1 # Sinhala translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.4-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-18 00:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-14 23:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Ajith Manjula (uthmax) <uthmax.sms@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <uthmax.sms@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhalese\n"
19 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
29 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකියි.;\n"
30 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
31 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "සියලුම විකල්ප දර්ශනය කිරීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC හි අතුරුමුහුණත් සඳහා සිටුවම්"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: src/video_output/video_output.c:493
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සිටුවම් සහ මොඩියුල."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Stream filters"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. Use with care..."
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
230 msgstr "උපසිරැසි, ටෙලිටෙක්ස් සහ CC විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "General Input"
234 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "ප්රධාන ආදාන සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 #: include/vlc_config_cat.h:134
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
273 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
275 #: include/vlc_config_cat.h:146
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
306 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
316 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
324 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
325 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
331 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr "සේවා අනාවරණය"
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "සංකීර්ණ සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
375 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
376 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
381 #: include/vlc_config_cat.h:199
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 #: include/vlc_config_cat.h:202
386 msgid "Chroma modules settings"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr "පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්"
397 #: include/vlc_config_cat.h:209
398 msgid "Encoders settings"
399 msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
401 #: include/vlc_config_cat.h:211
402 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
403 msgstr "මේවා වීඩියෝ/ශ්රව්ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්ය."
405 #: include/vlc_config_cat.h:214
406 msgid "Dialog providers settings"
407 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින්ගේ සිටුවම්"
409 #: include/vlc_config_cat.h:216
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
413 #: include/vlc_config_cat.h:218
414 msgid "Subtitle demuxer settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
419 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
420 "example by setting the subtitles type or file name."
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "No help available"
425 msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
427 #: include/vlc_config_cat.h:228
428 msgid "There is no help available for these modules."
429 msgstr "මෙම මොඩියුල සඳහා උදව් ලබා දීමට නොහැකියි."
431 #: include/vlc_interface.h:126
434 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
435 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:46
439 msgid "Quick &Open File..."
440 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
442 #: include/vlc_intf_strings.h:47
443 msgid "&Advanced Open..."
444 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:48
447 msgid "Open D&irectory..."
448 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:49
451 msgid "Open &Folder..."
452 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:50
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:51
459 msgid "Select Directory"
460 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:51
463 msgid "Select Folder"
464 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:55
467 msgid "Media &Information"
468 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:56
471 msgid "&Codec Information"
472 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:57
478 #: include/vlc_intf_strings.h:58
479 msgid "Jump to Specific &Time"
480 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
486 #: include/vlc_intf_strings.h:60
487 msgid "&VLM Configuration"
488 msgstr "VLM වින්යාසය"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:62
494 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
506 #: include/vlc_intf_strings.h:66
507 msgid "Fetch Information"
508 msgstr "Fetch තොරතුරු"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:67
511 msgid "Remove Selected"
512 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:68
515 msgid "Information..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:69
522 #: include/vlc_intf_strings.h:70
523 msgid "Create Directory..."
524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:71
527 msgid "Create Folder..."
528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:72
531 msgid "Show Containing Directory..."
532 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:73
535 msgid "Show Containing Folder..."
536 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:74
542 #: include/vlc_intf_strings.h:75
546 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
547 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
550 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
553 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
556 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:82
560 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
563 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
569 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
571 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:87
574 msgid "Add to Playlist"
575 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:88
578 msgid "Add to Media Library"
579 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලයට එකතු කරන්න"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:90
583 msgstr "ගොනුවක් එකතු කරන්න..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:91
586 msgid "Advanced Open..."
587 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:92
590 msgid "Add Directory..."
591 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එකතු කරන්න..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:93
594 msgid "Add Folder..."
595 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එකතු කරන්න..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:95
598 msgid "Save Playlist to &File..."
599 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:96
602 msgid "Open Play&list..."
603 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:98
606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
610 #: include/vlc_intf_strings.h:99
611 msgid "Search Filter"
612 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:101
615 msgid "&Services Discovery"
616 msgstr "සේවා අනාවරකය"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:105
620 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
623 "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ විකල්ප"
624 "\" පරික්ෂා කර බලන්න."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
628 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:111
631 msgid "Clone the image"
632 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:113
635 msgid "Magnification"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:114
640 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
643 "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
646 #: include/vlc_intf_strings.h:117
647 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
651 #: include/vlc_intf_strings.h:118
652 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
653 msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:120
656 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
657 msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:122
660 msgid "Image colors inversion"
661 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:124
664 msgid "Split the image to make an image wall"
665 msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:126
669 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
670 "The video gets split in parts that you must sort."
672 "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
673 "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:129
677 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
678 "Try changing the various settings for different effects"
680 "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
681 " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
683 #: include/vlc_intf_strings.h:132
685 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
686 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
690 #: include/vlc_intf_strings.h:136
692 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
693 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
694 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
695 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
696 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
697 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
698 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
699 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
700 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
701 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
702 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
703 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
704 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
705 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
706 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
708 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
709 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
710 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
711 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
712 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
713 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
714 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
715 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
716 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
718 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
719 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය ධාවකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු෴</"
720 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට හැකියි සොයා ගැනීමට VLC ප්රලේඛනය VideoLAN ගේ <a href="
721 "\"http://wiki.videolan.org\">විකි</a> වෙබ් අඩවිය තුළින්.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය ධාවකය "
722 "සඳහා නවකයෙක් නම්, පළමුව කරුණාකර මෙය කියවන්න.<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
723 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a>.</"
724 "p><p>මෙම මාධ්ය ධාවකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු ඔබට සොයා ගැනීමට "
725 "හැකිවේවි මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
726 "Play_HowTo\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය සමගින් ගොනු ධාවනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් "
727 "වූ ලේඛනය තුළින්.</p><p>ගොනු සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ "
728 "දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු ඔබට හැකි වේවි සොයා "
729 "ගැනීමට <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
730 "\">Streaming Documentation</a>ලේඛනය තුළින්.</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව "
731 "සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර මෙතැනින් උපදෙස් ලබා ගන්න <a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං "
733 "ගැන වටහා ගැනීමට කියවන්න <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> "
734 "පිටුව.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් ඇසීමට පෙරාතුව කරුණාකර ඔබ විසින්ම මේ පිළිබඳවත් සිත "
735 "යොමු කරන්න.<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන ප්රශ්න "
736 "(FAQ)</a>.</p><p>එපමණක් ද නොව, ඔබට යම් කිසිවක් වටහා ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි <a href="
737 "\"http://forum.videolan.org\">පෝරම</a>, හා <a href=\"http://www.videolan.org/"
738 "vlc/lists.html\">තැපැල් ලැයිස්තුව</a> හෝ අපගේ IRC චැනලය ඔස්සේ (<em>#videolan</em> "
739 "on irc.freenode.net).<h3>මේ ව්යාපෘතිය සඳහා ඔබගේ දායකත්වය ලබා දෙන්න</h3><p>ඔබටත් "
740 "පුළුවන් VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට, ප්රජාවට නොදන්නා දේ කියා දීමට ඔබගේ කාලය ලබා "
741 "දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, ප්රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්ෂා "
742 "කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ "
743 "ද්රව්යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්ය ධාවකය <b>අන් "
744 "අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට.<p><b>සිංහල "
745 "අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:<b></p><p>ඔබගේ සිංහල අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්ය ලෙස හිස් ඉඩ "
746 "පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර නැවත වරක් පරීක්ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල "
747 "ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර අනවශ්ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. "
748 "Bhashitha, Dinamina UniWeb</p><p></p><p>ස්තූතියි෴</p></p></body></html>"
750 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
751 #: src/audio_output/filters.c:236
752 msgid "Audio filtering failed"
753 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
755 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
756 #: src/audio_output/filters.c:237
758 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
761 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
762 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
763 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
767 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
769 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
771 #: src/audio_output/input.c:114
775 #: src/audio_output/input.c:116
779 #: src/audio_output/input.c:118
783 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
784 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
787 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
789 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
790 msgid "Audio filters"
791 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
793 #: src/audio_output/input.c:197
797 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
798 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
799 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
800 msgid "Audio Channels"
801 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
803 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
804 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
805 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
806 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
807 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
808 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
809 #: modules/codec/twolame.c:71
813 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
814 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
817 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
819 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
822 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
827 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
828 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
831 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
833 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
839 #: src/audio_output/output.c:134
840 msgid "Dolby Surround"
841 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
843 #: src/audio_output/output.c:146
844 msgid "Reverse stereo"
845 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
847 #: src/config/file.c:621
851 #: src/config/file.c:630
855 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
857 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
859 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
863 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
867 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
868 #: src/playlist/loadsave.c:162
869 msgid "Media Library"
870 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
872 #: src/input/control.c:217
875 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
877 #: src/input/decoder.c:270
879 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
881 #: src/input/decoder.c:270
885 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
888 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
889 #: modules/stream_out/es.c:378
890 msgid "Streaming / Transcoding failed"
893 #: src/input/decoder.c:279
895 msgid "VLC could not open the %s module."
896 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
898 #: src/input/decoder.c:431
899 msgid "VLC could not open the decoder module."
900 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
902 #: src/input/decoder.c:682
903 msgid "No suitable decoder module"
904 msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
906 #: src/input/decoder.c:683
909 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
910 "there is no way for you to fix this."
912 "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. අවාසනාවකට, "
913 "මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
915 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
916 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
921 #: src/input/es_out.c:1156
926 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
927 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
932 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
936 #: src/input/es_out.c:1355
940 #: src/input/es_out.c:2012
942 msgid "Closed captions %u"
943 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
945 #: src/input/es_out.c:2840
950 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964 modules/access/imem.c:69
954 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
955 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
959 #: src/input/es_out.c:2867
961 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
963 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877 modules/access/imem.c:72
964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
969 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
970 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
975 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
980 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
981 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
985 #: src/input/es_out.c:2901 modules/access/imem.c:80
987 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
989 #: src/input/es_out.c:2901
994 #: src/input/es_out.c:2911
995 msgid "Bits per sample"
996 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
998 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
999 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1001 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1002 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1004 msgstr "බිටු අනුපාතය"
1006 #: src/input/es_out.c:2916
1011 #: src/input/es_out.c:2928
1012 msgid "Track replay gain"
1015 #: src/input/es_out.c:2930
1016 msgid "Album replay gain"
1019 #: src/input/es_out.c:2931
1024 #: src/input/es_out.c:2940 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1028 #: src/input/es_out.c:2945
1029 msgid "Display resolution"
1030 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
1032 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958 modules/access/imem.c:98
1033 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1035 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1037 #: src/input/input.c:2488
1038 msgid "Your input can't be opened"
1039 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1041 #: src/input/input.c:2489
1043 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1044 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1046 #: src/input/input.c:2608
1047 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1048 msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
1050 #: src/input/input.c:2609
1053 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1055 "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
1058 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1062 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1066 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1071 #: src/input/meta.c:53
1075 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1079 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1083 #: src/input/meta.c:56
1084 msgid "Track number"
1087 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1091 #: src/input/meta.c:59
1095 #: src/input/meta.c:60
1099 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1104 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1106 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1112 #: src/input/meta.c:65
1114 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1116 #: src/input/meta.c:66
1118 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1120 #: src/input/meta.c:67
1124 #: src/input/var.c:168
1128 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1132 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1138 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1142 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1147 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1150 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1152 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1153 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1155 msgid "Subtitles Track"
1156 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1158 #: src/input/var.c:285
1160 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1162 #: src/input/var.c:290
1163 msgid "Previous title"
1164 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1166 #: src/input/var.c:316
1171 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1174 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1176 #: src/input/var.c:378
1177 msgid "Next chapter"
1178 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1180 #: src/input/var.c:383
1181 msgid "Previous chapter"
1182 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1184 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1189 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1191 msgid "Add Interface"
1192 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එකතු කරන්න"
1194 #: src/interface/interface.c:92
1198 #: src/interface/interface.c:95
1199 msgid "Telnet Interface"
1200 msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
1202 #: src/interface/interface.c:98
1203 msgid "Web Interface"
1204 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
1206 #: src/interface/interface.c:101
1207 msgid "Debug logging"
1208 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1210 #: src/interface/interface.c:104
1211 msgid "Mouse Gestures"
1214 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1215 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1219 #: src/libvlc.c:1109
1221 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1224 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1227 #: src/libvlc.c:1233
1228 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1229 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
1231 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1234 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1235 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1236 "in the playlist.\n"
1237 "The first item specified will be played first.\n"
1240 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1241 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1242 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1243 " and that overrides previous settings.\n"
1245 "Stream MRL syntax:\n"
1246 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1247 "option=value ...]\n"
1249 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1250 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1253 " [file://]filename Plain media file\n"
1254 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1255 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1256 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1257 " screen:// Screen capture\n"
1258 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1259 " [vcd://][device] VCD device\n"
1260 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1261 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1262 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1263 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1265 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1268 #: src/libvlc.c:1627
1269 msgid " (default enabled)"
1270 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
1272 #: src/libvlc.c:1628
1273 msgid " (default disabled)"
1274 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
1276 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1280 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1281 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1284 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1287 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1289 "%d මොඩියුලය(න්) දර්ශනය කිරීමට නොහැකි විය. මක් නිසාද යත් එය ඇත්තේ සංකීර්ණ විකල්ප වල බැවිනි. \n"
1291 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1293 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1297 #: src/libvlc.c:1909
1299 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1300 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
1302 #: src/libvlc.c:1911
1304 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1305 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
1307 #: src/libvlc.c:1913
1309 msgid "Compiler: %s\n"
1310 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
1312 #: src/libvlc.c:1948
1315 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1318 #: src/libvlc.c:1968
1321 "Press the RETURN key to continue...\n"
1324 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
1326 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1327 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1331 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1335 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1339 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1340 msgid "1:1 Original"
1341 msgstr "1:1 සාමාන්ය"
1343 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1347 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1348 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1353 #: src/libvlc-module.c:168
1355 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1356 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1359 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1360 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1363 #: src/libvlc-module.c:172
1364 msgid "Interface module"
1365 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1367 #: src/libvlc-module.c:174
1369 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1370 "automatically select the best module available."
1373 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1374 msgid "Extra interface modules"
1375 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1377 #: src/libvlc-module.c:180
1379 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1380 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1381 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1382 "\", \"gestures\" ...)"
1385 #: src/libvlc-module.c:187
1386 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1387 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1389 #: src/libvlc-module.c:189
1390 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1391 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1393 #: src/libvlc-module.c:191
1395 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1396 "1=warnings, 2=debug)."
1398 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1401 #: src/libvlc-module.c:194
1402 msgid "Choose which objects should print debug message"
1403 msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
1405 #: src/libvlc-module.c:197
1407 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1408 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1409 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1410 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1411 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1415 #: src/libvlc-module.c:204
1417 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
1419 #: src/libvlc-module.c:206
1420 msgid "Turn off all warning and information messages."
1421 msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
1423 #: src/libvlc-module.c:208
1424 msgid "Default stream"
1425 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1427 #: src/libvlc-module.c:210
1428 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1429 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1431 #: src/libvlc-module.c:213
1433 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1434 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1436 "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" ලෙස "
1437 "ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
1439 #: src/libvlc-module.c:217
1440 msgid "Color messages"
1441 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1443 #: src/libvlc-module.c:219
1445 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1446 "needs Linux color support for this to work."
1449 #: src/libvlc-module.c:222
1450 msgid "Show advanced options"
1451 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1453 #: src/libvlc-module.c:224
1455 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1456 "available options, including those that most users should never touch."
1459 #: src/libvlc-module.c:228
1460 msgid "Interface interaction"
1461 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1463 #: src/libvlc-module.c:230
1465 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1466 "user input is required."
1469 #: src/libvlc-module.c:240
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1477 #: src/libvlc-module.c:246
1478 msgid "Audio output module"
1479 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1481 #: src/libvlc-module.c:248
1483 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1484 "automatically select the best method available."
1486 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1487 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1489 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1490 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1491 msgid "Enable audio"
1492 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1494 #: src/libvlc-module.c:254
1496 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1497 "not take place, thus saving some processing power."
1500 #: src/libvlc-module.c:258
1501 msgid "Force mono audio"
1504 #: src/libvlc-module.c:259
1505 msgid "This will force a mono audio output."
1508 #: src/libvlc-module.c:262
1509 msgid "Default audio volume"
1510 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
1512 #: src/libvlc-module.c:264
1514 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1516 "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය ඇතුළත."
1518 #: src/libvlc-module.c:267
1519 msgid "Audio output saved volume"
1520 msgstr "සුරකින ලද ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය"
1522 #: src/libvlc-module.c:269
1524 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1525 "should not change this option manually."
1528 #: src/libvlc-module.c:272
1529 msgid "Audio output volume step"
1530 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1532 #: src/libvlc-module.c:274
1534 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1537 "ධාරිතාවයේ ප්රතිදාන අදියරෙහි ප්රමාණය සීරුමාරු කිරීමට හැකියි මෙම විකල්පය මගින්, 20 සිට 1024 දක්වා "
1540 #: src/libvlc-module.c:277
1541 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1542 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය (Hz)"
1544 #: src/libvlc-module.c:279
1546 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1547 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1549 "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ -1 (පෙරනිමි), "
1550 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1552 #: src/libvlc-module.c:283
1553 msgid "High quality audio resampling"
1556 #: src/libvlc-module.c:285
1558 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1559 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1560 "resampling algorithm will be used instead."
1563 #: src/libvlc-module.c:290
1564 msgid "Audio desynchronization compensation"
1567 #: src/libvlc-module.c:292
1569 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1570 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1573 #: src/libvlc-module.c:295
1574 msgid "Audio output channels mode"
1575 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
1577 #: src/libvlc-module.c:297
1579 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1580 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1584 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1586 msgid "Use S/PDIF when available"
1587 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
1589 #: src/libvlc-module.c:303
1591 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1592 "audio stream being played."
1595 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1596 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1599 #: src/libvlc-module.c:308
1601 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1602 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1603 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1604 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1607 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1611 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1615 #: src/libvlc-module.c:320
1616 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1619 #: src/libvlc-module.c:323
1620 msgid "Audio visualizations "
1621 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
1623 #: src/libvlc-module.c:325
1624 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1625 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1627 #: src/libvlc-module.c:329
1628 msgid "Replay gain mode"
1631 #: src/libvlc-module.c:331
1632 msgid "Select the replay gain mode"
1635 #: src/libvlc-module.c:333
1636 msgid "Replay preamp"
1639 #: src/libvlc-module.c:335
1641 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1642 "replay gain information"
1645 #: src/libvlc-module.c:338
1646 msgid "Default replay gain"
1649 #: src/libvlc-module.c:340
1650 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1653 #: src/libvlc-module.c:342
1654 msgid "Peak protection"
1657 #: src/libvlc-module.c:344
1658 msgid "Protect against sound clipping"
1661 #: src/libvlc-module.c:347
1662 msgid "Enable time streching audio"
1665 #: src/libvlc-module.c:349
1667 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1671 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1673 #: modules/codec/kate.c:203
1674 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1676 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1678 #: src/libvlc-module.c:364
1680 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1681 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1682 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1683 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1687 #: src/libvlc-module.c:370
1688 msgid "Video output module"
1689 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1691 #: src/libvlc-module.c:372
1693 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1694 "automatically select the best method available."
1696 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1697 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1699 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1700 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1701 msgid "Enable video"
1702 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1704 #: src/libvlc-module.c:377
1706 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1707 "not take place, thus saving some processing power."
1710 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1713 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1714 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1718 #: src/libvlc-module.c:382
1720 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1724 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1727 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1728 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1729 msgid "Video height"
1732 #: src/libvlc-module.c:387
1734 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1735 "video characteristics."
1738 #: src/libvlc-module.c:390
1739 msgid "Video X coordinate"
1742 #: src/libvlc-module.c:392
1744 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1748 #: src/libvlc-module.c:395
1749 msgid "Video Y coordinate"
1752 #: src/libvlc-module.c:397
1754 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1758 #: src/libvlc-module.c:400
1760 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1762 #: src/libvlc-module.c:402
1764 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1768 #: src/libvlc-module.c:405
1769 msgid "Video alignment"
1770 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1772 #: src/libvlc-module.c:407
1774 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1775 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1776 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1779 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1782 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1783 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1785 #: modules/video_filter/rss.c:174
1789 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1790 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1792 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1794 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1795 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1800 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1801 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1802 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1803 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1805 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1809 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1810 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1812 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1817 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1818 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1819 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1820 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1825 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1826 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1827 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1828 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1833 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1834 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1836 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1838 msgid "Bottom-Right"
1841 #: src/libvlc-module.c:415
1843 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1845 #: src/libvlc-module.c:417
1846 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1847 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1849 #: src/libvlc-module.c:419
1850 msgid "Grayscale video output"
1851 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1853 #: src/libvlc-module.c:421
1855 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1856 "save some processing power."
1858 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1859 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1861 #: src/libvlc-module.c:424
1862 msgid "Embedded video"
1863 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1865 #: src/libvlc-module.c:426
1866 msgid "Embed the video output in the main interface."
1867 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1869 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1871 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
1873 #: src/libvlc-module.c:430
1875 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1876 "DISPLAY environment variable."
1879 #: src/libvlc-module.c:433
1880 msgid "Fullscreen video output"
1881 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1883 #: src/libvlc-module.c:435
1884 msgid "Start video in fullscreen mode"
1885 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1887 #: src/libvlc-module.c:437
1888 msgid "Overlay video output"
1891 #: src/libvlc-module.c:439
1893 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1894 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1897 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1899 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1900 msgid "Always on top"
1901 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1903 #: src/libvlc-module.c:444
1904 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1905 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
1907 #: src/libvlc-module.c:446
1908 msgid "Enable wallpaper mode "
1909 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
1911 #: src/libvlc-module.c:448
1913 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1914 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
1916 #: src/libvlc-module.c:451
1917 msgid "Show media title on video"
1918 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
1920 #: src/libvlc-module.c:453
1921 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1922 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
1924 #: src/libvlc-module.c:455
1925 msgid "Show video title for x milliseconds"
1928 #: src/libvlc-module.c:457
1929 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1930 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
1932 #: src/libvlc-module.c:459
1933 msgid "Position of video title"
1934 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
1936 #: src/libvlc-module.c:461
1937 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1938 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
1940 #: src/libvlc-module.c:463
1941 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1944 #: src/libvlc-module.c:466
1946 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1949 "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න, පෙරනිමිය වන්නේ මිලිතත්පර 3000 කි. "
1952 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1953 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
1954 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1955 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1959 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
1960 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1961 msgid "Deinterlace mode"
1964 #: src/libvlc-module.c:481
1965 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1968 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1970 msgstr "බැහැර කරන්න"
1972 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1976 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1980 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1984 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1988 #: src/libvlc-module.c:496
1989 msgid "Disable screensaver"
1990 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
1992 #: src/libvlc-module.c:497
1993 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1994 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
1996 #: src/libvlc-module.c:499
1997 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1998 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2000 #: src/libvlc-module.c:500
2002 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2003 "computer being suspended because of inactivity."
2006 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2007 msgid "Window decorations"
2008 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2010 #: src/libvlc-module.c:505
2012 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2013 "giving a \"minimal\" window."
2016 #: src/libvlc-module.c:508
2017 msgid "Video output filter module"
2018 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
2020 #: src/libvlc-module.c:510
2021 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2024 #: src/libvlc-module.c:512
2025 msgid "Video filter module"
2026 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2028 #: src/libvlc-module.c:514
2030 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2031 "instance deinterlacing, or distort the video."
2034 #: src/libvlc-module.c:518
2035 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2036 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2038 #: src/libvlc-module.c:520
2039 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2040 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2042 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2043 msgid "Video snapshot file prefix"
2044 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2046 #: src/libvlc-module.c:526
2047 msgid "Video snapshot format"
2048 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2050 #: src/libvlc-module.c:528
2051 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2052 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2054 #: src/libvlc-module.c:530
2055 msgid "Display video snapshot preview"
2056 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2058 #: src/libvlc-module.c:532
2059 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2060 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2062 #: src/libvlc-module.c:534
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2066 #: src/libvlc-module.c:536
2067 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2070 #: src/libvlc-module.c:538
2071 msgid "Video snapshot width"
2072 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2074 #: src/libvlc-module.c:540
2076 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2077 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2080 #: src/libvlc-module.c:544
2081 msgid "Video snapshot height"
2082 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2084 #: src/libvlc-module.c:546
2086 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2087 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2091 #: src/libvlc-module.c:550
2092 msgid "Video cropping"
2093 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2095 #: src/libvlc-module.c:552
2097 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2098 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2101 #: src/libvlc-module.c:556
2102 msgid "Source aspect ratio"
2103 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2105 #: src/libvlc-module.c:558
2107 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2108 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2109 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2110 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2111 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2114 #: src/libvlc-module.c:565
2115 msgid "Video Auto Scaling"
2116 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2118 #: src/libvlc-module.c:567
2119 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2122 #: src/libvlc-module.c:569
2123 msgid "Video scaling factor"
2124 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2126 #: src/libvlc-module.c:571
2128 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2129 "Default value is 1.0 (original video size)."
2132 #: src/libvlc-module.c:574
2133 msgid "Custom crop ratios list"
2134 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2136 #: src/libvlc-module.c:576
2138 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2142 #: src/libvlc-module.c:579
2143 msgid "Custom aspect ratios list"
2146 #: src/libvlc-module.c:581
2148 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2149 "aspect ratio list."
2152 #: src/libvlc-module.c:584
2153 msgid "Fix HDTV height"
2156 #: src/libvlc-module.c:586
2158 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2159 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2160 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2163 #: src/libvlc-module.c:591
2164 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2165 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2167 #: src/libvlc-module.c:593
2169 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2170 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2171 "order to keep proportions."
2174 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2177 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2179 #: src/libvlc-module.c:599
2181 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2182 "computer is not powerful enough"
2185 #: src/libvlc-module.c:602
2186 msgid "Drop late frames"
2187 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2189 #: src/libvlc-module.c:604
2191 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2192 "intended display date)."
2195 #: src/libvlc-module.c:607
2196 msgid "Quiet synchro"
2199 #: src/libvlc-module.c:609
2201 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2202 "synchronization mechanism."
2205 #: src/libvlc-module.c:612
2206 msgid "Key press events"
2207 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2209 #: src/libvlc-module.c:614
2210 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2211 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2213 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2214 msgid "Mouse events"
2215 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2217 #: src/libvlc-module.c:618
2218 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2219 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2221 #: src/libvlc-module.c:626
2223 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2224 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2228 #: src/libvlc-module.c:630
2229 msgid "Clock reference average counter"
2232 #: src/libvlc-module.c:632
2234 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2237 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2239 #: src/libvlc-module.c:635
2240 msgid "Clock synchronisation"
2241 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2243 #: src/libvlc-module.c:637
2245 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2246 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2249 #: src/libvlc-module.c:641
2250 msgid "Clock jitter"
2251 msgstr "Clock jitter"
2253 #: src/libvlc-module.c:643
2255 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2256 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2259 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2260 msgid "Network synchronisation"
2261 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2263 #: src/libvlc-module.c:647
2265 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2266 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2269 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2270 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2273 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2274 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2278 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2279 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2283 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2284 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2289 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2293 #: src/libvlc-module.c:657
2294 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2295 msgstr "මෙය UDP දහරාවන් සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පෙරනිමි තොටයි. පෙරනිමිය වන්නේ 1234."
2297 #: src/libvlc-module.c:659
2298 msgid "MTU of the network interface"
2301 #: src/libvlc-module.c:661
2303 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2304 "over the network (in bytes)."
2307 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2308 msgid "Hop limit (TTL)"
2311 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2313 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2314 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2318 #: src/libvlc-module.c:672
2319 msgid "Multicast output interface"
2322 #: src/libvlc-module.c:674
2323 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2326 #: src/libvlc-module.c:676
2327 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2330 #: src/libvlc-module.c:678
2332 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2336 #: src/libvlc-module.c:681
2337 msgid "DiffServ Code Point"
2340 #: src/libvlc-module.c:682
2342 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2343 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2346 #: src/libvlc-module.c:688
2348 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2349 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2352 #: src/libvlc-module.c:694
2354 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2355 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2356 "(like DVB streams for example)."
2359 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2361 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2363 #: src/libvlc-module.c:702
2364 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2367 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2368 msgid "Subtitles track"
2369 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2371 #: src/libvlc-module.c:707
2372 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2375 #: src/libvlc-module.c:710
2376 msgid "Audio language"
2377 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2379 #: src/libvlc-module.c:712
2381 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2382 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2386 #: src/libvlc-module.c:715
2387 msgid "Subtitle language"
2388 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2390 #: src/libvlc-module.c:717
2392 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2393 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2396 #: src/libvlc-module.c:721
2397 msgid "Audio track ID"
2398 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2400 #: src/libvlc-module.c:723
2401 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2402 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2404 #: src/libvlc-module.c:725
2405 msgid "Subtitles track ID"
2406 msgstr "උපසිරැසි පථ හැඳුනුම"
2408 #: src/libvlc-module.c:727
2409 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2410 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2412 #: src/libvlc-module.c:729
2413 msgid "Input repetitions"
2414 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2416 #: src/libvlc-module.c:731
2417 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2420 #: src/libvlc-module.c:733
2422 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2424 #: src/libvlc-module.c:735
2425 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2426 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2428 #: src/libvlc-module.c:737
2430 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2432 #: src/libvlc-module.c:739
2433 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2434 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2436 #: src/libvlc-module.c:741
2440 #: src/libvlc-module.c:743
2441 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2442 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2444 #: src/libvlc-module.c:745
2446 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2448 #: src/libvlc-module.c:747
2449 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2452 #: src/libvlc-module.c:749
2453 msgid "Playback speed"
2456 #: src/libvlc-module.c:751
2457 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2458 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2460 #: src/libvlc-module.c:753
2462 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2464 #: src/libvlc-module.c:755
2466 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2467 "together after the normal one."
2470 #: src/libvlc-module.c:758
2471 msgid "Input slave (experimental)"
2474 #: src/libvlc-module.c:760
2476 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2477 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2480 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2481 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2484 #: src/libvlc-module.c:764
2485 msgid "Bookmarks list for a stream"
2486 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2488 #: src/libvlc-module.c:766
2490 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2491 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2494 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2495 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2498 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2499 msgid "Record directory or filename"
2500 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
2502 #: src/libvlc-module.c:772
2503 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2504 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2506 #: src/libvlc-module.c:774
2507 msgid "Prefer native stream recording"
2508 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2510 #: src/libvlc-module.c:776
2512 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2516 #: src/libvlc-module.c:779
2517 msgid "Timeshift directory"
2520 #: src/libvlc-module.c:781
2521 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2524 #: src/libvlc-module.c:783
2525 msgid "Timeshift granularity"
2528 #: src/libvlc-module.c:785
2530 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2531 "to store the timeshifted streams."
2534 #: src/libvlc-module.c:790
2536 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2537 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2538 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2539 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2542 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2543 msgid "Force subtitle position"
2544 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2546 #: src/libvlc-module.c:798
2548 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2549 "over the movie. Try several positions."
2551 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2552 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2554 #: src/libvlc-module.c:801
2555 msgid "Enable sub-pictures"
2556 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2558 #: src/libvlc-module.c:803
2559 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2560 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2562 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2565 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2566 msgid "On Screen Display"
2567 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2569 #: src/libvlc-module.c:807
2571 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2574 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2577 #: src/libvlc-module.c:810
2578 msgid "Text rendering module"
2579 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2581 #: src/libvlc-module.c:812
2583 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2587 #: src/libvlc-module.c:814
2588 msgid "Subpictures filter module"
2589 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2591 #: src/libvlc-module.c:816
2593 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2594 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2596 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
2597 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2599 #: src/libvlc-module.c:819
2600 msgid "Autodetect subtitle files"
2601 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2603 #: src/libvlc-module.c:821
2605 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2606 "(based on the filename of the movie)."
2608 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2609 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2611 #: src/libvlc-module.c:824
2612 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2615 #: src/libvlc-module.c:826
2617 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2619 "0 = no subtitles autodetected\n"
2620 "1 = any subtitle file\n"
2621 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2622 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2623 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2626 #: src/libvlc-module.c:834
2627 msgid "Subtitle autodetection paths"
2628 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2630 #: src/libvlc-module.c:836
2632 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2633 "found in the current directory."
2635 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2638 #: src/libvlc-module.c:839
2639 msgid "Use subtitle file"
2640 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2642 #: src/libvlc-module.c:841
2644 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2647 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2648 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2650 #: src/libvlc-module.c:844
2652 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2654 #: src/libvlc-module.c:847
2656 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2657 "the drive letter (eg. D:)"
2659 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2660 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2662 #: src/libvlc-module.c:851
2663 msgid "This is the default DVD device to use."
2664 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2666 #: src/libvlc-module.c:854
2668 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2670 #: src/libvlc-module.c:856
2671 msgid "This is the default VCD device to use."
2672 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2674 #: src/libvlc-module.c:858
2675 msgid "Audio CD device"
2676 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2678 #: src/libvlc-module.c:860
2679 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2680 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2682 #: src/libvlc-module.c:862
2684 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
2686 #: src/libvlc-module.c:864
2687 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2688 msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත."
2690 #: src/libvlc-module.c:866
2692 msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
2694 #: src/libvlc-module.c:868
2695 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2696 msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත."
2698 #: src/libvlc-module.c:870
2699 msgid "TCP connection timeout"
2700 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2702 #: src/libvlc-module.c:872
2703 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2704 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2706 #: src/libvlc-module.c:874
2707 msgid "SOCKS server"
2708 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2710 #: src/libvlc-module.c:876
2712 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2713 "used for all TCP connections"
2716 #: src/libvlc-module.c:879
2717 msgid "SOCKS user name"
2718 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
2720 #: src/libvlc-module.c:881
2721 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2722 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
2724 #: src/libvlc-module.c:883
2725 msgid "SOCKS password"
2726 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
2728 #: src/libvlc-module.c:885
2729 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2730 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
2732 #: src/libvlc-module.c:887
2733 msgid "Title metadata"
2734 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
2736 #: src/libvlc-module.c:889
2737 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2738 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2740 #: src/libvlc-module.c:891
2741 msgid "Author metadata"
2742 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
2744 #: src/libvlc-module.c:893
2745 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2746 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2748 #: src/libvlc-module.c:895
2749 msgid "Artist metadata"
2750 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
2752 #: src/libvlc-module.c:897
2753 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2754 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2756 #: src/libvlc-module.c:899
2757 msgid "Genre metadata"
2758 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
2760 #: src/libvlc-module.c:901
2761 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2762 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2764 #: src/libvlc-module.c:903
2765 msgid "Copyright metadata"
2766 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
2768 #: src/libvlc-module.c:905
2769 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2770 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2772 #: src/libvlc-module.c:907
2773 msgid "Description metadata"
2774 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
2776 #: src/libvlc-module.c:909
2777 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2778 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2780 #: src/libvlc-module.c:911
2781 msgid "Date metadata"
2782 msgstr "දින පාර-දත්ත"
2784 #: src/libvlc-module.c:913
2785 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2786 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2788 #: src/libvlc-module.c:915
2789 msgid "URL metadata"
2790 msgstr "URL පාර-දත්ත"
2792 #: src/libvlc-module.c:917
2793 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2794 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2796 #: src/libvlc-module.c:921
2798 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2799 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2800 "can break playback of all your streams."
