Ambiguity between std::log(double) and std::log(float)
[vlc/solaris.git] / po / si.po
bloba5ef742ac4efa2e6fbf6dc22b9b2ad3c8d392434
1 # Sinhala translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # H.Shalitha Vikum  <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.4-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-18 00:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-14 23:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Ajith Manjula (uthmax) <uthmax.sms@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <uthmax.sms@gmail.com>\n"
14 "Language: si\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhalese\n"
19 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
29 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්‍ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත ‍බෙදා හැරීමට ඔබ‍ට හැකියි.;\n"
30 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්‍යයනය කරන්න.\n"
31 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ‍ගොනුව "
32 "බලන්න.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC අභිරුචි"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "සියලුම විකල්ප දර්ශනය කිරීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\"  තෝරන්න."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "අතුරු මුහුණත"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC හි අතුරුමුහුණත් සඳහා සිටුවම්"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත්"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "ශ්‍රව්‍ය"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සිටුවම්"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "සාමාන්‍ය ශ්‍රව්‍ය සිටුවම්"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: src/video_output/video_output.c:493
100 msgid "Filters"
101 msgstr "පෙරන"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරන භාවිතා කරයි."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුල"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුල සඳහා සාමාන්‍ය සිටුවම්."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "ප්‍රකීර්ණ (Miscellaneous)"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "ප්‍රකීර්ණ ශ්‍රව්‍ය සිටුවම් සහ මොඩියුල."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
144 msgid "Video"
145 msgstr "වීඩියෝ"
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "සාමාන්‍ය වීඩියෝ සිටුවම්"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්‍යාසගත කරන්න."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr ""
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Stream filters"
192 msgstr "දහරා පෙරන"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 msgid ""
196 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. Use with care..."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demuxers"
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්‍රව්‍ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක්"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
230 msgstr "උපසිරැසි, ටෙලිටෙක්ස් සහ CC විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "General Input"
234 msgstr "ප්‍රධාන ආදානය"
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "ප්‍රධාන ආදාන සිටුවම්. ප්‍රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 msgid ""
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
255 #: include/vlc_config_cat.h:134
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "ප්‍රධාන දහරා ප්‍රතිදාන සිටුවම්"
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "Muxers"
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
273 msgstr "ප්‍රතිදාන ප්‍රවේශය"
275 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr ""
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:170
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VOD"
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්‍රියාත්මක කිරීම"
324 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
325 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "සාමාන්‍ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්‍රියාකාරීත්වය"
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr "සේවා අනාවරණය"
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 "playlist."
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "සංකීර්ණ"
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "සංකීර්ණ සිටුවම්. ප්‍රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "CPU ලක්‍ෂණ"
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
375 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
376 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
378 msgid "Network"
379 msgstr "ජාලය"
381 #: include/vlc_config_cat.h:199
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
383 msgstr ""
385 #: include/vlc_config_cat.h:202
386 msgid "Chroma modules settings"
387 msgstr ""
389 #: include/vlc_config_cat.h:203
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
391 msgstr ""
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr "පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්"
397 #: include/vlc_config_cat.h:209
398 msgid "Encoders settings"
399 msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
401 #: include/vlc_config_cat.h:211
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
403 msgstr "මේවා වීඩියෝ/ශ්‍රව්‍ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්‍ය සිටුවම්ය."
405 #: include/vlc_config_cat.h:214
406 msgid "Dialog providers settings"
407 msgstr "දෙබස් ප්‍රතිපාදකයින්ගේ සිටුවම්"
409 #: include/vlc_config_cat.h:216
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr "දෙබස් ප්‍රතිපාදකයින් වින්‍යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
413 #: include/vlc_config_cat.h:218
414 msgid "Subtitle demuxer settings"
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid ""
419 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
420 "example by setting the subtitles type or file name."
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "No help available"
425 msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
427 #: include/vlc_config_cat.h:228
428 msgid "There is no help available for these modules."
429 msgstr "මෙම මොඩියුල සඳහා උදව් ලබා දීමට නොහැකියි."
431 #: include/vlc_interface.h:126
432 msgid ""
433 "\n"
434 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
435 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
436 msgstr ""
438 #: include/vlc_intf_strings.h:46
439 msgid "Quick &Open File..."
440 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
442 #: include/vlc_intf_strings.h:47
443 msgid "&Advanced Open..."
444 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:48
447 msgid "Open D&irectory..."
448 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:49
451 msgid "Open &Folder..."
452 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:50
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:51
459 msgid "Select Directory"
460 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය ‍තෝරන්න"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:51
463 msgid "Select Folder"
464 msgstr "ෆෝල්ඩරය ‍තෝරන්න"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:55
467 msgid "Media &Information"
468 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:56
471 msgid "&Codec Information"
472 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:57
475 msgid "&Messages"
476 msgstr "පණිවුඩ"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:58
479 msgid "Jump to Specific &Time"
480 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
483 msgid "&Bookmarks"
484 msgstr "පොත් සළකුණු"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:60
487 msgid "&VLM Configuration"
488 msgstr "VLM වින්‍යාසය"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:62
491 msgid "&About"
492 msgstr "මේ ගැන"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
503 msgid "Play"
504 msgstr "ධාවනය කරන්න"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:66
507 msgid "Fetch Information"
508 msgstr "Fetch තොරතුරු"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:67
511 msgid "Remove Selected"
512 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:68
515 msgid "Information..."
516 msgstr "තොරතුරු..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:69
519 msgid "Sort"
520 msgstr "සුබෙදන්න"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:70
523 msgid "Create Directory..."
524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:71
527 msgid "Create Folder..."
528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:72
531 msgid "Show Containing Directory..."
532 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:73
535 msgid "Show Containing Folder..."
536 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:74
539 msgid "Stream..."
540 msgstr "දහරා..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:75
543 msgid "Save..."
544 msgstr "සුරකින්න..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
547 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
549 msgid "Repeat All"
550 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
553 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
555 msgid "Repeat One"
556 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:82
559 msgid "No Repeat"
560 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
563 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
566 msgid "Random"
567 msgstr "අහඹු ලෙස"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
570 msgid "Random Off"
571 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:87
574 msgid "Add to Playlist"
575 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:88
578 msgid "Add to Media Library"
579 msgstr "‍මාධ්‍ය පුස්තකාලයට එකතු කරන්න"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:90
582 msgid "Add File..."
583 msgstr "ගොනුවක් එකතු කරන්න..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:91
586 msgid "Advanced Open..."
587 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:92
590 msgid "Add Directory..."
591 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එකතු කරන්න..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:93
594 msgid "Add Folder..."
595 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එකතු කරන්න..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:95
598 msgid "Save Playlist to &File..."
599 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:96
602 msgid "Open Play&list..."
603 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:98
606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
607 msgid "Search"
608 msgstr "සොයන්න"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:99
611 msgid "Search Filter"
612 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:101
615 msgid "&Services Discovery"
616 msgstr "සේවා අනාවරකය"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:105
619 msgid ""
620 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
621 "them."
622 msgstr ""
623 "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්‍ය නම් \"සංකීර්ණ විකල්ප"
624 "\"  පරික්‍ෂා කර බලන්න."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
627 msgid "Image clone"
628 msgstr "අනුරූ ‍ක්ලෝනය"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:111
631 msgid "Clone the image"
632 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:113
635 msgid "Magnification"
636 msgstr "විශාලනය"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:114
639 msgid ""
640 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
641 "be magnified."
642 msgstr ""
643 "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
644 "හැකියි."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:117
647 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
648 msgid "Waves"
649 msgstr "තරංගාකාර"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:118
652 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
653 msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්‍රයෝගය"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:120
656 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
657 msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්‍රයෝගය"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:122
660 msgid "Image colors inversion"
661 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්‍රතිලෝමය"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:124
664 msgid "Split the image to make an image wall"
665 msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:126
668 msgid ""
669 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
670 "The video gets split in parts that you must sort."
671 msgstr ""
672 "වීඩියෝව සමග \"ප්‍රහේලිකාමය ක්‍රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
673 "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:129
676 msgid ""
677 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
678 "Try changing the various settings for different effects"
679 msgstr ""
680 "\"දාර අනාවරණ\"  වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්‍රයෝගය.\n"
681 " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්‍රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
683 #: include/vlc_intf_strings.h:132
684 msgid ""
685 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
686 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
687 "settings."
688 msgstr ""
690 #: include/vlc_intf_strings.h:136
691 msgid ""
692 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
693 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
694 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
695 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
696 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
697 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
698 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
699 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
700 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
701 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
702 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
703 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
704 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
705 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
706 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
708 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
709 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
710 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
711 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
712 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
713 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
714 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
715 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
716 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
717 msgstr ""
718 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
719 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු෴</"
720 "h2><h3>ප්‍රලේඛනය</h3><p>ඔබට හැකියි සොයා ගැනීමට VLC ප්‍රලේඛනය VideoLAN ගේ <a href="
721 "\"http://wiki.videolan.org\">විකි</a> වෙබ් අඩවිය තුළින්.</p><p>ඔබ VLC මාධ්‍ය ධාවකය "
722 "සඳහා නවකයෙක් නම්, පළමුව කරුණාකර මෙය කියවන්න.<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
723 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්‍ය ධාවකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a>.</"
724 "p><p>මෙම මාධ්‍ය ධාවකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු ඔබට සොයා ගැනීමට "
725 "හැකිවේවි මෙහි ඇති  <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
726 "Play_HowTo\"><em>VLC මාධ්‍ය ධාවකය සමගින් ගොනු ධාවනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් "
727 "වූ ලේඛනය තුළින්.</p><p>ගොනු සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ "
728 "දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ කාර්යයන් පිළිබඳව ප්‍රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු ඔබට හැකි වේවි සොයා "
729 "ගැනීමට  <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
730 "\">Streaming Documentation</a>ලේඛනය තුළින්.</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව "
731 "සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර මෙතැනින් උපදෙස් ලබා ගන්න <a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>ප්‍රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං "
733 "ගැන වටහා ගැනීමට කියවන්න <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> "
734 "පිටුව.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්‍රශ්නයක් ඇසීමට පෙරාතුව කරුණාකර ඔබ විසින්ම මේ පිළිබඳවත් සිත "
735 "යොමු කරන්න.<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන ප්‍රශ්න "
736 "(FAQ)</a>.</p><p>එපමණක් ද නොව, ඔබට යම් කිසිවක් වටහා ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි <a href="
737 "\"http://forum.videolan.org\">පෝරම</a>, හා <a href=\"http://www.videolan.org/"
738 "vlc/lists.html\">තැපැල් ලැයිස්තුව</a> හෝ අපගේ IRC චැනලය ඔස්සේ (<em>#videolan</em> "
739 "on irc.freenode.net).<h3>මේ ව්‍යාපෘතිය සඳහා ඔබගේ දායකත්වය ලබා දෙන්න</h3><p>ඔබටත් "
740 "පුළුවන්  VideoLAN ව්‍යාපෘතියට උදව් කිරීමට, ප්‍රජාවට නොදන්නා දේ කියා දීමට ඔබගේ කාලය ලබා "
741 "දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, ප්‍රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්‍ෂා "
742 "කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ "
743 "ද්‍රව්‍යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්‍ය ධාවකය <b>අන් "
744 "අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්‍රහය දක්වන්නට.<p><b>සිංහල "
745 "අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:<b></p><p>ඔබගේ සිංහල අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්‍ය ලෙස හිස් ඉඩ "
746 "පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර නැවත වරක් පරීක්‍ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල "
747 "ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර අනවශ්‍ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. "
748 "Bhashitha, Dinamina UniWeb</p><p></p><p>ස්තූතියි෴</p></p></body></html>"
750 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
751 #: src/audio_output/filters.c:236
752 msgid "Audio filtering failed"
753 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
755 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
756 #: src/audio_output/filters.c:237
757 #, c-format
758 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
759 msgstr ""
761 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
762 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
763 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
764 msgid "Disable"
765 msgstr "අක්‍රිය"
767 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
768 msgid "Spectrometer"
769 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
771 #: src/audio_output/input.c:114
772 msgid "Scope"
773 msgstr "අවකාශය"
775 #: src/audio_output/input.c:116
776 msgid "Spectrum"
777 msgstr "වර්ණාවලිය"
779 #: src/audio_output/input.c:118
780 msgid "Vu meter"
781 msgstr "Vu මී‍ටරය"
783 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
784 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
786 msgid "Equalizer"
787 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
789 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
790 msgid "Audio filters"
791 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරන"
793 #: src/audio_output/input.c:197
794 msgid "Replay gain"
795 msgstr ""
797 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
798 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
799 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
800 msgid "Audio Channels"
801 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
803 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
804 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
805 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
806 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
807 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
808 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
809 #: modules/codec/twolame.c:71
810 msgid "Stereo"
811 msgstr "ස්ටීරියෝ"
813 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
814 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
817 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
819 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
822 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
824 msgid "Left"
825 msgstr "වම"
827 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
828 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
831 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
833 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
836 msgid "Right"
837 msgstr "දකුණ"
839 #: src/audio_output/output.c:134
840 msgid "Dolby Surround"
841 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
843 #: src/audio_output/output.c:146
844 msgid "Reverse stereo"
845 msgstr "ප්‍රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
847 #: src/config/file.c:621
848 msgid "key"
849 msgstr "යතුරු"
851 #: src/config/file.c:630
852 msgid "boolean"
853 msgstr "බූලියන්"
855 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
856 msgid "integer"
857 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
859 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
860 msgid "float"
861 msgstr ""
863 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
864 msgid "string"
865 msgstr ""
867 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
868 #: src/playlist/loadsave.c:162
869 msgid "Media Library"
870 msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
872 #: src/input/control.c:217
873 #, c-format
874 msgid "Bookmark %i"
875 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
877 #: src/input/decoder.c:270
878 msgid "packetizer"
879 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
881 #: src/input/decoder.c:270
882 msgid "decoder"
883 msgstr "විකේතකය"
885 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
888 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
889 #: modules/stream_out/es.c:378
890 msgid "Streaming / Transcoding failed"
891 msgstr ""
893 #: src/input/decoder.c:279
894 #, c-format
895 msgid "VLC could not open the %s module."
896 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
898 #: src/input/decoder.c:431
899 msgid "VLC could not open the decoder module."
900 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
902 #: src/input/decoder.c:682
903 msgid "No suitable decoder module"
904 msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
906 #: src/input/decoder.c:683
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
910 "there is no way for you to fix this."
911 msgstr ""
912 "VLC විසින් මෙම ශ්‍රව්‍ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. අවාසනාවකට, "
913 "මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
915 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
916 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
918 msgid "Track"
919 msgstr "පථය"
921 #: src/input/es_out.c:1156
922 #, c-format
923 msgid "%s [%s %d]"
924 msgstr "%s [%s %d]"
926 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
927 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
929 msgid "Program"
930 msgstr "ක්‍රමලේඛය"
932 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
933 msgid "Scrambled"
934 msgstr ""
936 #: src/input/es_out.c:1355
937 msgid "Yes"
938 msgstr "ඔව්"
940 #: src/input/es_out.c:2012
941 #, c-format
942 msgid "Closed captions %u"
943 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
945 #: src/input/es_out.c:2840
946 #, c-format
947 msgid "Stream %d"
948 msgstr "දහරාව %d"
950 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964 modules/access/imem.c:69
951 msgid "Subtitle"
952 msgstr "උපසිරැසි"
954 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
955 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
956 msgid "Type"
957 msgstr "වර්ගය"
959 #: src/input/es_out.c:2867
960 msgid "Original ID"
961 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
963 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877 modules/access/imem.c:72
964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
966 msgid "Codec"
967 msgstr "කොඩෙක්"
969 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
970 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
972 msgid "Language"
973 msgstr "භාෂාව"
975 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
977 msgid "Description"
978 msgstr "විස්තරය"
980 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
981 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
982 msgid "Channels"
983 msgstr "නාලිකා"
985 #: src/input/es_out.c:2901 modules/access/imem.c:80
986 msgid "Sample rate"
987 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
989 #: src/input/es_out.c:2901
990 #, c-format
991 msgid "%u Hz"
992 msgstr "%u Hz"
994 #: src/input/es_out.c:2911
995 msgid "Bits per sample"
996 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
998 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
999 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1001 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1002 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1003 msgid "Bitrate"
1004 msgstr "බිටු අනුපාතය"
1006 #: src/input/es_out.c:2916
1007 #, c-format
1008 msgid "%u kb/s"
1009 msgstr "%u kb/s"
1011 #: src/input/es_out.c:2928
1012 msgid "Track replay gain"
1013 msgstr ""
1015 #: src/input/es_out.c:2930
1016 msgid "Album replay gain"
1017 msgstr ""
1019 #: src/input/es_out.c:2931
1020 #, c-format
1021 msgid "%.2f dB"
1022 msgstr "%.2f dB"
1024 #: src/input/es_out.c:2940 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1025 msgid "Resolution"
1026 msgstr "විභේදනය"
1028 #: src/input/es_out.c:2945
1029 msgid "Display resolution"
1030 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
1032 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958 modules/access/imem.c:98
1033 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1034 msgid "Frame rate"
1035 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1037 #: src/input/input.c:2488
1038 msgid "Your input can't be opened"
1039 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1041 #: src/input/input.c:2489
1042 #, c-format
1043 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1044 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍ෂා කරන්න."
1046 #: src/input/input.c:2608
1047 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1048 msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
1050 #: src/input/input.c:2609
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1054 msgstr ""
1055 "මෙම හැඩතලය වන  '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍ෂා "
1056 "කරන්න."
1058 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1062 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1063 msgid "Title"
1064 msgstr "මාතෘකාව"
1066 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1068 msgid "Artist"
1069 msgstr "කලාකරු"
1071 #: src/input/meta.c:53
1072 msgid "Genre"
1073 msgstr "වර්ගය"
1075 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1076 msgid "Copyright"
1077 msgstr "අයිතිය"
1079 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1080 msgid "Album"
1081 msgstr "ඇල්බමය"
1083 #: src/input/meta.c:56
1084 msgid "Track number"
1085 msgstr "පථ අංකය"
1087 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1088 msgid "Rating"
1089 msgstr "ඇගයිම"
1091 #: src/input/meta.c:59
1092 msgid "Date"
1093 msgstr "දිනය"
1095 #: src/input/meta.c:60
1096 msgid "Setting"
1097 msgstr "සිටුවම්"
1099 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1101 msgid "URL"
1102 msgstr "URL"
1104 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1105 msgid "Now Playing"
1106 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1109 msgid "Publisher"
1110 msgstr "ප්‍රකාශක"
1112 #: src/input/meta.c:65
1113 msgid "Encoded by"
1114 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1116 #: src/input/meta.c:66
1117 msgid "Artwork URL"
1118 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1120 #: src/input/meta.c:67
1121 msgid "Track ID"
1122 msgstr "පථ හැඳුනුම"
1124 #: src/input/var.c:168
1125 msgid "Bookmark"
1126 msgstr "පොත් සළකුණ"
1128 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1129 msgid "Programs"
1130 msgstr "යෙදුම්"
1132 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1135 msgid "Chapter"
1136 msgstr "පරිච්ඡේදය"
1138 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1139 msgid "Navigation"
1140 msgstr "සංචාලනය"
1142 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1144 msgid "Video Track"
1145 msgstr "වීඩියෝ පථය"
1147 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1149 msgid "Audio Track"
1150 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
1152 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1153 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1155 msgid "Subtitles Track"
1156 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1158 #: src/input/var.c:285
1159 msgid "Next title"
1160 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1162 #: src/input/var.c:290
1163 msgid "Previous title"
1164 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1166 #: src/input/var.c:316
1167 #, c-format
1168 msgid "Title %i"
1169 msgstr "මාතෘකාව %i"
1171 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1172 #, c-format
1173 msgid "Chapter %i"
1174 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1176 #: src/input/var.c:378
1177 msgid "Next chapter"
1178 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1180 #: src/input/var.c:383
1181 msgid "Previous chapter"
1182 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1184 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1185 #, c-format
1186 msgid "Media: %s"
1187 msgstr "මාධ්‍ය: %s"
1189 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1191 msgid "Add Interface"
1192 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එකතු කරන්න"
1194 #: src/interface/interface.c:92
1195 msgid "Console"
1196 msgstr "කොන්සෝලය"
1198 #: src/interface/interface.c:95
1199 msgid "Telnet Interface"
1200 msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
1202 #: src/interface/interface.c:98
1203 msgid "Web Interface"
1204 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
1206 #: src/interface/interface.c:101
1207 msgid "Debug logging"
1208 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1210 #: src/interface/interface.c:104
1211 msgid "Mouse Gestures"
1212 msgstr "මූසික ඉඟි"
1214 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1215 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1216 msgid "C"
1217 msgstr "C"
1219 #: src/libvlc.c:1109
1220 msgid ""
1221 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1222 "interface."
1223 msgstr ""
1224 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1225 "කරන්න."
1227 #: src/libvlc.c:1233
1228 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1229 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
1231 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1235 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1236 "in the playlist.\n"
1237 "The first item specified will be played first.\n"
1238 "\n"
1239 "Options-styles:\n"
1240 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1241 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1242 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1243 "            and that overrides previous settings.\n"
1244 "\n"
1245 "Stream MRL syntax:\n"
1246 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1247 "option=value ...]\n"
1248 "\n"
1249 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1250 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1251 "\n"
1252 "URL syntax:\n"
1253 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1254 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1255 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1256 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1257 "  screen://                      Screen capture\n"
1258 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1259 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1260 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1261 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1262 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1263 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1264 "certain time\n"
1265 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1266 msgstr ""
1268 #: src/libvlc.c:1627
1269 msgid " (default enabled)"
1270 msgstr "(පෙරනිමිය සක්‍රියයි)"
1272 #: src/libvlc.c:1628
1273 msgid " (default disabled)"
1274 msgstr "(පෙරනිමිය අක්‍රියය්)"
1276 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1277 msgid "Note:"
1278 msgstr "සටහන:"
1280 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1281 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1282 msgstr ""
1284 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1288 msgstr ""
1289 "%d මොඩියුලය(න්) දර්ශනය කිරීමට නොහැකි විය. මක් නිසාද යත් එය ඇත්තේ සංකීර්ණ විකල්ප වල බැවිනි. \n"
1291 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1292 msgid ""
1293 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1294 "modules."
1295 msgstr ""
1297 #: src/libvlc.c:1909
1298 #, c-format
1299 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1300 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
1302 #: src/libvlc.c:1911
1303 #, c-format
1304 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1305 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
1307 #: src/libvlc.c:1913
1308 #, c-format
1309 msgid "Compiler: %s\n"
1310 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
1312 #: src/libvlc.c:1948
1313 msgid ""
1314 "\n"
1315 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1316 msgstr ""
1318 #: src/libvlc.c:1968
1319 msgid ""
1320 "\n"
1321 "Press the RETURN key to continue...\n"
1322 msgstr ""
1323 "\n"
1324 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
1326 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1327 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1328 msgid "Zoom"
1329 msgstr "විශාලනය"
1331 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1332 msgid "1:4 Quarter"
1333 msgstr "1:4 කාල"
1335 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1336 msgid "1:2 Half"
1337 msgstr "1:2 භාගය"
1339 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1340 msgid "1:1 Original"
1341 msgstr "1:1 සාමාන්‍ය"
1343 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1344 msgid "2:1 Double"
1345 msgstr "2:1 දෙගුණය"
1347 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1348 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1350 msgid "Auto"
1351 msgstr "ස්වයං"
1353 #: src/libvlc-module.c:168
1354 msgid ""
1355 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1356 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1357 "related options."
1358 msgstr ""
1359 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1360 "තෝරාගැනීමට ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1361 "නිර්වචනය කිරීම‍ට."
1363 #: src/libvlc-module.c:172
1364 msgid "Interface module"
1365 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1367 #: src/libvlc-module.c:174
1368 msgid ""
1369 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1370 "automatically select the best module available."
1371 msgstr ""
1373 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1374 msgid "Extra interface modules"
1375 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1377 #: src/libvlc-module.c:180
1378 msgid ""
1379 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1380 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1381 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1382 "\", \"gestures\" ...)"
1383 msgstr ""
1385 #: src/libvlc-module.c:187
1386 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1387 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබ‍ට හැකියි."
1389 #: src/libvlc-module.c:189
1390 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1391 msgstr "වාග්බාහුල්‍යය (0,1,2)"
1393 #: src/libvlc-module.c:191
1394 msgid ""
1395 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1396 "1=warnings, 2=debug)."
1397 msgstr ""
1398 "මෙය වාග්බාහුල්‍ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1399 "2=නිදොසන්න)."
1401 #: src/libvlc-module.c:194
1402 msgid "Choose which objects should print debug message"
1403 msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්‍රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
1405 #: src/libvlc-module.c:197
1406 msgid ""
1407 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1408 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1409 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1410 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1411 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1412 "message."
1413 msgstr ""
1415 #: src/libvlc-module.c:204
1416 msgid "Be quiet"
1417 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
1419 #: src/libvlc-module.c:206
1420 msgid "Turn off all warning and information messages."
1421 msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
1423 #: src/libvlc-module.c:208
1424 msgid "Default stream"
1425 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1427 #: src/libvlc-module.c:210
1428 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1429 msgstr "VLC ආරම්භ‍ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1431 #: src/libvlc-module.c:213
1432 msgid ""
1433 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1434 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1435 msgstr ""
1436 "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීම‍ට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" ලෙස "
1437 "ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
1439 #: src/libvlc-module.c:217
1440 msgid "Color messages"
1441 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1443 #: src/libvlc-module.c:219
1444 msgid ""
1445 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1446 "needs Linux color support for this to work."
1447 msgstr ""
1449 #: src/libvlc-module.c:222
1450 msgid "Show advanced options"
1451 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1453 #: src/libvlc-module.c:224
1454 msgid ""
1455 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1456 "available options, including those that most users should never touch."
1457 msgstr ""
1459 #: src/libvlc-module.c:228
1460 msgid "Interface interaction"
1461 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්‍රියා"
1463 #: src/libvlc-module.c:230
1464 msgid ""
1465 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1466 "user input is required."
1467 msgstr ""
1469 #: src/libvlc-module.c:240
1470 msgid ""
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1475 msgstr ""
1477 #: src/libvlc-module.c:246
1478 msgid "Audio output module"
1479 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
1481 #: src/libvlc-module.c:248
1482 msgid ""
1483 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1484 "automatically select the best method available."
1485 msgstr ""
1486 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1487 "ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1489 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1490 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1491 msgid "Enable audio"
1492 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
1494 #: src/libvlc-module.c:254
1495 msgid ""
1496 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1497 "not take place, thus saving some processing power."
1498 msgstr ""
1500 #: src/libvlc-module.c:258
1501 msgid "Force mono audio"
1502 msgstr ""
1504 #: src/libvlc-module.c:259
1505 msgid "This will force a mono audio output."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:262
1509 msgid "Default audio volume"
1510 msgstr "පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය ධාරිතාවය"
1512 #: src/libvlc-module.c:264
1513 msgid ""
1514 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1515 msgstr ""
1516 "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය ඇතුළත."
1518 #: src/libvlc-module.c:267
1519 msgid "Audio output saved volume"
1520 msgstr "සුරකින ලද ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතාවය"
1522 #: src/libvlc-module.c:269
1523 msgid ""
1524 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1525 "should not change this option manually."
1526 msgstr ""
1528 #: src/libvlc-module.c:272
1529 msgid "Audio output volume step"
1530 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1532 #: src/libvlc-module.c:274
1533 msgid ""
1534 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1535 "0 to 1024."
1536 msgstr ""
1537 "ධාරිතාවයේ ප්‍රතිදාන අදියරෙහි ප්‍රමාණය සීරුමාරු කිරීමට හැකියි මෙම විකල්පය මගින්, 20 සිට 1024 දක්වා "
1538 "පරාසය ඇතුළත."
1540 #: src/libvlc-module.c:277
1541 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1542 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන සංඛ්‍යාතය (Hz)"
1544 #: src/libvlc-module.c:279
1545 msgid ""
1546 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1547 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1548 msgstr ""
1549 "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන සංඛ්‍යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ -1 (පෙරනිමි), "
1550 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1552 #: src/libvlc-module.c:283
1553 msgid "High quality audio resampling"
1554 msgstr ""
1556 #: src/libvlc-module.c:285
1557 msgid ""
1558 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1559 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1560 "resampling algorithm will be used instead."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:290
1564 msgid "Audio desynchronization compensation"
1565 msgstr ""
1567 #: src/libvlc-module.c:292
1568 msgid ""
1569 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1570 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:295
1574 msgid "Audio output channels mode"
1575 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන නාලිකා ප්‍රකාරය"
1577 #: src/libvlc-module.c:297
1578 msgid ""
1579 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1580 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1581 "played)."
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1586 msgid "Use S/PDIF when available"
1587 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
1589 #: src/libvlc-module.c:303
1590 msgid ""
1591 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1592 "audio stream being played."
1593 msgstr ""
1595 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1596 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:308
1600 msgid ""
1601 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1602 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1603 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1604 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1608 msgid "On"
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1612 msgid "Off"
1613 msgstr ""
1615 #: src/libvlc-module.c:320
1616 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:323
1620 msgid "Audio visualizations "
1621 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
1623 #: src/libvlc-module.c:325
1624 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1625 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1627 #: src/libvlc-module.c:329
1628 msgid "Replay gain mode"
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:331
1632 msgid "Select the replay gain mode"
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:333
1636 msgid "Replay preamp"
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:335
1640 msgid ""
1641 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1642 "replay gain information"
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:338
1646 msgid "Default replay gain"
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:340
1650 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1651 msgstr ""
1653 #: src/libvlc-module.c:342
1654 msgid "Peak protection"
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:344
1658 msgid "Protect against sound clipping"
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:347
1662 msgid "Enable time streching audio"
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:349
1666 msgid ""
1667 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1668 "audio pitch"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1673 #: modules/codec/kate.c:203
1674 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1675 msgid "None"
1676 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1678 #: src/libvlc-module.c:364
1679 msgid ""
1680 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1681 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1682 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1683 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1684 "options."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:370
1688 msgid "Video output module"
1689 msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
1691 #: src/libvlc-module.c:372
1692 msgid ""
1693 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1694 "automatically select the best method available."
1695 msgstr ""
1696 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1697 "ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1699 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1700 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1701 msgid "Enable video"
1702 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1704 #: src/libvlc-module.c:377
1705 msgid ""
1706 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1707 "not take place, thus saving some processing power."
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1713 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1714 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1715 msgid "Video width"
1716 msgstr "වීඩියෝ පළල"
1718 #: src/libvlc-module.c:382
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1721 "characteristics."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1727 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1728 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1729 msgid "Video height"
1730 msgstr "වීඩි‍යෝ උස"
1732 #: src/libvlc-module.c:387
1733 msgid ""
1734 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1735 "video characteristics."
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:390
1739 msgid "Video X coordinate"
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:392
1743 msgid ""
1744 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1745 "coordinate)."
1746 msgstr ""
1748 #: src/libvlc-module.c:395
1749 msgid "Video Y coordinate"
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:397
1753 msgid ""
1754 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1755 "coordinate)."
1756 msgstr ""
1758 #: src/libvlc-module.c:400
1759 msgid "Video title"
1760 msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකා"
1762 #: src/libvlc-module.c:402
1763 msgid ""
1764 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1765 "interface)."
1766 msgstr ""
1768 #: src/libvlc-module.c:405
1769 msgid "Video alignment"
1770 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1772 #: src/libvlc-module.c:407
1773 msgid ""
1774 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1775 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1776 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1777 msgstr ""
1779 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1782 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1783 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1785 #: modules/video_filter/rss.c:174
1786 msgid "Center"
1787 msgstr "මැද"
1789 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1790 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1792 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1794 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1795 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1797 msgid "Top"
1798 msgstr "උඩ"
1800 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1801 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1802 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1803 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1805 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1806 msgid "Bottom"
1807 msgstr "යට"
1809 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1810 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1812 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1814 msgid "Top-Left"
1815 msgstr "ඉහළ-වම"
1817 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1818 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1819 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1820 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1822 msgid "Top-Right"
1823 msgstr "ඉහළ-දකුණ"
1825 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1826 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1827 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1828 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1830 msgid "Bottom-Left"
1831 msgstr "පහළ-වම"
1833 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1834 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1836 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1838 msgid "Bottom-Right"
1839 msgstr "පහළ-දකුණ"
1841 #: src/libvlc-module.c:415
1842 msgid "Zoom video"
1843 msgstr "වීඩි‍යෝව විශාලනය කරන්න"
1845 #: src/libvlc-module.c:417
1846 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1847 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1849 #: src/libvlc-module.c:419
1850 msgid "Grayscale video output"
1851 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
1853 #: src/libvlc-module.c:421
1854 msgid ""
1855 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1856 "save some processing power."
1857 msgstr ""
1858 "වීඩියෝ ප්‍රතිදානය අළු පැහැ‍තිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ ‍තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1859 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1861 #: src/libvlc-module.c:424
1862 msgid "Embedded video"
1863 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1865 #: src/libvlc-module.c:426
1866 msgid "Embed the video output in the main interface."
1867 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්‍රතිදානය කාවද්දන්න."
1869 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1870 msgid "X11 display"
1871 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
1873 #: src/libvlc-module.c:430
1874 msgid ""
1875 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1876 "DISPLAY environment variable."
1877 msgstr ""
1879 #: src/libvlc-module.c:433
1880 msgid "Fullscreen video output"
1881 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
1883 #: src/libvlc-module.c:435
1884 msgid "Start video in fullscreen mode"
1885 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1887 #: src/libvlc-module.c:437
1888 msgid "Overlay video output"
1889 msgstr ""
1891 #: src/libvlc-module.c:439
1892 msgid ""
1893 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1894 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1895 msgstr ""
1897 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1899 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1900 msgid "Always on top"
1901 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1903 #: src/libvlc-module.c:444
1904 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1905 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
1907 #: src/libvlc-module.c:446
1908 msgid "Enable wallpaper mode "
1909 msgstr "බිතුපත් ප්‍රකාරය සබල කරන්න"
1911 #: src/libvlc-module.c:448
1912 msgid ""
1913 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1914 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්‍රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
1916 #: src/libvlc-module.c:451
1917 msgid "Show media title on video"
1918 msgstr "මාධ්‍ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
1920 #: src/libvlc-module.c:453
1921 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1922 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්‍රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
1924 #: src/libvlc-module.c:455
1925 msgid "Show video title for x milliseconds"
1926 msgstr ""
1928 #: src/libvlc-module.c:457
1929 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1930 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
1932 #: src/libvlc-module.c:459
1933 msgid "Position of video title"
1934 msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
1936 #: src/libvlc-module.c:461
1937 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1938 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
1940 #: src/libvlc-module.c:463
1941 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1942 msgstr ""
1944 #: src/libvlc-module.c:466
1945 msgid ""
1946 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1947 "3000 ms (3 sec.)"
1948 msgstr ""
1949 "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න, පෙරනිමිය වන්නේ මිලිතත්පර 3000 කි. "
1950 "(තත්පර 3)"
1952 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1953 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
1954 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1955 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1956 msgid "Deinterlace"
1957 msgstr "සුමට කිරීම"
1959 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
1960 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1961 msgid "Deinterlace mode"
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:481
1965 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1966 msgstr ""
1968 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1969 msgid "Discard"
1970 msgstr "බැහැර කරන්න"
1972 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1973 msgid "Blend"
1974 msgstr "මුසුකරන්න"
1976 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1977 msgid "Mean"
1978 msgstr "මධ්‍යය"
1980 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1981 msgid "Bob"
1982 msgstr "Bob"
1984 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1985 msgid "Linear"
1986 msgstr "රේඛීය"
1988 #: src/libvlc-module.c:496
1989 msgid "Disable screensaver"
1990 msgstr "තිරසුරැකුම අක්‍රිය කරන්න"
1992 #: src/libvlc-module.c:497
1993 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1994 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්‍රිය කරන්න."
1996 #: src/libvlc-module.c:499
1997 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1998 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2000 #: src/libvlc-module.c:500
2001 msgid ""
2002 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2003 "computer being suspended because of inactivity."
2004 msgstr ""
2006 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2007 msgid "Window decorations"
2008 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2010 #: src/libvlc-module.c:505
2011 msgid ""
2012 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2013 "giving a \"minimal\" window."
2014 msgstr ""
2016 #: src/libvlc-module.c:508
2017 msgid "Video output filter module"
2018 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
2020 #: src/libvlc-module.c:510
2021 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2022 msgstr ""
2024 #: src/libvlc-module.c:512
2025 msgid "Video filter module"
2026 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2028 #: src/libvlc-module.c:514
2029 msgid ""
2030 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2031 "instance deinterlacing, or distort the video."
2032 msgstr ""
2034 #: src/libvlc-module.c:518
2035 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2036 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2038 #: src/libvlc-module.c:520
2039 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2040 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරු සුරක්‍ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2042 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2043 msgid "Video snapshot file prefix"
2044 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි ‍මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2046 #: src/libvlc-module.c:526
2047 msgid "Video snapshot format"
2048 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2050 #: src/libvlc-module.c:528
2051 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2052 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2054 #: src/libvlc-module.c:530
2055 msgid "Display video snapshot preview"
2056 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2058 #: src/libvlc-module.c:532
2059 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2060 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2062 #: src/libvlc-module.c:534
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:536
2067 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:538
2071 msgid "Video snapshot width"
2072 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2074 #: src/libvlc-module.c:540
2075 msgid ""
2076 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2077 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2078 msgstr ""
2080 #: src/libvlc-module.c:544
2081 msgid "Video snapshot height"
2082 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2084 #: src/libvlc-module.c:546
2085 msgid ""
2086 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2087 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2088 "ratio."
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:550
2092 msgid "Video cropping"
2093 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2095 #: src/libvlc-module.c:552
2096 msgid ""
2097 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2098 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2099 msgstr ""
2101 #: src/libvlc-module.c:556
2102 msgid "Source aspect ratio"
2103 msgstr "ප්‍රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2105 #: src/libvlc-module.c:558
2106 msgid ""
2107 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2108 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2109 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2110 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2111 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:565
2115 msgid "Video Auto Scaling"
2116 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2118 #: src/libvlc-module.c:567
2119 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:569
2123 msgid "Video scaling factor"
2124 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2126 #: src/libvlc-module.c:571
2127 msgid ""
2128 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2129 "Default value is 1.0 (original video size)."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:574
2133 msgid "Custom crop ratios list"
2134 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2136 #: src/libvlc-module.c:576
2137 msgid ""
2138 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2139 "crop ratios list."
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:579
2143 msgid "Custom aspect ratios list"
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:581
2147 msgid ""
2148 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2149 "aspect ratio list."
2150 msgstr ""
2152 #: src/libvlc-module.c:584
2153 msgid "Fix HDTV height"
2154 msgstr ""
2156 #: src/libvlc-module.c:586
2157 msgid ""
2158 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2159 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2160 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:591
2164 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2165 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2167 #: src/libvlc-module.c:593
2168 msgid ""
2169 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2170 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2171 "order to keep proportions."
2172 msgstr ""
2174 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2176 msgid "Skip frames"
2177 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2179 #: src/libvlc-module.c:599
2180 msgid ""
2181 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2182 "computer is not powerful enough"
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:602
2186 msgid "Drop late frames"
2187 msgstr "ප්‍රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2189 #: src/libvlc-module.c:604
2190 msgid ""
2191 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2192 "intended display date)."
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:607
2196 msgid "Quiet synchro"
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:609
2200 msgid ""
2201 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2202 "synchronization mechanism."
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:612
2206 msgid "Key press events"
2207 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2209 #: src/libvlc-module.c:614
2210 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2211 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්‍රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2213 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2214 msgid "Mouse events"
2215 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2217 #: src/libvlc-module.c:618
2218 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2219 msgstr "මෙයින් වීඩි‍‍යෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්‍රිය කළ හැකියි."
2221 #: src/libvlc-module.c:626
2222 msgid ""
2223 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2224 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2225 "channel."
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:630
2229 msgid "Clock reference average counter"
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:632
2233 msgid ""
2234 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2235 "to 10000."
2236 msgstr ""
2237 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්‍රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2239 #: src/libvlc-module.c:635
2240 msgid "Clock synchronisation"
2241 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2243 #: src/libvlc-module.c:637
2244 msgid ""
2245 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2246 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:641
2250 msgid "Clock jitter"
2251 msgstr "Clock jitter"
2253 #: src/libvlc-module.c:643
2254 msgid ""
2255 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2256 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2260 msgid "Network synchronisation"
2261 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2263 #: src/libvlc-module.c:647
2264 msgid ""
2265 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2266 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2270 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2273 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2274 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2278 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2279 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2280 msgid "Default"
2281 msgstr "පෙරනිමි "
2283 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2284 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2286 msgid "Enable"
2287 msgstr "සබලයි"
2289 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2290 msgid "UDP port"
2291 msgstr "UDP තොට"
2293 #: src/libvlc-module.c:657
2294 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2295 msgstr "මෙය UDP දහරාවන් සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පෙරනිමි තොටයි. පෙරනිමිය වන්නේ 1234."
2297 #: src/libvlc-module.c:659
2298 msgid "MTU of the network interface"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:661
2302 msgid ""
2303 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2304 "over the network (in bytes)."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2308 msgid "Hop limit (TTL)"
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2312 msgid ""
2313 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2314 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2315 "in default)."
2316 msgstr ""
2318 #: src/libvlc-module.c:672
2319 msgid "Multicast output interface"
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:674
2323 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:676
2327 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:678
2331 msgid ""
2332 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2333 "table."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:681
2337 msgid "DiffServ Code Point"
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:682
2341 msgid ""
2342 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2343 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:688
2347 msgid ""
2348 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2349 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:694
2353 msgid ""
2354 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2355 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2356 "(like DVB streams for example)."
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2360 msgid "Audio track"
2361 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
2363 #: src/libvlc-module.c:702
2364 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2368 msgid "Subtitles track"
2369 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2371 #: src/libvlc-module.c:707
2372 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:710
2376 msgid "Audio language"
2377 msgstr "ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
2379 #: src/libvlc-module.c:712
2380 msgid ""
2381 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2382 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2383 "language)."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:715
2387 msgid "Subtitle language"
2388 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2390 #: src/libvlc-module.c:717
2391 msgid ""
2392 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2393 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:721
2397 msgid "Audio track ID"
2398 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථ හැඳුනුම"
2400 #: src/libvlc-module.c:723
2401 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2402 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2404 #: src/libvlc-module.c:725
2405 msgid "Subtitles track ID"
2406 msgstr "උපසිරැසි පථ හැඳුනුම"
2408 #: src/libvlc-module.c:727
2409 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2410 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2412 #: src/libvlc-module.c:729
2413 msgid "Input repetitions"
2414 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2416 #: src/libvlc-module.c:731
2417 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:733
2421 msgid "Start time"
2422 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2424 #: src/libvlc-module.c:735
2425 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2426 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2428 #: src/libvlc-module.c:737
2429 msgid "Stop time"
2430 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2432 #: src/libvlc-module.c:739
2433 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2434 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2436 #: src/libvlc-module.c:741
2437 msgid "Run time"
2438 msgstr "ධාවන කාලය"
2440 #: src/libvlc-module.c:743
2441 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2442 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2444 #: src/libvlc-module.c:745
2445 msgid "Fast seek"
2446 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2448 #: src/libvlc-module.c:747
2449 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:749
2453 msgid "Playback speed"
2454 msgstr "ධාවන වේගය"
2456 #: src/libvlc-module.c:751
2457 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2458 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්‍ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2460 #: src/libvlc-module.c:753
2461 msgid "Input list"
2462 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2464 #: src/libvlc-module.c:755
2465 msgid ""
2466 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2467 "together after the normal one."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:758
2471 msgid "Input slave (experimental)"
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:760
2475 msgid ""
2476 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2477 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2478 "inputs."
2479 msgstr ""
2480 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2481 "තවමත් පරීක්‍ෂණාත්මක මට්ට‍මේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2482 "list of inputs."
2484 #: src/libvlc-module.c:764
2485 msgid "Bookmarks list for a stream"
2486 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2488 #: src/libvlc-module.c:766
2489 msgid ""
2490 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2491 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2492 "{...}\""
2493 msgstr ""
2494 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2495 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2496 "{...}\""
2498 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2499 msgid "Record directory or filename"
2500 msgstr "විරෙක්ටරිය‍ හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
2502 #: src/libvlc-module.c:772
2503 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2504 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ‍ගොනු නාමය සුරක්‍ෂිත වන ස්ථානය"
2506 #: src/libvlc-module.c:774
2507 msgid "Prefer native stream recording"
2508 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2510 #: src/libvlc-module.c:776
2511 msgid ""
2512 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2513 "output module"
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:779
2517 msgid "Timeshift directory"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:781
2521 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:783
2525 msgid "Timeshift granularity"
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:785
2529 msgid ""
2530 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2531 "to store the timeshifted streams."
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:790
2535 msgid ""
2536 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2537 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2538 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2539 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2543 msgid "Force subtitle position"
2544 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2546 #: src/libvlc-module.c:798
2547 msgid ""
2548 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2549 "over the movie. Try several positions."
2550 msgstr ""
2551 "චිත්‍රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්‍රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2552 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2554 #: src/libvlc-module.c:801
2555 msgid "Enable sub-pictures"
2556 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2558 #: src/libvlc-module.c:803
2559 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2560 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2562 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2565 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2566 msgid "On Screen Display"
2567 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2569 #: src/libvlc-module.c:807
2570 msgid ""
2571 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2572 "Display)."
2573 msgstr ""
2574 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2575 "නමිනි."
2577 #: src/libvlc-module.c:810
2578 msgid "Text rendering module"
2579 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2581 #: src/libvlc-module.c:812
2582 msgid ""
2583 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2584 "instance."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:814
2588 msgid "Subpictures filter module"
2589 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2591 #: src/libvlc-module.c:816
2592 msgid ""
2593 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2594 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2595 msgstr ""
2596 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
2597 "පිංතූර ‍හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2599 #: src/libvlc-module.c:819
2600 msgid "Autodetect subtitle files"
2601 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2603 #: src/libvlc-module.c:821
2604 msgid ""
2605 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2606 "(based on the filename of the movie)."
2607 msgstr ""
2608 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2609 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්‍රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2611 #: src/libvlc-module.c:824
2612 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:826
2616 msgid ""
2617 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2618 "Options are:\n"
2619 "0 = no subtitles autodetected\n"
2620 "1 = any subtitle file\n"
2621 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2622 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2623 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:834
2627 msgid "Subtitle autodetection paths"
2628 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2630 #: src/libvlc-module.c:836
2631 msgid ""
2632 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2633 "found in the current directory."
2634 msgstr ""
2635 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2636 "පෙත් වලද බලන්න."
2638 #: src/libvlc-module.c:839
2639 msgid "Use subtitle file"
2640 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2642 #: src/libvlc-module.c:841
2643 msgid ""
2644 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2645 "subtitle file."
2646 msgstr ""
2647 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්‍රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ‍ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2648 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2650 #: src/libvlc-module.c:844
2651 msgid "DVD device"
2652 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2654 #: src/libvlc-module.c:847
2655 msgid ""
2656 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2657 "the drive letter (eg. D:)"
2658 msgstr ""
2659 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2660 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2662 #: src/libvlc-module.c:851
2663 msgid "This is the default DVD device to use."
2664 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2666 #: src/libvlc-module.c:854
2667 msgid "VCD device"
2668 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2670 #: src/libvlc-module.c:856
2671 msgid "This is the default VCD device to use."
2672 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2674 #: src/libvlc-module.c:858
2675 msgid "Audio CD device"
2676 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී ආම්පන්නය"
2678 #: src/libvlc-module.c:860
2679 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2680 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය සීඩී ධාවකයයි."
2682 #: src/libvlc-module.c:862
2683 msgid "Force IPv6"
2684 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
2686 #: src/libvlc-module.c:864
2687 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2688 msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත."
2690 #: src/libvlc-module.c:866
2691 msgid "Force IPv4"
2692 msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
2694 #: src/libvlc-module.c:868
2695 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2696 msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත."
2698 #: src/libvlc-module.c:870
2699 msgid "TCP connection timeout"
2700 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2702 #: src/libvlc-module.c:872
2703 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2704 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2706 #: src/libvlc-module.c:874
2707 msgid "SOCKS server"
2708 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2710 #: src/libvlc-module.c:876
2711 msgid ""
2712 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2713 "used for all TCP connections"
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:879
2717 msgid "SOCKS user name"
2718 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
2720 #: src/libvlc-module.c:881
2721 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2722 msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
2724 #: src/libvlc-module.c:883
2725 msgid "SOCKS password"
2726 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
2728 #: src/libvlc-module.c:885
2729 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2730 msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
2732 #: src/libvlc-module.c:887
2733 msgid "Title metadata"
2734 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
2736 #: src/libvlc-module.c:889
2737 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2738 msgstr "ආදානය සඳහා  \"මාතෘකා\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2740 #: src/libvlc-module.c:891
2741 msgid "Author metadata"
2742 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
2744 #: src/libvlc-module.c:893
2745 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2746 msgstr "ආදානය සඳහා  \"කර්තෘ\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2748 #: src/libvlc-module.c:895
2749 msgid "Artist metadata"
2750 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
2752 #: src/libvlc-module.c:897
2753 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2754 msgstr "ආදානය සඳහා  \"කලාකරු\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2756 #: src/libvlc-module.c:899
2757 msgid "Genre metadata"
2758 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
2760 #: src/libvlc-module.c:901
2761 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2762 msgstr "ආදානය සඳහා  \"වර්ග\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2764 #: src/libvlc-module.c:903
2765 msgid "Copyright metadata"
2766 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
2768 #: src/libvlc-module.c:905
2769 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2770 msgstr "ආදානය සඳහා  \"ප්‍රකාශන අයිතියේ\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2772 #: src/libvlc-module.c:907
2773 msgid "Description metadata"
2774 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
2776 #: src/libvlc-module.c:909
2777 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2778 msgstr "ආදානය සඳහා  \"විස්තර\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2780 #: src/libvlc-module.c:911
2781 msgid "Date metadata"
2782 msgstr "දින පාර-දත්ත"
2784 #: src/libvlc-module.c:913
2785 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2786 msgstr "ආදානය සඳහා  \"දින\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2788 #: src/libvlc-module.c:915
2789 msgid "URL metadata"
2790 msgstr "URL පාර-දත්ත"
2792 #: src/libvlc-module.c:917
2793 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2794 msgstr "ආදානය සඳහා  \"url\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2796 #: src/libvlc-module.c:921
2797 msgid ""
2798 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2799 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2800 "can break playback of all your streams."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:925
2804 msgid "Preferred decoders list"
2805 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2807 #: src/libvlc-module.c:927
2808 msgid ""
2809 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2810 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2811 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:932
2815 msgid "Preferred encoders list"
2816 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
2818 #: src/libvlc-module.c:934
2819 msgid ""
2820 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:937
2824 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:939
2828 msgid ""
2829 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2830 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:948
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2836 "subsystem."
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:951
2840 msgid "Default stream output chain"
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:953
2844 msgid ""
2845 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2846 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2847 "all streams."