2803 #: src/libvlc-module.c:925
2804 msgid "Preferred decoders list"
2805 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2807 #: src/libvlc-module.c:927
2809 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2810 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2811 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2814 #: src/libvlc-module.c:932
2815 msgid "Preferred encoders list"
2816 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
2818 #: src/libvlc-module.c:934
2820 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2823 #: src/libvlc-module.c:937
2824 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2827 #: src/libvlc-module.c:939
2829 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2830 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2833 #: src/libvlc-module.c:948
2835 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2839 #: src/libvlc-module.c:951
2840 msgid "Default stream output chain"
2843 #: src/libvlc-module.c:953
2845 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2846 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2850 #: src/libvlc-module.c:957
2851 msgid "Enable streaming of all ES"
2854 #: src/libvlc-module.c:959
2855 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2858 #: src/libvlc-module.c:961
2859 msgid "Display while streaming"
2862 #: src/libvlc-module.c:963
2863 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2866 #: src/libvlc-module.c:965
2867 msgid "Enable video stream output"
2868 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
2870 #: src/libvlc-module.c:967
2872 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2876 #: src/libvlc-module.c:970
2877 msgid "Enable audio stream output"
2878 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
2880 #: src/libvlc-module.c:972
2882 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2886 #: src/libvlc-module.c:975
2887 msgid "Enable SPU stream output"
2888 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
2890 #: src/libvlc-module.c:977
2892 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2896 #: src/libvlc-module.c:980
2897 msgid "Keep stream output open"
2898 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
2900 #: src/libvlc-module.c:982
2902 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2903 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2907 #: src/libvlc-module.c:986
2908 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2911 #: src/libvlc-module.c:988
2913 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2914 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2917 #: src/libvlc-module.c:991
2918 msgid "Preferred packetizer list"
2919 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
2921 #: src/libvlc-module.c:993
2923 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2926 #: src/libvlc-module.c:996
2928 msgstr "Mux මොඩියුලය"
2930 #: src/libvlc-module.c:998
2931 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2934 #: src/libvlc-module.c:1000
2935 msgid "Access output module"
2936 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
2938 #: src/libvlc-module.c:1002
2939 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2942 #: src/libvlc-module.c:1004
2943 msgid "Control SAP flow"
2946 #: src/libvlc-module.c:1006
2948 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2949 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2952 #: src/libvlc-module.c:1010
2953 msgid "SAP announcement interval"
2954 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
2956 #: src/libvlc-module.c:1012
2958 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2959 "between SAP announcements."
2962 #: src/libvlc-module.c:1021
2964 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2965 "always leave all these enabled."
2968 #: src/libvlc-module.c:1024
2969 msgid "Enable CPU MMX support"
2970 msgstr "CPU MMX සහාය සබල කරන්න"
2972 #: src/libvlc-module.c:1026
2974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2976 msgstr "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
2978 #: src/libvlc-module.c:1029
2979 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2980 msgstr "CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න"
2982 #: src/libvlc-module.c:1031
2984 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2987 "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
2989 #: src/libvlc-module.c:1034
2990 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2991 msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
2993 #: src/libvlc-module.c:1036
2995 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2996 "advantage of them."
2998 "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3000 #: src/libvlc-module.c:1039
3001 msgid "Enable CPU SSE support"
3002 msgstr "CPU SSE සහාය සබල කරන්න"
3004 #: src/libvlc-module.c:1041
3006 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3008 msgstr "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3010 #: src/libvlc-module.c:1044
3011 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3012 msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
3014 #: src/libvlc-module.c:1046
3016 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3018 msgstr "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3020 #: src/libvlc-module.c:1049
3021 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3022 msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
3024 #: src/libvlc-module.c:1051
3026 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3028 msgstr "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3030 #: src/libvlc-module.c:1054
3031 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3032 msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
3034 #: src/libvlc-module.c:1056
3036 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3037 "advantage of them."
3038 msgstr "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3040 #: src/libvlc-module.c:1059
3041 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3042 msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
3044 #: src/libvlc-module.c:1061
3046 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3047 "advantage of them."
3049 "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3051 #: src/libvlc-module.c:1064
3052 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3053 msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
3055 #: src/libvlc-module.c:1066
3057 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3058 "advantage of them."
3060 "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3062 #: src/libvlc-module.c:1069
3063 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3064 msgstr "CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න"
3066 #: src/libvlc-module.c:1071
3068 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3071 "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3073 #: src/libvlc-module.c:1076
3075 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3076 "you really know what you are doing."
3078 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3079 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3081 #: src/libvlc-module.c:1079
3082 msgid "Memory copy module"
3083 msgstr "මතක පිටපත් මොඩියුලය"
3085 #: src/libvlc-module.c:1081
3087 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3088 "select the fastest one supported by your hardware."
3090 "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
3091 "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා ගනු "
3094 #: src/libvlc-module.c:1084
3095 msgid "Access module"
3096 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3098 #: src/libvlc-module.c:1086
3100 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3101 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3102 "option unless you really know what you are doing."
3105 #: src/libvlc-module.c:1090
3106 msgid "Stream filter module"
3107 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3109 #: src/libvlc-module.c:1092
3110 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3113 #: src/libvlc-module.c:1094
3114 msgid "Demux module"
3115 msgstr "Demux මොඩියුලය"
3117 #: src/libvlc-module.c:1096
3119 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3120 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3121 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3122 "you really know what you are doing."
3125 #: src/libvlc-module.c:1101
3126 msgid "Allow real-time priority"
3129 #: src/libvlc-module.c:1103
3131 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3132 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3133 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3134 "only activate this if you know what you're doing."
3137 #: src/libvlc-module.c:1109
3138 msgid "Adjust VLC priority"
3139 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3141 #: src/libvlc-module.c:1111
3143 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3144 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3148 #: src/libvlc-module.c:1115
3149 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3150 msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී හැඹිලිගත කිරීමෙන් (caching) වළකින්න."
3152 #: src/libvlc-module.c:1117
3154 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3157 #: src/libvlc-module.c:1120
3158 msgid "Modules search path"
3159 msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
3161 #: src/libvlc-module.c:1122
3163 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3164 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3167 #: src/libvlc-module.c:1125
3168 msgid "Data search path"
3169 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
3171 #: src/libvlc-module.c:1127
3172 msgid "Override the default data/share search path."
3175 #: src/libvlc-module.c:1129
3176 msgid "VLM configuration file"
3177 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3179 #: src/libvlc-module.c:1131
3180 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3181 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3183 #: src/libvlc-module.c:1133
3184 msgid "Use a plugins cache"
3185 msgstr "පේණු මෘදුකාංග හැඹිලියක් (cache) භාවිතා කරන්න"
3187 #: src/libvlc-module.c:1135
3188 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3191 #: src/libvlc-module.c:1137
3192 msgid "Locally collect statistics"
3193 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3195 #: src/libvlc-module.c:1139
3196 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3197 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3199 #: src/libvlc-module.c:1141
3200 msgid "Run as daemon process"
3203 #: src/libvlc-module.c:1143
3204 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3207 #: src/libvlc-module.c:1145
3208 msgid "Write process id to file"
3209 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3211 #: src/libvlc-module.c:1147
3212 msgid "Writes process id into specified file."
3215 #: src/libvlc-module.c:1149
3217 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
3219 #: src/libvlc-module.c:1151
3220 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3221 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
3223 #: src/libvlc-module.c:1153
3224 msgid "Log to syslog"
3227 #: src/libvlc-module.c:1155
3228 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3231 #: src/libvlc-module.c:1157
3232 msgid "Allow only one running instance"
3233 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3235 #: src/libvlc-module.c:1160
3237 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3238 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3239 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3240 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3241 "running instance or enqueue it."
3244 #: src/libvlc-module.c:1167
3246 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3247 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3248 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3249 "This option will allow you to play the file with the already running "
3250 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3251 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3254 #: src/libvlc-module.c:1176
3255 msgid "VLC is started from file association"
3258 #: src/libvlc-module.c:1178
3259 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3262 #: src/libvlc-module.c:1181
3263 msgid "One instance when started from file"
3266 #: src/libvlc-module.c:1183
3267 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3270 #: src/libvlc-module.c:1185
3271 msgid "Increase the priority of the process"
3274 #: src/libvlc-module.c:1187
3276 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3277 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3278 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3279 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3280 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3284 #: src/libvlc-module.c:1195
3285 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3288 #: src/libvlc-module.c:1197
3290 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3291 "playing current item."
3294 #: src/libvlc-module.c:1206
3296 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3297 "overridden in the playlist dialog box."
3300 #: src/libvlc-module.c:1209
3301 msgid "Automatically preparse files"
3304 #: src/libvlc-module.c:1211
3306 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3310 #: src/libvlc-module.c:1214
3311 msgid "Album art policy"
3314 #: src/libvlc-module.c:1216
3315 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3318 #: src/libvlc-module.c:1222
3319 msgid "Manual download only"
3320 msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
3322 #: src/libvlc-module.c:1223
3323 msgid "When track starts playing"
3324 msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
3326 #: src/libvlc-module.c:1224
3327 msgid "As soon as track is added"
3328 msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
3330 #: src/libvlc-module.c:1226
3331 msgid "Services discovery modules"
3334 #: src/libvlc-module.c:1228
3336 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3337 "Typical values are sap, hal, ..."
3340 #: src/libvlc-module.c:1231
3341 msgid "Play files randomly forever"
3342 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3344 #: src/libvlc-module.c:1233
3345 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3346 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3348 #: src/libvlc-module.c:1235
3350 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3352 #: src/libvlc-module.c:1237
3353 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3354 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3356 #: src/libvlc-module.c:1239
3357 msgid "Repeat current item"
3358 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3360 #: src/libvlc-module.c:1241
3361 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3364 #: src/libvlc-module.c:1243
3365 msgid "Play and stop"
3366 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3368 #: src/libvlc-module.c:1245
3369 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3370 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3372 #: src/libvlc-module.c:1247
3373 msgid "Play and exit"
3374 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3376 #: src/libvlc-module.c:1249
3377 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3378 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3380 #: src/libvlc-module.c:1251
3381 msgid "Play and pause"
3382 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3384 #: src/libvlc-module.c:1253
3385 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3388 #: src/libvlc-module.c:1255
3389 msgid "Use media library"
3390 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3392 #: src/libvlc-module.c:1257
3394 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3397 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3398 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3400 #: src/libvlc-module.c:1260
3401 msgid "Display playlist tree"
3402 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3404 #: src/libvlc-module.c:1262
3406 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3410 #: src/libvlc-module.c:1271
3411 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3414 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3415 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3416 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3417 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3421 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3425 #: src/libvlc-module.c:1275
3426 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3429 #: src/libvlc-module.c:1276
3430 msgid "Leave fullscreen"
3431 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3433 #: src/libvlc-module.c:1277
3434 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3437 #: src/libvlc-module.c:1278
3439 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3441 #: src/libvlc-module.c:1279
3442 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3445 #: src/libvlc-module.c:1280
3447 msgstr "විරාමය පමණයි"
3449 #: src/libvlc-module.c:1281
3450 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3451 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3453 #: src/libvlc-module.c:1282
3455 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3457 #: src/libvlc-module.c:1283
3458 msgid "Select the hotkey to use to play."
3459 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3461 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3467 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3468 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3469 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3471 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3477 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3478 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3479 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3481 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3484 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3486 #: src/libvlc-module.c:1289
3487 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3488 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3490 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3491 msgid "Faster (fine)"
3492 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3494 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3495 msgid "Slower (fine)"
3496 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3498 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3499 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3505 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3511 #: src/libvlc-module.c:1295
3512 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3513 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3515 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3516 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3520 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3525 #: src/libvlc-module.c:1297
3526 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3527 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3529 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3533 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3537 #: src/libvlc-module.c:1299
3538 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3539 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3541 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3544 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3549 #: src/libvlc-module.c:1301
3550 msgid "Select the hotkey to display the position."
3551 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3553 #: src/libvlc-module.c:1303
3554 msgid "Very short backwards jump"
3555 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3557 #: src/libvlc-module.c:1305
3558 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3559 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3561 #: src/libvlc-module.c:1306
3562 msgid "Short backwards jump"
3563 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3565 #: src/libvlc-module.c:1308
3566 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3567 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3569 #: src/libvlc-module.c:1309
3570 msgid "Medium backwards jump"
3571 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3573 #: src/libvlc-module.c:1311
3574 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3575 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3577 #: src/libvlc-module.c:1312
3578 msgid "Long backwards jump"
3579 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3581 #: src/libvlc-module.c:1314
3582 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3583 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3585 #: src/libvlc-module.c:1316
3586 msgid "Very short forward jump"
3587 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3589 #: src/libvlc-module.c:1318
3590 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3591 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3593 #: src/libvlc-module.c:1319
3594 msgid "Short forward jump"
3595 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3597 #: src/libvlc-module.c:1321
3598 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3599 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3601 #: src/libvlc-module.c:1322
3602 msgid "Medium forward jump"
3603 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3605 #: src/libvlc-module.c:1324
3606 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3607 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3609 #: src/libvlc-module.c:1325
3610 msgid "Long forward jump"
3611 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3613 #: src/libvlc-module.c:1327
3614 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3615 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3617 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3621 #: src/libvlc-module.c:1330
3622 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3623 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3625 #: src/libvlc-module.c:1332
3626 msgid "Very short jump length"
3627 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3629 #: src/libvlc-module.c:1333
3630 msgid "Very short jump length, in seconds."
3631 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3633 #: src/libvlc-module.c:1334
3634 msgid "Short jump length"
3635 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3637 #: src/libvlc-module.c:1335
3638 msgid "Short jump length, in seconds."
3639 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3641 #: src/libvlc-module.c:1336
3642 msgid "Medium jump length"
3643 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3645 #: src/libvlc-module.c:1337
3646 msgid "Medium jump length, in seconds."
3647 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3649 #: src/libvlc-module.c:1338
3650 msgid "Long jump length"
3651 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3653 #: src/libvlc-module.c:1339
3654 msgid "Long jump length, in seconds."
3655 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3657 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3660 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3664 #: src/libvlc-module.c:1342
3665 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3666 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3668 #: src/libvlc-module.c:1343
3670 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3672 #: src/libvlc-module.c:1344
3673 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3674 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3676 #: src/libvlc-module.c:1345
3677 msgid "Navigate down"
3678 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3680 #: src/libvlc-module.c:1346
3681 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3682 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3684 #: src/libvlc-module.c:1347
3685 msgid "Navigate left"
3686 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3688 #: src/libvlc-module.c:1348
3689 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3690 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3692 #: src/libvlc-module.c:1349
3693 msgid "Navigate right"
3694 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3696 #: src/libvlc-module.c:1350
3697 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3698 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3700 #: src/libvlc-module.c:1351
3702 msgstr "සක්රිය කිරීම"
3704 #: src/libvlc-module.c:1352
3705 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3706 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3708 #: src/libvlc-module.c:1353
3709 msgid "Go to the DVD menu"
3710 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3712 #: src/libvlc-module.c:1354
3713 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3714 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3716 #: src/libvlc-module.c:1355
3717 msgid "Select previous DVD title"
3718 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3720 #: src/libvlc-module.c:1356
3721 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3724 #: src/libvlc-module.c:1357
3725 msgid "Select next DVD title"
3726 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3728 #: src/libvlc-module.c:1358
3729 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3730 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3732 #: src/libvlc-module.c:1359
3733 msgid "Select prev DVD chapter"
3734 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3736 #: src/libvlc-module.c:1360
3737 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3738 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3740 #: src/libvlc-module.c:1361
3741 msgid "Select next DVD chapter"
3742 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3744 #: src/libvlc-module.c:1362
3745 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3746 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3748 #: src/libvlc-module.c:1363
3752 #: src/libvlc-module.c:1364
3753 msgid "Select the key to increase audio volume."
3754 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3756 #: src/libvlc-module.c:1365
3760 #: src/libvlc-module.c:1366
3761 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3762 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3764 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3765 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3766 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3771 #: src/libvlc-module.c:1368
3772 msgid "Select the key to mute audio."
3773 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3775 #: src/libvlc-module.c:1369
3776 msgid "Subtitle delay up"
3777 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
3779 #: src/libvlc-module.c:1370
3780 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3781 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3783 #: src/libvlc-module.c:1371
3784 msgid "Subtitle delay down"
3785 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
3787 #: src/libvlc-module.c:1372
3788 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3789 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3791 #: src/libvlc-module.c:1373
3792 msgid "Subtitle position up"
3793 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
3795 #: src/libvlc-module.c:1374
3796 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3797 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3799 #: src/libvlc-module.c:1375
3800 msgid "Subtitle position down"
3801 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
3803 #: src/libvlc-module.c:1376
3804 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3805 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
3807 #: src/libvlc-module.c:1377
3808 msgid "Audio delay up"
3809 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
3811 #: src/libvlc-module.c:1378
3812 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3813 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3815 #: src/libvlc-module.c:1379
3816 msgid "Audio delay down"
3817 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
3819 #: src/libvlc-module.c:1380
3820 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3821 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3823 #: src/libvlc-module.c:1387
3824 msgid "Play playlist bookmark 1"
3825 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
3827 #: src/libvlc-module.c:1388
3828 msgid "Play playlist bookmark 2"
3829 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
3831 #: src/libvlc-module.c:1389
3832 msgid "Play playlist bookmark 3"
3833 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
3835 #: src/libvlc-module.c:1390
3836 msgid "Play playlist bookmark 4"
3837 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
3839 #: src/libvlc-module.c:1391
3840 msgid "Play playlist bookmark 5"
3841 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
3843 #: src/libvlc-module.c:1392
3844 msgid "Play playlist bookmark 6"
3845 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
3847 #: src/libvlc-module.c:1393
3848 msgid "Play playlist bookmark 7"
3849 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
3851 #: src/libvlc-module.c:1394
3852 msgid "Play playlist bookmark 8"
3853 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
3855 #: src/libvlc-module.c:1395
3856 msgid "Play playlist bookmark 9"
3857 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
3859 #: src/libvlc-module.c:1396
3860 msgid "Play playlist bookmark 10"
3861 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
3863 #: src/libvlc-module.c:1397
3864 msgid "Select the key to play this bookmark."
3865 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3867 #: src/libvlc-module.c:1398
3868 msgid "Set playlist bookmark 1"
3869 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
3871 #: src/libvlc-module.c:1399
3872 msgid "Set playlist bookmark 2"
3873 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
3875 #: src/libvlc-module.c:1400
3876 msgid "Set playlist bookmark 3"
3877 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
3879 #: src/libvlc-module.c:1401
3880 msgid "Set playlist bookmark 4"
3881 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
3883 #: src/libvlc-module.c:1402
3884 msgid "Set playlist bookmark 5"
3885 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
3887 #: src/libvlc-module.c:1403
3888 msgid "Set playlist bookmark 6"
3889 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
3891 #: src/libvlc-module.c:1404
3892 msgid "Set playlist bookmark 7"
3893 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
3895 #: src/libvlc-module.c:1405
3896 msgid "Set playlist bookmark 8"
3897 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
3899 #: src/libvlc-module.c:1406
3900 msgid "Set playlist bookmark 9"
3901 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
3903 #: src/libvlc-module.c:1407
3904 msgid "Set playlist bookmark 10"
3905 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
3907 #: src/libvlc-module.c:1408
3908 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3909 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3911 #: src/libvlc-module.c:1410
3912 msgid "Playlist bookmark 1"
3913 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
3915 #: src/libvlc-module.c:1411
3916 msgid "Playlist bookmark 2"
3917 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
3919 #: src/libvlc-module.c:1412
3920 msgid "Playlist bookmark 3"
3921 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
3923 #: src/libvlc-module.c:1413
3924 msgid "Playlist bookmark 4"
3925 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
3927 #: src/libvlc-module.c:1414
3928 msgid "Playlist bookmark 5"
3929 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
3931 #: src/libvlc-module.c:1415
3932 msgid "Playlist bookmark 6"
3933 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
3935 #: src/libvlc-module.c:1416
3936 msgid "Playlist bookmark 7"
3937 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
3939 #: src/libvlc-module.c:1417
3940 msgid "Playlist bookmark 8"
3941 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
3943 #: src/libvlc-module.c:1418
3944 msgid "Playlist bookmark 9"
3945 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
3947 #: src/libvlc-module.c:1419
3948 msgid "Playlist bookmark 10"
3949 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
3951 #: src/libvlc-module.c:1421
3952 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3953 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
3955 #: src/libvlc-module.c:1423
3956 msgid "Go back in browsing history"
3957 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
3959 #: src/libvlc-module.c:1424
3961 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3963 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (පෙර මාධ්ය අයිතමය වෙත) ආපසු යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3965 #: src/libvlc-module.c:1425
3966 msgid "Go forward in browsing history"
3967 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
3969 #: src/libvlc-module.c:1426
3971 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3973 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (ඊළඟ මාධ්ය අයිතමය වෙත) යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3975 #: src/libvlc-module.c:1428
3976 msgid "Cycle audio track"
3977 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
3979 #: src/libvlc-module.c:1429
3980 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3983 #: src/libvlc-module.c:1430
3984 msgid "Cycle subtitle track"
3987 #: src/libvlc-module.c:1431
3988 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3991 #: src/libvlc-module.c:1432
3992 msgid "Cycle source aspect ratio"
3995 #: src/libvlc-module.c:1433
3996 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3999 #: src/libvlc-module.c:1434
4000 msgid "Cycle video crop"
4003 #: src/libvlc-module.c:1435
4004 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4007 #: src/libvlc-module.c:1436
4008 msgid "Toggle autoscaling"
4009 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4011 #: src/libvlc-module.c:1437
4012 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4013 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4015 #: src/libvlc-module.c:1438
4016 msgid "Increase scale factor"
4017 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4019 #: src/libvlc-module.c:1439
4020 msgid "Increase scale factor."
4021 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කිරීම."
4023 #: src/libvlc-module.c:1440
4024 msgid "Decrease scale factor"
4025 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4027 #: src/libvlc-module.c:1441
4028 msgid "Decrease scale factor."
4029 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කිරීම."
4031 #: src/libvlc-module.c:1442
4032 msgid "Cycle deinterlace modes"
4035 #: src/libvlc-module.c:1443
4036 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4039 #: src/libvlc-module.c:1444
4040 msgid "Show interface"
4041 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
4043 #: src/libvlc-module.c:1445
4044 msgid "Raise the interface above all other windows."
4045 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
4047 #: src/libvlc-module.c:1446
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
4051 #: src/libvlc-module.c:1447
4052 msgid "Lower the interface below all other windows."
4053 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
4055 #: src/libvlc-module.c:1448
4056 msgid "Take video snapshot"
4057 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4059 #: src/libvlc-module.c:1449
4060 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4061 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4063 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4065 #: modules/stream_out/record.c:60
4067 msgstr "පටිගත කරන්න"
4069 #: src/libvlc-module.c:1452
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4073 #: src/libvlc-module.c:1453
4077 #: src/libvlc-module.c:1454
4078 msgid "Media dump access filter trigger."
4081 #: src/libvlc-module.c:1456
4082 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4083 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපනය"
4085 #: src/libvlc-module.c:1457
4086 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4087 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපන ධාවන ලැයිස්තු ප්රකාර අතර මාරු වන්න"
4089 #: src/libvlc-module.c:1460
4090 msgid "Toggle random playlist playback"
4091 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4093 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4095 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4097 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4098 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4101 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4102 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4103 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4105 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4106 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4109 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4110 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4111 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4113 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4114 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4117 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4118 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4119 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4121 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4122 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4125 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4126 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4127 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4129 #: src/libvlc-module.c:1488
4130 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4131 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4133 #: src/libvlc-module.c:1490
4134 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4135 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4137 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4138 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4139 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
4141 #: src/libvlc-module.c:1494
4142 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4143 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
4145 #: src/libvlc-module.c:1495
4146 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4147 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
4149 #: src/libvlc-module.c:1496
4150 msgid "Highlight widget on the right"
4151 msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4153 #: src/libvlc-module.c:1498
4154 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4157 #: src/libvlc-module.c:1499
4158 msgid "Highlight widget on the left"
4159 msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4161 #: src/libvlc-module.c:1501
4162 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4165 #: src/libvlc-module.c:1502
4166 msgid "Highlight widget on top"
4167 msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4169 #: src/libvlc-module.c:1504
4170 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4173 #: src/libvlc-module.c:1505
4174 msgid "Highlight widget below"
4175 msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4177 #: src/libvlc-module.c:1507
4178 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4181 #: src/libvlc-module.c:1508
4182 msgid "Select current widget"
4183 msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
4185 #: src/libvlc-module.c:1510
4186 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4189 #: src/libvlc-module.c:1512
4190 msgid "Cycle through audio devices"
4193 #: src/libvlc-module.c:1513
4194 msgid "Cycle through available audio devices"
4197 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4201 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4203 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4205 #: src/libvlc-module.c:1703
4206 msgid "Window properties"
4207 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4209 #: src/libvlc-module.c:1762
4213 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4214 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4215 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4216 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4220 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4224 #: src/libvlc-module.c:1796
4225 msgid "Track settings"
4228 #: src/libvlc-module.c:1826
4229 msgid "Playback control"
4232 #: src/libvlc-module.c:1853
4233 msgid "Default devices"
4234 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
4236 #: src/libvlc-module.c:1862
4237 msgid "Network settings"
4238 msgstr "ජාල සිටුවම්"
4240 #: src/libvlc-module.c:1874
4242 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4244 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4248 #: src/libvlc-module.c:1934
4252 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4257 #: src/libvlc-module.c:1980
4261 #: src/libvlc-module.c:2012
4265 #: src/libvlc-module.c:2041
4266 msgid "Special modules"
4267 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4269 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4271 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4273 #: src/libvlc-module.c:2062
4274 msgid "Performance options"
4275 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4277 #: src/libvlc-module.c:2210
4281 #: src/libvlc-module.c:2652
4283 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4285 #: src/libvlc-module.c:2729
4286 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4289 #: src/libvlc-module.c:2732
4290 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4291 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4293 #: src/libvlc-module.c:2734
4295 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4299 #: src/libvlc-module.c:2737
4300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4303 #: src/libvlc-module.c:2739
4304 msgid "print a list of available modules"
4305 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4307 #: src/libvlc-module.c:2741
4308 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4309 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4311 #: src/libvlc-module.c:2743
4313 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4314 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4317 #: src/libvlc-module.c:2747
4318 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4321 #: src/libvlc-module.c:2749
4322 msgid "reset the current config to the default values"
4325 #: src/libvlc-module.c:2751
4326 msgid "use alternate config file"
4329 #: src/libvlc-module.c:2753
4330 msgid "resets the current plugins cache"
4333 #: src/libvlc-module.c:2755
4334 msgid "print version information"
4335 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4337 #: src/libvlc-module.c:2793
4338 msgid "main program"
4339 msgstr "ප්රධාන ක්රමලේඛය"
4341 #: src/misc/update.c:487
4346 #: src/misc/update.c:489
4351 #: src/misc/update.c:491
4356 #: src/misc/update.c:493
4361 #: src/misc/update.c:585
4362 msgid "Saving file failed"
4363 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4365 #: src/misc/update.c:586
4367 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4368 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4370 #: src/misc/update.c:602
4374 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4377 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4379 #: src/misc/update.c:605
4380 msgid "Downloading ..."
4381 msgstr "බාගත වෙමින්..."
4383 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4384 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4386 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4387 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4388 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4393 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4394 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4398 #: src/misc/update.c:624
4402 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4405 "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4407 #: src/misc/update.c:641
4414 "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
4416 #: src/misc/update.c:661
4417 msgid "File could not be verified"
4418 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4420 #: src/misc/update.c:662
4423 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4424 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4427 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4428 msgid "Invalid signature"
4429 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
4431 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4434 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4435 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4438 #: src/misc/update.c:698
4439 msgid "File not verifiable"
4440 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
4442 #: src/misc/update.c:699
4445 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4448 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
4451 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4452 msgid "File corrupted"
4453 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
4455 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4457 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4458 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
4460 #: src/misc/update.c:734
4461 msgid "Update VLC media player"
4462 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
4464 #: src/misc/update.c:735
4466 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4469 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
4471 #: src/misc/update.c:736
4475 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4476 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4477 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4478 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4479 #: modules/access/bda/bda.c:169
4481 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:38
4487 #: src/text/iso-639_def.h:39
4491 #: src/text/iso-639_def.h:40
4495 #: src/text/iso-639_def.h:41
4499 #: src/text/iso-639_def.h:42
4503 #: src/text/iso-639_def.h:43
4507 #: src/text/iso-639_def.h:44
4511 #: src/text/iso-639_def.h:45
4515 #: src/text/iso-639_def.h:46
4519 #: src/text/iso-639_def.h:47
4523 #: src/text/iso-639_def.h:48
4527 #: src/text/iso-639_def.h:49
4531 #: src/text/iso-639_def.h:50
4535 #: src/text/iso-639_def.h:51
4539 #: src/text/iso-639_def.h:52
4543 #: src/text/iso-639_def.h:53
4547 #: src/text/iso-639_def.h:54
4551 #: src/text/iso-639_def.h:55
4555 #: src/text/iso-639_def.h:56
4559 #: src/text/iso-639_def.h:57
4563 #: src/text/iso-639_def.h:58
4567 #: src/text/iso-639_def.h:59
4571 #: src/text/iso-639_def.h:60
4575 #: src/text/iso-639_def.h:61
4579 #: src/text/iso-639_def.h:62
4583 #: src/text/iso-639_def.h:63
4584 msgid "Church Slavic"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:64
4591 #: src/text/iso-639_def.h:65
4596 #: src/text/iso-639_def.h:66
4600 #: src/text/iso-639_def.h:67
4604 #: src/text/iso-639_def.h:68
4609 #: src/text/iso-639_def.h:69
4613 #: src/text/iso-639_def.h:70
4617 #: src/text/iso-639_def.h:71
4621 #: src/text/iso-639_def.h:72
4624 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:73
4630 #: src/text/iso-639_def.h:74
4634 #: src/text/iso-639_def.h:75
4638 #: src/text/iso-639_def.h:76
4643 #: src/text/iso-639_def.h:77
4647 #: src/text/iso-639_def.h:78
4651 #: src/text/iso-639_def.h:79
4655 #: src/text/iso-639_def.h:80
4659 #: src/text/iso-639_def.h:81
4660 msgid "Gaelic (Scots)"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:82
4667 #: src/text/iso-639_def.h:83
4671 #: src/text/iso-639_def.h:84
4675 #: src/text/iso-639_def.h:85
4676 msgid "Greek, Modern ()"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:86
4683 #: src/text/iso-639_def.h:87
4688 #: src/text/iso-639_def.h:88
4692 #: src/text/iso-639_def.h:89
4696 #: src/text/iso-639_def.h:90
4700 #: src/text/iso-639_def.h:91
4704 #: src/text/iso-639_def.h:92
4708 #: src/text/iso-639_def.h:93
4712 #: src/text/iso-639_def.h:94
4716 #: src/text/iso-639_def.h:95
4721 #: src/text/iso-639_def.h:96
4726 #: src/text/iso-639_def.h:97
4730 #: src/text/iso-639_def.h:98
4734 #: src/text/iso-639_def.h:99
4738 #: src/text/iso-639_def.h:100
4742 #: src/text/iso-639_def.h:101
4746 #: src/text/iso-639_def.h:102
4747 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:103
4754 #: src/text/iso-639_def.h:104
4758 #: src/text/iso-639_def.h:105
4762 #: src/text/iso-639_def.h:106
4766 #: src/text/iso-639_def.h:107
4770 #: src/text/iso-639_def.h:108
4774 #: src/text/iso-639_def.h:109
4778 #: src/text/iso-639_def.h:110
4782 #: src/text/iso-639_def.h:111
4786 #: src/text/iso-639_def.h:112
4790 #: src/text/iso-639_def.h:113
4794 #: src/text/iso-639_def.h:114
4798 #: src/text/iso-639_def.h:115
4803 #: src/text/iso-639_def.h:116
4807 #: src/text/iso-639_def.h:117
4811 #: src/text/iso-639_def.h:118
4815 #: src/text/iso-639_def.h:119
4816 msgid "Letzeburgesch"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:120
4823 #: src/text/iso-639_def.h:121
4827 #: src/text/iso-639_def.h:122
4831 #: src/text/iso-639_def.h:123
4835 #: src/text/iso-639_def.h:124
4839 #: src/text/iso-639_def.h:125
4843 #: src/text/iso-639_def.h:126
4847 #: src/text/iso-639_def.h:127
4851 #: src/text/iso-639_def.h:128
4855 #: src/text/iso-639_def.h:129
4859 #: src/text/iso-639_def.h:130
4863 #: src/text/iso-639_def.h:131
4867 #: src/text/iso-639_def.h:132
4868 msgid "Ndebele, South"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:133
4872 msgid "Ndebele, North"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:134
4879 #: src/text/iso-639_def.h:135
4883 #: src/text/iso-639_def.h:136
4887 #: src/text/iso-639_def.h:137
4888 msgid "Norwegian Nynorsk"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:138
4892 msgid "Norwegian Bokmaal"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:139
4896 msgid "Chichewa; Nyanja"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:140
4900 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:141
4907 #: src/text/iso-639_def.h:142
4911 #: src/text/iso-639_def.h:144
4912 msgid "Ossetian; Ossetic"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:145
4919 #: src/text/iso-639_def.h:146
4924 #: src/text/iso-639_def.h:147
4928 #: src/text/iso-639_def.h:148
4933 #: src/text/iso-639_def.h:149
4937 #: src/text/iso-639_def.h:150
4941 #: src/text/iso-639_def.h:151
4945 #: src/text/iso-639_def.h:152
4947 msgid "Original audio"
4948 msgstr "නියම ප්රමාණය"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:153
4951 msgid "Raeto-Romance"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:154
4958 #: src/text/iso-639_def.h:155
4962 #: src/text/iso-639_def.h:156
4965 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:157
4971 #: src/text/iso-639_def.h:158
4975 #: src/text/iso-639_def.h:159
4979 #: src/text/iso-639_def.h:160
4983 #: src/text/iso-639_def.h:161
4987 #: src/text/iso-639_def.h:162
4991 #: src/text/iso-639_def.h:163
4995 #: src/text/iso-639_def.h:164
4996 msgid "Northern Sami"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:165
5003 #: src/text/iso-639_def.h:166
5007 #: src/text/iso-639_def.h:167
5011 #: src/text/iso-639_def.h:168
5015 #: src/text/iso-639_def.h:169
5016 msgid "Sotho, Southern"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:170
5024 #: src/text/iso-639_def.h:171
5028 #: src/text/iso-639_def.h:172
5032 #: src/text/iso-639_def.h:173
5036 #: src/text/iso-639_def.h:174
5040 #: src/text/iso-639_def.h:175
5044 #: src/text/iso-639_def.h:176
5048 #: src/text/iso-639_def.h:177
5052 #: src/text/iso-639_def.h:178
5056 #: src/text/iso-639_def.h:179
5060 #: src/text/iso-639_def.h:180
5064 #: src/text/iso-639_def.h:181
5069 #: src/text/iso-639_def.h:182
5073 #: src/text/iso-639_def.h:183
5077 #: src/text/iso-639_def.h:184
5081 #: src/text/iso-639_def.h:185
5082 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:186
5089 #: src/text/iso-639_def.h:187
5093 #: src/text/iso-639_def.h:188
5097 #: src/text/iso-639_def.h:189
5101 #: src/text/iso-639_def.h:190
5105 #: src/text/iso-639_def.h:191
5109 #: src/text/iso-639_def.h:192
5112 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:193
5118 #: src/text/iso-639_def.h:194
5122 #: src/text/iso-639_def.h:195
5125 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:196
5131 #: src/text/iso-639_def.h:197
5135 #: src/text/iso-639_def.h:198
5139 #: src/text/iso-639_def.h:199
5143 #: src/text/iso-639_def.h:200
5147 #: src/text/iso-639_def.h:201
5151 #: src/text/iso-639_def.h:202
5155 #: src/text/iso-639_def.h:203
5159 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
5160 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5161 msgid "Post processing"
5164 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
5165 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
5166 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5171 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5172 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5173 msgid "Aspect-ratio"
5174 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
5176 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5177 msgid "Autoscale video"
5178 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5180 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5181 msgid "Scale factor"
5182 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
5184 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5185 msgid "3D Now! memcpy"
5186 msgstr "3D Now! memcpy"
5188 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5189 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5190 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
5192 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5193 #: modules/access_output/shout.c:94
5195 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
5197 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5199 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5202 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
5205 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5206 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5208 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5209 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5210 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5211 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5212 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5213 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5214 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5215 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5216 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5217 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5218 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5219 msgid "Caching value in ms"
5222 #: modules/access/alsa.c:77
5224 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5227 #: modules/access/alsa.c:81
5229 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5230 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5231 "use alsa://hw:0,1 ."
5234 #: modules/access/alsa.c:89
5238 #: modules/access/alsa.c:90
5239 msgid "Alsa audio capture input"
5240 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
5242 #: modules/access/attachment.c:44
5246 #: modules/access/attachment.c:45
5247 msgid "Attachment input"
5250 #: modules/access/avio.h:34
5254 #: modules/access/avio.h:35
5255 msgid "FFmpeg access"
5258 #: modules/access/bd/bd.c:54
5259 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5262 #: modules/access/bd/bd.c:61
5266 #: modules/access/bd/bd.c:62
5267 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5268 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5272 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5275 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5277 msgid "Adapter card to tune"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5282 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5286 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5287 msgid "Device number to use on adapter"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5293 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5296 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5297 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:62
5301 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5305 msgid "Inversion mode"
5306 msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
5308 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5309 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5310 msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5313 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5316 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5318 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5319 "disable this feature if you experience some trouble."
5322 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5326 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5327 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5330 #: modules/access/bda/bda.c:82
5331 msgid "Network Identifier"
5332 msgstr "ජාල හඳුන්වනය"
5334 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5335 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5336 msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5339 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5340 msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
5342 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5344 msgstr "LNB වෝල්ටීයතාවය"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5347 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5348 msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
5350 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5351 msgid "High LNB voltage"
5352 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5356 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5357 "supported by all frontends."
5360 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5362 msgstr "22 kHz ස්වරය"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5365 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5366 msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
5368 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5369 msgid "Transponder FEC"
5370 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
5372 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5373 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5376 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5377 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5378 msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5381 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5382 msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:106
5385 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5389 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5392 #: modules/access/bda/bda.c:109
5393 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5396 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5397 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5400 #: modules/access/bda/bda.c:113
5401 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5404 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5405 msgid "Modulation type"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:117
5409 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5412 #: modules/access/bda/bda.c:121
5416 #: modules/access/bda/bda.c:121
5420 #: modules/access/bda/bda.c:121
5424 #: modules/access/bda/bda.c:121
5428 #: modules/access/bda/bda.c:121
5432 #: modules/access/bda/bda.c:122
5436 #: modules/access/bda/bda.c:122
5440 #: modules/access/bda/bda.c:122
5444 #: modules/access/bda/bda.c:122
5448 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5449 msgid "ATSC Major Channel"
5450 msgstr "ATSC ප්රධානතම නාලිකාව"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5453 msgid "ATSC Minor Channel"
5454 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5457 msgid "ATSC Physical Channel"
5458 msgstr "ATSC භෞතික නාලිකාව"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:133
5462 msgstr "FEC අනුපාතය"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:134
5465 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5472 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5476 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5480 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5484 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5488 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5489 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:141
5493 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5496 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5497 msgid "Terrestrial bandwidth"
5498 msgstr "භෞමික කලාප පළල"
5500 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5501 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5502 msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
5504 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5508 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5512 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5516 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5517 msgid "Terrestrial guard interval"
5518 msgstr "භෞමික නියාමක කාල ප්රාන්තරය"
5520 #: modules/access/bda/bda.c:154
5521 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5522 msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5524 #: modules/access/bda/bda.c:157
5528 #: modules/access/bda/bda.c:157
5532 #: modules/access/bda/bda.c:157
5536 #: modules/access/bda/bda.c:157
5540 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5541 msgid "Terrestrial transmission mode"
5542 msgstr "භෞමික සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:160
5545 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5546 msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය [නියම නොකළ,2k,8k]"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:163
5552 #: modules/access/bda/bda.c:163
5556 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5557 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5558 msgstr "භෞමික ධූරාවලි ප්රකාරය"
5560 #: modules/access/bda/bda.c:166
5561 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5562 msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
5564 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5568 #: modules/access/bda/bda.c:169
5572 #: modules/access/bda/bda.c:169
5576 #: modules/access/bda/bda.c:172
5577 msgid "Satellite Azimuth"
5578 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
5580 #: modules/access/bda/bda.c:173
5581 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5582 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
5584 #: modules/access/bda/bda.c:174
5585 msgid "Satellite Elevation"
5586 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය"
5588 #: modules/access/bda/bda.c:175
5589 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5590 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
5592 #: modules/access/bda/bda.c:176
5593 msgid "Satellite Longitude"
5594 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය"
5596 #: modules/access/bda/bda.c:178
5597 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5598 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර"
5600 #: modules/access/bda/bda.c:179
5601 msgid "Satellite Polarisation"
5602 msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය"
5604 #: modules/access/bda/bda.c:180
5605 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5606 msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය [H/V/L/R]"
5608 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5612 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5616 #: modules/access/bda/bda.c:184
5617 msgid "Circular Left"
5618 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
5620 #: modules/access/bda/bda.c:184
5621 msgid "Circular Right"
5622 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර"
5624 #: modules/access/bda/bda.c:185
5625 msgid "Satellite Range Code"
5628 #: modules/access/bda/bda.c:186
5629 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5632 #: modules/access/bda/bda.c:188
5633 msgid "Network Name"
5636 #: modules/access/bda/bda.c:189
5637 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5640 #: modules/access/bda/bda.c:190
5641 msgid "Network Name to Create"
5644 #: modules/access/bda/bda.c:191
5645 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5648 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5652 #: modules/access/bda/bda.c:195
5653 msgid "DirectShow DVB input"
5656 #: modules/access/cdda.c:63
5658 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5662 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5663 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5664 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5666 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5668 #: modules/access/cdda.c:68
5669 msgid "Audio CD input"
5670 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5672 #: modules/access/cdda.c:74
5673 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5674 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5676 #: modules/access/cdda.c:87
5678 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5680 #: modules/access/cdda.c:88
5681 msgid "Address of the CDDB server to use."
5682 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5684 #: modules/access/cdda.c:89
5688 #: modules/access/cdda.c:90
5689 msgid "CDDB Server port to use."
5690 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5692 #: modules/access/cdda.c:506
5694 msgid "Audio CD - Track %02i"
5695 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5697 #: modules/access/dc1394.c:69
5698 msgid "dc1394 input"
5699 msgstr "dc1394 ආදානය"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5727 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5734 msgid "Video device name"
5735 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5739 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5740 "don't specify anything, the default device will be used."
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5746 msgid "Audio device name"
5747 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5751 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5752 "don't specify anything, the default device will be used. "
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5758 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5762 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5763 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5764 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5768 #: modules/access/v4l2.c:74
5769 msgid "Video input chroma format"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5774 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5775 "(default), RV24, etc.)"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5779 msgid "Video input frame rate"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5784 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5785 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5789 msgid "Device properties"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5794 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5798 msgid "Tuner properties"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5802 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5806 msgid "Tuner TV Channel"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5810 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5814 msgid "Tuner country code"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5819 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5820 "mapping (0 means default)."
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5824 msgid "Tuner input type"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5828 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5832 msgid "Video input pin"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5837 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5838 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5839 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5840 "will not be changed."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5844 msgid "Audio input pin"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5848 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5852 msgid "Video output pin"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5856 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5860 msgid "Audio output pin"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5864 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5868 msgid "AM Tuner mode"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5873 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5878 msgid "Number of audio channels"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5883 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5888 msgid "Audio sample rate"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5892 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5896 msgid "Audio bits per sample"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5900 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5908 msgid "DirectShow input"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5912 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5913 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5914 msgid "Refresh list"
5915 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5919 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5923 msgid "Capture failed"
5924 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5927 msgid "No video or audio device selected."
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5931 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5933 "VLC හට කිසිදු ග්රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5938 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5940 "VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5945 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5948 #: modules/access/dv.c:61
5949 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5952 #: modules/access/dv.c:65
5953 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5956 #: modules/access/dv.c:66
5960 #: modules/access/dvb/access.c:137
5961 msgid "Modulation type for front-end device."
5964 #: modules/access/dvb/access.c:140
5965 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5968 #: modules/access/dvb/access.c:158
5969 msgid "HTTP Host address"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:160
5973 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5976 #: modules/access/dvb/access.c:162
5977 msgid "HTTP user name"
5980 #: modules/access/dvb/access.c:164
5982 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5985 #: modules/access/dvb/access.c:167
5986 msgid "HTTP password"
5989 #: modules/access/dvb/access.c:169
5991 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5994 #: modules/access/dvb/access.c:172
5998 #: modules/access/dvb/access.c:174
6000 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6001 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6004 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6005 #: modules/control/http/http.c:57
6006 msgid "Certificate file"
6007 msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
6009 #: modules/access/dvb/access.c:179
6010 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6013 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6014 #: modules/control/http/http.c:60
6015 msgid "Private key file"
6016 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
6018 #: modules/access/dvb/access.c:183
6019 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6022 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6023 #: modules/control/http/http.c:62
6024 msgid "Root CA file"
6025 msgstr "මූල CA ගොනුව"
6027 #: modules/access/dvb/access.c:186
6028 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6031 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6032 #: modules/control/http/http.c:65
6036 #: modules/access/dvb/access.c:190
6037 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6040 #: modules/access/dvb/access.c:194
6041 msgid "DVB input with v4l2 support"
6044 #: modules/access/dvb/access.c:249
6048 #: modules/access/dvb/access.c:943
6049 msgid "Input syntax is deprecated"
6052 #: modules/access/dvb/access.c:944
6054 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6058 #: modules/access/dvb/access.c:990
6059 msgid "Invalid polarization"
6062 #: modules/access/dvb/access.c:991
6064 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6067 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6069 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6072 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6073 msgid "Scanning DVB"
6076 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6078 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6080 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6081 msgid "Default DVD angle."
6082 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6084 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6085 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6088 #: modules/access/dvdnav.c:76
6089 msgid "Start directly in menu"
6092 #: modules/access/dvdnav.c:78
6094 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6095 "useless warning introductions."
6098 #: modules/access/dvdnav.c:87
6099 msgid "DVD with menus"
6102 #: modules/access/dvdnav.c:88
6103 msgid "DVDnav Input"
6106 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6107 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6108 msgid "Playback failure"
6111 #: modules/access/dvdnav.c:326
6113 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6116 #: modules/access/dvdread.c:83
6117 msgid "DVD without menus"
6120 #: modules/access/dvdread.c:84
6121 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6124 #: modules/access/dvdread.c:206
6126 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6129 #: modules/access/dvdread.c:466
6131 msgid "DVDRead could not read block %d."
6134 #: modules/access/dvdread.c:528
6136 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6139 #: modules/access/eyetv.m:56
6140 msgid "Channel number"
6143 #: modules/access/eyetv.m:58
6145 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6146 "for Composite input"
6149 #: modules/access/eyetv.m:63
6151 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6154 #: modules/access/eyetv.m:68
6158 #: modules/access/fake.c:46
6160 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6163 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6164 #: modules/access/v4l2.c:95
6166 msgstr "රාමු අනුපාතය"
6168 #: modules/access/fake.c:50
6169 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6170 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
6172 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6174 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6178 #: modules/access/fake.c:53
6180 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6184 #: modules/access/fake.c:55
6185 msgid "Duration in ms"
6186 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
6188 #: modules/access/fake.c:57
6190 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6191 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6192 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6195 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6197 msgstr "ප්රයෝගකාරී"
6199 #: modules/access/fake.c:64
6200 msgid "Fake video input"
6201 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
6203 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6204 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6205 msgid "File reading failed"
6206 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
6208 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6210 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6211 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6213 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6214 #: modules/access/mtp.c:217
6215 msgid "VLC could not read the file."
6216 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6218 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6219 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6220 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6221 msgid "Caching value (ms)"
6224 #: modules/access/fs.c:35
6225 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6228 #: modules/access/fs.c:37
6229 msgid "Extra network caching value (ms)"
6232 #: modules/access/fs.c:39
6233 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6236 #: modules/access/fs.c:41
6237 msgid "Subdirectory behavior"
6240 #: modules/access/fs.c:43
6242 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6243 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6244 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6245 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6248 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6249 #: modules/codec/x264.c:413
6251 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
6253 #: modules/access/fs.c:50
6257 #: modules/access/fs.c:50
6261 #: modules/access/fs.c:52
6262 msgid "Ignored extensions"
6263 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
6265 #: modules/access/fs.c:54
6267 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6269 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6270 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6273 #: modules/access/fs.c:60
6277 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6278 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6279 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6280 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6281 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6282 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6286 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6290 #: modules/access/fs.c:79
6291 msgid "Directory input"
6292 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
6294 #: modules/access/ftp.c:60
6296 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6299 #: modules/access/ftp.c:62
6300 msgid "FTP user name"
6303 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6304 msgid "User name that will be used for the connection."
6307 #: modules/access/ftp.c:65
6308 msgid "FTP password"
6311 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6312 msgid "Password that will be used for the connection."
6315 #: modules/access/ftp.c:68
6319 #: modules/access/ftp.c:69
6320 msgid "Account that will be used for the connection."
6323 #: modules/access/ftp.c:74
6327 #: modules/access/ftp.c:92
6328 msgid "FTP upload output"
6331 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6332 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6333 msgid "Network interaction failed"
6336 #: modules/access/ftp.c:140
6337 msgid "VLC could not connect with the given server."
6340 #: modules/access/ftp.c:150
6341 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6344 #: modules/access/ftp.c:215
6345 msgid "Your account was rejected."
6348 #: modules/access/ftp.c:224
6349 msgid "Your password was rejected."
6352 #: modules/access/ftp.c:231
6353 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6356 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6358 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6361 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6362 msgid "GnomeVFS input"
6365 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6369 #: modules/access/http.c:73
6371 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6372 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6375 #: modules/access/http.c:77
6376 msgid "HTTP proxy password"
6379 #: modules/access/http.c:79
6380 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6383 #: modules/access/http.c:83
6385 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6388 #: modules/access/http.c:86
6389 msgid "HTTP user agent"
6392 #: modules/access/http.c:87
6393 msgid "User agent that will be used for the connection."
6396 #: modules/access/http.c:90
6397 msgid "Auto re-connect"
6400 #: modules/access/http.c:92
6402 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6405 #: modules/access/http.c:95
6406 msgid "Continuous stream"
6409 #: modules/access/http.c:96
6411 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6412 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6413 "other types of HTTP streams."
6416 #: modules/access/http.c:101
6417 msgid "Forward Cookies"
6420 #: modules/access/http.c:102
6421 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6424 #: modules/access/http.c:104
6425 msgid "Max number of redirection"
6428 #: modules/access/http.c:105
6429 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6432 #: modules/access/http.c:107
6433 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6436 #: modules/access/http.c:108
6438 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6439 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6442 #: modules/access/http.c:113
6446 #: modules/access/http.c:115
6450 #: modules/access/http.c:546
6451 msgid "HTTP authentication"
6454 #: modules/access/http.c:547
6456 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6459 #: modules/access/imem.c:51
6461 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6464 #: modules/access/imem.c:56
6466 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6467 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
6469 #: modules/access/imem.c:58
6473 #: modules/access/imem.c:60
6475 msgid "Set the group of the elementary stream"
6476 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
6478 #: modules/access/imem.c:62
6482 #: modules/access/imem.c:64
6483 msgid "Set the category of the elementary stream"
6486 #: modules/access/imem.c:69
6490 #: modules/access/imem.c:69
6494 #: modules/access/imem.c:74
6496 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6497 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
6499 #: modules/access/imem.c:78
6500 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6503 #: modules/access/imem.c:82
6504 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6507 #: modules/access/imem.c:84
6509 msgid "Channels count"
6512 #: modules/access/imem.c:86
6513 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6516 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6517 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6518 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6519 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6523 #: modules/access/imem.c:89
6524 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6527 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6528 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6529 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6530 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6534 #: modules/access/imem.c:92
6535 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6538 #: modules/access/imem.c:94
6539 msgid "Display aspect ratio"
6540 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
6542 #: modules/access/imem.c:96
6543 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6546 #: modules/access/imem.c:100
6547 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6550 #: modules/access/imem.c:102
6551 msgid "Callback cookie string"
6554 #: modules/access/imem.c:104
6555 msgid "Text identifier for the callback functions"
6558 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6559 #: modules/video_output/vmem.c:63
6560 msgid "Callback data"
6563 #: modules/access/imem.c:108
6564 msgid "Data for the get and release functions"
6567 #: modules/access/imem.c:110
6568 msgid "Get function"
6569 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
6571 #: modules/access/imem.c:112
6572 msgid "Address of the get callback function"
6575 #: modules/access/imem.c:114
6576 msgid "Release function"
6577 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
6579 #: modules/access/imem.c:116
6580 msgid "Address of the release callback function"
6583 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6584 msgid "Memory input"
6587 #: modules/access/jack.c:62
6589 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6593 #: modules/access/jack.c:64
6597 #: modules/access/jack.c:66
6598 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6601 #: modules/access/jack.c:67
6602 msgid "Auto Connection"
6603 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
6605 #: modules/access/jack.c:69
6606 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6609 #: modules/access/jack.c:72
6610 msgid "JACK audio input"
6613 #: modules/access/jack.c:74
6617 #: modules/access/mmap.c:41
6618 msgid "Use file memory mapping"
6621 #: modules/access/mmap.c:43
6622 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6625 #: modules/access/mmap.c:53
6629 #: modules/access/mmap.c:54
6630 msgid "Memory-mapped file input"
6633 #: modules/access/mms/mms.c:51
6635 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6638 #: modules/access/mms/mms.c:54
6639 msgid "Force selection of all streams"
6642 #: modules/access/mms/mms.c:56
6644 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6645 "You can choose to select all of them."
6648 #: modules/access/mms/mms.c:59
6649 msgid "Maximum bitrate"
6650 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
6652 #: modules/access/mms/mms.c:61
6653 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6656 #: modules/access/mms/mms.c:65
6658 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6659 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6663 #: modules/access/mms/mms.c:69
6664 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6667 #: modules/access/mms/mms.c:70
6669 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6670 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6673 #: modules/access/mms/mms.c:74
6674 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6677 #: modules/access/mtp.c:65
6678 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6681 #: modules/access/mtp.c:69
6685 #: modules/access/mtp.c:70
6689 #: modules/access/oss.c:72
6691 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6694 #: modules/access/oss.c:80
6698 #: modules/access/oss.c:81
6702 #: modules/access/pvr.c:61
6704 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6708 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6712 #: modules/access/pvr.c:65
6713 msgid "PVR video device"
6714 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
6716 #: modules/access/pvr.c:67
6717 msgid "Radio device"
6718 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6720 #: modules/access/pvr.c:68
6721 msgid "PVR radio device"
6722 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6724 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6730 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6731 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6734 #: modules/access/pvr.c:75
6735 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6738 #: modules/access/pvr.c:79
6739 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6742 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6748 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6749 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6752 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6753 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6756 #: modules/access/pvr.c:89
6757 msgid "Key interval"
6760 #: modules/access/pvr.c:90
6761 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6764 #: modules/access/pvr.c:92
6768 #: modules/access/pvr.c:93
6770 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6771 "number of B-Frames."
6774 #: modules/access/pvr.c:97
6775 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6778 #: modules/access/pvr.c:99
6779 msgid "Bitrate peak"
6782 #: modules/access/pvr.c:100
6783 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6786 #: modules/access/pvr.c:102
6787 msgid "Bitrate mode"
6790 #: modules/access/pvr.c:103
6791 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6794 #: modules/access/pvr.c:105
6795 msgid "Audio bitmask"
6798 #: modules/access/pvr.c:106
6799 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6802 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6803 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6804 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6805 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6809 #: modules/access/pvr.c:110
6810 msgid "Audio volume (0-65535)."
6813 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6817 #: modules/access/pvr.c:113
6819 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6822 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6826 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6830 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6834 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6838 #: modules/access/pvr.c:122
6842 #: modules/access/pvr.c:122
6846 #: modules/access/pvr.c:127
6850 #: modules/access/pvr.c:128
6851 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6854 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6855 msgid "Quicktime Capture"
6858 #: modules/access/qtcapture.m:225
6859 msgid "No Input device found"
6860 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
6862 #: modules/access/qtcapture.m:226
6864 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6865 "check your connectors and drivers."
6868 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6870 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6873 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6874 msgid "Default SWF Referrer URL"
6877 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6879 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6880 "SWF file that contained the stream."
6883 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6884 msgid "Default Page Referrer URL"
6887 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6889 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6890 "page housing the SWF file."
6893 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6897 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6901 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6902 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6905 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6906 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6909 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6910 msgid "RTCP (local) port"
6913 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6915 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6916 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6919 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6920 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6923 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6925 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6926 "shared secret key."
6929 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6930 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6933 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6934 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6937 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6938 msgid "Maximum RTP sources"
6941 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6942 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6945 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6946 msgid "RTP source timeout (sec)"
6949 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6950 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6953 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6954 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6957 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6959 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6960 "future) by this many packets from the last received packet."
6963 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6964 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6967 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6969 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6970 "by this many packets from the last received packet."
6973 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6977 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6978 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6981 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6983 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6986 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6990 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6991 msgid "Connection failed"
6994 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6996 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6999 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7000 msgid "Session failed"
7003 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7004 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7007 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7009 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7012 #: modules/access/screen/screen.c:46
7013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7014 msgid "Desired frame rate for the capture."
7017 #: modules/access/screen/screen.c:49
7018 msgid "Capture fragment size"
7021 #: modules/access/screen/screen.c:51
7023 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7024 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7027 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7028 msgid "Subscreen top left corner"
7031 #: modules/access/screen/screen.c:58
7032 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7035 #: modules/access/screen/screen.c:62
7036 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7039 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7040 msgid "Subscreen width"
7043 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7044 msgid "Subscreen height"
7047 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7048 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7049 msgid "Follow the mouse"
7052 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7053 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7056 #: modules/access/screen/screen.c:78
7057 msgid "Mouse pointer image"
7060 #: modules/access/screen/screen.c:80
7062 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7065 #: modules/access/screen/screen.c:94
7066 msgid "Screen Input"
7069 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7070 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7071 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7072 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7076 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7077 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7080 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7081 msgid "Region left column"
7084 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7085 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7088 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7089 msgid "Region top row"
7092 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7093 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7096 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7097 msgid "Capture region width"
7098 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7100 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7101 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7104 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7105 msgid "Capture region height"
7106 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7108 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7109 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7112 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7113 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7116 #: modules/access/sftp.c:53
7118 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7121 #: modules/access/sftp.c:54
7122 msgid "SFTP user name"
7125 #: modules/access/sftp.c:56
7126 msgid "SFTP password"
7129 #: modules/access/sftp.c:58
7133 #: modules/access/sftp.c:59
7134 msgid "SFTP port number to use on the server"
7137 #: modules/access/sftp.c:60
7139 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
7141 #: modules/access/sftp.c:61
7142 msgid "Size of the request for reading access"
7145 #: modules/access/sftp.c:65
7149 #: modules/access/sftp.c:137
7150 msgid "SFTP authentication"
7153 #: modules/access/sftp.c:138
7155 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7158 #: modules/access/smb.c:63
7160 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7163 #: modules/access/smb.c:65
7164 msgid "SMB user name"
7167 #: modules/access/smb.c:68
7168 msgid "SMB password"
7171 #: modules/access/smb.c:71
7175 #: modules/access/smb.c:72
7176 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7179 #: modules/access/smb.c:75
7180 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7183 #: modules/access/smb.c:78
7187 #: modules/access/tcp.c:43
7189 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7192 #: modules/access/tcp.c:50
7196 #: modules/access/tcp.c:51
7200 #: modules/access/udp.c:51
7202 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7205 #: modules/access/udp.c:58
7209 #: modules/access/udp.c:59
7213 #: modules/access/v4l.c:79
7215 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7218 #: modules/access/v4l.c:83
7220 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7221 "device will be used."
7224 #: modules/access/v4l.c:87
7226 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7227 "(default), RV24, etc.)"
7230 #: modules/access/v4l.c:94
7232 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7235 #: modules/access/v4l.c:99
7236 msgid "Audio Channel"
7239 #: modules/access/v4l.c:101
7240 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7243 #: modules/access/v4l.c:103
7244 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7247 #: modules/access/v4l.c:106
7248 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7251 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7252 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7257 #: modules/access/v4l.c:110
7258 msgid "Brightness of the video input."
7261 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7262 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7263 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7265 msgstr "පැහැය (Hue)"
7267 #: modules/access/v4l.c:113
7268 msgid "Hue of the video input."
7271 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7272 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7273 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7274 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7275 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7276 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7280 #: modules/access/v4l.c:116
7281 msgid "Color of the video input."
7284 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7285 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7286 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7288 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
7290 #: modules/access/v4l.c:119
7291 msgid "Contrast of the video input."
7294 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7298 #: modules/access/v4l.c:121
7299 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7302 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7306 #: modules/access/v4l.c:124
7307 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7310 #: modules/access/v4l.c:125
7314 #: modules/access/v4l.c:127
7315 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7318 #: modules/access/v4l.c:128
7322 #: modules/access/v4l.c:129
7323 msgid "Quality of the stream."
7326 #: modules/access/v4l.c:135
7328 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7329 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7332 #: modules/access/v4l.c:147
7336 #: modules/access/v4l.c:148
7337 msgid "Video4Linux input"
7340 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7341 #: modules/stream_out/standard.c:100
7345 #: modules/access/v4l2.c:73
7346 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7349 #: modules/access/v4l2.c:76
7351 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7352 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7353 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7354 "I420, I411, I410, MJPG)"
7357 #: modules/access/v4l2.c:82
7358 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7361 #: modules/access/v4l2.c:83
7365 #: modules/access/v4l2.c:85
7366 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7369 #: modules/access/v4l2.c:86
7373 #: modules/access/v4l2.c:88
7374 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7377 #: modules/access/v4l2.c:91
7378 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7381 #: modules/access/v4l2.c:94
7382 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7385 #: modules/access/v4l2.c:96
7386 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7389 #: modules/access/v4l2.c:100
7393 #: modules/access/v4l2.c:102
7394 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7397 #: modules/access/v4l2.c:105
7398 msgid "Reset v4l2 controls"
7401 #: modules/access/v4l2.c:107
7402 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7405 #: modules/access/v4l2.c:110
7406 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 #: modules/access/v4l2.c:113
7410 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7413 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7414 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7415 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7417 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
7419 #: modules/access/v4l2.c:116
7420 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7423 #: modules/access/v4l2.c:119
7424 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 #: modules/access/v4l2.c:120
7431 #: modules/access/v4l2.c:122
7432 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7435 #: modules/access/v4l2.c:123
7436 msgid "Auto white balance"
7439 #: modules/access/v4l2.c:125
7441 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7445 #: modules/access/v4l2.c:127
7446 msgid "Do white balance"
7449 #: modules/access/v4l2.c:129
7451 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7452 "(if supported by the v4l2 driver)."
7455 #: modules/access/v4l2.c:131
7459 #: modules/access/v4l2.c:133
7460 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7463 #: modules/access/v4l2.c:134
7464 msgid "Blue balance"
7467 #: modules/access/v4l2.c:136
7468 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7471 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7472 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7476 #: modules/access/v4l2.c:139
7477 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7480 #: modules/access/v4l2.c:140
7484 #: modules/access/v4l2.c:142
7485 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7488 #: modules/access/v4l2.c:143
7492 #: modules/access/v4l2.c:145
7494 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7497 #: modules/access/v4l2.c:147
7501 #: modules/access/v4l2.c:149
7502 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7505 #: modules/access/v4l2.c:150
7506 msgid "Horizontal flip"
7509 #: modules/access/v4l2.c:152
7510 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7513 #: modules/access/v4l2.c:153
7514 msgid "Vertical flip"
7517 #: modules/access/v4l2.c:155
7518 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7521 #: modules/access/v4l2.c:156
7522 msgid "Horizontal centering"
7525 #: modules/access/v4l2.c:158
7527 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7530 #: modules/access/v4l2.c:159
7531 msgid "Vertical centering"
7534 #: modules/access/v4l2.c:161
7535 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7538 #: modules/access/v4l2.c:165
7539 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7542 #: modules/access/v4l2.c:166
7546 #: modules/access/v4l2.c:168
7547 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7550 #: modules/access/v4l2.c:171
7551 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7554 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7558 #: modules/access/v4l2.c:174
7559 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7562 #: modules/access/v4l2.c:175
7566 #: modules/access/v4l2.c:177
7567 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7570 #: modules/access/v4l2.c:178
7574 #: modules/access/v4l2.c:180
7575 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7578 #: modules/access/v4l2.c:184
7580 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7583 #: modules/access/v4l2.c:186
7584 msgid "v4l2 driver controls"
7587 #: modules/access/v4l2.c:188
7589 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7590 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7591 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7592 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7595 #: modules/access/v4l2.c:194
7599 #: modules/access/v4l2.c:196
7600 msgid "Tuner id (see debug output)."
7603 #: modules/access/v4l2.c:199
7604 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7607 #: modules/access/v4l2.c:200
7611 #: modules/access/v4l2.c:202
7612 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7615 #: modules/access/v4l2.c:205
7617 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7618 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7621 #: modules/access/v4l2.c:209
7622 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7625 #: modules/access/v4l2.c:210
7626 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7629 #: modules/access/v4l2.c:244
7633 #: modules/access/v4l2.c:244
7637 #: modules/access/v4l2.c:244
7641 #: modules/access/v4l2.c:244
7645 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7646 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7647 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7648 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7652 #: modules/access/v4l2.c:253
7653 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7656 #: modules/access/v4l2.c:254
7657 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7660 #: modules/access/v4l2.c:255
7661 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7664 #: modules/access/v4l2.c:256
7665 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7668 #: modules/access/v4l2.c:272
7669 msgid "Video4Linux2"
7672 #: modules/access/v4l2.c:273
7673 msgid "Video4Linux2 input"
7676 #: modules/access/v4l2.c:277
7680 #: modules/access/v4l2.c:313
7684 #: modules/access/v4l2.c:314
7685 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7688 #: modules/access/v4l2.c:380
7689 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7692 #: modules/access/v4l2.c:2962
7693 msgid "Reset controls to default"
7696 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7697 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7700 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7701 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7705 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7709 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7710 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7713 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7714 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7719 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7723 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7728 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7733 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7745 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7753 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7757 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7761 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7765 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7769 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7773 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7774 msgid "First Entry Point"
7777 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7778 msgid "Last Entry Point"
7781 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7782 msgid "Track size (in sectors)"
7785 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7786 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7790 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7794 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7798 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7799 msgid "extended selection list"
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7803 msgid "selection list"
7806 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7807 msgid "unknown type"
7810 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7815 msgid "(Super) Video CD"
7818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7819 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7823 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7827 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7831 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7835 msgid "Use playback control?"
7838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7840 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7845 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7850 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7855 msgid "Show extended VCD info?"
7858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7860 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7861 "for example playback control navigation."
7864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7865 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7869 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7872 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7873 msgid "Media in Zip"
7876 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7877 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7880 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7881 msgid "Zip files filter"
7884 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7888 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7889 msgid "Dummy stream output"
7892 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7896 #: modules/access_output/file.c:63
7897 msgid "Append to file"
7900 #: modules/access_output/file.c:64
7901 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7904 #: modules/access_output/file.c:68
7905 msgid "File stream output"
7908 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7910 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7912 #: modules/access_output/http.c:66
7913 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7916 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7917 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7918 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7919 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
7920 #: modules/stream_out/raop.c:154
7924 #: modules/access_output/http.c:69
7925 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7928 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7929 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7933 #: modules/access_output/http.c:72
7934 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7937 #: modules/access_output/http.c:75
7938 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7941 #: modules/access_output/http.c:78
7943 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7944 "empty if you don't have one."
7947 #: modules/access_output/http.c:82
7949 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7950 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7953 #: modules/access_output/http.c:87
7955 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7956 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7959 #: modules/access_output/http.c:90
7960 msgid "Advertise with Bonjour"
7963 #: modules/access_output/http.c:91
7964 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7967 #: modules/access_output/http.c:95
7968 msgid "HTTP stream output"
7971 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7972 msgid "Active TCP connection"
7975 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7977 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7978 "an incoming connection."