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:957
2851 msgid "Enable streaming of all ES"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:959
2855 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:961
2859 msgid "Display while streaming"
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:963
2863 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:965
2867 msgid "Enable video stream output"
2868 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
2870 #: src/libvlc-module.c:967
2871 msgid ""
2872 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:970
2877 msgid "Enable audio stream output"
2878 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
2880 #: src/libvlc-module.c:972
2881 msgid ""
2882 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:975
2887 msgid "Enable SPU stream output"
2888 msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
2890 #: src/libvlc-module.c:977
2891 msgid ""
2892 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:980
2897 msgid "Keep stream output open"
2898 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය විවෘතව තබන්න"
2900 #: src/libvlc-module.c:982
2901 msgid ""
2902 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2903 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2904 "specified)"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:986
2908 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:988
2912 msgid ""
2913 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2914 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:991
2918 msgid "Preferred packetizer list"
2919 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
2921 #: src/libvlc-module.c:993
2922 msgid ""
2923 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:996
2927 msgid "Mux module"
2928 msgstr "Mux මොඩියුලය"
2930 #: src/libvlc-module.c:998
2931 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:1000
2935 msgid "Access output module"
2936 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුල ප්‍රවේශය"
2938 #: src/libvlc-module.c:1002
2939 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:1004
2943 msgid "Control SAP flow"
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:1006
2947 msgid ""
2948 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2949 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:1010
2953 msgid "SAP announcement interval"
2954 msgstr "SAP ප්‍රකාශන කාලාන්තරය"
2956 #: src/libvlc-module.c:1012
2957 msgid ""
2958 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2959 "between SAP announcements."
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:1021
2963 msgid ""
2964 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2965 "always leave all these enabled."
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:1024
2969 msgid "Enable CPU MMX support"
2970 msgstr "CPU MMX සහාය සබල කරන්න"
2972 #: src/libvlc-module.c:1026
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2975 "of them."
2976 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
2978 #: src/libvlc-module.c:1029
2979 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2980 msgstr "CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න"
2982 #: src/libvlc-module.c:1031
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2986 msgstr ""
2987 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
2989 #: src/libvlc-module.c:1034
2990 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2991 msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
2993 #: src/libvlc-module.c:1036
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2996 "advantage of them."
2997 msgstr ""
2998 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3000 #: src/libvlc-module.c:1039
3001 msgid "Enable CPU SSE support"
3002 msgstr "CPU SSE සහාය සබල කරන්න"
3004 #: src/libvlc-module.c:1041
3005 msgid ""
3006 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3007 "of them."
3008 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3010 #: src/libvlc-module.c:1044
3011 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3012 msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
3014 #: src/libvlc-module.c:1046
3015 msgid ""
3016 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3017 "of them."
3018 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3020 #: src/libvlc-module.c:1049
3021 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3022 msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
3024 #: src/libvlc-module.c:1051
3025 msgid ""
3026 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3027 "of them."
3028 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3030 #: src/libvlc-module.c:1054
3031 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3032 msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
3034 #: src/libvlc-module.c:1056
3035 msgid ""
3036 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3037 "advantage of them."
3038 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3040 #: src/libvlc-module.c:1059
3041 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3042 msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
3044 #: src/libvlc-module.c:1061
3045 msgid ""
3046 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3047 "advantage of them."
3048 msgstr ""
3049 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3051 #: src/libvlc-module.c:1064
3052 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3053 msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
3055 #: src/libvlc-module.c:1066
3056 msgid ""
3057 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3058 "advantage of them."
3059 msgstr ""
3060 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3062 #: src/libvlc-module.c:1069
3063 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3064 msgstr "CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න"
3066 #: src/libvlc-module.c:1071
3067 msgid ""
3068 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3070 msgstr ""
3071 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3073 #: src/libvlc-module.c:1076
3074 msgid ""
3075 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3076 "you really know what you are doing."
3077 msgstr ""
3078 "මෙම විකල්ප මගින්, ‍පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3079 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3081 #: src/libvlc-module.c:1079
3082 msgid "Memory copy module"
3083 msgstr "මතක පිටපත් මොඩියුලය"
3085 #: src/libvlc-module.c:1081
3086 msgid ""
3087 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3088 "select the fastest one supported by your hardware."
3089 msgstr ""
3090 "ඔබට හැකියි‍ තෝරා ගැනීම‍ට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
3091 "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා ගනු "
3092 "ඇත."
3094 #: src/libvlc-module.c:1084
3095 msgid "Access module"
3096 msgstr "ප්‍රවේශ මොඩියුලය"
3098 #: src/libvlc-module.c:1086
3099 msgid ""
3100 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3101 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3102 "option unless you really know what you are doing."
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:1090
3106 msgid "Stream filter module"
3107 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3109 #: src/libvlc-module.c:1092
3110 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1094
3114 msgid "Demux module"
3115 msgstr "Demux මොඩියුලය"
3117 #: src/libvlc-module.c:1096
3118 msgid ""
3119 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3120 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3121 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3122 "you really know what you are doing."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1101
3126 msgid "Allow real-time priority"
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:1103
3130 msgid ""
3131 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3132 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3133 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3134 "only activate this if you know what you're doing."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1109
3138 msgid "Adjust VLC priority"
3139 msgstr "VLC ප්‍රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3141 #: src/libvlc-module.c:1111
3142 msgid ""
3143 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3144 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3145 "VLC instances."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1115
3149 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3150 msgstr "(පරීක්‍ෂණාත්මක) ප්‍රවේශ මට්ටමේ දී හැඹිලිගත කිරීමෙන් (caching) වළකින්න."
3152 #: src/libvlc-module.c:1117
3153 msgid ""
3154 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:1120
3158 msgid "Modules search path"
3159 msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
3161 #: src/libvlc-module.c:1122
3162 msgid ""
3163 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3164 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:1125
3168 msgid "Data search path"
3169 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
3171 #: src/libvlc-module.c:1127
3172 msgid "Override the default data/share search path."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1129
3176 msgid "VLM configuration file"
3177 msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
3179 #: src/libvlc-module.c:1131
3180 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3181 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්‍යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3183 #: src/libvlc-module.c:1133
3184 msgid "Use a plugins cache"
3185 msgstr "පේණු මෘදුකාංග හැඹිලියක් (cache) භාවිතා කරන්න"
3187 #: src/libvlc-module.c:1135
3188 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:1137
3192 msgid "Locally collect statistics"
3193 msgstr "ප්‍රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත "
3195 #: src/libvlc-module.c:1139
3196 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3197 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්‍ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්‍රාදේශීය සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3199 #: src/libvlc-module.c:1141
3200 msgid "Run as daemon process"
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:1143
3204 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:1145
3208 msgid "Write process id to file"
3209 msgstr "ක්‍රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3211 #: src/libvlc-module.c:1147
3212 msgid "Writes process id into specified file."
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1149
3216 msgid "Log to file"
3217 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
3219 #: src/libvlc-module.c:1151
3220 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3221 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග ‍පෙළ ගොනුවකට."
3223 #: src/libvlc-module.c:1153
3224 msgid "Log to syslog"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1155
3228 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1157
3232 msgid "Allow only one running instance"
3233 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3235 #: src/libvlc-module.c:1160
3236 msgid ""
3237 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3238 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3239 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3240 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3241 "running instance or enqueue it."
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:1167
3245 msgid ""
3246 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3247 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3248 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3249 "This option will allow you to play the file with the already running "
3250 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3251 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:1176
3255 msgid "VLC is started from file association"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1178
3259 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1181
3263 msgid "One instance when started from file"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:1183
3267 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:1185
3271 msgid "Increase the priority of the process"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1187
3275 msgid ""
3276 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3277 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3278 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3279 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3280 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3281 "machine."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1195
3285 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:1197
3289 msgid ""
3290 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3291 "playing current item."
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1206
3295 msgid ""
3296 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3297 "overridden in the playlist dialog box."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1209
3301 msgid "Automatically preparse files"
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:1211
3305 msgid ""
3306 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3307 "metadata)."
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:1214
3311 msgid "Album art policy"
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1216
3315 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1222
3319 msgid "Manual download only"
3320 msgstr "පරිශීලකට අවශ්‍ය නම් පමණක්"
3322 #: src/libvlc-module.c:1223
3323 msgid "When track starts playing"
3324 msgstr "ගීතය ධාවනය වීම‍ ආරම්භ වූ විට"
3326 #: src/libvlc-module.c:1224
3327 msgid "As soon as track is added"
3328 msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
3330 #: src/libvlc-module.c:1226
3331 msgid "Services discovery modules"
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1228
3335 msgid ""
3336 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3337 "Typical values are sap, hal, ..."
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:1231
3341 msgid "Play files randomly forever"
3342 msgstr "සදහ‍ටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3344 #: src/libvlc-module.c:1233
3345 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3346 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3348 #: src/libvlc-module.c:1235
3349 msgid "Repeat all"
3350 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3352 #: src/libvlc-module.c:1237
3353 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3354 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3356 #: src/libvlc-module.c:1239
3357 msgid "Repeat current item"
3358 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3360 #: src/libvlc-module.c:1241
3361 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1243
3365 msgid "Play and stop"
3366 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3368 #: src/libvlc-module.c:1245
3369 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3370 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3372 #: src/libvlc-module.c:1247
3373 msgid "Play and exit"
3374 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3376 #: src/libvlc-module.c:1249
3377 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3378 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3380 #: src/libvlc-module.c:1251
3381 msgid "Play and pause"
3382 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3384 #: src/libvlc-module.c:1253
3385 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1255
3389 msgid "Use media library"
3390 msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3392 #: src/libvlc-module.c:1257
3393 msgid ""
3394 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3395 "VLC."
3396 msgstr ""
3397 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්‍ය පුස්තකාලය ස්වයංක්‍රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3398 "ප්‍රවේශනය කරනු ඇත."
3400 #: src/libvlc-module.c:1260
3401 msgid "Display playlist tree"
3402 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3404 #: src/libvlc-module.c:1262
3405 msgid ""
3406 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3407 "directory."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1271
3411 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3415 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3416 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3417 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3421 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3422 msgid "Fullscreen"
3423 msgstr "පුන් තිරය"
3425 #: src/libvlc-module.c:1275
3426 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1276
3430 msgid "Leave fullscreen"
3431 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3433 #: src/libvlc-module.c:1277
3434 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1278
3438 msgid "Play/Pause"
3439 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3441 #: src/libvlc-module.c:1279
3442 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1280
3446 msgid "Pause only"
3447 msgstr "විරාමය පමණයි"
3449 #: src/libvlc-module.c:1281
3450 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3451 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3453 #: src/libvlc-module.c:1282
3454 msgid "Play only"
3455 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3457 #: src/libvlc-module.c:1283
3458 msgid "Select the hotkey to use to play."
3459 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3461 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3464 msgid "Faster"
3465 msgstr "වේගයෙන්"
3467 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3468 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3469 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3471 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3474 msgid "Slower"
3475 msgstr "සෙමින්"
3477 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3478 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3479 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3481 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3483 msgid "Normal rate"
3484 msgstr "සාමාන්‍ය අනුපාතය"
3486 #: src/libvlc-module.c:1289
3487 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3488 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්‍ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3490 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3491 msgid "Faster (fine)"
3492 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3494 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3495 msgid "Slower (fine)"
3496 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3498 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3499 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3505 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3508 msgid "Next"
3509 msgstr "ඊළඟ"
3511 #: src/libvlc-module.c:1295
3512 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3513 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3515 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3516 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3520 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3522 msgid "Previous"
3523 msgstr "කළින්"
3525 #: src/libvlc-module.c:1297
3526 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3527 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3529 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3533 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3534 msgid "Stop"
3535 msgstr "නවතන්න"
3537 #: src/libvlc-module.c:1299
3538 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3539 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර ‍තෝරන්න."
3541 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3544 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3546 msgid "Position"
3547 msgstr "ස්ථානය"
3549 #: src/libvlc-module.c:1301
3550 msgid "Select the hotkey to display the position."
3551 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3553 #: src/libvlc-module.c:1303
3554 msgid "Very short backwards jump"
3555 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3557 #: src/libvlc-module.c:1305
3558 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3559 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3561 #: src/libvlc-module.c:1306
3562 msgid "Short backwards jump"
3563 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3565 #: src/libvlc-module.c:1308
3566 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3567 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3569 #: src/libvlc-module.c:1309
3570 msgid "Medium backwards jump"
3571 msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුම"
3573 #: src/libvlc-module.c:1311
3574 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3575 msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3577 #: src/libvlc-module.c:1312
3578 msgid "Long backwards jump"
3579 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3581 #: src/libvlc-module.c:1314
3582 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3583 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3585 #: src/libvlc-module.c:1316
3586 msgid "Very short forward jump"
3587 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3589 #: src/libvlc-module.c:1318
3590 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3591 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3593 #: src/libvlc-module.c:1319
3594 msgid "Short forward jump"
3595 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3597 #: src/libvlc-module.c:1321
3598 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3599 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3601 #: src/libvlc-module.c:1322
3602 msgid "Medium forward jump"
3603 msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුම"
3605 #: src/libvlc-module.c:1324
3606 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3607 msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3609 #: src/libvlc-module.c:1325
3610 msgid "Long forward jump"
3611 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3613 #: src/libvlc-module.c:1327
3614 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3615 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3617 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3618 msgid "Next frame"
3619 msgstr "ඊළඟ රාමුව"
3621 #: src/libvlc-module.c:1330
3622 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3623 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3625 #: src/libvlc-module.c:1332
3626 msgid "Very short jump length"
3627 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3629 #: src/libvlc-module.c:1333
3630 msgid "Very short jump length, in seconds."
3631 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3633 #: src/libvlc-module.c:1334
3634 msgid "Short jump length"
3635 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3637 #: src/libvlc-module.c:1335
3638 msgid "Short jump length, in seconds."
3639 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3641 #: src/libvlc-module.c:1336
3642 msgid "Medium jump length"
3643 msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3645 #: src/libvlc-module.c:1337
3646 msgid "Medium jump length, in seconds."
3647 msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3649 #: src/libvlc-module.c:1338
3650 msgid "Long jump length"
3651 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3653 #: src/libvlc-module.c:1339
3654 msgid "Long jump length, in seconds."
3655 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3657 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3660 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3661 msgid "Quit"
3662 msgstr "පිටවෙන්න"
3664 #: src/libvlc-module.c:1342
3665 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3666 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3668 #: src/libvlc-module.c:1343
3669 msgid "Navigate up"
3670 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3672 #: src/libvlc-module.c:1344
3673 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3674 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3676 #: src/libvlc-module.c:1345
3677 msgid "Navigate down"
3678 msgstr "පහළ‍ට සංචාලනය කරන්න"
3680 #: src/libvlc-module.c:1346
3681 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3682 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3684 #: src/libvlc-module.c:1347
3685 msgid "Navigate left"
3686 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3688 #: src/libvlc-module.c:1348
3689 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3690 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3692 #: src/libvlc-module.c:1349
3693 msgid "Navigate right"
3694 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3696 #: src/libvlc-module.c:1350
3697 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3698 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3700 #: src/libvlc-module.c:1351
3701 msgid "Activate"
3702 msgstr "සක්‍රිය කිරීම"
3704 #: src/libvlc-module.c:1352
3705 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3706 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්‍රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3708 #: src/libvlc-module.c:1353
3709 msgid "Go to the DVD menu"
3710 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3712 #: src/libvlc-module.c:1354
3713 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3714 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3716 #: src/libvlc-module.c:1355
3717 msgid "Select previous DVD title"
3718 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3720 #: src/libvlc-module.c:1356
3721 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3722 msgstr ""
3724 #: src/libvlc-module.c:1357
3725 msgid "Select next DVD title"
3726 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව ‍තෝරන්න"
3728 #: src/libvlc-module.c:1358
3729 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3730 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3732 #: src/libvlc-module.c:1359
3733 msgid "Select prev DVD chapter"
3734 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3736 #: src/libvlc-module.c:1360
3737 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3738 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3740 #: src/libvlc-module.c:1361
3741 msgid "Select next DVD chapter"
3742 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3744 #: src/libvlc-module.c:1362
3745 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3746 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3748 #: src/libvlc-module.c:1363
3749 msgid "Volume up"
3750 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
3752 #: src/libvlc-module.c:1364
3753 msgid "Select the key to increase audio volume."
3754 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3756 #: src/libvlc-module.c:1365
3757 msgid "Volume down"
3758 msgstr "ශබ්දය පහළට"
3760 #: src/libvlc-module.c:1366
3761 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3762 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3764 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3765 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3766 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3768 msgid "Mute"
3769 msgstr "නිහඬ"
3771 #: src/libvlc-module.c:1368
3772 msgid "Select the key to mute audio."
3773 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3775 #: src/libvlc-module.c:1369
3776 msgid "Subtitle delay up"
3777 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය ඉහළට"
3779 #: src/libvlc-module.c:1370
3780 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3781 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3783 #: src/libvlc-module.c:1371
3784 msgid "Subtitle delay down"
3785 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය පහළ‍ට"
3787 #: src/libvlc-module.c:1372
3788 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3789 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3791 #: src/libvlc-module.c:1373
3792 msgid "Subtitle position up"
3793 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
3795 #: src/libvlc-module.c:1374
3796 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3797 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3799 #: src/libvlc-module.c:1375
3800 msgid "Subtitle position down"
3801 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
3803 #: src/libvlc-module.c:1376
3804 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3805 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
3807 #: src/libvlc-module.c:1377
3808 msgid "Audio delay up"
3809 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය ඉහළට"
3811 #: src/libvlc-module.c:1378
3812 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3813 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3815 #: src/libvlc-module.c:1379
3816 msgid "Audio delay down"
3817 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය පහළට"
3819 #: src/libvlc-module.c:1380
3820 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3821 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3823 #: src/libvlc-module.c:1387
3824 msgid "Play playlist bookmark 1"
3825 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
3827 #: src/libvlc-module.c:1388
3828 msgid "Play playlist bookmark 2"
3829 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
3831 #: src/libvlc-module.c:1389
3832 msgid "Play playlist bookmark 3"
3833 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
3835 #: src/libvlc-module.c:1390
3836 msgid "Play playlist bookmark 4"
3837 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
3839 #: src/libvlc-module.c:1391
3840 msgid "Play playlist bookmark 5"
3841 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
3843 #: src/libvlc-module.c:1392
3844 msgid "Play playlist bookmark 6"
3845 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
3847 #: src/libvlc-module.c:1393
3848 msgid "Play playlist bookmark 7"
3849 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
3851 #: src/libvlc-module.c:1394
3852 msgid "Play playlist bookmark 8"
3853 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
3855 #: src/libvlc-module.c:1395
3856 msgid "Play playlist bookmark 9"
3857 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
3859 #: src/libvlc-module.c:1396
3860 msgid "Play playlist bookmark 10"
3861 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
3863 #: src/libvlc-module.c:1397
3864 msgid "Select the key to play this bookmark."
3865 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3867 #: src/libvlc-module.c:1398
3868 msgid "Set playlist bookmark 1"
3869 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
3871 #: src/libvlc-module.c:1399
3872 msgid "Set playlist bookmark 2"
3873 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
3875 #: src/libvlc-module.c:1400
3876 msgid "Set playlist bookmark 3"
3877 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
3879 #: src/libvlc-module.c:1401
3880 msgid "Set playlist bookmark 4"
3881 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
3883 #: src/libvlc-module.c:1402
3884 msgid "Set playlist bookmark 5"
3885 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
3887 #: src/libvlc-module.c:1403
3888 msgid "Set playlist bookmark 6"
3889 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
3891 #: src/libvlc-module.c:1404
3892 msgid "Set playlist bookmark 7"
3893 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
3895 #: src/libvlc-module.c:1405
3896 msgid "Set playlist bookmark 8"
3897 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
3899 #: src/libvlc-module.c:1406
3900 msgid "Set playlist bookmark 9"
3901 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
3903 #: src/libvlc-module.c:1407
3904 msgid "Set playlist bookmark 10"
3905 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
3907 #: src/libvlc-module.c:1408
3908 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3909 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3911 #: src/libvlc-module.c:1410
3912 msgid "Playlist bookmark 1"
3913 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
3915 #: src/libvlc-module.c:1411
3916 msgid "Playlist bookmark 2"
3917 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
3919 #: src/libvlc-module.c:1412
3920 msgid "Playlist bookmark 3"
3921 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
3923 #: src/libvlc-module.c:1413
3924 msgid "Playlist bookmark 4"
3925 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
3927 #: src/libvlc-module.c:1414
3928 msgid "Playlist bookmark 5"
3929 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
3931 #: src/libvlc-module.c:1415
3932 msgid "Playlist bookmark 6"
3933 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
3935 #: src/libvlc-module.c:1416
3936 msgid "Playlist bookmark 7"
3937 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
3939 #: src/libvlc-module.c:1417
3940 msgid "Playlist bookmark 8"
3941 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
3943 #: src/libvlc-module.c:1418
3944 msgid "Playlist bookmark 9"
3945 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
3947 #: src/libvlc-module.c:1419
3948 msgid "Playlist bookmark 10"
3949 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
3951 #: src/libvlc-module.c:1421
3952 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3953 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
3955 #: src/libvlc-module.c:1423
3956 msgid "Go back in browsing history"
3957 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
3959 #: src/libvlc-module.c:1424
3960 msgid ""
3961 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3962 "history."
3963 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (පෙර මාධ්‍ය අයිතමය වෙත) ආපසු යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3965 #: src/libvlc-module.c:1425
3966 msgid "Go forward in browsing history"
3967 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
3969 #: src/libvlc-module.c:1426
3970 msgid ""
3971 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3972 "history."
3973 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (ඊළඟ මාධ්‍ය අයිතමය වෙත) යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3975 #: src/libvlc-module.c:1428
3976 msgid "Cycle audio track"
3977 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය "
3979 #: src/libvlc-module.c:1429
3980 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3981 msgstr ""
3983 #: src/libvlc-module.c:1430
3984 msgid "Cycle subtitle track"
3985 msgstr ""
3987 #: src/libvlc-module.c:1431
3988 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1432
3992 msgid "Cycle source aspect ratio"
3993 msgstr ""
3995 #: src/libvlc-module.c:1433
3996 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3997 msgstr ""
3999 #: src/libvlc-module.c:1434
4000 msgid "Cycle video crop"
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1435
4004 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1436
4008 msgid "Toggle autoscaling"
4009 msgstr "ස්වයංප්‍රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4011 #: src/libvlc-module.c:1437
4012 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4013 msgstr "ස්වයංප්‍රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4015 #: src/libvlc-module.c:1438
4016 msgid "Increase scale factor"
4017 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4019 #: src/libvlc-module.c:1439
4020 msgid "Increase scale factor."
4021 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කිරීම."
4023 #: src/libvlc-module.c:1440
4024 msgid "Decrease scale factor"
4025 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4027 #: src/libvlc-module.c:1441
4028 msgid "Decrease scale factor."
4029 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කිරීම."
4031 #: src/libvlc-module.c:1442
4032 msgid "Cycle deinterlace modes"
4033 msgstr ""
4035 #: src/libvlc-module.c:1443
4036 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4037 msgstr ""
4039 #: src/libvlc-module.c:1444
4040 msgid "Show interface"
4041 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
4043 #: src/libvlc-module.c:1445
4044 msgid "Raise the interface above all other windows."
4045 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
4047 #: src/libvlc-module.c:1446
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
4051 #: src/libvlc-module.c:1447
4052 msgid "Lower the interface below all other windows."
4053 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
4055 #: src/libvlc-module.c:1448
4056 msgid "Take video snapshot"
4057 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවක් ගන්න"
4059 #: src/libvlc-module.c:1449
4060 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4061 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4063 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4065 #: modules/stream_out/record.c:60
4066 msgid "Record"
4067 msgstr "පටිගත කරන්න"
4069 #: src/libvlc-module.c:1452
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4073 #: src/libvlc-module.c:1453
4074 msgid "Dump"
4075 msgstr ""
4077 #: src/libvlc-module.c:1454
4078 msgid "Media dump access filter trigger."
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:1456
4082 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4083 msgstr "සාමාන්‍ය/යළි යළිත්/ලූපනය"
4085 #: src/libvlc-module.c:1457
4086 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4087 msgstr "සාමාන්‍ය/යළි යළිත්/ලූපන ධාවන ලැයිස්තු ප්‍රකාර අතර මාරු වන්න"
4089 #: src/libvlc-module.c:1460
4090 msgid "Toggle random playlist playback"
4091 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4093 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4094 msgid "Un-Zoom"
4095 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්‍රතිලෝමය)"
4097 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4098 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4101 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4102 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4103 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4105 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4106 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4109 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4110 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4111 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4113 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4114 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4117 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4118 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4119 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4121 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4122 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4125 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4126 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4127 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4129 #: src/libvlc-module.c:1488
4130 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4131 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ බිතුපත් ප්‍රකාරය අතර මාරු වන්න"
4133 #: src/libvlc-module.c:1490
4134 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4135 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ බිතුපත් ප්‍රකාරය අතර මාරු වීම."
4137 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4138 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4139 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
4141 #: src/libvlc-module.c:1494
4142 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4143 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
4145 #: src/libvlc-module.c:1495
4146 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4147 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
4149 #: src/libvlc-module.c:1496
4150 msgid "Highlight widget on the right"
4151 msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4153 #: src/libvlc-module.c:1498
4154 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1499
4158 msgid "Highlight widget on the left"
4159 msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4161 #: src/libvlc-module.c:1501
4162 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1502
4166 msgid "Highlight widget on top"
4167 msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4169 #: src/libvlc-module.c:1504
4170 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:1505
4174 msgid "Highlight widget below"
4175 msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4177 #: src/libvlc-module.c:1507
4178 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4179 msgstr ""
4181 #: src/libvlc-module.c:1508
4182 msgid "Select current widget"
4183 msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
4185 #: src/libvlc-module.c:1510
4186 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4187 msgstr ""
4189 #: src/libvlc-module.c:1512
4190 msgid "Cycle through audio devices"
4191 msgstr ""
4193 #: src/libvlc-module.c:1513
4194 msgid "Cycle through available audio devices"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4201 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4202 msgid "Snapshot"
4203 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4205 #: src/libvlc-module.c:1703
4206 msgid "Window properties"
4207 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4209 #: src/libvlc-module.c:1762
4210 msgid "Subpictures"
4211 msgstr "උප අනුරූ"
4213 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4214 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4215 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4216 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4217 msgid "Subtitles"
4218 msgstr "උපසිරැසි"
4220 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4221 msgid "Overlays"
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1796
4225 msgid "Track settings"
4226 msgstr "පථ සිටුවම්"
4228 #: src/libvlc-module.c:1826
4229 msgid "Playback control"
4230 msgstr "ධාවන පාලක"
4232 #: src/libvlc-module.c:1853
4233 msgid "Default devices"
4234 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
4236 #: src/libvlc-module.c:1862
4237 msgid "Network settings"
4238 msgstr "ජාල සිටුවම්"
4240 #: src/libvlc-module.c:1874
4241 msgid "Socks proxy"
4242 msgstr "Socks ප්‍රොක්සි"
4244 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4245 msgid "Metadata"
4246 msgstr "පාරදත්ත"
4248 #: src/libvlc-module.c:1934
4249 msgid "Decoders"
4250 msgstr "විකේතක"
4252 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4254 msgid "Input"
4255 msgstr "ආදානය"
4257 #: src/libvlc-module.c:1980
4258 msgid "VLM"
4259 msgstr "VLM"
4261 #: src/libvlc-module.c:2012
4262 msgid "CPU"
4263 msgstr "CPU"
4265 #: src/libvlc-module.c:2041
4266 msgid "Special modules"
4267 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4269 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4270 msgid "Plugins"
4271 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4273 #: src/libvlc-module.c:2062
4274 msgid "Performance options"
4275 msgstr "ක්‍රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4277 #: src/libvlc-module.c:2210
4278 msgid "Hot keys"
4279 msgstr "කෙටි යතුරු"
4281 #: src/libvlc-module.c:2652
4282 msgid "Jump sizes"
4283 msgstr "පැනුම් ප්‍රමාණ"
4285 #: src/libvlc-module.c:2729
4286 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:2732
4290 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4291 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4293 #: src/libvlc-module.c:2734
4294 msgid ""
4295 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4296 "--help-verbose)"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:2737
4300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:2739
4304 msgid "print a list of available modules"
4305 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්‍රණය කරන්න"
4307 #: src/libvlc-module.c:2741
4308 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4309 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්‍රණය කරන්න"
4311 #: src/libvlc-module.c:2743
4312 msgid ""
4313 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4314 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4315 msgstr ""
4317 #: src/libvlc-module.c:2747
4318 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4319 msgstr ""
4321 #: src/libvlc-module.c:2749
4322 msgid "reset the current config to the default values"
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:2751
4326 msgid "use alternate config file"
4327 msgstr ""
4329 #: src/libvlc-module.c:2753
4330 msgid "resets the current plugins cache"
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:2755
4334 msgid "print version information"
4335 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්‍රණය කරන්න"
4337 #: src/libvlc-module.c:2793
4338 msgid "main program"
4339 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රමලේඛය"
4341 #: src/misc/update.c:487
4342 #, c-format
4343 msgid "%.1f GiB"
4344 msgstr "%.1f GiB"
4346 #: src/misc/update.c:489
4347 #, c-format
4348 msgid "%.1f MiB"
4349 msgstr "%.1f MiB"
4351 #: src/misc/update.c:491
4352 #, c-format
4353 msgid "%.1f KiB"
4354 msgstr "%.1f KiB"
4356 #: src/misc/update.c:493
4357 #, c-format
4358 msgid "%ld B"
4359 msgstr "%ld B"
4361 #: src/misc/update.c:585
4362 msgid "Saving file failed"
4363 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4365 #: src/misc/update.c:586
4366 #, c-format
4367 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4368 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4370 #: src/misc/update.c:602
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "%s\n"
4374 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4375 msgstr ""
4376 "%s\n"
4377 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4379 #: src/misc/update.c:605
4380 msgid "Downloading ..."
4381 msgstr "බාගත වෙමින්..."
4383 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4384 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4386 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4387 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4388 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4393 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4394 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4395 msgid "Cancel"
4396 msgstr "වළක්වන්න"
4398 #: src/misc/update.c:624
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "%s\n"
4402 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4403 msgstr ""
4404 "%s\n"
4405 "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4407 #: src/misc/update.c:641
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "%s\n"
4411 "Done %s (100.0%%)"
4412 msgstr ""
4413 "%s\n"
4414 "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
4416 #: src/misc/update.c:661
4417 msgid "File could not be verified"
4418 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4420 #: src/misc/update.c:662
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4424 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4425 msgstr ""
4427 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4428 msgid "Invalid signature"
4429 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
4431 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4435 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4436 msgstr ""
4438 #: src/misc/update.c:698
4439 msgid "File not verifiable"
4440 msgstr "ගොනුව සත්‍යාපනය කළ නොහැකිය"
4442 #: src/misc/update.c:699
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4446 "was deleted."
4447 msgstr ""
4448 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්‍ෂාකාරීදැයි සත්‍යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
4449 "දමන ලදී."
4451 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4452 msgid "File corrupted"
4453 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
4455 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4456 #, c-format
4457 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4458 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
4460 #: src/misc/update.c:734
4461 msgid "Update VLC media player"
4462 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
4464 #: src/misc/update.c:735
4465 msgid ""
4466 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4467 "install it now?"
4468 msgstr ""
4469 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
4471 #: src/misc/update.c:736
4472 msgid "Install"
4473 msgstr "ස්ථාපනය"
4475 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4476 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4477 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4478 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4479 #: modules/access/bda/bda.c:169
4480 msgid "Undefined"
4481 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:38
4484 msgid "Afar"
4485 msgstr ""
4487 #: src/text/iso-639_def.h:39
4488 msgid "Abkhazian"
4489 msgstr ""
4491 #: src/text/iso-639_def.h:40
4492 msgid "Afrikaans"
4493 msgstr ""
4495 #: src/text/iso-639_def.h:41
4496 msgid "Albanian"
4497 msgstr ""
4499 #: src/text/iso-639_def.h:42
4500 msgid "Amharic"
4501 msgstr ""
4503 #: src/text/iso-639_def.h:43
4504 msgid "Arabic"
4505 msgstr ""
4507 #: src/text/iso-639_def.h:44
4508 msgid "Armenian"
4509 msgstr ""
4511 #: src/text/iso-639_def.h:45
4512 msgid "Assamese"
4513 msgstr ""
4515 #: src/text/iso-639_def.h:46
4516 msgid "Avestan"
4517 msgstr ""
4519 #: src/text/iso-639_def.h:47
4520 msgid "Aymara"
4521 msgstr ""
4523 #: src/text/iso-639_def.h:48
4524 msgid "Azerbaijani"
4525 msgstr ""
4527 #: src/text/iso-639_def.h:49
4528 msgid "Bashkir"
4529 msgstr ""
4531 #: src/text/iso-639_def.h:50
4532 msgid "Basque"
4533 msgstr ""
4535 #: src/text/iso-639_def.h:51
4536 msgid "Belarusian"
4537 msgstr ""
4539 #: src/text/iso-639_def.h:52
4540 msgid "Bengali"
4541 msgstr ""
4543 #: src/text/iso-639_def.h:53
4544 msgid "Bihari"
4545 msgstr ""
4547 #: src/text/iso-639_def.h:54
4548 msgid "Bislama"
4549 msgstr ""
4551 #: src/text/iso-639_def.h:55
4552 msgid "Bosnian"
4553 msgstr ""
4555 #: src/text/iso-639_def.h:56
4556 msgid "Breton"
4557 msgstr ""
4559 #: src/text/iso-639_def.h:57
4560 msgid "Bulgarian"
4561 msgstr ""
4563 #: src/text/iso-639_def.h:58
4564 msgid "Burmese"
4565 msgstr ""
4567 #: src/text/iso-639_def.h:59
4568 msgid "Catalan"
4569 msgstr ""
4571 #: src/text/iso-639_def.h:60
4572 msgid "Chamorro"
4573 msgstr ""
4575 #: src/text/iso-639_def.h:61
4576 msgid "Chechen"
4577 msgstr ""
4579 #: src/text/iso-639_def.h:62
4580 msgid "Chinese"
4581 msgstr ""
4583 #: src/text/iso-639_def.h:63
4584 msgid "Church Slavic"
4585 msgstr ""
4587 #: src/text/iso-639_def.h:64
4588 msgid "Chuvash"
4589 msgstr ""
4591 #: src/text/iso-639_def.h:65
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Cornish"
4594 msgstr "අවසන්"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:66
4597 msgid "Corsican"
4598 msgstr ""
4600 #: src/text/iso-639_def.h:67
4601 msgid "Czech"
4602 msgstr ""
4604 #: src/text/iso-639_def.h:68
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Danish"
4607 msgstr "අවසන්"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:69
4610 msgid "Dutch"
4611 msgstr ""
4613 #: src/text/iso-639_def.h:70
4614 msgid "Dzongkha"
4615 msgstr ""
4617 #: src/text/iso-639_def.h:71
4618 msgid "English"
4619 msgstr ""
4621 #: src/text/iso-639_def.h:72
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Esperanto"
4624 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:73
4627 msgid "Estonian"
4628 msgstr ""
4630 #: src/text/iso-639_def.h:74
4631 msgid "Faroese"
4632 msgstr ""
4634 #: src/text/iso-639_def.h:75
4635 msgid "Fijian"
4636 msgstr ""
4638 #: src/text/iso-639_def.h:76
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Finnish"
4641 msgstr "අවසන්"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:77
4644 msgid "French"
4645 msgstr ""
4647 #: src/text/iso-639_def.h:78
4648 msgid "Frisian"
4649 msgstr ""
4651 #: src/text/iso-639_def.h:79
4652 msgid "Georgian"
4653 msgstr ""
4655 #: src/text/iso-639_def.h:80
4656 msgid "German"
4657 msgstr ""
4659 #: src/text/iso-639_def.h:81
4660 msgid "Gaelic (Scots)"
4661 msgstr ""
4663 #: src/text/iso-639_def.h:82
4664 msgid "Irish"
4665 msgstr ""
4667 #: src/text/iso-639_def.h:83
4668 msgid "Gallegan"
4669 msgstr ""
4671 #: src/text/iso-639_def.h:84
4672 msgid "Manx"
4673 msgstr ""
4675 #: src/text/iso-639_def.h:85
4676 msgid "Greek, Modern ()"
4677 msgstr ""
4679 #: src/text/iso-639_def.h:86
4680 msgid "Guarani"
4681 msgstr ""
4683 #: src/text/iso-639_def.h:87
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Gujarati"
4686 msgstr "ධාවන කාලය"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:88
4689 msgid "Hebrew"
4690 msgstr ""
4692 #: src/text/iso-639_def.h:89
4693 msgid "Herero"
4694 msgstr ""
4696 #: src/text/iso-639_def.h:90
4697 msgid "Hindi"
4698 msgstr ""
4700 #: src/text/iso-639_def.h:91
4701 msgid "Hiri Motu"
4702 msgstr ""
4704 #: src/text/iso-639_def.h:92
4705 msgid "Hungarian"
4706 msgstr ""
4708 #: src/text/iso-639_def.h:93
4709 msgid "Icelandic"
4710 msgstr ""
4712 #: src/text/iso-639_def.h:94
4713 msgid "Inuktitut"
4714 msgstr ""
4716 #: src/text/iso-639_def.h:95
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Interlingue"
4719 msgstr "අන්තර්ජාලය"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:96
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Interlingua"
4724 msgstr "සුමට කිරීම"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:97
4727 msgid "Indonesian"
4728 msgstr ""
4730 #: src/text/iso-639_def.h:98
4731 msgid "Inupiaq"
4732 msgstr ""
4734 #: src/text/iso-639_def.h:99
4735 msgid "Italian"
4736 msgstr ""
4738 #: src/text/iso-639_def.h:100
4739 msgid "Javanese"
4740 msgstr ""
4742 #: src/text/iso-639_def.h:101
4743 msgid "Japanese"
4744 msgstr ""
4746 #: src/text/iso-639_def.h:102
4747 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4748 msgstr ""
4750 #: src/text/iso-639_def.h:103
4751 msgid "Kannada"
4752 msgstr ""
4754 #: src/text/iso-639_def.h:104
4755 msgid "Kashmiri"
4756 msgstr ""
4758 #: src/text/iso-639_def.h:105
4759 msgid "Kazakh"
4760 msgstr ""
4762 #: src/text/iso-639_def.h:106
4763 msgid "Khmer"
4764 msgstr ""
4766 #: src/text/iso-639_def.h:107
4767 msgid "Kikuyu"
4768 msgstr ""
4770 #: src/text/iso-639_def.h:108
4771 msgid "Kinyarwanda"
4772 msgstr ""
4774 #: src/text/iso-639_def.h:109
4775 msgid "Kirghiz"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:110
4779 msgid "Komi"
4780 msgstr ""
4782 #: src/text/iso-639_def.h:111
4783 msgid "Korean"
4784 msgstr ""
4786 #: src/text/iso-639_def.h:112
4787 msgid "Kuanyama"
4788 msgstr ""
4790 #: src/text/iso-639_def.h:113
4791 msgid "Kurdish"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:114
4795 msgid "Lao"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:115
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Latin"
4801 msgstr "ඇගයිම"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:116
4804 msgid "Latvian"
4805 msgstr ""
4807 #: src/text/iso-639_def.h:117
4808 msgid "Lingala"
4809 msgstr ""
4811 #: src/text/iso-639_def.h:118
4812 msgid "Lithuanian"
4813 msgstr ""
4815 #: src/text/iso-639_def.h:119
4816 msgid "Letzeburgesch"
4817 msgstr ""
4819 #: src/text/iso-639_def.h:120
4820 msgid "Macedonian"
4821 msgstr ""
4823 #: src/text/iso-639_def.h:121
4824 msgid "Marshall"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:122
4828 msgid "Malayalam"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:123
4832 msgid "Maori"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:124
4836 msgid "Marathi"
4837 msgstr ""
4839 #: src/text/iso-639_def.h:125
4840 msgid "Malay"
4841 msgstr ""
4843 #: src/text/iso-639_def.h:126
4844 msgid "Malagasy"
4845 msgstr ""
4847 #: src/text/iso-639_def.h:127
4848 msgid "Maltese"
4849 msgstr ""
4851 #: src/text/iso-639_def.h:128
4852 msgid "Moldavian"
4853 msgstr ""
4855 #: src/text/iso-639_def.h:129
4856 msgid "Mongolian"
4857 msgstr ""
4859 #: src/text/iso-639_def.h:130
4860 msgid "Nauru"
4861 msgstr ""
4863 #: src/text/iso-639_def.h:131
4864 msgid "Navajo"
4865 msgstr ""
4867 #: src/text/iso-639_def.h:132
4868 msgid "Ndebele, South"
4869 msgstr ""
4871 #: src/text/iso-639_def.h:133
4872 msgid "Ndebele, North"
4873 msgstr ""
4875 #: src/text/iso-639_def.h:134
4876 msgid "Ndonga"
4877 msgstr ""
4879 #: src/text/iso-639_def.h:135
4880 msgid "Nepali"
4881 msgstr ""
4883 #: src/text/iso-639_def.h:136
4884 msgid "Norwegian"
4885 msgstr ""
4887 #: src/text/iso-639_def.h:137
4888 msgid "Norwegian Nynorsk"
4889 msgstr ""
4891 #: src/text/iso-639_def.h:138
4892 msgid "Norwegian Bokmaal"
4893 msgstr ""
4895 #: src/text/iso-639_def.h:139
4896 msgid "Chichewa; Nyanja"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:140
4900 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:141
4904 msgid "Oriya"
4905 msgstr ""
4907 #: src/text/iso-639_def.h:142
4908 msgid "Oromo"
4909 msgstr ""
4911 #: src/text/iso-639_def.h:144
4912 msgid "Ossetian; Ossetic"
4913 msgstr ""
4915 #: src/text/iso-639_def.h:145
4916 msgid "Panjabi"
4917 msgstr ""
4919 #: src/text/iso-639_def.h:146
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Persian"
4922 msgstr "වෙළුම"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:147
4925 msgid "Pali"
4926 msgstr ""
4928 #: src/text/iso-639_def.h:148
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Polish"
4931 msgstr "ප්‍රකාශක"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:149
4934 msgid "Portuguese"
4935 msgstr ""
4937 #: src/text/iso-639_def.h:150
4938 msgid "Pushto"
4939 msgstr ""
4941 #: src/text/iso-639_def.h:151
4942 msgid "Quechua"
4943 msgstr ""
4945 #: src/text/iso-639_def.h:152
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Original audio"
4948 msgstr "නියම ප්‍රමාණය"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:153
4951 msgid "Raeto-Romance"
4952 msgstr ""
4954 #: src/text/iso-639_def.h:154
4955 msgid "Romanian"
4956 msgstr ""
4958 #: src/text/iso-639_def.h:155
4959 msgid "Rundi"
4960 msgstr ""
4962 #: src/text/iso-639_def.h:156
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Russian"
4965 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:157
4968 msgid "Sango"
4969 msgstr ""
4971 #: src/text/iso-639_def.h:158
4972 msgid "Sanskrit"
4973 msgstr ""
4975 #: src/text/iso-639_def.h:159
4976 msgid "Serbian"
4977 msgstr ""
4979 #: src/text/iso-639_def.h:160
4980 msgid "Croatian"
4981 msgstr ""
4983 #: src/text/iso-639_def.h:161
4984 msgid "Sinhalese"
4985 msgstr ""
4987 #: src/text/iso-639_def.h:162
4988 msgid "Slovak"
4989 msgstr ""
4991 #: src/text/iso-639_def.h:163
4992 msgid "Slovenian"
4993 msgstr ""
4995 #: src/text/iso-639_def.h:164
4996 msgid "Northern Sami"
4997 msgstr ""
4999 #: src/text/iso-639_def.h:165
5000 msgid "Samoan"
5001 msgstr ""
5003 #: src/text/iso-639_def.h:166
5004 msgid "Shona"
5005 msgstr ""
5007 #: src/text/iso-639_def.h:167
5008 msgid "Sindhi"
5009 msgstr ""
5011 #: src/text/iso-639_def.h:168
5012 msgid "Somali"
5013 msgstr ""
5015 #: src/text/iso-639_def.h:169
5016 msgid "Sotho, Southern"
5017 msgstr ""
5019 #: src/text/iso-639_def.h:170
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Spanish"
5022 msgstr "අවසන්"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:171
5025 msgid "Sardinian"
5026 msgstr ""
5028 #: src/text/iso-639_def.h:172
5029 msgid "Swati"
5030 msgstr ""
5032 #: src/text/iso-639_def.h:173
5033 msgid "Sundanese"
5034 msgstr ""
5036 #: src/text/iso-639_def.h:174
5037 msgid "Swahili"
5038 msgstr ""
5040 #: src/text/iso-639_def.h:175
5041 msgid "Swedish"
5042 msgstr ""
5044 #: src/text/iso-639_def.h:176
5045 msgid "Tahitian"
5046 msgstr ""
5048 #: src/text/iso-639_def.h:177
5049 msgid "Tamil"
5050 msgstr ""
5052 #: src/text/iso-639_def.h:178
5053 msgid "Tatar"
5054 msgstr ""
5056 #: src/text/iso-639_def.h:179
5057 msgid "Telugu"
5058 msgstr ""
5060 #: src/text/iso-639_def.h:180
5061 msgid "Tajik"
5062 msgstr ""
5064 #: src/text/iso-639_def.h:181
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Tagalog"
5067 msgstr "දෙබස්"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:182
5070 msgid "Thai"
5071 msgstr ""
5073 #: src/text/iso-639_def.h:183
5074 msgid "Tibetan"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:184
5078 msgid "Tigrinya"
5079 msgstr ""
5081 #: src/text/iso-639_def.h:185
5082 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5083 msgstr ""
5085 #: src/text/iso-639_def.h:186
5086 msgid "Tswana"
5087 msgstr ""
5089 #: src/text/iso-639_def.h:187
5090 msgid "Tsonga"
5091 msgstr ""
5093 #: src/text/iso-639_def.h:188
5094 msgid "Turkish"
5095 msgstr ""
5097 #: src/text/iso-639_def.h:189
5098 msgid "Turkmen"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:190
5102 msgid "Twi"
5103 msgstr ""
5105 #: src/text/iso-639_def.h:191
5106 msgid "Uighur"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:192
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Ukrainian"
5112 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:193
5115 msgid "Urdu"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:194
5119 msgid "Uzbek"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:195
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Vietnamese"
5125 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:196
5128 msgid "Volapuk"
5129 msgstr ""
5131 #: src/text/iso-639_def.h:197
5132 msgid "Welsh"
5133 msgstr ""
5135 #: src/text/iso-639_def.h:198
5136 msgid "Wolof"
5137 msgstr ""
5139 #: src/text/iso-639_def.h:199
5140 msgid "Xhosa"
5141 msgstr ""
5143 #: src/text/iso-639_def.h:200
5144 msgid "Yiddish"
5145 msgstr ""
5147 #: src/text/iso-639_def.h:201
5148 msgid "Yoruba"
5149 msgstr ""
5151 #: src/text/iso-639_def.h:202
5152 msgid "Zhuang"
5153 msgstr ""
5155 #: src/text/iso-639_def.h:203
5156 msgid "Zulu"
5157 msgstr ""
5159 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
5160 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5161 msgid "Post processing"
5162 msgstr "පෙර සැකසීම"
5164 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
5165 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
5166 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5168 msgid "Crop"
5169 msgstr "ඡේදනය"
5171 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5172 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5173 msgid "Aspect-ratio"
5174 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
5176 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5177 msgid "Autoscale video"
5178 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5180 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5181 msgid "Scale factor"
5182 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
5184 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5185 msgid "3D Now! memcpy"
5186 msgstr "3D Now! memcpy"
5188 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5189 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5190 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
5192 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5193 #: modules/access_output/shout.c:94
5194 msgid "Samplerate"
5195 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
5197 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5198 msgid ""
5199 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5200 "48000)"
5201 msgstr ""
5202 "ග්‍රහණය කරන ලද ශ්‍රව්‍ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
5203 "48000)"
5205 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5206 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5208 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5209 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5210 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5211 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5212 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5213 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5214 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5215 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5216 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5217 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5218 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5219 msgid "Caching value in ms"
5220 msgstr ""
5222 #: modules/access/alsa.c:77
5223 msgid ""
5224 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5225 msgstr ""
5227 #: modules/access/alsa.c:81
5228 msgid ""
5229 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5230 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5231 "use alsa://hw:0,1 ."
5232 msgstr ""
5234 #: modules/access/alsa.c:89
5235 msgid "Alsa"
5236 msgstr "Alsa"
5238 #: modules/access/alsa.c:90
5239 msgid "Alsa audio capture input"
5240 msgstr "Alsa ශ්‍රව්‍ය ග්‍රහණ ආදානය"
5242 #: modules/access/attachment.c:44
5243 msgid "Attachment"
5244 msgstr ""
5246 #: modules/access/attachment.c:45
5247 msgid "Attachment input"
5248 msgstr ""
5250 #: modules/access/avio.h:34
5251 msgid "Avio"
5252 msgstr ""
5254 #: modules/access/avio.h:35
5255 msgid "FFmpeg access"
5256 msgstr ""
5258 #: modules/access/bd/bd.c:54
5259 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/bd/bd.c:61
5263 msgid "BD"
5264 msgstr "BD"
5266 #: modules/access/bd/bd.c:62
5267 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5268 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5271 msgid ""
5272 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5273 msgstr ""
5275 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5277 msgid "Adapter card to tune"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5281 msgid ""
5282 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5283 "n>=0."
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5287 msgid "Device number to use on adapter"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5293 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5297 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/bda/bda.c:62
5301 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5305 msgid "Inversion mode"
5306 msgstr "අපවර්තන ප්‍රකාරය"
5308 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5309 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5310 msgstr "අපවර්තන ප්‍රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5313 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5317 msgid ""
5318 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5319 "disable this feature if you experience some trouble."
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5323 msgid "Budget mode"
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5327 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/bda/bda.c:82
5331 msgid "Network Identifier"
5332 msgstr "ජාල හඳුන්වනය"
5334 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5335 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5336 msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5339 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5340 msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
5342 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5343 msgid "LNB voltage"
5344 msgstr "LNB වෝල්ටීයතාවය"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5347 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5348 msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
5350 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5351 msgid "High LNB voltage"
5352 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5355 msgid ""
5356 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5357 "supported by all frontends."