7981 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7982 msgid "RTMP stream output"
7985 #: modules/access_output/shout.c:63
7989 #: modules/access_output/shout.c:64
7990 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7993 #: modules/access_output/shout.c:67
7994 msgid "Stream description"
7997 #: modules/access_output/shout.c:68
7998 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8001 #: modules/access_output/shout.c:71
8005 #: modules/access_output/shout.c:72
8007 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8008 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8009 "shoutcast/icecast server."
8012 #: modules/access_output/shout.c:81
8013 msgid "Genre description"
8016 #: modules/access_output/shout.c:82
8017 msgid "Genre of the content. "
8020 #: modules/access_output/shout.c:84
8021 msgid "URL description"
8024 #: modules/access_output/shout.c:85
8025 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8028 #: modules/access_output/shout.c:92
8029 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8032 #: modules/access_output/shout.c:95
8033 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8036 #: modules/access_output/shout.c:97
8037 msgid "Number of channels"
8040 #: modules/access_output/shout.c:98
8041 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8044 #: modules/access_output/shout.c:100
8045 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8048 #: modules/access_output/shout.c:101
8049 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8052 #: modules/access_output/shout.c:103
8053 msgid "Stream public"
8056 #: modules/access_output/shout.c:104
8058 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8059 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8060 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8063 #: modules/access_output/shout.c:110
8064 msgid "IceCAST output"
8067 #: modules/access_output/udp.c:66
8069 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8073 #: modules/access_output/udp.c:69
8074 msgid "Group packets"
8077 #: modules/access_output/udp.c:70
8079 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8080 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8081 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8084 #: modules/access_output/udp.c:77
8085 msgid "UDP stream output"
8088 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8089 msgid "AltiVec memcpy"
8092 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8093 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8096 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8097 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8101 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8104 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8106 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8107 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8111 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8116 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8117 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8121 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8126 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8127 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8130 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8131 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8134 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8136 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8137 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8141 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8144 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8146 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8147 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8151 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8154 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8156 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8157 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8158 "alarm is sent (default 5000)."
8161 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8162 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8165 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8167 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8168 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8172 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8175 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8177 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8178 "saturation (default 2000)."
8181 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8182 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8187 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8188 "with audiobargraph_v (default 1)."
8191 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8192 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8195 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8196 msgid "audiobargraph_a"
8199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8200 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8204 msgid "Dolby Surround decoder"
8207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8209 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8210 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8211 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8212 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8213 "It works with any source format from mono to 7.1."
8216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8217 msgid "Characteristic dimension"
8220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8221 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8225 msgid "Compensate delay"
8228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8230 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8231 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8232 "case, turn this on to compensate."
8235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8236 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8241 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8242 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8246 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8250 msgid "Headphone effect"
8253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8254 msgid "Use downmix algorithm"
8257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8259 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8260 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8265 msgid "Select channel to keep"
8268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8270 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8271 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8287 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8291 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8295 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8298 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8302 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8303 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8304 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8308 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8309 msgid "Add a delay effect to the sound"
8312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8314 msgstr "ප්රමාද කාලය"
8316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8317 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8320 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8324 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8326 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8327 "be delay-time +/- sweep-depth."
8330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8335 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8338 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8339 msgid "Feedback Gain"
8342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8343 msgid "Gain on Feedback loop"
8346 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8351 msgid "Level of delayed signal"
8354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8359 msgid "Level of input signal"
8362 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8363 msgid "A/52 dynamic range compression"
8366 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8367 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8369 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8370 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8371 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8372 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8375 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8376 msgid "Enable internal upmixing"
8379 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8380 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8383 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8384 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8387 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8388 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8389 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8391 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8392 msgid "DTS dynamic range compression"
8395 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8396 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8399 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8400 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8401 msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8403 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8404 msgid "Fixed point audio format conversions"
8407 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8408 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8411 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8412 msgid "MPEG audio decoder"
8415 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8416 msgid "Equalizer preset"
8419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8420 msgid "Preset to use for the equalizer."
8423 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8427 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8429 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8430 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8439 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8447 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8451 msgid "Equalizer with 10 bands"
8454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8477 msgid "Full bass and treble"
8480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8533 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8534 msgid "Number of audio buffers"
8537 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8539 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8540 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8541 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8544 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8545 msgid "Maximal volume level"
8548 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8550 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8551 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8552 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8555 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8557 msgid "Volume normalizer"
8560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8561 msgid "Parametric Equalizer"
8564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8565 msgid "Low freq (Hz)"
8568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8569 msgid "Low freq gain (dB)"
8572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8573 msgid "High freq (Hz)"
8576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8577 msgid "High freq gain (dB)"
8580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8585 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8597 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8608 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8609 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8612 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8616 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8617 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8620 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8621 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8624 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8625 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8628 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8632 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8633 msgid "Stride Length"
8636 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8637 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8640 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8641 msgid "Overlap Length"
8644 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8645 msgid "Percentage of stride to overlap"
8648 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8649 msgid "Search Length"
8652 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8653 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8656 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8660 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8661 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8664 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8668 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8669 msgid "Width of the virtual room"
8672 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8676 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8680 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8684 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8685 msgid "Audio Spatializer"
8686 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
8688 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8689 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8693 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8694 msgid "Float32 audio mixer"
8697 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8698 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8701 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8702 msgid "Trivial audio mixer"
8705 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8709 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8710 msgid "ALSA audio output"
8713 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8714 msgid "ALSA Device Name"
8717 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8718 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8719 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8720 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8721 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8722 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8723 msgid "Audio Device"
8726 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8727 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8728 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8729 msgid "2 Front 2 Rear"
8732 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8733 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8734 msgid "A/52 over S/PDIF"
8737 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8738 msgid "No Audio Device"
8741 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8742 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8745 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8746 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8747 msgid "Audio output failed"
8750 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8752 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8755 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8757 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8760 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8761 msgid "Unknown soundcard"
8764 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8766 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8767 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8771 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8772 msgid "HAL AudioUnit output"
8775 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8777 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8780 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8781 msgid "Audio device is not configured"
8784 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8786 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8787 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8790 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8792 msgid "%s (Encoded Output)"
8795 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8796 msgid "Output device"
8799 #: modules/audio_output/directx.c:121
8800 msgid "Select your audio output device"
8803 #: modules/audio_output/directx.c:123
8804 msgid "Speaker configuration"
8805 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
8807 #: modules/audio_output/directx.c:124
8809 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8810 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8813 #: modules/audio_output/directx.c:128
8814 msgid "DirectX audio output"
8817 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8818 msgid "3 Front 2 Rear"
8821 #: modules/audio_output/file.c:81
8822 msgid "Output format"
8825 #: modules/audio_output/file.c:82
8827 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8828 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8831 #: modules/audio_output/file.c:85
8832 msgid "Number of output channels"
8835 #: modules/audio_output/file.c:86
8837 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8838 "restrict the number of channels here."
8841 #: modules/audio_output/file.c:89
8842 msgid "Add WAVE header"
8845 #: modules/audio_output/file.c:90
8846 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8849 #: modules/audio_output/file.c:107
8853 #: modules/audio_output/file.c:108
8854 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8857 #: modules/audio_output/file.c:111
8858 msgid "File audio output"
8861 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8862 msgid "Roku HD1000 audio output"
8865 #: modules/audio_output/jack.c:70
8866 msgid "Automatically connect to writable clients"
8869 #: modules/audio_output/jack.c:72
8871 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8872 "writable JACK clients found."
8875 #: modules/audio_output/jack.c:76
8876 msgid "Connect to clients matching"
8879 #: modules/audio_output/jack.c:78
8881 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8882 "regular expression will be considered for connection."
8885 #: modules/audio_output/jack.c:86
8886 msgid "JACK audio output"
8889 #: modules/audio_output/oss.c:97
8890 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8893 #: modules/audio_output/oss.c:99
8895 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8896 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8897 "drivers, then you need to enable this option."
8900 #: modules/audio_output/oss.c:105
8901 msgid "UNIX OSS audio output"
8904 #: modules/audio_output/oss.c:110
8905 msgid "OSS DSP device"
8908 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8909 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8912 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8913 msgid "PORTAUDIO audio output"
8916 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8920 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8921 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8922 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8923 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
8925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
8926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
8927 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
8928 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
8929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
8930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
8931 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8932 msgid "VLC media player"
8933 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
8935 #: modules/audio_output/pulse.c:104
8936 msgid "Pulseaudio audio output"
8939 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8940 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8943 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8944 msgid "Microsoft Soundmapper"
8947 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8948 msgid "Select Audio Device"
8951 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8953 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8954 "VLC restart to apply."
8957 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8958 msgid "Default Audio Device"
8961 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8962 msgid "Win32 waveOut extension output"
8965 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8966 msgid "Use float32 output"
8969 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8971 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8972 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8975 #: modules/codec/a52.c:49
8979 #: modules/codec/a52.c:56
8980 msgid "A/52 audio packetizer"
8983 #: modules/codec/adpcm.c:48
8984 msgid "ADPCM audio decoder"
8987 #: modules/codec/aes3.c:48
8988 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8991 #: modules/codec/aes3.c:53
8992 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8995 #: modules/codec/araw.c:49
8996 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8999 #: modules/codec/araw.c:58
9000 msgid "Raw audio encoder"
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9017 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9035 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9036 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9037 "MJPEG and other codecs"
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9041 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9045 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9057 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9061 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9065 msgid "Direct rendering"
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9069 msgid "Error resilience"
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9074 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9075 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9076 "can produce a lot of errors.\n"
9077 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9081 msgid "Workaround bugs"
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9086 "Try to fix some bugs:\n"
9089 "4 xvid interlaced\n"
9094 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9095 "\"ump4\", enter 40."
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9099 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9105 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9106 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9110 msgid "Allow speed tricks"
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9115 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9119 msgid "Skip frame (default=0)"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9124 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9125 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9129 msgid "Skip idct (default=0)"
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9134 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9135 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9143 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9147 msgid "Visualize motion vectors"
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9152 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9153 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9154 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9155 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9156 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9157 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9161 msgid "Low resolution decoding"
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9166 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9171 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9176 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9177 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9181 msgid "Hardware decoding"
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9185 msgid "This allows hardware decoding when available."
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9189 msgid "Ratio of key frames"
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9193 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9197 msgid "Ratio of B frames"
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9201 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9205 msgid "Video bitrate tolerance"
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9209 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9213 msgid "Interlaced encoding"
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9217 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9221 msgid "Interlaced motion estimation"
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9225 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9229 msgid "Pre-motion estimation"
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9233 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9237 msgid "Rate control buffer size"
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9242 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9243 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9247 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9251 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9255 msgid "I quantization factor"
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9260 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9261 "same qscale for I and P frames)."
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9265 #: modules/demux/mod.c:78
9266 msgid "Noise reduction"
9267 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9271 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9272 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9276 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9281 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9282 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9283 "standard MPEG2 decoders."
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9287 msgid "Quality level"
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9292 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9293 "encoding very much)."
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9298 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9299 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9300 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9301 "to ease the encoder's task."
9304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9305 msgid "Minimum video quantizer scale"
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9309 msgid "Minimum video quantizer scale."
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9313 msgid "Maximum video quantizer scale"
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9317 msgid "Maximum video quantizer scale."
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9321 msgid "Trellis quantization"
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9325 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9329 msgid "Fixed quantizer scale"
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9334 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9339 msgid "Strict standard compliance"
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9344 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9348 msgid "Luminance masking"
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9352 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9356 msgid "Darkness masking"
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9360 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9364 msgid "Motion masking"
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9369 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9374 msgid "Border masking"
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9379 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9384 msgid "Luminance elimination"
9387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9389 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9390 "The H264 specification recommends -4."
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9394 msgid "Chrominance elimination"
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9399 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9400 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9404 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9409 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9410 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9414 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9416 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9419 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9421 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9424 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9427 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9429 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9431 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9432 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9436 msgid "VLC could not open the encoder."
9439 #: modules/codec/cc.c:62
9443 #: modules/codec/cc.c:63
9444 msgid "Closed Captions decoder"
9447 #: modules/codec/cdg.c:87
9448 msgid "CDG video decoder"
9451 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9452 msgid "CVD subtitle decoder"
9455 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9456 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9459 #: modules/codec/dirac.c:61
9460 msgid "Constant quality factor"
9463 #: modules/codec/dirac.c:62
9464 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9467 #: modules/codec/dirac.c:65
9468 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9471 #: modules/codec/dirac.c:66
9472 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9475 #: modules/codec/dirac.c:69
9476 msgid "Enable lossless coding"
9479 #: modules/codec/dirac.c:70
9481 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9482 "reproduction of the original"
9485 #: modules/codec/dirac.c:74
9489 #: modules/codec/dirac.c:75
9490 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9493 #: modules/codec/dirac.c:79
9494 msgid "Centre Weighted Median"
9497 #: modules/codec/dirac.c:80
9498 msgid "Rectangular Linear Phase"
9501 #: modules/codec/dirac.c:80
9502 msgid "Diagonal Linear Phase"
9505 #: modules/codec/dirac.c:83
9506 msgid "Amount of prefiltering"
9509 #: modules/codec/dirac.c:84
9510 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9513 #: modules/codec/dirac.c:87
9514 msgid "Chroma format"
9517 #: modules/codec/dirac.c:88
9519 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9522 #: modules/codec/dirac.c:93
9526 #: modules/codec/dirac.c:93
9530 #: modules/codec/dirac.c:93
9534 #: modules/codec/dirac.c:96
9535 msgid "Distance between 'P' frames"
9538 #: modules/codec/dirac.c:100
9539 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9542 #: modules/codec/dirac.c:104
9543 msgid "Picture coding mode"
9546 #: modules/codec/dirac.c:105
9548 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9549 "pseudo-progressive frame"
9552 #: modules/codec/dirac.c:110
9553 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9556 #: modules/codec/dirac.c:111
9557 msgid "force coding frame as single picture"
9560 #: modules/codec/dirac.c:112
9561 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9564 #: modules/codec/dirac.c:116
9565 msgid "Width of motion compensation blocks"
9568 #: modules/codec/dirac.c:120
9569 msgid "Height of motion compensation blocks"
9572 #: modules/codec/dirac.c:125
9573 msgid "Block overlap (%)"
9576 #: modules/codec/dirac.c:126
9577 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9580 #: modules/codec/dirac.c:131
9584 #: modules/codec/dirac.c:132
9585 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9588 #: modules/codec/dirac.c:136
9592 #: modules/codec/dirac.c:137
9593 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9596 #: modules/codec/dirac.c:140
9597 msgid "Motion vector precision"
9600 #: modules/codec/dirac.c:141
9601 msgid "Motion vector precision in pels."
9604 #: modules/codec/dirac.c:146
9605 msgid "Simple ME search area x:y"
9608 #: modules/codec/dirac.c:147
9610 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9611 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9614 #: modules/codec/dirac.c:152
9615 msgid "Three component motion estimation"
9618 #: modules/codec/dirac.c:153
9619 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9622 #: modules/codec/dirac.c:156
9623 msgid "Intra picture DWT filter"
9626 #: modules/codec/dirac.c:160
9627 msgid "Inter picture DWT filter"
9630 #: modules/codec/dirac.c:164
9631 msgid "Number of DWT iterations"
9634 #: modules/codec/dirac.c:165
9635 msgid "Also known as DWT levels"
9638 #: modules/codec/dirac.c:169
9639 msgid "Enable multiple quantizers"
9642 #: modules/codec/dirac.c:170
9643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9646 #: modules/codec/dirac.c:174
9647 msgid "Enable spatial partitioning"
9650 #: modules/codec/dirac.c:178
9651 msgid "Disable arithmetic coding"
9654 #: modules/codec/dirac.c:179
9655 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9658 #: modules/codec/dirac.c:184
9659 msgid "cycles per degree"
9662 #: modules/codec/dirac.c:206
9663 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9666 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9667 msgid "DirectMedia Object decoder"
9670 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9671 msgid "DirectMedia Object encoder"
9674 #: modules/codec/dts.c:49
9678 #: modules/codec/dts.c:54
9679 msgid "DTS audio packetizer"
9682 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9683 msgid "Decoding X coordinate"
9686 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9687 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9690 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9691 msgid "Decoding Y coordinate"
9694 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9695 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9698 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9699 msgid "Subpicture position"
9702 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9704 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9705 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9709 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9710 msgid "Encoding X coordinate"
9713 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9714 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9717 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9718 msgid "Encoding Y coordinate"
9721 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9722 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9725 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9726 msgid "DVB subtitles decoder"
9727 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
9729 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9730 msgid "DVB subtitles"
9731 msgstr "DVB උපසිරැසි"
9733 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9734 msgid "DVB subtitles encoder"
9735 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
9737 #: modules/codec/faad.c:45
9738 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9741 #: modules/codec/faad.c:388
9742 msgid "AAC extension"
9745 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9747 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
9749 #: modules/codec/fake.c:54
9750 msgid "Path of the image file for fake input."
9753 #: modules/codec/fake.c:55
9754 msgid "Reload image file"
9755 msgstr "අනුරූ ගොනුව නැවත ප්රවේශනය කරන්න"
9757 #: modules/codec/fake.c:57
9758 msgid "Reload image file every n seconds."
9759 msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
9761 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9763 msgid "Output video width."
9764 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
9766 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9768 msgid "Output video height."
9769 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
9771 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9772 msgid "Keep aspect ratio"
9773 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
9775 #: modules/codec/fake.c:66
9776 msgid "Consider width and height as maximum values."
9777 msgstr "උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න."
9779 #: modules/codec/fake.c:67
9780 msgid "Background aspect ratio"
9781 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
9783 #: modules/codec/fake.c:69
9784 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9785 msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
9787 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9788 msgid "Deinterlace video"
9791 #: modules/codec/fake.c:72
9792 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9795 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9796 msgid "Deinterlace module"
9799 #: modules/codec/fake.c:75
9800 msgid "Deinterlace module to use."
9803 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9804 #: modules/video_output/yuv.c:44
9808 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9809 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9812 #: modules/codec/fake.c:89
9813 msgid "Fake video decoder"
9816 #: modules/codec/flac.c:137
9817 msgid "Flac audio decoder"
9820 #: modules/codec/flac.c:143
9821 msgid "Flac audio encoder"
9824 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9825 msgid "Sound fonts (required)"
9828 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9829 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9832 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9833 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9836 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9840 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9841 msgid "MIDI synthesis not set up"
9844 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9846 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9847 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9848 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9851 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9854 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9855 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9856 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9859 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9860 msgid "Video memory buffer width."
9863 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9864 msgid "Video memory buffer height."
9867 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9868 msgid "Lock function"
9871 #: modules/codec/invmem.c:60
9873 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9874 "memory address for use by the video renderer."
9877 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9878 msgid "Unlock function"
9881 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9882 msgid "Address of the unlocking callback function"
9885 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9886 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9889 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9890 #: modules/video_output/vmem.c:51
9894 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9896 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9899 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9900 msgid "Memory video decoder"
9903 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9904 msgid "Formatted Subtitles"
9907 #: modules/codec/kate.c:196
9909 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9910 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9911 "rendering via Tiger is enabled."
9914 #: modules/codec/kate.c:203
9918 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9920 msgstr "වටසන (Outline)"
9922 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9923 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9924 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9925 #: modules/video_filter/rss.c:72
9929 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9930 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9931 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9932 #: modules/video_filter/rss.c:73
9936 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9937 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9938 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9939 #: modules/video_filter/rss.c:73
9943 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9944 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9945 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9946 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9950 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9951 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9952 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9953 #: modules/video_filter/rss.c:73
9957 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9958 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9959 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9960 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9961 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9962 #: modules/video_filter/rss.c:73
9966 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9967 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9968 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9969 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9973 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9974 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9975 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9976 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9977 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9981 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9982 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9983 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9984 #: modules/video_filter/rss.c:74
9988 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9989 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9990 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9991 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9992 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9996 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9997 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9998 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9999 #: modules/video_filter/rss.c:75
10003 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10004 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10005 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10006 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10008 msgstr "දෙහි පැහැය"
10010 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10011 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10012 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10013 #: modules/video_filter/rss.c:75
10017 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10018 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10019 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10020 #: modules/video_filter/rss.c:75
10024 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10026 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10027 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10028 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10029 #: modules/video_filter/rss.c:75
10033 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10034 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10035 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10036 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10040 #: modules/codec/kate.c:215
10041 msgid "Use Tiger for rendering"
10044 #: modules/codec/kate.c:216
10046 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10047 "only render static text and bitmap based streams."
10050 #: modules/codec/kate.c:220
10051 msgid "Rendering quality"
10054 #: modules/codec/kate.c:221
10056 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10060 #: modules/codec/kate.c:225
10061 msgid "Default font effect"
10062 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
10064 #: modules/codec/kate.c:226
10066 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10070 #: modules/codec/kate.c:230
10071 msgid "Default font effect strength"
10074 #: modules/codec/kate.c:231
10075 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10078 #: modules/codec/kate.c:235
10079 msgid "Default font description"
10082 #: modules/codec/kate.c:236
10084 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10085 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10086 "font parameters where appropriate."
10089 #: modules/codec/kate.c:241
10090 msgid "Default font color"
10091 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
10093 #: modules/codec/kate.c:242
10095 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10096 "font color to use."
10099 #: modules/codec/kate.c:246
10100 msgid "Default font alpha"
10103 #: modules/codec/kate.c:247
10105 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10106 "particular font color to use."
10109 #: modules/codec/kate.c:251
10110 msgid "Default background color"
10113 #: modules/codec/kate.c:252
10115 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10119 #: modules/codec/kate.c:256
10120 msgid "Default background alpha"
10123 #: modules/codec/kate.c:257
10125 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10126 "specify a particular background color to use."
10129 #: modules/codec/kate.c:263
10131 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10132 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10133 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10135 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10136 "played. This will hopefully be fixed soon."
10139 #: modules/codec/kate.c:272
10143 #: modules/codec/kate.c:273
10144 msgid "Kate overlay decoder"
10147 #: modules/codec/kate.c:292
10148 msgid "Tiger rendering defaults"
10151 #: modules/codec/kate.c:328
10152 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10155 #: modules/codec/libass.c:65
10156 msgid "Subtitles (advanced)"
10159 #: modules/codec/libass.c:66
10160 msgid "Subtitle renderers using libass"
10163 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10164 msgid "Building font cache"
10167 #: modules/codec/libass.c:723
10169 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10170 "This should take less than a minute."
10173 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10174 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10177 #: modules/codec/lpcm.c:52
10178 msgid "Linear PCM audio decoder"
10181 #: modules/codec/lpcm.c:57
10182 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10185 #: modules/codec/mash.cpp:70
10186 msgid "Video decoder using openmash"
10189 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10190 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10193 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10194 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10197 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10198 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10201 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10202 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10205 #: modules/codec/png.c:58
10206 msgid "PNG video decoder"
10209 #: modules/codec/quicktime.c:67
10210 msgid "QuickTime library decoder"
10213 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10214 msgid "Pseudo raw video decoder"
10217 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10218 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10221 #: modules/codec/realvideo.c:131
10222 msgid "RealVideo library decoder"
10225 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10226 msgid "Schroedinger video decoder"
10229 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10230 msgid "SDL Image decoder"
10233 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10234 msgid "SDL_image video decoder"
10237 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10238 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10241 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10242 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10247 #: modules/codec/speex.c:59
10248 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10251 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10252 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10253 msgid "Encoding quality"
10256 #: modules/codec/speex.c:63
10257 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10260 #: modules/codec/speex.c:65
10261 msgid "Encoding complexity"
10264 #: modules/codec/speex.c:67
10265 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10268 #: modules/codec/speex.c:69
10269 msgid "Maximal bitrate"
10272 #: modules/codec/speex.c:71
10273 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10276 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10277 msgid "CBR encoding"
10280 #: modules/codec/speex.c:75
10282 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10283 "bitrate encoding (VBR)."
10286 #: modules/codec/speex.c:78
10287 msgid "Voice activity detection"
10290 #: modules/codec/speex.c:80
10292 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10296 #: modules/codec/speex.c:83
10297 msgid "Discontinuous Transmission"
10300 #: modules/codec/speex.c:85
10301 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10304 #: modules/codec/speex.c:89
10305 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10308 #: modules/codec/speex.c:89
10309 msgid "Wide-band (16kHz)"
10312 #: modules/codec/speex.c:89
10313 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10316 #: modules/codec/speex.c:96
10317 msgid "Speex audio decoder"
10320 #: modules/codec/speex.c:98
10324 #: modules/codec/speex.c:102
10325 msgid "Speex audio packetizer"
10328 #: modules/codec/speex.c:107
10329 msgid "Speex audio encoder"
10332 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10333 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10336 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10337 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10340 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10341 msgid "DVD subtitles decoder"
10344 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10345 msgid "DVD subtitles"
10346 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
10348 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10349 msgid "DVD subtitles packetizer"
10352 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10353 msgid "Universal (UTF-8)"
10354 msgstr "පොදු (UTF-8)"
10356 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10357 msgid "Universal (UTF-16)"
10358 msgstr "පොදු (UTF-16)"
10360 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10361 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10362 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
10364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10365 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10366 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
10368 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10369 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10370 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
10372 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10373 msgid "Western European (Latin-9)"
10374 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
10376 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10377 msgid "Western European (Windows-1252)"
10378 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
10380 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10381 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10382 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
10384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10385 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10386 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
10388 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10389 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10390 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10393 msgid "Nordic (Latin-6)"
10394 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
10396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10397 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10398 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
10400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10401 msgid "Russian (KOI8-R)"
10402 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
10404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10405 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10406 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10409 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10410 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10413 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10414 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
10416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10417 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10418 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
10420 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10421 msgid "Greek (Windows-1253)"
10422 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
10424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10425 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10426 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
10428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10429 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10430 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
10432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10433 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10434 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
10436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10437 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10438 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
10440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10441 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10442 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10445 msgid "Thai (Windows-874)"
10446 msgstr "තායි (Windows-874)"
10448 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10449 msgid "Baltic (Latin-7)"
10450 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
10452 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10453 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10454 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
10456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10457 msgid "Celtic (Latin-8)"
10458 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
10460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10461 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10462 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10465 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10466 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
10468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10469 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10470 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10473 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10474 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10477 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10478 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10481 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10482 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10485 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10486 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10489 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10490 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
10492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10493 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10494 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
10496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10497 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10498 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
10500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10501 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10502 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
10504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10505 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10506 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
10508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10509 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10510 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
10512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10513 msgid "Subtitles text encoding"
10514 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
10516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10517 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10521 msgid "Subtitles justification"
10524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10525 msgid "Set the justification of subtitles"
10528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10529 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10534 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10539 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10540 "but you can choose to disable all formatting."
10543 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10544 msgid "Text subtitles decoder"
10548 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10549 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10550 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10551 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10552 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10553 #. Other scripts use other code pages.
10555 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10556 #. the VideoLAN translators mailing list.
10557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10562 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10566 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10567 msgid "USF subtitles decoder"
10570 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10571 msgid "T.140 text encoder"
10574 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10575 msgid "Enable debug"
10578 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10580 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10582 "packet assembly info 2\n"
10585 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10586 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10589 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10590 msgid "SVCD subtitles"
10593 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10594 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10597 #: modules/codec/telx.c:54
10598 msgid "Override page"
10601 #: modules/codec/telx.c:55
10603 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10604 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10605 "usually 888 or 889)."
10608 #: modules/codec/telx.c:60
10609 msgid "Ignore subtitle flag"
10612 #: modules/codec/telx.c:61
10613 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10616 #: modules/codec/telx.c:64
10617 msgid "Workaround for France"
10620 #: modules/codec/telx.c:65
10622 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10623 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10624 "your subtitles don't appear."
10627 #: modules/codec/telx.c:71
10628 msgid "Teletext subtitles decoder"
10631 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10633 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10634 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10637 #: modules/codec/theora.c:105
10638 msgid "Theora video decoder"
10641 #: modules/codec/theora.c:111
10642 msgid "Theora video packetizer"
10645 #: modules/codec/theora.c:117
10646 msgid "Theora video encoder"
10649 #: modules/codec/twolame.c:57
10651 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10652 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10655 #: modules/codec/twolame.c:60
10656 msgid "Stereo mode"
10659 #: modules/codec/twolame.c:61
10660 msgid "Handling mode for stereo streams"
10663 #: modules/codec/twolame.c:62
10667 #: modules/codec/twolame.c:64
10668 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10671 #: modules/codec/twolame.c:65
10672 msgid "Psycho-acoustic model"
10675 #: modules/codec/twolame.c:67
10676 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10679 #: modules/codec/twolame.c:71
10683 #: modules/codec/twolame.c:71
10684 msgid "Joint stereo"
10687 #: modules/codec/twolame.c:76
10688 msgid "Libtwolame audio encoder"
10691 #: modules/codec/vorbis.c:175
10692 msgid "Maximum encoding bitrate"
10695 #: modules/codec/vorbis.c:177
10696 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10699 #: modules/codec/vorbis.c:178
10700 msgid "Minimum encoding bitrate"
10703 #: modules/codec/vorbis.c:180
10705 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10709 #: modules/codec/vorbis.c:183
10710 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10713 #: modules/codec/vorbis.c:187
10714 msgid "Vorbis audio decoder"
10717 #: modules/codec/vorbis.c:198
10718 msgid "Vorbis audio packetizer"
10721 #: modules/codec/vorbis.c:205
10722 msgid "Vorbis audio encoder"
10725 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10726 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10729 #: modules/codec/x264.c:55
10730 msgid "Maximum GOP size"
10733 #: modules/codec/x264.c:56
10735 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10736 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10739 #: modules/codec/x264.c:60
10740 msgid "Minimum GOP size"
10743 #: modules/codec/x264.c:61
10745 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10746 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10747 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10748 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10749 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10750 "the IDR-frame. \n"
10751 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10752 "frames, but do not start a new GOP."
10755 #: modules/codec/x264.c:70
10756 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10759 #: modules/codec/x264.c:71
10761 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10762 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10763 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10764 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10765 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10766 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10770 #: modules/codec/x264.c:82
10771 msgid "B-frames between I and P"
10774 #: modules/codec/x264.c:83
10775 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10778 #: modules/codec/x264.c:86
10779 msgid "Adaptive B-frame decision"
10782 #: modules/codec/x264.c:87
10784 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10785 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10788 #: modules/codec/x264.c:91
10789 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10792 #: modules/codec/x264.c:92
10794 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10795 "negative values cause less B-frames."
10798 #: modules/codec/x264.c:96
10799 msgid "Keep some B-frames as references"
10802 #: modules/codec/x264.c:98
10804 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10805 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10807 " - none: Disabled\n"
10808 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10809 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10812 #: modules/codec/x264.c:106
10814 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10815 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10819 #: modules/codec/x264.c:111
10823 #: modules/codec/x264.c:112
10825 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10826 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10829 #: modules/codec/x264.c:116
10830 msgid "Number of reference frames"
10833 #: modules/codec/x264.c:117
10835 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10836 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10837 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10840 #: modules/codec/x264.c:122
10841 msgid "Skip loop filter"
10844 #: modules/codec/x264.c:123
10845 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10848 #: modules/codec/x264.c:125
10849 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10852 #: modules/codec/x264.c:126
10854 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10855 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10858 #: modules/codec/x264.c:130
10859 msgid "H.264 level"
10862 #: modules/codec/x264.c:131
10864 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10865 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10866 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10869 #: modules/codec/x264.c:136
10870 msgid "H.264 profile"
10873 #: modules/codec/x264.c:137
10874 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10877 #: modules/codec/x264.c:143
10878 msgid "Interlaced mode"
10881 #: modules/codec/x264.c:144
10882 msgid "Pure-interlaced mode."
10885 #: modules/codec/x264.c:146
10886 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10889 #: modules/codec/x264.c:147
10890 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10893 #: modules/codec/x264.c:149
10894 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10897 #: modules/codec/x264.c:150
10898 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10901 #: modules/codec/x264.c:152
10902 msgid "Force number of slices per frame"
10905 #: modules/codec/x264.c:153
10906 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10909 #: modules/codec/x264.c:155
10910 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10913 #: modules/codec/x264.c:156
10914 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10917 #: modules/codec/x264.c:158
10918 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10921 #: modules/codec/x264.c:159
10922 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10925 #: modules/codec/x264.c:162
10929 #: modules/codec/x264.c:163
10931 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10932 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10935 #: modules/codec/x264.c:167
10936 msgid "Quality-based VBR"
10939 #: modules/codec/x264.c:168
10940 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10943 #: modules/codec/x264.c:170
10947 #: modules/codec/x264.c:171
10948 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10951 #: modules/codec/x264.c:174
10955 #: modules/codec/x264.c:175
10956 msgid "Maximum quantizer parameter."
10959 #: modules/codec/x264.c:177
10960 msgid "Max QP step"
10963 #: modules/codec/x264.c:178
10964 msgid "Max QP step between frames."
10967 #: modules/codec/x264.c:180
10968 msgid "Average bitrate tolerance"
10971 #: modules/codec/x264.c:181
10972 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10975 #: modules/codec/x264.c:184
10976 msgid "Max local bitrate"
10979 #: modules/codec/x264.c:185
10980 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10983 #: modules/codec/x264.c:187
10987 #: modules/codec/x264.c:188
10988 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10991 #: modules/codec/x264.c:191
10992 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10995 #: modules/codec/x264.c:192
10997 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11001 #: modules/codec/x264.c:195
11002 msgid "How AQ distributes bits"
11005 #: modules/codec/x264.c:196
11007 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11009 " - 1: Current x264 default mode\n"
11010 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11014 #: modules/codec/x264.c:201
11015 msgid "Strength of AQ"
11018 #: modules/codec/x264.c:202
11020 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11021 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11022 " - 0.5: weak AQ\n"
11023 " - 1.5: strong AQ"
11026 #: modules/codec/x264.c:208
11027 msgid "QP factor between I and P"
11030 #: modules/codec/x264.c:209
11031 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11034 #: modules/codec/x264.c:212
11035 msgid "QP factor between P and B"
11038 #: modules/codec/x264.c:213
11039 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11042 #: modules/codec/x264.c:215
11043 msgid "QP difference between chroma and luma"
11046 #: modules/codec/x264.c:216
11047 msgid "QP difference between chroma and luma."
11050 #: modules/codec/x264.c:218
11051 msgid "Multipass ratecontrol"
11054 #: modules/codec/x264.c:219
11056 "Multipass ratecontrol:\n"
11057 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11058 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11059 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11062 #: modules/codec/x264.c:224
11063 msgid "QP curve compression"
11066 #: modules/codec/x264.c:225
11067 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11070 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11071 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11074 #: modules/codec/x264.c:228
11076 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11077 "blurs complexity."
11080 #: modules/codec/x264.c:232
11082 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11086 #: modules/codec/x264.c:237
11087 msgid "Partitions to consider"
11090 #: modules/codec/x264.c:238
11092 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11095 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11096 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11097 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11098 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11101 #: modules/codec/x264.c:246
11102 msgid "Direct MV prediction mode"
11105 #: modules/codec/x264.c:247
11106 msgid "Direct MV prediction mode."
11109 #: modules/codec/x264.c:249
11110 msgid "Direct prediction size"
11113 #: modules/codec/x264.c:250
11115 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11117 " - -1: smallest possible according to level\n"
11120 #: modules/codec/x264.c:255
11121 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11124 #: modules/codec/x264.c:256
11125 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11128 #: modules/codec/x264.c:258
11129 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11132 #: modules/codec/x264.c:259
11134 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11135 " - 1: Blind offset\n"
11136 " - 2: Smart analysis\n"
11139 #: modules/codec/x264.c:264
11140 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11143 #: modules/codec/x264.c:265
11145 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11147 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11148 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11149 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11150 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11153 #: modules/codec/x264.c:272
11154 msgid "Maximum motion vector search range"
11157 #: modules/codec/x264.c:273
11159 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11160 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11161 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11164 #: modules/codec/x264.c:278
11165 msgid "Maximum motion vector length"
11168 #: modules/codec/x264.c:279
11170 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11173 #: modules/codec/x264.c:282
11174 msgid "Minimum buffer space between threads"
11177 #: modules/codec/x264.c:283
11179 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11183 #: modules/codec/x264.c:286
11184 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11187 #: modules/codec/x264.c:287
11189 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11190 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11193 #: modules/codec/x264.c:291
11194 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11197 #: modules/codec/x264.c:293
11199 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11200 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11201 "quality). Range 1 to 9."
11204 #: modules/codec/x264.c:297
11205 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11208 #: modules/codec/x264.c:298
11209 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11212 #: modules/codec/x264.c:301
11213 msgid "Decide references on a per partition basis"
11216 #: modules/codec/x264.c:302
11218 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11219 "as opposed to only one ref per macroblock."
11222 #: modules/codec/x264.c:306
11223 msgid "Chroma in motion estimation"
11226 #: modules/codec/x264.c:307
11227 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11230 #: modules/codec/x264.c:310
11231 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11234 #: modules/codec/x264.c:311
11235 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11238 #: modules/codec/x264.c:313
11239 msgid "Adaptive spatial transform size"
11242 #: modules/codec/x264.c:315
11243 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11246 #: modules/codec/x264.c:317
11247 msgid "Trellis RD quantization"
11250 #: modules/codec/x264.c:318
11252 "Trellis RD quantization: \n"
11254 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11255 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11256 "This requires CABAC."
11259 #: modules/codec/x264.c:324
11260 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11263 #: modules/codec/x264.c:325
11264 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11267 #: modules/codec/x264.c:327
11268 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11271 #: modules/codec/x264.c:328
11273 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11274 "small single coefficient."
11277 #: modules/codec/x264.c:331
11278 msgid "Use Psy-optimizations"
11281 #: modules/codec/x264.c:332
11282 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11285 #: modules/codec/x264.c:336
11287 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11291 #: modules/codec/x264.c:339
11292 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11295 #: modules/codec/x264.c:340
11296 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11299 #: modules/codec/x264.c:343
11300 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11303 #: modules/codec/x264.c:344
11304 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11307 #: modules/codec/x264.c:349
11308 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11311 #: modules/codec/x264.c:350
11312 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11315 #: modules/codec/x264.c:353
11316 msgid "CPU optimizations"
11319 #: modules/codec/x264.c:354
11320 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11323 #: modules/codec/x264.c:356
11324 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11327 #: modules/codec/x264.c:357
11328 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11331 #: modules/codec/x264.c:359
11332 msgid "PSNR computation"
11335 #: modules/codec/x264.c:360
11337 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11341 #: modules/codec/x264.c:363
11342 msgid "SSIM computation"
11345 #: modules/codec/x264.c:364
11347 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11351 #: modules/codec/x264.c:367
11355 #: modules/codec/x264.c:368
11356 msgid "Quiet mode."
11359 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11360 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11364 #: modules/codec/x264.c:371
11365 msgid "Print stats for each frame."
11368 #: modules/codec/x264.c:373
11369 msgid "SPS and PPS id numbers"
11372 #: modules/codec/x264.c:374
11374 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11378 #: modules/codec/x264.c:377
11379 msgid "Access unit delimiters"
11382 #: modules/codec/x264.c:378
11383 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11386 #: modules/codec/x264.c:380
11387 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11390 #: modules/codec/x264.c:381
11392 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11393 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11397 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11398 msgid "HRD-timing information"
11399 msgstr "HRD-කාල තොරතුරු"
11401 #: modules/codec/x264.c:388
11403 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11404 "by user settings."
11407 #: modules/codec/x264.c:390
11408 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11411 #: modules/codec/x264.c:395
11415 #: modules/codec/x264.c:395
11419 #: modules/codec/x264.c:395
11423 #: modules/codec/x264.c:395
11427 #: modules/codec/x264.c:395
11431 #: modules/codec/x264.c:408
11435 #: modules/codec/x264.c:408
11439 #: modules/codec/x264.c:408
11443 #: modules/codec/x264.c:408
11447 #: modules/codec/x264.c:413
11451 #: modules/codec/x264.c:413
11455 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11459 #: modules/codec/x264.c:416
11460 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11463 #: modules/codec/zvbi.c:58
11464 msgid "Teletext page"
11465 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
11467 #: modules/codec/zvbi.c:59
11468 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11469 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
11471 #: modules/codec/zvbi.c:62
11472 msgid "Text is always opaque"
11473 msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
11475 #: modules/codec/zvbi.c:63
11476 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11479 #: modules/codec/zvbi.c:66
11480 msgid "Teletext alignment"
11481 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් එල්ලයට ගැනීම"
11483 #: modules/codec/zvbi.c:68
11485 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11486 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11490 #: modules/codec/zvbi.c:72
11491 msgid "Teletext text subtitles"
11492 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පෙළ උපසිරැසි"
11494 #: modules/codec/zvbi.c:73
11495 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11498 #: modules/codec/zvbi.c:82
11499 msgid "VBI and Teletext decoder"
11500 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
11502 #: modules/codec/zvbi.c:83
11503 msgid "VBI & Teletext"
11504 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
11506 #: modules/codec/zvbi.c:686
11510 #: modules/codec/zvbi.c:700
11514 #: modules/control/dbus.c:134
11518 #: modules/control/dbus.c:137
11519 msgid "D-Bus control interface"
11520 msgstr "D-Bus පාලක අතුරුමුහුණත"
11522 #: modules/control/gestures.c:81
11523 msgid "Motion threshold (10-100)"
11524 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
11526 #: modules/control/gestures.c:83
11527 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11530 #: modules/control/gestures.c:85
11531 msgid "Trigger button"
11532 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
11534 #: modules/control/gestures.c:87
11535 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11538 #: modules/control/gestures.c:97
11542 #: modules/control/gestures.c:100
11546 #: modules/control/gestures.c:108
11547 msgid "Mouse gestures control interface"
11548 msgstr "මූසික ඉඟි පාලක අතුරුමුහුණත"
11550 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11551 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11552 msgid "Global Hotkeys"
11553 msgstr "ගෝලීය කෙටියතුරු"
11555 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11556 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11557 msgid "Global Hotkeys interface"
11560 #: modules/control/hotkeys.c:92
11561 msgid "Volume Control"
11562 msgstr "පරිමා පාලනය"
11564 #: modules/control/hotkeys.c:92
11565 msgid "Position Control"
11566 msgstr "ස්ථානීය පාලනය"
11568 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11570 msgstr "නොසලකා හරින්න"
11572 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11575 msgstr "කෙටි යතුරු"
11577 #: modules/control/hotkeys.c:96
11578 msgid "Hotkeys management interface"
11579 msgstr "කෙටියතුරු කළමණාකරන අතුරුමුහුණත"
11581 #: modules/control/hotkeys.c:103
11582 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11583 msgstr "මූසික රෝදයේ x-අක්ෂයේ පාලනය"
11585 #: modules/control/hotkeys.c:104
11587 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11591 #: modules/control/hotkeys.c:374
11593 msgid "Audio Device: %s"
11594 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය: %s"
11596 #: modules/control/hotkeys.c:471
11598 msgid "Audio track: %s"
11599 msgstr "ශ්රව්ය පථය: %s"
11601 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11603 msgid "Subtitle track: %s"
11604 msgstr "උපසිරැසි පථය: %s"
11606 #: modules/control/hotkeys.c:488
11610 #: modules/control/hotkeys.c:537
11612 msgid "Aspect ratio: %s"
11613 msgstr "දර්ශන අනුපාතය: %s"
11615 #: modules/control/hotkeys.c:565
11620 #: modules/control/hotkeys.c:579
11621 msgid "Zooming reset"
11622 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
11624 #: modules/control/hotkeys.c:587
11625 msgid "Scaled to screen"
11626 msgstr "තිරයට පරිමාණ කරන්න"
11628 #: modules/control/hotkeys.c:590
11629 msgid "Original Size"
11630 msgstr "නියම ප්රමාණය"
11632 #: modules/control/hotkeys.c:618
11633 msgid "Deinterlace off"
11634 msgstr "සුමට කිරීම off"
11636 #: modules/control/hotkeys.c:638
11637 msgid "Deinterlace on"
11638 msgstr "සුමට කිරීම on"
11640 #: modules/control/hotkeys.c:671
11642 msgid "Zoom mode: %s"
11643 msgstr "විශාලන ප්රකාරය: %s"
11645 #: modules/control/hotkeys.c:719
11649 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11651 msgid "Subtitle delay %i ms"
11652 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය %i ms"
11654 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11656 msgid "Subtitle position %i px"
11657 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය %i px"
11659 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11661 msgid "Audio delay %i ms"
11662 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය %i ms"
11664 #: modules/control/hotkeys.c:862
11666 msgstr "පටිගත කරමින්"
11668 #: modules/control/hotkeys.c:864
11669 msgid "Recording done"
11670 msgstr "පටිගත කිරීම අවසානයි!"
11672 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11674 msgid "Volume %d%%"
11675 msgstr "පරිමාව %d%%"
11677 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11679 msgid "Speed: %.2fx"
11680 msgstr "වේගය: %.2fx"
11682 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
11683 msgid "Host address"
11684 msgstr "සත්කාරක ලිපිනය"
11686 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
11688 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11689 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11690 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11693 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11694 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
11695 msgid "Source directory"
11696 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
11698 #: modules/control/http/http.c:49
11700 msgstr "හසුරුවන්නන්"
11702 #: modules/control/http/http.c:51
11704 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11705 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11708 #: modules/control/http/http.c:53
11709 msgid "Export album art as /art"
11710 msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
11712 #: modules/control/http/http.c:55
11714 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11718 #: modules/control/http/http.c:58
11719 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11722 #: modules/control/http/http.c:61
11723 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11726 #: modules/control/http/http.c:63
11727 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11730 #: modules/control/http/http.c:66
11731 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11734 #: modules/control/http/http.c:69
11738 #: modules/control/http/http.c:70
11739 msgid "HTTP remote control interface"
11740 msgstr "HTTP දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
11742 #: modules/control/http/http.c:80
11746 #: modules/control/lirc.c:46
11747 msgid "Change the lirc configuration file"
11748 msgstr "lirc වින්යාසගත ගොනුව වෙනස් කරන්න"
11750 #: modules/control/lirc.c:48
11752 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11753 "users home directory."
11756 #: modules/control/lirc.c:58
11760 #: modules/control/lirc.c:61
11761 msgid "Infrared remote control interface"
11762 msgstr "අධෝරක්ත දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
11764 #: modules/control/motion.c:72
11765 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11768 #: modules/control/motion.c:78
11772 #: modules/control/motion.c:81
11773 msgid "motion control interface"
11774 msgstr "චලිතය පාලක අතුරුමුහුණත"
11776 #: modules/control/motion.c:82
11778 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11781 #: modules/control/netsync.c:57
11782 msgid "Network master clock"
11783 msgstr "ජාලයේ ප්රධාන ඔරලෝසුව"
11785 #: modules/control/netsync.c:58
11787 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11788 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11791 #: modules/control/netsync.c:62
11792 msgid "Master server ip address"
11795 #: modules/control/netsync.c:63
11797 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11800 #: modules/control/netsync.c:66
11801 msgid "UDP timeout (in ms)"
11804 #: modules/control/netsync.c:67
11806 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11809 #: modules/control/netsync.c:71
11810 msgid "Network Sync"
11813 #: modules/control/ntservice.c:43
11814 msgid "Install Windows Service"
11815 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
11817 #: modules/control/ntservice.c:45
11818 msgid "Install the Service and exit."
11821 #: modules/control/ntservice.c:46
11822 msgid "Uninstall Windows Service"
11823 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
11825 #: modules/control/ntservice.c:48
11826 msgid "Uninstall the Service and exit."
11829 #: modules/control/ntservice.c:49
11830 msgid "Display name of the Service"
11831 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
11833 #: modules/control/ntservice.c:51
11834 msgid "Change the display name of the Service."
11837 #: modules/control/ntservice.c:52
11838 msgid "Configuration options"
11839 msgstr "වින්යාසගතකරණ විකල්ප"
11841 #: modules/control/ntservice.c:54
11843 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11844 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11848 #: modules/control/ntservice.c:59
11850 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11851 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11852 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11855 #: modules/control/ntservice.c:65
11859 #: modules/control/ntservice.c:66
11860 msgid "Windows Service interface"
11861 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අතුරුමුහුණත"
11863 #: modules/control/rc.c:70
11864 msgid "Initializing"
11865 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
11867 #: modules/control/rc.c:71
11869 msgstr "විවෘත වෙමින්"
11871 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11878 #: modules/control/rc.c:74
11882 #: modules/control/rc.c:75
11886 #: modules/control/rc.c:160
11887 msgid "Show stream position"
11888 msgstr "දහරාවෙහි ස්ථානය පෙන්වන්න"
11890 #: modules/control/rc.c:161
11892 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11895 #: modules/control/rc.c:164
11897 msgstr "ව්යාජ TTY"
11899 #: modules/control/rc.c:165
11900 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11903 #: modules/control/rc.c:167
11904 msgid "UNIX socket command input"
11905 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
11907 #: modules/control/rc.c:168
11908 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11911 #: modules/control/rc.c:171
11912 msgid "TCP command input"
11913 msgstr "TCP විධාන ආදානය"
11915 #: modules/control/rc.c:172
11917 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11918 "port the interface will bind to."
11921 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11922 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11923 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
11925 #: modules/control/rc.c:178
11927 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11928 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11929 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11932 #: modules/control/rc.c:185
11936 #: modules/control/rc.c:188
11937 msgid "Remote control interface"
11938 msgstr "දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
11940 #: modules/control/rc.c:338
11941 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11944 #: modules/control/rc.c:775
11946 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11949 #: modules/control/rc.c:798
11950 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11953 #: modules/control/rc.c:800
11954 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11957 #: modules/control/rc.c:801
11958 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11961 #: modules/control/rc.c:802
11962 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11965 #: modules/control/rc.c:803
11966 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11969 #: modules/control/rc.c:804
11970 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11973 #: modules/control/rc.c:805
11974 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11977 #: modules/control/rc.c:806
11978 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11981 #: modules/control/rc.c:807
11982 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11985 #: modules/control/rc.c:808
11986 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11989 #: modules/control/rc.c:809
11990 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11993 #: modules/control/rc.c:810
11994 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11997 #: modules/control/rc.c:811
11998 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12001 #: modules/control/rc.c:812
12002 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12005 #: modules/control/rc.c:813
12006 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12009 #: modules/control/rc.c:814
12010 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12013 #: modules/control/rc.c:815
12014 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12017 #: modules/control/rc.c:816
12018 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12021 #: modules/control/rc.c:817
12022 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12025 #: modules/control/rc.c:818
12026 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12029 #: modules/control/rc.c:820
12030 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12033 #: modules/control/rc.c:821
12034 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12037 #: modules/control/rc.c:822
12038 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12041 #: modules/control/rc.c:823
12042 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12045 #: modules/control/rc.c:824
12046 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12049 #: modules/control/rc.c:825
12050 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12053 #: modules/control/rc.c:826
12054 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12057 #: modules/control/rc.c:827
12058 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12061 #: modules/control/rc.c:828
12062 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12065 #: modules/control/rc.c:829
12066 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12069 #: modules/control/rc.c:830
12070 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12073 #: modules/control/rc.c:831
12074 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12077 #: modules/control/rc.c:832
12078 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12081 #: modules/control/rc.c:833
12082 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12085 #: modules/control/rc.c:834
12086 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12089 #: modules/control/rc.c:836
12090 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12093 #: modules/control/rc.c:837
12094 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12097 #: modules/control/rc.c:838
12098 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12101 #: modules/control/rc.c:839
12102 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12105 #: modules/control/rc.c:840
12106 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12109 #: modules/control/rc.c:841
12110 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12113 #: modules/control/rc.c:842
12114 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12117 #: modules/control/rc.c:843
12118 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12121 #: modules/control/rc.c:844
12122 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12125 #: modules/control/rc.c:845
12126 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12129 #: modules/control/rc.c:846
12130 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12133 #: modules/control/rc.c:847
12134 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12137 #: modules/control/rc.c:848
12138 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12141 #: modules/control/rc.c:849
12142 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12145 #: modules/control/rc.c:854
12146 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12149 #: modules/control/rc.c:855
12150 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12153 #: modules/control/rc.c:856
12154 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12157 #: modules/control/rc.c:857
12158 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12161 #: modules/control/rc.c:858
12162 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12165 #: modules/control/rc.c:859
12166 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12169 #: modules/control/rc.c:860
12170 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12173 #: modules/control/rc.c:861
12174 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12177 #: modules/control/rc.c:863
12178 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12181 #: modules/control/rc.c:864
12182 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12185 #: modules/control/rc.c:865
12186 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12189 #: modules/control/rc.c:866
12190 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12193 #: modules/control/rc.c:867
12194 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12197 #: modules/control/rc.c:869
12198 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12201 #: modules/control/rc.c:870
12202 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12205 #: modules/control/rc.c:871
12206 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12209 #: modules/control/rc.c:872
12210 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12213 #: modules/control/rc.c:873
12214 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12217 #: modules/control/rc.c:874
12218 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12221 #: modules/control/rc.c:875
12222 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12225 #: modules/control/rc.c:876
12226 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12229 #: modules/control/rc.c:877
12230 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12233 #: modules/control/rc.c:878
12234 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12237 #: modules/control/rc.c:879
12238 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12241 #: modules/control/rc.c:880
12242 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12245 #: modules/control/rc.c:881
12246 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12249 #: modules/control/rc.c:882
12250 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12253 #: modules/control/rc.c:885
12254 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12257 #: modules/control/rc.c:886
12258 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12261 #: modules/control/rc.c:887
12262 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12265 #: modules/control/rc.c:888
12266 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12269 #: modules/control/rc.c:890
12270 msgid "+----[ end of help ]"
12273 #: modules/control/rc.c:1016
12274 msgid "Press menu select or pause to continue."
12277 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12278 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12279 #: modules/control/rc.c:1811
12280 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12283 #: modules/control/rc.c:1333
12284 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12287 #: modules/control/rc.c:1344
12289 msgid "Playlist has only %d elements"
12292 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12293 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12296 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12297 msgid "+-[Incoming]"
12300 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12302 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12305 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12307 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12308 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
12310 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12312 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12315 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12317 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12320 #: modules/control/rc.c:1879
12322 msgid "| demux corrupted : %5i"
12325 #: modules/control/rc.c:1881
12327 msgid "| discontinuities : %5i"
12330 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12331 msgid "+-[Video Decoding]"
12334 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12336 msgid "| video decoded : %5i"
12339 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12341 msgid "| frames displayed : %5i"
12344 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12346 msgid "| frames lost : %5i"
12349 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12350 msgid "+-[Audio Decoding]"
12353 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12355 msgid "| audio decoded : %5i"
12358 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12360 msgid "| buffers played : %5i"
12363 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12365 msgid "| buffers lost : %5i"
12368 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12369 msgid "+-[Streaming]"
12372 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12374 msgid "| packets sent : %5i"
12377 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12379 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12382 #: modules/control/rc.c:1907
12384 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12387 #: modules/control/signals.c:37
12391 #: modules/control/signals.c:40
12392 msgid "POSIX signals handling interface"
12395 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12396 #: modules/stream_out/raop.c:147
12400 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12402 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12403 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12404 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12407 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12408 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12411 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12414 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12418 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12420 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12424 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12426 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12427 "default value is \"admin\"."
12430 #: modules/control/telnet.c:96
12431 msgid "VLM remote control interface"
12432 msgstr "VLM දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
12434 #: modules/demux/aiff.c:49
12435 msgid "AIFF demuxer"
12438 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12439 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12442 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12443 msgid "Could not demux ASF stream"
12446 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12447 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12450 #: modules/demux/au.c:50
12454 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12455 msgid "FFmpeg demuxer"
12458 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12462 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12463 msgid "FFmpeg muxer"
12466 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12470 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12471 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12474 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12475 msgid "Force interleaved method"
12478 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12479 msgid "Force interleaved method."
12482 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12483 msgid "Force index creation"
12486 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12488 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12489 "incomplete (not seekable)."
12492 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12493 msgid "Ask for action"
12494 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
12496 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12498 msgstr "සැම විටම තිර කරන්න"
12500 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12502 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
12504 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12505 msgid "AVI demuxer"
12508 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12512 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12514 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12515 "Do you want to try to fix it?\n"
12517 "This might take a long time."
12520 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12522 msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
12524 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12525 msgid "Don't repair"
12526 msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
12528 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12529 msgid "Fixing AVI Index..."
12532 #: modules/demux/cdg.c:45
12533 msgid "CDG demuxer"
12536 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12537 msgid "Dump filename"
12540 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12541 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12544 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12545 msgid "Append to existing file"
12548 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12549 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12552 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12553 msgid "File dumper"
12556 #: modules/demux/dirac.c:41
12557 msgid "Value to adjust dts by"
12560 #: modules/demux/dirac.c:54
12561 msgid "Dirac video demuxer"
12564 #: modules/demux/flac.c:49
12565 msgid "FLAC demuxer"
12568 #: modules/demux/gme.cpp:55
12569 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12572 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12573 msgid "Closed captions"
12576 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12577 msgid "Textual audio descriptions"
12580 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12584 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12585 msgid "Ticker text"
12588 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12589 msgid "Active regions"
12592 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12593 msgid "Semantic annotations"
12596 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12600 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12604 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12605 msgid "Linguistic markup"
12608 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12612 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12613 msgid "Subtitles (images)"
12616 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12617 msgid "Slides (text)"
12620 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12621 msgid "Slides (images)"
12624 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12625 msgid "Unknown category"
12628 #: modules/demux/live555.cpp:77
12630 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12631 "should be set in millisecond units."
12634 #: modules/demux/live555.cpp:80
12635 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12638 #: modules/demux/live555.cpp:81
12640 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12641 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12645 #: modules/demux/live555.cpp:85
12646 msgid "WMServer RTSP dialect"
12649 #: modules/demux/live555.cpp:86
12651 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12652 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12655 #: modules/demux/live555.cpp:90
12656 msgid "RTSP user name"
12659 #: modules/demux/live555.cpp:91
12661 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12665 #: modules/demux/live555.cpp:93
12666 msgid "RTSP password"
12667 msgstr "RTSP රහස්පදය"
12669 #: modules/demux/live555.cpp:94
12671 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12675 #: modules/demux/live555.cpp:98
12676 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12679 #: modules/demux/live555.cpp:108
12680 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12683 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12685 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12688 #: modules/demux/live555.cpp:121
12689 msgid "Client port"
12692 #: modules/demux/live555.cpp:122
12693 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12696 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12697 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12700 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12701 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12704 #: modules/demux/live555.cpp:132
12705 msgid "HTTP tunnel port"
12708 #: modules/demux/live555.cpp:133
12709 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12712 #: modules/demux/live555.cpp:603
12713 msgid "RTSP authentication"
12716 #: modules/demux/live555.cpp:604
12717 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12720 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12721 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12722 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12723 msgid "Frames per Second"
12724 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
12726 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12728 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12729 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12732 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12733 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12736 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12737 msgid "--- DVD Menu"
12740 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12741 msgid "First Played"
12744 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12745 msgid "Video Manager"
12746 msgstr "වීඩියෝ කළමණාකරු"
12748 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12749 msgid "----- Title"
12750 msgstr "----- මාතෘකා"
12752 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12753 msgid "Matroska stream demuxer"
12756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12757 msgid "Ordered chapters"
12760 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12761 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12764 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12765 msgid "Chapter codecs"
12768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12769 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12773 msgid "Preload Directory"
12776 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12778 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12779 "for broken files)."
12782 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12783 msgid "Seek based on percent not time"
12786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12787 msgid "Seek based on percent not time."
12790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12791 msgid "Dummy Elements"
12794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12795 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12798 #: modules/demux/mod.c:54
12799 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12800 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
12802 #: modules/demux/mod.c:55
12803 msgid "Enable reverberation"
12806 #: modules/demux/mod.c:56
12807 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12810 #: modules/demux/mod.c:58
12811 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12814 #: modules/demux/mod.c:60
12815 msgid "Enable megabass mode"
12818 #: modules/demux/mod.c:61
12819 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12822 #: modules/demux/mod.c:63
12824 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12825 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12828 #: modules/demux/mod.c:66
12829 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12832 #: modules/demux/mod.c:68
12833 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12836 #: modules/demux/mod.c:73
12837 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12840 #: modules/demux/mod.c:81
12844 #: modules/demux/mod.c:84
12845 msgid "Reverberation level"
12848 #: modules/demux/mod.c:86
12849 msgid "Reverberation delay"
12852 #: modules/demux/mod.c:88
12856 #: modules/demux/mod.c:91
12857 msgid "Mega bass level"
12858 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
12860 #: modules/demux/mod.c:93
12861 msgid "Mega bass cutoff"
12862 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
12864 #: modules/demux/mod.c:95
12868 #: modules/demux/mod.c:98
12869 msgid "Surround level"
12870 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
12872 #: modules/demux/mod.c:100
12873 msgid "Surround delay (ms)"
12874 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
12876 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12877 msgid "MP4 stream demuxer"
12880 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
12884 #: modules/demux/mpc.c:62
12885 msgid "MusePack demuxer"
12888 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12890 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12894 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12895 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12898 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12899 msgid "MPEG-4 video"
12900 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
12902 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12903 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12906 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12907 msgid "H264 video demuxer"
12908 msgstr "H264 වීඩියෝ demuxer"
12910 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12911 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12914 #: modules/demux/nsc.c:46
12915 msgid "Windows Media NSC metademux"
12918 #: modules/demux/nsv.c:49
12919 msgid "NullSoft demuxer"
12922 #: modules/demux/nuv.c:49
12923 msgid "Nuv demuxer"
12926 #: modules/demux/ogg.c:54
12927 msgid "OGG demuxer"
12930 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12931 msgid "Google Video"
12932 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ"
12934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12936 msgstr "ස්වයං ආරම්භය"
12938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12939 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12943 msgid "Show shoutcast adult content"
12946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12947 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12952 msgstr "දැන්වීම් මගහරින්න"
12954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12956 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12957 "prevent adding them to the playlist."
12960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12961 msgid "M3U playlist import"
12962 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12965 msgid "RAM playlist import"
12966 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12969 msgid "PLS playlist import"
12970 msgstr "PLS ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12973 msgid "B4S playlist import"
12974 msgstr "B4S ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12977 msgid "DVB playlist import"
12978 msgstr "DVB ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12981 msgid "Podcast parser"
12982 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
12984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12985 msgid "XSPF playlist import"
12988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12989 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12993 msgid "ASX playlist import"
12996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12997 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13001 msgid "QuickTime Media Link importer"
13004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13005 msgid "Google Video Playlist importer"
13006 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
13008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13009 msgid "Dummy ifo demux"
13012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13013 msgid "iTunes Music Library importer"
13014 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
13016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13017 msgid "WPL playlist import"
13018 msgstr "WPL ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
13020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13021 msgid "ZPL playlist import"
13022 msgstr "ZPL ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
13024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13026 msgid "Podcast Info"
13027 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
13029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13030 msgid "Podcast Summary"
13031 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
13033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13034 msgid "Podcast Size"
13035 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
13037 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13041 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13045 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13049 #: modules/demux/ps.c:43
13050 msgid "Trust MPEG timestamps"
13053 #: modules/demux/ps.c:44
13055 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13056 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13057 "calculate from the bitrate instead."
13060 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13061 msgid "MPEG-PS demuxer"
13064 #: modules/demux/ps.c:57
13068 #: modules/demux/pva.c:43
13069 msgid "PVA demuxer"
13072 #: modules/demux/rawaud.c:43
13073 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13076 #: modules/demux/rawaud.c:44
13077 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13080 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13081 msgid "Audio channels"
13082 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
13084 #: modules/demux/rawaud.c:47
13085 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13088 #: modules/demux/rawaud.c:49
13089 msgid "FOURCC code of raw input format"
13092 #: modules/demux/rawaud.c:51
13093 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13096 #: modules/demux/rawaud.c:53
13097 msgid "Forces the audio language"
13100 #: modules/demux/rawaud.c:54
13102 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13103 "Default is 'eng'. "
13106 #: modules/demux/rawaud.c:64
13107 msgid "Raw audio demuxer"
13110 #: modules/demux/rawdv.c:41
13112 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13115 #: modules/demux/rawdv.c:49
13116 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13119 #: modules/demux/rawvid.c:45
13121 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13122 "30000/1001 or 29.97"
13125 #: modules/demux/rawvid.c:49
13126 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13129 #: modules/demux/rawvid.c:53
13130 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13133 #: modules/demux/rawvid.c:56
13134 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13137 #: modules/demux/rawvid.c:57
13138 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13141 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13142 msgid "Aspect ratio"
13143 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
13145 #: modules/demux/rawvid.c:61
13146 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13147 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය ලෙස සළකන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
13149 #: modules/demux/rawvid.c:65
13150 msgid "Raw video demuxer"
13153 #: modules/demux/real.c:70
13154 msgid "Real demuxer"
13157 #: modules/demux/smf.c:43
13158 msgid "SMF demuxer"
13161 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13162 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13164 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
13166 #: modules/demux/subtitle.c:53
13168 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13169 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13172 #: modules/demux/subtitle.c:56
13174 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13175 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13176 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13177 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13178 "autodetection, this should always work)."
13181 #: modules/demux/subtitle.c:62
13182 msgid "Override the default track description."
13185 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13186 msgid "Text subtitles parser"
13189 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13190 msgid "Frames per second"
13191 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
13193 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13194 msgid "Subtitles delay"
13195 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
13197 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13198 msgid "Subtitles format"
13199 msgstr "උපසිරැසි හැඩතලය"
13201 #: modules/demux/subtitle.c:87
13202 msgid "Subtitles description"
13203 msgstr "උපසිරැසි විස්තරය"
13205 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13207 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13208 "based subtitle formats without a fixed value."
13211 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13213 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13216 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13217 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13218 msgstr "උපසිරැසි (asa demuxer)"
13220 #: modules/demux/ts.c:110
13222 msgstr "අතිරේක PMT"
13224 #: modules/demux/ts.c:112
13225 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13228 #: modules/demux/ts.c:114
13229 msgid "Set id of ES to PID"
13232 #: modules/demux/ts.c:115
13234 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13235 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13236 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13239 #: modules/demux/ts.c:120
13240 msgid "Fast udp streaming"
13243 #: modules/demux/ts.c:122
13244 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13247 #: modules/demux/ts.c:124
13248 msgid "MTU for out mode"
13251 #: modules/demux/ts.c:125
13252 msgid "MTU for out mode."
13255 #: modules/demux/ts.c:127
13259 #: modules/demux/ts.c:128
13260 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13263 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13264 msgid "Second CSA Key"
13265 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
13267 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13269 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13273 #: modules/demux/ts.c:134
13274 msgid "Silent mode"
13275 msgstr "නිහඬ ප්රකාරය"
13277 #: modules/demux/ts.c:135
13278 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13281 #: modules/demux/ts.c:137
13282 msgid "CAPMT System ID"
13285 #: modules/demux/ts.c:138
13286 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13289 #: modules/demux/ts.c:140
13290 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13293 #: modules/demux/ts.c:141
13295 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13296 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13299 #: modules/demux/ts.c:145
13300 msgid "Filename of dump"
13303 #: modules/demux/ts.c:146
13304 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13307 #: modules/demux/ts.c:148
13311 #: modules/demux/ts.c:150
13313 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13317 #: modules/demux/ts.c:153
13318 msgid "Dump buffer size"
13321 #: modules/demux/ts.c:155
13323 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13324 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13327 #: modules/demux/ts.c:158
13328 msgid "Separate sub-streams"
13331 #: modules/demux/ts.c:160
13333 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13334 "off this option when using stream output."