5358 msgstr ""
5360 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5361 msgid "22 kHz tone"
5362 msgstr "22 kHz ස්වරය"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5365 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5366 msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
5368 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5369 msgid "Transponder FEC"
5370 msgstr "FEC සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරකය"
5372 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5373 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5377 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5378 msgstr "සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5381 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5382 msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:106
5385 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5389 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5390 msgstr ""
5392 #: modules/access/bda/bda.c:109
5393 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5394 msgstr ""
5396 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5397 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5398 msgstr ""
5400 #: modules/access/bda/bda.c:113
5401 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5402 msgstr ""
5404 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5405 msgid "Modulation type"
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/bda/bda.c:117
5409 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/bda/bda.c:121
5413 msgid "QAM16"
5414 msgstr "QAM16"
5416 #: modules/access/bda/bda.c:121
5417 msgid "QAM32"
5418 msgstr "QAM32"
5420 #: modules/access/bda/bda.c:121
5421 msgid "QAM64"
5422 msgstr "QAM64"
5424 #: modules/access/bda/bda.c:121
5425 msgid "QAM128"
5426 msgstr "QAM128"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:121
5429 msgid "QAM256"
5430 msgstr "QAM256"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:122
5433 msgid "BPSK"
5434 msgstr "BPSK"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:122
5437 msgid "QPSK"
5438 msgstr "QPSK"
5440 #: modules/access/bda/bda.c:122
5441 msgid "8VSB"
5442 msgstr "8VSB"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:122
5445 msgid "16VSB"
5446 msgstr "16VSB"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5449 msgid "ATSC Major Channel"
5450 msgstr "ATSC ප්‍රධානතම නාලිකාව"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5453 msgid "ATSC Minor Channel"
5454 msgstr "ATSC අප්‍රධාන නාලිකාව"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5457 msgid "ATSC Physical Channel"
5458 msgstr "ATSC භෞතික නාලිකාව"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:133
5461 msgid "FEC rate"
5462 msgstr "FEC අනුපාතය"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:134
5465 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5469 msgid "1/2"
5470 msgstr "1/2"
5472 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5473 msgid "2/3"
5474 msgstr "2/3"
5476 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5477 msgid "3/4"
5478 msgstr "3/4"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5481 msgid "5/6"
5482 msgstr "5/6"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5485 msgid "7/8"
5486 msgstr "7/8"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5489 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/bda/bda.c:141
5493 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5497 msgid "Terrestrial bandwidth"
5498 msgstr "භෞමික කලාප පළල"
5500 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5501 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5502 msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
5504 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5505 msgid "6 MHz"
5506 msgstr "6 MHz"
5508 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5509 msgid "7 MHz"
5510 msgstr "7 MHz"
5512 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5513 msgid "8 MHz"
5514 msgstr "8 MHz"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5517 msgid "Terrestrial guard interval"
5518 msgstr "භෞමික නියාමක කාල ප්‍රාන්තරය"
5520 #: modules/access/bda/bda.c:154
5521 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5522 msgstr "නියාමක කාල ප්‍රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5524 #: modules/access/bda/bda.c:157
5525 msgid "1/4"
5526 msgstr "1/4"
5528 #: modules/access/bda/bda.c:157
5529 msgid "1/8"
5530 msgstr "1/8"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:157
5533 msgid "1/16"
5534 msgstr "1/16"
5536 #: modules/access/bda/bda.c:157
5537 msgid "1/32"
5538 msgstr "1/32"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5541 msgid "Terrestrial transmission mode"
5542 msgstr "භෞමික සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:160
5545 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5546 msgstr "සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය [නියම නොකළ,2k,8k]"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:163
5549 msgid "2k"
5550 msgstr "2k"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:163
5553 msgid "8k"
5554 msgstr "8k"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5557 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5558 msgstr "භෞමික ධූරාවලි ප්‍රකාරය"
5560 #: modules/access/bda/bda.c:166
5561 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5562 msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
5564 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5565 msgid "1"
5566 msgstr "1"
5568 #: modules/access/bda/bda.c:169
5569 msgid "2"
5570 msgstr "2"
5572 #: modules/access/bda/bda.c:169
5573 msgid "4"
5574 msgstr "4"
5576 #: modules/access/bda/bda.c:172
5577 msgid "Satellite Azimuth"
5578 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
5580 #: modules/access/bda/bda.c:173
5581 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5582 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
5584 #: modules/access/bda/bda.c:174
5585 msgid "Satellite Elevation"
5586 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය"
5588 #: modules/access/bda/bda.c:175
5589 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5590 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
5592 #: modules/access/bda/bda.c:176
5593 msgid "Satellite Longitude"
5594 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය"
5596 #: modules/access/bda/bda.c:178
5597 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5598 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර"
5600 #: modules/access/bda/bda.c:179
5601 msgid "Satellite Polarisation"
5602 msgstr "සැටලයි‍ට් ධ්‍රැවණය"
5604 #: modules/access/bda/bda.c:180
5605 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5606 msgstr "සැටලයිට් ධ්‍රැවණය [H/V/L/R]"
5608 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5609 msgid "Horizontal"
5610 msgstr "තිරස්"
5612 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5613 msgid "Vertical"
5614 msgstr "සිරස්"
5616 #: modules/access/bda/bda.c:184
5617 msgid "Circular Left"
5618 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
5620 #: modules/access/bda/bda.c:184
5621 msgid "Circular Right"
5622 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර"
5624 #: modules/access/bda/bda.c:185
5625 msgid "Satellite Range Code"
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/bda/bda.c:186
5629 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/bda/bda.c:188
5633 msgid "Network Name"
5634 msgstr "ජාලයේ නම"
5636 #: modules/access/bda/bda.c:189
5637 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/bda/bda.c:190
5641 msgid "Network Name to Create"
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/bda/bda.c:191
5645 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5649 msgid "DVB"
5650 msgstr "DVB"
5652 #: modules/access/bda/bda.c:195
5653 msgid "DirectShow DVB input"
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/cdda.c:63
5657 msgid ""
5658 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5659 "milliseconds."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5663 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5664 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5665 msgid "Audio CD"
5666 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී"
5668 #: modules/access/cdda.c:68
5669 msgid "Audio CD input"
5670 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී ආදානය"
5672 #: modules/access/cdda.c:74
5673 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5674 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5676 #: modules/access/cdda.c:87
5677 msgid "CDDB Server"
5678 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5680 #: modules/access/cdda.c:88
5681 msgid "Address of the CDDB server to use."
5682 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5684 #: modules/access/cdda.c:89
5685 msgid "CDDB port"
5686 msgstr "CDDB තොට"
5688 #: modules/access/cdda.c:90
5689 msgid "CDDB Server port to use."
5690 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5692 #: modules/access/cdda.c:506
5693 #, c-format
5694 msgid "Audio CD - Track %02i"
5695 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී - පථය %02i"
5697 #: modules/access/dc1394.c:69
5698 msgid "dc1394 input"
5699 msgstr "dc1394 ආදානය"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5702 msgid "Cable"
5703 msgstr "රැහැණ"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5706 msgid "Antenna"
5707 msgstr "ඇන්ටෙනාව"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5710 msgid "TV"
5711 msgstr "ටීවී"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5714 msgid "FM radio"
5715 msgstr "FM රේඩියෝ"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5718 msgid "AM radio"
5719 msgstr "AM රේඩියෝ"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5722 msgid "DSS"
5723 msgstr "DSS"
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5726 msgid ""
5727 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5728 "milliseconds."
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5734 msgid "Video device name"
5735 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5738 msgid ""
5739 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5740 "don't specify anything, the default device will be used."
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5746 msgid "Audio device name"
5747 msgstr "ශ්‍රව්‍ය උපාංගයේ නම"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5750 msgid ""
5751 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5752 "don't specify anything, the default device will be used. "
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5757 msgid "Video size"
5758 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5761 msgid ""
5762 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5763 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5764 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5768 #: modules/access/v4l2.c:74
5769 msgid "Video input chroma format"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5773 msgid ""
5774 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5775 "(default), RV24, etc.)"
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5779 msgid "Video input frame rate"
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5783 msgid ""
5784 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5785 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5789 msgid "Device properties"
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5793 msgid ""
5794 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5798 msgid "Tuner properties"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5802 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5806 msgid "Tuner TV Channel"
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5810 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5814 msgid "Tuner country code"
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5818 msgid ""
5819 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5820 "mapping (0 means default)."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5824 msgid "Tuner input type"
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5828 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5832 msgid "Video input pin"
5833 msgstr ""
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5836 msgid ""
5837 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5838 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5839 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5840 "will not be changed."
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5844 msgid "Audio input pin"
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5848 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5852 msgid "Video output pin"
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5856 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5860 msgid "Audio output pin"
5861 msgstr ""
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5864 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5868 msgid "AM Tuner mode"
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5872 msgid ""
5873 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5874 "or DSS (4)."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5878 msgid "Number of audio channels"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5882 msgid ""
5883 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5888 msgid "Audio sample rate"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5892 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5896 msgid "Audio bits per sample"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5900 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5904 msgid "DirectShow"
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5908 msgid "DirectShow input"
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5912 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5913 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5914 msgid "Refresh list"
5915 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5918 msgid "Configure"
5919 msgstr "වින්‍යාසගත කිරිම"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5923 msgid "Capture failed"
5924 msgstr "ග්‍රහණය අසමත් විය"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5927 msgid "No video or audio device selected."
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5931 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5932 msgstr ""
5933 "VLC හට කිසිදු ග්‍රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍ෂා "
5934 "කරන්න."
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5937 #, c-format
5938 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5939 msgstr ""
5940 "VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
5941 "නොදක්වන බැවියි."
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5944 #, c-format
5945 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dv.c:61
5949 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dv.c:65
5953 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dv.c:66
5957 msgid "DV"
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/dvb/access.c:137
5961 msgid "Modulation type for front-end device."
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/dvb/access.c:140
5965 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dvb/access.c:158
5969 msgid "HTTP Host address"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dvb/access.c:160
5973 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/dvb/access.c:162
5977 msgid "HTTP user name"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dvb/access.c:164
5981 msgid ""
5982 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/dvb/access.c:167
5986 msgid "HTTP password"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dvb/access.c:169
5990 msgid ""
5991 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/dvb/access.c:172
5995 msgid "HTTP ACL"
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/dvb/access.c:174
5999 msgid ""
6000 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6001 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6005 #: modules/control/http/http.c:57
6006 msgid "Certificate file"
6007 msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
6009 #: modules/access/dvb/access.c:179
6010 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6014 #: modules/control/http/http.c:60
6015 msgid "Private key file"
6016 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
6018 #: modules/access/dvb/access.c:183
6019 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6023 #: modules/control/http/http.c:62
6024 msgid "Root CA file"
6025 msgstr "මූල CA ගොනුව"
6027 #: modules/access/dvb/access.c:186
6028 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6032 #: modules/control/http/http.c:65
6033 msgid "CRL file"
6034 msgstr "CRL ගොනුව"
6036 #: modules/access/dvb/access.c:190
6037 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dvb/access.c:194
6041 msgid "DVB input with v4l2 support"
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/dvb/access.c:249
6045 msgid "HTTP server"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dvb/access.c:943
6049 msgid "Input syntax is deprecated"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dvb/access.c:944
6053 msgid ""
6054 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6055 "the new syntax."
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/dvb/access.c:990
6059 msgid "Invalid polarization"
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/dvb/access.c:991
6063 #, c-format
6064 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6068 #, c-format
6069 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6073 msgid "Scanning DVB"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6077 msgid "DVD angle"
6078 msgstr "ඩීවීඩී‍ කෝණය"
6080 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6081 msgid "Default DVD angle."
6082 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6084 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6085 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dvdnav.c:76
6089 msgid "Start directly in menu"
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/dvdnav.c:78
6093 msgid ""
6094 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6095 "useless warning introductions."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/dvdnav.c:87
6099 msgid "DVD with menus"
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/dvdnav.c:88
6103 msgid "DVDnav Input"
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6107 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6108 msgid "Playback failure"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dvdnav.c:326
6112 msgid ""
6113 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dvdread.c:83
6117 msgid "DVD without menus"
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/dvdread.c:84
6121 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/dvdread.c:206
6125 #, c-format
6126 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dvdread.c:466
6130 #, c-format
6131 msgid "DVDRead could not read block %d."
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/dvdread.c:528
6135 #, c-format
6136 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/eyetv.m:56
6140 msgid "Channel number"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/eyetv.m:58
6144 msgid ""
6145 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6146 "for Composite input"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/eyetv.m:63
6150 msgid ""
6151 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/eyetv.m:68
6155 msgid "EyeTV input"
6156 msgstr ""
6158 #: modules/access/fake.c:46
6159 msgid ""
6160 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6164 #: modules/access/v4l2.c:95
6165 msgid "Framerate"
6166 msgstr "රාමු අනුපාතය"
6168 #: modules/access/fake.c:50
6169 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6170 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
6172 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6174 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6175 msgid "ID"
6176 msgstr "හැඳුනුම"
6178 #: modules/access/fake.c:53
6179 msgid ""
6180 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6181 "(default 0)."
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/fake.c:55
6185 msgid "Duration in ms"
6186 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
6188 #: modules/access/fake.c:57
6189 msgid ""
6190 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6191 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6192 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6193 msgstr ""
6195 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6196 msgid "Fake"
6197 msgstr "ප්‍රයෝගකාරී"
6199 #: modules/access/fake.c:64
6200 msgid "Fake video input"
6201 msgstr "ව්‍යාජ වීඩියෝ ආදානය"
6203 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6204 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6205 msgid "File reading failed"
6206 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
6208 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6209 #, c-format
6210 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6211 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6213 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6214 #: modules/access/mtp.c:217
6215 msgid "VLC could not read the file."
6216 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6218 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6219 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6220 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6221 msgid "Caching value (ms)"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/fs.c:35
6225 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/fs.c:37
6229 msgid "Extra network caching value (ms)"
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/fs.c:39
6233 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/fs.c:41
6237 msgid "Subdirectory behavior"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/fs.c:43
6241 msgid ""
6242 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6243 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6244 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6245 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6249 #: modules/codec/x264.c:413
6250 msgid "none"
6251 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
6253 #: modules/access/fs.c:50
6254 msgid "collapse"
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access/fs.c:50
6258 msgid "expand"
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/fs.c:52
6262 msgid "Ignored extensions"
6263 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
6265 #: modules/access/fs.c:54
6266 msgid ""
6267 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6268 "directory.\n"
6269 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6270 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/fs.c:60
6274 msgid "File input"
6275 msgstr "ගොනු ආදානය"
6277 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6278 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6279 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6280 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6281 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6282 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6283 msgid "File"
6284 msgstr "ගොනුව"
6286 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6287 msgid "Directory"
6288 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
6290 #: modules/access/fs.c:79
6291 msgid "Directory input"
6292 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
6294 #: modules/access/ftp.c:60
6295 msgid ""
6296 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/ftp.c:62
6300 msgid "FTP user name"
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6304 msgid "User name that will be used for the connection."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/ftp.c:65
6308 msgid "FTP password"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6312 msgid "Password that will be used for the connection."
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/ftp.c:68
6316 msgid "FTP account"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/ftp.c:69
6320 msgid "Account that will be used for the connection."
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/ftp.c:74
6324 msgid "FTP input"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/ftp.c:92
6328 msgid "FTP upload output"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6332 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6333 msgid "Network interaction failed"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/ftp.c:140
6337 msgid "VLC could not connect with the given server."
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/ftp.c:150
6341 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/ftp.c:215
6345 msgid "Your account was rejected."
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/ftp.c:224
6349 msgid "Your password was rejected."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/ftp.c:231
6353 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6357 msgid ""
6358 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6362 msgid "GnomeVFS input"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6366 msgid "HTTP proxy"
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/http.c:73
6370 msgid ""
6371 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6372 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/http.c:77
6376 msgid "HTTP proxy password"
6377 msgstr ""
6379 #: modules/access/http.c:79
6380 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/http.c:83
6384 msgid ""
6385 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/http.c:86
6389 msgid "HTTP user agent"
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/http.c:87
6393 msgid "User agent that will be used for the connection."
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/http.c:90
6397 msgid "Auto re-connect"
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/http.c:92
6401 msgid ""
6402 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/http.c:95
6406 msgid "Continuous stream"
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/http.c:96
6410 msgid ""
6411 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6412 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6413 "other types of HTTP streams."
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/http.c:101
6417 msgid "Forward Cookies"
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/http.c:102
6421 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/http.c:104
6425 msgid "Max number of redirection"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/http.c:105
6429 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/http.c:107
6433 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/http.c:108
6437 msgid ""
6438 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6439 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/http.c:113
6443 msgid "HTTP input"
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/http.c:115
6447 msgid "HTTP(S)"
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/http.c:546
6451 msgid "HTTP authentication"
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/http.c:547
6455 #, c-format
6456 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/imem.c:51
6460 msgid ""
6461 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/imem.c:56
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6467 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
6469 #: modules/access/imem.c:58
6470 msgid "Group"
6471 msgstr "සංසදය"
6473 #: modules/access/imem.c:60
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Set the group of the elementary stream"
6476 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
6478 #: modules/access/imem.c:62
6479 msgid "Category"
6480 msgstr "ප්‍රවර්ගය"
6482 #: modules/access/imem.c:64
6483 msgid "Set the category of the elementary stream"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/imem.c:69
6487 msgid "Unknown"
6488 msgstr "නොදන්නා"
6490 #: modules/access/imem.c:69
6491 msgid "Data"
6492 msgstr "දත්ත"
6494 #: modules/access/imem.c:74
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6497 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
6499 #: modules/access/imem.c:78
6500 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/imem.c:82
6504 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/imem.c:84
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Channels count"
6510 msgstr "නාලිකා"
6512 #: modules/access/imem.c:86
6513 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6517 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6518 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6519 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6520 msgid "Width"
6521 msgstr "පළල"
6523 #: modules/access/imem.c:89
6524 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6528 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6529 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6530 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6531 msgid "Height"
6532 msgstr "උස"
6534 #: modules/access/imem.c:92
6535 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/imem.c:94
6539 msgid "Display aspect ratio"
6540 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
6542 #: modules/access/imem.c:96
6543 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/imem.c:100
6547 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/imem.c:102
6551 msgid "Callback cookie string"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/imem.c:104
6555 msgid "Text identifier for the callback functions"
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6559 #: modules/video_output/vmem.c:63
6560 msgid "Callback data"
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/imem.c:108
6564 msgid "Data for the get and release functions"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/imem.c:110
6568 msgid "Get function"
6569 msgstr "ශ්‍රීතය ලබාගන්න"
6571 #: modules/access/imem.c:112
6572 msgid "Address of the get callback function"
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/imem.c:114
6576 msgid "Release function"
6577 msgstr "ශ්‍රීතය නිදහස් කරන්න"
6579 #: modules/access/imem.c:116
6580 msgid "Address of the release callback function"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6584 msgid "Memory input"
6585 msgstr "මතක ආදානය"
6587 #: modules/access/jack.c:62
6588 msgid ""
6589 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6590 "milliseconds."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/jack.c:64
6594 msgid "Pace"
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/jack.c:66
6598 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/jack.c:67
6602 msgid "Auto Connection"
6603 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
6605 #: modules/access/jack.c:69
6606 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/jack.c:72
6610 msgid "JACK audio input"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/jack.c:74
6614 msgid "JACK Input"
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/mmap.c:41
6618 msgid "Use file memory mapping"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/mmap.c:43
6622 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/mmap.c:53
6626 msgid "MMap"
6627 msgstr "MMap"
6629 #: modules/access/mmap.c:54
6630 msgid "Memory-mapped file input"
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/mms/mms.c:51
6634 msgid ""
6635 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/mms/mms.c:54
6639 msgid "Force selection of all streams"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/mms/mms.c:56
6643 msgid ""
6644 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6645 "You can choose to select all of them."
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/mms/mms.c:59
6649 msgid "Maximum bitrate"
6650 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
6652 #: modules/access/mms/mms.c:61
6653 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/mms/mms.c:65
6657 msgid ""
6658 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6659 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6660 "tried."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/mms/mms.c:69
6664 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/mms/mms.c:70
6668 msgid ""
6669 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6670 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/mms/mms.c:74
6674 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/mtp.c:65
6678 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/mtp.c:69
6682 msgid "MTP input"
6683 msgstr "MTP ආදානය"
6685 #: modules/access/mtp.c:70
6686 msgid "MTP"
6687 msgstr "MTP"
6689 #: modules/access/oss.c:72
6690 msgid ""
6691 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/oss.c:80
6695 msgid "OSS"
6696 msgstr "OSS"
6698 #: modules/access/oss.c:81
6699 msgid "OSS input"
6700 msgstr "OSS ආදානය"
6702 #: modules/access/pvr.c:61
6703 msgid ""
6704 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6705 "milliseconds."
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6709 msgid "Device"
6710 msgstr "ආම්පන්නය"
6712 #: modules/access/pvr.c:65
6713 msgid "PVR video device"
6714 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
6716 #: modules/access/pvr.c:67
6717 msgid "Radio device"
6718 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6720 #: modules/access/pvr.c:68
6721 msgid "PVR radio device"
6722 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6724 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6727 msgid "Norm"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6731 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/pvr.c:75
6735 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/pvr.c:79
6739 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6745 msgid "Frequency"
6746 msgstr "සංඛ්‍යාතය"
6748 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6749 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6753 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/pvr.c:89
6757 msgid "Key interval"
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/pvr.c:90
6761 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/pvr.c:92
6765 msgid "B Frames"
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/pvr.c:93
6769 msgid ""
6770 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6771 "number of B-Frames."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/pvr.c:97
6775 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/pvr.c:99
6779 msgid "Bitrate peak"
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/pvr.c:100
6783 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/pvr.c:102
6787 msgid "Bitrate mode"
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/pvr.c:103
6791 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6792 msgstr ""
6794 #: modules/access/pvr.c:105
6795 msgid "Audio bitmask"
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/pvr.c:106
6799 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6803 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6804 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6805 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6806 msgid "Volume"
6807 msgstr "ශබ්දය "
6809 #: modules/access/pvr.c:110
6810 msgid "Audio volume (0-65535)."
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6814 msgid "Channel"
6815 msgstr "නාලිකාව"
6817 #: modules/access/pvr.c:113
6818 msgid ""
6819 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6823 msgid "Automatic"
6824 msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
6826 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6827 msgid "SECAM"
6828 msgstr "SECAM"
6830 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6831 msgid "PAL"
6832 msgstr "PAL"
6834 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6835 msgid "NTSC"
6836 msgstr "NTSC"
6838 #: modules/access/pvr.c:122
6839 msgid "vbr"
6840 msgstr "vbr"
6842 #: modules/access/pvr.c:122
6843 msgid "cbr"
6844 msgstr "cbr"
6846 #: modules/access/pvr.c:127
6847 msgid "PVR"
6848 msgstr "PVR"
6850 #: modules/access/pvr.c:128
6851 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6855 msgid "Quicktime Capture"
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/qtcapture.m:225
6859 msgid "No Input device found"
6860 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
6862 #: modules/access/qtcapture.m:226
6863 msgid ""
6864 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6865 "check your connectors and drivers."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6869 msgid ""
6870 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6874 msgid "Default SWF Referrer URL"
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6878 msgid ""
6879 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6880 "SWF file that contained the stream."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6884 msgid "Default Page Referrer URL"
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6888 msgid ""
6889 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6890 "page housing the SWF file."
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6894 msgid "RTMP input"
6895 msgstr "RTMP ආදානය"
6897 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6898 msgid "RTMP"
6899 msgstr "RTMP"
6901 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6902 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6906 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6910 msgid "RTCP (local) port"
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6914 msgid ""
6915 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6916 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6920 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6924 msgid ""
6925 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6926 "shared secret key."
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6930 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6934 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6938 msgid "Maximum RTP sources"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6942 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6946 msgid "RTP source timeout (sec)"
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6950 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6954 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6958 msgid ""
6959 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6960 "future) by this many packets from the last received packet."
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6964 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6968 msgid ""
6969 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6970 "by this many packets from the last received packet."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6974 msgid "RTP"
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6978 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6982 msgid ""
6983 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6987 msgid "Real RTSP"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6991 msgid "Connection failed"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6995 #, c-format
6996 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7000 msgid "Session failed"
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7004 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7008 msgid ""
7009 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/screen/screen.c:46
7013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7014 msgid "Desired frame rate for the capture."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/screen/screen.c:49
7018 msgid "Capture fragment size"
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/screen/screen.c:51
7022 msgid ""
7023 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7024 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7028 msgid "Subscreen top left corner"
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/screen/screen.c:58
7032 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/screen/screen.c:62
7036 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7040 msgid "Subscreen width"
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7044 msgid "Subscreen height"
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7048 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7049 msgid "Follow the mouse"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7053 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/screen/screen.c:78
7057 msgid "Mouse pointer image"
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/screen/screen.c:80
7061 msgid ""
7062 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7063 msgstr ""
7065 #: modules/access/screen/screen.c:94
7066 msgid "Screen Input"
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7070 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7071 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7072 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7073 msgid "Screen"
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7077 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7081 msgid "Region left column"
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7085 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7089 msgid "Region top row"
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7093 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7097 msgid "Capture region width"
7098 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශ‍යේ පළල"
7100 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7101 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7105 msgid "Capture region height"
7106 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශයේ උස"
7108 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7109 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7113 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/sftp.c:53
7117 msgid ""
7118 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/sftp.c:54
7122 msgid "SFTP user name"
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/sftp.c:56
7126 msgid "SFTP password"
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/sftp.c:58
7130 msgid "SFTP port"
7131 msgstr "SFTP තොට"
7133 #: modules/access/sftp.c:59
7134 msgid "SFTP port number to use on the server"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/sftp.c:60
7138 msgid "Read size"
7139 msgstr "කියවන ප්‍රමාණය"
7141 #: modules/access/sftp.c:61
7142 msgid "Size of the request for reading access"
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/sftp.c:65
7146 msgid "SFTP input"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/sftp.c:137
7150 msgid "SFTP authentication"
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access/sftp.c:138
7154 #, c-format
7155 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/smb.c:63
7159 msgid ""
7160 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/smb.c:65
7164 msgid "SMB user name"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/smb.c:68
7168 msgid "SMB password"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/smb.c:71
7172 msgid "SMB domain"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/smb.c:72
7176 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/smb.c:75
7180 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/smb.c:78
7184 msgid "SMB input"
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/tcp.c:43
7188 msgid ""
7189 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/tcp.c:50
7193 msgid "TCP"
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/tcp.c:51
7197 msgid "TCP input"
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/udp.c:51
7201 msgid ""
7202 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/udp.c:58
7206 msgid "UDP"
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/udp.c:59
7210 msgid "UDP input"
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/v4l.c:79
7214 msgid ""
7215 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/v4l.c:83
7219 msgid ""
7220 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7221 "device will be used."
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access/v4l.c:87
7225 msgid ""
7226 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7227 "(default), RV24, etc.)"
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/v4l.c:94
7231 msgid ""
7232 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/v4l.c:99
7236 msgid "Audio Channel"
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/v4l.c:101
7240 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/v4l.c:103
7244 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access/v4l.c:106
7248 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7252 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7254 msgid "Brightness"
7255 msgstr "දීප්තිය"
7257 #: modules/access/v4l.c:110
7258 msgid "Brightness of the video input."
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7262 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7263 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7264 msgid "Hue"
7265 msgstr "පැහැය (Hue)"
7267 #: modules/access/v4l.c:113
7268 msgid "Hue of the video input."
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7272 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7273 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7274 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7275 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7276 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7277 msgid "Color"
7278 msgstr "වර්ණය"
7280 #: modules/access/v4l.c:116
7281 msgid "Color of the video input."
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7285 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7286 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7287 msgid "Contrast"
7288 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
7290 #: modules/access/v4l.c:119
7291 msgid "Contrast of the video input."
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7295 msgid "Tuner"
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access/v4l.c:121
7299 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7303 msgid "MJPEG"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/v4l.c:124
7307 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/v4l.c:125
7311 msgid "Decimation"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/v4l.c:127
7315 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/v4l.c:128
7319 msgid "Quality"
7320 msgstr ""
7322 #: modules/access/v4l.c:129
7323 msgid "Quality of the stream."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/v4l.c:135
7327 msgid ""
7328 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7329 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/v4l.c:147
7333 msgid "Video4Linux"
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access/v4l.c:148
7337 msgid "Video4Linux input"
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7341 #: modules/stream_out/standard.c:100
7342 msgid "Standard"
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access/v4l2.c:73
7346 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access/v4l2.c:76
7350 msgid ""
7351 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7352 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7353 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7354 "I420, I411, I410, MJPG)"
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access/v4l2.c:82
7358 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/v4l2.c:83
7362 msgid "Audio input"
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l2.c:85
7366 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/v4l2.c:86
7370 msgid "IO Method"
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/v4l2.c:88
7374 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access/v4l2.c:91
7378 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access/v4l2.c:94
7382 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/v4l2.c:96
7386 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/v4l2.c:100
7390 msgid "Use libv4l2"
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/v4l2.c:102
7394 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/v4l2.c:105
7398 msgid "Reset v4l2 controls"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/v4l2.c:107
7402 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/v4l2.c:110
7406 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/v4l2.c:113
7410 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7414 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7415 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7416 msgid "Saturation"
7417 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
7419 #: modules/access/v4l2.c:116
7420 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/v4l2.c:119
7424 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/v4l2.c:120
7428 msgid "Black level"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/v4l2.c:122
7432 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/v4l2.c:123
7436 msgid "Auto white balance"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/v4l2.c:125
7440 msgid ""
7441 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7442 "v4l2 driver)."
7443 msgstr ""
7445 #: modules/access/v4l2.c:127
7446 msgid "Do white balance"
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access/v4l2.c:129
7450 msgid ""
7451 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7452 "(if supported by the v4l2 driver)."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/v4l2.c:131
7456 msgid "Red balance"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/v4l2.c:133
7460 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/v4l2.c:134
7464 msgid "Blue balance"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/v4l2.c:136
7468 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7472 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7473 msgid "Gamma"
7474 msgstr "ගැමා"
7476 #: modules/access/v4l2.c:139
7477 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/v4l2.c:140
7481 msgid "Exposure"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/v4l2.c:142
7485 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/v4l2.c:143
7489 msgid "Auto gain"
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/v4l2.c:145
7493 msgid ""
7494 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/v4l2.c:147
7498 msgid "Gain"
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/v4l2.c:149
7502 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/v4l2.c:150
7506 msgid "Horizontal flip"
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access/v4l2.c:152
7510 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/v4l2.c:153
7514 msgid "Vertical flip"
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/v4l2.c:155
7518 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/v4l2.c:156
7522 msgid "Horizontal centering"
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access/v4l2.c:158
7526 msgid ""
7527 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/v4l2.c:159
7531 msgid "Vertical centering"
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/v4l2.c:161
7535 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/v4l2.c:165
7539 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/v4l2.c:166
7543 msgid "Balance"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/v4l2.c:168
7547 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/v4l2.c:171
7551 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7555 msgid "Bass"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/v4l2.c:174
7559 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/v4l2.c:175
7563 msgid "Treble"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/v4l2.c:177
7567 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/v4l2.c:178
7571 msgid "Loudness"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/v4l2.c:180
7575 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/v4l2.c:184
7579 msgid ""
7580 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7581 msgstr ""
7583 #: modules/access/v4l2.c:186
7584 msgid "v4l2 driver controls"
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access/v4l2.c:188
7588 msgid ""
7589 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7590 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7591 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7592 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/v4l2.c:194
7596 msgid "Tuner id"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/v4l2.c:196
7600 msgid "Tuner id (see debug output)."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/v4l2.c:199
7604 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/v4l2.c:200
7608 msgid "Audio mode"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/v4l2.c:202
7612 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/v4l2.c:205
7616 msgid ""
7617 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7618 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/v4l2.c:209
7622 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/v4l2.c:210
7626 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/v4l2.c:244
7630 msgid "AUTO"
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access/v4l2.c:244
7634 msgid "READ"
7635 msgstr ""
7637 #: modules/access/v4l2.c:244
7638 msgid "MMAP"
7639 msgstr ""
7641 #: modules/access/v4l2.c:244
7642 msgid "USERPTR"
7643 msgstr ""
7645 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7646 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7647 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7648 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7649 msgid "Mono"
7650 msgstr "මොනෝ"
7652 #: modules/access/v4l2.c:253
7653 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/v4l2.c:254
7657 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/v4l2.c:255
7661 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/v4l2.c:256
7665 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/v4l2.c:272
7669 msgid "Video4Linux2"
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/v4l2.c:273
7673 msgid "Video4Linux2 input"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/v4l2.c:277
7677 msgid "Video input"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/v4l2.c:313
7681 msgid "Controls"
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/v4l2.c:314
7685 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/v4l2.c:380
7689 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/v4l2.c:2962
7693 msgid "Reset controls to default"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7697 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7701 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7702 msgid "VCD"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7706 msgid "VCD input"
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7710 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7714 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7716 msgid "Entry"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7720 msgid "Segments"
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7725 msgid "Segment"
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7729 msgid "LID"
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7733 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7734 msgid "Disc"
7735 msgstr "තැටි"
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7738 msgid "VCD Format"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7742 msgid "Application"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7746 msgid "Preparer"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7750 msgid "Vol #"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7754 msgid "Vol max #"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7758 msgid "Volume Set"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7762 msgid "System Id"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7766 msgid "Entries"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7770 msgid "Tracks"
7771 msgstr "පථ"
7773 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7774 msgid "First Entry Point"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7778 msgid "Last Entry Point"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7782 msgid "Track size (in sectors)"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7786 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7787 msgid "type"
7788 msgstr "වර්ගය"
7790 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7791 msgid "end"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7795 msgid "play list"
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7799 msgid "extended selection list"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7803 msgid "selection list"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7807 msgid "unknown type"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7811 msgid "List ID"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7815 msgid "(Super) Video CD"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7819 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7823 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7827 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7831 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7835 msgid "Use playback control?"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7839 msgid ""
7840 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7841 "tracks."
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7845 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7849 msgid ""
7850 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7851 "entry."
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7855 msgid "Show extended VCD info?"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7859 msgid ""
7860 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7861 "for example playback control navigation."
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7865 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7866 msgstr ""
7868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7869 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7873 msgid "Media in Zip"
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7877 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7881 msgid "Zip files filter"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7885 msgid "Zip access"
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7889 msgid "Dummy stream output"
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7893 msgid "Dummy"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access_output/file.c:63
7897 msgid "Append to file"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access_output/file.c:64
7901 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access_output/file.c:68
7905 msgid "File stream output"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7909 msgid "Username"
7910 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7912 #: modules/access_output/http.c:66
7913 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7917 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7918 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7919 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
7920 #: modules/stream_out/raop.c:154
7921 msgid "Password"
7922 msgstr "රහස්පදය"
7924 #: modules/access_output/http.c:69
7925 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7929 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7930 msgid "Mime"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access_output/http.c:72
7934 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access_output/http.c:75
7938 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access_output/http.c:78
7942 msgid ""
7943 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7944 "empty if you don't have one."
7945 msgstr ""
7947 #: modules/access_output/http.c:82
7948 msgid ""
7949 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7950 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access_output/http.c:87
7954 msgid ""
7955 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7956 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access_output/http.c:90
7960 msgid "Advertise with Bonjour"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access_output/http.c:91
7964 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7965 msgstr ""
7967 #: modules/access_output/http.c:95
7968 msgid "HTTP stream output"
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7972 msgid "Active TCP connection"
7973 msgstr ""
7975 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7976 msgid ""
7977 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7978 "an incoming connection."
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7982 msgid "RTMP stream output"
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access_output/shout.c:63
7986 msgid "Stream name"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access_output/shout.c:64
7990 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access_output/shout.c:67
7994 msgid "Stream description"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access_output/shout.c:68
7998 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access_output/shout.c:71
8002 msgid "Stream MP3"
8003 msgstr ""
8005 #: modules/access_output/shout.c:72
8006 msgid ""
8007 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8008 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8009 "shoutcast/icecast server."
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access_output/shout.c:81
8013 msgid "Genre description"
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access_output/shout.c:82
8017 msgid "Genre of the content. "
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access_output/shout.c:84
8021 msgid "URL description"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access_output/shout.c:85
8025 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access_output/shout.c:92
8029 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access_output/shout.c:95
8033 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access_output/shout.c:97
8037 msgid "Number of channels"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access_output/shout.c:98
8041 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access_output/shout.c:100
8045 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access_output/shout.c:101
8049 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access_output/shout.c:103
8053 msgid "Stream public"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access_output/shout.c:104
8057 msgid ""
8058 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8059 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8060 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8061 msgstr ""
8063 #: modules/access_output/shout.c:110
8064 msgid "IceCAST output"
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access_output/udp.c:66
8068 msgid ""
8069 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8070 "milliseconds."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access_output/udp.c:69
8074 msgid "Group packets"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access_output/udp.c:70
8078 msgid ""
8079 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8080 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8081 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8082 msgstr ""
8084 #: modules/access_output/udp.c:77
8085 msgid "UDP stream output"
8086 msgstr ""
8088 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8089 msgid "AltiVec memcpy"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8093 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8097 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8098 msgstr ""
8100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8101 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8102 msgstr ""
8104 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8105 msgid ""
8106 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8107 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8108 msgstr ""
8110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8111 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8115 msgid ""
8116 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8117 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8121 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8122 msgstr ""
8124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8125 msgid ""
8126 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8127 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8128 msgstr ""
8130 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8131 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8132 msgstr ""
8134 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8135 msgid ""
8136 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8137 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8138 msgstr ""
8140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8141 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8142 msgstr ""
8144 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8145 msgid ""
8146 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8147 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8148 msgstr ""
8150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8151 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8155 msgid ""
8156 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8157 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8158 "alarm is sent (default 5000)."
8159 msgstr ""
8161 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8162 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8166 msgid ""
8167 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8168 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8169 msgstr ""
8171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8172 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8173 msgstr ""
8175 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8176 msgid ""
8177 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8178 "saturation (default 2000)."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8182 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8186 msgid ""
8187 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8188 "with audiobargraph_v (default 1)."
8189 msgstr ""
8191 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8192 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8193 msgstr ""
8195 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8196 msgid "audiobargraph_a"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8200 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8201 msgstr ""
8203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8204 msgid "Dolby Surround decoder"
8205 msgstr ""
8207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8208 msgid ""
8209 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8210 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8211 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8212 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8213 "It works with any source format from mono to 7.1."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8217 msgid "Characteristic dimension"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8221 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8222 msgstr ""
8224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8225 msgid "Compensate delay"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8229 msgid ""
8230 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8231 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8232 "case, turn this on to compensate."
8233 msgstr ""
8235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8236 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8240 msgid ""
8241 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8242 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8243 msgstr ""
8245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8246 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8250 msgid "Headphone effect"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8254 msgid "Use downmix algorithm"
8255 msgstr ""
8257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8258 msgid ""
8259 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8260 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8261 "speakers."
8262 msgstr ""
8264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8265 msgid "Select channel to keep"
8266 msgstr ""
8268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8269 msgid ""
8270 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8271 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8275 msgid "Left rear"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8279 msgid "Right rear"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8283 msgid "Left front"
8284 msgstr ""
8286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8287 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8291 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8295 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8299 msgid "Sound Delay"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8303 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8304 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8305 msgid "Delay"
8306 msgstr ""
8308 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8309 msgid "Add a delay effect to the sound"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8313 msgid "Delay time"
8314 msgstr "ප්‍රමාද කාලය"
8316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8317 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8321 msgid "Sweep Depth"
8322 msgstr ""
8324 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8325 msgid ""
8326 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8327 "be delay-time +/- sweep-depth."
8328 msgstr ""
8330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8331 msgid "Sweep Rate"
8332 msgstr ""
8334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8335 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8339 msgid "Feedback Gain"
8340 msgstr ""
8342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8343 msgid "Gain on Feedback loop"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8347 msgid "Wet mix"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8351 msgid "Level of delayed signal"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8355 msgid "Dry Mix"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8359 msgid "Level of input signal"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8363 msgid "A/52 dynamic range compression"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8367 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8368 msgid ""
8369 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8370 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8371 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8372 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8373 msgstr ""
8375 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8376 msgid "Enable internal upmixing"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8380 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8384 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8388 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8389 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
8391 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8392 msgid "DTS dynamic range compression"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8396 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8400 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8401 msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
8403 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8404 msgid "Fixed point audio format conversions"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8408 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8409 msgstr ""
8411 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8412 msgid "MPEG audio decoder"
8413 msgstr ""
8415 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8416 msgid "Equalizer preset"
8417 msgstr ""
8419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8420 msgid "Preset to use for the equalizer."
8421 msgstr ""
8423 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8424 msgid "Bands gain"
8425 msgstr ""
8427 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8428 msgid ""
8429 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8430 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8431 "-2 0 2\"."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8435 msgid "Two pass"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8439 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8440 msgstr ""
8442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8443 msgid "Global gain"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8447 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8448 msgstr ""
8450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8451 msgid "Equalizer with 10 bands"
8452 msgstr ""
8454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8455 msgid "Flat"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8460 msgid "Classical"
8461 msgstr ""
8463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8464 msgid "Club"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8469 msgid "Dance"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8473 msgid "Full bass"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8477 msgid "Full bass and treble"
8478 msgstr ""
8480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8481 msgid "Full treble"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8485 msgid "Headphones"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8489 msgid "Large Hall"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8493 msgid "Live"
8494 msgstr ""
8496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8497 msgid "Party"
8498 msgstr ""
8500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8502 msgid "Pop"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8507 msgid "Reggae"
8508 msgstr ""
8510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8512 msgid "Rock"
8513 msgstr ""
8515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8517 msgid "Ska"
8518 msgstr ""
8520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8521 msgid "Soft"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8525 msgid "Soft rock"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8530 msgid "Techno"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8534 msgid "Number of audio buffers"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8538 msgid ""
8539 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8540 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8541 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8542 msgstr ""
8544 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8545 msgid "Maximal volume level"
8546 msgstr ""
8548 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8549 msgid ""
8550 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8551 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8552 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8553 msgstr ""
8555 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8557 msgid "Volume normalizer"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8561 msgid "Parametric Equalizer"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8565 msgid "Low freq (Hz)"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8569 msgid "Low freq gain (dB)"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8573 msgid "High freq (Hz)"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8577 msgid "High freq gain (dB)"
8578 msgstr ""
8580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8581 msgid "Freq 1 (Hz)"
8582 msgstr ""
8584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8585 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8586 msgstr ""
8588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8589 msgid "Freq 1 Q"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8593 msgid "Freq 2 (Hz)"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8597 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8601 msgid "Freq 2 Q"
8602 msgstr ""
8604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8605 msgid "Freq 3 (Hz)"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8609 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8613 msgid "Freq 3 Q"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8617 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8621 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8625 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8629 msgid "Scaletempo"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8633 msgid "Stride Length"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8637 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8641 msgid "Overlap Length"
8642 msgstr ""
8644 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8645 msgid "Percentage of stride to overlap"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8649 msgid "Search Length"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8653 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8657 msgid "Room size"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8661 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8665 msgid "Room width"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8669 msgid "Width of the virtual room"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8673 msgid "Wet"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8677 msgid "Dry"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8681 msgid "Damp"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8685 msgid "Audio Spatializer"
8686 msgstr "ශ්‍රව්‍ය අවකාශායනය"
8688 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8689 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8690 msgid "Spatializer"
8691 msgstr "අවකාශායනය"
8693 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8694 msgid "Float32 audio mixer"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8698 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8702 msgid "Trivial audio mixer"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8706 msgid "default"
8707 msgstr "පෙරනිමි "
8709 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8710 msgid "ALSA audio output"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8714 msgid "ALSA Device Name"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8718 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8719 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8720 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8721 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8722 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8723 msgid "Audio Device"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8727 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8728 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8729 msgid "2 Front 2 Rear"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8733 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8734 msgid "A/52 over S/PDIF"
8735 msgstr ""
8737 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8738 msgid "No Audio Device"
8739 msgstr ""
8741 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8742 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8743 msgstr ""
8745 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8746 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8747 msgid "Audio output failed"
8748 msgstr ""
8750 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8751 #, c-format
8752 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8753 msgstr ""
8755 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8756 #, c-format
8757 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8758 msgstr ""
8760 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8761 msgid "Unknown soundcard"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8765 msgid ""
8766 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8767 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8768 "playback."
8769 msgstr ""
8771 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8772 msgid "HAL AudioUnit output"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8776 msgid ""
8777 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8778 msgstr ""
8780 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8781 msgid "Audio device is not configured"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8785 msgid ""
8786 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8787 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8791 #, c-format
8792 msgid "%s (Encoded Output)"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8796 msgid "Output device"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/audio_output/directx.c:121
8800 msgid "Select your audio output device"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/audio_output/directx.c:123
8804 msgid "Speaker configuration"
8805 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
8807 #: modules/audio_output/directx.c:124
8808 msgid ""
8809 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8810 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_output/directx.c:128
8814 msgid "DirectX audio output"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8818 msgid "3 Front 2 Rear"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_output/file.c:81
8822 msgid "Output format"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_output/file.c:82
8826 msgid ""
8827 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8828 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_output/file.c:85
8832 msgid "Number of output channels"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/audio_output/file.c:86
8836 msgid ""
8837 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8838 "restrict the number of channels here."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_output/file.c:89
8842 msgid "Add WAVE header"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_output/file.c:90
8846 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_output/file.c:107
8850 msgid "Output file"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_output/file.c:108
8854 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_output/file.c:111
8858 msgid "File audio output"
8859 msgstr ""
8861 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8862 msgid "Roku HD1000 audio output"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_output/jack.c:70
8866 msgid "Automatically connect to writable clients"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/audio_output/jack.c:72
8870 msgid ""
8871 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8872 "writable JACK clients found."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/audio_output/jack.c:76
8876 msgid "Connect to clients matching"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/audio_output/jack.c:78
8880 msgid ""
8881 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8882 "regular expression will be considered for connection."
8883 msgstr ""
8885 #: modules/audio_output/jack.c:86
8886 msgid "JACK audio output"
8887 msgstr ""
8889 #: modules/audio_output/oss.c:97
8890 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_output/oss.c:99
8894 msgid ""
8895 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8896 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8897 "drivers, then you need to enable this option."
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_output/oss.c:105
8901 msgid "UNIX OSS audio output"
8902 msgstr ""
8904 #: modules/audio_output/oss.c:110
8905 msgid "OSS DSP device"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8909 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8913 msgid "PORTAUDIO audio output"
8914 msgstr ""
8916 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8917 msgid "5.1"
8918 msgstr ""
8920 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8921 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8922 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8923 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
8925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
8926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
8927 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
8928 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
8929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
8930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
8931 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8932 msgid "VLC media player"
8933 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය"
8935 #: modules/audio_output/pulse.c:104
8936 msgid "Pulseaudio audio output"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8940 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8944 msgid "Microsoft Soundmapper"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8948 msgid "Select Audio Device"
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8952 msgid ""
8953 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8954 "VLC restart to apply."
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8958 msgid "Default Audio Device"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8962 msgid "Win32 waveOut extension output"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8966 msgid "Use float32 output"
8967 msgstr ""
8969 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8970 msgid ""
8971 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8972 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8973 msgstr ""
8975 #: modules/codec/a52.c:49
8976 msgid "A/52 parser"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/codec/a52.c:56
8980 msgid "A/52 audio packetizer"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/codec/adpcm.c:48
8984 msgid "ADPCM audio decoder"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/codec/aes3.c:48
8988 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/codec/aes3.c:53
8992 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/codec/araw.c:49
8996 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/codec/araw.c:58
9000 msgid "Raw audio encoder"
9001 msgstr ""
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9004 msgid "Non-ref"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9008 msgid "Bidir"
9009 msgstr ""
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9012 msgid "Non-key"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9017 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9018 msgid "All"
9019 msgstr "සියල්ල"
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9022 msgid "rd"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9026 msgid "bits"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9030 msgid "simple"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9034 msgid ""
9035 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9036 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9037 "MJPEG and other codecs"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9041 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9045 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9049 msgid "Decoding"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9053 msgid "Encoding"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9057 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9061 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9065 msgid "Direct rendering"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9069 msgid "Error resilience"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9073 msgid ""
9074 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9075 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9076 "can produce a lot of errors.\n"
9077 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9081 msgid "Workaround bugs"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9085 msgid ""
9086 "Try to fix some bugs:\n"
9087 "1  autodetect\n"
9088 "2  old msmpeg4\n"
9089 "4  xvid interlaced\n"
9090 "8  ump4 \n"
9091 "16 no padding\n"
9092 "32 ac vlc\n"
9093 "64 Qpel chroma.\n"
9094 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9095 "\"ump4\", enter 40."
9096 msgstr ""
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9099 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9100 msgid "Hurry up"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9104 msgid ""
9105 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9106 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9107 msgstr ""
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9110 msgid "Allow speed tricks"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9114 msgid ""
9115 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9116 msgstr ""
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9119 msgid "Skip frame (default=0)"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9123 msgid ""
9124 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9125 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9126 msgstr ""
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9129 msgid "Skip idct (default=0)"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9133 msgid ""
9134 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9135 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9139 msgid "Debug mask"
9140 msgstr ""
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9143 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9144 msgstr ""
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9147 msgid "Visualize motion vectors"
9148 msgstr ""
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9151 msgid ""
9152 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9153 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9154 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9155 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9156 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9157 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9158 msgstr ""
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9161 msgid "Low resolution decoding"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9165 msgid ""
9166 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9167 "processing power"
9168 msgstr ""
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9171 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9175 msgid ""
9176 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9177 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9178 msgstr ""
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9181 msgid "Hardware decoding"
9182 msgstr ""
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9185 msgid "This allows hardware decoding when available."
9186 msgstr ""
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9189 msgid "Ratio of key frames"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9193 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9194 msgstr ""
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9197 msgid "Ratio of B frames"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9201 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9202 msgstr ""
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9205 msgid "Video bitrate tolerance"
9206 msgstr ""
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9209 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9213 msgid "Interlaced encoding"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9217 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9221 msgid "Interlaced motion estimation"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9225 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9229 msgid "Pre-motion estimation"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9233 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9234 msgstr ""
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9237 msgid "Rate control buffer size"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9241 msgid ""
9242 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9243 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9244 msgstr ""
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9247 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9248 msgstr ""
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9251 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9252 msgstr ""
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9255 msgid "I quantization factor"
9256 msgstr ""
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9259 msgid ""
9260 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9261 "same qscale for I and P frames)."
9262 msgstr ""
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9265 #: modules/demux/mod.c:78
9266 msgid "Noise reduction"
9267 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9270 msgid ""
9271 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9272 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9273 msgstr ""
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9276 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9280 msgid ""
9281 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9282 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9283 "standard MPEG2 decoders."
9284 msgstr ""
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9287 msgid "Quality level"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9291 msgid ""
9292 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9293 "encoding very much)."
9294 msgstr ""
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9297 msgid ""
9298 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9299 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9300 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9301 "to ease the encoder's task."
9302 msgstr ""
9304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9305 msgid "Minimum video quantizer scale"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9309 msgid "Minimum video quantizer scale."
9310 msgstr ""
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9313 msgid "Maximum video quantizer scale"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9317 msgid "Maximum video quantizer scale."
9318 msgstr ""
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9321 msgid "Trellis quantization"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9325 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9326 msgstr ""
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9329 msgid "Fixed quantizer scale"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9333 msgid ""
9334 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9335 "255.0)."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9339 msgid "Strict standard compliance"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9343 msgid ""
9344 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9348 msgid "Luminance masking"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9352 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9353 msgstr ""
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9356 msgid "Darkness masking"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9360 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9361 msgstr ""
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9364 msgid "Motion masking"
9365 msgstr ""
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9368 msgid ""
9369 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9370 "(default: 0.0)."
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9374 msgid "Border masking"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9378 msgid ""
9379 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9380 "0.0)."
9381 msgstr ""
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9384 msgid "Luminance elimination"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9388 msgid ""
9389 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9390 "The H264 specification recommends -4."
9391 msgstr ""
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9394 msgid "Chrominance elimination"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9398 msgid ""
9399 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9400 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9401 msgstr ""
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9404 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9408 msgid ""
9409 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9410 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9411 "(default: main)"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9415 #, c-format
9416 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9420 #, c-format
9421 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9422 msgstr ""
9424 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9428 "%s.\n"
9429 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9430 "\n"
9431 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9432 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9436 msgid "VLC could not open the encoder."