13337 #: modules/demux/ts.c:164
13338 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13341 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13344 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
13346 #: modules/demux/ts.c:196
13347 msgid "Teletext subtitles"
13348 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් උපසිරැසි"
13350 #: modules/demux/ts.c:197
13351 msgid "Teletext: additional information"
13352 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: අතිරේක තොරතුරු"
13354 #: modules/demux/ts.c:198
13355 msgid "Teletext: program schedule"
13356 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
13358 #: modules/demux/ts.c:199
13359 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13362 #: modules/demux/ts.c:3558
13363 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13366 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13367 msgid "clean effects"
13370 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13371 msgid "hearing impaired"
13374 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13375 msgid "visual impaired commentary"
13378 #: modules/demux/tta.c:45
13379 msgid "TTA demuxer"
13382 #: modules/demux/ty.c:59
13386 #: modules/demux/ty.c:60
13387 msgid "TY Stream audio/video demux"
13390 #: modules/demux/ty.c:773
13391 msgid "Closed captions 1"
13392 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 1"
13394 #: modules/demux/ty.c:774
13395 msgid "Closed captions 2"
13396 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 2"
13398 #: modules/demux/ty.c:775
13399 msgid "Closed captions 3"
13400 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 3"
13402 #: modules/demux/ty.c:776
13403 msgid "Closed captions 4"
13404 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 4"
13406 #: modules/demux/vc1.c:44
13407 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13410 #: modules/demux/vc1.c:50
13411 msgid "VC1 video demuxer"
13414 #: modules/demux/vobsub.c:52
13415 msgid "Vobsub subtitles parser"
13418 #: modules/demux/voc.c:46
13419 msgid "VOC demuxer"
13422 #: modules/demux/wav.c:45
13423 msgid "WAV demuxer"
13426 #: modules/demux/xa.c:45
13430 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13431 msgid "Framebuffer device"
13434 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13435 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13438 #: modules/gui/fbosd.c:105
13439 msgid "Video aspect ratio"
13440 msgstr "වීඩියෝ දර්ශන අනුපාතය"
13442 #: modules/gui/fbosd.c:107
13443 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13444 msgstr "වීඩියෝ අනුරූ වල දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
13446 #: modules/gui/fbosd.c:111
13447 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13450 #: modules/gui/fbosd.c:113
13451 msgid "Transparency of the image"
13452 msgstr "අනුරුවේ පාරදෘෂ්යතාවය"
13454 #: modules/gui/fbosd.c:114
13456 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13457 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13460 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13461 #: modules/video_filter/marq.c:87
13462 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13466 #: modules/gui/fbosd.c:119
13467 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13470 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13471 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13473 msgid "X coordinate"
13474 msgstr "X සමකක්ෂය"
13476 #: modules/gui/fbosd.c:122
13477 msgid "X coordinate of the rendered image"
13478 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ X සමකක්ෂය"
13480 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13481 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13483 msgid "Y coordinate"
13484 msgstr "Y සමකක්ෂය"
13486 #: modules/gui/fbosd.c:125
13487 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13488 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ Y සමකක්ෂය"
13490 #: modules/gui/fbosd.c:129
13492 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13493 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13497 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13498 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13499 #: modules/video_filter/rss.c:147
13501 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
13503 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13505 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13508 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
13511 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13512 #: modules/video_filter/rss.c:151
13513 msgid "Font size, pixels"
13514 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
13516 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13517 #: modules/video_filter/rss.c:152
13518 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13519 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
13521 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13522 #: modules/video_filter/rss.c:156
13524 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13525 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13526 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13527 "(red + green), #FFFFFF = white"
13530 #: modules/gui/fbosd.c:147
13531 msgid "Clear overlay framebuffer"
13534 #: modules/gui/fbosd.c:148
13536 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13537 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13541 #: modules/gui/fbosd.c:152
13542 msgid "Render text or image"
13545 #: modules/gui/fbosd.c:153
13546 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13549 #: modules/gui/fbosd.c:156
13550 msgid "Display on overlay framebuffer"
13553 #: modules/gui/fbosd.c:157
13555 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13558 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13559 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13560 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13561 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13566 #: modules/gui/fbosd.c:212
13570 #: modules/gui/fbosd.c:217
13571 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13574 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:616
13575 msgid "About VLC media player"
13576 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය ගැන"
13578 #: modules/gui/macosx/about.m:96
13580 msgid "Compiled by %s"
13581 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s"
13583 #: modules/gui/macosx/about.m:104
13584 msgid "VLC was brought to you by:"
13585 msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
13587 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13592 #: modules/gui/macosx/about.m:192
13593 msgid "VLC media player Help"
13594 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සම්බන්ධ උදව්"
13596 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13603 msgstr "පොත් සළකුණු"
13605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13607 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13609 msgstr "එකතු කරන්න"
13611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
13614 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13616 msgstr "හිස් කරන්න"
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13623 #: modules/video_filter/extract.c:75
13627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13629 msgstr "ඉවත් කරන්න"
13631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13640 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13641 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
13651 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13662 msgstr "මාතෘකාවක් නොමැති"
13664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13666 msgstr "ආදානයක් නොමැත"
13668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13670 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13674 msgid "Input has changed"
13675 msgstr "ආදානය වෙනස් කරන ලදී"
13677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13679 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13680 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13684 msgid "Invalid selection"
13685 msgstr "අවලංගු තෝරාගැනීමක්"
13687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13688 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13689 msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
13691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13692 msgid "No input found"
13693 msgstr "ආදානයක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය"
13695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13696 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13700 msgid "Jump To Time"
13701 msgstr "කාලය වෙත පනින්න"
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13708 msgid "Jump to time"
13709 msgstr "කාලය වෙත පනින්න"
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13713 msgstr "අහඹු ධාවනය ආරම්භ කරන්න"
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13716 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13718 msgstr "පුනරාවර්තනය අවසන් කරන්න"
13720 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13723 msgstr "අර්ධ ප්රමාණය"
13725 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13726 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13727 msgid "Normal Size"
13728 msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය"
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13732 msgid "Double Size"
13733 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13737 msgid "Float on Top"
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13742 msgid "Fit to Screen"
13743 msgstr "තිරයේ ප්රමාණයට ගලපන්න"
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13746 msgid "Lock Aspect Ratio"
13747 msgstr "දර්ශන අනුපාතය අගුළු දමන්න"
13749 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13751 msgid "Open File..."
13752 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
13754 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13756 msgid "Quit after Playback"
13757 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
13759 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13760 msgid "Step Forward"
13761 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
13763 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13764 msgid "Step Backward"
13765 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
13767 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
13770 msgstr "පරිශීලක නාමය"
13772 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13773 msgid "Errors and Warnings"
13774 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
13776 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13778 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
13780 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13781 msgid "Show Details"
13782 msgstr "සියලු තොරතුරු පෙන්වන්න"
13784 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13788 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13789 msgid "Fast Forward"
13790 msgstr "සීඝ්ර ඉදිරි ධාවනය"
13792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13797 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13798 msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
13800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13801 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13803 "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
13805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13809 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13810 msgid "Extended controls"
13811 msgstr "විස්තෘත පාලක"
13813 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13814 msgid "Shows more information about the available video filters."
13815 msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13825 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13826 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13827 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13828 msgid "Psychedelic"
13829 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
13831 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13832 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13835 msgstr "අනුක්රමණය"
13837 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13838 msgid "General editing filters"
13839 msgstr "සාමාන්ය සංස්කරණ පෙරන"
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13842 msgid "Distortion filters"
13843 msgstr "විරූපාකාර පෙරන"
13845 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13847 msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
13849 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13850 msgid "Adds motion blurring to the image"
13851 msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
13853 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13854 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13855 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
13857 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13858 msgid "Image cropping"
13859 msgstr "අනුරූ ඡේදනය වෙමින්"
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13862 msgid "Crops a defined part of the image"
13863 msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13866 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13867 msgid "Invert colors"
13868 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13871 msgid "Inverts the colors of the image"
13872 msgstr "අනුරුවේ වර්ණ වල විලෝමය"
13874 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13875 msgid "Transformation"
13878 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13879 msgid "Rotates or flips the image"
13880 msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13883 msgid "Interactive Zoom"
13884 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලනය"
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13887 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13888 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
13890 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13891 msgid "Volume normalization"
13892 msgstr "පරිමාව සාමාන්යකරණය"
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13895 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13898 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13899 msgid "Headphone virtualization"
13900 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් තාත්විකකරණය"
13902 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13903 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13906 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13907 msgid "Maximum level"
13908 msgstr "උපරිම මට්ටම"
13910 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13911 msgid "Restore Defaults"
13912 msgstr "පෙරනිමිය යළි පිහිටුවන්න"
13914 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13916 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
13918 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13919 msgid "Adjust Image"
13920 msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
13922 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13923 msgid "Video Filter"
13924 msgstr "වීඩියෝ පෙරනය"
13926 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13927 msgid "Audio Filter"
13928 msgstr "ශ්රව්ය පෙරනය"
13930 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13931 msgid "About the video filters"
13932 msgstr "මෙම වීඩියෝ පෙරන ගැන"
13934 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13936 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13937 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13938 "subsections of Video/Filters.\n"
13939 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13940 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13943 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13944 msgid "(no item is being played)"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13948 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13953 msgid "Open CrashLog..."
13954 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය විවෘත කරන්න..."
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13957 msgid "Save this Log..."
13958 msgstr "මෙම ලොගය සුරකින්න..."
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13961 msgid "Check for Update..."
13962 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න..."
13964 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13965 msgid "Preferences..."
13966 msgstr "අභිරුචි..."
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13974 msgstr "VLC සඟවන්න"
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13977 msgid "Hide Others"
13978 msgstr "ඉතිරිය සඟවන්න"
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13982 msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13986 msgstr "VLC වෙතින් ඉවත්වන්න"
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13993 msgid "Advanced Open File..."
13994 msgstr "ගොනු සංකීර්ණ ලෙස විවෘත කරන්න..."
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13997 msgid "Open Disc..."
13998 msgstr "තැටිය විවෘත කරන්න..."
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14001 msgid "Open Network..."
14002 msgstr "ජාලය විවෘත කරන්න..."
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14005 msgid "Open Capture Device..."
14006 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14009 msgid "Open Recent"
14010 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14014 msgstr "මෙනු පැහැදිලි කරන්න"
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14017 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14026 msgstr "පිටපත් කරන්න"
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14034 msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14041 msgid "Increase Volume"
14042 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14045 msgid "Decrease Volume"
14046 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14050 msgid "Fullscreen Video Device"
14051 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14053 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14054 msgid "Transparent"
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14062 msgid "Minimize Window"
14063 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
14065 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14066 msgid "Close Window"
14067 msgstr "කවුළුව වසන්න"
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14074 msgid "Controller..."
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14078 msgid "Equalizer..."
14079 msgstr "සමානකරණය..."
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14082 msgid "Extended Controls..."
14083 msgstr "විස්තෘත පාලක..."
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14086 msgid "Bookmarks..."
14087 msgstr "පොත් සළකුණු..."
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14090 msgid "Playlist..."
14091 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව..."
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14094 msgid "Media Information..."
14095 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
14097 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14098 msgid "Messages..."
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14102 msgid "Errors and Warnings..."
14103 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
14105 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14106 msgid "Bring All to Front"
14107 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
14109 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14114 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14115 msgid "VLC media player Help..."
14116 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සම්බන්ධ උදව්..."
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14119 msgid "ReadMe / FAQ..."
14120 msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
14122 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14123 msgid "Online Documentation..."
14124 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
14126 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14127 msgid "VideoLAN Website..."
14128 msgstr "VideoLAN වෙබ් අඩවිය..."
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14131 msgid "Make a donation..."
14132 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14135 msgid "Online Forum..."
14136 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14140 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14143 msgid "Volume Down"
14144 msgstr "ශබ්දය පහළට"
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14155 msgid "VLC crashed previously"
14156 msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14160 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14162 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14163 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14164 "URL of a network stream, ..."
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14168 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14173 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14179 msgid "Volume: %d%%"
14180 msgstr "පරිමාව: %d%%"
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14183 msgid "Error when sending the Crash Report"
14184 msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14187 msgid "No CrashLog found"
14188 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14193 msgstr "දිගටම පවත්වාගෙන යන්න"
14195 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14196 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14197 msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14200 msgid "Remove old preferences?"
14201 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14204 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14205 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14208 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14209 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14213 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14214 msgstr "VLC නිදොසන්න ලොගය (%s).rtfd"
14216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14217 msgid "Video device"
14218 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14222 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14223 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14229 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14230 "is fully transparent."
14233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14234 msgid "Stretch video to fill window"
14235 msgstr "වීඩියෝව කවුළුව පුරා අතුරන්න"
14237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14239 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14240 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14244 msgid "Black screens in fullscreen"
14247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14248 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14252 msgid "Use as Desktop Background"
14253 msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
14255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14257 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14258 "with in this mode."
14261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14262 msgid "Show Fullscreen controller"
14263 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
14265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14266 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14270 msgid "Auto-playback of new items"
14271 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
14273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14274 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14278 msgid "Keep Recent Items"
14279 msgstr "මෑතක දී එක් කළ අයිතම තබාගන්න"
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14283 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14286 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
14289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14290 msgid "Keep current Equalizer settings"
14291 msgstr "වත්මන් සමානකරණ සිටුවම් තබාගන්න"
14293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14295 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14296 "feature can be disabled here."
14298 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් සමානකරණ සිටුවම් වසා දමන තුරු තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී "
14299 "අක්රිය කළ හැකියි."
14301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14302 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14306 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14310 msgid "Control playback with media keys"
14313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14315 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14320 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14325 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14329 msgid "Mac OS X interface"
14330 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14333 msgid "No device connected"
14334 msgstr "ආම්පන්නයක් සම්බන්ධ කර නොමැත"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14338 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14340 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14341 "installed and try again."
14343 "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
14345 "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා බලා "
14346 "නැවත උත්සාහ කරන්න."
14348 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14349 msgid "Open Source"
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14353 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14354 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14361 msgstr "විවෘත කරන්න"
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14370 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14374 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14375 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14376 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14378 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14379 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14383 msgstr "සැරිසරන්න..."
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14386 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14390 msgid "Play another media synchronously"
14391 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
14393 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14401 msgid "Device name"
14402 msgstr "ආම්පන්නයේ නම"
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14405 msgid "No DVD menus"
14406 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව සඟවන්න"
14408 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14409 msgid "VIDEO_TS folder"
14410 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය"
14412 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14413 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14414 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14418 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14424 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14425 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14426 "press the button below."
14428 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
14429 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
14430 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
14432 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14434 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14435 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14436 "IP automatically.\n"
14438 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14441 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
14442 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
14443 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
14445 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට "
14446 "'වලක්වන්න' බොත්තම ඔබන්න."
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14449 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14450 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14454 msgstr "ප්රොටොකෝලය"
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14467 msgstr "යුනිකාස්ට්"
14469 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14472 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
14474 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14475 msgid "Screen Capture Input"
14476 msgstr "තිර ග්රහණ ආදානය"
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14479 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14480 msgstr "ඔබගේ තිරයේ ප්රතිදානය සැකසීමට මෙම පහසුකම ඔබට ඉඩ සලසයි."
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14483 msgid "Frames per Second:"
14484 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන:"
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14487 msgid "Subscreen left:"
14488 msgstr "උපතිරය වම:"
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14491 msgid "Subscreen top:"
14492 msgstr "උපතිරය ඉහළ:"
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14495 msgid "Subscreen width:"
14496 msgstr "උපතිරය පළල:"
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14499 msgid "Subscreen height:"
14500 msgstr "උපතිරය උස:"
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14503 msgid "Current channel:"
14504 msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14507 msgid "Previous Channel"
14508 msgstr "පෙර නාලිකාව"
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14511 msgid "Next Channel"
14512 msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14515 msgid "Retrieving Channel Info..."
14516 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14519 msgid "EyeTV is not launched"
14520 msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
14522 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14524 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14525 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14527 "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
14528 "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14531 msgid "Launch EyeTV now"
14532 msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14535 msgid "Download Plugin"
14536 msgstr "පේණු මෘදුකාංග බාගත කරන්න"
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14539 msgid "Load subtitles file:"
14540 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න:"
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14543 msgid "Settings..."
14544 msgstr "සිටුවම්..."
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14547 msgid "Override parametters"
14548 msgstr "පරාමිතීන් ප්රතික්ෂේප කරන්න"
14550 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14555 msgid "Subtitles encoding"
14556 msgstr "උපසිරැසි කේතීකරණය"
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14559 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14561 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14564 msgid "Subtitles alignment"
14565 msgstr "උපසිරැසි පෙළගැස්වීම"
14567 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14568 msgid "Font Properties"
14569 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
14571 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14572 msgid "Subtitle File"
14573 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14578 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14582 msgid "No %@s found"
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14586 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14587 msgstr "VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14590 msgid "iSight Capture Input"
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14595 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14597 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14598 "640px*480px raw video stream.\n"
14600 "Live Audio input is not supported."
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14604 msgid "Composite input"
14605 msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
14607 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14608 msgid "S-Video input"
14609 msgstr "S-වීඩියෝ ආදානය"
14611 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14612 msgid "Streaming/Saving:"
14615 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14616 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14619 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14620 msgid "Display the stream locally"
14621 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
14623 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14624 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14628 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14629 msgid "Dump raw input"
14632 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14633 msgid "Encapsulation Method"
14634 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
14636 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14637 msgid "Transcoding options"
14640 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14642 msgid "Bitrate (kb/s)"
14643 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
14645 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
14649 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14650 msgid "Stream Announcing"
14651 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
14653 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14654 msgid "SAP announce"
14655 msgstr "SAP ප්රකාශක"
14657 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14658 msgid "RTSP announce"
14659 msgstr "RTSP ප්රකාශක"
14661 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14662 msgid "HTTP announce"
14663 msgstr "HTTP ප්රකාශක"
14665 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14666 msgid "Export SDP as file"
14667 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
14669 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14670 msgid "Channel Name"
14671 msgstr "නාලිකා නාමය"
14673 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14677 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14679 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
14681 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14683 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14684 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14690 #: modules/mux/asf.c:58
14694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14701 msgid "Save Playlist..."
14702 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
14704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14706 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14711 msgid "Expand Node"
14712 msgstr "මංසල විදහන්න"
14714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14715 msgid "Download Cover Art"
14716 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
14718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14719 msgid "Fetch Meta Data"
14720 msgstr "පාර-දත්ත රැගෙන එන්න"
14722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14723 msgid "Reveal in Finder"
14724 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14727 msgid "Sort Node by Name"
14728 msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
14730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14731 msgid "Sort Node by Author"
14732 msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
14734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14737 msgid "No items in the playlist"
14738 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කිසිදු අයිතමයක් නොමැත"
14740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14741 msgid "Search in Playlist"
14742 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව තුළ සොයන්න"
14744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14745 msgid "Add Folder to Playlist"
14746 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න"
14748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14749 msgid "File Format:"
14750 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
14752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14753 msgid "Extended M3U"
14754 msgstr "විස්තෘත M3U"
14756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14757 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14758 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
14760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14761 msgid "HTML Playlist"
14762 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
14764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14777 msgid "Save Playlist"
14778 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
14780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14781 msgid "Meta-information"
14782 msgstr "පාර-තොරතුරු"
14784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14785 msgid "Empty Folder"
14786 msgstr "හිස් ෆෝල්ඩරය"
14788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14789 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14790 msgid "Media Information"
14791 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
14793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14798 msgid "Save Metadata"
14799 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
14801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14802 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14807 msgid "Codec Details"
14808 msgstr "කොඩැක් විස්තර"
14810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14811 msgid "Read at media"
14812 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
14814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14816 msgid "Input bitrate"
14817 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
14819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14824 msgid "Stream bitrate"
14825 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
14827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14828 msgid "Decoded blocks"
14829 msgstr "විකේතක කොටස්"
14831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14832 msgid "Displayed frames"
14833 msgstr "සන්දර්ශිත රාමු"
14835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14836 msgid "Lost frames"
14837 msgstr "නැති වූ රාමු"
14839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14846 msgid "Sent packets"
14847 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
14849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14855 msgstr "යවන අනුපාතය"
14857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14858 msgid "Played buffers"
14859 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
14861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14862 msgid "Lost buffers"
14863 msgstr "නැති වූ බෆර"
14865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14866 msgid "Error while saving meta"
14867 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
14869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14870 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14871 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
14873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14876 msgid "Information"
14879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14881 msgid "Preferences"
14884 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14886 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
14888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14889 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14893 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14895 msgid "Reset Preferences"
14896 msgstr "අභිරුචි යළි පිහිටුවන්න "
14898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14900 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14901 "Are you sure you want to continue?"
14903 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
14904 "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
14906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14907 msgid "Select a directory"
14908 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
14910 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14911 msgid "Select a file"
14912 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
14914 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14920 msgstr "සකස් කර නොමැත"
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14924 msgid "Interface Settings"
14925 msgstr "අතුරුමුහුණත් සිටුවම්"
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14928 msgid "General Audio Settings"
14929 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සැකසුම්"
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14932 msgid "General Video Settings"
14933 msgstr "පොදු වීඩියෝ සිටුවම්"
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14936 msgid "Subtitles & OSD"
14937 msgstr "උපසිරැසි හා තිරමත දර්ශනය (OSD)"
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
14941 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14942 msgstr "උපසිරැසි සහ තිර මත දර්ශන සිටුවම්"
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14945 msgid "Input & Codecs"
14946 msgstr "ආදාන හා කොඩැක"
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14949 msgid "Input & Codec settings"
14950 msgstr "ආදාන සහ කොඩැක් සිටුවම්"
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14953 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14958 msgid "Enable Audio"
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14962 msgid "General Audio"
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14967 msgid "Headphone surround effect"
14968 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14971 msgid "Preferred Audio language"
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14975 msgid "Enable Last.fm submissions"
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14979 msgid "Visualization"
14980 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14983 msgid "Default Volume"
14984 msgstr "පෙරනිමි පරිමාව"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14988 msgstr "වෙනස් කරන්න"
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14991 msgid "Change Hotkey"
14992 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14995 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14996 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14999 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15008 msgid "Repair AVI Files"
15009 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15012 msgid "Default Caching Level"
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15021 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15027 msgstr "HTTP ප්රොක්සි"
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15030 msgid "Password for HTTP Proxy"
15031 msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15034 msgid "Codecs / Muxers"
15035 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15038 msgid "Post-Processing Quality"
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15042 msgid "Default Server Port"
15043 msgstr "පෙරනිමි සේවාදායක තොට"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15046 msgid "Album art download policy"
15047 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කිරීමේ පිළිවෙල"
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15050 msgid "Add controls to the video window"
15051 msgstr "වීඩියෝ කවුළුවට පාලක එක් කරන්න"
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15054 msgid "Show Fullscreen Controller"
15055 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15059 msgid "Privacy / Network Interaction"
15060 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය / ජාල අන්තර්ක්රියාකාරිත්වය"
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15063 msgid "...when VLC is in background"
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15067 msgid "Automatically check for updates"
15068 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
15070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15071 msgid "Default Encoding"
15072 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15075 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15076 msgid "Display Settings"
15077 msgstr "සන්දර්ශන සිටුවම්"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15081 msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15085 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15088 msgid "Subtitle Languages"
15089 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15092 msgid "Preferred Subtitle Language"
15093 msgstr "වඩාත්ම කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15097 msgstr "තිර මත දර්ශනය සබල කරන්න"
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15100 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15110 msgid "Enable Video"
15111 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
15113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15114 msgid "Output module"
15115 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලය"
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15118 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15119 msgid "Video snapshots"
15120 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ"
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15127 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15132 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15137 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15138 msgid "Sequential numbering"
15139 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15142 msgid "Last check on: %@"
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15146 msgid "No check was performed yet."
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15157 msgid "Lowest latency"
15158 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15162 msgid "Low latency"
15163 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15167 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15168 #: modules/misc/win32text.c:81
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15174 msgid "High latency"
15175 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15179 msgid "Higher latency"
15180 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15183 msgid "Interface Settings not saved"
15184 msgstr "අතුරුමුහුණත් සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
15186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15191 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15195 msgid "Audio Settings not saved"
15196 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
15198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15199 msgid "Video Settings not saved"
15200 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම් සුරැකුනේ නැත"
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15203 msgid "Input Settings not saved"
15204 msgstr "ආදාන සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15207 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15208 msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15211 msgid "Hotkeys not saved"
15212 msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15215 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15216 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
15218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15224 "Press new keys for\n"
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15229 msgid "Invalid combination"
15230 msgstr "වලංගු නොවන සම්බන්ධයකි"
15232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15233 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15237 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15241 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15245 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15250 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15255 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15259 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15263 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15268 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15273 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15277 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15281 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15286 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15291 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15295 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15300 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15301 "ASF, OGG and RAW)"
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15306 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15310 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15315 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15319 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15323 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15327 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15331 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15335 msgid "MPEG Program Stream"
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15339 msgid "MPEG Transport Stream"
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15343 msgid "MPEG 1 Format"
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15348 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15349 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15350 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15351 "at http://yourip:8080 by default."
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15356 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15357 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15358 "generally the most compatible"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15363 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15364 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15365 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15366 "at mms://yourip:8080 by default."
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15371 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15372 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15373 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15374 "encapsulated in HTTP)."
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15378 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15382 msgid "Use this to stream to a single computer."
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15387 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15388 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15389 "address beginning with 239.255."
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15394 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15395 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15396 "but it won't work over the Internet."
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15401 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15407 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15408 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15409 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15418 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15422 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15429 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15433 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15434 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15435 "access to more features."
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15440 msgid "Stream to network"
15441 msgstr "දහරාව ජාලය වෙත"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15444 msgid "Transcode/Save to file"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15448 msgid "Choose input"
15449 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15452 msgid "Choose here your input stream."
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15457 msgid "Select a stream"
15458 msgstr "දහරාව තෝරාගන්න"
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15461 msgid "Existing playlist item"
15462 msgstr "දැනටමත් ඇති ධාවන ලැයිස්තු අයිතම"
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15465 msgid "Partial Extract"
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15470 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15471 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15472 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15484 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15488 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15489 msgid "Destination"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15493 msgid "Streaming method"
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15497 msgid "Address of the computer to stream to."
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15501 msgid "UDP Unicast"
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15505 msgid "UDP Multicast"
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15515 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15516 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15520 msgid "Transcode audio"
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15524 msgid "Transcode video"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15529 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15535 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15540 msgid "Encapsulation format"
15541 msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15545 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15546 "previously chosen settings all formats won't be available."
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15550 msgid "Additional streaming options"
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15554 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15559 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15564 msgid "SAP Announce"
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15569 msgid "Local playback"
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15573 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15577 msgid "Additional transcode options"
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15581 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15585 msgid "Select the file to save to"
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15590 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15591 "the receiving user as they become part of the image."
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15596 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15605 msgid "Encap. format"
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15609 msgid "Input stream"
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15613 msgid "Save file to"
15614 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15617 msgid "Include subtitles"
15618 msgstr "උපසිරැසි ඇතුළත්ව"
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15621 msgid "No input selected"
15622 msgstr "ආදානයක් තෝරා නැත"
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15626 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15628 "Choose one before going to the next page."
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15632 msgid "No valid destination"
15633 msgstr "වලංගු ගමනාන්තයක් නොමැත"
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15637 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15640 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15641 "and the help texts in this window."
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15646 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15647 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15649 "Correct your selection and try again."
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15653 msgid "Select the directory to save to"
15654 msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15657 msgid "No folder selected"
15658 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තෝරා නැත"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15661 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15666 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15671 msgid "No file selected"
15672 msgstr "ගොනුවක් තෝරා නැත"
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15675 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15680 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15682 "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම භාවිතා "
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15701 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15702 msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15705 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15706 msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15709 msgid "This allows to stream on a network."
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15714 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15715 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15716 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15717 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15721 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15725 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15730 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15731 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15732 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15733 "leave this setting to 1."
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15738 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15739 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15740 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15741 "extra interface.\n"
15742 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15743 "name will be used."
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15748 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15751 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15755 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15756 msgid "Hide no user action dialogs"
15759 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15761 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15765 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15766 msgid "Maemo hildon interface"
15769 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15770 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15773 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15774 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15777 #: modules/gui/ncurses.c:103
15778 msgid "Filebrowser starting point"
15781 #: modules/gui/ncurses.c:105
15783 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15784 "show you initially."
15787 #: modules/gui/ncurses.c:110
15788 msgid "Ncurses interface"
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15793 msgstr "[පුනරාවර්තනය] "
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15805 msgid " Source : %s"
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15810 msgid " State : Playing %s"
15811 msgstr " State : Playing %s"
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15815 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15816 msgstr " State : Opening/Connecting %s"
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15820 msgid " State : Paused %s"
15821 msgstr " State : Paused %s"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15825 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15826 msgstr "ස්ථානය : %s/%s (%.2f%%)"
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15830 msgid " Volume : %i%%"
15831 msgstr "පරිමාව : %i%%"
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15835 msgid " Title : %d/%d"
15836 msgstr "මාතෘකාව : %d/%d"
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15840 msgid " Chapter : %d/%d"
15841 msgstr "පරිච්ඡේදය : %d/%d"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15845 msgid " Source: <no current item> %s"
15846 msgstr " මූලය: <වත්මන් අයිතම නැත> %s"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15849 msgid " [ h for help ]"
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15858 msgstr "[සන්දර්ශන]"
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15861 msgid " h,H Show/Hide help box"
15862 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15865 msgid " i Show/Hide info box"
15866 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15869 msgid " m Show/Hide metadata box"
15870 msgstr " m පාර-දත්ත පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15873 msgid " L Show/Hide messages box"
15874 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15877 msgid " P Show/Hide playlist box"
15878 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15881 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15882 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15885 msgid " x Show/Hide objects box"
15886 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15889 msgid " S Show/Hide statistics box"
15890 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15893 msgid " c Switch color on/off"
15894 msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15897 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15898 msgstr " Esc එක් කිරීම වසන්න/ඇතුල්විම සොයන්න"
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15905 msgid " q, Q, Esc Quit"
15906 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15910 msgstr " s නවත්වන්න"
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15913 msgid " <space> Pause/Play"
15914 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15917 msgid " f Toggle Fullscreen"
15918 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15921 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15922 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15925 msgid " [, ] Next/Previous title"
15926 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15929 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15930 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15934 msgid " <right> Seek +1%%"
15935 msgstr " <right> අන්වේෂණය +1%%"
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15939 msgid " <left> Seek -1%%"
15940 msgstr " <left> අන්වේෂණය -1%%"
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15943 msgid " a Volume Up"
15944 msgstr " a ශබ්දය ඉහළට"
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15947 msgid " z Volume Down"
15948 msgstr " z ශබ්දය පහළට"
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15952 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15955 msgid " r Toggle Random playing"
15956 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15959 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15960 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15963 msgid " R Toggle Repeat item"
15964 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15967 msgid " o Order Playlist by title"
15968 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15971 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15972 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15975 msgid " g Go to the current playing item"
15976 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15979 msgid " / Look for an item"
15980 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15983 msgid " A Add an entry"
15984 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15987 msgid " D, <del> Delete an entry"
15988 msgstr " D, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15991 msgid " <backspace> Delete an entry"
15992 msgstr " <backspace> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
15994 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15995 msgid " e Eject (if stopped)"
15996 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15999 msgid "[Filebrowser]"
16000 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16003 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16004 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16007 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16008 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16011 msgid " . Show/Hide hidden files"
16012 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16019 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16023 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16032 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16033 msgstr " <up>,<down> අන්වේෂණය +/-5%%"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16036 msgid "[Miscellaneous]"
16037 msgstr "[විවිධාකාර]"
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16040 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16041 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16044 msgid " Information "
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16058 msgid "No item currently playing"
16059 msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16067 msgstr "පිරික්සන්න"
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16077 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16079 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16080 msgstr "\\ බිටු අනුපාතය යවමින් : %6.0f kb/s"
16082 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16083 msgid " Playlist (All, one level) "
16084 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
16086 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16087 msgid " Playlist (By category) "
16088 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (ප්රවර්ගය මගින්) "
16090 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16091 msgid " Playlist (Manually added) "
16092 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
16094 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16097 msgstr "හමුවුනා: %s"
16099 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16102 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
16104 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16108 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16109 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16110 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
16112 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16113 msgid "Previous Chapter/Title"
16114 msgstr "කලින් පරිච්ඡේදය / මාතෘකාව"
16116 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16120 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16121 msgid "Next Chapter/Title"
16122 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය / මාතෘකාව"
16124 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16125 msgid "Teletext Activation"
16126 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16129 msgid "Toggle Transparency "
16130 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
16132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16135 "If the playlist is empty, open a medium"
16138 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
16140 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16141 msgid "De-Fullscreen"
16142 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වීම"
16144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16145 msgid "Extended panel"
16146 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
16148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16150 msgstr "A->B ලූපනය"
16152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16153 msgid "Frame By Frame"
16154 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
16156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16157 msgid "Trickplay Reverse"
16158 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
16160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16162 msgid "Step backward"
16163 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16167 msgid "Step forward"
16168 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16171 msgid "Loop/Repeat mode"
16172 msgstr "ලූපන/යළි ධාවන ප්රකාරය"
16174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16175 msgid "Stop playback"
16176 msgstr "ධාවනය නවතන්න"
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16179 msgid "Open a medium"
16180 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
16182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16183 msgid "Previous media in the playlist"
16184 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
16186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16187 msgid "Next media in the playlist"
16188 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
16190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16191 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16192 msgstr "වීඩියෝව පුන් තිරයට"
16194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16195 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16196 msgstr "වීඩියෝව පුන් තිරයෙන් ඉවත් කරන්න"
16198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16199 msgid "Show extended settings"
16200 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
16202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16203 msgid "Show playlist"
16204 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව පෙන්වන්න"
16206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16207 msgid "Take a snapshot"
16208 msgstr "සැණරුවක් ගන්න"
16210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16211 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16212 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
16214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16215 msgid "Frame by frame"
16216 msgstr "රාමුවෙන් රාමුවට"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16220 msgstr "ප්රතිවර්ත"
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16223 msgid "Change the loop and repeat modes"
16224 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16227 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16229 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16232 msgctxt "Tooltip|Mute"
16236 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16237 msgid "Pause the playback"
16238 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16242 "Loop from point A to point B continuously\n"
16243 "Click to set point A"
16245 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
16246 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
16248 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16249 msgid "Click to set point B"
16250 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
16252 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16253 msgid "Stop the A to B loop"
16254 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
16256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16259 msgstr "පූර්ව වර්ධකය\n"
16261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16267 msgid "Enable spatializer"
16268 msgstr "අවකාශායනය සක්රිය කරන්න"
16270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16271 msgid "Audio/Video"
16272 msgstr "ශ්රව්ය/වීඩියෝ"
16274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16275 msgid "Advance of audio over video:"
16276 msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16280 "A positive value means that\n"
16281 "the audio is ahead of the video"
16284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16285 msgid "Subtitles/Video"
16286 msgstr "උපසිරැසි/වීඩියෝ"
16288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16289 msgid "Advance of subtitles over video:"
16290 msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
16292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16294 "A positive value means that\n"
16295 "the subtitles are ahead of the video"
16298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16299 msgid "Speed of the subtitles:"
16300 msgstr "උපසිරැසියේ වේගය:"
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16303 msgid "Force update of this dialog's values"
16306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16311 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16312 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
16314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16316 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16317 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16319 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
16320 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
16322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16323 msgid "Current media / stream statistics"
16324 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
16326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16328 msgstr "ආදානය/කියවිම"
16330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16331 msgid "Output/Written/Sent"
16332 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
16334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16335 msgid "Media data size"
16336 msgstr "මාධ්ය දත්ත ප්රමාණය"
16338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16339 msgid "Demuxed data size"
16342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16343 msgid "Content bitrate"
16344 msgstr "සන්තෘප්ත බිටු අනුපාතය"
16346 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16347 msgid "Discarded (corrupted)"
16348 msgstr "බැහැර කළ (නරක් වූ)"
16350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16351 msgid "Dropped (discontinued)"
16352 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16357 msgstr "විකේතනය කළ"
16359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16376 msgstr "අස්ථානගත වූ"
16378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16388 msgid "Upstream rate"
16391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16401 msgid "Current visualization"
16402 msgstr "වත්මන් දෘෂ්ඨි කල්පනය"
16404 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16406 "Current playback speed: %1\n"
16409 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
16410 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
16412 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16413 msgid "Revert to normal play speed"
16416 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16417 msgid "Download cover art"
16418 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
16420 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16421 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16422 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
16424 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16425 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16426 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
16428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16429 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16430 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
16432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16433 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16434 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16438 msgid "Select one or multiple files"
16439 msgstr "ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
16441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16442 msgid "File names:"
16445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16451 msgid "Open subtitles file"
16452 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව විවෘත කරන්න"
16454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16455 msgid "Eject the disc"
16456 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
16458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16461 msgstr "DVB වර්ගය:"
16463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16465 msgid "Transponder symbol rate"
16466 msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකයේ සළකුණු අනුපාතය"
16468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16478 msgid "Selected ports:"
16479 msgstr "තේරූ තොටවල්:"
16481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16486 msgid "Input caching:"
16489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16490 msgid "Use VLC pace"
16493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16494 msgid "Auto connnection"
16495 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
16497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16498 msgid "Radio device name"
16499 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නයේ නම"
16501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16502 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16505 #. xgettext: frames per second
16506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16511 msgid "Advanced Options"
16512 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචි"
16514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16515 msgid "Media Browser"
16516 msgstr "මාධ්ය සැරිසරණය"
16518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16519 msgid "Double click to get media information"
16520 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
16522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16523 msgid "Create Directory"
16524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න"
16526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16527 msgid "Create Folder"
16528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න"
16530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16531 msgid "Enter name for new directory:"
16532 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
16534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16535 msgid "Enter name for new folder:"
16536 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
16538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16540 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
16542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16551 msgid "Remove this podcast subscription"
16552 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
16554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16555 msgid "Subscribe to a podcast"
16556 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16563 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16564 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16567 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16568 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
16570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16571 msgid "Unsubscribe"
16572 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16576 msgstr "පරිගණකයේ ඇති ස්ථානය"
16578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16579 msgid "Detailed View"
16580 msgstr "විස්තරාත්මක පෙනුම"
16582 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16584 msgstr "අයිකන් ආකාර පෙනුම"
16586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16588 msgstr "ලැයිස්තු ආකාර පෙනුම"
16590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16591 msgid "Change playlistview"
16592 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
16594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16595 msgid "Select File"
16596 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
16598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
16599 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16600 msgstr "සම්බන්ධිත කෙටියතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න"
16602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
16606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
16615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
16616 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
16621 msgid "Hotkey for "
16622 msgstr "සඳහා කෙටි යතුර -> "
16624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
16625 msgid "Press the new keys for "
16626 msgstr "මේ සඳහා නව යතුරු සංයෝජනයක් යෝජනා කරන්න. ->"
16628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
16629 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16630 msgstr "අවවාදයයි: මෙම යතුර දැනටමත් මේ සඳහා වෙන් කර ඇත \""
16632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
16633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
16637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16638 msgid "Subtitles && OSD"
16639 msgstr "උපසිරැසි හා තිර මත දර්ශනය"
16641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16642 msgid "Input && Codecs"
16643 msgstr "ආදාන හා කොඩැක"
16645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16646 msgid "Video Settings"
16647 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
16649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16650 msgid "Audio Settings"
16651 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
16653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16658 msgid "Input & Codecs Settings"
16659 msgstr "ආදාන සහ කොඩැක සිටුවම්"
16661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16663 "If this property is blank, different values\n"
16664 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16665 "You can define a unique one or configure them \n"
16666 "individually in the advanced preferences."
16669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16670 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16671 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
16673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
16674 msgid "VLC skins website"
16677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
16678 msgid "System's default"
16679 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
16681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
16682 msgid "Configure Hotkeys"
16683 msgstr "කෙටියතුරු වින්යාසගත කිරීම"
16685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16687 msgid "Audio Files"
16688 msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
16690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16692 msgid "Video Files"
16693 msgstr "වීඩියෝගොනු"
16695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16697 msgid "Playlist Files"
16698 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු"
16700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16720 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16721 msgid "Edit selected profile"
16722 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
16724 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16725 msgid "Delete selected profile"
16726 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ මකා දමන්න"
16728 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16729 msgid "Create a new profile"
16730 msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
16732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
16733 msgid " Profile Name Missing"
16734 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
16736 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
16737 msgid "You must set a name for the profile."
16738 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නාමයක් ලබා දිය යුතුය."
16740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16741 msgid "File/Directory"
16742 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
16744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16745 msgid "File/Folder"
16746 msgstr "ගොනු/ෆෝල්ඩර"
16748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16749 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16762 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16771 msgid "Save file..."
16772 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
16774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16777 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
16780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
16781 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
16785 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
16789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
16791 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
16795 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16798 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
16799 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16802 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
16803 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
16810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16811 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16815 msgid "Mount Point"
16816 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
16818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16823 msgid "Edit Bookmarks"
16824 msgstr "පොත් සළකුණු සංස්කරණය"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16831 msgid "Create a new bookmark"
16832 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16835 msgid "Delete the selected item"
16836 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16839 msgid "Delete all the bookmarks"
16840 msgstr "පොත් සළකුණු සියල්ල මකා දමන්න"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16864 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16865 msgid "Destination file:"
16866 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16870 msgstr "පිරික්සන්න"
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16873 msgid "Display the output"
16874 msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16877 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
16895 msgstr "හිස් කරන්න"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16898 msgid "Hide future errors"
16899 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16902 msgid "Adjustments and Effects"
16903 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16906 msgid "Graphic Equalizer"
16907 msgstr "චිත්රක සමානකරණය (Graphic Equalizer)"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16910 msgid "Audio Effects"
16911 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16914 msgid "Video Effects"
16915 msgstr "වීඩියෝ ප්රයෝග"
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16918 msgid "Synchronization"
16919 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16922 msgid "v4l2 controls"
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
16927 msgid "Privacy and Network Policies"
16928 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය / ජාල අන්තර්ක්රියාකාරිත්වය"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
16932 msgid "Privacy and Network Warning"
16933 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය / ජාල අන්තර්ක්රියාකාරිත්වය"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
16937 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
16938 "accessing Internet.</p>\n"
16939 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
16940 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
16941 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
16942 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
16946 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
16947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
16952 msgid "Allow fetching media information from Internet"
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
16957 msgid "Check for updates"
16958 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16962 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16970 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16979 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16980 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16981 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16985 "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
16986 "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ ආම්පන්න "
16987 "මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
16988 "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම පාහේ "
16989 "හොඳින් ක්රියාකරයි.\n"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16993 "This version of VLC was compiled by:\n"
16995 msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17003 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17006 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17010 msgid "Copyright (C) "
17011 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය(C)"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17014 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17015 msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17019 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17020 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17021 "create the best free software."
17023 "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් වන "
17024 "(හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17035 msgid "VLC media player updates"
17036 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකයේ යාවත්කාලීන"
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17039 msgid "&Recheck version"
17040 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17043 msgid "Checking for an update..."
17044 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරමින්..."
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17049 "Do you want to download it?\n"
17052 "ඔබට එය බාගත කිරීමට අවශ්ය ද?\n"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17055 msgid "Launching an update request..."
17056 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමක් කරමින්..."
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17063 msgid "A new version of VLC("
17064 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් ("
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17067 msgid ") is available."
17068 msgstr ") ලබා ගත හැකියි."
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17071 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17072 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17075 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17076 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17083 msgid "&Extra Metadata"
17084 msgstr "අමතර පාර-දත්ත"
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17087 msgid "&Codec Details"
17088 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17091 msgid "&Statistics"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17095 msgid "&Save Metadata"
17096 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17103 msgid "Modules tree"
17104 msgstr "මොඩියුල රුක"
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17108 msgstr "හිස් කරන්න"
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17111 msgid "&Save as..."
17112 msgstr "ලෙස සුරකින්න..."
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17115 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17116 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17119 msgid "Verbosity Level"
17120 msgstr "වාග් බාහුල්ය මට්ටම"
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17123 msgid "Message filter"
17124 msgstr "පණිවුඩ පෙරනය"
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17128 msgstr "යාවත්කාලින"
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17131 msgid "Save log file as..."
17132 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17135 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17136 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17140 "Cannot write to file %1:\n"
17143 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17148 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17163 msgid "Capture &Device"
17164 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය"
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17190 msgid "&Convert / Save"
17191 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17195 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17198 msgid "Enter URL here..."
17199 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17202 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17203 msgstr "ඔබට ධාවනය කිරීමට අවශ්ය මාධ්යයේ පිහිටුම හෝ URL ඇතුල් කරන්න"
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17207 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17208 "or the path to a file on your computer,\n"
17209 "it will be automatically selected."
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17213 msgid "Plugins and extensions"
17214 msgstr "පේණු මෘදුකාංග සහ දිගු"
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17233 msgid "More information..."
17234 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු..."
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17237 msgid "Reload extensions"
17238 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17246 msgstr "වෙබ් අඩවිය"
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17249 msgid "Deletes the selected item"
17250 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17253 msgid "Show settings"
17254 msgstr "සිටුවම් පෙන්වන්න"
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17261 msgid "Switch to simple preferences view"
17262 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17265 msgid "Switch to full preferences view"
17266 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17273 msgid "Save and close the dialog"
17274 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17277 msgid "&Reset Preferences"
17278 msgstr "අභිරුචි යළි පිහිටුවන්න"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17281 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17282 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17285 msgid "Stream Output"
17286 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17290 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17291 "on your private network, or on the Internet.\n"
17292 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17293 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17295 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17296 "on your private network, or on the Internet.\n"
17297 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17298 "be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17302 "Stream output string.\n"
17303 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17304 "but you can change it manually."
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17308 msgid "Toolbars Editor"
17309 msgstr "මෙවලම් තීරු සැකසුම්"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17312 msgid "Toolbar Elements"
17313 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17316 msgid "Next widget style:"
17317 msgstr "මීළඟ විජෙට්ටු විලාසිතාව:"
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17320 msgid "Flat Button"
17321 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17325 msgstr "විශාල බොත්තම්"
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17328 msgid "Native Slider"
17329 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17332 msgid "Main Toolbar"
17333 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17336 msgid "Toolbar position:"
17337 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17340 msgid "Under the Video"
17341 msgstr "වීඩියෝවට පහළින්"
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17344 msgid "Above the Video"
17345 msgstr "වීඩියෝවට ඉහළින්"
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17356 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17357 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17360 msgid "Time Toolbar"
17361 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17364 msgid "Fullscreen Controller"
17365 msgstr "පුන් තිර පාලක"
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17368 msgid "Select profile:"
17369 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17372 msgid "Delete the current profile"
17373 msgstr "වර්තමාන පැතිකඩ මකා දමන්න"
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17381 msgid "Profile Name"
17382 msgstr "පැතිකඩ නාමය"
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17385 msgid "Please enter the new profile name."
17386 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17393 msgid "Expanding Spacer"
17394 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17401 msgid "Time Slider"
17402 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17405 msgid "Small Volume"
17406 msgstr "කුඩා ශබ්ද පාලකය"
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17410 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17413 msgid "Advanced Buttons"
17414 msgstr "සංකීර්ණ බොත්තම්"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17425 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17426 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17429 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17430 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17433 msgid "Day / Month / Year:"
17434 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
17436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17438 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17441 msgid "Repeat delay:"
17442 msgstr "පුනරාවර්තන ප්රමාදය:"
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17458 msgid "Save VLM configuration as..."
17459 msgstr "VLM වින්යාසය මෙලෙස සුරකින්න..."
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17462 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17463 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17466 msgid "Open VLM configuration..."
17467 msgstr "VLM වින්යාසය විවෘත කරන්න..."
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17470 msgid "Broadcast: "
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17475 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17482 msgid "Open Directory"
17483 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න"
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17486 msgid "Open Folder"
17487 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17490 msgid "Open playlist..."
17491 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17494 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17495 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)"
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17498 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17499 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17502 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17503 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17506 msgid "HTML playlist (*.html)"
17507 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17510 msgid "Save playlist as..."
17511 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17514 msgid "Open subtitles..."
17515 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17518 msgid "Media Files"
17519 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17522 msgid "Subtitles Files"
17523 msgstr "උපසිරැසි ගොනු"
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17527 msgstr "සියලුම ගොනු"
17529 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
17530 msgid "Control menu for the player"
17531 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
17533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17566 msgid "&Open File..."
17567 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
17569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17570 msgid "Open &Disc..."
17571 msgstr "තැටිය විවෘත කරන්න..."
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17574 msgid "Open &Network Stream..."
17575 msgstr "ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17578 msgid "Open &Capture Device..."
17579 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17582 msgid "Open &Location from clipboard"
17583 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17586 msgid "&Recent Media"
17587 msgstr "මැතක දී විවෘත කළ"
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17590 msgid "Conve&rt / Save..."
17591 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17594 msgid "&Streaming..."
17595 msgstr "දහරාවන්..."
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17602 msgid "&Effects and Filters"
17603 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17606 msgid "&Track Synchronization"
17607 msgstr "පථ සමකාලනය"
17609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17610 msgid "Program Guide"
17611 msgstr "වැඩසටහන් මාර්ගෝපදේශක"
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17614 msgid "Plu&gins and extensions"
17615 msgstr "පේණු මෘදුකාංග සහ දිගු"
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17618 msgid "&Preferences"
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17627 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17634 msgid "Mi&nimal View"
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17642 msgid "&Fullscreen Interface"
17643 msgstr "අතුරුමුහුණත පුන් තිරයට"
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17646 msgid "&Advanced Controls"
17647 msgstr "සංකීර්ණ පාලන"
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17650 msgid "Docked Playlist"
17651 msgstr "ඈඳුනු ධාවන ලැයිස්තුව"
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17654 msgid "Visualizations selector"
17655 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17658 msgid "Customi&ze Interface..."
17659 msgstr "අතුරුමුහුණත අභිමතකරණය..."
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17662 msgid "Audio &Track"
17663 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
17665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17666 msgid "Audio &Channels"
17667 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
17669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17670 msgid "Audio &Device"
17671 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගය"
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17674 msgid "&Visualizations"
17675 msgstr "දෘෂ්ඨි කල්පන"
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17678 msgid "Video &Track"
17679 msgstr "වීඩියෝ පථය"
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17682 msgid "&Subtitles Track"
17683 msgstr "උපසිරැසි පථය"
17685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17686 msgid "&Fullscreen"
17689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17690 msgid "Always &On Top"
17691 msgstr "සැමවිටම ඉදිරියෙන් තබන්න"
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17694 msgid "DirectX Wallpaper"
17695 msgstr "DirectX බිතුපත"
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17698 msgid "Direct3D Desktop mode"
17699 msgstr "Direct3D වැඩතල ප්රකාරය"
17701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17714 msgid "&Aspect Ratio"
17715 msgstr "දෘෂ්ටි අනුපාතය"
17717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17719 msgstr "කප්පාදු කරන්න"
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17722 msgid "&Deinterlace"
17723 msgstr "සුමට කිරීම්"
17725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17726 msgid "&Deinterlace mode"
17727 msgstr "සුමට කිරීම් ප්රකාරය"
17729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17730 msgid "&Post processing"
17731 msgstr "පසු සැකසීම්"
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17734 msgid "Manage &bookmarks"
17735 msgstr "පොත් සළකුණු හසුරුවන්න"
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17746 msgid "&Navigation"
17749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17754 msgid "Configure podcasts..."
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17762 msgid "Check for &Updates..."
17763 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17770 msgid "N&ormal Speed"
17771 msgstr "සාමාන්ය වේගය"
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17778 msgid "&Jump Forward"
17779 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
17781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17782 msgid "Jump Bac&kward"
17783 msgstr "පසුපසට පනින්න"
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17798 msgid "Open &Network..."
17799 msgstr "ජාලය තුළ විවෘත කරන්න..."
17801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
17802 msgid "Leave Fullscreen"
17803 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
17810 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17811 msgstr "VLC මාධ්යය ධාවකය පද්ධති තැටිය තුළ සගවන්න"
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
17814 msgid "Show VLC media player"
17815 msgstr "VLC මාධ්යය ධාවකය පෙන්වන්න"
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
17818 msgid "&Open Media"
17819 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
17822 msgid " - Empty - "
17823 msgstr "- හිස් ය -"
17825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17826 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17827 msgstr "සරල එකිනෙකක් මතින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
17829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17831 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17832 "preferences dialog."
17835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17836 msgid "Systray icon"
17837 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
17839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17841 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17844 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17847 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17848 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
17850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17851 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17855 msgid "Resize interface to the native video size"
17856 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
17858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17860 "You have two choices:\n"
17861 " - The interface will resize to the native video size\n"
17862 " - The video will fit to the interface size\n"
17863 " By default, interface resize to the native video size."
17866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17867 msgid "Show playing item name in window title"
17868 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
17870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17871 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17875 msgid "Show notification popup on track change"
17876 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17880 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17881 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17885 msgid "Advanced options"
17886 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
17888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17889 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17890 msgstr "සංවාද කොටු වල සියලුම සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
17892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17893 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17894 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17898 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17899 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17904 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
17905 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
17907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17909 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17910 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17911 "with composite extensions."
17914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17915 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17916 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
17918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17919 msgid "Activate the updates availability notification"
17920 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17924 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17925 "once every two weeks."
17928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17929 msgid "Number of days between two update checks"
17930 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
17932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17933 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17934 msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
17936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17938 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17939 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17943 msgid "Automatically save the volume on exit"
17944 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17947 msgid "Ask for network policy at start"
17950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17951 msgid "Save the recently played items in the menu"
17952 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17955 msgid "List of words separated by | to filter"
17956 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
17958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17959 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17963 msgid "Define the colors of the volume slider "
17964 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17968 "Define the colors of the volume slider\n"
17969 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17970 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17971 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17975 msgid "Selection of the starting mode and look "
17978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17980 "Start VLC with:\n"
17982 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17983 " - minimal mode with limited controls"
17986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17987 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17988 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේ දී පාලක පෙන්වන්න"
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17991 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17992 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17995 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17996 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
17998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17999 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18003 msgid "Load extensions on startup"
18004 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
18006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18007 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18011 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18012 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18015 msgid "Qt interface"
18016 msgstr "Qt අතුරුමුහුණත"
18018 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18019 msgctxt "Tooltip|Clear"
18021 msgstr "හිස් කරන්න"
18023 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18024 msgid "Open a skin file"
18027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18028 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18032 msgid "Open playlist"
18033 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
18035 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18036 msgid "Playlist Files|"
18039 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18040 msgid "Save playlist"
18041 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
18043 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18044 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18048 msgid "Skin to use"
18049 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
18051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18052 msgid "Path to the skin to use."
18055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18056 msgid "Config of last used skin"
18059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18061 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18062 "automatically, do not touch it."
18065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18066 msgid "Show a systray icon for VLC"
18069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18071 msgid "Show VLC on the taskbar"
18072 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
18074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18075 msgid "Enable transparency effects"
18076 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
18078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18080 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18081 "when moving windows does not behave correctly."
18084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18086 msgid "Use a skinned playlist"
18087 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
18089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18090 msgid "Display video in a skinned window if any"
18091 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
18093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18095 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18096 "play back video even though no video tag is implemented"
18099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18104 msgid "Skinnable Interface"
18105 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
18107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18108 msgid "Skins loader demux"
18111 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18112 msgid "Select skin"
18115 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18116 msgid "Open skin ..."
18119 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18120 msgid "Folder meta data"
18123 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18124 msgid "Album art filename"
18127 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18128 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18136 msgid "Classic rock"
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18192 msgid "Alternative"
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18196 msgid "Death metal"
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18208 msgid "Euro-Techno"
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18236 msgid "Instrumental"
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18265 msgid "Alternative rock"
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18285 msgid "Instrumental pop"
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18289 msgid "Instrumental rock"
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18305 msgid "Techno-Industrial"
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18325 msgid "Southern rock"
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18345 msgid "Christian rap"
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18357 msgid "Native American"
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18409 msgid "Rock & roll"
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18416 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18417 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18421 msgid "The username of your last.fm account"
18424 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18425 msgid "The password of your last.fm account"
18428 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18429 msgid "Scrobbler URL"
18432 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18433 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18436 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18437 msgid "Audioscrobbler"
18440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18441 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18442 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
18444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18445 msgid "Last.fm username not set"
18448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18450 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18452 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18456 msgid "last.fm: Authentication failed"
18459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18461 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18466 msgid "Dummy image chroma format"
18469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18471 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18472 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18476 msgid "Save raw codec data"
18479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18481 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18487 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18488 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18489 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18493 msgid "Dummy interface function"
18496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18497 msgid "Dummy Interface"
18500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18501 msgid "Dummy demux function"
18504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18505 msgid "Dummy decoder"
18508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18509 msgid "Dummy decoder function"
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18513 msgid "Dump decoder"
18516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18517 msgid "Dump decoder function"
18520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18521 msgid "Dummy encoder function"
18524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18525 msgid "Dummy audio output function"
18528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18529 msgid "Dummy video output function"
18532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18533 msgid "Dummy Video output"
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18537 msgid "Stats video output"
18540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18541 msgid "Stats video output function"
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18545 msgid "Dummy font renderer function"
18548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18549 msgid "libc memcpy"
18552 #: modules/misc/freetype.c:95
18553 msgid "Font family for the font you want to use"
18556 #: modules/misc/freetype.c:97
18557 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18560 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18561 msgid "Font size in pixels"
18562 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
18564 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18566 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18567 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18571 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18573 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18574 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18577 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18578 #: modules/misc/win32text.c:69
18579 msgid "Text default color"
18582 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18583 #: modules/misc/win32text.c:70
18585 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18586 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18587 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18588 "(red + green), #FFFFFF = white"
18591 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18592 #: modules/misc/win32text.c:74
18593 msgid "Relative font size"
18596 #: modules/misc/freetype.c:115
18598 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18599 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18602 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18603 #: modules/misc/win32text.c:81
18607 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18608 #: modules/misc/win32text.c:81
18612 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18613 #: modules/misc/win32text.c:81
18617 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18618 #: modules/misc/win32text.c:81
18622 #: modules/misc/freetype.c:122
18623 msgid "Use YUVP renderer"
18626 #: modules/misc/freetype.c:123
18628 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18629 "you want to encode into DVB subtitles"
18632 #: modules/misc/freetype.c:125
18633 msgid "Font Effect"
18634 msgstr "ෆොන්ට ප්රයෝග"
18636 #: modules/misc/freetype.c:126
18638 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18642 #: modules/misc/freetype.c:135
18646 #: modules/misc/freetype.c:135
18647 msgid "Fat Outline"
18650 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18651 msgid "Text renderer"
18654 #: modules/misc/freetype.c:148
18655 msgid "Freetype2 font renderer"
18658 #: modules/misc/freetype.c:359
18660 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18661 "This should take less than a few minutes."
18664 #: modules/misc/gnutls.c:79
18665 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18668 #: modules/misc/gnutls.c:81
18670 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18671 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18674 #: modules/misc/gnutls.c:84
18675 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18678 #: modules/misc/gnutls.c:86
18680 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18683 #: modules/misc/gnutls.c:91
18684 msgid "GnuTLS transport layer security"
18687 #: modules/misc/gnutls.c:101
18688 msgid "GnuTLS server"
18691 #: modules/misc/inhibit.c:75
18692 msgid "Power Management Inhibitor"
18695 #: modules/misc/inhibit.c:168
18696 msgid "Playing some media."
18699 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18703 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18704 msgid "OSSO screen unblanking"
18707 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18708 msgid "XDG-screensaver"
18711 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18712 msgid "XDG screen saver inhibition"
18715 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18716 msgid "X Screensaver disabler"
18719 #: modules/misc/logger.c:118
18723 #: modules/misc/logger.c:120
18725 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18729 #: modules/misc/logger.c:124
18731 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18732 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18735 #: modules/misc/logger.c:128
18736 msgid "Syslog facility"
18739 #: modules/misc/logger.c:129
18741 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18742 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18745 #: modules/misc/logger.c:157
18747 msgstr "වාග්බාහුල්යය"
18749 #: modules/misc/logger.c:158
18751 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18755 #: modules/misc/logger.c:162
18759 #: modules/misc/logger.c:163
18760 msgid "File logging"
18763 #: modules/misc/logger.c:169
18764 msgid "Log filename"
18765 msgstr "ලොග් සටහනේ ගොනු නාමය"
18767 #: modules/misc/logger.c:169
18768 msgid "Specify the log filename."
18771 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18772 msgid "Lua interface"
18773 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
18775 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18776 msgid "Lua interface module to load"
18779 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18780 msgid "Lua interface configuration"
18781 msgstr "Lua අතුරුමුහුණතෙහි වින්යාසගතකිරීම"
18783 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18785 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18786 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18789 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18791 msgid "Directory index"
18792 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
18794 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18795 msgid "Allow to build directory index"
18798 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
18799 msgid "Lua Interface Module"
18800 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
18802 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18803 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18804 msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
18806 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
18811 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
18815 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
18816 msgid "Lua Meta Fetcher"
18819 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18820 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18823 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
18824 msgid "Lua Meta Reader"
18827 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
18828 msgid "Read meta data using lua scripts"
18831 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
18832 msgid "Lua Playlist"
18835 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
18836 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18839 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
18840 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18841 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය (කෙටියතුරු)"
18843 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
18847 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
18848 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18851 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
18852 msgid "Lua Extension"
18855 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
18856 msgid "Lua SD Module"
18859 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
18863 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
18867 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18868 msgid "Growl Notification Plugin"
18871 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18872 msgid "Now playing"
18873 msgstr "දැන් ධාවනය කරන"
18875 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18879 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18881 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18882 "notifications are sent locally."
18885 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18886 msgid "Growl password on the Growl server."
18889 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18890 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18893 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18894 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18897 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18898 msgid "Title format string"
18899 msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
18901 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18903 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18904 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18907 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18908 msgid "MSN Now-Playing"
18909 msgstr "MSN දැන්-ධාවනය වෙමින්"
18911 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18912 msgid "Timeout (ms)"
18915 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18916 msgid "How long the notification will be displayed "
18919 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18923 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18924 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18927 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18929 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18930 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18931 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18932 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18933 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18934 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18935 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18938 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18939 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18942 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18943 msgid "Flip vertical position"
18946 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18947 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18950 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18951 msgid "Vertical offset"
18954 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18956 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18957 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18960 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18961 msgid "Shadow offset"
18964 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18966 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18969 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18970 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18973 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18974 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18977 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18978 msgid "XOSD interface"
18981 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18982 msgid "OSD configuration importer"
18985 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18986 msgid "XML OSD configuration importer"
18989 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18990 msgid "M3U playlist export"
18993 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18994 msgid "M3U8 playlist export"
18997 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18998 msgid "XSPF playlist export"
19001 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19002 msgid "HTML playlist export"
19005 #: modules/misc/quartztext.c:81
19006 msgid "Name for the font you want to use"
19009 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19011 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19012 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19015 #: modules/misc/quartztext.c:107
19016 msgid "Text renderer for Mac"
19019 #: modules/misc/quartztext.c:108
19020 msgid "CoreText font renderer"
19023 #: modules/misc/rtsp.c:61
19024 msgid "RTSP host address"
19027 #: modules/misc/rtsp.c:63
19029 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19030 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19031 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19032 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19035 #: modules/misc/rtsp.c:68
19036 msgid "Maximum number of connections"
19039 #: modules/misc/rtsp.c:69
19041 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19042 "0 means no limit."
19045 #: modules/misc/rtsp.c:72
19046 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19049 #: modules/misc/rtsp.c:74
19050 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19053 #: modules/misc/rtsp.c:76
19055 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19056 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19057 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19058 "The default is 5."
19061 #: modules/misc/rtsp.c:82
19065 #: modules/misc/rtsp.c:83
19066 msgid "RTSP VoD server"
19069 #: modules/misc/sqlite.c:115
19071 msgid "SQLite database module"
19072 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
19074 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19078 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19079 msgid "Stats encoder function"
19082 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19083 msgid "Stats decoder"
19086 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19087 msgid "Stats decoder function"
19090 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19091 msgid "Stats demux"
19094 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19095 msgid "Stats demux function"
19098 #: modules/misc/svg.c:68
19099 msgid "SVG template file"
19102 #: modules/misc/svg.c:69
19104 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19107 #: modules/misc/win32text.c:59
19108 msgid "Filename for the font you want to use"
19111 #: modules/misc/win32text.c:94
19112 msgid "Win32 font renderer"
19115 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19116 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19119 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19120 msgid "Simple XML Parser"
19123 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19127 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19128 msgid "MMX EXT memcpy"
19131 #: modules/mux/asf.c:57
19132 msgid "Title to put in ASF comments."
19135 #: modules/mux/asf.c:59
19136 msgid "Author to put in ASF comments."
19139 #: modules/mux/asf.c:61
19140 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19143 #: modules/mux/asf.c:62
19147 #: modules/mux/asf.c:63
19148 msgid "Comment to put in ASF comments."
19151 #: modules/mux/asf.c:65
19152 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19155 #: modules/mux/asf.c:66
19156 msgid "Packet Size"
19159 #: modules/mux/asf.c:67
19160 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19163 #: modules/mux/asf.c:68
19164 msgid "Bitrate override"
19167 #: modules/mux/asf.c:69
19169 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19170 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19174 #: modules/mux/asf.c:73
19178 #: modules/mux/asf.c:567
19179 msgid "Unknown Video"
19182 #: modules/mux/avi.c:47
19186 #: modules/mux/dummy.c:45
19187 msgid "Dummy/Raw muxer"
19190 #: modules/mux/mp4.c:46
19191 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19194 #: modules/mux/mp4.c:48
19196 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19197 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19201 #: modules/mux/mp4.c:58
19202 msgid "MP4/MOV muxer"
19205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19206 msgid "DTS delay (ms)"
19209 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19211 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19212 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19213 "inside the client decoder."
19216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19217 msgid "PES maximum size"
19220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19221 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19224 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19234 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19243 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19251 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19259 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19267 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19275 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19279 msgid "PMT Program numbers"
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19284 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19289 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19294 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19299 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19304 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19309 msgid "Set PID to ID of ES"
19312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19314 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19315 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19319 msgid "Data alignment"
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19324 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19325 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19329 msgid "Shaping delay (ms)"
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19334 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19335 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19336 "especially for reference frames."
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19340 msgid "Use keyframes"
19343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19345 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19346 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19347 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19348 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19349 "the biggest frames in the stream."
19352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19353 msgid "PCR interval (ms)"
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19358 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19359 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19363 msgid "Minimum B (deprecated)"
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19367 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19371 msgid "Maximum B (deprecated)"
19374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19376 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19377 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19378 "inside the client decoder."
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19382 msgid "Crypt audio"
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19386 msgid "Crypt audio using CSA"
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19390 msgid "Crypt video"
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19394 msgid "Crypt video using CSA"
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19403 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19407 msgid "CSA Key in use"
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19412 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19417 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19422 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19423 "header from the value before encrypting."
19426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19427 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19430 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19431 msgid "Multipart JPEG muxer"
19434 #: modules/mux/ogg.c:51
19435 msgid "Ogg/OGM muxer"
19438 #: modules/mux/wav.c:46
19442 #: modules/packetizer/copy.c:47
19443 msgid "Copy packetizer"
19446 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19447 msgid "Dirac packetizer"
19450 #: modules/packetizer/flac.c:49
19451 msgid "Flac audio packetizer"
19452 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
19454 #: modules/packetizer/h264.c:56
19455 msgid "H.264 video packetizer"
19458 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19459 msgid "MLP/TrueHD parser"
19462 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19463 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19466 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19467 msgid "MPEG4 video packetizer"
19470 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19471 msgid "Sync on Intra Frame"
19474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19476 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19477 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19480 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19481 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19484 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19488 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19489 msgid "VC-1 packetizer"
19492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19493 msgid "Bonjour services"
19496 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19497 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19499 msgstr "මගේ වීඩියෝ"
19501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19504 msgstr "මගේ සංගීතය"
19506 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19510 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19511 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19512 msgid "My Pictures"
19513 msgstr "මගේ පිංතූර"
19515 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
19517 msgid "MTP devices"
19518 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
19520 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
19525 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19527 msgid "Podcast URLs list"
19530 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19531 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19534 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19536 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
19538 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19539 msgid "SAP multicast address"
19542 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19544 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19545 "However, you can specify a specific address."
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19553 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19561 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19564 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19565 msgid "IPv6 SAP scope"
19568 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19569 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19572 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19573 msgid "SAP timeout (seconds)"
19576 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19578 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19582 msgid "Try to parse the announce"
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19587 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19588 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19591 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19592 msgid "SAP Strict mode"
19595 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19597 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19601 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19602 msgid "Use SAP cache"
19605 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19607 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19608 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19611 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19612 msgid "Network streams (SAP)"
19613 msgstr "ජාල දහරාවන් (SAP)"
19615 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19616 msgid "SDP Descriptions parser"
19619 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19623 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19627 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19631 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19632 msgid "Video capture"
19633 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණය"
19635 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19636 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19639 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19640 msgid "Audio capture"
19641 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
19643 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19644 msgid "Audio capture (ALSA)"
19647 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19648 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19652 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19656 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19660 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19664 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19665 msgid "Unknown type"
19666 msgstr "නොදන්නා වර්ගයක්"
19668 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19669 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19670 msgid "Universal Plug'n'Play"
19673 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
19674 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
19675 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
19676 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
19677 msgid "Screen capture"
19678 msgstr "තිර ග්රහණය"
19680 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
19681 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
19684 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
19685 msgid "Applications"
19688 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
19689 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
19693 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19694 msgid "Decompression"
19697 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19698 msgid "Uncompressed RAR"
19701 #: modules/stream_filter/record.c:49
19702 msgid "Internal stream record"
19705 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19709 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19710 msgid "Automatically add/delete input streams"
19713 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19715 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19716 "this stream later."
19719 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19720 msgid "Destination bridge-in name"
19723 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19725 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19726 "in at a time, you can discard this option."
19729 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19731 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19732 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19733 "need to raise caching values."
19736 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19740 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19742 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19743 "IDs bridge_in will register."
19746 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19747 msgid "Name of current instance"
19750 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19752 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19753 "at a time, you can discard this option."
19756 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19757 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19760 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19762 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19763 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19764 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19765 "placeholder streams should have the same format. "
19768 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19769 msgid "Placeholder delay"
19772 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19773 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19776 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19777 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19780 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19782 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19783 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19784 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19785 "frames in the streams."
19788 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19792 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19793 msgid "Bridge stream output"
19796 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19800 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19804 #: modules/stream_out/description.c:54
19805 msgid "Description stream output"
19808 #: modules/stream_out/display.c:42
19809 msgid "Enable/disable audio rendering."