9437 msgstr ""
9439 #: modules/codec/cc.c:62
9440 msgid "CC 608/708"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/codec/cc.c:63
9444 msgid "Closed Captions decoder"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/codec/cdg.c:87
9448 msgid "CDG video decoder"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9452 msgid "CVD subtitle decoder"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9456 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/dirac.c:61
9460 msgid "Constant quality factor"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/dirac.c:62
9464 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/dirac.c:65
9468 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/dirac.c:66
9472 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/dirac.c:69
9476 msgid "Enable lossless coding"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/dirac.c:70
9480 msgid ""
9481 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9482 "reproduction of the original"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/codec/dirac.c:74
9486 msgid "Prefilter"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/codec/dirac.c:75
9490 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9491 msgstr ""
9493 #: modules/codec/dirac.c:79
9494 msgid "Centre Weighted Median"
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/dirac.c:80
9498 msgid "Rectangular Linear Phase"
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/dirac.c:80
9502 msgid "Diagonal Linear Phase"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/dirac.c:83
9506 msgid "Amount of prefiltering"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/dirac.c:84
9510 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9511 msgstr ""
9513 #: modules/codec/dirac.c:87
9514 msgid "Chroma format"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/dirac.c:88
9518 msgid ""
9519 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9520 msgstr ""
9522 #: modules/codec/dirac.c:93
9523 msgid "4:2:0"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/codec/dirac.c:93
9527 msgid "4:2:2"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/codec/dirac.c:93
9531 msgid "4:4:4"
9532 msgstr ""
9534 #: modules/codec/dirac.c:96
9535 msgid "Distance between 'P' frames"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/codec/dirac.c:100
9539 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/codec/dirac.c:104
9543 msgid "Picture coding mode"
9544 msgstr ""
9546 #: modules/codec/dirac.c:105
9547 msgid ""
9548 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9549 "pseudo-progressive frame"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/dirac.c:110
9553 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/codec/dirac.c:111
9557 msgid "force coding frame as single picture"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/dirac.c:112
9561 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/dirac.c:116
9565 msgid "Width of motion compensation blocks"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/dirac.c:120
9569 msgid "Height of motion compensation blocks"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/dirac.c:125
9573 msgid "Block overlap (%)"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/dirac.c:126
9577 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/dirac.c:131
9581 msgid "xblen"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/dirac.c:132
9585 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9586 msgstr ""
9588 #: modules/codec/dirac.c:136
9589 msgid "yblen"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/codec/dirac.c:137
9593 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/codec/dirac.c:140
9597 msgid "Motion vector precision"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/dirac.c:141
9601 msgid "Motion vector precision in pels."
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/dirac.c:146
9605 msgid "Simple ME search area x:y"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/dirac.c:147
9609 msgid ""
9610 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9611 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/codec/dirac.c:152
9615 msgid "Three component motion estimation"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/codec/dirac.c:153
9619 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/codec/dirac.c:156
9623 msgid "Intra picture DWT filter"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/codec/dirac.c:160
9627 msgid "Inter picture DWT filter"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/codec/dirac.c:164
9631 msgid "Number of DWT iterations"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/codec/dirac.c:165
9635 msgid "Also known as DWT levels"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/codec/dirac.c:169
9639 msgid "Enable multiple quantizers"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/dirac.c:170
9643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/dirac.c:174
9647 msgid "Enable spatial partitioning"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/codec/dirac.c:178
9651 msgid "Disable arithmetic coding"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/codec/dirac.c:179
9655 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/dirac.c:184
9659 msgid "cycles per degree"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/dirac.c:206
9663 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9667 msgid "DirectMedia Object decoder"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9671 msgid "DirectMedia Object encoder"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/codec/dts.c:49
9675 msgid "DTS parser"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/codec/dts.c:54
9679 msgid "DTS audio packetizer"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9683 msgid "Decoding X coordinate"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9687 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9691 msgid "Decoding Y coordinate"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9695 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9699 msgid "Subpicture position"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9703 msgid ""
9704 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9705 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9706 "g. 6=top-right)."
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9710 msgid "Encoding X coordinate"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9714 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9718 msgid "Encoding Y coordinate"
9719 msgstr ""
9721 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9722 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9723 msgstr ""
9725 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9726 msgid "DVB subtitles decoder"
9727 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
9729 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9730 msgid "DVB subtitles"
9731 msgstr "DVB උපසිරැසි"
9733 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9734 msgid "DVB subtitles encoder"
9735 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
9737 #: modules/codec/faad.c:45
9738 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/codec/faad.c:388
9742 msgid "AAC extension"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9746 msgid "Image file"
9747 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
9749 #: modules/codec/fake.c:54
9750 msgid "Path of the image file for fake input."
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/fake.c:55
9754 msgid "Reload image file"
9755 msgstr "අනුරූ ගොනුව නැවත ප්‍රවේශනය කරන්න"
9757 #: modules/codec/fake.c:57
9758 msgid "Reload image file every n seconds."
9759 msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්‍රවේශනය කරන්න."
9761 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9763 msgid "Output video width."
9764 msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ පළල."
9766 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9768 msgid "Output video height."
9769 msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ උස."
9771 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9772 msgid "Keep aspect ratio"
9773 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
9775 #: modules/codec/fake.c:66
9776 msgid "Consider width and height as maximum values."
9777 msgstr "උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න."
9779 #: modules/codec/fake.c:67
9780 msgid "Background aspect ratio"
9781 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
9783 #: modules/codec/fake.c:69
9784 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9785 msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
9787 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9788 msgid "Deinterlace video"
9789 msgstr ""
9791 #: modules/codec/fake.c:72
9792 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9796 msgid "Deinterlace module"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/fake.c:75
9800 msgid "Deinterlace module to use."
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9804 #: modules/video_output/yuv.c:44
9805 msgid "Chroma used"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9809 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/fake.c:89
9813 msgid "Fake video decoder"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/flac.c:137
9817 msgid "Flac audio decoder"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/flac.c:143
9821 msgid "Flac audio encoder"
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9825 msgid "Sound fonts (required)"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9829 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9833 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9837 msgid "FluidSynth"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9841 msgid "MIDI synthesis not set up"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9845 msgid ""
9846 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9847 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9848 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9855 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9856 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9860 msgid "Video memory buffer width."
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9864 msgid "Video memory buffer height."
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9868 msgid "Lock function"
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/invmem.c:60
9872 msgid ""
9873 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9874 "memory address for use by the video renderer."
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9878 msgid "Unlock function"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9882 msgid "Address of the unlocking callback function"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9886 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9890 #: modules/video_output/vmem.c:51
9891 msgid "Chroma"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9895 msgid ""
9896 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9900 msgid "Memory video decoder"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9904 msgid "Formatted Subtitles"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/kate.c:196
9908 msgid ""
9909 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9910 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9911 "rendering via Tiger is enabled."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/kate.c:203
9915 msgid "Shadow"
9916 msgstr "සෙවනැලි"
9918 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9919 msgid "Outline"
9920 msgstr "වටසන (Outline)"
9922 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9923 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9924 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9925 #: modules/video_filter/rss.c:72
9926 msgid "Black"
9927 msgstr "කළු"
9929 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9930 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9931 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9932 #: modules/video_filter/rss.c:73
9933 msgid "Gray"
9934 msgstr "අළු"
9936 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9937 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9938 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9939 #: modules/video_filter/rss.c:73
9940 msgid "Silver"
9941 msgstr "රිදී"
9943 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9944 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9945 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9946 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9947 msgid "White"
9948 msgstr "සුදු"
9950 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9951 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9952 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9953 #: modules/video_filter/rss.c:73
9954 msgid "Maroon"
9955 msgstr "මෙරූන්"
9957 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9958 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9959 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9960 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9961 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9962 #: modules/video_filter/rss.c:73
9963 msgid "Red"
9964 msgstr "රතු"
9966 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9967 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9968 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9969 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9970 msgid "Fuchsia"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9974 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9975 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9976 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9977 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9978 msgid "Yellow"
9979 msgstr "කහ"
9981 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9982 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9983 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9984 #: modules/video_filter/rss.c:74
9985 msgid "Olive"
9986 msgstr "ඔලිව්"
9988 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9989 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9990 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9991 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9992 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9993 msgid "Green"
9994 msgstr "කොළ"
9996 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9997 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9998 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9999 #: modules/video_filter/rss.c:75
10000 msgid "Teal"
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10004 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10005 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10006 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10007 msgid "Lime"
10008 msgstr "දෙහි පැහැය"
10010 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10011 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10012 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10013 #: modules/video_filter/rss.c:75
10014 msgid "Purple"
10015 msgstr "දම්"
10017 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10018 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10019 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10020 #: modules/video_filter/rss.c:75
10021 msgid "Navy"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10026 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10027 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10028 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10029 #: modules/video_filter/rss.c:75
10030 msgid "Blue"
10031 msgstr "නිල්"
10033 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10034 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10035 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10036 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10037 msgid "Aqua"
10038 msgstr "ලා නිල්"
10040 #: modules/codec/kate.c:215
10041 msgid "Use Tiger for rendering"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/kate.c:216
10045 msgid ""
10046 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10047 "only render static text and bitmap based streams."
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/kate.c:220
10051 msgid "Rendering quality"
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/kate.c:221
10055 msgid ""
10056 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10057 "highest quality."
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/kate.c:225
10061 msgid "Default font effect"
10062 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්‍ට ප්‍රයෝගය"
10064 #: modules/codec/kate.c:226
10065 msgid ""
10066 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10067 "backgrounds."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/kate.c:230
10071 msgid "Default font effect strength"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/kate.c:231
10075 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/kate.c:235
10079 msgid "Default font description"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/kate.c:236
10083 msgid ""
10084 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10085 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10086 "font parameters where appropriate."
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/kate.c:241
10090 msgid "Default font color"
10091 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්‍ට වර්ණය"
10093 #: modules/codec/kate.c:242
10094 msgid ""
10095 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10096 "font color to use."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/kate.c:246
10100 msgid "Default font alpha"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/kate.c:247
10104 msgid ""
10105 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10106 "particular font color to use."
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/kate.c:251
10110 msgid "Default background color"
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/kate.c:252
10114 msgid ""
10115 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10116 "color to use."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/kate.c:256
10120 msgid "Default background alpha"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/kate.c:257
10124 msgid ""
10125 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10126 "specify a particular background color to use."
10127 msgstr ""
10129 #: modules/codec/kate.c:263
10130 msgid ""
10131 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10132 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10133 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10134 "available.\n"
10135 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10136 "played. This will hopefully be fixed soon."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/kate.c:272
10140 msgid "Kate"
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/kate.c:273
10144 msgid "Kate overlay decoder"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/kate.c:292
10148 msgid "Tiger rendering defaults"
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/kate.c:328
10152 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/libass.c:65
10156 msgid "Subtitles (advanced)"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/libass.c:66
10160 msgid "Subtitle renderers using libass"
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10164 msgid "Building font cache"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/libass.c:723
10168 msgid ""
10169 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10170 "This should take less than a minute."
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10174 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/lpcm.c:52
10178 msgid "Linear PCM audio decoder"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/lpcm.c:57
10182 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/mash.cpp:70
10186 msgid "Video decoder using openmash"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10190 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10194 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10198 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10202 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/png.c:58
10206 msgid "PNG video decoder"
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/quicktime.c:67
10210 msgid "QuickTime library decoder"
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10214 msgid "Pseudo raw video decoder"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10218 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/realvideo.c:131
10222 msgid "RealVideo library decoder"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10226 msgid "Schroedinger video decoder"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10230 msgid "SDL Image decoder"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10234 msgid "SDL_image video decoder"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10238 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10242 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10244 msgid "Mode"
10245 msgstr "ප්‍රකාරය"
10247 #: modules/codec/speex.c:59
10248 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10252 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10253 msgid "Encoding quality"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/speex.c:63
10257 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/speex.c:65
10261 msgid "Encoding complexity"
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/speex.c:67
10265 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/speex.c:69
10269 msgid "Maximal bitrate"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/speex.c:71
10273 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10277 msgid "CBR encoding"
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/speex.c:75
10281 msgid ""
10282 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10283 "bitrate encoding (VBR)."
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/speex.c:78
10287 msgid "Voice activity detection"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/speex.c:80
10291 msgid ""
10292 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10293 "mode."
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/speex.c:83
10297 msgid "Discontinuous Transmission"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/speex.c:85
10301 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/speex.c:89
10305 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/speex.c:89
10309 msgid "Wide-band (16kHz)"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/speex.c:89
10313 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/speex.c:96
10317 msgid "Speex audio decoder"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/speex.c:98
10321 msgid "Speex"
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/speex.c:102
10325 msgid "Speex audio packetizer"
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/speex.c:107
10329 msgid "Speex audio encoder"
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10333 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10337 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10341 msgid "DVD subtitles decoder"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10345 msgid "DVD subtitles"
10346 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
10348 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10349 msgid "DVD subtitles packetizer"
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10353 msgid "Universal (UTF-8)"
10354 msgstr "පොදු (UTF-8)"
10356 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10357 msgid "Universal (UTF-16)"
10358 msgstr "පොදු (UTF-16)"
10360 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10361 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10362 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
10364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10365 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10366 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
10368 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10369 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10370 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
10372 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10373 msgid "Western European (Latin-9)"
10374 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
10376 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10377 msgid "Western European (Windows-1252)"
10378 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
10380 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10381 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10382 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
10384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10385 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10386 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
10388 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10389 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10390 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10393 msgid "Nordic (Latin-6)"
10394 msgstr "‍නෝඩික් (Latin-6)"
10396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10397 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10398 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
10400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10401 msgid "Russian (KOI8-R)"
10402 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
10404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10405 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10406 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10409 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10410 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10413 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10414 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
10416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10417 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10418 msgstr "ග්‍රීක් (ISO 8859-7)"
10420 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10421 msgid "Greek (Windows-1253)"
10422 msgstr "ග්‍රීක් (Windows-1253)"
10424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10425 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10426 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
10428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10429 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10430 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
10432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10433 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10434 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
10436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10437 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10438 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
10440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10441 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10442 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10445 msgid "Thai (Windows-874)"
10446 msgstr "තායි (Windows-874)"
10448 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10449 msgid "Baltic (Latin-7)"
10450 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
10452 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10453 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10454 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
10456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10457 msgid "Celtic (Latin-8)"
10458 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
10460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10461 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10462 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10465 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10466 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
10468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10469 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10470 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10473 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10474 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10477 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10478 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10481 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10482 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10485 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10486 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10489 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10490 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
10492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10493 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10494 msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන (Big5)"
10496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10497 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10498 msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
10500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10501 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10502 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
10504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10505 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10506 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
10508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10509 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10510 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
10512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10513 msgid "Subtitles text encoding"
10514 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
10516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10517 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10521 msgid "Subtitles justification"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10525 msgid "Set the justification of subtitles"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10529 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10533 msgid ""
10534 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10538 msgid ""
10539 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10540 "but you can choose to disable all formatting."
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10544 msgid "Text subtitles decoder"
10545 msgstr ""
10547 #. xgettext:
10548 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10549 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10550 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10551 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10552 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10553 #. Other scripts use other code pages.
10555 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10556 #. the VideoLAN translators mailing list.
10557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10558 msgctxt "GetACP"
10559 msgid "CP1252"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10563 msgid "USFSubs"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10567 msgid "USF subtitles decoder"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10571 msgid "T.140 text encoder"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10575 msgid "Enable debug"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10579 msgid ""
10580 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10581 "calls                 1\n"
10582 "packet assembly info  2\n"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10586 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10590 msgid "SVCD subtitles"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10594 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/telx.c:54
10598 msgid "Override page"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/telx.c:55
10602 msgid ""
10603 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10604 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10605 "usually 888 or 889)."
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/telx.c:60
10609 msgid "Ignore subtitle flag"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/telx.c:61
10613 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/telx.c:64
10617 msgid "Workaround for France"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/telx.c:65
10621 msgid ""
10622 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10623 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10624 "your subtitles don't appear."
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/telx.c:71
10628 msgid "Teletext subtitles decoder"
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10632 msgid ""
10633 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10634 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/theora.c:105
10638 msgid "Theora video decoder"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/theora.c:111
10642 msgid "Theora video packetizer"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/theora.c:117
10646 msgid "Theora video encoder"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/twolame.c:57
10650 msgid ""
10651 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10652 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/twolame.c:60
10656 msgid "Stereo mode"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/twolame.c:61
10660 msgid "Handling mode for stereo streams"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/twolame.c:62
10664 msgid "VBR mode"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/twolame.c:64
10668 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/twolame.c:65
10672 msgid "Psycho-acoustic model"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/twolame.c:67
10676 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/twolame.c:71
10680 msgid "Dual mono"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/twolame.c:71
10684 msgid "Joint stereo"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/twolame.c:76
10688 msgid "Libtwolame audio encoder"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/vorbis.c:175
10692 msgid "Maximum encoding bitrate"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/vorbis.c:177
10696 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/vorbis.c:178
10700 msgid "Minimum encoding bitrate"
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/vorbis.c:180
10704 msgid ""
10705 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10706 "channel."
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/vorbis.c:183
10710 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/vorbis.c:187
10714 msgid "Vorbis audio decoder"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/vorbis.c:198
10718 msgid "Vorbis audio packetizer"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/vorbis.c:205
10722 msgid "Vorbis audio encoder"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10726 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/x264.c:55
10730 msgid "Maximum GOP size"
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/x264.c:56
10734 msgid ""
10735 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10736 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/x264.c:60
10740 msgid "Minimum GOP size"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/x264.c:61
10744 msgid ""
10745 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10746 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10747 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10748 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10749 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10750 "the IDR-frame. \n"
10751 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10752 "frames, but do not start a new GOP."
10753 msgstr ""
10755 #: modules/codec/x264.c:70
10756 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/x264.c:71
10760 msgid ""
10761 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10762 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10763 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10764 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10765 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10766 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10767 "1 to 100."
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/x264.c:82
10771 msgid "B-frames between I and P"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/x264.c:83
10775 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/x264.c:86
10779 msgid "Adaptive B-frame decision"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/x264.c:87
10783 msgid ""
10784 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10785 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/x264.c:91
10789 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/x264.c:92
10793 msgid ""
10794 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10795 "negative values cause less B-frames."
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/x264.c:96
10799 msgid "Keep some B-frames as references"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/x264.c:98
10803 msgid ""
10804 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10805 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10806 "appropriately.\n"
10807 " - none: Disabled\n"
10808 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10809 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/x264.c:106
10813 msgid ""
10814 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10815 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10816 "appropriately."
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/x264.c:111
10820 msgid "CABAC"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/x264.c:112
10824 msgid ""
10825 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10826 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/x264.c:116
10830 msgid "Number of reference frames"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/codec/x264.c:117
10834 msgid ""
10835 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10836 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10837 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/x264.c:122
10841 msgid "Skip loop filter"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/x264.c:123
10845 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/x264.c:125
10849 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/x264.c:126
10853 msgid ""
10854 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10855 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/x264.c:130
10859 msgid "H.264 level"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/codec/x264.c:131
10863 msgid ""
10864 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10865 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10866 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/x264.c:136
10870 msgid "H.264 profile"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/x264.c:137
10874 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/x264.c:143
10878 msgid "Interlaced mode"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/x264.c:144
10882 msgid "Pure-interlaced mode."
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/x264.c:146
10886 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/x264.c:147
10890 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/x264.c:149
10894 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/x264.c:150
10898 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/x264.c:152
10902 msgid "Force number of slices per frame"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/x264.c:153
10906 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/x264.c:155
10910 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/x264.c:156
10914 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/x264.c:158
10918 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/x264.c:159
10922 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/x264.c:162
10926 msgid "Set QP"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/x264.c:163
10930 msgid ""
10931 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10932 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/x264.c:167
10936 msgid "Quality-based VBR"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/x264.c:168
10940 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/x264.c:170
10944 msgid "Min QP"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/x264.c:171
10948 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/x264.c:174
10952 msgid "Max QP"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/x264.c:175
10956 msgid "Maximum quantizer parameter."
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/x264.c:177
10960 msgid "Max QP step"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/x264.c:178
10964 msgid "Max QP step between frames."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/x264.c:180
10968 msgid "Average bitrate tolerance"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/x264.c:181
10972 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/x264.c:184
10976 msgid "Max local bitrate"
10977 msgstr ""
10979 #: modules/codec/x264.c:185
10980 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/x264.c:187
10984 msgid "VBV buffer"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/x264.c:188
10988 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/x264.c:191
10992 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/x264.c:192
10996 msgid ""
10997 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10998 "0.0 to 1.0."
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/x264.c:195
11002 msgid "How AQ distributes bits"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/x264.c:196
11006 msgid ""
11007 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11008 " - 0: Disabled\n"
11009 " - 1: Current x264 default mode\n"
11010 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11011 "frame"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/x264.c:201
11015 msgid "Strength of AQ"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/x264.c:202
11019 msgid ""
11020 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11021 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11022 " - 0.5: weak AQ\n"
11023 " - 1.5: strong AQ"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/x264.c:208
11027 msgid "QP factor between I and P"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/x264.c:209
11031 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/x264.c:212
11035 msgid "QP factor between P and B"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/x264.c:213
11039 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/x264.c:215
11043 msgid "QP difference between chroma and luma"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/x264.c:216
11047 msgid "QP difference between chroma and luma."
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/x264.c:218
11051 msgid "Multipass ratecontrol"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/x264.c:219
11055 msgid ""
11056 "Multipass ratecontrol:\n"
11057 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11058 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11059 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/x264.c:224
11063 msgid "QP curve compression"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/x264.c:225
11067 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11071 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/x264.c:228
11075 msgid ""
11076 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11077 "blurs complexity."
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/x264.c:232
11081 msgid ""
11082 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11083 "quants."
11084 msgstr ""
11086 #: modules/codec/x264.c:237
11087 msgid "Partitions to consider"
11088 msgstr ""
11090 #: modules/codec/x264.c:238
11091 msgid ""
11092 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11093 " - none  : \n"
11094 " - fast  : i4x4\n"
11095 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11096 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11097 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11098 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/x264.c:246
11102 msgid "Direct MV prediction mode"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/x264.c:247
11106 msgid "Direct MV prediction mode."
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/x264.c:249
11110 msgid "Direct prediction size"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/x264.c:250
11114 msgid ""
11115 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11116 " -  1: 8x8\n"
11117 " - -1: smallest possible according to level\n"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/x264.c:255
11121 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/x264.c:256
11125 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/x264.c:258
11129 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/x264.c:259
11133 msgid ""
11134 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11135 " - 1: Blind offset\n"
11136 " - 2: Smart analysis\n"
11137 msgstr ""
11139 #: modules/codec/x264.c:264
11140 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/x264.c:265
11144 msgid ""
11145 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11146 "(fast)\n"
11147 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11148 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11149 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11150 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/x264.c:272
11154 msgid "Maximum motion vector search range"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/x264.c:273
11158 msgid ""
11159 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11160 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11161 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/x264.c:278
11165 msgid "Maximum motion vector length"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/x264.c:279
11169 msgid ""
11170 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/x264.c:282
11174 msgid "Minimum buffer space between threads"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/x264.c:283
11178 msgid ""
11179 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11180 "threads."
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/x264.c:286
11184 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/x264.c:287
11188 msgid ""
11189 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11190 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/x264.c:291
11194 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/x264.c:293
11198 msgid ""
11199 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11200 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11201 "quality). Range 1 to 9."
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/x264.c:297
11205 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/x264.c:298
11209 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/x264.c:301
11213 msgid "Decide references on a per partition basis"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/x264.c:302
11217 msgid ""
11218 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11219 "as opposed to only one ref per macroblock."
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/x264.c:306
11223 msgid "Chroma in motion estimation"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/x264.c:307
11227 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/x264.c:310
11231 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/x264.c:311
11235 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/x264.c:313
11239 msgid "Adaptive spatial transform size"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/x264.c:315
11243 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/x264.c:317
11247 msgid "Trellis RD quantization"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/x264.c:318
11251 msgid ""
11252 "Trellis RD quantization: \n"
11253 " - 0: disabled\n"
11254 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11255 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11256 "This requires CABAC."
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/x264.c:324
11260 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/x264.c:325
11264 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11265 msgstr ""
11267 #: modules/codec/x264.c:327
11268 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/x264.c:328
11272 msgid ""
11273 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11274 "small single coefficient."
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/x264.c:331
11278 msgid "Use Psy-optimizations"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/x264.c:332
11282 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/x264.c:336
11286 msgid ""
11287 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11288 "a useful range."
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/x264.c:339
11292 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/x264.c:340
11296 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/x264.c:343
11300 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/x264.c:344
11304 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/x264.c:349
11308 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/x264.c:350
11312 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/x264.c:353
11316 msgid "CPU optimizations"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/x264.c:354
11320 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/x264.c:356
11324 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/x264.c:357
11328 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/x264.c:359
11332 msgid "PSNR computation"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/x264.c:360
11336 msgid ""
11337 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11338 "quality."
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/x264.c:363
11342 msgid "SSIM computation"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/x264.c:364
11346 msgid ""
11347 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11348 "quality."
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/x264.c:367
11352 msgid "Quiet mode"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/x264.c:368
11356 msgid "Quiet mode."
11357 msgstr ""
11359 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11360 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11361 msgid "Statistics"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/x264.c:371
11365 msgid "Print stats for each frame."
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/x264.c:373
11369 msgid "SPS and PPS id numbers"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/x264.c:374
11373 msgid ""
11374 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11375 "settings."
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/x264.c:377
11379 msgid "Access unit delimiters"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/x264.c:378
11383 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/x264.c:380
11387 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/codec/x264.c:381
11391 msgid ""
11392 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11393 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11394 "yet"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11398 msgid "HRD-timing information"
11399 msgstr "HRD-කාල තොරතුරු"
11401 #: modules/codec/x264.c:388
11402 msgid ""
11403 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11404 "by user settings."
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/x264.c:390
11408 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/x264.c:395
11412 msgid "dia"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/x264.c:395
11416 msgid "hex"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/x264.c:395
11420 msgid "umh"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/x264.c:395
11424 msgid "esa"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/x264.c:395
11428 msgid "tesa"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/x264.c:408
11432 msgid "fast"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/x264.c:408
11436 msgid "normal"
11437 msgstr "සාමාන්‍ය"
11439 #: modules/codec/x264.c:408
11440 msgid "slow"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/x264.c:408
11444 msgid "all"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/x264.c:413
11448 msgid "spatial"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/x264.c:413
11452 msgid "temporal"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11456 msgid "auto"
11457 msgstr "ස්වයං"
11459 #: modules/codec/x264.c:416
11460 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/codec/zvbi.c:58
11464 msgid "Teletext page"
11465 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
11467 #: modules/codec/zvbi.c:59
11468 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11469 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
11471 #: modules/codec/zvbi.c:62
11472 msgid "Text is always opaque"
11473 msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
11475 #: modules/codec/zvbi.c:63
11476 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/zvbi.c:66
11480 msgid "Teletext alignment"
11481 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් එල්ලයට ගැනීම"
11483 #: modules/codec/zvbi.c:68
11484 msgid ""
11485 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11486 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11487 "6 = top-right)."
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/zvbi.c:72
11491 msgid "Teletext text subtitles"
11492 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පෙළ උපසිරැසි"
11494 #: modules/codec/zvbi.c:73
11495 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/zvbi.c:82
11499 msgid "VBI and Teletext decoder"
11500 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
11502 #: modules/codec/zvbi.c:83
11503 msgid "VBI & Teletext"
11504 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
11506 #: modules/codec/zvbi.c:686
11507 msgid "Subpage"
11508 msgstr "උප පිටුව"
11510 #: modules/codec/zvbi.c:700
11511 msgid "Page"
11512 msgstr "පිටුව"
11514 #: modules/control/dbus.c:134
11515 msgid "dbus"
11516 msgstr "dbus"
11518 #: modules/control/dbus.c:137
11519 msgid "D-Bus control interface"
11520 msgstr "D-Bus පාලක අතුරුමුහුණත"
11522 #: modules/control/gestures.c:81
11523 msgid "Motion threshold (10-100)"
11524 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
11526 #: modules/control/gestures.c:83
11527 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11528 msgstr ""
11530 #: modules/control/gestures.c:85
11531 msgid "Trigger button"
11532 msgstr "ප්‍රේරක බොත්තම"
11534 #: modules/control/gestures.c:87
11535 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11536 msgstr ""
11538 #: modules/control/gestures.c:97
11539 msgid "Middle"
11540 msgstr "මැද"
11542 #: modules/control/gestures.c:100
11543 msgid "Gestures"
11544 msgstr "ඉඟිය"
11546 #: modules/control/gestures.c:108
11547 msgid "Mouse gestures control interface"
11548 msgstr "මූසික ඉඟි පාලක අතුරුමුහුණත"
11550 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11551 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11552 msgid "Global Hotkeys"
11553 msgstr "ගෝලීය කෙටියතුරු"
11555 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11556 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11557 msgid "Global Hotkeys interface"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/control/hotkeys.c:92
11561 msgid "Volume Control"
11562 msgstr "පරිමා පාලනය"
11564 #: modules/control/hotkeys.c:92
11565 msgid "Position Control"
11566 msgstr "ස්ථානීය පාලනය"
11568 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11569 msgid "Ignore"
11570 msgstr "නොසලකා හරින්න"
11572 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11574 msgid "Hotkeys"
11575 msgstr "කෙටි යතුරු"
11577 #: modules/control/hotkeys.c:96
11578 msgid "Hotkeys management interface"
11579 msgstr "කෙටියතුරු කළමණාකරන අතුරුමුහුණත"
11581 #: modules/control/hotkeys.c:103
11582 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11583 msgstr "මූසික රෝදයේ x-අක්‍ෂයේ පාලනය"
11585 #: modules/control/hotkeys.c:104
11586 msgid ""
11587 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11588 "ignored"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/control/hotkeys.c:374
11592 #, c-format
11593 msgid "Audio Device: %s"
11594 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආම්පන්නය: %s"
11596 #: modules/control/hotkeys.c:471
11597 #, c-format
11598 msgid "Audio track: %s"
11599 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය: %s"
11601 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11602 #, c-format
11603 msgid "Subtitle track: %s"
11604 msgstr "උපසිරැසි පථය: %s"
11606 #: modules/control/hotkeys.c:488
11607 msgid "N/A"
11608 msgstr "N/A"
11610 #: modules/control/hotkeys.c:537
11611 #, c-format
11612 msgid "Aspect ratio: %s"
11613 msgstr "දර්ශන අනුපාතය: %s"
11615 #: modules/control/hotkeys.c:565
11616 #, c-format
11617 msgid "Crop: %s"
11618 msgstr "ඡේදනය: %s"
11620 #: modules/control/hotkeys.c:579
11621 msgid "Zooming reset"
11622 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
11624 #: modules/control/hotkeys.c:587
11625 msgid "Scaled to screen"
11626 msgstr "තිරයට පරිමාණ කරන්න"
11628 #: modules/control/hotkeys.c:590
11629 msgid "Original Size"
11630 msgstr "නියම ප්‍රමාණය"
11632 #: modules/control/hotkeys.c:618
11633 msgid "Deinterlace off"
11634 msgstr "සුමට කිරීම off"
11636 #: modules/control/hotkeys.c:638
11637 msgid "Deinterlace on"
11638 msgstr "සුමට කිරීම on"
11640 #: modules/control/hotkeys.c:671
11641 #, c-format
11642 msgid "Zoom mode: %s"
11643 msgstr "විශාලන ප්‍රකාරය: %s"
11645 #: modules/control/hotkeys.c:719
11646 msgid "1.00x"
11647 msgstr "1.00x"
11649 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11650 #, c-format
11651 msgid "Subtitle delay %i ms"
11652 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය %i ms"
11654 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11655 #, c-format
11656 msgid "Subtitle position %i px"
11657 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය %i px"
11659 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11660 #, c-format
11661 msgid "Audio delay %i ms"
11662 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය %i ms"
11664 #: modules/control/hotkeys.c:862
11665 msgid "Recording"
11666 msgstr "පටිගත කරමින්"
11668 #: modules/control/hotkeys.c:864
11669 msgid "Recording done"
11670 msgstr "පටිගත කිරීම අවසානයි!"
11672 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11673 #, c-format
11674 msgid "Volume %d%%"
11675 msgstr "පරිමාව %d%%"
11677 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11678 #, c-format
11679 msgid "Speed: %.2fx"
11680 msgstr "වේගය: %.2fx"
11682 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
11683 msgid "Host address"
11684 msgstr "සත්කාරක ලිපිනය"
11686 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
11687 msgid ""
11688 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11689 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11690 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11694 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
11695 msgid "Source directory"
11696 msgstr "මූල ‍ඩිරෙක්ටරිය"
11698 #: modules/control/http/http.c:49
11699 msgid "Handlers"
11700 msgstr "හසුරුවන්නන්"
11702 #: modules/control/http/http.c:51
11703 msgid ""
11704 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11705 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11706 msgstr ""
11708 #: modules/control/http/http.c:53
11709 msgid "Export album art as /art"
11710 msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
11712 #: modules/control/http/http.c:55
11713 msgid ""
11714 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11715 "id=<id> URLs."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/control/http/http.c:58
11719 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11720 msgstr ""
11722 #: modules/control/http/http.c:61
11723 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11724 msgstr ""
11726 #: modules/control/http/http.c:63
11727 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11728 msgstr ""
11730 #: modules/control/http/http.c:66
11731 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11732 msgstr ""
11734 #: modules/control/http/http.c:69
11735 msgid "HTTP"
11736 msgstr "HTTP"
11738 #: modules/control/http/http.c:70
11739 msgid "HTTP remote control interface"
11740 msgstr "HTTP දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
11742 #: modules/control/http/http.c:80
11743 msgid "HTTP SSL"
11744 msgstr "HTTP SSL"
11746 #: modules/control/lirc.c:46
11747 msgid "Change the lirc configuration file"
11748 msgstr "lirc වින්‍යාසගත ගොනුව වෙනස් කරන්න"
11750 #: modules/control/lirc.c:48
11751 msgid ""
11752 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11753 "users home directory."
11754 msgstr ""
11756 #: modules/control/lirc.c:58
11757 msgid "Infrared"
11758 msgstr "අධෝරක්ත"
11760 #: modules/control/lirc.c:61
11761 msgid "Infrared remote control interface"
11762 msgstr "අධෝරක්ත දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
11764 #: modules/control/motion.c:72
11765 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/control/motion.c:78
11769 msgid "motion"
11770 msgstr "චලිතය"
11772 #: modules/control/motion.c:81
11773 msgid "motion control interface"
11774 msgstr "චලිතය පාලක අතුරුමුහුණත"
11776 #: modules/control/motion.c:82
11777 msgid ""
11778 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/control/netsync.c:57
11782 msgid "Network master clock"
11783 msgstr "ජාලයේ ප්‍රධාන ඔරලෝසුව"
11785 #: modules/control/netsync.c:58
11786 msgid ""
11787 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11788 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/control/netsync.c:62
11792 msgid "Master server ip address"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/control/netsync.c:63
11796 msgid ""
11797 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11798 msgstr ""
11800 #: modules/control/netsync.c:66
11801 msgid "UDP timeout (in ms)"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/control/netsync.c:67
11805 msgid ""
11806 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11807 msgstr ""
11809 #: modules/control/netsync.c:71
11810 msgid "Network Sync"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/control/ntservice.c:43
11814 msgid "Install Windows Service"
11815 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
11817 #: modules/control/ntservice.c:45
11818 msgid "Install the Service and exit."
11819 msgstr ""
11821 #: modules/control/ntservice.c:46
11822 msgid "Uninstall Windows Service"
11823 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
11825 #: modules/control/ntservice.c:48
11826 msgid "Uninstall the Service and exit."
11827 msgstr ""
11829 #: modules/control/ntservice.c:49
11830 msgid "Display name of the Service"
11831 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
11833 #: modules/control/ntservice.c:51
11834 msgid "Change the display name of the Service."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/control/ntservice.c:52
11838 msgid "Configuration options"
11839 msgstr "වින්‍යාසගතකරණ විකල්ප"
11841 #: modules/control/ntservice.c:54
11842 msgid ""
11843 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11844 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11845 "configured."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/control/ntservice.c:59
11849 msgid ""
11850 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11851 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11852 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/control/ntservice.c:65
11856 msgid "NT Service"
11857 msgstr "NT සේවා"
11859 #: modules/control/ntservice.c:66
11860 msgid "Windows Service interface"
11861 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අතුරුමුහුණත"
11863 #: modules/control/rc.c:70
11864 msgid "Initializing"
11865 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
11867 #: modules/control/rc.c:71
11868 msgid "Opening"
11869 msgstr "විවෘත වෙමින්"
11871 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11875 msgid "Pause"
11876 msgstr "විරාමය"
11878 #: modules/control/rc.c:74
11879 msgid "End"
11880 msgstr "අවසානය"
11882 #: modules/control/rc.c:75
11883 msgid "Error"
11884 msgstr "දෝෂය"
11886 #: modules/control/rc.c:160
11887 msgid "Show stream position"
11888 msgstr "දහරාවෙහි ස්ථානය පෙන්වන්න"
11890 #: modules/control/rc.c:161
11891 msgid ""
11892 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11893 msgstr ""
11895 #: modules/control/rc.c:164
11896 msgid "Fake TTY"
11897 msgstr "ව්‍යාජ TTY"
11899 #: modules/control/rc.c:165
11900 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11901 msgstr ""
11903 #: modules/control/rc.c:167
11904 msgid "UNIX socket command input"
11905 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
11907 #: modules/control/rc.c:168
11908 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11909 msgstr ""
11911 #: modules/control/rc.c:171
11912 msgid "TCP command input"
11913 msgstr "TCP විධාන ආදානය"
11915 #: modules/control/rc.c:172
11916 msgid ""
11917 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11918 "port the interface will bind to."
11919 msgstr ""
11921 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11922 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11923 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
11925 #: modules/control/rc.c:178
11926 msgid ""
11927 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11928 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11929 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11930 msgstr ""
11932 #: modules/control/rc.c:185
11933 msgid "RC"
11934 msgstr "RC"
11936 #: modules/control/rc.c:188
11937 msgid "Remote control interface"
11938 msgstr "දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
11940 #: modules/control/rc.c:338
11941 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11942 msgstr ""
11944 #: modules/control/rc.c:775
11945 #, c-format
11946 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11947 msgstr ""
11949 #: modules/control/rc.c:798
11950 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/control/rc.c:800
11954 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/control/rc.c:801
11958 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/control/rc.c:802
11962 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/control/rc.c:803
11966 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/control/rc.c:804
11970 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/control/rc.c:805
11974 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/control/rc.c:806
11978 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11979 msgstr ""
11981 #: modules/control/rc.c:807
11982 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/control/rc.c:808
11986 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/control/rc.c:809
11990 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/control/rc.c:810
11994 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/control/rc.c:811
11998 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/control/rc.c:812
12002 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/control/rc.c:813
12006 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/control/rc.c:814
12010 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/control/rc.c:815
12014 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/control/rc.c:816
12018 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/control/rc.c:817
12022 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/control/rc.c:818
12026 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/control/rc.c:820
12030 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12031 msgstr ""
12033 #: modules/control/rc.c:821
12034 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/control/rc.c:822
12038 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/control/rc.c:823
12042 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/control/rc.c:824
12046 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/control/rc.c:825
12050 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/control/rc.c:826
12054 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/control/rc.c:827
12058 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/control/rc.c:828
12062 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/control/rc.c:829
12066 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12067 msgstr ""
12069 #: modules/control/rc.c:830
12070 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/control/rc.c:831
12074 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12075 msgstr ""
12077 #: modules/control/rc.c:832
12078 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12079 msgstr ""
12081 #: modules/control/rc.c:833
12082 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12083 msgstr ""
12085 #: modules/control/rc.c:834
12086 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/control/rc.c:836
12090 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/control/rc.c:837
12094 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/control/rc.c:838
12098 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/control/rc.c:839
12102 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/control/rc.c:840
12106 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/control/rc.c:841
12110 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/control/rc.c:842
12114 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/control/rc.c:843
12118 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/control/rc.c:844
12122 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/control/rc.c:845
12126 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/control/rc.c:846
12130 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/control/rc.c:847
12134 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/control/rc.c:848
12138 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/control/rc.c:849
12142 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/control/rc.c:854
12146 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12147 msgstr ""
12149 #: modules/control/rc.c:855
12150 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/control/rc.c:856
12154 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/control/rc.c:857
12158 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/control/rc.c:858
12162 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/control/rc.c:859
12166 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/control/rc.c:860
12170 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/control/rc.c:861
12174 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/control/rc.c:863
12178 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/control/rc.c:864
12182 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/control/rc.c:865
12186 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/control/rc.c:866
12190 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/control/rc.c:867
12194 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/control/rc.c:869
12198 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/control/rc.c:870
12202 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/control/rc.c:871
12206 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/control/rc.c:872
12210 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/control/rc.c:873
12214 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/control/rc.c:874
12218 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/control/rc.c:875
12222 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/control/rc.c:876
12226 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/control/rc.c:877
12230 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/control/rc.c:878
12234 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/control/rc.c:879
12238 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/control/rc.c:880
12242 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/control/rc.c:881
12246 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12247 msgstr ""
12249 #: modules/control/rc.c:882
12250 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/control/rc.c:885
12254 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/control/rc.c:886
12258 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/control/rc.c:887
12262 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/control/rc.c:888
12266 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12267 msgstr ""
12269 #: modules/control/rc.c:890
12270 msgid "+----[ end of help ]"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/control/rc.c:1016
12274 msgid "Press menu select or pause to continue."
12275 msgstr ""
12277 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12278 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12279 #: modules/control/rc.c:1811
12280 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12281 msgstr ""
12283 #: modules/control/rc.c:1333
12284 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12285 msgstr ""
12287 #: modules/control/rc.c:1344
12288 #, c-format
12289 msgid "Playlist has only %d elements"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12293 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12297 msgid "+-[Incoming]"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12301 #, c-format
12302 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12303 msgstr ""
12305 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12306 #, c-format
12307 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12308 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
12310 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12311 #, c-format
12312 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12316 #, c-format
12317 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/control/rc.c:1879
12321 #, c-format
12322 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/control/rc.c:1881
12326 #, c-format
12327 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12331 msgid "+-[Video Decoding]"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12335 #, c-format
12336 msgid "| video decoded    :    %5i"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12340 #, c-format
12341 msgid "| frames displayed :    %5i"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12345 #, c-format
12346 msgid "| frames lost      :    %5i"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12350 msgid "+-[Audio Decoding]"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12354 #, c-format
12355 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12359 #, c-format
12360 msgid "| buffers played   :    %5i"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12364 #, c-format
12365 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12369 msgid "+-[Streaming]"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12373 #, c-format
12374 msgid "| packets sent     :    %5i"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12378 #, c-format
12379 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/control/rc.c:1907
12383 #, c-format
12384 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/control/signals.c:37
12388 msgid "Signals"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/control/signals.c:40
12392 msgid "POSIX signals handling interface"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12396 #: modules/stream_out/raop.c:147
12397 msgid "Host"
12398 msgstr "සත්කාරකය"
12400 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12401 msgid ""
12402 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12403 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12404 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12408 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12411 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12414 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12415 msgid "Port"
12416 msgstr "තොට"
12418 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12419 msgid ""
12420 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12421 "4212."
12422 msgstr ""
12424 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12425 msgid ""
12426 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12427 "default value is \"admin\"."
12428 msgstr ""
12430 #: modules/control/telnet.c:96
12431 msgid "VLM remote control interface"
12432 msgstr "VLM දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
12434 #: modules/demux/aiff.c:49
12435 msgid "AIFF demuxer"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12439 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12443 msgid "Could not demux ASF stream"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12447 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/au.c:50
12451 msgid "AU demuxer"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12455 msgid "FFmpeg demuxer"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12459 msgid "Avformat"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12463 msgid "FFmpeg muxer"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12467 msgid "Ffmpeg mux"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12471 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12472 msgstr ""
12474 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12475 msgid "Force interleaved method"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12479 msgid "Force interleaved method."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12483 msgid "Force index creation"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12487 msgid ""
12488 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12489 "incomplete (not seekable)."
12490 msgstr ""
12492 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12493 msgid "Ask for action"
12494 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්‍රියාව විමසන්න"
12496 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12497 msgid "Always fix"
12498 msgstr "සැම විටම තිර කරන්න"
12500 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12501 msgid "Never fix"
12502 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
12504 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12505 msgid "AVI demuxer"
12506 msgstr ""
12508 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12509 msgid "AVI Index"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12513 msgid ""
12514 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12515 "Do you want to try to fix it?\n"
12516 "\n"
12517 "This might take a long time."
12518 msgstr ""
12520 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12521 msgid "Repair"
12522 msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
12524 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12525 msgid "Don't repair"
12526 msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
12528 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12529 msgid "Fixing AVI Index..."
12530 msgstr ""
12532 #: modules/demux/cdg.c:45
12533 msgid "CDG demuxer"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12537 msgid "Dump filename"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12541 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12542 msgstr ""
12544 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12545 msgid "Append to existing file"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12549 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12550 msgstr ""
12552 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12553 msgid "File dumper"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/demux/dirac.c:41
12557 msgid "Value to adjust dts by"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/demux/dirac.c:54
12561 msgid "Dirac video demuxer"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/demux/flac.c:49
12565 msgid "FLAC demuxer"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/demux/gme.cpp:55
12569 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12573 msgid "Closed captions"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12577 msgid "Textual audio descriptions"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12581 msgid "Karaoke"
12582 msgstr "කරෝකේ"
12584 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12585 msgid "Ticker text"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12589 msgid "Active regions"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12593 msgid "Semantic annotations"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12597 msgid "Transcript"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12601 msgid "Lyrics"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12605 msgid "Linguistic markup"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12609 msgid "Cue points"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12613 msgid "Subtitles (images)"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12617 msgid "Slides (text)"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12621 msgid "Slides (images)"
12622 msgstr ""
12624 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12625 msgid "Unknown category"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/demux/live555.cpp:77
12629 msgid ""
12630 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12631 "should be set in millisecond units."
12632 msgstr ""
12634 #: modules/demux/live555.cpp:80
12635 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/demux/live555.cpp:81
12639 msgid ""
12640 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12641 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12642 "RTSP servers."
12643 msgstr ""
12645 #: modules/demux/live555.cpp:85
12646 msgid "WMServer RTSP dialect"
12647 msgstr ""
12649 #: modules/demux/live555.cpp:86
12650 msgid ""
12651 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12652 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12653 msgstr ""
12655 #: modules/demux/live555.cpp:90
12656 msgid "RTSP user name"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/demux/live555.cpp:91
12660 msgid ""
12661 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12662 "the url."
12663 msgstr ""
12665 #: modules/demux/live555.cpp:93
12666 msgid "RTSP password"
12667 msgstr "RTSP රහස්පදය"
12669 #: modules/demux/live555.cpp:94
12670 msgid ""
12671 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12672 "the url."
12673 msgstr ""
12675 #: modules/demux/live555.cpp:98
12676 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/demux/live555.cpp:108
12680 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12685 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/demux/live555.cpp:121
12689 msgid "Client port"
12690 msgstr ""
12692 #: modules/demux/live555.cpp:122
12693 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12697 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12701 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/demux/live555.cpp:132
12705 msgid "HTTP tunnel port"
12706 msgstr ""
12708 #: modules/demux/live555.cpp:133
12709 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/demux/live555.cpp:603
12713 msgid "RTSP authentication"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/demux/live555.cpp:604
12717 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12718 msgstr ""
12720 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12721 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12722 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12723 msgid "Frames per Second"
12724 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
12726 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12727 msgid ""
12728 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12729 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12730 msgstr ""
12732 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12733 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12737 msgid "---  DVD Menu"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12741 msgid "First Played"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12745 msgid "Video Manager"
12746 msgstr "වීඩියෝ කළමණාකරු"
12748 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12749 msgid "----- Title"
12750 msgstr "----- මාතෘකා"
12752 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12753 msgid "Matroska stream demuxer"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12757 msgid "Ordered chapters"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12761 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12762 msgstr ""
12764 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12765 msgid "Chapter codecs"
12766 msgstr ""
12768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12769 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12770 msgstr ""
12772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12773 msgid "Preload Directory"
12774 msgstr ""
12776 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12777 msgid ""
12778 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12779 "for broken files)."
12780 msgstr ""
12782 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12783 msgid "Seek based on percent not time"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12787 msgid "Seek based on percent not time."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12791 msgid "Dummy Elements"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12795 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12796 msgstr ""
12798 #: modules/demux/mod.c:54
12799 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12800 msgstr "ඝො‍්ෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
12802 #: modules/demux/mod.c:55
12803 msgid "Enable reverberation"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/demux/mod.c:56
12807 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/demux/mod.c:58
12811 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12812 msgstr ""
12814 #: modules/demux/mod.c:60
12815 msgid "Enable megabass mode"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/demux/mod.c:61
12819 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12820 msgstr ""
12822 #: modules/demux/mod.c:63
12823 msgid ""
12824 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12825 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12826 msgstr ""
12828 #: modules/demux/mod.c:66
12829 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12830 msgstr ""
12832 #: modules/demux/mod.c:68
12833 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/demux/mod.c:73
12837 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/demux/mod.c:81
12841 msgid "Reverb"
12842 msgstr ""
12844 #: modules/demux/mod.c:84
12845 msgid "Reverberation level"
12846 msgstr ""
12848 #: modules/demux/mod.c:86
12849 msgid "Reverberation delay"
12850 msgstr ""
12852 #: modules/demux/mod.c:88
12853 msgid "Mega bass"
12854 msgstr "මෙගා බේස්"
12856 #: modules/demux/mod.c:91
12857 msgid "Mega bass level"
12858 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
12860 #: modules/demux/mod.c:93
12861 msgid "Mega bass cutoff"
12862 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
12864 #: modules/demux/mod.c:95
12865 msgid "Surround"
12866 msgstr "සරවුන්ඩ්"
12868 #: modules/demux/mod.c:98
12869 msgid "Surround level"
12870 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
12872 #: modules/demux/mod.c:100
12873 msgid "Surround delay (ms)"
12874 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්‍රමාදය (ms)"
12876 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12877 msgid "MP4 stream demuxer"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
12881 msgid "MP4"
12882 msgstr "MP4"
12884 #: modules/demux/mpc.c:62
12885 msgid "MusePack demuxer"
12886 msgstr ""
12888 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12889 msgid ""
12890 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12891 "streams."
12892 msgstr ""
12894 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12895 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12899 msgid "MPEG-4 video"
12900 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
12902 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12903 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12904 msgstr ""
12906 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12907 msgid "H264 video demuxer"
12908 msgstr "H264 වීඩියෝ demuxer"
12910 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12911 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/demux/nsc.c:46
12915 msgid "Windows Media NSC metademux"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/demux/nsv.c:49
12919 msgid "NullSoft demuxer"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/demux/nuv.c:49
12923 msgid "Nuv demuxer"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/demux/ogg.c:54
12927 msgid "OGG demuxer"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12931 msgid "Google Video"
12932 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ"
12934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12935 msgid "Auto start"
12936 msgstr "ස්වයං ආරම්භය"
12938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12939 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12940 msgstr ""
12942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12943 msgid "Show shoutcast adult content"
12944 msgstr ""
12946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12947 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12948 msgstr ""
12950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12951 msgid "Skip ads"
12952 msgstr "දැන්වීම් මගහරින්න"
12954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12955 msgid ""
12956 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12957 "prevent adding them to the playlist."
12958 msgstr ""
12960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12961 msgid "M3U playlist import"
12962 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12965 msgid "RAM playlist import"
12966 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12969 msgid "PLS playlist import"
12970 msgstr "PLS ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12973 msgid "B4S playlist import"
12974 msgstr "B4S ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12977 msgid "DVB playlist import"
12978 msgstr "DVB ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12981 msgid "Podcast parser"
12982 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්‍රහය"
12984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12985 msgid "XSPF playlist import"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12989 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12993 msgid "ASX playlist import"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12997 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13001 msgid "QuickTime Media Link importer"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13005 msgid "Google Video Playlist importer"
13006 msgstr "ගූගල් වීඩි‍යෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
13008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13009 msgid "Dummy ifo demux"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13013 msgid "iTunes Music Library importer"
13014 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
13016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13017 msgid "WPL playlist import"
13018 msgstr "WPL ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
13020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13021 msgid "ZPL playlist import"
13022 msgstr "ZPL ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
13024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13026 msgid "Podcast Info"
13027 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
13029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13030 msgid "Podcast Summary"
13031 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
13033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13034 msgid "Podcast Size"
13035 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්‍රමාණය"
13037 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13038 msgid "Shoutcast"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13042 msgid "Listeners"
13043 msgstr "අසන්නන්"
13045 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13046 msgid "Load"
13047 msgstr "ප්‍රවේශනය"
13049 #: modules/demux/ps.c:43
13050 msgid "Trust MPEG timestamps"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/demux/ps.c:44
13054 msgid ""
13055 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13056 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13057 "calculate from the bitrate instead."
13058 msgstr ""
13060 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13061 msgid "MPEG-PS demuxer"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/demux/ps.c:57
13065 msgid "PS"
13066 msgstr "PS"
13068 #: modules/demux/pva.c:43
13069 msgid "PVA demuxer"
13070 msgstr ""
13072 #: modules/demux/rawaud.c:43
13073 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/demux/rawaud.c:44
13077 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13078 msgstr ""
13080 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13081 msgid "Audio channels"
13082 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
13084 #: modules/demux/rawaud.c:47
13085 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/demux/rawaud.c:49
13089 msgid "FOURCC code of raw input format"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/demux/rawaud.c:51
13093 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13094 msgstr ""
13096 #: modules/demux/rawaud.c:53
13097 msgid "Forces the audio language"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/demux/rawaud.c:54
13101 msgid ""
13102 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13103 "Default is 'eng'. "
13104 msgstr ""
13106 #: modules/demux/rawaud.c:64
13107 msgid "Raw audio demuxer"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/demux/rawdv.c:41
13111 msgid ""
13112 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13113 msgstr ""
13115 #: modules/demux/rawdv.c:49
13116 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/demux/rawvid.c:45
13120 msgid ""
13121 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13122 "30000/1001 or 29.97"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/demux/rawvid.c:49
13126 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13127 msgstr ""
13129 #: modules/demux/rawvid.c:53
13130 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13131 msgstr ""
13133 #: modules/demux/rawvid.c:56
13134 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/demux/rawvid.c:57
13138 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13139 msgstr ""
13141 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13142 msgid "Aspect ratio"
13143 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
13145 #: modules/demux/rawvid.c:61
13146 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13147 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය ලෙස සළකන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
13149 #: modules/demux/rawvid.c:65
13150 msgid "Raw video demuxer"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/demux/real.c:70
13154 msgid "Real demuxer"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/demux/smf.c:43
13158 msgid "SMF demuxer"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13162 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13163 msgstr ""
13164 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්‍රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
13166 #: modules/demux/subtitle.c:53
13167 msgid ""
13168 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13169 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13170 msgstr ""
13172 #: modules/demux/subtitle.c:56
13173 msgid ""
13174 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13175 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13176 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13177 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13178 "autodetection, this should always work)."
13179 msgstr ""
13181 #: modules/demux/subtitle.c:62
13182 msgid "Override the default track description."
13183 msgstr ""
13185 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13186 msgid "Text subtitles parser"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13190 msgid "Frames per second"
13191 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
13193 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13194 msgid "Subtitles delay"
13195 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය"
13197 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13198 msgid "Subtitles format"
13199 msgstr "උපසිරැසි හැඩතලය"
13201 #: modules/demux/subtitle.c:87
13202 msgid "Subtitles description"
13203 msgstr "උපසිරැසි විස්තරය"
13205 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13206 msgid ""
13207 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13208 "based subtitle formats without a fixed value."
13209 msgstr ""
13211 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13212 msgid ""
13213 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13214 msgstr ""
13216 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13217 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13218 msgstr "උපසිරැසි (asa demuxer)"
13220 #: modules/demux/ts.c:110
13221 msgid "Extra PMT"
13222 msgstr "අතිරේක PMT"
13224 #: modules/demux/ts.c:112
13225 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13226 msgstr ""
13228 #: modules/demux/ts.c:114
13229 msgid "Set id of ES to PID"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/demux/ts.c:115
13233 msgid ""
13234 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13235 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13236 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13237 msgstr ""
13239 #: modules/demux/ts.c:120
13240 msgid "Fast udp streaming"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/demux/ts.c:122
13244 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13245 msgstr ""
13247 #: modules/demux/ts.c:124
13248 msgid "MTU for out mode"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/demux/ts.c:125
13252 msgid "MTU for out mode."
13253 msgstr ""
13255 #: modules/demux/ts.c:127
13256 msgid "CSA ck"
13257 msgstr "CSA ck"
13259 #: modules/demux/ts.c:128
13260 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13264 msgid "Second CSA Key"
13265 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
13267 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13268 msgid ""
13269 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13270 "bytes)."
13271 msgstr ""
13273 #: modules/demux/ts.c:134
13274 msgid "Silent mode"
13275 msgstr "නිහඬ ප්‍රකාරය"
13277 #: modules/demux/ts.c:135
13278 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13279 msgstr ""
13281 #: modules/demux/ts.c:137
13282 msgid "CAPMT System ID"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/demux/ts.c:138
13286 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13287 msgstr ""
13289 #: modules/demux/ts.c:140
13290 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/demux/ts.c:141
13294 msgid ""
13295 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13296 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13297 msgstr ""
13299 #: modules/demux/ts.c:145
13300 msgid "Filename of dump"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/demux/ts.c:146
13304 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13305 msgstr ""
13307 #: modules/demux/ts.c:148
13308 msgid "Append"
13309 msgstr "අමුණන්න"
13311 #: modules/demux/ts.c:150
13312 msgid ""
13313 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13314 "be overwritten."
13315 msgstr ""
13317 #: modules/demux/ts.c:153
13318 msgid "Dump buffer size"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/demux/ts.c:155
13322 msgid ""
13323 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13324 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13325 msgstr ""
13327 #: modules/demux/ts.c:158
13328 msgid "Separate sub-streams"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/demux/ts.c:160
13332 msgid ""
13333 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13334 "off this option when using stream output."
13335 msgstr ""
13337 #: modules/demux/ts.c:164
13338 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13343 msgid "Teletext"
13344 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
13346 #: modules/demux/ts.c:196
13347 msgid "Teletext subtitles"
13348 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් උපසිරැසි"
13350 #: modules/demux/ts.c:197
13351 msgid "Teletext: additional information"
13352 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: අති‍රේක ‍තොරතුරු"
13354 #: modules/demux/ts.c:198
13355 msgid "Teletext: program schedule"
13356 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
13358 #: modules/demux/ts.c:199
13359 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/demux/ts.c:3558
13363 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13367 msgid "clean effects"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13371 msgid "hearing impaired"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13375 msgid "visual impaired commentary"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/demux/tta.c:45
13379 msgid "TTA demuxer"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/demux/ty.c:59
13383 msgid "TY"
13384 msgstr "TY"
13386 #: modules/demux/ty.c:60
13387 msgid "TY Stream audio/video demux"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/demux/ty.c:773
13391 msgid "Closed captions 1"
13392 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 1"
13394 #: modules/demux/ty.c:774
13395 msgid "Closed captions 2"
13396 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 2"
13398 #: modules/demux/ty.c:775
13399 msgid "Closed captions 3"
13400 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 3"
13402 #: modules/demux/ty.c:776
13403 msgid "Closed captions 4"
13404 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 4"
13406 #: modules/demux/vc1.c:44
13407 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13408 msgstr ""
13410 #: modules/demux/vc1.c:50
13411 msgid "VC1 video demuxer"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/demux/vobsub.c:52
13415 msgid "Vobsub subtitles parser"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/demux/voc.c:46
13419 msgid "VOC demuxer"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/demux/wav.c:45
13423 msgid "WAV demuxer"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/demux/xa.c:45
13427 msgid "XA demuxer"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13431 msgid "Framebuffer device"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13435 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13436 msgstr ""
13438 #: modules/gui/fbosd.c:105
13439 msgid "Video aspect ratio"
13440 msgstr "වීඩියෝ දර්ශන අනුපාතය"
13442 #: modules/gui/fbosd.c:107
13443 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13444 msgstr "වීඩියෝ අනුරූ වල දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
13446 #: modules/gui/fbosd.c:111
13447 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13448 msgstr ""
13450 #: modules/gui/fbosd.c:113
13451 msgid "Transparency of the image"
13452 msgstr "අනුරුවේ පාරදෘෂ්‍යතාවය"
13454 #: modules/gui/fbosd.c:114
13455 msgid ""
13456 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13457 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13461 #: modules/video_filter/marq.c:87
13462 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13463 msgid "Text"
13464 msgstr "පෙළ"
13466 #: modules/gui/fbosd.c:119
13467 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13468 msgstr ""
13470 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13471 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13473 msgid "X coordinate"
13474 msgstr "X සමකක්‍ෂය"
13476 #: modules/gui/fbosd.c:122
13477 msgid "X coordinate of the rendered image"
13478 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ X සමකක්‍ෂය"
13480 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13481 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13483 msgid "Y coordinate"
13484 msgstr "Y සමකක්‍ෂය"
13486 #: modules/gui/fbosd.c:125
13487 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13488 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ Y සමකක්‍ෂය"
13490 #: modules/gui/fbosd.c:129
13491 msgid ""
13492 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13493 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13494 "g. 6=top-right)."
13495 msgstr ""
13497 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13498 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13499 #: modules/video_filter/rss.c:147
13500 msgid "Opacity"
13501 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
13503 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13504 msgid ""
13505 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13506 "totally opaque. "
13507 msgstr ""
13508 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
13509 "පාරාන්ධ"
13511 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13512 #: modules/video_filter/rss.c:151
13513 msgid "Font size, pixels"
13514 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය, පික්සෙල"
13516 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13517 #: modules/video_filter/rss.c:152
13518 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13519 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්‍රමාණය භාවිතා කරන්න)"
13521 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13522 #: modules/video_filter/rss.c:156
13523 msgid ""
13524 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13525 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13526 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13527 "(red + green), #FFFFFF = white"
13528 msgstr ""
13530 #: modules/gui/fbosd.c:147
13531 msgid "Clear overlay framebuffer"
13532 msgstr ""
13534 #: modules/gui/fbosd.c:148
13535 msgid ""
13536 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13537 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13538 "the cache."
13539 msgstr ""
13541 #: modules/gui/fbosd.c:152
13542 msgid "Render text or image"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/gui/fbosd.c:153
13546 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13547 msgstr ""
13549 #: modules/gui/fbosd.c:156
13550 msgid "Display on overlay framebuffer"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/gui/fbosd.c:157
13554 msgid ""
13555 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13556 msgstr ""
13558 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13559 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13560 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13561 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13563 msgid "Font"
13564 msgstr "ෆොන්‍ටය"
13566 #: modules/gui/fbosd.c:212
13567 msgid "Commands"
13568 msgstr "විධාන"
13570 #: modules/gui/fbosd.c:217
13571 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:616
13575 msgid "About VLC media player"
13576 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය ගැන"
13578 #: modules/gui/macosx/about.m:96
13579 #, c-format
13580 msgid "Compiled by %s"
13581 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s"
13583 #: modules/gui/macosx/about.m:104
13584 msgid "VLC was brought to you by:"
13585 msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
13587 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13589 msgid "License"
13590 msgstr "බලපත්‍රය"
13592 #: modules/gui/macosx/about.m:192
13593 msgid "VLC media player Help"
13594 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය සම්බන්ධ උදව්"
13596 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13598 msgid "Index"
13599 msgstr "සූචිය"
13601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13602 msgid "Bookmarks"
13603 msgstr "පොත් සළකුණු"
13605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13607 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13608 msgid "Add"
13609 msgstr "එකතු කරන්න"
13611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
13614 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13615 msgid "Clear"
13616 msgstr "හිස් කරන්න"
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13619 msgid "Edit"
13620 msgstr "සංස්කරණය"
13622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13623 #: modules/video_filter/extract.c:75
13624 msgid "Extract"
13625 msgstr "දිගහරින්න"
13627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13628 msgid "Remove"
13629 msgstr "ඉවත් කරන්න"
13631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13634 msgid "Time"
13635 msgstr "වේලාව"
13637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13640 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13641 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
13651 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13652 msgid "OK"
13653 msgstr "හරි"
13655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13657 msgid "Name"
13658 msgstr "නම"
13660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13661 msgid "Untitled"
13662 msgstr "මාතෘකාවක් නොමැති"
13664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13665 msgid "No input"
13666 msgstr "ආදානයක් නොමැත"
13668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13669 msgid ""
13670 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13671 msgstr ""
13673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13674 msgid "Input has changed"
13675 msgstr "ආදානය වෙනස් කරන ලදී"
13677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13678 msgid ""
13679 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13680 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13681 msgstr ""
13683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13684 msgid "Invalid selection"
13685 msgstr "අවලංගු තෝරාගැනීමක්"
13687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13688 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13689 msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
13691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13692 msgid "No input found"
13693 msgstr "ආදානයක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය"
13695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13696 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13697 msgstr ""
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13700 msgid "Jump To Time"
13701 msgstr "කාලය වෙත පනින්න"
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13704 msgid "sec."
13705 msgstr "තත්පර"
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13708 msgid "Jump to time"
13709 msgstr "කාලය වෙත පනින්න"
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13712 msgid "Random On"
13713 msgstr "අහඹු ධාවනය ආරම්භ කරන්න"
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13716 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13717 msgid "Repeat Off"
13718 msgstr "පුනරාවර්තනය අවසන් කරන්න"
13720 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13722 msgid "Half Size"
13723 msgstr "අර්ධ ප්‍රමාණය"
13725 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13726 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13727 msgid "Normal Size"
13728 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය"
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13732 msgid "Double Size"
13733 msgstr "ද්විත්ව ප්‍රමාණය"
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13737 msgid "Float on Top"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13742 msgid "Fit to Screen"
13743 msgstr "තිරයේ ප්‍රමාණයට ගලපන්න"
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13746 msgid "Lock Aspect Ratio"
13747 msgstr "දර්ශන අනුපාතය අගුළු දමන්න"
13749 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13751 msgid "Open File..."
13752 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
13754 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13756 msgid "Quit after Playback"
13757 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
13759 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13760 msgid "Step Forward"
13761 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
13763 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13764 msgid "Step Backward"
13765 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
13767 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
13769 msgid "User name"
13770 msgstr "පරිශීලක නාමය"
13772 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13773 msgid "Errors and Warnings"
13774 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
13776 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13777 msgid "Clean up"
13778 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
13780 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13781 msgid "Show Details"
13782 msgstr "සියලු තොරතුරු පෙන්වන්න"
13784 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13785 msgid "Rewind"
13786 msgstr "පසුධාවනය"
13788 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13789 msgid "Fast Forward"
13790 msgstr "සීඝ්‍ර ඉදිරි ධාවනය"
13792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13793 msgid "2 Pass"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13797 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13798 msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්‍රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
13800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13801 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13802 msgstr ""
13803 "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) ‍හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
13805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13806 msgid "Preamp"
13807 msgstr "පෙරවර්ධක"
13809 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13810 msgid "Extended controls"
13811 msgstr "විස්තෘත පාලක"
13813 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13814 msgid "Shows more information about the available video filters."
13815 msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13818 msgid "Wave"
13819 msgstr "තරංගාකාර"
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13822 msgid "Ripple"
13823 msgstr "රැළිති"
13825 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13826 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13827 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13828 msgid "Psychedelic"
13829 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
13831 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13832 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13834 msgid "Gradient"
13835 msgstr "අනුක්‍රමණය"
13837 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13838 msgid "General editing filters"
13839 msgstr "සාමාන්‍ය සංස්කරණ පෙරන"
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13842 msgid "Distortion filters"
13843 msgstr "විරූපාකාර පෙරන"
13845 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13846 msgid "Blur"
13847 msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
13849 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13850 msgid "Adds motion blurring to the image"
13851 msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
13853 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13854 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13855 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
13857 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13858 msgid "Image cropping"
13859 msgstr "අනුරූ ඡේදනය වෙමින්"
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13862 msgid "Crops a defined part of the image"
13863 msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13866 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13867 msgid "Invert colors"
13868 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13871 msgid "Inverts the colors of the image"
13872 msgstr "අනුරුවේ වර්ණ වල විලෝමය"
13874 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13875 msgid "Transformation"
13876 msgstr "පරිණාමනය"
13878 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13879 msgid "Rotates or flips the image"
13880 msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13883 msgid "Interactive Zoom"
13884 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව විශාලනය"
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13887 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13888 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
13890 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13891 msgid "Volume normalization"
13892 msgstr "පරිමාව සාමාන්‍යකරණය"
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13895 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13896 msgstr ""
13898 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13899 msgid "Headphone virtualization"
13900 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් තාත්විකකරණය"
13902 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13903 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13904 msgstr ""
13906 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13907 msgid "Maximum level"
13908 msgstr "උපරිම මට්ටම"
13910 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13911 msgid "Restore Defaults"
13912 msgstr "පෙරනිමිය යළි පිහිටුවන්න"
13914 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13915 msgid "Opaqueness"
13916 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
13918 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13919 msgid "Adjust Image"
13920 msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
13922 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13923 msgid "Video Filter"
13924 msgstr "වීඩියෝ පෙරනය"
13926 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13927 msgid "Audio Filter"
13928 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
13930 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13931 msgid "About the video filters"
13932 msgstr "මෙම වීඩියෝ පෙරන ගැන"
13934 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13935 msgid ""
13936 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13937 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13938 "subsections of Video/Filters.\n"
13939 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13940 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13941 msgstr ""
13943 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13944 msgid "(no item is being played)"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13948 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13949 msgid "Messages"
13950 msgstr "පණිවුඩ"
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13953 msgid "Open CrashLog..."
13954 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය විවෘත කරන්න..."
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13957 msgid "Save this Log..."
13958 msgstr "මෙම ලොගය සුරකින්න..."
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13961 msgid "Check for Update..."
13962 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න..."
13964 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13965 msgid "Preferences..."
13966 msgstr "අභිරුචි..."
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13969 msgid "Services"
13970 msgstr "සේවා"
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13973 msgid "Hide VLC"
13974 msgstr "VLC සඟවන්න"
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13977 msgid "Hide Others"
13978 msgstr "ඉතිරිය සඟවන්න"
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13981 msgid "Show All"
13982 msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13985 msgid "Quit VLC"
13986 msgstr "VLC වෙතින් ඉවත්වන්න"
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13989 msgid "1:File"
13990 msgstr "1:ගොනුව"
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13993 msgid "Advanced Open File..."
13994 msgstr "ගොනු සංකීර්ණ ලෙස විවෘත කරන්න..."
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13997 msgid "Open Disc..."
13998 msgstr "තැටිය විවෘත කරන්න..."
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14001 msgid "Open Network..."
14002 msgstr "ජාලය විවෘත කරන්න..."
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14005 msgid "Open Capture Device..."
14006 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14009 msgid "Open Recent"
14010 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14013 msgid "Clear Menu"
14014 msgstr "මෙනු පැහැදිලි කරන්න"
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14017 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14018 msgstr ""
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14021 msgid "Cut"
14022 msgstr "කපන්න"
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14025 msgid "Copy"
14026 msgstr "පිටපත් කරන්න"
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14029 msgid "Paste"
14030 msgstr "අලවන්න"
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14033 msgid "Select All"
14034 msgstr "සියල්ල ‍තෝරන්න"
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14037 msgid "Playback"
14038 msgstr "ධාවනය"
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14041 msgid "Increase Volume"
14042 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14045 msgid "Decrease Volume"
14046 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14050 msgid "Fullscreen Video Device"
14051 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14053 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14054 msgid "Transparent"
14055 msgstr "පාරදෘෂ්‍ය"
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14058 msgid "Window"
14059 msgstr "කවුළුව"
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14062 msgid "Minimize Window"
14063 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
14065 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14066 msgid "Close Window"
14067 msgstr "කවුළුව වසන්න"
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14070 msgid "Player..."
14071 msgstr "වාදකයා..."
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14074 msgid "Controller..."
14075 msgstr "පාලකය..."
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14078 msgid "Equalizer..."
14079 msgstr "සමානකරණය..."
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14082 msgid "Extended Controls..."
14083 msgstr "විස්තෘත පාලක..."
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14086 msgid "Bookmarks..."
14087 msgstr "පොත් සළකුණු..."
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14090 msgid "Playlist..."
14091 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව..."
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14094 msgid "Media Information..."
14095 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු..."
14097 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14098 msgid "Messages..."
14099 msgstr "පණිවුඩ..."
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14102 msgid "Errors and Warnings..."
14103 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක ‍පණිවුඩ..."
14105 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14106 msgid "Bring All to Front"
14107 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
14109 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14111 msgid "Help"
14112 msgstr "උදව්"
14114 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14115 msgid "VLC media player Help..."
14116 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය සම්බන්ධ උදව්..."
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14119 msgid "ReadMe / FAQ..."
14120 msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
14122 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14123 msgid "Online Documentation..."
14124 msgstr "මාර්ගගත ප්‍රලේඛන..."
14126 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14127 msgid "VideoLAN Website..."
14128 msgstr "VideoLAN වෙබ් අඩවිය..."
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14131 msgid "Make a donation..."
14132 msgstr "පරිත්‍යාග කරන්න..."
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14135 msgid "Online Forum..."
14136 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14139 msgid "Volume Up"
14140 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14143 msgid "Volume Down"
14144 msgstr "ශබ්දය පහළට"
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14147 msgid "Send"
14148 msgstr "යවන්න"
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14151 msgid "Don't Send"
14152 msgstr "යවන්න එපා"
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14155 msgid "VLC crashed previously"
14156 msgstr "VLC මීට ප්‍රථමව බිඳ වැටුණි"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14159 msgid ""
14160 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14161 "\n"
14162 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14163 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14164 "URL of a network stream, ..."
14165 msgstr ""
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14168 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14169 msgstr ""
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14172 msgid ""
14173 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14174 "information."
14175 msgstr ""
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14178 #, c-format
14179 msgid "Volume: %d%%"
14180 msgstr "පරිමාව: %d%%"
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14183 msgid "Error when sending the Crash Report"
14184 msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14187 msgid "No CrashLog found"
14188 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට ‍නැත"
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14192 msgid "Continue"
14193 msgstr "දිගටම පවත්වා‍ගෙන යන්න"
14195 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14196 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14197 msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14200 msgid "Remove old preferences?"
14201 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14204 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14205 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14208 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14209 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14212 #, c-format
14213 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14214 msgstr "VLC නිදොසන්න‍ ලොගය (%s).rtfd"
14216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14217 msgid "Video device"
14218 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14221 msgid ""
14222 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14223 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14224 "menu."
14225 msgstr ""
14227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14228 msgid ""
14229 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14230 "is fully transparent."
14231 msgstr ""
14233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14234 msgid "Stretch video to fill window"
14235 msgstr "වීඩියෝව කවුළුව පුරා අතුරන්න"
14237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14238 msgid ""
14239 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14240 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14241 msgstr ""
14243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14244 msgid "Black screens in fullscreen"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14248 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14252 msgid "Use as Desktop Background"
14253 msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
14255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14256 msgid ""
14257 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14258 "with in this mode."
14259 msgstr ""
14261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14262 msgid "Show Fullscreen controller"
14263 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
14265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14266 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14267 msgstr ""
14269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14270 msgid "Auto-playback of new items"
14271 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
14273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14274 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14275 msgstr ""
14277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14278 msgid "Keep Recent Items"
14279 msgstr "මෑතක දී එක් කළ අයිතම තබාගන්න"
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14282 msgid ""
14283 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14284 "disabled here."
14285 msgstr ""
14286 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්‍රිය "
14287 "කළ හැකියි."
14289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14290 msgid "Keep current Equalizer settings"
14291 msgstr "වත්මන් සමානකරණ සිටුවම් තබාගන්න"
14293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14294 msgid ""
14295 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14296 "feature can be disabled here."
14297 msgstr ""
14298 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් සමානකරණ සිටුවම් වසා දමන තුරු තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී "
14299 "අක්‍රිය කළ හැකියි."
14301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14302 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14303 msgstr ""
14305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14306 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14307 msgstr ""
14309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14310 msgid "Control playback with media keys"
14311 msgstr ""
14313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14314 msgid ""
14315 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14316 "keyboards."
14317 msgstr ""
14319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14320 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14324 msgid ""
14325 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14326 msgstr ""
14328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14329 msgid "Mac OS X interface"
14330 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14333 msgid "No device connected"
14334 msgstr "ආම්පන්නයක් සම්බන්ධ කර නොමැත"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14337 msgid ""
14338 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14339 "\n"
14340 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14341 "installed and try again."
14342 msgstr ""
14343 "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
14344 "\n"
14345 "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්‍ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා බලා "
14346 "නැවත උත්සාහ කරන්න."
14348 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14349 msgid "Open Source"
14350 msgstr "විවෘත කේත"
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14353 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14354 msgstr "මාධ්‍ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14360 msgid "Open"
14361 msgstr "විවෘත කරන්න"
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14365 msgid "Capture"
14366 msgstr "ග්‍රහණය"
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14370 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14374 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14375 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14376 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14378 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14379 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14382 msgid "Browse..."
14383 msgstr "සැරිසරන්න..."
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14386 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14390 msgid "Play another media synchronously"
14391 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්‍යයක් ධාවනය කරන්න"
14393 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14396 msgid "Choose..."
14397 msgstr "තෝරන්න..."
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14401 msgid "Device name"
14402 msgstr "ආම්පන්නයේ නම"
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14405 msgid "No DVD menus"
14406 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව සඟවන්න"
14408 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14409 msgid "VIDEO_TS folder"
14410 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය"
14412 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14413 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14414 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14415 msgid "DVD"
14416 msgstr "ඩීවීඩී"
14418 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14419 msgid "IP Address"
14420 msgstr "IP ලිපිනය"
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14423 msgid ""
14424 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14425 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14426 "press the button below."
14427 msgstr ""
14428 "සාමාන්‍ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියට‍ම URL එක "
14429 "ඉහත දැක්වෙන ‍ක්ෂේත්‍රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්‍ය නම්, පහත "
14430 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
14432 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14433 msgid ""
14434 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14435 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14436 "IP automatically.\n"
14437 "\n"
14438 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14439 "sheet."
14440 msgstr ""
14441 "ඔබට අවශ්‍ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්‍රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
14442 "IP ලිපිනය ප්‍රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්‍රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
14443 "ස්වයංක්‍රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
14444 "\n"
14445 "වෙනස් වූ ප්‍රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්‍රිකාව වසා දැමීමට "
14446 "'වලක්වන්න' බොත්තම ඔබන්න."
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14449 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14450 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14453 msgid "Protocol"
14454 msgstr "ප්‍රොටොකෝලය"
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14461 msgid "Address"
14462 msgstr "ලිපිනය"
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14466 msgid "Unicast"
14467 msgstr "යුනිකාස්ට්"
14469 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14471 msgid "Multicast"
14472 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
14474 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14475 msgid "Screen Capture Input"
14476 msgstr "තිර ග්‍රහණ ආදානය"
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14479 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14480 msgstr "ඔබගේ තිරයේ ප්‍රතිදානය සැකසීමට මෙම පහසුකම ඔබට ඉ‍ඩ සලසයි."
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14483 msgid "Frames per Second:"
14484 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන:"
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14487 msgid "Subscreen left:"
14488 msgstr "උපතිරය වම:"
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14491 msgid "Subscreen top:"
14492 msgstr "උපතිරය ඉහළ:"
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14495 msgid "Subscreen width:"
14496 msgstr "උපතිරය පළල:"
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14499 msgid "Subscreen height:"
14500 msgstr "උපතිරය උස:"
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14503 msgid "Current channel:"
14504 msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14507 msgid "Previous Channel"
14508 msgstr "පෙර නාලිකාව"
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14511 msgid "Next Channel"
14512 msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14515 msgid "Retrieving Channel Info..."
14516 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14519 msgid "EyeTV is not launched"
14520 msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
14522 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14523 msgid ""
14524 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14525 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14526 msgstr ""
14527 "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
14528 "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14531 msgid "Launch EyeTV now"
14532 msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14535 msgid "Download Plugin"
14536 msgstr "පේණු මෘදුකාංග බාගත කරන්න"
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14539 msgid "Load subtitles file:"
14540 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව ප්‍රවේශනය කරන්න:"
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14543 msgid "Settings..."
14544 msgstr "සිටුවම්..."
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14547 msgid "Override parametters"
14548 msgstr "පරාමිතීන් ප්‍රති‍ක්ෂේප කරන්න"
14550 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14551 msgid "FPS"
14552 msgstr "FPS"
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14555 msgid "Subtitles encoding"
14556 msgstr "උපසිරැසි කේතීකරණය"
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14559 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14560 msgid "Font size"
14561 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය"
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14564 msgid "Subtitles alignment"
14565 msgstr "උපසිරැසි පෙළගැස්වීම"
14567 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14568 msgid "Font Properties"
14569 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
14571 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14572 msgid "Subtitle File"
14573 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14577 msgid "Open File"
14578 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14582 msgid "No %@s found"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14586 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14587 msgstr "VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14590 msgid "iSight Capture Input"
14591 msgstr ""
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14594 msgid ""
14595 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14596 "\n"
14597 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14598 "640px*480px raw video stream.\n"
14599 "\n"
14600 "Live Audio input is not supported."
14601 msgstr ""
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14604 msgid "Composite input"
14605 msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
14607 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14608 msgid "S-Video input"
14609 msgstr "S-වීඩියෝ ආදානය"
14611 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14612 msgid "Streaming/Saving:"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14616 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14620 msgid "Display the stream locally"
14621 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
14623 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14624 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14625 msgid "Stream"
14626 msgstr "දහරාව"
14628 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14629 msgid "Dump raw input"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14633 msgid "Encapsulation Method"
14634 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්‍රමය"
14636 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14637 msgid "Transcoding options"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14642 msgid "Bitrate (kb/s)"
14643 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
14645 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
14646 msgid "Scale"
14647 msgstr "පරිමාණය"
14649 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14650 msgid "Stream Announcing"
14651 msgstr "දහරා ප්‍රකාශක"
14653 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14654 msgid "SAP announce"
14655 msgstr "SAP ප්‍රකාශක"
14657 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14658 msgid "RTSP announce"
14659 msgstr "RTSP ප්‍රකාශක"
14661 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14662 msgid "HTTP announce"
14663 msgstr "HTTP ප්‍රකාශක"
14665 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14666 msgid "Export SDP as file"
14667 msgstr "SDP ගොනුවක්‍ ලෙස අපනයනය කරන්න"
14669 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14670 msgid "Channel Name"
14671 msgstr "නාලිකා නාමය"
14673 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14674 msgid "SDP URL"
14675 msgstr "SDP URL"
14677 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14678 msgid "Save File"
14679 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
14681 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14683 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14684 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14685 msgid "Save"
14686 msgstr "සුරකින්න"
14688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14690 #: modules/mux/asf.c:58
14691 msgid "Author"
14692 msgstr "කර්තෘ"
14694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14697 msgid "Duration"
14698 msgstr "ධාවන කාලය"
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14701 msgid "Save Playlist..."
14702 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
14704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14706 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14707 msgid "Delete"
14708 msgstr "මකන්න"
14710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14711 msgid "Expand Node"
14712 msgstr "මංසල විදහන්න"
14714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14715 msgid "Download Cover Art"
14716 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
14718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14719 msgid "Fetch Meta Data"
14720 msgstr "පාර-දත්ත රැගෙන එන්න"
14722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14723 msgid "Reveal in Finder"
14724 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14727 msgid "Sort Node by Name"
14728 msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
14730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14731 msgid "Sort Node by Author"
14732 msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
14734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14737 msgid "No items in the playlist"
14738 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කිසිදු අයිතමයක් නොමැත"
14740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14741 msgid "Search in Playlist"
14742 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව තුළ සොයන්න"
14744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14745 msgid "Add Folder to Playlist"
14746 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න"
14748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14749 msgid "File Format:"
14750 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
14752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14753 msgid "Extended M3U"
14754 msgstr "විස්තෘත M3U"
14756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14757 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14758 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
14760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14761 msgid "HTML Playlist"
14762 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
14764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14767 #, c-format
14768 msgid "%i items"
14769 msgstr "%i අයිතම"
14771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14773 msgid "1 item"
14774 msgstr "අයිතම 1"
14776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14777 msgid "Save Playlist"
14778 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
14780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14781 msgid "Meta-information"
14782 msgstr "පාර-තොරතුරු"
14784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14785 msgid "Empty Folder"
14786 msgstr "හිස් ෆෝල්ඩරය"
14788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14789 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14790 msgid "Media Information"
14791 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු"
14793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14794 msgid "Location"
14795 msgstr "ස්ථානය"
14797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14798 msgid "Save Metadata"
14799 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
14801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14802 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14803 msgid "General"
14804 msgstr "සාමාන්‍ය"
14806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14807 msgid "Codec Details"
14808 msgstr "කොඩැක් විස්තර"
14810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14811 msgid "Read at media"
14812 msgstr "මාධ්‍යයන්හි කියවන්න"
14814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14816 msgid "Input bitrate"
14817 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
14819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14820 msgid "Demuxed"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14824 msgid "Stream bitrate"
14825 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
14827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14828 msgid "Decoded blocks"
14829 msgstr "විකේතක කොටස්"
14831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14832 msgid "Displayed frames"
14833 msgstr "සන්දර්ශිත රාමු"
14835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14836 msgid "Lost frames"
14837 msgstr "නැති වූ රාමු"
14839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14842 msgid "Streaming"
14843 msgstr "දහරාවන්"
14845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14846 msgid "Sent packets"
14847 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
14849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14850 msgid "Sent bytes"
14851 msgstr "යැවූ බයිට"
14853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14854 msgid "Send rate"
14855 msgstr "යවන අනුපාතය"
14857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14858 msgid "Played buffers"
14859 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
14861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14862 msgid "Lost buffers"
14863 msgstr "නැති වූ බෆර"
14865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14866 msgid "Error while saving meta"
14867 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකී‍මේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
14869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14870 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14871 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
14873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14876 msgid "Information"
14877 msgstr "තොරතුරු"
14879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14881 msgid "Preferences"
14882 msgstr "අභිරුචි"
14884 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14885 msgid "Reset All"
14886 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
14888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14889 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14890 msgid "Basic"
14891 msgstr "මූලික"
14893 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14895 msgid "Reset Preferences"
14896 msgstr "අභිරුචි යළි පිහිටුවන්න "
14898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14899 msgid ""
14900 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14901 "Are you sure you want to continue?"
14902 msgstr ""
14903 "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
14904 "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්‍ය බව විශ්වාස ද?"
14906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14907 msgid "Select a directory"
14908 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
14910 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14911 msgid "Select a file"
14912 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
14914 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
14915 msgid "Select"
14916 msgstr "තෝරන්න"
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14919 msgid "Not Set"
14920 msgstr "සකස් කර නොමැත"
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14924 msgid "Interface Settings"
14925 msgstr "අතුරුමුහුණත් සිටුවම්"
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14928 msgid "General Audio Settings"
14929 msgstr "සාමාන්‍ය ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14932 msgid "General Video Settings"
14933 msgstr "පොදු වීඩියෝ සිටුවම්"
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14936 msgid "Subtitles & OSD"
14937 msgstr "උපසිරැසි හා තිරමත දර්ශනය (OSD)"
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
14941 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14942 msgstr "උපසිරැසි සහ තිර මත දර්ශන සිටුවම්"
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14945 msgid "Input & Codecs"
14946 msgstr "ආදාන හා කොඩැක"
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14949 msgid "Input & Codec settings"
14950 msgstr "ආදාන සහ කොඩැක් සිටුවම්"
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14953 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14954 msgid "Effects"
14955 msgstr "ප්‍රයෝග"
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14958 msgid "Enable Audio"
14959 msgstr "‍"
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14962 msgid "General Audio"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14967 msgid "Headphone surround effect"
14968 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්‍රයෝගය"
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14971 msgid "Preferred Audio language"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14975 msgid "Enable Last.fm submissions"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14979 msgid "Visualization"
14980 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14983 msgid "Default Volume"
14984 msgstr "පෙරනිමි පරිමාව"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14987 msgid "Change"
14988 msgstr "වෙනස් කරන්න"
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14991 msgid "Change Hotkey"
14992 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14995 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14996 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්‍රියාවක් තෝරන්න:"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14999 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15000 msgid "Action"
15001 msgstr "ක්‍රියාව"
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15004 msgid "Shortcut"
15005 msgstr "කෙටිමග"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15008 msgid "Repair AVI Files"
15009 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15012 msgid "Default Caching Level"
15013 msgstr ""
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15016 msgid "Caching"
15017 msgstr ""
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15020 msgid ""
15021 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15022 "access module."
15023 msgstr ""
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15026 msgid "HTTP Proxy"
15027 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි"
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15030 msgid "Password for HTTP Proxy"
15031 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15034 msgid "Codecs / Muxers"
15035 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15038 msgid "Post-Processing Quality"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15042 msgid "Default Server Port"
15043 msgstr "පෙරනිමි සේවාදායක තොට"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15046 msgid "Album art download policy"
15047 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කිරීමේ පිළිවෙල"
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15050 msgid "Add controls to the video window"
15051 msgstr "වීඩියෝ කවුළුවට පාලක එක් කරන්න"
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15054 msgid "Show Fullscreen Controller"
15055 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15059 msgid "Privacy / Network Interaction"
15060 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය / ජාල අන්තර්ක්‍රියාකාරිත්වය"
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15063 msgid "...when VLC is in background"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15067 msgid "Automatically check for updates"
15068 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
15070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15071 msgid "Default Encoding"
15072 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15075 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15076 msgid "Display Settings"
15077 msgstr "සන්දර්ශන සිටුවම්"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15080 msgid "Font Color"
15081 msgstr "ෆොන්‍ට වර්ණය"
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15084 msgid "Font Size"
15085 msgstr "ෆොන්‍ට ප්‍රමාණය"
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15088 msgid "Subtitle Languages"
15089 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15092 msgid "Preferred Subtitle Language"
15093 msgstr "වඩාත්ම කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15096 msgid "Enable OSD"
15097 msgstr "තිර මත දර්ශනය සබල කරන්න"
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15100 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15106 msgid "Display"
15107 msgstr "සන්දර්ශන"
15109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15110 msgid "Enable Video"
15111 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
15113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15114 msgid "Output module"
15115 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15118 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15119 msgid "Video snapshots"
15120 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ"
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15123 msgid "Folder"
15124 msgstr "ෆෝල්ඩරය"
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15127 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15128 msgid "Format"
15129 msgstr "ආකෘතිය"
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15132 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15133 msgid "Prefix"
15134 msgstr "උපසර්ගය"
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15137 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15138 msgid "Sequential numbering"
15139 msgstr "අනුක්‍රමික අංක යොදන්න"
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15142 msgid "Last check on: %@"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15146 msgid "No check was performed yet."
15147 msgstr ""
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15152 msgid "Custom"
15153 msgstr "අභිමත"
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15157 msgid "Lowest latency"
15158 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15162 msgid "Low latency"
15163 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15167 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15168 #: modules/misc/win32text.c:81
15169 msgid "Normal"
15170 msgstr "සාමාන්‍ය"
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15174 msgid "High latency"
15175 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15179 msgid "Higher latency"
15180 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15183 msgid "Interface Settings not saved"
15184 msgstr "අතුරුමුහුණත් සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15190 #, c-format
15191 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15192 msgstr ""
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15195 msgid "Audio Settings not saved"
15196 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15199 msgid "Video Settings not saved"
15200 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම් සුරැකුනේ නැත"
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15203 msgid "Input Settings not saved"
15204 msgstr "ආදාන සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15207 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15208 msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි  සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15211 msgid "Hotkeys not saved"
15212 msgstr "කෙටි යතුරු  සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15215 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15216 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් ‍තෝරන්න."
15218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15219 msgid "Choose"
15220 msgstr "තෝරන්න"
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15223 msgid ""
15224 "Press new keys for\n"
15225 "\"%@\""
15226 msgstr ""
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15229 msgid "Invalid combination"
15230 msgstr "වලංගු නොවන සම්බන්ධයකි"
15232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15233 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15234 msgstr ""
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15237 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15241 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15245 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15246 msgstr ""
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15249 msgid ""
15250 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15251 "RAW)"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15255 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15259 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15260 msgstr ""
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15263 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15267 msgid ""
15268 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15269 "MPEG TS)"
15270 msgstr ""
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15273 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15277 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15281 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15285 msgid ""
15286 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15287 "ASF and OGG)"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15291 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15295 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15296 msgstr ""
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15299 msgid ""
15300 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15301 "ASF, OGG and RAW)"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15305 msgid ""
15306 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15310 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15311 msgstr ""
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15314 msgid ""
15315 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15319 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15323 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15327 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15328 msgstr ""
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15331 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15332 msgstr ""
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15335 msgid "MPEG Program Stream"
15336 msgstr ""
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15339 msgid "MPEG Transport Stream"
15340 msgstr ""
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15343 msgid "MPEG 1 Format"
15344 msgstr ""
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15347 msgid ""
15348 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15349 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15350 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15351 "at http://yourip:8080 by default."
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15355 msgid ""
15356 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15357 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15358 "generally the most compatible"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15362 msgid ""
15363 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15364 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15365 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15366 "at mms://yourip:8080 by default."
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15370 msgid ""
15371 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15372 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15373 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15374 "encapsulated in HTTP)."
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15378 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15382 msgid "Use this to stream to a single computer."
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15386 msgid ""
15387 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15388 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15389 "address beginning with 239.255."
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15393 msgid ""
15394 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15395 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15396 "but it won't work over the Internet."
15397 msgstr ""
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15400 msgid ""
15401 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15402 "stream"
15403 msgstr ""
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15406 msgid ""
15407 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15408 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15409 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15413 msgid "Back"
15414 msgstr "ආපසු"
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15418 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15422 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15428 msgid "More Info"
15429 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15432 msgid ""
15433 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15434 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15435 "access to more features."
15436 msgstr ""
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15440 msgid "Stream to network"
15441 msgstr "දහරාව ජාලය වෙත"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15444 msgid "Transcode/Save to file"
15445 msgstr ""
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15448 msgid "Choose input"
15449 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15452 msgid "Choose here your input stream."
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15457 msgid "Select a stream"
15458 msgstr "දහරාව තෝරාගන්න"
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15461 msgid "Existing playlist item"
15462 msgstr "දැනටමත් ඇති ධාවන ලැයිස්තු අයිතම"
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15465 msgid "Partial Extract"
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15469 msgid ""
15470 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15471 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15472 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15473 msgstr ""
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15476 msgid "From"
15477 msgstr "සිට"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15480 msgid "To"
15481 msgstr "දක්වා"
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15484 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15488 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15489 msgid "Destination"
15490 msgstr "ගමනාන්තය"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15493 msgid "Streaming method"
15494 msgstr ""
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15497 msgid "Address of the computer to stream to."
15498 msgstr ""
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15501 msgid "UDP Unicast"
15502 msgstr ""
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15505 msgid "UDP Multicast"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15510 msgid "Transcode"
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15514 msgid ""
15515 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15516 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15517 msgstr ""
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15520 msgid "Transcode audio"
15521 msgstr ""
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15524 msgid "Transcode video"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15528 msgid ""
15529 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15530 "stream."
15531 msgstr ""
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15534 msgid ""
15535 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15536 "stream."
15537 msgstr ""
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15540 msgid "Encapsulation format"
15541 msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15544 msgid ""
15545 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15546 "previously chosen settings all formats won't be available."
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15550 msgid "Additional streaming options"
15551 msgstr ""
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15554 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15555 msgstr ""
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15559 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15564 msgid "SAP Announce"
15565 msgstr ""
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15569 msgid "Local playback"
15570 msgstr ""
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15573 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15577 msgid "Additional transcode options"
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15581 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15582 msgstr ""
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15585 msgid "Select the file to save to"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15589 msgid ""
15590 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15591 "the receiving user as they become part of the image."
15592 msgstr ""
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15595 msgid ""
15596 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15597 "transcoding."
15598 msgstr ""
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15601 msgid "Summary"
15602 msgstr "සාරාංශය"
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15605 msgid "Encap. format"
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15609 msgid "Input stream"
15610 msgstr ""
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15613 msgid "Save file to"
15614 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15617 msgid "Include subtitles"
15618 msgstr "උපසිරැසි ඇතුළත්ව"
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15621 msgid "No input selected"
15622 msgstr "ආදානයක් තෝරා නැත"
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15625 msgid ""
15626 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15627 "\n"
15628 "Choose one before going to the next page."
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15632 msgid "No valid destination"
15633 msgstr "වලංගු ගමනාන්තයක් නොමැත"
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15636 msgid ""
15637 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15638 "Multicast-IP.\n"
15639 "\n"
15640 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15641 "and the help texts in this window."
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15645 msgid ""
15646 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15647 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15648 "\n"
15649 "Correct your selection and try again."
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15653 msgid "Select the directory to save to"
15654 msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15657 msgid "No folder selected"
15658 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තෝරා නැත"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15661 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15665 msgid ""
15666 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15667 "location."
15668 msgstr ""
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15671 msgid "No file selected"
15672 msgstr "ගොනුවක් තෝරා නැත"
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15675 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15679 msgid ""
15680 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15681 msgstr ""
15682 "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\"  බොත්තම භාවිතා "
15683 "කරන්න."
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15686 msgid "Finish"
15687 msgstr "අවසන්"
15689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15691 msgid "yes"
15692 msgstr "ඔව්"
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15697 msgid "no"
15698 msgstr "නැහැ"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15701 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15702 msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15705 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15706 msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15709 msgid "This allows to stream on a network."
15710 msgstr ""
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15713 msgid ""
15714 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15715 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15716 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15717 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15718 msgstr ""
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15721 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15725 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15726 msgstr ""
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15729 msgid ""
15730 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15731 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15732 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15733 "leave this setting to 1."
15734 msgstr ""
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15737 msgid ""
15738 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15739 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15740 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15741 "extra interface.\n"
15742 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15743 "name will be used."
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15747 msgid ""
15748 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15749 "streamed.\n"
15750 "\n"
15751 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15752 "streaming."
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15756 msgid "Hide no user action dialogs"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15760 msgid ""
15761 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15762 "panel)."
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15766 msgid "Maemo hildon interface"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15770 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15774 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/ncurses.c:103
15778 msgid "Filebrowser starting point"
15779 msgstr ""
15781 #: modules/gui/ncurses.c:105
15782 msgid ""
15783 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15784 "show you initially."
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/ncurses.c:110
15788 msgid "Ncurses interface"
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15792 msgid "[Repeat] "
15793 msgstr "[පුනරාවර්තනය] "
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15796 msgid "[Random] "
15797 msgstr "[අහඹු] "
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15800 msgid "[Loop]"
15801 msgstr "[ලූපය]"
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15804 #, c-format
15805 msgid " Source   : %s"
15806 msgstr "මූලය   : %s"
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15809 #, c-format
15810 msgid " State    : Playing %s"
15811 msgstr " State    : Playing %s"
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15814 #, c-format
15815 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15816 msgstr " State    : Opening/Connecting %s"
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15819 #, c-format
15820 msgid " State    : Paused %s"
15821 msgstr " State    : Paused %s"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15824 #, c-format
15825 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15826 msgstr "ස්ථානය : %s/%s (%.2f%%)"
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15829 #, c-format
15830 msgid " Volume   : %i%%"
15831 msgstr "පරිමාව   : %i%%"
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15834 #, c-format
15835 msgid " Title    : %d/%d"
15836 msgstr "මාතෘකාව  : %d/%d"
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15839 #, c-format
15840 msgid " Chapter  : %d/%d"
15841 msgstr "පරිච්ඡේදය  : %d/%d"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15844 #, c-format
15845 msgid " Source: <no current item> %s"
15846 msgstr " මූලය: <වත්මන් අයිතම නැත> %s"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15849 msgid " [ h for help ]"
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15853 msgid " Help "
15854 msgstr "උදව්"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15857 msgid "[Display]"
15858 msgstr "[සන්දර්ශන]"
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15861 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15862 msgstr "     h,H         උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15865 msgid "     i           Show/Hide info box"
15866 msgstr "     i           තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15869 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15870 msgstr "     m           පාර-දත්ත පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15873 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15874 msgstr "     L           පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15877 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15878 msgstr "     P           ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15881 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15882 msgstr "     B           ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15885 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15886 msgstr "     x           වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15889 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15890 msgstr "     S           සංඛ්‍යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15893 msgid "     c           Switch color on/off"
15894 msgstr "     c           වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15897 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15898 msgstr "     Esc         එක් කිරීම වසන්න/ඇතුල්විම සොයන්න"
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15901 msgid "[Global]"
15902 msgstr "[ගෝලීයl]"
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15905 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15906 msgstr "     q, Q, Esc   පිටවීම"
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15909 msgid "     s           Stop"
15910 msgstr "     s           නවත්වන්න"
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15913 msgid "     <space>     Pause/Play"
15914 msgstr "     <space>     විරාමය/ධාවනය"
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15917 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15918 msgstr "     f           පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15921 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15922 msgstr "     n, p        ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15925 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15926 msgstr "     [, ]        ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15929 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15930 msgstr "     <, >        ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15933 #, c-format
15934 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15935 msgstr "     <right>     අන්වේෂණය +1%%"
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15938 #, c-format
15939 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15940 msgstr "     <left>      අන්වේෂණය -1%%"
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15943 msgid "     a           Volume Up"
15944 msgstr "     a           ශබ්දය ඉහළට"
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15947 msgid "     z           Volume Down"
15948 msgstr "     z           ශබ්දය පහළට"
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15951 msgid "[Playlist]"
15952 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15955 msgid "     r           Toggle Random playing"
15956 msgstr "     r           අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15959 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15960 msgstr "     l           ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15963 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15964 msgstr "     R           පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15967 msgid "     o           Order Playlist by title"
15968 msgstr "     o           ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15971 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15972 msgstr "     O           ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්‍රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15975 msgid "     g           Go to the current playing item"
15976 msgstr "     g           වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15979 msgid "     /           Look for an item"
15980 msgstr "     /           අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15983 msgid "     A           Add an entry"
15984 msgstr "     A           ප්‍රවේශයක් එක් කරන්න"
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15987 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15988 msgstr "     D, <del>    ප්‍රවේශයක් මකා දමන්න"
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15991 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15992 msgstr "     <backspace> ප්‍රවේශයක් මකා දමන්න"
15994 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15995 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15996 msgstr "     e           නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15999 msgid "[Filebrowser]"
16000 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16003 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16004 msgstr "     <enter>     තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16007 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16008 msgstr "     <space>     තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16011 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16012 msgstr "     .           සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16015 msgid "[Boxes]"
16016 msgstr "[පෙට්ටි]"
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16019 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16020 msgstr ""
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16023 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16024 msgstr ""
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16027 msgid "[Player]"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16031 #, c-format
16032 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16033 msgstr "     <up>,<down>     අන්වේෂණය +/-5%%"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16036 msgid "[Miscellaneous]"
16037 msgstr "[විවිධාකාර]"
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16040 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16041 msgstr "     Ctrl-l          තිරය නැවුම් කරන්න"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16044 msgid " Information "
16045 msgstr "තොරතුරු"
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16048 #, c-format
16049 msgid "  [%s]"
16050 msgstr "  [%s]"
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16053 #, c-format
16054 msgid "      %s: %s"
16055 msgstr "      %s: %s"
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16058 msgid "No item currently playing"
16059 msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16062 msgid " Logs "
16063 msgstr "ලොග"
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16066 msgid " Browse "
16067 msgstr "පිරික්සන්න"
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16070 msgid " Objects "
16071 msgstr "වස්තු"
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16074 msgid " Stats "
16075 msgstr "තාරකා"
16077 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16078 #, c-format
16079 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16080 msgstr "\\ බිටු අනුපාතය යවමින්  :   %6.0f kb/s"
16082 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16083 msgid " Playlist (All, one level) "
16084 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
16086 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16087 msgid " Playlist (By category) "
16088 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (ප්‍රවර්ගය මගින්) "
16090 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16091 msgid " Playlist (Manually added) "
16092 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
16094 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16095 #, c-format
16096 msgid "Find: %s"
16097 msgstr "හමුවුනා: %s"
16099 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16100 #, c-format
16101 msgid "Open: %s"
16102 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
16104 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16105 msgid "Shift+L"
16106 msgstr "Shift+L"
16108 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16109 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16110 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
16112 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16113 msgid "Previous Chapter/Title"
16114 msgstr "කලින් පරිච්ඡේදය / මාතෘකාව"
16116 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16117 msgid "Menu"
16118 msgstr "මෙනුව"
16120 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16121 msgid "Next Chapter/Title"
16122 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය / මාතෘකාව"
16124 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16125 msgid "Teletext Activation"
16126 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්‍රිය කරන්න"
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16129 msgid "Toggle Transparency "
16130 msgstr "පාරදෘශ්‍යතාවයට මාරු වන්න"
16132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16133 msgid ""
16134 "Play\n"
16135 "If the playlist is empty, open a medium"
16136 msgstr ""
16137 "ධාවනය\n"
16138 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
16140 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16141 msgid "De-Fullscreen"
16142 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වීම"
16144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16145 msgid "Extended panel"
16146 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
16148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16149 msgid "A->B Loop"
16150 msgstr "A->B ලූපනය"
16152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16153 msgid "Frame By Frame"
16154 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
16156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16157 msgid "Trickplay Reverse"
16158 msgstr "ප්‍රතිවර්ත උපක්‍රමික ධාවනය"
16160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16162 msgid "Step backward"
16163 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16167 msgid "Step forward"
16168 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16171 msgid "Loop/Repeat mode"
16172 msgstr "ලූපන/යළි ධාවන ප්‍රකාරය"
16174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16175 msgid "Stop playback"
16176 msgstr "ධාවනය නවතන්න"
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16179 msgid "Open a medium"
16180 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
16182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16183 msgid "Previous media in the playlist"
16184 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්‍යය"
16186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16187 msgid "Next media in the playlist"
16188 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්‍යය"
16190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16191 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16192 msgstr "වීඩියෝව පුන් තිරයට"
16194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16195 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16196 msgstr "වීඩියෝව පුන් තිරයෙන් ඉවත් කරන්න"
16198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16199 msgid "Show extended settings"
16200 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
16202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16203 msgid "Show playlist"
16204 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව පෙන්වන්න"
16206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16207 msgid "Take a snapshot"
16208 msgstr "සැණරුවක් ගන්න"
16210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16211 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16212 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
16214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16215 msgid "Frame by frame"
16216 msgstr "රාමුවෙන් රාමුවට"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16219 msgid "Reverse"
16220 msgstr "ප්‍රතිවර්ත"
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16223 msgid "Change the loop and repeat modes"
16224 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්‍රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16227 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16228 msgid "Unmute"
16229 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16232 msgctxt "Tooltip|Mute"
16233 msgid "Mute"
16234 msgstr "නිහඬ"
16236 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16237 msgid "Pause the playback"
16238 msgstr "ධාවනය‍ට විරාමයක්"
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16241 msgid ""
16242 "Loop from point A to point B continuously\n"
16243 "Click to set point A"
16244 msgstr ""
16245 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
16246 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
16248 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16249 msgid "Click to set point B"
16250 msgstr "B ලක්‍ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
16252 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16253 msgid "Stop the A to B loop"
16254 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
16256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16258 msgid "Preamp\n"
16259 msgstr "පූර්ව වර්ධකය\n"
16261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16263 msgid "dB"
16264 msgstr "dB"
16266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16267 msgid "Enable spatializer"
16268 msgstr "අවකාශායනය සක්‍රිය කරන්න"
16270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16271 msgid "Audio/Video"
16272 msgstr "ශ්‍රව්‍ය/වීඩියෝ"
16274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16275 msgid "Advance of audio over video:"
16276 msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්‍රව්‍ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16279 msgid ""
16280 "A positive value means that\n"
16281 "the audio is ahead of the video"
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16285 msgid "Subtitles/Video"
16286 msgstr "උපසිරැසි/වීඩියෝ"
16288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16289 msgid "Advance of subtitles over video:"
16290 msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
16292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16293 msgid ""
16294 "A positive value means that\n"
16295 "the subtitles are ahead of the video"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16299 msgid "Speed of the subtitles:"
16300 msgstr "උපසිරැසියේ වේගය:"
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16303 msgid "Force update of this dialog's values"
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16307 msgid "Comments"
16308 msgstr "විස්තරය"
16310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16311 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16312 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
16314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16315 msgid ""
16316 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16317 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16318 msgstr ""
16319 "ඔබගේ මාධ්‍යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
16320 " Muxer,ශ්‍රව්‍ය සහ වීඩියෝ‍ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
16322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16323 msgid "Current media / stream statistics"
16324 msgstr "වත්මන් මාධ්‍ය/දහරා සංඛ්‍යාලේඛන"
16326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16327 msgid "Input/Read"
16328 msgstr "ආදානය/කියවිම"
16330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16331 msgid "Output/Written/Sent"
16332 msgstr "ප්‍රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
16334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16335 msgid "Media data size"
16336 msgstr "මාධ්‍ය දත්ත ප්‍රමාණය"
16338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16339 msgid "Demuxed data size"
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16343 msgid "Content bitrate"
16344 msgstr "සන්තෘප්ත බිටු අනුපාතය"
16346 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16347 msgid "Discarded (corrupted)"
16348 msgstr "බැහැර කළ (නරක් වූ)"
16350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16351 msgid "Dropped (discontinued)"
16352 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16356 msgid "Decoded"
16357 msgstr "විකේතනය කළ"
16359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16361 msgid "blocks"
16362 msgstr "කොටස්"
16364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16365 msgid "Displayed"
16366 msgstr "දර්ශනය කළ"
16368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16370 msgid "frames"
16371 msgstr "රාමු"
16373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16375 msgid "Lost"
16376 msgstr "අස්ථානගත වූ"
16378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16380 msgid "Sent"
16381 msgstr "යවන ලද"
16383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16384 msgid "packets"
16385 msgstr "පැකැට්ටු"
16387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16388 msgid "Upstream rate"
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16392 msgid "Played"
16393 msgstr "ධාවනය කළ"
16395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16397 msgid "buffers"
16398 msgstr "බෆර"
16400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16401 msgid "Current visualization"
16402 msgstr "වත්මන් දෘෂ්ඨි කල්පනය"
16404 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16405 msgid ""
16406 "Current playback speed: %1\n"
16407 "Click to adjust"
16408 msgstr ""
16409 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
16410 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
16412 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16413 msgid "Revert to normal play speed"
16414 msgstr ""
16416 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16417 msgid "Download cover art"
16418 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
16420 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16421 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16422 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
16424 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16425 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16426 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
16428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16429 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16430 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
16432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16433 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16434 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16438 msgid "Select one or multiple files"
16439 msgstr "ගොනුවක් ‍‍හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
16441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16442 msgid "File names:"
16443 msgstr "ගොනු නාම:"
16445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16447 msgid "Filter:"
16448 msgstr "පෙරනය:"
16450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16451 msgid "Open subtitles file"
16452 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව විවෘත කරන්න"
16454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16455 msgid "Eject the disc"
16456 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
16458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16460 msgid "DVB Type:"
16461 msgstr "DVB වර්ගය:"
16463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16465 msgid "Transponder symbol rate"
16466 msgstr "සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරකයේ සළකුණු අනුපාතය"
16468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16470 msgid "Bandwidth"
16471 msgstr "කලාප පළළ"
16473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16474 msgid "Channels:"
16475 msgstr "නාලිකා:"
16477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16478 msgid "Selected ports:"
16479 msgstr "තේරූ තොටවල්:"
16481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16482 msgid ".*"
16483 msgstr ".*"
16485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16486 msgid "Input caching:"
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16490 msgid "Use VLC pace"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16494 msgid "Auto connnection"
16495 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
16497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16498 msgid "Radio device name"
16499 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නයේ නම"
16501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16502 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16503 msgstr ""
16505 #. xgettext: frames per second
16506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16507 msgid " f/s"
16508 msgstr " f/s"
16510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16511 msgid "Advanced Options"
16512 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචි"
16514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16515 msgid "Media Browser"
16516 msgstr "මාධ්‍ය සැරිසරණය"
16518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16519 msgid "Double click to get media information"
16520 msgstr "මාධ්‍යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
16522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16523 msgid "Create Directory"
16524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න"
16526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16527 msgid "Create Folder"
16528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න"
16530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16531 msgid "Enter name for new directory:"
16532 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
16534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16535 msgid "Enter name for new folder:"
16536 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
16538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16539 msgid "Sort by"
16540 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
16542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16543 msgid "Ascending"
16544 msgstr "ආරෝහණ"
16546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16547 msgid "Descending"
16548 msgstr "අවරෝහණ"
16550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16551 msgid "Remove this podcast subscription"
16552 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
16554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16555 msgid "Subscribe to a podcast"
16556 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16559 msgid "Subscribe"
16560 msgstr "දායකත්වය"
16562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16563 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16564 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්‍ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16567 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16568 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්‍ය ද? %1?"
16570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16571 msgid "Unsubscribe"
16572 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16575 msgid "URI"
16576 msgstr "පරිගණකයේ ඇති ස්ථානය"
16578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16579 msgid "Detailed View"
16580 msgstr "විස්තරාත්මක පෙනුම"
16582 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16583 msgid "Icon View"
16584 msgstr "අයිකන් ආකාර පෙනුම"
16586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16587 msgid "List View"
16588 msgstr "ලැයිස්තු ආකාර පෙනුම"
16590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16591 msgid "Change playlistview"
16592 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
16594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16595 msgid "Select File"
16596 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
16598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
16599 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16600 msgstr "සම්බන්ධිත කෙටියතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්‍රියාවක් තෝරන්න"
16602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
16603 msgid "Hotkey"
16604 msgstr "කෙටියතුර"
16606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16608 msgid "Global"
16609 msgstr "ගෝලීය"
16611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
16612 msgid "Apply"
16613 msgstr "යොදන්න"
16615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
16616 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16617 msgid "Unset"
16618 msgstr "නියම නොකළ"
16620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
16621 msgid "Hotkey for "
16622 msgstr "සඳහා කෙටි යතුර -> "
16624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
16625 msgid "Press the new keys for "
16626 msgstr "මේ සඳහා නව යතුරු සංයෝජනයක් ‍යෝජනා කරන්න. ->"
16628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
16629 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16630 msgstr "‍අවවාදයයි: මෙම යතුර දැනටමත් මේ සඳහා වෙන් කර ඇත \""
16632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
16633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
16634 msgid "Key: "
16635 msgstr "යතුර: "
16637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16638 msgid "Subtitles && OSD"
16639 msgstr "උපසිරැසි හා තිර මත දර්ශනය"
16641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16642 msgid "Input && Codecs"
16643 msgstr "ආදාන හා කොඩැක"
16645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16646 msgid "Video Settings"
16647 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
16649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16650 msgid "Audio Settings"
16651 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සිටුවම්"
16653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16654 msgid "Device:"
16655 msgstr "ආම්පන්නය:"
16657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16658 msgid "Input & Codecs Settings"
16659 msgstr "ආදාන සහ ‍කොඩැක සිටුවම්"
16661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16662 msgid ""
16663 "If this property is blank, different values\n"
16664 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16665 "You can define a unique one or configure them \n"
16666 "individually in the advanced preferences."
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16670 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16671 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
16673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
16674 msgid "VLC skins website"
16675 msgstr ""
16677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
16678 msgid "System's default"
16679 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
16681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
16682 msgid "Configure Hotkeys"
16683 msgstr "කෙටියතුරු වින්‍යාසගත කිරීම"
16685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16687 msgid "Audio Files"
16688 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ගොනු"
16690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16692 msgid "Video Files"
16693 msgstr "වීඩියෝගොනු"
16695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16697 msgid "Playlist Files"
16698 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු"
16700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16701 msgid "&Apply"
16702 msgstr "යොදන්න"
16704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16712 msgid "&Cancel"
16713 msgstr "වලක්වන්න"
16715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16717 msgid "Profile"
16718 msgstr "පැතිකඩ"
16720 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16721 msgid "Edit selected profile"
16722 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
16724 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16725 msgid "Delete selected profile"
16726 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ මකා දමන්න"
16728 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16729 msgid "Create a new profile"
16730 msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
16732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
16733 msgid " Profile Name Missing"
16734 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
16736 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
16737 msgid "You must set a name for the profile."
16738 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නාමයක් ලබා දිය යුතුය."
16740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16741 msgid "File/Directory"
16742 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
16744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16745 msgid "File/Folder"
16746 msgstr "ගොනු/ෆෝල්ඩර"
16748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16749 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16750 msgid "Source"
16751 msgstr "මූලය"
16753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16754 msgid "Source:"
16755 msgstr "මූලය:"
16757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16758 msgid "Type:"
16759 msgstr "වර්ගය:"
16761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16762 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16766 msgid "Filename"
16767 msgstr "ගොනු නාමය"
16769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16771 msgid "Save file..."
16772 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
16774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16776 msgid ""
16777 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
16781 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
16785 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
16786 msgid "Path"
16787 msgstr "පෙත"
16789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
16790 msgid ""
16791 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16792 msgstr ""
16794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
16795 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
16799 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
16803 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16804 msgstr ""
16806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
16807 msgid "Base port"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16811 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16815 msgid "Mount Point"
16816 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
16818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
16819 msgid "Login:pass"
16820 msgstr ""
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16823 msgid "Edit Bookmarks"
16824 msgstr "පොත් සළකුණු සංස්කරණය"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16827 msgid "Create"
16828 msgstr "තනන්න"
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16831 msgid "Create a new bookmark"
16832 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16835 msgid "Delete the selected item"
16836 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16839 msgid "Delete all the bookmarks"
16840 msgstr "පොත් සළකුණු සියල්ල මකා දමන්න"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16852 msgid "&Close"
16853 msgstr "වසන්න"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16856 msgid "Bytes"
16857 msgstr "බයිට්ස්"
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16860 msgid "Convert"
16861 msgstr "හරවන්න"
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16864 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16865 msgid "Destination file:"
16866 msgstr "ගමනාන්ත ‍ගොනුව:"
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16869 msgid "Browse"
16870 msgstr "පිරික්සන්න"
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16873 msgid "Display the output"
16874 msgstr "ප්‍රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16877 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16878 msgstr ""
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16881 msgid "Settings"
16882 msgstr "සිටුවම්"
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16885 msgid "&Start"
16886 msgstr "අරඹන්න"
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16889 msgid "Errors"
16890 msgstr "දෝෂ"
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
16894 msgid "&Clear"
16895 msgstr "හිස් කරන්න"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16898 msgid "Hide future errors"
16899 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16902 msgid "Adjustments and Effects"
16903 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්‍රයෝග"
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16906 msgid "Graphic Equalizer"
16907 msgstr "චිත්‍රක සමානකරණය (Graphic Equalizer)"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16910 msgid "Audio Effects"
16911 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රයෝග"
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16914 msgid "Video Effects"
16915 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රයෝග"
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16918 msgid "Synchronization"
16919 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16922 msgid "v4l2 controls"
16923 msgstr "v4l2 පාලක"
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Privacy and Network Policies"
16928 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය / ජාල අන්තර්ක්‍රියාකාරිත්වය"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Privacy and Network Warning"
16933 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය / ජාල අන්තර්ක්‍රියාකාරිත්වය"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
16936 msgid ""
16937 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
16938 "accessing Internet.</p>\n"
16939 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
16940 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
16941 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
16942 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
16943 msgstr ""
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
16946 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
16947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
16948 msgid "Options"
16949 msgstr "විකල්ප"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
16952 msgid "Allow fetching media information from Internet"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Check for updates"
16958 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16961 msgid "Go to Time"
16962 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16965 msgid "&Go"
16966 msgstr "යන්න"
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16969 msgid "Go to time"
16970 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16974 msgid "About"
16975 msgstr "මේ ගැන"
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16978 msgid ""
16979 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16980 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16981 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16982 "platform.\n"
16983 "\n"
16984 msgstr ""
16985 "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්‍ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
16986 "මෙය‍ට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්‍රහණ ආම්පන්න "
16987 "මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීම‍ට!\n"
16988 "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්‍යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්‍රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම පාහේ "
16989 "හොඳින් ක්‍රියාකරයි.\n"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16992 msgid ""
16993 "This version of VLC was compiled by:\n"
16994 " "
16995 msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16998 msgid "Compiler: "
16999 msgstr "සම්පාදක:"
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17002 msgid ""
17003 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17004 "\n"
17005 msgstr ""
17006 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
17007 "\n"
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17010 msgid "Copyright (C) "
17011 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය(C)"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17014 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17015 msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17018 msgid ""
17019 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17020 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17021 "create the best free software."
17022 msgstr ""
17023 "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්‍රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් වන "
17024 "(හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17027 msgid "Authors"
17028 msgstr "කතුවරුන්"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17031 msgid "Thanks"
17032 msgstr "ස්තුතිය෴"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17035 msgid "VLC media player updates"
17036 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ යාවත්කාලීන"
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17039 msgid "&Recheck version"
17040 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17043 msgid "Checking for an update..."
17044 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්‍ෂා කරමින්..."
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17047 msgid ""
17048 "\n"
17049 "Do you want to download it?\n"
17050 msgstr ""
17051 "\n"
17052 "ඔබට එය බාගත කිරීමට අවශ්‍ය ද?\n"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17055 msgid "Launching an update request..."
17056 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමක් කරමින්..."
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17059 msgid "&Yes"
17060 msgstr "ඔව්"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17063 msgid "A new version of VLC("
17064 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් ("
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17067 msgid ") is available."
17068 msgstr ") ලබා ගත හැකියි."
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17071 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17072 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17075 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17076 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්‍ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17079 msgid "&General"
17080 msgstr "සාමාන්‍ය"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17083 msgid "&Extra Metadata"
17084 msgstr "අමතර පාර-දත්ත"
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17087 msgid "&Codec Details"
17088 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17091 msgid "&Statistics"
17092 msgstr "සංඛ්‍යාන"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17095 msgid "&Save Metadata"
17096 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17099 msgid "Location:"
17100 msgstr "ස්ථානය:"
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17103 msgid "Modules tree"
17104 msgstr "මොඩියුල රුක"
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17107 msgid "C&lear"
17108 msgstr "හිස් කරන්න"
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17111 msgid "&Save as..."
17112 msgstr "ලෙස සුරකින්න..."
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17115 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17116 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17119 msgid "Verbosity Level"
17120 msgstr "වාග් බාහුල්‍ය මට්ටම"
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17123 msgid "Message filter"
17124 msgstr "පණිවුඩ පෙරනය"
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17127 msgid "&Update"
17128 msgstr "යාවත්කාලින"
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17131 msgid "Save log file as..."
17132 msgstr "ලොග් ගොනු‍ව මෙලෙස සුරකින්න..."
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17135 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17136 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17139 msgid ""
17140 "Cannot write to file %1:\n"
17141 "%2."
17142 msgstr ""
17143 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
17144 "%2."
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17147 msgid "Open Media"
17148 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17151 msgid "&File"
17152 msgstr "ගොනු"
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17155 msgid "&Disc"
17156 msgstr "තැටි"
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17159 msgid "&Network"
17160 msgstr "ජාලය"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17163 msgid "Capture &Device"
17164 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නය"
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17167 msgid "&Select"
17168 msgstr "තෝරන්න"
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17172 msgid "&Enqueue"
17173 msgstr "විමසන්න"
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17177 msgid "&Play"
17178 msgstr "ධාවනය"
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17182 msgid "&Stream"
17183 msgstr "දහරා"
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17186 msgid "&Convert"
17187 msgstr "හරවන්න"
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17190 msgid "&Convert / Save"
17191 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17194 msgid "Open URL"
17195 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17198 msgid "Enter URL here..."
17199 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17202 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17203 msgstr "ඔබට ධාවනය කිරීමට අවශ්‍ය මාධ්‍යයේ පිහිටුම හෝ URL ඇතුල් කරන්න"
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17206 msgid ""
17207 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17208 "or the path to a file on your computer,\n"
17209 "it will be automatically selected."
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17213 msgid "Plugins and extensions"
17214 msgstr "පේණු මෘදුකාංග සහ දිගු"
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17217 msgid "Extensions"
17218 msgstr "දිගු"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17221 msgid "Capability"
17222 msgstr "හැකියාව"
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17225 msgid "Score"
17226 msgstr "ලකුණු"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17229 msgid "&Search:"
17230 msgstr "සොයන්න:"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17233 msgid "More information..."
17234 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු..."
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17237 msgid "Reload extensions"
17238 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17241 msgid "Version"
17242 msgstr "වෙළුම"
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17245 msgid "Website"
17246 msgstr "වෙබ් අඩවිය"
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17249 msgid "Deletes the selected item"
17250 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17253 msgid "Show settings"
17254 msgstr "සිටුවම් පෙන්වන්න"
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17257 msgid "Simple"
17258 msgstr "සරල"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17261 msgid "Switch to simple preferences view"
17262 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17265 msgid "Switch to full preferences view"
17266 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17269 msgid "&Save"
17270 msgstr "සුරකින්න"
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17273 msgid "Save and close the dialog"
17274 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17277 msgid "&Reset Preferences"
17278 msgstr "අභිරුචි යළි පිහිටුවන්න"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17281 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17282 msgstr "ඔබට VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17285 msgid "Stream Output"
17286 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17289 msgid ""
17290 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17291 "on your private network, or on the Internet.\n"
17292 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17293 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17294 msgstr ""
17295 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17296 "on your private network, or on the Internet.\n"
17297 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17298 "be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17301 msgid ""
17302 "Stream output string.\n"
17303 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17304 "but you can change it manually."
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17308 msgid "Toolbars Editor"
17309 msgstr "මෙවලම් තීරු සැකසුම්"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17312 msgid "Toolbar Elements"
17313 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17316 msgid "Next widget style:"
17317 msgstr "මීළඟ විජෙට්ටු විලාසිතාව:"
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17320 msgid "Flat Button"
17321 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17324 msgid "Big Button"
17325 msgstr "විශාල බොත්තම්"
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17328 msgid "Native Slider"
17329 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17332 msgid "Main Toolbar"
17333 msgstr "ප්‍රධාන මෙවලම් තීරුව"
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17336 msgid "Toolbar position:"
17337 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17340 msgid "Under the Video"
17341 msgstr "වීඩියෝවට පහළින්"
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17344 msgid "Above the Video"
17345 msgstr "වීඩියෝවට ඉහළින්"
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17348 msgid "Line 1:"
17349 msgstr "පේළිය 1:"
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17352 msgid "Line 2:"
17353 msgstr "පේළිය 2:"
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17356 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17357 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17360 msgid "Time Toolbar"
17361 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17364 msgid "Fullscreen Controller"
17365 msgstr "පුන් තිර පාලක"
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17368 msgid "Select profile:"
17369 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17372 msgid "Delete the current profile"
17373 msgstr "වර්තමාන පැතිකඩ මකා දමන්න"
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17376 msgid "Cl&ose"
17377 msgstr "වසන්න"
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17381 msgid "Profile Name"
17382 msgstr "පැතිකඩ නාමය"
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17385 msgid "Please enter the new profile name."
17386 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17389 msgid "Spacer"
17390 msgstr "ඉඩ තබන්න"
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17393 msgid "Expanding Spacer"
17394 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17397 msgid "Splitter"
17398 msgstr "වෙන්කරනය"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17401 msgid "Time Slider"
17402 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17405 msgid "Small Volume"
17406 msgstr "කුඩා ශබ්ද පාලකය"
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17409 msgid "DVD menus"
17410 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17413 msgid "Advanced Buttons"
17414 msgstr "සංකීර්ණ බොත්තම්"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17417 msgid "Broadcast"
17418 msgstr "විකාශනය"
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17421 msgid "Schedule"
17422 msgstr "උප ලේඛනය"
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17425 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17426 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17429 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17430 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17433 msgid "Day / Month / Year:"
17434 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
17436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17437 msgid "Repeat:"
17438 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17441 msgid "Repeat delay:"
17442 msgstr "පුනරාවර්තන ප්‍රමාදය:"
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17446 msgid " days"
17447 msgstr " දින"
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17450 msgid "I&mport"
17451 msgstr "ආනයනය"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17454 msgid "E&xport"
17455 msgstr "අපනයනය"
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17458 msgid "Save VLM configuration as..."
17459 msgstr "VLM වින්‍යාසය මෙලෙස සුරකින්න..."
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17462 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17463 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17466 msgid "Open VLM configuration..."
17467 msgstr "VLM වින්‍යාසය විවෘත කරන්න..."
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17470 msgid "Broadcast: "
17471 msgstr "විකාශනය: "
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17474 msgid "Schedule: "
17475 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17478 msgid "VOD: "
17479 msgstr "VOD: "
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17482 msgid "Open Directory"
17483 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න"
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17486 msgid "Open Folder"
17487 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17490 msgid "Open playlist..."
17491 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17494 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17495 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)"
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17498 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17499 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17502 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17503 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17506 msgid "HTML playlist (*.html)"
17507 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17510 msgid "Save playlist as..."
17511 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17514 msgid "Open subtitles..."
17515 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17518 msgid "Media Files"
17519 msgstr "මාධ්‍ය ගොනු"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17522 msgid "Subtitles Files"
17523 msgstr "උපසිරැසි ගොනු"
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17526 msgid "All Files"
17527 msgstr "සියලුම ගොනු"
17529 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
17530 msgid "Control menu for the player"
17531 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
17533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
17534 msgid "Paused"
17535 msgstr "විරාමය"
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17538 msgid "&Media"
17539 msgstr "මාධ්‍යය"
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17542 msgid "P&layback"
17543 msgstr "ධාවනය"
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17546 msgid "&Audio"
17547 msgstr "ශ්‍රව්‍ය"
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17550 msgid "&Video"
17551 msgstr "වීඩියෝ"
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17554 msgid "&Tools"
17555 msgstr "මෙවලම්"
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17558 msgid "V&iew"
17559 msgstr "දසුන්"
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17562 msgid "&Help"
17563 msgstr "උදව්"
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17566 msgid "&Open File..."
17567 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
17569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17570 msgid "Open &Disc..."
17571 msgstr "තැටිය විවෘත කරන්න..."
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17574 msgid "Open &Network Stream..."
17575 msgstr "ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17578 msgid "Open &Capture Device..."
17579 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17582 msgid "Open &Location from clipboard"
17583 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17586 msgid "&Recent Media"
17587 msgstr "මැතක දී විවෘත කළ"
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17590 msgid "Conve&rt / Save..."
17591 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17594 msgid "&Streaming..."
17595 msgstr "දහරාවන්..."
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17598 msgid "&Quit"
17599 msgstr "ඉවත්වන්න"
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17602 msgid "&Effects and Filters"
17603 msgstr "ප්‍රයෝග හා පෙරණ"
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17606 msgid "&Track Synchronization"
17607 msgstr "පථ සමකාලනය"
17609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17610 msgid "Program Guide"
17611 msgstr "වැඩසටහන් මාර්ගෝපදේශක"
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17614 msgid "Plu&gins and extensions"
17615 msgstr "පේණු මෘදුකාංග සහ දිගු"
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17618 msgid "&Preferences"
17619 msgstr "අභිරුචි"
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17622 msgid "&View"
17623 msgstr "දසුන්"
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17626 msgid "Play&list"
17627 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17630 msgid "Ctrl+L"
17631 msgstr "Ctrl+L"
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17634 msgid "Mi&nimal View"
17635 msgstr "සරල පෙනුම"
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17638 msgid "Ctrl+H"
17639 msgstr "Ctrl+H"
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17642 msgid "&Fullscreen Interface"
17643 msgstr "අතුරුමුහුණත පුන් තිරයට"
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17646 msgid "&Advanced Controls"
17647 msgstr "සංකීර්ණ පාලන"
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17650 msgid "Docked Playlist"
17651 msgstr "ඈඳුනු ධාවන ලැයිස්තුව"
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17654 msgid "Visualizations selector"
17655 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17658 msgid "Customi&ze Interface..."
17659 msgstr "අතුරුමුහුණත අභිමතකරණය..."
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17662 msgid "Audio &Track"
17663 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
17665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17666 msgid "Audio &Channels"
17667 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
17669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17670 msgid "Audio &Device"
17671 msgstr "ශ්‍රව්‍ය උපාංගය"
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17674 msgid "&Visualizations"
17675 msgstr "දෘෂ්ඨි කල්පන"
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17678 msgid "Video &Track"
17679 msgstr "වීඩියෝ පථය"
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17682 msgid "&Subtitles Track"
17683 msgstr "උපසිරැසි පථය"
17685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17686 msgid "&Fullscreen"
17687 msgstr "පුන් තිරය"
17689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17690 msgid "Always &On Top"
17691 msgstr "සැමවිටම ඉදිරියෙන් තබන්න"
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17694 msgid "DirectX Wallpaper"
17695 msgstr "DirectX බිතුපත"
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17698 msgid "Direct3D Desktop mode"
17699 msgstr "Direct3D වැඩතල ප්‍රකාරය"
17701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17702 msgid "Sna&pshot"
17703 msgstr "සැණරුව"
17705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17706 msgid "&Zoom"
17707 msgstr "විශාලනය"
17709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17710 msgid "Sca&le"
17711 msgstr "පරිමාණය"
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17714 msgid "&Aspect Ratio"
17715 msgstr "දෘෂ්ටි අනුපාතය"
17717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17718 msgid "&Crop"
17719 msgstr "කප්පාදු කරන්න"
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17722 msgid "&Deinterlace"
17723 msgstr "සුමට කිරීම්"
17725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17726 msgid "&Deinterlace mode"
17727 msgstr "සුමට කිරීම් ප්‍රකාරය"
17729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17730 msgid "&Post processing"
17731 msgstr "පසු සැකසීම්"
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17734 msgid "Manage &bookmarks"
17735 msgstr "පොත් සළකුණු හසුරුවන්න"
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17738 msgid "T&itle"
17739 msgstr "මාතෘකාව"
17741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17742 msgid "&Chapter"
17743 msgstr "පරිච්ඡේදය"
17745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17746 msgid "&Navigation"
17747 msgstr "සංචාලනය"
17749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17750 msgid "&Program"
17751 msgstr "ක්‍රමලේඛය"
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17754 msgid "Configure podcasts..."
17755 msgstr ""
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17758 msgid "&Help..."
17759 msgstr "උදව්..."
17761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17762 msgid "Check for &Updates..."
17763 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17766 msgid "&Faster"
17767 msgstr "වේගවත්"
17769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17770 msgid "N&ormal Speed"
17771 msgstr "සාමාන්‍ය වේගය"
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17774 msgid "Slo&wer"
17775 msgstr "සෙමින්"
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17778 msgid "&Jump Forward"
17779 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
17781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17782 msgid "Jump Bac&kward"
17783 msgstr "පසුපසට පනින්න"
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17786 msgid "&Stop"
17787 msgstr "නවතන්න"
17789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17790 msgid "Pre&vious"
17791 msgstr "පෙර"
17793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17794 msgid "Ne&xt"
17795 msgstr "ඊළඟ"
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17798 msgid "Open &Network..."
17799 msgstr "ජාලය තුළ විවෘත කරන්න..."
17801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
17802 msgid "Leave Fullscreen"
17803 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17806 msgid "&Playback"
17807 msgstr "ධාවනය"
17809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
17810 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17811 msgstr "VLC මාධ්‍යය ධාවකය පද්ධති තැටිය තුළ සගවන්න"
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
17814 msgid "Show VLC media player"
17815 msgstr "‍VLC මාධ්‍යය ධාවකය පෙන්වන්න"
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
17818 msgid "&Open Media"
17819 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
17822 msgid " - Empty - "
17823 msgstr "- හිස් ය -"
17825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17826 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17827 msgstr "සරල එකිනෙකක් මතින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
17829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17830 msgid ""
17831 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17832 "preferences dialog."
17833 msgstr ""
17835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17836 msgid "Systray icon"
17837 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
17839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17840 msgid ""
17841 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17842 "basic actions."
17843 msgstr ""
17844 "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ මූලික ක්‍රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17847 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17848 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
17850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17851 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17852 msgstr ""
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17855 msgid "Resize interface to the native video size"
17856 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
17858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17859 msgid ""
17860 "You have two choices:\n"
17861 " - The interface will resize to the native video size\n"
17862 " - The video will fit to the interface size\n"
17863 " By default, interface resize to the native video size."
17864 msgstr ""
17866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17867 msgid "Show playing item name in window title"
17868 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
17870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17871 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17872 msgstr ""
17874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17875 msgid "Show notification popup on track change"
17876 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17879 msgid ""
17880 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17881 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17885 msgid "Advanced options"
17886 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
17888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17889 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17890 msgstr "සංවාද ‍කොටු වල සියලුම සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
17892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17893 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17894 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17897 msgid ""
17898 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17899 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17900 "extensions."
17901 msgstr ""
17903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17904 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
17905 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
17907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17908 msgid ""
17909 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17910 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17911 "with composite extensions."
17912 msgstr ""
17914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17915 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17916 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
17918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17919 msgid "Activate the updates availability notification"
17920 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්‍රීය කරන්න"
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17923 msgid ""
17924 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17925 "once every two weeks."
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17929 msgid "Number of days between two update checks"
17930 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
17932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17933 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17934 msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
17936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17937 msgid ""
17938 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17939 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17943 msgid "Automatically save the volume on exit"
17944 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්‍රීයව සුරකින්න"
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17947 msgid "Ask for network policy at start"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17951 msgid "Save the recently played items in the menu"
17952 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17955 msgid "List of words separated by | to filter"
17956 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
17958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17959 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17960 msgstr ""
17962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17963 msgid "Define the colors of the volume slider "
17964 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17967 msgid ""
17968 "Define the colors of the volume slider\n"
17969 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17970 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17971 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17975 msgid "Selection of the starting mode and look "
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17979 msgid ""
17980 "Start VLC with:\n"
17981 " - normal mode\n"
17982 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17983 " - minimal mode with limited controls"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17987 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17988 msgstr "පුන්තිර ප්‍රකාරයේ දී පාලක පෙන්වන්න"
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17991 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17992 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17995 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17996 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
17998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17999 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18003 msgid "Load extensions on startup"
18004 msgstr "ආරම්භ‍යේ දී දිගු ප්‍රවේශනය කරන්න"
18006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18007 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18011 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18012 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18015 msgid "Qt interface"
18016 msgstr "Qt අතුරුමුහුණත"
18018 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18019 msgctxt "Tooltip|Clear"
18020 msgid "Clear"
18021 msgstr "හිස් කරන්න"
18023 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18024 msgid "Open a skin file"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18028 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18032 msgid "Open playlist"
18033 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
18035 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18036 msgid "Playlist Files|"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18040 msgid "Save playlist"
18041 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
18043 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18044 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18048 msgid "Skin to use"
18049 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
18051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18052 msgid "Path to the skin to use."
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18056 msgid "Config of last used skin"
18057 msgstr ""
18059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18060 msgid ""
18061 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18062 "automatically, do not touch it."
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18066 msgid "Show a systray icon for VLC"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18071 msgid "Show VLC on the taskbar"
18072 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
18074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18075 msgid "Enable transparency effects"
18076 msgstr "පාරදෘෂ්‍යතා ප්‍රයෝග සබල කරන්න"
18078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18079 msgid ""
18080 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18081 "when moving windows does not behave correctly."
18082 msgstr ""
18084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18086 msgid "Use a skinned playlist"
18087 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
18089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18090 msgid "Display video in a skinned window if any"
18091 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
18093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18094 msgid ""
18095 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18096 "play back video even though no video tag is implemented"
18097 msgstr ""
18099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18100 msgid "Skins"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18104 msgid "Skinnable Interface"
18105 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
18107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18108 msgid "Skins loader demux"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18112 msgid "Select skin"
18113 msgstr ""
18115 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18116 msgid "Open skin ..."
18117 msgstr ""
18119 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18120 msgid "Folder meta data"
18121 msgstr ""
18123 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18124 msgid "Album art filename"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18128 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18129 msgstr ""
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18132 msgid "Blues"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18136 msgid "Classic rock"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18140 msgid "Country"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18144 msgid "Disco"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18148 msgid "Funk"
18149 msgstr ""
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18152 msgid "Grunge"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18156 msgid "Hip-Hop"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18160 msgid "Jazz"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18164 msgid "Metal"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18168 msgid "New Age"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18172 msgid "Oldies"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18176 msgid "Other"
18177 msgstr ""
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18180 msgid "R&B"
18181 msgstr ""
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18184 msgid "Rap"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18188 msgid "Industrial"
18189 msgstr ""
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18192 msgid "Alternative"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18196 msgid "Death metal"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18200 msgid "Pranks"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18204 msgid "Soundtrack"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18208 msgid "Euro-Techno"
18209 msgstr ""
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18212 msgid "Ambient"
18213 msgstr ""
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18216 msgid "Trip-Hop"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18220 msgid "Vocal"
18221 msgstr ""
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18224 msgid "Jazz+Funk"
18225 msgstr ""
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18228 msgid "Fusion"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18232 msgid "Trance"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18236 msgid "Instrumental"
18237 msgstr ""
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18240 msgid "Acid"
18241 msgstr ""
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18244 msgid "House"
18245 msgstr ""
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18248 msgid "Game"
18249 msgstr ""
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18252 msgid "Sound clip"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18256 msgid "Gospel"
18257 msgstr ""
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18261 msgid "Noise"
18262 msgstr "ඝෝෂාව"
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18265 msgid "Alternative rock"
18266 msgstr ""
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18269 msgid "Soul"
18270 msgstr ""
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18273 msgid "Punk"
18274 msgstr ""
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18277 msgid "Space"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18281 msgid "Meditative"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18285 msgid "Instrumental pop"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18289 msgid "Instrumental rock"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18293 msgid "Ethnic"
18294 msgstr ""
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18297 msgid "Gothic"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18301 msgid "Darkwave"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18305 msgid "Techno-Industrial"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18309 msgid "Electronic"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18313 msgid "Pop-Folk"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18317 msgid "Eurodance"
18318 msgstr ""
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18321 msgid "Dream"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18325 msgid "Southern rock"
18326 msgstr ""
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18329 msgid "Comedy"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18333 msgid "Cult"
18334 msgstr ""
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18337 msgid "Gangsta"
18338 msgstr ""
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18341 msgid "Top 40"
18342 msgstr ""
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18345 msgid "Christian rap"
18346 msgstr ""
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18349 msgid "Pop/funk"
18350 msgstr ""
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18353 msgid "Jungle"
18354 msgstr ""
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18357 msgid "Native American"
18358 msgstr ""
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18361 msgid "Cabaret"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18365 msgid "New wave"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18369 msgid "Rave"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18373 msgid "Showtunes"
18374 msgstr ""
18376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18377 msgid "Trailer"
18378 msgstr ""
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18381 msgid "Lo-Fi"
18382 msgstr ""
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18385 msgid "Tribal"
18386 msgstr ""
18388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18389 msgid "Acid punk"
18390 msgstr ""
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18393 msgid "Acid jazz"
18394 msgstr ""
18396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18397 msgid "Polka"
18398 msgstr ""
18400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18401 msgid "Retro"
18402 msgstr ""
18404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18405 msgid "Musical"
18406 msgstr ""
18408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18409 msgid "Rock & roll"
18410 msgstr ""
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18413 msgid "Hard rock"
18414 msgstr ""
18416 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18417 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18421 msgid "The username of your last.fm account"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18425 msgid "The password of your last.fm account"
18426 msgstr ""
18428 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18429 msgid "Scrobbler URL"
18430 msgstr ""
18432 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18433 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18434 msgstr ""
18436 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18437 msgid "Audioscrobbler"
18438 msgstr ""
18440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18441 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18442 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
18444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18445 msgid "Last.fm username not set"
18446 msgstr ""
18448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18449 msgid ""
18450 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18451 "VLC.\n"
18452 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18453 msgstr ""
18455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18456 msgid "last.fm: Authentication failed"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18460 msgid ""
18461 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18462 "relaunch VLC."
18463 msgstr ""
18465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18466 msgid "Dummy image chroma format"
18467 msgstr ""
18469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18470 msgid ""
18471 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18472 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18473 msgstr ""
18475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18476 msgid "Save raw codec data"
18477 msgstr ""
18479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18480 msgid ""
18481 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18482 "main options."
18483 msgstr ""
18485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18486 msgid ""
18487 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18488 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18489 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18490 msgstr ""
18492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18493 msgid "Dummy interface function"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18497 msgid "Dummy Interface"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18501 msgid "Dummy demux function"
18502 msgstr ""
18504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18505 msgid "Dummy decoder"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18509 msgid "Dummy decoder function"
18510 msgstr ""
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18513 msgid "Dump decoder"
18514 msgstr ""
18516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18517 msgid "Dump decoder function"
18518 msgstr ""
18520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18521 msgid "Dummy encoder function"
18522 msgstr ""
18524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18525 msgid "Dummy audio output function"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18529 msgid "Dummy video output function"
18530 msgstr ""
18532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18533 msgid "Dummy Video output"
18534 msgstr ""
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18537 msgid "Stats video output"
18538 msgstr ""
18540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18541 msgid "Stats video output function"
18542 msgstr ""
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18545 msgid "Dummy font renderer function"
18546 msgstr ""
18548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18549 msgid "libc memcpy"
18550 msgstr ""
18552 #: modules/misc/freetype.c:95
18553 msgid "Font family for the font you want to use"
18554 msgstr ""
18556 #: modules/misc/freetype.c:97
18557 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18558 msgstr ""
18560 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18561 msgid "Font size in pixels"
18562 msgstr "ෆොන්‍ට ප්‍රමාණය පික්සෙල වලින්"
18564 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18565 msgid ""
18566 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18567 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18568 "font size."
18569 msgstr ""
18571 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18572 msgid ""
18573 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18574 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18575 msgstr ""
18577 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18578 #: modules/misc/win32text.c:69
18579 msgid "Text default color"
18580 msgstr ""
18582 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18583 #: modules/misc/win32text.c:70
18584 msgid ""
18585 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18586 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18587 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18588 "(red + green), #FFFFFF = white"
18589 msgstr ""
18591 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18592 #: modules/misc/win32text.c:74
18593 msgid "Relative font size"
18594 msgstr ""
18596 #: modules/misc/freetype.c:115
18597 msgid ""
18598 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18599 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18600 msgstr ""
18602 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18603 #: modules/misc/win32text.c:81
18604 msgid "Smaller"
18605 msgstr "කුඩාම"
18607 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18608 #: modules/misc/win32text.c:81
18609 msgid "Small"
18610 msgstr "කුඩා"
18612 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18613 #: modules/misc/win32text.c:81
18614 msgid "Large"
18615 msgstr "විශාල"
18617 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18618 #: modules/misc/win32text.c:81
18619 msgid "Larger"
18620 msgstr "විශාලතම"
18622 #: modules/misc/freetype.c:122
18623 msgid "Use YUVP renderer"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/misc/freetype.c:123
18627 msgid ""
18628 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18629 "you want to encode into DVB subtitles"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/misc/freetype.c:125
18633 msgid "Font Effect"
18634 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රයෝග"
18636 #: modules/misc/freetype.c:126
18637 msgid ""
18638 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18639 "readability."
18640 msgstr ""
18642 #: modules/misc/freetype.c:135
18643 msgid "Background"
18644 msgstr "පසුබිමෙහි"
18646 #: modules/misc/freetype.c:135
18647 msgid "Fat Outline"
18648 msgstr "මහත වටසන"
18650 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18651 msgid "Text renderer"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/misc/freetype.c:148
18655 msgid "Freetype2 font renderer"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/misc/freetype.c:359
18659 msgid ""
18660 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18661 "This should take less than a few minutes."
18662 msgstr ""
18664 #: modules/misc/gnutls.c:79
18665 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18666 msgstr ""
18668 #: modules/misc/gnutls.c:81
18669 msgid ""
18670 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18671 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18672 msgstr ""
18674 #: modules/misc/gnutls.c:84
18675 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18676 msgstr ""
18678 #: modules/misc/gnutls.c:86
18679 msgid ""
18680 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18681 msgstr ""
18683 #: modules/misc/gnutls.c:91
18684 msgid "GnuTLS transport layer security"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/misc/gnutls.c:101
18688 msgid "GnuTLS server"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/misc/inhibit.c:75
18692 msgid "Power Management Inhibitor"
18693 msgstr ""
18695 #: modules/misc/inhibit.c:168
18696 msgid "Playing some media."
18697 msgstr ""
18699 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18700 msgid "OSSO"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18704 msgid "OSSO screen unblanking"
18705 msgstr ""
18707 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18708 msgid "XDG-screensaver"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18712 msgid "XDG screen saver inhibition"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18716 msgid "X Screensaver disabler"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/misc/logger.c:118
18720 msgid "Log format"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/misc/logger.c:120
18724 msgid ""
18725 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18726 "\"."
18727 msgstr ""
18729 #: modules/misc/logger.c:124
18730 msgid ""
18731 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18732 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18733 msgstr ""
18735 #: modules/misc/logger.c:128
18736 msgid "Syslog facility"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/misc/logger.c:129
18740 msgid ""
18741 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18742 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18743 msgstr ""
18745 #: modules/misc/logger.c:157
18746 msgid "Verbosity"
18747 msgstr "වාග්බාහුල්‍යය"
18749 #: modules/misc/logger.c:158
18750 msgid ""
18751 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18752 "--verbose."
18753 msgstr ""
18755 #: modules/misc/logger.c:162
18756 msgid "Logging"
18757 msgstr ""
18759 #: modules/misc/logger.c:163
18760 msgid "File logging"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/misc/logger.c:169
18764 msgid "Log filename"
18765 msgstr "ලොග් සටහනේ ගොනු නාමය"
18767 #: modules/misc/logger.c:169
18768 msgid "Specify the log filename."
18769 msgstr ""
18771 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18772 msgid "Lua interface"
18773 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
18775 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18776 msgid "Lua interface module to load"
18777 msgstr ""
18779 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18780 msgid "Lua interface configuration"
18781 msgstr "Lua අතුරුමුහුණතෙහි වින්‍යාසගතකිරීම"
18783 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18784 msgid ""
18785 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18786 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18787 msgstr ""
18789 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Directory index"
18792 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
18794 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18795 msgid "Allow to build directory index"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
18799 msgid "Lua Interface Module"
18800 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
18802 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18803 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18804 msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්‍රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
18806 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Lua HTTP"
18809 msgstr "HTTP"
18811 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
18812 msgid "Lua Telnet"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
18816 msgid "Lua Meta Fetcher"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18820 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18821 msgstr ""
18823 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
18824 msgid "Lua Meta Reader"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
18828 msgid "Read meta data using lua scripts"
18829 msgstr ""
18831 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
18832 msgid "Lua Playlist"
18833 msgstr ""
18835 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
18836 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18837 msgstr ""
18839 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
18840 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18841 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය (කෙටියතුරු)"
18843 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
18844 msgid "Lua Art"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
18848 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18849 msgstr ""
18851 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
18852 msgid "Lua Extension"
18853 msgstr "Lua දිගු"
18855 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
18856 msgid "Lua SD Module"
18857 msgstr ""
18859 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
18860 msgid "Freebox TV"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
18864 msgid "French TV"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18868 msgid "Growl Notification Plugin"
18869 msgstr ""
18871 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18872 msgid "Now playing"
18873 msgstr "දැන් ධාවනය කරන"
18875 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18876 msgid "Server"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18880 msgid ""
18881 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18882 "notifications are sent locally."
18883 msgstr ""
18885 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18886 msgid "Growl password on the Growl server."
18887 msgstr ""
18889 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18890 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18891 msgstr ""
18893 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18894 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18898 msgid "Title format string"
18899 msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
18901 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18902 msgid ""
18903 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18904 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18905 msgstr ""
18907 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18908 msgid "MSN Now-Playing"
18909 msgstr "MSN දැන්-ධාවනය වෙමින්"
18911 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18912 msgid "Timeout (ms)"
18913 msgstr ""
18915 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18916 msgid "How long the notification will be displayed "
18917 msgstr ""
18919 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18920 msgid "Notify"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18924 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18928 msgid ""
18929 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18930 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18931 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18932 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18933 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18934 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18935 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18939 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18940 msgstr ""
18942 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18943 msgid "Flip vertical position"
18944 msgstr ""
18946 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18947 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18948 msgstr ""
18950 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18951 msgid "Vertical offset"
18952 msgstr ""
18954 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18955 msgid ""
18956 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18957 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18958 msgstr ""
18960 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18961 msgid "Shadow offset"
18962 msgstr ""
18964 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18965 msgid ""
18966 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18967 msgstr ""
18969 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18970 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18971 msgstr ""
18973 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18974 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18975 msgstr ""
18977 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18978 msgid "XOSD interface"
18979 msgstr ""
18981 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18982 msgid "OSD configuration importer"
18983 msgstr ""
18985 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18986 msgid "XML OSD configuration importer"
18987 msgstr ""
18989 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18990 msgid "M3U playlist export"
18991 msgstr ""
18993 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18994 msgid "M3U8 playlist export"
18995 msgstr ""
18997 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18998 msgid "XSPF playlist export"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19002 msgid "HTML playlist export"
19003 msgstr ""
19005 #: modules/misc/quartztext.c:81
19006 msgid "Name for the font you want to use"
19007 msgstr ""
19009 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19010 msgid ""
19011 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19012 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19013 msgstr ""
19015 #: modules/misc/quartztext.c:107
19016 msgid "Text renderer for Mac"
19017 msgstr ""
19019 #: modules/misc/quartztext.c:108
19020 msgid "CoreText font renderer"
19021 msgstr ""
19023 #: modules/misc/rtsp.c:61
19024 msgid "RTSP host address"
19025 msgstr ""
19027 #: modules/misc/rtsp.c:63
19028 msgid ""
19029 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19030 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19031 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19032 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19033 msgstr ""
19035 #: modules/misc/rtsp.c:68
19036 msgid "Maximum number of connections"
19037 msgstr ""
19039 #: modules/misc/rtsp.c:69
19040 msgid ""
19041 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19042 "0 means no limit."
19043 msgstr ""
19045 #: modules/misc/rtsp.c:72
19046 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/misc/rtsp.c:74
19050 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/misc/rtsp.c:76
19054 msgid ""
19055 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19056 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19057 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19058 "The default is 5."
19059 msgstr ""
19061 #: modules/misc/rtsp.c:82
19062 msgid "RTSP VoD"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/misc/rtsp.c:83
19066 msgid "RTSP VoD server"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/misc/sqlite.c:115
19070 #, fuzzy
19071 msgid "SQLite database module"
19072 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
19074 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19075 msgid "Stats"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19079 msgid "Stats encoder function"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19083 msgid "Stats decoder"
19084 msgstr ""
19086 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19087 msgid "Stats decoder function"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19091 msgid "Stats demux"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19095 msgid "Stats demux function"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/misc/svg.c:68
19099 msgid "SVG template file"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/misc/svg.c:69
19103 msgid ""
19104 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/misc/win32text.c:59
19108 msgid "Filename for the font you want to use"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/misc/win32text.c:94
19112 msgid "Win32 font renderer"
19113 msgstr ""
19115 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19116 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19117 msgstr ""
19119 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19120 msgid "Simple XML Parser"
19121 msgstr ""
19123 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19124 msgid "MMX memcpy"
19125 msgstr ""
19127 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19128 msgid "MMX EXT memcpy"
19129 msgstr ""
19131 #: modules/mux/asf.c:57
19132 msgid "Title to put in ASF comments."
19133 msgstr ""
19135 #: modules/mux/asf.c:59
19136 msgid "Author to put in ASF comments."
19137 msgstr ""
19139 #: modules/mux/asf.c:61
19140 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19141 msgstr ""
19143 #: modules/mux/asf.c:62
19144 msgid "Comment"
19145 msgstr "විස්තරය"
19147 #: modules/mux/asf.c:63
19148 msgid "Comment to put in ASF comments."
19149 msgstr ""
19151 #: modules/mux/asf.c:65
19152 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19153 msgstr ""
19155 #: modules/mux/asf.c:66
19156 msgid "Packet Size"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/mux/asf.c:67
19160 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19161 msgstr ""
19163 #: modules/mux/asf.c:68
19164 msgid "Bitrate override"
19165 msgstr ""
19167 #: modules/mux/asf.c:69
19168 msgid ""
19169 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19170 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19171 "in bytes"
19172 msgstr ""
19174 #: modules/mux/asf.c:73
19175 msgid "ASF muxer"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/mux/asf.c:567
19179 msgid "Unknown Video"
19180 msgstr ""
19182 #: modules/mux/avi.c:47
19183 msgid "AVI muxer"
19184 msgstr ""
19186 #: modules/mux/dummy.c:45
19187 msgid "Dummy/Raw muxer"
19188 msgstr ""
19190 #: modules/mux/mp4.c:46
19191 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19192 msgstr ""
19194 #: modules/mux/mp4.c:48
19195 msgid ""
19196 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19197 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19198 "downloading."
19199 msgstr ""
19201 #: modules/mux/mp4.c:58
19202 msgid "MP4/MOV muxer"
19203 msgstr ""
19205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19206 msgid "DTS delay (ms)"
19207 msgstr ""
19209 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19210 msgid ""
19211 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19212 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19213 "inside the client decoder."
19214 msgstr ""
19216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19217 msgid "PES maximum size"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19221 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19222 msgstr ""
19224 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19225 msgid "PS muxer"
19226 msgstr ""
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19229 msgid "Video PID"
19230 msgstr ""
19232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19233 msgid ""
19234 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19235 "the video."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19239 msgid "Audio PID"
19240 msgstr ""
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19243 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19244 msgstr ""
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19247 msgid "SPU PID"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19251 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19252 msgstr ""
19254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19255 msgid "PMT PID"
19256 msgstr ""
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19259 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19260 msgstr ""
19262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19263 msgid "TS ID"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19267 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19268 msgstr ""
19270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19271 msgid "NET ID"
19272 msgstr ""
19274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19275 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19276 msgstr ""
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19279 msgid "PMT Program numbers"
19280 msgstr ""
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19283 msgid ""
19284 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19285 "to be enabled."
19286 msgstr ""
19288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19289 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19290 msgstr ""
19292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19293 msgid ""
19294 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19295 "be enabled."
19296 msgstr ""
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19299 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19300 msgstr ""
19302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19303 msgid ""
19304 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19305 "be enabled."
19306 msgstr ""
19308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19309 msgid "Set PID to ID of ES"
19310 msgstr ""
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19313 msgid ""
19314 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19315 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19316 msgstr ""
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19319 msgid "Data alignment"
19320 msgstr ""
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19323 msgid ""
19324 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19325 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19326 msgstr ""
19328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19329 msgid "Shaping delay (ms)"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19333 msgid ""
19334 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19335 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19336 "especially for reference frames."
19337 msgstr ""
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19340 msgid "Use keyframes"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19344 msgid ""
19345 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19346 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19347 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19348 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19349 "the biggest frames in the stream."
19350 msgstr ""
19352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19353 msgid "PCR interval (ms)"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19357 msgid ""
19358 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19359 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19360 msgstr ""
19362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19363 msgid "Minimum B (deprecated)"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19367 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19371 msgid "Maximum B (deprecated)"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19375 msgid ""
19376 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19377 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19378 "inside the client decoder."
19379 msgstr ""
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19382 msgid "Crypt audio"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19386 msgid "Crypt audio using CSA"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19390 msgid "Crypt video"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19394 msgid "Crypt video using CSA"
19395 msgstr ""
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19398 msgid "CSA Key"
19399 msgstr ""
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19402 msgid ""
19403 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19404 msgstr ""
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19407 msgid "CSA Key in use"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19411 msgid ""
19412 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19413 "second/2 one."
19414 msgstr ""
19416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19417 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19418 msgstr ""
19420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19421 msgid ""
19422 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19423 "header from the value before encrypting."
19424 msgstr ""
19426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19427 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19431 msgid "Multipart JPEG muxer"
19432 msgstr ""
19434 #: modules/mux/ogg.c:51
19435 msgid "Ogg/OGM muxer"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/mux/wav.c:46
19439 msgid "WAV muxer"
19440 msgstr ""
19442 #: modules/packetizer/copy.c:47
19443 msgid "Copy packetizer"
19444 msgstr ""
19446 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19447 msgid "Dirac packetizer"
19448 msgstr ""
19450 #: modules/packetizer/flac.c:49
19451 msgid "Flac audio packetizer"
19452 msgstr "Flac ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
19454 #: modules/packetizer/h264.c:56
19455 msgid "H.264 video packetizer"
19456 msgstr ""
19458 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19459 msgid "MLP/TrueHD parser"
19460 msgstr ""
19462 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19463 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19464 msgstr ""
19466 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19467 msgid "MPEG4 video packetizer"
19468 msgstr ""
19470 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19471 msgid "Sync on Intra Frame"
19472 msgstr ""
19474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19475 msgid ""
19476 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19477 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19478 msgstr ""
19480 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19481 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19482 msgstr ""
19484 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19485 msgid "MPEG Video"
19486 msgstr ""
19488 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19489 msgid "VC-1 packetizer"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19493 msgid "Bonjour services"
19494 msgstr ""
19496 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19497 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19498 msgid "My Videos"
19499 msgstr "මගේ වීඩියෝ"
19501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19503 msgid "My Music"
19504 msgstr "මගේ සංගීතය"
19506 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19507 msgid "Picture"
19508 msgstr "පිංතූර"
19510 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19511 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19512 msgid "My Pictures"
19513 msgstr "මගේ පිංතූර"
19515 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
19516 #, fuzzy
19517 msgid "MTP devices"
19518 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
19520 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
19521 #, fuzzy
19522 msgid "MTP Device"
19523 msgstr "ආම්පන්නය"
19525 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19527 msgid "Podcast URLs list"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19531 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19532 msgstr ""
19534 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19535 msgid "Podcasts"
19536 msgstr "පොඩ්කාස්‍ට්"
19538 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19539 msgid "SAP multicast address"
19540 msgstr ""
19542 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19543 msgid ""
19544 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19545 "However, you can specify a specific address."
19546 msgstr ""
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19549 msgid "IPv4 SAP"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19553 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19554 msgstr ""
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19557 msgid "IPv6 SAP"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19561 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19562 msgstr ""
19564 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19565 msgid "IPv6 SAP scope"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19569 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19570 msgstr ""
19572 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19573 msgid "SAP timeout (seconds)"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19577 msgid ""
19578 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19579 msgstr ""
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19582 msgid "Try to parse the announce"
19583 msgstr ""
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19586 msgid ""
19587 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19588 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19589 msgstr ""
19591 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19592 msgid "SAP Strict mode"
19593 msgstr ""
19595 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19596 msgid ""
19597 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19598 "announcements."
19599 msgstr ""
19601 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19602 msgid "Use SAP cache"
19603 msgstr ""
19605 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19606 msgid ""
19607 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19608 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19609 msgstr ""
19611 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19612 msgid "Network streams (SAP)"
19613 msgstr "ජාල දහරාවන් (SAP)"
19615 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19616 msgid "SDP Descriptions parser"
19617 msgstr ""
19619 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19620 msgid "Session"
19621 msgstr "සැසිය"
19623 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19624 msgid "Tool"
19625 msgstr "මෙවලම්"
19627 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19628 msgid "User"
19629 msgstr "පරිශීලක"
19631 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19632 msgid "Video capture"
19633 msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණය"
19635 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19636 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19637 msgstr ""
19639 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19640 msgid "Audio capture"
19641 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ග්‍රහණය"
19643 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19644 msgid "Audio capture (ALSA)"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19648 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19649 msgid "Discs"
19650 msgstr "තැටි"
19652 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19653 msgid "CD"
19654 msgstr "සීඩී"
19656 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19657 msgid "Blu-Ray"
19658 msgstr "බ්ලූ-රේ"
19660 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19661 msgid "HD DVD"
19662 msgstr "HD ඩීවීඩී"
19664 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19665 msgid "Unknown type"
19666 msgstr "නොදන්නා වර්ගයක්"
19668 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19669 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19670 msgid "Universal Plug'n'Play"
19671 msgstr ""
19673 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
19674 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
19675 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
19676 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
19677 msgid "Screen capture"
19678 msgstr "තිර ග්‍රහණය"
19680 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
19681 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
19685 msgid "Applications"
19686 msgstr "යෙදුම්"
19688 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
19689 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
19690 msgid "Desktop"
19691 msgstr "වැඩතලය"
19693 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19694 msgid "Decompression"
19695 msgstr ""
19697 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19698 msgid "Uncompressed RAR"
19699 msgstr ""
19701 #: modules/stream_filter/record.c:49
19702 msgid "Internal stream record"
19703 msgstr ""
19705 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19706 msgid "Autodel"
19707 msgstr ""
19709 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19710 msgid "Automatically add/delete input streams"
19711 msgstr ""
19713 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19714 msgid ""
19715 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19716 "this stream later."
19717 msgstr ""
19719 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19720 msgid "Destination bridge-in name"
19721 msgstr ""
19723 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19724 msgid ""
19725 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19726 "in at a time, you can discard this option."
19727 msgstr ""
19729 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19730 msgid ""
19731 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19732 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19733 "need to raise caching values."
19734 msgstr ""
19736 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19737 msgid "ID Offset"
19738 msgstr ""
19740 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19741 msgid ""
19742 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19743 "IDs bridge_in will register."
19744 msgstr ""
19746 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19747 msgid "Name of current instance"
19748 msgstr ""
19750 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19751 msgid ""
19752 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19753 "at a time, you can discard this option."
19754 msgstr ""
19756 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19757 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19761 msgid ""
19762 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19763 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19764 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19765 "placeholder streams should have the same format. "
19766 msgstr ""
19768 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19769 msgid "Placeholder delay"
19770 msgstr ""
19772 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19773 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19774 msgstr ""
19776 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19777 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19778 msgstr ""
19780 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19781 msgid ""
19782 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19783 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19784 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19785 "frames in the streams."
19786 msgstr ""
19788 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19789 msgid "Bridge"
19790 msgstr ""
19792 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19793 msgid "Bridge stream output"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19797 msgid "Bridge out"
19798 msgstr ""
19800 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19801 msgid "Bridge in"
19802 msgstr ""
19804 #: modules/stream_out/description.c:54
19805 msgid "Description stream output"
19806 msgstr ""
19808 #: modules/stream_out/display.c:42
19809 msgid "Enable/disable audio rendering."
19810 msgstr ""
19812 #: modules/stream_out/display.c:44
19813 msgid "Enable/disable video rendering."
19814 msgstr ""
19816 #: modules/stream_out/display.c:46
19817 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19818 msgstr ""
19820 #: modules/stream_out/display.c:55
19821 msgid "Display stream output"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19825 msgid "Duplicate stream output"
19826 msgstr ""
19828 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19829 msgid "Output access method"
19830 msgstr ""
19832 #: modules/stream_out/es.c:43
19833 msgid "This is the default output access method that will be used."
19834 msgstr ""
19836 #: modules/stream_out/es.c:45
19837 msgid "Audio output access method"
19838 msgstr ""
19840 #: modules/stream_out/es.c:47
19841 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19842 msgstr ""
19844 #: modules/stream_out/es.c:48
19845 msgid "Video output access method"
19846 msgstr ""
19848 #: modules/stream_out/es.c:50
19849 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19850 msgstr ""
19852 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19853 msgid "Output muxer"
19854 msgstr ""
19856 #: modules/stream_out/es.c:54
19857 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19858 msgstr ""
19860 #: modules/stream_out/es.c:55
19861 msgid "Audio output muxer"
19862 msgstr ""
19864 #: modules/stream_out/es.c:57
19865 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19866 msgstr ""
19868 #: modules/stream_out/es.c:58
19869 msgid "Video output muxer"
19870 msgstr ""
19872 #: modules/stream_out/es.c:60
19873 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19874 msgstr ""
19876 #: modules/stream_out/es.c:62
19877 msgid "Output URL"
19878 msgstr "ප්‍රතිදාන URL"
19880 #: modules/stream_out/es.c:64
19881 msgid "This is the default output URI."
19882 msgstr ""
19884 #: modules/stream_out/es.c:65
19885 msgid "Audio output URL"
19886 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන URL"
19888 #: modules/stream_out/es.c:67
19889 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19890 msgstr ""
19892 #: modules/stream_out/es.c:68
19893 msgid "Video output URL"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/stream_out/es.c:70
19897 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19898 msgstr ""
19900 #: modules/stream_out/es.c:79
19901 msgid "Elementary stream output"
19902 msgstr ""
19904 #: modules/stream_out/es.c:85
19905 msgid "Generic"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19909 #, c-format
19910 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19911 msgstr ""
19913 #: modules/stream_out/gather.c:44
19914 msgid "Gathering stream output"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19918 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19919 msgstr ""
19921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19922 msgid "Sample aspect ratio"
19923 msgstr "නියැදි දෘෂ්ඨි අනුපාතය"
19925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19926 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19927 msgstr ""
19929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19931 msgid "Video filter"
19932 msgstr "වීඩියෝ පෙරනය"
19934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19935 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19936 msgstr ""
19938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19939 msgid "Image chroma"
19940 msgstr ""
19942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19943 msgid ""
19944 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19945 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19946 msgstr ""
19948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19949 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19950 msgid "Transparency"
19951 msgstr "පාරදෘෂ්‍යතාවය"
19953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19954 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19955 msgstr ""
19957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19958 #: modules/video_filter/rss.c:143
19959 msgid "X offset"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19963 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19964 msgstr ""
19966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19967 #: modules/video_filter/rss.c:145
19968 msgid "Y offset"
19969 msgstr ""
19971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19972 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19973 msgstr ""
19975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19976 msgid "Mosaic bridge"
19977 msgstr ""
19979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19980 msgid "Mosaic bridge stream output"
19981 msgstr ""
19983 #: modules/stream_out/raop.c:148
19984 msgid "Hostname or IP address of target device"
19985 msgstr ""
19987 #: modules/stream_out/raop.c:151
19988 msgid ""
19989 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19990 "very loud."
19991 msgstr ""
19993 #: modules/stream_out/raop.c:155
19994 msgid "Password for target device."
19995 msgstr ""
19997 #: modules/stream_out/raop.c:157
19998 msgid "Password file"
19999 msgstr "රහස්පද ගොනුව"
20001 #: modules/stream_out/raop.c:158
20002 msgid "Read password for target device from file."
20003 msgstr ""
20005 #: modules/stream_out/raop.c:161
20006 msgid "RAOP"
20007 msgstr "RAOP"
20009 #: modules/stream_out/raop.c:162
20010 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20011 msgstr ""
20013 #: modules/stream_out/record.c:50
20014 msgid "Destination prefix"
20015 msgstr ""
20017 #: modules/stream_out/record.c:52
20018 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20019 msgstr ""
20021 #: modules/stream_out/record.c:57
20022 msgid "Record stream output"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20026 msgid "This is the output URL that will be used."
20027 msgstr ""
20029 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20030 msgid "SDP"
20031 msgstr "SDP"
20033 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20034 msgid ""
20035 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20036 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20037 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20038 "SDP to be announced via SAP."
20039 msgstr ""
20041 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20042 msgid "SAP announcing"
20043 msgstr ""
20045 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20046 msgid "Announce this session with SAP."
20047 msgstr ""
20049 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20050 msgid "Muxer"
20051 msgstr "Muxer"
20053 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20054 msgid ""
20055 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20056 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20057 msgstr ""
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20060 msgid "Session name"
20061 msgstr "සැසි‍යේ නම"
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20064 msgid ""
20065 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20066 "Descriptor)."
20067 msgstr ""
20069 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20070 msgid "Session description"
20071 msgstr ""
20073 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20074 msgid ""
20075 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20076 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20077 msgstr ""
20079 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20080 msgid "Session URL"
20081 msgstr "සැසියේ URL"
20083 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20084 msgid ""
20085 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20086 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20087 "(Session Descriptor)."
20088 msgstr ""
20090 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20091 msgid "Session email"
20092 msgstr "සැසියේ ඉ-තැපෑල"
20094 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20095 msgid ""
20096 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20097 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20098 msgstr ""
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20101 msgid "Session phone number"
20102 msgstr "සැසියේ දුරකතන අංකය"
20104 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20105 msgid ""
20106 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20107 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20108 msgstr ""
20110 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20111 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20115 msgid "Audio port"
20116 msgstr "ශ්‍රව්‍ය තොට"
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20119 msgid ""
20120 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20121 msgstr ""
20123 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20124 msgid "Video port"
20125 msgstr "වීඩියෝ තොට"
20127 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20128 msgid ""
20129 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20130 msgstr ""
20132 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20133 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20134 msgstr ""
20136 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20137 msgid ""
20138 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20139 "packets."
20140 msgstr ""
20142 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20143 msgid ""
20144 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20145 "milliseconds."
20146 msgstr ""
20148 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20149 msgid "Transport protocol"
20150 msgstr ""
20152 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20153 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20154 msgstr ""
20156 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20157 msgid ""
20158 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20159 "master shared secret key."
20160 msgstr ""
20162 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20163 msgid "MP4A LATM"
20164 msgstr ""
20166 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20167 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20168 msgstr ""
20170 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20171 msgid "RTP stream output"
20172 msgstr ""
20174 #: modules/stream_out/smem.c:60
20175 msgid "Video prerender callback"
20176 msgstr ""
20178 #: modules/stream_out/smem.c:61
20179 msgid ""
20180 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20181 "buffer where render will be done"
20182 msgstr ""
20184 #: modules/stream_out/smem.c:64
20185 msgid "Audio prerender callback"
20186 msgstr ""
20188 #: modules/stream_out/smem.c:65
20189 msgid ""
20190 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20191 "buffer where render will be done"
20192 msgstr ""
20194 #: modules/stream_out/smem.c:68
20195 msgid "Video postrender callback"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/stream_out/smem.c:69
20199 msgid ""
20200 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20201 "called when the render is into the buffer"
20202 msgstr ""
20204 #: modules/stream_out/smem.c:72
20205 msgid "Audio postrender callback"
20206 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පසුවිදැහුම් යළි ඇමතීම"
20208 #: modules/stream_out/smem.c:73
20209 msgid ""
20210 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20211 "called when the render is into the buffer"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/stream_out/smem.c:76
20215 msgid "Video Callback data"
20216 msgstr ""
20218 #: modules/stream_out/smem.c:77
20219 msgid "Data for the video callback function."
20220 msgstr ""
20222 #: modules/stream_out/smem.c:79
20223 msgid "Audio callback data"
20224 msgstr "ශ්‍රව්‍ය යළි ඇමතුම් දත්ත"
20226 #: modules/stream_out/smem.c:80
20227 msgid "Data for the audio callback function."
20228 msgstr ""
20230 #: modules/stream_out/smem.c:82
20231 msgid "Time Synchronized output"
20232 msgstr ""
20234 #: modules/stream_out/smem.c:83
20235 msgid ""
20236 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20237 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20238 msgstr ""
20240 #: modules/stream_out/smem.c:95
20241 msgid "Smem"
20242 msgstr "Smem"
20244 #: modules/stream_out/smem.c:96
20245 msgid "Stream output to memory buffer"
20246 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය මතක බෆරය වෙත"
20248 #: modules/stream_out/standard.c:47
20249 msgid "Output method to use for the stream."
20250 msgstr ""
20252 #: modules/stream_out/standard.c:50
20253 msgid "Muxer to use for the stream."
20254 msgstr ""
20256 #: modules/stream_out/standard.c:51
20257 msgid "Output destination"
20258 msgstr "ප්‍රතිදානයේ ගමනාන්තය"
20260 #: modules/stream_out/standard.c:53
20261 msgid ""
20262 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20263 msgstr ""
20265 #: modules/stream_out/standard.c:54
20266 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20267 msgstr ""
20269 #: modules/stream_out/standard.c:56
20270 msgid ""
20271 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20272 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20273 msgstr ""
20275 #: modules/stream_out/standard.c:58
20276 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/stream_out/standard.c:60
20280 msgid ""
20281 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20282 "overrides this"
20283 msgstr ""
20285 #: modules/stream_out/standard.c:67
20286 msgid "Session groupname"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/stream_out/standard.c:69
20290 msgid ""
20291 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20292 "if you choose to use SAP."
20293 msgstr ""
20295 #: modules/stream_out/standard.c:101
20296 msgid "Standard stream output"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20301 msgid "Files"
20302 msgstr "ගොනු"
20304 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20305 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20309 msgid "Sizes"
20310 msgstr "ප්‍රමාණ"
20312 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20313 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20314 msgstr ""
20316 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20317 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20318 msgstr ""
20320 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20321 msgid "Command UDP port"
20322 msgstr ""
20324 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20325 msgid "UDP port to listen to for commands."
20326 msgstr ""
20328 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20329 msgid "Command"
20330 msgstr "විධානය"
20332 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20333 msgid "Initial command to execute."
20334 msgstr ""
20336 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20337 msgid "GOP size"
20338 msgstr "GOP ප්‍රමාණය"
20340 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20341 msgid "Number of P frames between two I frames."
20342 msgstr ""
20344 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20345 msgid "Quantizer scale"
20346 msgstr ""
20348 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20349 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20350 msgstr ""
20352 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20353 msgid "Mute audio"
20354 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කරන්න"
20356 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20357 msgid "Mute audio when command is not 0."
20358 msgstr ""
20360 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20361 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20365 msgid "Video encoder"
20366 msgstr "වීඩියෝ ආකේතකය"
20368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20369 msgid ""
20370 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20371 "options)."
20372 msgstr ""
20374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20375 msgid "Destination video codec"
20376 msgstr "ඉලක්ක වීඩියෝ කොඩෙක්"
20378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20379 msgid "This is the video codec that will be used."
20380 msgstr ""
20382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20383 msgid "Video bitrate"
20384 msgstr "වීඩියෝ බිටු අනුපාතය"
20386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20387 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20388 msgstr ""
20390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20391 msgid "Video scaling"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20395 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20399 msgid "Video frame-rate"
20400 msgstr "වීඩියෝ රාමු-අනුපාතය"
20402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20403 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20404 msgstr ""
20406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20407 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20408 msgstr ""
20410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20411 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20412 msgstr ""
20414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20415 msgid "Maximum video width"
20416 msgstr "උපරිම වීඩියෝ පළල"
20418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20419 msgid "Maximum output video width."
20420 msgstr "උපරිම ප්‍රතිදාන වීඩියෝ පළල"
20422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20423 msgid "Maximum video height"
20424 msgstr "උපරිම වීඩියෝ උස"
20426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20427 msgid "Maximum output video height."
20428 msgstr "උපරිම ප්‍රතිදාන වීඩියෝ උස"
20430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20431 msgid ""
20432 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20433 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20434 msgstr ""
20436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20437 msgid "Audio encoder"
20438 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආකේතකය"
20440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20441 msgid ""
20442 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20443 "options)."
20444 msgstr ""
20446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20447 msgid "Destination audio codec"
20448 msgstr ""
20450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20451 msgid "This is the audio codec that will be used."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20455 msgid "Audio bitrate"
20456 msgstr "ශ්‍රව්‍ය බිටු අනුපාතය"
20458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20459 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20460 msgstr ""
20462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20463 msgid ""
20464 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20465 msgstr ""
20467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20468 msgid "Audio Language"
20469 msgstr "ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
20471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20472 msgid "This is the language of the audio stream."
20473 msgstr ""
20475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20476 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20477 msgstr ""
20479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20480 msgid "Audio filter"
20481 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
20483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20484 msgid ""
20485 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20486 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20487 msgstr ""
20489 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20490 msgid "Subtitles encoder"
20491 msgstr "උපසිරැසි ආකේතකය"
20493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20494 msgid ""
20495 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20496 "options)."
20497 msgstr ""
20499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20500 msgid "Destination subtitles codec"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20504 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20505 msgstr ""
20507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20508 msgid ""
20509 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20510 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20511 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20512 "subpicture modules"
20513 msgstr ""
20515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20517 msgid "OSD menu"
20518 msgstr ""
20520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20521 msgid ""
20522 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20523 msgstr ""
20525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20526 msgid "Number of threads"
20527 msgstr ""
20529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20530 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20534 msgid "High priority"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20538 msgid ""
20539 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20540 msgstr ""
20542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20543 msgid "Synchronise on audio track"
20544 msgstr ""
20546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20547 msgid ""
20548 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20549 "on the audio track."
20550 msgstr ""
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20553 msgid ""
20554 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20555 "rate."
20556 msgstr ""
20558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20559 msgid "Transcode stream output"
20560 msgstr ""
20562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20563 msgid "Overlays/Subtitles"
20564 msgstr ""
20566 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20567 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20568 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20569 msgid "Conversions from "
20570 msgstr ""
20572 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20573 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20574 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
20576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20577 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20578 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
20580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20581 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20582 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
20584 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20585 msgid "MMX conversions from "
20586 msgstr ""
20588 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20589 msgid "SSE2 conversions from "
20590 msgstr ""
20592 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20593 msgid "AltiVec conversions from "
20594 msgstr ""
20596 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20597 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20598 msgid "Brightness threshold"
20599 msgstr "දීප්තියේ සීමකය"
20601 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20602 msgid ""
20603 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20604 "threshold value will be the brighness defined below."
20605 msgstr ""
20607 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20608 msgid "Image contrast (0-2)"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20612 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20613 msgstr ""
20615 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20616 msgid "Image hue (0-360)"
20617 msgstr ""
20619 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20620 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20624 msgid "Image saturation (0-3)"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20628 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20629 msgstr ""
20631 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20632 msgid "Image brightness (0-2)"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20636 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20637 msgstr ""
20639 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20640 msgid "Image gamma (0-10)"
20641 msgstr ""
20643 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20644 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20645 msgstr ""
20647 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20648 msgid "Image properties filter"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20652 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20653 msgid "Image adjust"
20654 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
20656 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20657 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20658 msgstr ""
20660 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20661 msgid "Transparency mask"
20662 msgstr ""
20664 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20665 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20666 msgstr ""
20668 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20669 msgid "Alpha mask video filter"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20673 msgid "Alpha mask"
20674 msgstr ""
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20677 msgid ""
20678 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20679 "your computer.\n"
20680 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20681 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20682 "\n"
20683 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20684 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20685 "\n"
20686 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20687 "where to get the required parts.\n"
20688 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20689 "in live action."
20690 msgstr ""
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20693 msgid "Device type"
20694 msgstr "ආම්පන්න වර්ගය"
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20697 msgid ""
20698 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20699 "delegate processing to the external process - with more options"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20703 msgid "AtmoWin Software"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20707 msgid "Classic AtmoLight"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20711 msgid "Quattro AtmoLight"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20715 msgid "DMX"
20716 msgstr "DMX"
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20719 msgid "MoMoLight"
20720 msgstr "MoMoLight"
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20723 msgid "fnordlicht"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20727 msgid "Count of AtmoLight channels"
20728 msgstr ""
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20731 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20735 msgid "DMX address for each channel"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20739 msgid ""
20740 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20741 "values"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20745 msgid "Count of channels"
20746 msgstr "නාලිකා ගණන"
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20749 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20750 msgstr ""
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Count of fnordlicht's"
20755 msgstr "නාලිකා ගණන"
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20758 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20762 msgid "Save Debug Frames"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20766 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20767 msgstr ""
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20770 msgid "Debug Frame Folder"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20774 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
20778 msgid "Extracted Image Width"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20782 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20786 msgid "Extracted Image Height"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20790 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20791 msgstr ""
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20794 msgid "Mark analyzed pixels"
20795 msgstr ""
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20798 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20799 msgstr ""
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20802 msgid "Color when paused"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20806 msgid ""
20807 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20808 "another beer?)"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20812 msgid "Pause-Red"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20816 msgid "Red component of the pause color"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20820 msgid "Pause-Green"
20821 msgstr ""
20823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20824 msgid "Green component of the pause color"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20828 msgid "Pause-Blue"
20829 msgstr ""
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20832 msgid "Blue component of the pause color"
20833 msgstr ""
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20836 msgid "Pause-Fadesteps"
20837 msgstr ""
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20840 msgid ""
20841 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20845 msgid "End-Red"
20846 msgstr ""
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
20849 msgid "Red component of the shutdown color"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
20853 msgid "End-Green"
20854 msgstr ""
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20857 msgid "Green component of the shutdown color"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20861 msgid "End-Blue"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20865 msgid "Blue component of the shutdown color"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20869 msgid "End-Fadesteps"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20873 msgid ""
20874 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20875 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20876 msgstr ""
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20879 msgid "Number of zones on top"
20880 msgstr ""
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20883 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20887 msgid "Number of zones on bottom"
20888 msgstr ""
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20891 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20892 msgstr ""
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20895 msgid "Zones on left / right side"
20896 msgstr ""
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20899 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20903 msgid "Calculate a average zone"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20907 msgid ""
20908 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20909 "single channel AtmoLight)"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20913 msgid "Use Software White adjust"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20917 msgid ""
20918 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20919 msgstr ""
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20922 msgid "White Red"
20923 msgstr ""
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
20926 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20927 msgstr ""
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20930 msgid "White Green"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20934 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20935 msgstr ""
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20938 msgid "White Blue"
20939 msgstr ""
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20942 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20943 msgstr ""
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20946 msgid "Serial Port/Device"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20950 msgid ""
20951 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20952 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20953 msgstr ""
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20956 msgid "Edge Weightning"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20960 msgid ""
20961 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20962 "the frame."
20963 msgstr ""
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20966 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20970 msgid "Darkness Limit"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20974 msgid ""
20975 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20976 "than one for letterboxed videos."
20977 msgstr ""
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20980 msgid "Hue windowing"
20981 msgstr ""
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
20985 msgid "Used for statistics."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20989 msgid "Sat windowing"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20993 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20994 msgid "Filter length (ms)"
20995 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්‍රමාණය (මිලි තත්පර)"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20998 msgid ""
20999 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21000 msgstr ""
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21003 msgid "Filter threshold"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21007 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21008 msgstr ""
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21011 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21012 msgstr ""
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21015 msgid "Filter Smoothness"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21019 msgid "Output Color filter mode"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21023 msgid ""
21024 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21028 msgid "No Filtering"
21029 msgstr "පෙරන රහිතව"
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21032 msgid "Combined"
21033 msgstr "සංයුක්තව"
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21036 msgid "Percent"
21037 msgstr "ප්‍රතිශතයක් ලෙස"
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21040 msgid "Frame delay (ms)"
21041 msgstr "රාමු ප්‍රමාදය  (ms)"
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21044 msgid ""
21045 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21046 "20ms should do the trick."
21047 msgstr ""
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21050 msgid "Channel 0: summary"
21051 msgstr "නාලිකාව 0: සාරාංශය"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21054 msgid "Channel 1: left"
21055 msgstr "නාලිකාව 1: වම"
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21058 msgid "Channel 2: right"
21059 msgstr "නාලිකාව 2: දකුණ"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21062 msgid "Channel 3: top"
21063 msgstr "නාලිකාව 3: ඉහළ"
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21066 msgid "Channel 4: bottom"
21067 msgstr "නාලිකාව 4: පහළ"
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21070 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21071 msgstr ""
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21074 msgid "disabled"
21075 msgstr "අක්‍රිය"
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21078 msgid "Zone 4:summary"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21082 msgid "Zone 3:left"
21083 msgstr ""
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21086 msgid "Zone 1:right"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21090 msgid "Zone 0:top"
21091 msgstr ""
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21094 msgid "Zone 2:bottom"
21095 msgstr ""
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21098 msgid "Channel / Zone Assignment"
21099 msgstr ""
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21102 msgid ""
21103 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21104 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
21105 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21106 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21107 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21108 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21109 msgstr ""
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21112 msgid "Zone 0: Top gradient"
21113 msgstr ""
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21116 msgid "Zone 1: Right gradient"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21120 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21121 msgstr ""
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21124 msgid "Zone 3: Left gradient"
21125 msgstr ""
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21128 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21129 msgstr ""
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21132 msgid ""
21133 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21137 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21141 msgid ""
21142 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21143 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21147 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21151 msgid ""
21152 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21153 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21154 msgstr ""
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21157 msgid "AtmoLight Filter"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21161 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21163 msgid "AtmoLight"
21164 msgstr "වායු-ආලෝක"
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21167 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21171 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21172 msgstr ""
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21175 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21176 msgstr ""
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21179 msgid "DMX options"
21180 msgstr "DMX විකල්ප"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21183 msgid "MoMoLight options"
21184 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21187 #, fuzzy
21188 msgid "fnordlicht options"
21189 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21192 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21193 msgstr ""
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21196 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21200 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21204 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21205 msgstr ""
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21208 msgid "Change gradients"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21212 msgid "Value of the audio channels levels"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21216 msgid ""
21217 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21218 "be separated with ':'."
21219 msgstr ""
21221 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21222 #, fuzzy
21223 msgid "X coordinate of the bargraph."
21224 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ X සමකක්‍ෂය"
21226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21229 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ Y සමකක්‍ෂය"
21231 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Transparency of the bargraph"
21234 msgstr "අනුරුවේ පාරදෘෂ්‍යතාවය"
21236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21237 msgid ""
21238 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21239 "opacity)."
21240 msgstr ""
21242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21243 msgid "Bargraph position"
21244 msgstr "ස්ථම්භ ප්‍රස්තාරයේ ස්ථානය"
21246 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21247 #, fuzzy
21248 msgid ""
21249 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21250 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21251 "right)."
21252 msgstr ""
21253 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
21254 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
21256 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21257 msgid "Alarm"
21258 msgstr "සීනුව"
21260 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21261 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21262 msgstr ""
21264 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21265 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21266 msgstr ""
21268 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21269 msgid ""
21270 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21271 msgstr ""
21273 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21275 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Audio Bar Graph Video"
21281 msgstr "ශ්‍රව්‍ය/වීඩියෝ"
21283 #: modules/video_filter/ball.c:109
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Ball color"
21286 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
21288 #: modules/video_filter/ball.c:110
21289 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21290 msgstr ""
21292 #: modules/video_filter/ball.c:112
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Edge visible"
21295 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්‍යමාන කරන්න"
21297 #: modules/video_filter/ball.c:113
21298 msgid "Set edge visibility."
21299 msgstr ""
21301 #: modules/video_filter/ball.c:115
21302 msgid "Ball speed"
21303 msgstr "බාල් වේගය"
21305 #: modules/video_filter/ball.c:116
21306 msgid ""
21307 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
21308 "number of pixels by frame."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/video_filter/ball.c:119
21312 msgid "Ball size"
21313 msgstr "බාල් ප්‍රමාණය"
21315 #: modules/video_filter/ball.c:120
21316 msgid ""
21317 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
21318 "pixels"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/video_filter/ball.c:123
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Gradient threshold"
21324 msgstr "දීප්තියේ සීමකය"
21326 #: modules/video_filter/ball.c:124
21327 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21328 msgstr ""
21330 #: modules/video_filter/ball.c:126
21331 msgid "Augmented reality ball game"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/video_filter/ball.c:135
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Ball video filter"
21337 msgstr "මකා දැමීමේ වීඩියෝ පෙරනය"
21339 #: modules/video_filter/ball.c:136
21340 msgid "Ball"
21341 msgstr "බාල්"
21343 #: modules/video_filter/blend.c:44
21344 msgid "Video pictures blending"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21348 msgid "Number of time to blend"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21352 msgid "The number of time the blend will be performed"
21353 msgstr ""
21355 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21356 msgid "Alpha of the blended image"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21360 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21364 msgid "Image to be blended onto"
21365 msgstr ""
21367 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21368 msgid "The image which will be used to blend onto"
21369 msgstr ""
21371 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21372 msgid "Chroma for the base image"
21373 msgstr ""
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21376 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21380 msgid "Image which will be blended"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21384 msgid "The image blended onto the base image"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21388 msgid "Chroma for the blend image"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21392 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21393 msgstr ""
21395 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21396 msgid "Blending benchmark filter"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21400 msgid "Blendbench"
21401 msgstr ""
21403 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21404 msgid "Benchmarking"
21405 msgstr ""
21407 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21408 msgid "Base image"
21409 msgstr ""
21411 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21412 msgid "Blend image"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21416 msgid ""
21417 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21418 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21419 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21420 "default)."
21421 msgstr ""
21423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21424 msgid "Bluescreen U value"
21425 msgstr ""
21427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21428 msgid ""
21429 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21430 "Defaults to 120 for blue."
21431 msgstr ""
21433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21434 msgid "Bluescreen V value"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21438 msgid ""
21439 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21440 "Defaults to 90 for blue."
21441 msgstr ""
21443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21444 msgid "Bluescreen U tolerance"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21448 msgid ""
21449 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21450 "value between 10 and 20 seems sensible."
21451 msgstr ""
21453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21454 msgid "Bluescreen V tolerance"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21458 msgid ""
21459 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21460 "value between 10 and 20 seems sensible."
21461 msgstr ""
21463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21464 msgid "Bluescreen video filter"
21465 msgstr "නිල් තිර වීඩියෝ පෙරනය"
21467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21468 msgid "Bluescreen"
21469 msgstr "නිල් තිරය"
21471 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21472 msgid "Output width"
21473 msgstr "ප්‍රතිදාන පළල"
21475 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21476 msgid "Output (canvas) image width"
21477 msgstr "ප්‍රතිදාන (කැන්වස) පිංතූර පළල"
21479 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21480 msgid "Output height"
21481 msgstr "ප්‍රතිදාන උස"
21483 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21484 msgid "Output (canvas) image height"
21485 msgstr "ප්‍රතිදාන (කැන්වස) පිංතූර උස"
21487 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21488 msgid "Output picture aspect ratio"
21489 msgstr "ප්‍රතිදාන පිංතූරයේ දර්ශන අනුපාතය"
21491 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21492 msgid ""
21493 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21494 "have the same SAR as the input."
21495 msgstr ""
21497 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21498 msgid "Pad video"
21499 msgstr ""
21501 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21502 msgid ""
21503 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21504 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21505 msgstr ""
21507 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21508 msgid "Automatically resize and pad a video"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21512 msgid "Canvas"
21513 msgstr "කැන්වසය"
21515 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21516 msgid "Canvas video filter"
21517 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
21519 #: modules/video_filter/chain.c:43
21520 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/video_filter/clone.c:39
21524 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
21525 msgid "Number of clones"
21526 msgstr "ක්ලෝන සංඛ්‍යාව"
21528 #: modules/video_filter/clone.c:40
21529 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21530 msgstr ""
21532 #: modules/video_filter/clone.c:43
21533 msgid "Video output modules"
21534 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
21536 #: modules/video_filter/clone.c:44
21537 msgid ""
21538 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21539 "separated list of modules."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/video_filter/clone.c:47
21543 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/video_filter/clone.c:55
21547 msgid "Clone video filter"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/video_filter/clone.c:57
21551 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
21552 msgid "Clone"
21553 msgstr "ක්ලෝනය"
21555 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21556 msgid ""
21557 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21558 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21559 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21560 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21561 msgstr ""
21563 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21564 msgid "Select one color in the video"
21565 msgstr "වීඩියෝව තුළ එක් වර්ණයක් තෝරන්න"
21567 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21568 msgid "Color threshold filter"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21572 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21573 msgid "Color threshold"
21574 msgstr "වර්ණ සීමකය"
21576 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21577 msgid "Saturaton threshold"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21581 msgid "Similarity threshold"
21582 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
21584 #: modules/video_filter/crop.c:73
21585 msgid "Crop geometry (pixels)"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/video_filter/crop.c:74
21589 msgid ""
21590 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21591 "<left offset> + <top offset>."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/video_filter/crop.c:76
21595 msgid "Automatic cropping"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/video_filter/crop.c:77
21599 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21600 msgstr ""
21602 #: modules/video_filter/crop.c:79
21603 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/video_filter/crop.c:82
21607 msgid "Ratio max (x 1000)"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_filter/crop.c:83
21611 msgid ""
21612 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21613 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21614 "4/3."
21615 msgstr ""
21617 #: modules/video_filter/crop.c:85
21618 msgid "Manual ratio"
21619 msgstr ""
21621 #: modules/video_filter/crop.c:86
21622 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21623 msgstr ""
21625 #: modules/video_filter/crop.c:88
21626 msgid "Number of images for change"
21627 msgstr ""
21629 #: modules/video_filter/crop.c:89
21630 msgid ""
21631 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21632 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21633 "trigger recrop."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/crop.c:91
21637 msgid "Number of lines for change"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_filter/crop.c:92
21641 msgid ""
21642 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21643 "that ratio changed and trigger recrop."
21644 msgstr ""
21646 #: modules/video_filter/crop.c:94
21647 msgid "Number of non black pixels "
21648 msgstr ""
21650 #: modules/video_filter/crop.c:95
21651 msgid ""
21652 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21653 msgstr ""
21655 #: modules/video_filter/crop.c:98
21656 msgid "Skip percentage (%)"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/video_filter/crop.c:99
21660 msgid ""
21661 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21662 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21663 msgstr ""
21665 #: modules/video_filter/crop.c:101
21666 msgid "Luminance threshold "
21667 msgstr ""
21669 #: modules/video_filter/crop.c:102
21670 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/crop.c:106
21674 msgid "Crop video filter"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21678 msgid "Cropping failed"
21679 msgstr "ඡේදනය අසමත් විය"
21681 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21682 msgid "VLC could not open the video output module."
21683 msgstr ""
21685 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21686 msgid "Pixels to crop from top"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21690 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21691 msgstr ""
21693 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21694 msgid "Pixels to crop from bottom"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21698 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21699 msgstr ""
21701 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21702 msgid "Pixels to crop from left"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21706 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21707 msgstr ""
21709 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21710 msgid "Pixels to crop from right"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21714 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21715 msgstr ""
21717 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21718 msgid "Pixels to padd to top"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21722 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21723 msgstr ""
21725 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21726 msgid "Pixels to padd to bottom"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21730 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21734 msgid "Pixels to padd to left"
21735 msgstr ""
21737 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21738 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21739 msgstr ""
21741 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21742 msgid "Pixels to padd to right"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21746 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21747 msgstr ""
21749 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21750 msgid "Cropadd"
21751 msgstr ""
21753 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21754 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21755 msgid "Video scaling filter"
21756 msgstr ""
21758 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21759 msgid "Padd"
21760 msgstr ""
21762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21763 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21764 msgstr ""
21766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21767 msgid "Streaming deinterlace mode"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21771 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21775 msgid "Deinterlacing video filter"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21779 msgid "Input FIFO"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21783 msgid "FIFO which will be read for commands"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21787 msgid "Output FIFO"
21788 msgstr ""
21790 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21791 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21795 msgid "Dynamic video overlay"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21799 msgid "Overlay"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/video_filter/erase.c:54
21803 msgid "Image mask"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/erase.c:55
21807 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21808 msgstr ""
21810 #: modules/video_filter/erase.c:58
21811 msgid "X coordinate of the mask."
21812 msgstr ""
21814 #: modules/video_filter/erase.c:60
21815 msgid "Y coordinate of the mask."
21816 msgstr ""
21818 #: modules/video_filter/erase.c:62
21819 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_filter/erase.c:67
21823 msgid "Erase video filter"
21824 msgstr "මකා දැමීමේ වීඩියෝ පෙරනය"
21826 #: modules/video_filter/erase.c:68
21827 msgid "Erase"
21828 msgstr "මකා දැමීම"
21830 #: modules/video_filter/extract.c:62
21831 msgid "RGB component to extract"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/video_filter/extract.c:63
21835 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21836 msgstr ""
21838 #: modules/video_filter/extract.c:74
21839 msgid "Extract RGB component video filter"
21840 msgstr ""
21842 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21843 msgid "Gaussian's std deviation"
21844 msgstr ""
21846 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21847 msgid ""
21848 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21849 "to 3*sigma away in any direction."
21850 msgstr ""
21852 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21853 msgid "Add a blurring effect"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21857 msgid "Gaussian blur video filter"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21861 msgid "Gaussian Blur"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21865 msgid "Distort mode"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21869 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21870 msgstr ""
21872 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21873 msgid "Gradient image type"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21877 msgid ""
21878 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21879 "keep colors."
21880 msgstr ""
21882 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21883 msgid "Apply cartoon effect"
21884 msgstr ""
21886 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21887 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21888 msgstr ""
21890 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21891 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21895 msgid "Edge"
21896 msgstr "මායිම"
21898 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21899 msgid "Hough"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21903 msgid "Gradient video filter"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/grain.c:49
21907 msgid "add grain to image"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/grain.c:54
21911 msgid "Grain video filter"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/grain.c:55
21915 msgid "Grain"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/invert.c:50
21919 msgid "Invert video filter"
21920 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
21922 #: modules/video_filter/invert.c:51
21923 msgid "Color inversion"
21924 msgstr "වර්ණ ප්‍රතිලෝමය"
21926 #: modules/video_filter/logo.c:48
21927 msgid "Logo filenames"
21928 msgstr "ලොගෝ ගොනු නාම"
21930 #: modules/video_filter/logo.c:49
21931 msgid ""
21932 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21933 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21934 "simply enter its filename."
21935 msgstr ""
21936 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්‍රමාදය මිලි තත්පර වලින්>"
21937 "[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්‍රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, එහි "
21938 "ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
21940 #: modules/video_filter/logo.c:52
21941 msgid "Logo animation # of loops"
21942 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
21944 #: modules/video_filter/logo.c:53
21945 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21946 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
21948 #: modules/video_filter/logo.c:55
21949 msgid "Logo individual image time in ms"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/logo.c:56
21953 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21954 msgstr ""
21956 #: modules/video_filter/logo.c:59
21957 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21958 msgstr ""
21960 #: modules/video_filter/logo.c:62
21961 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21962 msgstr ""
21964 #: modules/video_filter/logo.c:64
21965 msgid "Opacity of the logo"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/logo.c:65
21969 msgid ""
21970 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21971 msgstr ""
21973 #: modules/video_filter/logo.c:67
21974 msgid "Logo position"
21975 msgstr "ලෝගෝ ස්ථානය"
21977 #: modules/video_filter/logo.c:69
21978 msgid ""
21979 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21980 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21981 msgstr ""
21983 #: modules/video_filter/logo.c:73
21984 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21985 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්‍රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
21987 #: modules/video_filter/logo.c:92
21988 msgid "Logo sub filter"
21989 msgstr "ලෝගෝ උප පෙරනය"
21991 #: modules/video_filter/logo.c:93
21992 msgid "Logo overlay"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/video_filter/logo.c:111
21996 msgid "Logo video filter"
21997 msgstr "ලෝගෝ වීඩියෝ පෙරනය"
21999 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22000 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22004 msgid "Magnify"
22005 msgstr "විශාලනය"
22007 #: modules/video_filter/marq.c:89
22008 msgid ""
22009 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22010 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22011 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22012 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22013 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22014 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22015 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22016 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22017 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22018 msgstr ""
22019 "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, %m = "
22020 "මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා සම්බන්ධ: $a = "
22021 "කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්‍රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = කේතාංකණය කළේ, $g = "
22022 "වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = ඇගයීම, $s = උපසිරැසි "
22023 "භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්‍රව්‍ය බිටු සීඝ්‍රතාවය (kb/s වලින්), $C "
22024 "= පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති "
22025 "කාලය, $N = නම, $O = ශ්‍රව්‍ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% ලෙස), $R = සීඝ්‍රතාවය, $S = ශ්‍රව්‍ය "
22026 "නියැදි සීඝ්‍රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්‍රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
22028 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22029 msgid "X offset, from the left screen edge."
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22033 msgid "Y offset, down from the top."
22034 msgstr ""
22036 #: modules/video_filter/marq.c:108
22037 msgid "Timeout"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_filter/marq.c:109
22041 msgid ""
22042 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22043 "(remains forever)."
22044 msgstr ""
22045 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
22047 #: modules/video_filter/marq.c:112
22048 msgid "Refresh period in ms"
22049 msgstr "නැවුම් කිරීමේ කාලාන්තරය මිලි තත්පර වලින්"
22051 #: modules/video_filter/marq.c:113
22052 msgid ""
22053 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22054 "using meta data or time format string sequences."
22055 msgstr ""
22057 #: modules/video_filter/marq.c:129
22058 msgid "Marquee position"
22059 msgstr "ගලන පෙළෙහි ස්ථානය"
22061 #: modules/video_filter/marq.c:131
22062 msgid ""
22063 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22064 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22065 "6 = top-right)."
22066 msgstr ""
22067 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22068 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22070 #: modules/video_filter/marq.c:142
22071 msgid "Display text above the video"
22072 msgstr "පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් දර්ශනය කරන්න"
22074 #: modules/video_filter/marq.c:149
22075 msgid "Marquee"
22076 msgstr "ගලන පෙළ"
22078 #: modules/video_filter/marq.c:150
22079 msgid "Marquee display"
22080 msgstr "ගලන පෙළ දර්ශනය කරන්න"
22082 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22083 msgid "Misc"
22084 msgstr "Misc"
22086 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22087 msgid "Mirror orientation"
22088 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
22090 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22091 msgid ""
22092 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22093 "horizontal"
22094 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
22096 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22097 msgid "Direction"
22098 msgstr "දිශාව"
22100 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22101 msgid "Direction of the mirroring"
22102 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්‍රයෝගයේ දිශාව"
22104 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22105 msgid "Left to right/Top to bottom"
22106 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
22108 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22109 msgid "Right to left/Bottom to top"
22110 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
22112 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22113 msgid "Mirror video filter"
22114 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩි‍යෝ පෙරනය"
22116 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22117 msgid "Mirror video"
22118 msgstr "වීඩියෝව කැඩපතකින් මෙන් පෙන්වන්න"
22120 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22121 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22122 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
22124 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22125 msgid ""
22126 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22127 "opaque (default)."
22128 msgstr ""
22129 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්‍යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්‍යතාවයයි, 255 "
22130 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
22132 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22133 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22134 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
22136 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22137 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22138 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
22140 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22141 msgid "Top left corner X coordinate"
22142 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්‍ෂය"
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22145 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22146 msgstr "මොසෙයිකයේ ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්‍ෂය."
22148 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22149 msgid "Top left corner Y coordinate"
22150 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්‍ෂය"
22152 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22153 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22154 msgstr "මොසෙයිකයේ ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්‍ෂය."
22156 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22157 msgid "Border width"
22158 msgstr "බෝඩරයේ පළල"
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22161 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22162 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22165 msgid "Border height"
22166 msgstr "බෝඩරයේ උස"
22168 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22169 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22170 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22172 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22173 msgid "Mosaic alignment"
22174 msgstr "මොසයික එල්ලයට ගැනීම"
22176 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22177 msgid ""
22178 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22179 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22180 "6 = top-right)."
22181 msgstr ""
22182 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22183 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22185 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22186 msgid "Positioning method"
22187 msgstr "ස්ථානීය ක්‍රමය"
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22190 msgid ""
22191 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22192 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22193 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22194 msgstr ""
22195 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්‍රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
22196 "තෝරන්න.  fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
22197 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
22199 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22200 #: modules/video_filter/wall.c:47
22201 msgid "Number of rows"
22202 msgstr "පේළි ගණන"
22204 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22205 msgid ""
22206 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22207 "to \"fixed\")."
22208 msgstr ""
22209 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ පේළි ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed"
22210 "\")."
22212 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22213 #: modules/video_filter/wall.c:43
22214 msgid "Number of columns"
22215 msgstr "තීරු ගණන"
22217 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22218 msgid ""
22219 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22220 "set to \"fixed\"."
22221 msgstr ""
22222 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ තීරු ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
22224 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22225 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22226 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
22228 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22229 msgid "Keep original size"
22230 msgstr "නියම ප්‍රමාණයෙන්ම තබන්න"
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22233 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22234 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්‍රමා‍ණයෙන්ම තබන්න"
22236 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22237 msgid "Elements order"
22238 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
22240 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22241 msgid ""
22242 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22243 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22244 "bridge\" module."
22245 msgstr ""
22247 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22248 msgid "Offsets in order"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22252 msgid ""
22253 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22254 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22255 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22256 msgstr ""
22258 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22259 msgid ""
22260 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22261 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22262 "input."
22263 msgstr ""
22265 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22266 msgid "fixed"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22270 msgid "offsets"
22271 msgstr ""
22273 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22274 msgid "Mosaic video sub filter"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22278 msgid "Mosaic"
22279 msgstr "මොසෙයික"
22281 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22282 msgid "Blur factor (1-127)"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22286 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22291 msgid "Motion blur"
22292 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
22294 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22295 msgid "Motion blur filter"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22299 msgid "Motion detect video filter"
22300 msgstr "චලන අනාවරන වීඩියෝ පෙරනය"
22302 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22303 msgid "Motion Detect"
22304 msgstr "චලන අනාවරනය"
22306 #: modules/video_filter/noise.c:51
22307 msgid "Noise video filter"
22308 msgstr "ඝෝෂාකාරී වීඩියෝ පෙරනය"
22310 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22311 msgid "OpenCV face detection example filter"
22312 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
22314 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22315 msgid "OpenCV example"
22316 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
22318 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22319 msgid "Haar cascade filename"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22323 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22327 msgid "Use input chroma unaltered"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22331 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22332 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
22334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22335 msgid "RGB32"
22336 msgstr "RGB32"
22338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22339 msgid "Don't display any video"
22340 msgstr "කිසිදු වීඩියෝවක් දර්ශනය නොකරන්න"
22342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22343 msgid "Display the input video"
22344 msgstr "ආදාන වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
22346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22347 msgid "Display the processed video"
22348 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
22350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22351 msgid "Show only errors"
22352 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
22354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22355 msgid "Show errors and warnings"
22356 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ‍ පෙන්වන්න"
22358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22359 msgid "Show everything including debug messages"
22360 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
22362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22363 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22364 msgstr ""
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22367 msgid "OpenCV"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22371 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22375 msgid ""
22376 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22377 "OpenCV filter"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22381 msgid "OpenCV filter chroma"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22385 msgid ""
22386 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22387 msgstr ""
22389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22390 msgid "Wrapper filter output"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22394 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22398 msgid "Wrapper filter verbosity"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22402 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22406 msgid "OpenCV internal filter name"
22407 msgstr "OpenCV අභ්‍යන්තර පෙරනයේ නාමය"
22409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22410 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22414 msgid "Configuration file"
22415 msgstr "වින්‍යාස ගොනුව"
22417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22418 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22419 msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්‍යාස ගොනුව."
22421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22422 msgid "Path to OSD menu images"
22423 msgstr ""
22425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22426 msgid ""
22427 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22428 "configuration file."
22429 msgstr ""
22431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22432 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22433 msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
22435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22436 msgid "Menu position"
22437 msgstr "මෙනු ස්ථානය"
22439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22440 msgid ""
22441 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22442 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22443 "6 = top-right)."
22444 msgstr ""
22445 "වීඩියෝව මත OSD මෙනුව දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, "
22446 "4=උඩ, 8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
22447 "කෙළවර)."
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22450 msgid "Menu timeout"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22454 msgid ""
22455 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22456 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22457 "visible."
22458 msgstr ""
22460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22461 msgid "Menu update interval"
22462 msgstr "මෙනු යාවත්කාලීන විරාමය"
22464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22465 msgid ""
22466 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22467 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22468 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22469 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22473 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22474 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්‍යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
22476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22477 msgid ""
22478 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22479 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22480 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22481 "is fully transparent (value 0)."
22482 msgstr ""
22483 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD මෙනුවෙහි පාරදෘෂ්‍යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
22484 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්‍යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්‍යතාවය නිරූපණය කරයි. "
22485 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්‍යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
22486 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්‍යතාවයක් ලබා දෙයි."
22488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22489 msgid "On Screen Display menu"
22490 msgstr "තිර මත දර්ශන මෙනුව"
22492 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22493 msgid ""
22494 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22495 msgstr ""
22497 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22498 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22502 msgid "Active windows"
22503 msgstr "ක්‍රියාකාරී කවුළු"
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22506 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22510 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22514 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22515 msgstr ""
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22519 msgid "Panoramix"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22523 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22524 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22527 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22528 msgstr "මිශ්‍ර කරන ලද කලා‍පයේ දිග ප්‍රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22531 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22532 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22535 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22536 msgstr "මිශ්‍ර කරන ලද කලා‍පයේ උස ප්‍රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22539 msgid "Attenuation"
22540 msgstr "හායනය"
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22543 msgid ""
22544 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22545 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22549 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22553 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22557 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22561 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22565 msgid "Attenuation, end (in %)"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22569 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22573 msgid "middle position (in %)"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22577 msgid ""
22578 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22579 "of blended zone"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22583 msgid "Gamma (Red) correction"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22587 msgid ""
22588 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22589 msgstr ""
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22592 msgid "Gamma (Green) correction"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22596 msgid ""
22597 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22601 msgid "Gamma (Blue) correction"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22605 msgid ""
22606 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22607 msgstr ""
22609 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22610 msgid "Black Crush for Red"
22611 msgstr ""
22613 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22614 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22615 msgstr ""
22617 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22618 msgid "Black Crush for Green"
22619 msgstr ""
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22622 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22626 msgid "Black Crush for Blue"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22630 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22634 msgid "White Crush for Red"
22635 msgstr ""
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22638 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22639 msgstr ""
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22642 msgid "White Crush for Green"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22646 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22650 msgid "White Crush for Blue"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22654 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22655 msgstr ""
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22658 msgid "Black Level for Red"
22659 msgstr ""
22661 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22662 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22663 msgstr ""
22665 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22666 msgid "Black Level for Green"
22667 msgstr ""
22669 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22670 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22674 msgid "Black Level for Blue"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22678 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22679 msgstr ""
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22682 msgid "White Level for Red"
22683 msgstr ""
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22686 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22687 msgstr ""
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22690 msgid "White Level for Green"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22694 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22698 msgid "White Level for Blue"
22699 msgstr ""
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22702 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22706 msgid "Post processing quality"
22707 msgstr "පසු සැකසුම් ගුණත්වය"
22709 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22710 msgid ""
22711 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22712 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22713 "looking pictures."
22714 msgstr ""
22715 "පසු සැකසුම් ගුණත්වය. වලංගු පරාසය වන්නේ 0 සිට 6\n"
22716 "උච්චතම මට්ටම සදහා සැලකිය යුතු තරමේ බලවත් වූ CPU බලයක් උවමනා කරයි. එසේ වුවත් එසේ නිපදවන "
22717 "ලද පිංතූර ඉහළ ගුණාත්වයෙන් යුතු වේ."
22719 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22720 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22721 msgstr ""
22723 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22724 msgid "Video post processing filter"
22725 msgstr "වීඩියෝ පසු සැකසුම් පෙරනය"
22727 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22728 msgid "Postproc"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22732 msgid "Lowest"
22733 msgstr "අඩුතම"
22735 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22736 msgid "Highest"
22737 msgstr "උච්චතම"
22739 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22740 msgid "Psychedelic video filter"
22741 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
22743 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22744 msgid "Number of puzzle rows"
22745 msgstr "ප්‍රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
22747 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22748 msgid "Number of puzzle columns"
22749 msgstr "ප්‍රහේලිකාවේ තීරු ගණන"
22751 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22752 msgid "Make one tile a black slot"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22756 msgid ""
22757 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22761 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22762 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව ප්‍රහේලිකා ක්‍රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
22764 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22765 msgid "Puzzle"
22766 msgstr "ප්‍රහේලිකාව"
22768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22769 msgid "VNC Host"
22770 msgstr "VNC සත්කාරකය"
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22773 msgid "VNC hostname or IP address."
22774 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
22776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22777 msgid "VNC Port"
22778 msgstr "VNC තොට"
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22781 msgid "VNC portnumber."
22782 msgstr "VNC තොට අංකය."
22784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22785 msgid "VNC Password"
22786 msgstr "VNC රහස්පදය"
22788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22789 msgid "VNC password."
22790 msgstr "VNC රහස්පදය."
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22793 msgid "VNC poll interval"
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22797 msgid ""
22798 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22799 msgstr ""
22800 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
22802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22803 msgid "VNC polling"
22804 msgstr ""
22806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22807 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22808 msgstr ""
22810 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22811 msgid ""
22812 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22816 msgid "Key events"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22820 msgid "Send key events to VNC host."
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22824 msgid ""
22825 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22826 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22827 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22828 "is fully transparent (value 0)."
22829 msgstr ""
22830 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්‍යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
22831 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්‍යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්‍යතාවය නිරූපණය කරයි. "
22832 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්‍යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
22833 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්‍යතාවයක් ලබා දෙයි."
22835 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22836 msgid "Remote-OSD over VNC"
22837 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
22839 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22840 msgid "Remote-OSD"
22841 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
22843 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22844 msgid "Ripple video filter"
22845 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
22847 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22848 msgid "Angle in degrees"
22849 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
22851 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22852 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22853 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
22855 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22856 msgid "Rotate video filter"
22857 msgstr "වීඩියෝ කරකැවුම් පෙරනය"
22859 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
22861 msgid "Rotate"
22862 msgstr "කරකවන්න"
22864 #: modules/video_filter/rss.c:130
22865 msgid "Feed URLs"
22866 msgstr "පෝෂක URLs"
22868 #: modules/video_filter/rss.c:131
22869 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22870 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
22872 #: modules/video_filter/rss.c:132
22873 msgid "Speed of feeds"
22874 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
22876 #: modules/video_filter/rss.c:133
22877 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22878 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්‍රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
22880 #: modules/video_filter/rss.c:134
22881 msgid "Max length"
22882 msgstr "උපරිම දිග"
22884 #: modules/video_filter/rss.c:135
22885 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22886 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්‍ෂර ගණන."
22888 #: modules/video_filter/rss.c:137
22889 msgid "Refresh time"
22890 msgstr "නැවුම් කරන කාලය"
22892 #: modules/video_filter/rss.c:138
22893 msgid ""
22894 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22895 "feeds are never updated."
22896 msgstr ""
22897 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්‍ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
22898 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
22900 #: modules/video_filter/rss.c:140
22901 msgid "Feed images"
22902 msgstr "පෝෂක පිංතූර"
22904 #: modules/video_filter/rss.c:141
22905 msgid "Display feed images if available."
22906 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
22908 #: modules/video_filter/rss.c:148
22909 msgid ""
22910 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22911 "totally opaque."
22912 msgstr ""
22913 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය)  0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 "
22914 "= පාරාන්ධ."
22916 #: modules/video_filter/rss.c:161
22917 msgid "Text position"
22918 msgstr "පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය"
22920 #: modules/video_filter/rss.c:163
22921 msgid ""
22922 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22923 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22924 "right)."
22925 msgstr ""
22926 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22927 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22929 #: modules/video_filter/rss.c:167
22930 msgid "Title display mode"
22931 msgstr "මාතෘකා ප්‍රදර්ශන ප්‍රකාරය"
22933 #: modules/video_filter/rss.c:168
22934 msgid ""
22935 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22936 "images are enabled, 1 otherwise."
22937 msgstr ""
22939 #: modules/video_filter/rss.c:170
22940 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22941 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
22943 #: modules/video_filter/rss.c:185
22944 msgid "Don't show"
22945 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
22947 #: modules/video_filter/rss.c:185
22948 msgid "Always visible"
22949 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්‍යමාන කරන්න"
22951 #: modules/video_filter/rss.c:185
22952 msgid "Scroll with feed"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_filter/rss.c:194
22956 msgid "RSS / Atom"
22957 msgstr "RSS / Atom"
22959 #: modules/video_filter/rss.c:226
22960 msgid "RSS and Atom feed display"
22961 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
22963 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22964 msgid "RV32 conversion filter"
22965 msgstr "RV32 අනුවර්තන පෙරනය"
22967 #: modules/video_filter/scene.c:57
22968 msgid "Image format"
22969 msgstr "පිංතූර හැඩතලය"
22971 #: modules/video_filter/scene.c:58
22972 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22973 msgstr "ප්‍රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
22975 #: modules/video_filter/scene.c:60
22976 msgid "Image width"
22977 msgstr "පිංතූර පළල"
22979 #: modules/video_filter/scene.c:61
22980 msgid ""
22981 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22982 "characteristics."
22983 msgstr ""
22985 #: modules/video_filter/scene.c:65
22986 msgid "Image height"
22987 msgstr "පිංතූර උස"
22989 #: modules/video_filter/scene.c:66
22990 msgid ""
22991 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22992 "video characteristics."
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_filter/scene.c:70
22996 msgid "Recording ratio"
22997 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
22999 #: modules/video_filter/scene.c:71
23000 msgid ""
23001 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23002 msgstr ""
23004 #: modules/video_filter/scene.c:74
23005 msgid "Filename prefix"
23006 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
23008 #: modules/video_filter/scene.c:75
23009 msgid ""
23010 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23011 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/scene.c:79
23015 msgid "Directory path prefix"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/scene.c:80
23019 msgid ""
23020 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23021 "will be automatically saved in users homedir."
23022 msgstr ""
23024 #: modules/video_filter/scene.c:84
23025 msgid "Always write to the same file"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/video_filter/scene.c:85
23029 msgid ""
23030 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23031 "this case, the number is not appended to the filename."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/scene.c:89
23035 msgid "Send your video to picture files"
23036 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
23038 #: modules/video_filter/scene.c:93
23039 msgid "Scene filter"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_filter/scene.c:94
23043 msgid "Scene video filter"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23047 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23051 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23055 msgid "Augment contrast between contours."
23056 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
23058 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23059 msgid "Sharpen video filter"
23060 msgstr "තියුණු වී‍ඩියෝ පෙරනය"
23062 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23063 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23064 msgid "Sharpen"
23065 msgstr "තියුණුකම"
23067 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23068 msgid "Scaling mode"
23069 msgstr "තුලන ප්‍රකාරය"
23071 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23072 msgid "Scaling mode to use."
23073 msgstr "තුලන ප්‍රකාරය භාවිතා කරන්න."
23075 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23076 msgid "Fast bilinear"
23077 msgstr "වේගවත් ද්විරේඛීය"
23079 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23080 msgid "Bilinear"
23081 msgstr "ද්විරේඛීය"
23083 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23084 msgid "Bicubic (good quality)"
23085 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
23087 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23088 msgid "Experimental"
23089 msgstr "පරීක්‍ෂාත්මක"
23091 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23092 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23093 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
23095 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23096 msgid "Area"
23097 msgstr "සරිය"
23099 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23100 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23104 msgid "Gauss"
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23108 msgid "SincR"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23112 msgid "Lanczos"
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23116 msgid "Bicubic spline"
23117 msgstr ""
23119 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23120 msgid "Swscale"
23121 msgstr ""
23123 #: modules/video_filter/transform.c:65
23124 msgid "Transform type"
23125 msgstr ""
23127 #: modules/video_filter/transform.c:66
23128 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23129 msgstr ""
23131 #: modules/video_filter/transform.c:69
23132 msgid "Rotate by 90 degrees"
23133 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
23135 #: modules/video_filter/transform.c:70
23136 msgid "Rotate by 180 degrees"
23137 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
23139 #: modules/video_filter/transform.c:70
23140 msgid "Rotate by 270 degrees"
23141 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
23143 #: modules/video_filter/transform.c:71
23144 msgid "Flip horizontally"
23145 msgstr "තිරස් ලෙස පැති මාරු කරන්න"
23147 #: modules/video_filter/transform.c:71
23148 msgid "Flip vertically"
23149 msgstr "සිරස් ලෙස පැති මාරු කරන්න"
23151 #: modules/video_filter/transform.c:73
23152 msgid "Rotate or flip the video"
23153 msgstr "වීඩියෝව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
23155 #: modules/video_filter/transform.c:77
23156 msgid "Video transformation filter"
23157 msgstr "වීඩියෝ පරිණාමන පෙරනය"
23159 #: modules/video_filter/wall.c:44
23160 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_filter/wall.c:48
23164 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/wall.c:52
23168 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/wall.c:55
23172 msgid "Element aspect ratio"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/video_filter/wall.c:56
23176 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_filter/wall.c:65
23180 msgid "Wall video filter"
23181 msgstr ""
23183 #: modules/video_filter/wall.c:66
23184 msgid "Image wall"
23185 msgstr ""
23187 #: modules/video_filter/wave.c:53
23188 msgid "Wave video filter"
23189 msgstr ""
23191 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23192 msgid "YUVP converter"
23193 msgstr ""
23195 #: modules/video_output/aa.c:50
23196 msgid "ASCII Art"
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_output/aa.c:53
23200 msgid "ASCII-art video output"
23201 msgstr ""
23203 #: modules/video_output/caca.c:51
23204 msgid "Color ASCII art video output"
23205 msgstr ""
23207 #: modules/video_output/directfb.c:49
23208 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23212 msgid "Drawable"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23216 msgid "Embedded window video"
23217 msgstr ""
23219 #: modules/video_output/fb.c:60
23220 msgid "Run fb on current tty"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/video_output/fb.c:62
23224 msgid ""
23225 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23226 "handling with caution)"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_output/fb.c:65
23230 msgid "Framebuffer resolution to use"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_output/fb.c:67
23234 msgid ""
23235 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23236 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/video_output/fb.c:70
23240 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/video_output/fb.c:72
23244 msgid ""
23245 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23246 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23247 "in software."
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_output/fb.c:76
23251 msgid "Image format (default RGB)"
23252 msgstr ""
23254 #: modules/video_output/fb.c:77
23255 msgid ""
23256 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23257 "has no way to report its chroma."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_output/fb.c:95
23261 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_output/ggi.c:59
23265 msgid ""
23266 "X11 hardware display to use.\n"
23267 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23271 msgid "HD1000 video output"
23272 msgstr "HD1000 වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23274 #: modules/video_output/macosx.m:69
23275 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23279 msgid "Enable desktop mode "
23280 msgstr "වැඩතල ප්‍රකාරය සක්‍රිය කරන්න"
23282 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23283 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23284 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලය මත දර්ශනය කිරීමට, වැඩතල ප්‍රකාරය ඔබට ඉඩ සළසයි."
23286 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23287 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23288 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23290 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23291 msgid "Direct3D video output"
23292 msgstr "Direct3D වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23294 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
23295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23296 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23297 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
23299 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23300 msgid ""
23301 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23302 "doesn't have any effect when using overlays."
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23306 msgid "Use video buffers in system memory"
23307 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
23309 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23310 msgid ""
23311 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23312 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23313 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23314 "doesn't have any effect when using overlays."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23318 msgid "Use triple buffering for overlays"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23322 msgid ""
23323 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23324 "better video quality (no flickering)."
23325 msgstr ""
23327 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23328 msgid "Name of desired display device"
23329 msgstr "අපේක්‍ෂිත ප්‍රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
23331 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23332 msgid ""
23333 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23334 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23335 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23339 msgid ""
23340 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23341 "interface"
23342 msgstr ""
23343 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
23344 "නොගැ‍ලපෙයි."
23346 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23347 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23348 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23350 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
23351 msgid "Wallpaper"
23352 msgstr "බිතුපත"
23354 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23355 msgid "OpenGL video output"
23356 msgstr "OpenGL වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23358 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23359 msgid "Windows GAPI video output"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23363 msgid "Windows GDI video output"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23367 msgid "OMAP Framebuffer device"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23371 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23375 msgid ""
23376 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23377 "N8xx hardware)."
23378 msgstr ""
23380 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23381 msgid "Embed the overlay"
23382 msgstr ""
23384 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23385 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23389 msgid "OMAP framebuffer"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23393 msgid "OMAP framebuffer video output"
23394 msgstr "‍OMAP framebuffer වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23396 #: modules/video_output/opengl.c:57
23397 msgid "OpenGL Provider"
23398 msgstr "OpenGL සැපයුම්කරු"
23400 #: modules/video_output/opengl.c:58
23401 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23402 msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
23404 #: modules/video_output/sdl.c:50
23405 msgid "SDL chroma format"
23406 msgstr "SDL වර්ණ තීව්‍රතා හැඩතලය"
23408 #: modules/video_output/sdl.c:52
23409 msgid ""
23410 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23411 "improve performances by using the most efficient one."
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_output/sdl.c:59
23415 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23419 msgid "Snapshot width"
23420 msgstr "සැණරුවේ පළල"
23422 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23423 msgid "Width of the snapshot image."
23424 msgstr "සැණරු පිංතූරයේ පළල."
23426 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23427 msgid "Snapshot height"
23428 msgstr "සැණරුවේ උස"
23430 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23431 msgid "Height of the snapshot image."
23432 msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
23434 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23435 msgid ""
23436 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23437 msgstr ""
23438 "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්‍රතිදාන වර්ණ තීව්‍රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
23440 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23441 msgid "Cache size (number of images)"
23442 msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්‍රමාණය (පිංතූර ගණන)"
23444 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23445 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23446 msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්‍රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
23448 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23449 msgid "Snapshot output"
23450 msgstr "සැණරුවේ ප්‍රතිදානය"
23452 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23453 msgid "SVGAlib video output"
23454 msgstr "SVGAlib වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23456 #: modules/video_output/vmem.c:48
23457 msgid "Pitch"
23458 msgstr "තාරතාවය"
23460 #: modules/video_output/vmem.c:49
23461 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23462 msgstr "වීඩි‍යෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
23464 #: modules/video_output/vmem.c:56
23465 msgid ""
23466 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23467 "plane memory address information for use by the video renderer."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_output/vmem.c:70
23471 msgid "Video memory output"
23472 msgstr "වීඩි‍යෝ මතක ප්‍රතිදානය"
23474 #: modules/video_output/vmem.c:71
23475 msgid "Video memory"
23476 msgstr "වීඩියෝ මතකය"
23478 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23479 msgid "GLX"
23480 msgstr "GLX"
23482 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
23483 msgid "GLX video output (XCB)"
23484 msgstr "GLX වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (XCB)"
23486 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23487 msgid "ID of the video output X window"
23488 msgstr ""
23490 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23491 msgid ""
23492 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23493 "identifier of that window (0 means none)."
23494 msgstr ""
23496 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23497 msgid "X window"
23498 msgstr "X කවුලුව"
23500 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23501 msgid "X11 video window (XCB)"
23502 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
23504 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
23505 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23506 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
23507 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
23508 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
23509 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
23510 msgctxt "ASCII"
23511 msgid "VLC media player"
23512 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය"
23514 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
23515 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23516 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23517 msgctxt "ASCII"
23518 msgid "VLC"
23519 msgstr "VLC"
23521 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23522 msgid "VLC"
23523 msgstr "VLC"
23525 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23526 msgid "Use shared memory"
23527 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
23529 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23530 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23531 msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
23533 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23534 msgid "X11"
23535 msgstr "X11"
23537 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23538 msgid "X11 video output (XCB)"
23539 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (XCB)"
23541 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23542 msgid "XVideo adaptor number"
23543 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
23545 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23546 msgid ""
23547 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23548 "functional adaptor."
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23552 msgid "XVideo"
23553 msgstr "Xවීඩියෝ"
23555 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23556 msgid "XVideo output (XCB)"
23557 msgstr "XVideo ප්‍රතිදානය (XCB)"
23559 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23560 msgid "Video acceleration not available"
23561 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
23563 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23567 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
23568 "%<PRIu32>.\n"
23569 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23570 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_output/yuv.c:41
23574 msgid "device, fifo or filename"
23575 msgstr "ආම්පන්නය, fifo හෝ ගොනු නාමය"
23577 #: modules/video_output/yuv.c:42
23578 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_output/yuv.c:48
23582 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23583 msgstr "YUV4MPEG2 සිරැසිය (පෙරනිමි ලෙස අක්‍රිය කර ඇත)"
23585 #: modules/video_output/yuv.c:49
23586 msgid ""
23587 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23588 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23589 "the output destination."
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_output/yuv.c:59
23593 msgid "YUV output"
23594 msgstr "YUV ප්‍රතිදානය"
23596 #: modules/video_output/yuv.c:60
23597 msgid "YUV video output"
23598 msgstr "YUV වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23600 #: modules/visualization/goom.c:61
23601 msgid "Goom display width"
23602 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
23604 #: modules/visualization/goom.c:62
23605 msgid "Goom display height"
23606 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
23608 #: modules/visualization/goom.c:63
23609 msgid ""
23610 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23611 "will be prettier but more CPU intensive)."
23612 msgstr ""
23613 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය ‍සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
23614 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
23616 #: modules/visualization/goom.c:66
23617 msgid "Goom animation speed"
23618 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
23620 #: modules/visualization/goom.c:67
23621 msgid ""
23622 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23623 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
23625 #: modules/visualization/goom.c:73
23626 msgid "Goom"
23627 msgstr "ගූම් (Goom)"
23629 #: modules/visualization/goom.c:74
23630 msgid "Goom effect"
23631 msgstr "Goom ප්‍රයෝග"
23633 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23634 msgid "projectM configuration file"
23635 msgstr "projectM වින්‍යාස ගොනුව"
23637 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23638 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23639 msgstr ""
23641 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23642 msgid "projectM preset path"
23643 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
23645 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23646 msgid "Path to the projectM preset directory"
23647 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
23649 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23650 msgid "Title font"
23651 msgstr "මාතෘකා ෆොන්ටය"
23653 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23654 msgid "Font used for the titles"
23655 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
23657 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23658 msgid "Font menu"
23659 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
23661 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23662 msgid "Font used for the menus"
23663 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
23665 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23666 msgid "The width of the video window, in pixels."
23667 msgstr "වීඩියෝ කවුළුවේ පළල, පික්සෙල වලින්."
23669 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23670 msgid "The height of the video window, in pixels."
23671 msgstr "වීඩියෝ කවුළුවේ උස, පික්සෙල වලින්."
23673 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23674 msgid "projectM"
23675 msgstr "projectM"
23677 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23678 msgid "libprojectM effect"
23679 msgstr "libprojectM ප්‍රයෝගය"
23681 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23682 msgid "Effects list"
23683 msgstr "රංගප්‍රයෝග ලැයිස්තුව"
23685 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23686 msgid ""
23687 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23688 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23689 msgstr ""
23690 "දෘෂ්‍යමාන ප්‍රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
23691 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්‍රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
23693 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23694 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23695 msgstr ""
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23698 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23702 msgid "More bands : 80 / 20"
23703 msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23706 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23707 msgstr ""
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23710 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23714 msgid "Band separator"
23715 msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23718 msgid "Number of blank pixels between bands."
23719 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්‍යාව."
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23722 msgid "Amplification"
23723 msgstr "හඬ වර්ධනය කිරීම"
23725 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23726 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23727 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
23729 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23730 msgid "Enable peaks"
23731 msgstr "උච්ච ස්ථාන (peaks) සබල කරන්න"
23733 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23734 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23735 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකයේ \"peaks\" අඳින්න."
23737 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23738 msgid "Enable original graphic spectrum"
23739 msgstr "ප්‍රකෘති චිත්‍රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
23741 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23742 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23743 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
23745 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23746 msgid "Enable bands"
23747 msgstr "කලාප සබල කරන්න"
23749 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23750 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23751 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ කලාප අඳින්න."
23753 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23754 msgid "Enable base"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23758 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23762 msgid "Base pixel radius"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23766 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23767 msgstr ""
23769 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23770 msgid "Spectral sections"
23771 msgstr "වර්ණාවලි ඛණ්ඩ"
23773 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23774 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23775 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්‍යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
23777 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23778 msgid "Peak height"
23779 msgstr "තුඩුවේ උස"
23781 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23782 msgid "Total pixel height of the peak items."
23783 msgstr "තුඩු අයිතම මත සම්පූර්ණ පික්සෙල උස."
23785 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23786 msgid "Peak extra width"
23787 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
23789 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23790 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23791 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න ‍හෝ අඩු කරන්න."
23793 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23794 msgid "V-plane color"
23795 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
23797 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23798 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23799 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
23801 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23802 msgid "Visualizer"
23803 msgstr "දෘෂ්‍යකරණය"
23805 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23806 msgid "Visualizer filter"
23807 msgstr "දෘෂ්‍යකරණ පෙරනය"
23809 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23810 msgid "Spectrum analyser"
23811 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය "
23813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
23814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
23815 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
23816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
23817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
23818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
23819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
23820 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
23821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
23822 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
23824 msgid "Form"
23825 msgstr "පෝරමය"
23827 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
23828 msgid "Preset"
23829 msgstr "පෙර සැකසූ"
23831 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
23832 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23833 msgid "Dialog"
23834 msgstr "දෙබස්"
23836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
23837 msgid "Show extended options"
23838 msgstr "විස්තෘත විකල්ප‍ පෙන්වන්න"
23840 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
23841 msgid "Show &more options"
23842 msgstr "වැඩිමනත් විකල්ප පෙන්වන්න"
23844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
23845 msgid "Change the caching for the media"
23846 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා හැඹිලිගත කිරීම (caching) වෙනස් කරන්න"
23848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
23849 msgid " ms"
23850 msgstr " ms"
23852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
23853 msgid "Start Time"
23854 msgstr "ආරම්භක කාලය"
23856 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
23857 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23858 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්‍යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්‍රව්‍ය ගොනුවක්, ...)"
23860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
23861 msgid "Extra media"
23862 msgstr "අතිරේක මාධ්‍ය"
23864 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
23865 msgid "Select the file"
23866 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
23868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
23869 msgid "MRL"
23870 msgstr "MRL"
23872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
23873 msgid "Complete MRL for VLC internal"
23874 msgstr "VLC අභ්‍යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
23876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
23877 msgid "Edit Options"
23878 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය කරන්න"
23880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
23881 msgid "Change the start time for the media"
23882 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
23884 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
23885 msgid "s"
23886 msgstr "s"
23888 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
23889 msgid "Capture mode"
23890 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රකාරය"
23892 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
23893 msgid "Select the capture device type"
23894 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
23896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
23897 msgid "Device Selection"
23898 msgstr "ආම්පන්න තෝරාගැනීම"
23900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
23901 msgid "Access advanced options to tweak the device"
23902 msgstr ""
23904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
23905 msgid "Advanced options..."
23906 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචි..."
23908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
23909 msgid "Disc Selection"
23910 msgstr "තැටි තේරීම"
23912 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
23913 msgid "SVCD/VCD"
23914 msgstr "SVCD/VCD"
23916 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
23917 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23918 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්‍රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
23920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23921 msgid "Disc device"
23922 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
23924 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
23925 msgid "Starting Position"
23926 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
23928 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
23929 msgid "Audio and Subtitles"
23930 msgstr "ශ්‍රව්‍ය හා උපසිරැසි"
23932 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23933 msgid "Choose one or more media file to open"
23934 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා මාධ්‍ය ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
23936 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23937 msgid "File Selection"
23938 msgstr "ගොනු තෝරාගැනිම"
23940 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23941 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23942 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
23944 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23945 msgid "Add..."
23946 msgstr "එකතු කරන්න..."
23948 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23949 msgid "Add a subtitles file"
23950 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එකතු කරන්න"
23952 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23953 msgid "Use a sub&titles file"
23954 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
23956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23957 msgid "Select the subtitles file"
23958 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව තෝරන්න"
23960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23961 msgid "Font size:"
23962 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය:"
23964 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23965 msgid "Text alignment:"
23966 msgstr "පෙළ පෙළගැසුම:"
23968 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
23969 msgid "Network Protocol"
23970 msgstr "ජාල ප්‍රොටොකෝලය"
23972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
23973 msgid "Please enter a network URL:"
23974 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
23976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
23977 msgid "Enter the URL of the network stream here."
23978 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
23980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
23981 msgid ""
23982 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
23983 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
23984 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
23985 "\">\n"
23986 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
23987 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
23988 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
23989 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23990 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23991 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
23992 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23993 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23994 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
23995 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23996 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23997 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
23998 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23999 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24000 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24001 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24002 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24003 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24004 msgstr ""
24005 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24006 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24007 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24008 "\">\n"
24009 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24010 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24011 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24012 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24013 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24014 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24015 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24016 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24017 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24018 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24019 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24020 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24021 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24022 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24023 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24024 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24025 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24026 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24029 msgid "MPEG-TS"
24030 msgstr "MPEG-TS"
24032 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24033 msgid "MPEG-PS"
24034 msgstr "MPEG-PS"
24036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24037 msgid "WAV"
24038 msgstr "WAV"
24040 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24041 msgid "Webm"
24042 msgstr ""
24044 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
24045 msgid "ASF/WMV"
24046 msgstr "ASF/WMV"
24048 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24049 msgid "Ogg/Ogm"
24050 msgstr "Ogg/Ogm"
24052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24053 msgid "RAW"
24054 msgstr "RAW"
24056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
24057 msgid "MPEG 1"
24058 msgstr "MPEG 1"
24060 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
24061 msgid "FLV"
24062 msgstr "FLV"
24064 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
24065 msgid "AVI"
24066 msgstr "AVI"
24068 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
24069 msgid "MP4/MOV"
24070 msgstr "MP4/MOV"
24072 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
24073 msgid "MKV"
24074 msgstr "MKV"
24076 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24077 msgid "Encapsulation"
24078 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
24080 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
24081 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
24082 msgid " kb/s"
24083 msgstr " kb/s"
24085 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
24086 msgid "Frame Rate"
24087 msgstr "රාමු අනුපාතය"
24089 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
24090 msgid " fps"
24091 msgstr " fps"
24093 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
24094 msgid ""
24095 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24096 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24097 msgstr ""
24098 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
24099 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්‍රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
24101 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
24102 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
24103 msgid "00000; "
24104 msgstr "00000; "
24106 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
24107 msgid "Keep original video track"
24108 msgstr "ප්‍රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
24110 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24111 msgid "Video codec"
24112 msgstr "වීඩි‍යෝ කොඩෙක"
24114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
24115 msgid "Keep original audio track"
24116 msgstr "ප්‍රකෘති ශ්‍රව්‍ය පථය තබාගන්න"
24118 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
24119 msgid "Sample Rate"
24120 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
24122 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
24123 msgid "Audio codec"
24124 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක"
24126 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
24127 msgid "Overlay subtitles on the video"
24128 msgstr "උපසිරැසි වීඩියෝව මතින් ගලා යාමට සලස්වන්න"
24130 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24131 msgid "Destinations"
24132 msgstr "ගමනාන්ත"
24134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24135 msgid "New destination"
24136 msgstr "නව ගමනාන්තය"
24138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24139 msgid ""
24140 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24141 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24142 msgstr ""
24144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24145 msgid "Display locally"
24146 msgstr "අසළින්ම දර්ශනය කරන්න"
24148 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24149 msgid "Activate Transcoding"
24150 msgstr "Transcoding සක්‍රිය කරන්න"
24152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24153 msgid "Miscellaneous Options"
24154 msgstr "විවිධ වූ සංකීර්ණ විකල්ප"
24156 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24157 msgid "Stream all elementary streams"
24158 msgstr ""
24160 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24161 msgid "Group name"
24162 msgstr "සංසදයේ නාමය"
24164 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24165 msgid "Generated stream output string"
24166 msgstr ""
24168 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24169 msgid "Keep audio level between sessions"
24170 msgstr "සැසි අතර ශ්‍රව්‍ය මට්ටම තබාගන්න"
24172 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24173 msgid "Always reset audio start level to:"
24174 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්‍රව්‍ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
24176 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24177 msgid " %"
24178 msgstr " %"
24180 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
24181 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24182 msgid "Output"
24183 msgstr "ප්‍රතිදානය"
24185 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24186 msgid "Output module:"
24187 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුල:"
24189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24190 msgid "Dolby Surround:"
24191 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
24193 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24194 msgid "Normalize volume to:"
24195 msgstr "පරිමාව ප්‍රමත කරන්න:"
24197 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24198 msgid "Replay gain mode:"
24199 msgstr ""
24201 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24202 msgid "Visualization:"
24203 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන:"
24205 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24206 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24207 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
24209 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24210 msgid "Preferred audio language:"
24211 msgstr "වඩාත්ම කැමති ශ්‍රව්‍ය භාෂාව:"
24213 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24214 msgid "Password:"
24215 msgstr "රහස්පදය:"
24217 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24218 msgid "Username:"
24219 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
24221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24222 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24223 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
24225 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24226 msgid "Optical drive"
24227 msgstr "ප්‍රකාශ ආම්පන්නය"
24229 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24230 msgid "Default optical device"
24231 msgstr "පෙරනිමි ප්‍රකාශ ආම්පන්නය"
24233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24234 msgid "Codecs"
24235 msgstr "කොඩෙක්"
24237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24238 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24239 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
24241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24242 msgid "Video quality post-processing level"
24243 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
24245 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24246 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24247 msgstr "GPU ත්වරණය භාවිතා කරන්න (පරීක්‍ෂණාත්මක)"
24249 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24250 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24251 msgstr "පද්ධති කො‍ඩැක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න (උසස්තම තත්වය, නමුත් අන්තරාදායක විය හැක)"
24253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24254 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24255 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
24257 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24258 msgid "Default port (server mode)"
24259 msgstr "පෙරනිමි තොට (සේවාදායක ප්‍රකාරය)"
24261 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24262 msgid "HTTP proxy URL"
24263 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි URL"
24265 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24266 msgid "Default caching policy"
24267 msgstr "පෙරනිමි හැඹිලිගත කිරීම් (caching) ප්‍රතිපත්තිය"
24269 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24270 msgid "HTTP (default)"
24271 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
24273 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24274 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24275 msgstr "RTP මත  RTSP (TCP)"
24277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24278 msgid "Live555 stream transport"
24279 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
24281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24282 msgid "Instances"
24283 msgstr "නිදර්ශන"
24285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24286 msgid "Allow only one instance"
24287 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
24289 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24290 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24291 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන ප්‍රකාරයේදී ගොනු සෝදිසි කරන්න"
24293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24294 msgid "Album art download policy:"
24295 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කිරීමේ පිළිවෙල:"
24297 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24298 msgid "Activate update notifier"
24299 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්‍රිය කරන්න"
24301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24302 msgid "Every "
24303 msgstr "සෑම"
24305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24306 msgid "Save recently played items"
24307 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
24309 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24310 msgid "Separate words by | (without space)"
24311 msgstr "වචන වෙන් කරන්න‍ මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
24313 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24314 msgid "Menus language:"
24315 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
24317 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24318 msgid "File associations"
24319 msgstr "ගොනු සම්බන්ධ"
24321 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24322 msgid "Set up associations..."
24323 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
24325 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24326 msgid "Look and feel"
24327 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම්"
24329 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24330 msgid "Use custom skin"
24331 msgstr "අභිමත ඈඳුම් භාවිතා කරන්න"
24333 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24334 msgid "Skin resource file:"
24335 msgstr "ඈඳුම් (Skin) සම්පත් ගොනුව:"
24337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24338 msgid "Resize interface to video size"
24339 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්‍රතිප්‍රමාණ කරන්න"
24341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24342 msgid "Force window style:"
24343 msgstr "කවුළු රටා බලාත්මක කරන්න:"
24345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24346 msgid "Show systray icon"
24347 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය පෙන්වන්න"
24349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24350 msgid "Embed video in interface"
24351 msgstr "අතුරුමුහුණතට වීඩියෝව ඔබ්බවන්න"
24353 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24354 msgid " Systray popup when minimized"
24355 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න"
24357 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24358 msgid "Show controls in full screen mode"
24359 msgstr "පුන්තිර ප්‍රකාරයේ දී පාලක පෙන්වන්න"
24361 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24362 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24363 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
24365 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24366 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24367 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
24369 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24370 msgid "Use native style"
24371 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
24373 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24374 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24375 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සබල කරන්න"
24377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24378 msgid "Show media title on video start"
24379 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්‍යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
24381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24382 msgid "Subtitles Language"
24383 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
24385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24386 msgid "Preferred subtitles language"
24387 msgstr "වඩාත්ම කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
24389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24390 msgid "Default encoding"
24391 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
24393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24394 msgid "Effect"
24395 msgstr "ප්‍රයෝග"
24397 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24398 msgid "Font color"
24399 msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
24401 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24402 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24404 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24406 msgid " px"
24407 msgstr " px"
24409 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24410 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24411 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (අතිපිහිත)"
24413 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24414 msgid "DirectX"
24415 msgstr "DirectX"
24417 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24418 msgid "Display device"
24419 msgstr "සංදර්ශන උපාංගය"
24421 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24422 msgid "Enable wallpaper mode"
24423 msgstr "බිතුපත් ප්‍රකාරය සබල කරන්න"
24425 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24426 msgid "Deinterlacing"
24427 msgstr "සුමට කිරීම"
24429 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24430 msgid "Force Aspect Ratio"
24431 msgstr "දෘෂ්ටි අනුපාතය බලාත්මක කරන්න"
24433 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24434 msgid "vlc-snap"
24435 msgstr "vlc-snap"
24437 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24438 msgid "Stuff"
24439 msgstr "අඩුවැඩිය"
24441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24442 msgid "Edit settings"
24443 msgstr "සැකසුම් සංස්කරණය කරන්න"
24445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24446 msgid "Control"
24447 msgstr "පාලක"
24449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24450 msgid "Run manually"
24451 msgstr "හස්තීයව (manually) ධාවනය කරන්න"
24453 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24454 msgid "Setup schedule"
24455 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
24457 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24458 msgid "Run on schedule"
24459 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
24461 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24462 msgid "Status"
24463 msgstr "තත්වය"
24465 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24466 msgid "P/P"
24467 msgstr "P/P"
24469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24470 msgid "Prev"
24471 msgstr "පෙර"
24473 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24474 msgid "Add Input"
24475 msgstr "ආදාන එකතු කරන්න"
24477 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24478 msgid "Edit Input"
24479 msgstr "ආදාන සකසුව"
24481 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24482 msgid "Clear List"
24483 msgstr "ලැයිස්තුව හිස්කරන්න"
24485 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24486 msgid "Refresh"
24487 msgstr "නැවුම් කරන්න"
24489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24490 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24491 msgstr "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
24493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24494 msgid "Transform"
24495 msgstr "පරිණාමිතය"
24497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24498 msgid "Sigma"
24499 msgstr "සිග්මා"
24501 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24502 msgid "Synchronize top and bottom"
24503 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
24505 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24506 msgid "Synchronize left and right"
24507 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
24509 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
24510 msgid "Magnification/Zoom"
24511 msgstr "විශාලනය"
24513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
24514 msgid "Puzzle game"
24515 msgstr "ව්‍යාකූල ක්‍රීඩා"
24517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
24518 msgid "Black slot"
24519 msgstr "කළු පැහැති කොටුව"
24521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
24522 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
24523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
24524 msgid "Columns"
24525 msgstr "තීරු"
24527 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
24528 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
24529 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
24530 msgid "Rows"
24531 msgstr "පේළි"
24533 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
24534 msgid "Angle"
24535 msgstr "කෝණය"
24537 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
24538 msgid "Geometry"
24539 msgstr "ජ්‍යාමිතිය"
24541 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
24542 msgid "Color extraction"
24543 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
24545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
24546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
24547 msgid ">HHHHHH;#"
24548 msgstr ">HHHHHH;#"
24550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
24551 msgid "Similarity"
24552 msgstr "සමතාවය"
24554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
24555 msgid "Color fun"
24556 msgstr "වර්ණ විනෝදය"
24558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
24559 msgid "Water effect"
24560 msgstr "ජල ආකාර ප්‍රයෝගය"
24562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
24563 msgid "Motion detect"
24564 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව අල්ලාගන්න"
24566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
24567 msgid "Factor"
24568 msgstr "සාධකය"
24570 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
24571 msgid "Cartoon"
24572 msgstr "කාටූන්"
24574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
24575 msgid "Image modification"
24576 msgstr "අනුරූ වෙනස් කිරීම"
24578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
24579 msgid "Edge weightning"
24580 msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
24582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
24583 msgid "Output Color Filtermode"
24584 msgstr "ප්‍රතිදාන වර්ණ පෙරන ප්‍රකාරය"
24586 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
24587 msgid "Brightness (%)"
24588 msgstr "දීප්තිය (%)"
24590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
24591 msgid "Darknesslimit"
24592 msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
24594 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
24595 msgid "Mark analyzed Pixels"
24596 msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
24598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
24599 msgid "Filter threshold (%)"
24600 msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
24602 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
24603 msgid "Filter smoothness (%)"
24604 msgstr "පෙරනයේ සෞම්‍ය භාවය (%)"
24606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
24607 msgid "Wall"
24608 msgstr "බිතු"
24610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
24611 msgid "Add text"
24612 msgstr "පෙළ එකතු කරන්න"
24614 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
24615 msgid "Vout/Overlay"
24616 msgstr "Vout/අතිපිහිත වීම"
24618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
24619 msgid "Add logo"
24620 msgstr "ලෝ‍ගෝවක් එකතු කරන්න"
24622 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
24623 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
24624 msgid "Logo"
24625 msgstr "ලෝගෝ"
24627 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
24628 msgid "Logo erase"
24629 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
24631 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
24632 msgid "Mask"
24633 msgstr "වසනය"
24635 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
24636 msgid "Subpicture filters"
24637 msgstr "උප අනුරූ පෙරන"
24639 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
24640 msgid "Video filters"
24641 msgstr "වීඩියෝ පෙරන"
24643 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
24644 msgid "Vout filters"
24645 msgstr "Vout පෙරන"
24647 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
24648 msgid "Reset"
24649 msgstr "යළි සැකසුම"
24651 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
24652 msgid "Update"
24653 msgstr "යාවත්කාලින"
24655 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
24656 msgid "Advanced video filter controls"
24657 msgstr "සංකීර්ණ වීඩියෝ පෙරන පාලනය"
24659 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
24660 msgid "VLM configurator"
24661 msgstr "VLM සැකසීම"
24663 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
24664 msgid "Media Manager Edition"
24665 msgstr "මාධ්‍යය හැසිරවීමේ සංස්කරණය"
24667 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
24668 msgid "Name:"
24669 msgstr "නම:"
24671 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
24672 msgid "Input:"
24673 msgstr "ආදානය:"
24675 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
24676 msgid "Select Input"
24677 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
24679 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
24680 msgid "Output:"
24681 msgstr "ප්‍රතිදානය:"
24683 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
24684 msgid "Select Output"
24685 msgstr "ප්‍රතිදානය තෝරන්න "
24687 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
24688 msgid "Time Control"
24689 msgstr "Mux පාලන"
24691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
24692 msgid "Mux Control"
24693 msgstr "Mux පාලකය"
24695 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
24696 msgid "Muxer:"
24697 msgstr "Muxer:"
24699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
24700 msgid "AAAA; "
24701 msgstr "AAAA; "
24703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
24704 msgid "Loop"
24705 msgstr "ලූපනය කරන්න"
24707 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
24708 msgid "Media Manager List"
24709 msgstr "මාධ්‍ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
24711 #~ msgid "My Computer"
24712 #~ msgstr "පරිගණකය"
24714 #~ msgid "Devices"
24715 #~ msgstr "ආම්පන්න"
24717 #~ msgid "Local Network"
24718 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ජාලය"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "SDL video driver name"
24722 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
24724 #~ msgid "Random off"
24725 #~ msgstr "අහබුලෙස අක්‍රියයි"
24727 #~ msgid "Add to playlist"
24728 #~ msgstr "වාදන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
24730 #~ msgid "Advanced open..."
24731 #~ msgstr "සංකිර්ණ ලෙස විවෘත කරන්න"
24733 #~ msgid "Track %i"
24734 #~ msgstr "පථය %i"
24736 #~ msgid "Open Disc"
24737 #~ msgstr "තැටි විවෘත කරන්න"
24739 #~ msgid "Prev Title"
24740 #~ msgstr "කලින් මාතෘකාව"
24742 #~ msgid "Next Title"
24743 #~ msgstr "ඊලග මාතෘකාව"
24745 #~ msgid "Go to Title"
24746 #~ msgstr "මාතෘකාවට යන්න"
24748 #~ msgid "Speed"
24749 #~ msgstr "වේගය"
24751 #~ msgid "playlist"
24752 #~ msgstr "වාදන ලැයිස්තුව"
24754 #~ msgid "Close"
24755 #~ msgstr "වහන්න"
24757 #~ msgid "No"
24758 #~ msgstr "නැහැ"
24760 #~ msgid "Network: "
24761 #~ msgstr "ජාලය:"
24763 #~ msgid "Size:"
24764 #~ msgstr "ප්‍රමාණය:"
24766 #~ msgid "mono"
24767 #~ msgstr "මොනෝ"
24769 #~ msgid " Clear "
24770 #~ msgstr "හිස්කරන්න"
24772 #~ msgid " Save "
24773 #~ msgstr " සුරකින්න"
24775 #~ msgid " Apply "
24776 #~ msgstr " ආදේශ කරන්න"
24778 #~ msgid " Cancel "
24779 #~ msgstr " වලකින්න"
24781 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24782 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්‍යයේ හෝ ස්ට්‍රිම් වාදනයේ සංඛ්‍යාන දත්ත"
24784 #~ msgid "Show the current item"
24785 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන අයිතමය පෙන්නන්න"