19812 #: modules/stream_out/display.c:44
19813 msgid "Enable/disable video rendering."
19816 #: modules/stream_out/display.c:46
19817 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19820 #: modules/stream_out/display.c:55
19821 msgid "Display stream output"
19824 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19825 msgid "Duplicate stream output"
19828 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19829 msgid "Output access method"
19832 #: modules/stream_out/es.c:43
19833 msgid "This is the default output access method that will be used."
19836 #: modules/stream_out/es.c:45
19837 msgid "Audio output access method"
19840 #: modules/stream_out/es.c:47
19841 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19844 #: modules/stream_out/es.c:48
19845 msgid "Video output access method"
19848 #: modules/stream_out/es.c:50
19849 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19852 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19853 msgid "Output muxer"
19856 #: modules/stream_out/es.c:54
19857 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19860 #: modules/stream_out/es.c:55
19861 msgid "Audio output muxer"
19864 #: modules/stream_out/es.c:57
19865 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19868 #: modules/stream_out/es.c:58
19869 msgid "Video output muxer"
19872 #: modules/stream_out/es.c:60
19873 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19876 #: modules/stream_out/es.c:62
19878 msgstr "ප්රතිදාන URL"
19880 #: modules/stream_out/es.c:64
19881 msgid "This is the default output URI."
19884 #: modules/stream_out/es.c:65
19885 msgid "Audio output URL"
19886 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන URL"
19888 #: modules/stream_out/es.c:67
19889 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19892 #: modules/stream_out/es.c:68
19893 msgid "Video output URL"
19896 #: modules/stream_out/es.c:70
19897 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19900 #: modules/stream_out/es.c:79
19901 msgid "Elementary stream output"
19904 #: modules/stream_out/es.c:85
19908 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19910 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19913 #: modules/stream_out/gather.c:44
19914 msgid "Gathering stream output"
19917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19918 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19922 msgid "Sample aspect ratio"
19923 msgstr "නියැදි දෘෂ්ඨි අනුපාතය"
19925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19926 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19931 msgid "Video filter"
19932 msgstr "වීඩියෝ පෙරනය"
19934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19935 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19939 msgid "Image chroma"
19942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19944 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19945 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19949 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19950 msgid "Transparency"
19951 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
19953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19954 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19958 #: modules/video_filter/rss.c:143
19962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19963 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19967 #: modules/video_filter/rss.c:145
19971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19972 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19976 msgid "Mosaic bridge"
19979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19980 msgid "Mosaic bridge stream output"
19983 #: modules/stream_out/raop.c:148
19984 msgid "Hostname or IP address of target device"
19987 #: modules/stream_out/raop.c:151
19989 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19993 #: modules/stream_out/raop.c:155
19994 msgid "Password for target device."
19997 #: modules/stream_out/raop.c:157
19998 msgid "Password file"
19999 msgstr "රහස්පද ගොනුව"
20001 #: modules/stream_out/raop.c:158
20002 msgid "Read password for target device from file."
20005 #: modules/stream_out/raop.c:161
20009 #: modules/stream_out/raop.c:162
20010 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20013 #: modules/stream_out/record.c:50
20014 msgid "Destination prefix"
20017 #: modules/stream_out/record.c:52
20018 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20021 #: modules/stream_out/record.c:57
20022 msgid "Record stream output"
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20026 msgid "This is the output URL that will be used."
20029 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20033 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20035 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20036 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20037 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20038 "SDP to be announced via SAP."
20041 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20042 msgid "SAP announcing"
20045 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20046 msgid "Announce this session with SAP."
20049 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20053 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20055 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20056 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20060 msgid "Session name"
20061 msgstr "සැසියේ නම"
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20065 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20069 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20070 msgid "Session description"
20073 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20075 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20076 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20079 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20080 msgid "Session URL"
20081 msgstr "සැසියේ URL"
20083 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20085 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20086 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20087 "(Session Descriptor)."
20090 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20091 msgid "Session email"
20092 msgstr "සැසියේ ඉ-තැපෑල"
20094 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20096 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20097 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20101 msgid "Session phone number"
20102 msgstr "සැසියේ දුරකතන අංකය"
20104 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20106 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20107 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20110 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20111 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20114 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20116 msgstr "ශ්රව්ය තොට"
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20120 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20123 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20125 msgstr "වීඩියෝ තොට"
20127 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20129 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20132 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20133 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20136 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20138 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20142 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20144 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20148 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20149 msgid "Transport protocol"
20152 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20153 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20156 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20158 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20159 "master shared secret key."
20162 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20166 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20167 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20170 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20171 msgid "RTP stream output"
20174 #: modules/stream_out/smem.c:60
20175 msgid "Video prerender callback"
20178 #: modules/stream_out/smem.c:61
20180 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20181 "buffer where render will be done"
20184 #: modules/stream_out/smem.c:64
20185 msgid "Audio prerender callback"
20188 #: modules/stream_out/smem.c:65
20190 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20191 "buffer where render will be done"
20194 #: modules/stream_out/smem.c:68
20195 msgid "Video postrender callback"
20198 #: modules/stream_out/smem.c:69
20200 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20201 "called when the render is into the buffer"
20204 #: modules/stream_out/smem.c:72
20205 msgid "Audio postrender callback"
20206 msgstr "ශ්රව්ය පසුවිදැහුම් යළි ඇමතීම"
20208 #: modules/stream_out/smem.c:73
20210 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20211 "called when the render is into the buffer"
20214 #: modules/stream_out/smem.c:76
20215 msgid "Video Callback data"
20218 #: modules/stream_out/smem.c:77
20219 msgid "Data for the video callback function."
20222 #: modules/stream_out/smem.c:79
20223 msgid "Audio callback data"
20224 msgstr "ශ්රව්ය යළි ඇමතුම් දත්ත"
20226 #: modules/stream_out/smem.c:80
20227 msgid "Data for the audio callback function."
20230 #: modules/stream_out/smem.c:82
20231 msgid "Time Synchronized output"
20234 #: modules/stream_out/smem.c:83
20236 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20237 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20240 #: modules/stream_out/smem.c:95
20244 #: modules/stream_out/smem.c:96
20245 msgid "Stream output to memory buffer"
20246 msgstr "දහරා ප්රතිදානය මතක බෆරය වෙත"
20248 #: modules/stream_out/standard.c:47
20249 msgid "Output method to use for the stream."
20252 #: modules/stream_out/standard.c:50
20253 msgid "Muxer to use for the stream."
20256 #: modules/stream_out/standard.c:51
20257 msgid "Output destination"
20258 msgstr "ප්රතිදානයේ ගමනාන්තය"
20260 #: modules/stream_out/standard.c:53
20262 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20265 #: modules/stream_out/standard.c:54
20266 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20269 #: modules/stream_out/standard.c:56
20271 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20272 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20275 #: modules/stream_out/standard.c:58
20276 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20279 #: modules/stream_out/standard.c:60
20281 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20285 #: modules/stream_out/standard.c:67
20286 msgid "Session groupname"
20289 #: modules/stream_out/standard.c:69
20291 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20292 "if you choose to use SAP."
20295 #: modules/stream_out/standard.c:101
20296 msgid "Standard stream output"
20299 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20304 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20305 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20308 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20312 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20313 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20316 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20317 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20320 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20321 msgid "Command UDP port"
20324 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20325 msgid "UDP port to listen to for commands."
20328 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20332 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20333 msgid "Initial command to execute."
20336 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20338 msgstr "GOP ප්රමාණය"
20340 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20341 msgid "Number of P frames between two I frames."
20344 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20345 msgid "Quantizer scale"
20348 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20349 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20352 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20354 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න"
20356 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20357 msgid "Mute audio when command is not 0."
20360 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20361 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20365 msgid "Video encoder"
20366 msgstr "වීඩියෝ ආකේතකය"
20368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20370 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20375 msgid "Destination video codec"
20376 msgstr "ඉලක්ක වීඩියෝ කොඩෙක්"
20378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20379 msgid "This is the video codec that will be used."
20382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20383 msgid "Video bitrate"
20384 msgstr "වීඩියෝ බිටු අනුපාතය"
20386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20387 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20391 msgid "Video scaling"
20394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20395 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20399 msgid "Video frame-rate"
20400 msgstr "වීඩියෝ රාමු-අනුපාතය"
20402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20403 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20407 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20411 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20415 msgid "Maximum video width"
20416 msgstr "උපරිම වීඩියෝ පළල"
20418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20419 msgid "Maximum output video width."
20420 msgstr "උපරිම ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල"
20422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20423 msgid "Maximum video height"
20424 msgstr "උපරිම වීඩියෝ උස"
20426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20427 msgid "Maximum output video height."
20428 msgstr "උපරිම ප්රතිදාන වීඩියෝ උස"
20430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20432 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20433 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20437 msgid "Audio encoder"
20438 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
20440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20442 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20447 msgid "Destination audio codec"
20450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20451 msgid "This is the audio codec that will be used."
20454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20455 msgid "Audio bitrate"
20456 msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
20458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20459 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20464 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20468 msgid "Audio Language"
20469 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
20471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20472 msgid "This is the language of the audio stream."
20475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20476 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20480 msgid "Audio filter"
20481 msgstr "ශ්රව්ය පෙරනය"
20483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20485 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20486 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20489 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20490 msgid "Subtitles encoder"
20491 msgstr "උපසිරැසි ආකේතකය"
20493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20495 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20500 msgid "Destination subtitles codec"
20503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20504 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20509 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20510 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20511 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20512 "subpicture modules"
20515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20522 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20526 msgid "Number of threads"
20529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20530 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20534 msgid "High priority"
20537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20539 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20543 msgid "Synchronise on audio track"
20546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20548 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20549 "on the audio track."
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20554 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20559 msgid "Transcode stream output"
20562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20563 msgid "Overlays/Subtitles"
20566 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20567 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20568 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20569 msgid "Conversions from "
20572 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20573 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20574 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
20576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20577 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20578 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
20580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20581 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20582 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
20584 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20585 msgid "MMX conversions from "
20588 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20589 msgid "SSE2 conversions from "
20592 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20593 msgid "AltiVec conversions from "
20596 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20597 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20598 msgid "Brightness threshold"
20599 msgstr "දීප්තියේ සීමකය"
20601 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20603 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20604 "threshold value will be the brighness defined below."
20607 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20608 msgid "Image contrast (0-2)"
20611 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20612 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20615 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20616 msgid "Image hue (0-360)"
20619 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20620 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20623 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20624 msgid "Image saturation (0-3)"
20627 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20628 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20631 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20632 msgid "Image brightness (0-2)"
20635 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20636 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20639 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20640 msgid "Image gamma (0-10)"
20643 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20644 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20647 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20648 msgid "Image properties filter"
20651 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20652 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20653 msgid "Image adjust"
20654 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
20656 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20657 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20660 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20661 msgid "Transparency mask"
20664 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20665 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20668 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20669 msgid "Alpha mask video filter"
20672 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20678 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20680 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20681 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20683 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20684 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20686 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20687 "where to get the required parts.\n"
20688 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20693 msgid "Device type"
20694 msgstr "ආම්පන්න වර්ගය"
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20698 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20699 "delegate processing to the external process - with more options"
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20703 msgid "AtmoWin Software"
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20707 msgid "Classic AtmoLight"
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20711 msgid "Quattro AtmoLight"
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20727 msgid "Count of AtmoLight channels"
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20731 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20735 msgid "DMX address for each channel"
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20740 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20745 msgid "Count of channels"
20746 msgstr "නාලිකා ගණන"
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20749 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20754 msgid "Count of fnordlicht's"
20755 msgstr "නාලිකා ගණන"
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20758 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20762 msgid "Save Debug Frames"
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20766 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20770 msgid "Debug Frame Folder"
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20774 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
20778 msgid "Extracted Image Width"
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20782 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20786 msgid "Extracted Image Height"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20790 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20794 msgid "Mark analyzed pixels"
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20798 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20802 msgid "Color when paused"
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20807 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20816 msgid "Red component of the pause color"
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20820 msgid "Pause-Green"
20823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20824 msgid "Green component of the pause color"
20827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20832 msgid "Blue component of the pause color"
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20836 msgid "Pause-Fadesteps"
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20841 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
20849 msgid "Red component of the shutdown color"
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20857 msgid "Green component of the shutdown color"
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20865 msgid "Blue component of the shutdown color"
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20869 msgid "End-Fadesteps"
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20874 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20875 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20879 msgid "Number of zones on top"
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20883 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20887 msgid "Number of zones on bottom"
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20891 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20895 msgid "Zones on left / right side"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20899 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20903 msgid "Calculate a average zone"
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20908 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20909 "single channel AtmoLight)"
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20913 msgid "Use Software White adjust"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20918 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
20926 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20930 msgid "White Green"
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20934 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20942 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20946 msgid "Serial Port/Device"
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20951 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20952 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20956 msgid "Edge Weightning"
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20961 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20966 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20970 msgid "Darkness Limit"
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20975 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20976 "than one for letterboxed videos."
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20980 msgid "Hue windowing"
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
20985 msgid "Used for statistics."
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20989 msgid "Sat windowing"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20993 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20994 msgid "Filter length (ms)"
20995 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20999 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21003 msgid "Filter threshold"
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21007 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21011 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21015 msgid "Filter Smoothness"
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21019 msgid "Output Color filter mode"
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21024 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21028 msgid "No Filtering"
21029 msgstr "පෙරන රහිතව"
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21037 msgstr "ප්රතිශතයක් ලෙස"
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21040 msgid "Frame delay (ms)"
21041 msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21045 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21046 "20ms should do the trick."
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21050 msgid "Channel 0: summary"
21051 msgstr "නාලිකාව 0: සාරාංශය"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21054 msgid "Channel 1: left"
21055 msgstr "නාලිකාව 1: වම"
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21058 msgid "Channel 2: right"
21059 msgstr "නාලිකාව 2: දකුණ"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21062 msgid "Channel 3: top"
21063 msgstr "නාලිකාව 3: ඉහළ"
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21066 msgid "Channel 4: bottom"
21067 msgstr "නාලිකාව 4: පහළ"
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21070 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21078 msgid "Zone 4:summary"
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21082 msgid "Zone 3:left"
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21086 msgid "Zone 1:right"
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21094 msgid "Zone 2:bottom"
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21098 msgid "Channel / Zone Assignment"
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21103 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21104 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
21105 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21106 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21107 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21108 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21112 msgid "Zone 0: Top gradient"
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21116 msgid "Zone 1: Right gradient"
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21120 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21124 msgid "Zone 3: Left gradient"
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21128 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21133 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21137 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21142 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21143 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21147 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21152 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21153 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21157 msgid "AtmoLight Filter"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21161 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21167 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21171 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21175 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21179 msgid "DMX options"
21180 msgstr "DMX විකල්ප"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21183 msgid "MoMoLight options"
21184 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21188 msgid "fnordlicht options"
21189 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21192 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21196 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21200 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21204 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21208 msgid "Change gradients"
21211 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21212 msgid "Value of the audio channels levels"
21215 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21217 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21218 "be separated with ':'."
21221 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21223 msgid "X coordinate of the bargraph."
21224 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ X සමකක්ෂය"
21226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21228 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21229 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ Y සමකක්ෂය"
21231 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21233 msgid "Transparency of the bargraph"
21234 msgstr "අනුරුවේ පාරදෘෂ්යතාවය"
21236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21238 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21243 msgid "Bargraph position"
21244 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
21246 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21249 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21250 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21253 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
21254 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
21256 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21260 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21261 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21264 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21265 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21268 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21270 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21273 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21275 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21278 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21280 msgid "Audio Bar Graph Video"
21281 msgstr "ශ්රව්ය/වීඩියෝ"
21283 #: modules/video_filter/ball.c:109
21286 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
21288 #: modules/video_filter/ball.c:110
21289 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21292 #: modules/video_filter/ball.c:112
21294 msgid "Edge visible"
21295 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
21297 #: modules/video_filter/ball.c:113
21298 msgid "Set edge visibility."
21301 #: modules/video_filter/ball.c:115
21305 #: modules/video_filter/ball.c:116
21307 "Set ball speed, the displacement value in "
21308 "number of pixels by frame."
21311 #: modules/video_filter/ball.c:119
21313 msgstr "බාල් ප්රමාණය"
21315 #: modules/video_filter/ball.c:120
21317 "Set ball size giving its radius in number of "
21321 #: modules/video_filter/ball.c:123
21323 msgid "Gradient threshold"
21324 msgstr "දීප්තියේ සීමකය"
21326 #: modules/video_filter/ball.c:124
21327 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21330 #: modules/video_filter/ball.c:126
21331 msgid "Augmented reality ball game"
21334 #: modules/video_filter/ball.c:135
21336 msgid "Ball video filter"
21337 msgstr "මකා දැමීමේ වීඩියෝ පෙරනය"
21339 #: modules/video_filter/ball.c:136
21343 #: modules/video_filter/blend.c:44
21344 msgid "Video pictures blending"
21347 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21348 msgid "Number of time to blend"
21351 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21352 msgid "The number of time the blend will be performed"
21355 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21356 msgid "Alpha of the blended image"
21359 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21360 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21363 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21364 msgid "Image to be blended onto"
21367 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21368 msgid "The image which will be used to blend onto"
21371 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21372 msgid "Chroma for the base image"
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21376 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21380 msgid "Image which will be blended"
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21384 msgid "The image blended onto the base image"
21387 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21388 msgid "Chroma for the blend image"
21391 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21392 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21395 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21396 msgid "Blending benchmark filter"
21399 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21403 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21404 msgid "Benchmarking"
21407 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21411 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21412 msgid "Blend image"
21415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21417 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21418 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21419 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21424 msgid "Bluescreen U value"
21427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21429 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21430 "Defaults to 120 for blue."
21433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21434 msgid "Bluescreen V value"
21437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21439 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21440 "Defaults to 90 for blue."
21443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21444 msgid "Bluescreen U tolerance"
21447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21449 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21450 "value between 10 and 20 seems sensible."
21453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21454 msgid "Bluescreen V tolerance"
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21459 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21460 "value between 10 and 20 seems sensible."
21463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21464 msgid "Bluescreen video filter"
21465 msgstr "නිල් තිර වීඩියෝ පෙරනය"
21467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21471 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21472 msgid "Output width"
21473 msgstr "ප්රතිදාන පළල"
21475 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21476 msgid "Output (canvas) image width"
21477 msgstr "ප්රතිදාන (කැන්වස) පිංතූර පළල"
21479 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21480 msgid "Output height"
21481 msgstr "ප්රතිදාන උස"
21483 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21484 msgid "Output (canvas) image height"
21485 msgstr "ප්රතිදාන (කැන්වස) පිංතූර උස"
21487 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21488 msgid "Output picture aspect ratio"
21489 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූරයේ දර්ශන අනුපාතය"
21491 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21493 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21494 "have the same SAR as the input."
21497 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21501 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21503 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21504 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21507 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21508 msgid "Automatically resize and pad a video"
21511 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21515 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21516 msgid "Canvas video filter"
21517 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
21519 #: modules/video_filter/chain.c:43
21520 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21523 #: modules/video_filter/clone.c:39
21524 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
21525 msgid "Number of clones"
21526 msgstr "ක්ලෝන සංඛ්යාව"
21528 #: modules/video_filter/clone.c:40
21529 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21532 #: modules/video_filter/clone.c:43
21533 msgid "Video output modules"
21534 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21536 #: modules/video_filter/clone.c:44
21538 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21539 "separated list of modules."
21542 #: modules/video_filter/clone.c:47
21543 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21546 #: modules/video_filter/clone.c:55
21547 msgid "Clone video filter"
21550 #: modules/video_filter/clone.c:57
21551 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
21555 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21557 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21558 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21559 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21560 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21563 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21564 msgid "Select one color in the video"
21565 msgstr "වීඩියෝව තුළ එක් වර්ණයක් තෝරන්න"
21567 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21568 msgid "Color threshold filter"
21571 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21572 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21573 msgid "Color threshold"
21574 msgstr "වර්ණ සීමකය"
21576 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21577 msgid "Saturaton threshold"
21580 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21581 msgid "Similarity threshold"
21582 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
21584 #: modules/video_filter/crop.c:73
21585 msgid "Crop geometry (pixels)"
21588 #: modules/video_filter/crop.c:74
21590 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21591 "<left offset> + <top offset>."
21594 #: modules/video_filter/crop.c:76
21595 msgid "Automatic cropping"
21598 #: modules/video_filter/crop.c:77
21599 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21602 #: modules/video_filter/crop.c:79
21603 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21606 #: modules/video_filter/crop.c:82
21607 msgid "Ratio max (x 1000)"
21610 #: modules/video_filter/crop.c:83
21612 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21613 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21617 #: modules/video_filter/crop.c:85
21618 msgid "Manual ratio"
21621 #: modules/video_filter/crop.c:86
21622 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21625 #: modules/video_filter/crop.c:88
21626 msgid "Number of images for change"
21629 #: modules/video_filter/crop.c:89
21631 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21632 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21636 #: modules/video_filter/crop.c:91
21637 msgid "Number of lines for change"
21640 #: modules/video_filter/crop.c:92
21642 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21643 "that ratio changed and trigger recrop."
21646 #: modules/video_filter/crop.c:94
21647 msgid "Number of non black pixels "
21650 #: modules/video_filter/crop.c:95
21652 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21655 #: modules/video_filter/crop.c:98
21656 msgid "Skip percentage (%)"
21659 #: modules/video_filter/crop.c:99
21661 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21662 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21665 #: modules/video_filter/crop.c:101
21666 msgid "Luminance threshold "
21669 #: modules/video_filter/crop.c:102
21670 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21673 #: modules/video_filter/crop.c:106
21674 msgid "Crop video filter"
21677 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21678 msgid "Cropping failed"
21679 msgstr "ඡේදනය අසමත් විය"
21681 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21682 msgid "VLC could not open the video output module."
21685 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21686 msgid "Pixels to crop from top"
21689 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21690 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21693 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21694 msgid "Pixels to crop from bottom"
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21698 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21701 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21702 msgid "Pixels to crop from left"
21705 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21706 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21709 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21710 msgid "Pixels to crop from right"
21713 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21714 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21717 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21718 msgid "Pixels to padd to top"
21721 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21722 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21725 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21726 msgid "Pixels to padd to bottom"
21729 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21730 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21733 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21734 msgid "Pixels to padd to left"
21737 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21738 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21741 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21742 msgid "Pixels to padd to right"
21745 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21746 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21749 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21753 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21754 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21755 msgid "Video scaling filter"
21758 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21763 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21767 msgid "Streaming deinterlace mode"
21770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21771 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21774 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21775 msgid "Deinterlacing video filter"
21778 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21782 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21783 msgid "FIFO which will be read for commands"
21786 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21787 msgid "Output FIFO"
21790 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21791 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21794 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21795 msgid "Dynamic video overlay"
21798 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21802 #: modules/video_filter/erase.c:54
21806 #: modules/video_filter/erase.c:55
21807 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21810 #: modules/video_filter/erase.c:58
21811 msgid "X coordinate of the mask."
21814 #: modules/video_filter/erase.c:60
21815 msgid "Y coordinate of the mask."
21818 #: modules/video_filter/erase.c:62
21819 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21822 #: modules/video_filter/erase.c:67
21823 msgid "Erase video filter"
21824 msgstr "මකා දැමීමේ වීඩියෝ පෙරනය"
21826 #: modules/video_filter/erase.c:68
21830 #: modules/video_filter/extract.c:62
21831 msgid "RGB component to extract"
21834 #: modules/video_filter/extract.c:63
21835 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21838 #: modules/video_filter/extract.c:74
21839 msgid "Extract RGB component video filter"
21842 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21843 msgid "Gaussian's std deviation"
21846 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21848 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21849 "to 3*sigma away in any direction."
21852 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21853 msgid "Add a blurring effect"
21856 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21857 msgid "Gaussian blur video filter"
21860 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21861 msgid "Gaussian Blur"
21864 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21865 msgid "Distort mode"
21868 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21869 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21872 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21873 msgid "Gradient image type"
21876 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21878 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21882 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21883 msgid "Apply cartoon effect"
21886 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21887 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21890 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21891 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21894 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21898 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21902 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21903 msgid "Gradient video filter"
21906 #: modules/video_filter/grain.c:49
21907 msgid "add grain to image"
21910 #: modules/video_filter/grain.c:54
21911 msgid "Grain video filter"
21914 #: modules/video_filter/grain.c:55
21918 #: modules/video_filter/invert.c:50
21919 msgid "Invert video filter"
21920 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
21922 #: modules/video_filter/invert.c:51
21923 msgid "Color inversion"
21924 msgstr "වර්ණ ප්රතිලෝමය"
21926 #: modules/video_filter/logo.c:48
21927 msgid "Logo filenames"
21928 msgstr "ලොගෝ ගොනු නාම"
21930 #: modules/video_filter/logo.c:49
21932 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21933 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21934 "simply enter its filename."
21936 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර වලින්>"
21937 "[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, එහි "
21938 "ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
21940 #: modules/video_filter/logo.c:52
21941 msgid "Logo animation # of loops"
21942 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
21944 #: modules/video_filter/logo.c:53
21945 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21946 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
21948 #: modules/video_filter/logo.c:55
21949 msgid "Logo individual image time in ms"
21952 #: modules/video_filter/logo.c:56
21953 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21956 #: modules/video_filter/logo.c:59
21957 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21960 #: modules/video_filter/logo.c:62
21961 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21964 #: modules/video_filter/logo.c:64
21965 msgid "Opacity of the logo"
21968 #: modules/video_filter/logo.c:65
21970 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21973 #: modules/video_filter/logo.c:67
21974 msgid "Logo position"
21975 msgstr "ලෝගෝ ස්ථානය"
21977 #: modules/video_filter/logo.c:69
21979 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21980 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21983 #: modules/video_filter/logo.c:73
21984 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21985 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
21987 #: modules/video_filter/logo.c:92
21988 msgid "Logo sub filter"
21989 msgstr "ලෝගෝ උප පෙරනය"
21991 #: modules/video_filter/logo.c:93
21992 msgid "Logo overlay"
21995 #: modules/video_filter/logo.c:111
21996 msgid "Logo video filter"
21997 msgstr "ලෝගෝ වීඩියෝ පෙරනය"
21999 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22000 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22003 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22007 #: modules/video_filter/marq.c:89
22009 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22010 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22011 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22012 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22013 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22014 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22015 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22016 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22017 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22019 "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, %m = "
22020 "මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා සම්බන්ධ: $a = "
22021 "කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = කේතාංකණය කළේ, $g = "
22022 "වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = ඇගයීම, $s = උපසිරැසි "
22023 "භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C "
22024 "= පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති "
22025 "කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය "
22026 "නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
22028 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22029 msgid "X offset, from the left screen edge."
22032 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22033 msgid "Y offset, down from the top."
22036 #: modules/video_filter/marq.c:108
22040 #: modules/video_filter/marq.c:109
22042 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22043 "(remains forever)."
22045 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
22047 #: modules/video_filter/marq.c:112
22048 msgid "Refresh period in ms"
22049 msgstr "නැවුම් කිරීමේ කාලාන්තරය මිලි තත්පර වලින්"
22051 #: modules/video_filter/marq.c:113
22053 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22054 "using meta data or time format string sequences."
22057 #: modules/video_filter/marq.c:129
22058 msgid "Marquee position"
22059 msgstr "ගලන පෙළෙහි ස්ථානය"
22061 #: modules/video_filter/marq.c:131
22063 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22064 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22067 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22068 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22070 #: modules/video_filter/marq.c:142
22071 msgid "Display text above the video"
22072 msgstr "පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් දර්ශනය කරන්න"
22074 #: modules/video_filter/marq.c:149
22078 #: modules/video_filter/marq.c:150
22079 msgid "Marquee display"
22080 msgstr "ගලන පෙළ දර්ශනය කරන්න"
22082 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22086 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22087 msgid "Mirror orientation"
22088 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
22090 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22092 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22094 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
22096 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22100 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22101 msgid "Direction of the mirroring"
22102 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
22104 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22105 msgid "Left to right/Top to bottom"
22106 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
22108 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22109 msgid "Right to left/Bottom to top"
22110 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
22112 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22113 msgid "Mirror video filter"
22114 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
22116 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22117 msgid "Mirror video"
22118 msgstr "වීඩියෝව කැඩපතකින් මෙන් පෙන්වන්න"
22120 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22121 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22122 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
22124 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22126 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22127 "opaque (default)."
22129 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
22130 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
22132 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22133 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22134 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
22136 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22137 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22138 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
22140 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22141 msgid "Top left corner X coordinate"
22142 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22145 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22146 msgstr "මොසෙයිකයේ ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය."
22148 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22149 msgid "Top left corner Y coordinate"
22150 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
22152 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22153 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22154 msgstr "මොසෙයිකයේ ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය."
22156 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22157 msgid "Border width"
22158 msgstr "බෝඩරයේ පළල"
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22161 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22162 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22165 msgid "Border height"
22168 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22169 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22170 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22172 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22173 msgid "Mosaic alignment"
22174 msgstr "මොසයික එල්ලයට ගැනීම"
22176 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22178 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22179 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22182 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22183 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22185 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22186 msgid "Positioning method"
22187 msgstr "ස්ථානීය ක්රමය"
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22191 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22192 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22193 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22195 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
22196 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
22197 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
22199 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22200 #: modules/video_filter/wall.c:47
22201 msgid "Number of rows"
22204 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22206 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22209 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ පේළි ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed"
22212 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22213 #: modules/video_filter/wall.c:43
22214 msgid "Number of columns"
22217 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22219 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22220 "set to \"fixed\"."
22222 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ තීරු ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
22224 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22225 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22226 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
22228 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22229 msgid "Keep original size"
22230 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22233 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22234 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
22236 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22237 msgid "Elements order"
22238 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
22240 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22242 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22243 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22247 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22248 msgid "Offsets in order"
22251 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22253 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22254 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22255 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22258 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22260 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22261 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22265 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22269 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22273 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22274 msgid "Mosaic video sub filter"
22277 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22281 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22282 msgid "Blur factor (1-127)"
22285 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22286 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22289 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22291 msgid "Motion blur"
22292 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
22294 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22295 msgid "Motion blur filter"
22298 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22299 msgid "Motion detect video filter"
22300 msgstr "චලන අනාවරන වීඩියෝ පෙරනය"
22302 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22303 msgid "Motion Detect"
22304 msgstr "චලන අනාවරනය"
22306 #: modules/video_filter/noise.c:51
22307 msgid "Noise video filter"
22308 msgstr "ඝෝෂාකාරී වීඩියෝ පෙරනය"
22310 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22311 msgid "OpenCV face detection example filter"
22312 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
22314 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22315 msgid "OpenCV example"
22316 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
22318 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22319 msgid "Haar cascade filename"
22322 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22323 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22327 msgid "Use input chroma unaltered"
22330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22331 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22332 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
22334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22339 msgid "Don't display any video"
22340 msgstr "කිසිදු වීඩියෝවක් දර්ශනය නොකරන්න"
22342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22343 msgid "Display the input video"
22344 msgstr "ආදාන වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
22346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22347 msgid "Display the processed video"
22348 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
22350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22351 msgid "Show only errors"
22352 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
22354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22355 msgid "Show errors and warnings"
22356 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
22358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22359 msgid "Show everything including debug messages"
22360 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
22362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22363 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22371 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22376 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22381 msgid "OpenCV filter chroma"
22384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22386 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22390 msgid "Wrapper filter output"
22393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22394 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22398 msgid "Wrapper filter verbosity"
22401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22402 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22406 msgid "OpenCV internal filter name"
22407 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
22409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22410 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22414 msgid "Configuration file"
22415 msgstr "වින්යාස ගොනුව"
22417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22418 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22419 msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
22421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22422 msgid "Path to OSD menu images"
22425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22427 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22428 "configuration file."
22431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22432 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22433 msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
22435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22436 msgid "Menu position"
22437 msgstr "මෙනු ස්ථානය"
22439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22441 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22442 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22445 "වීඩියෝව මත OSD මෙනුව දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, "
22446 "4=උඩ, 8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22450 msgid "Menu timeout"
22453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22455 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22456 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22461 msgid "Menu update interval"
22462 msgstr "මෙනු යාවත්කාලීන විරාමය"
22464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22466 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22467 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22468 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22469 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22473 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22474 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
22476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22478 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22479 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22480 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22481 "is fully transparent (value 0)."
22483 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD මෙනුවෙහි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
22484 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
22485 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
22486 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
22488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22489 msgid "On Screen Display menu"
22490 msgstr "තිර මත දර්ශන මෙනුව"
22492 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22494 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22497 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22498 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22501 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22502 msgid "Active windows"
22503 msgstr "ක්රියාකාරී කවුළු"
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22506 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22510 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22514 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22523 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22524 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22527 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22528 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22531 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22532 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22535 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22536 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22539 msgid "Attenuation"
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22544 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22545 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22549 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22553 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22557 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22561 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22565 msgid "Attenuation, end (in %)"
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22569 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22573 msgid "middle position (in %)"
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22578 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22583 msgid "Gamma (Red) correction"
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22588 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22592 msgid "Gamma (Green) correction"
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22597 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22601 msgid "Gamma (Blue) correction"
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22606 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22609 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22610 msgid "Black Crush for Red"
22613 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22614 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22617 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22618 msgid "Black Crush for Green"
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22622 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22625 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22626 msgid "Black Crush for Blue"
22629 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22630 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22634 msgid "White Crush for Red"
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22638 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22642 msgid "White Crush for Green"
22645 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22646 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22650 msgid "White Crush for Blue"
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22654 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22658 msgid "Black Level for Red"
22661 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22662 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22665 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22666 msgid "Black Level for Green"
22669 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22670 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22673 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22674 msgid "Black Level for Blue"
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22678 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22682 msgid "White Level for Red"
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22686 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22690 msgid "White Level for Green"
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22694 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22698 msgid "White Level for Blue"
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22702 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22705 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22706 msgid "Post processing quality"
22707 msgstr "පසු සැකසුම් ගුණත්වය"
22709 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22711 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22712 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22713 "looking pictures."
22715 "පසු සැකසුම් ගුණත්වය. වලංගු පරාසය වන්නේ 0 සිට 6\n"
22716 "උච්චතම මට්ටම සදහා සැලකිය යුතු තරමේ බලවත් වූ CPU බලයක් උවමනා කරයි. එසේ වුවත් එසේ නිපදවන "
22717 "ලද පිංතූර ඉහළ ගුණාත්වයෙන් යුතු වේ."
22719 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22720 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22723 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22724 msgid "Video post processing filter"
22725 msgstr "වීඩියෝ පසු සැකසුම් පෙරනය"
22727 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22731 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22735 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22739 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22740 msgid "Psychedelic video filter"
22741 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
22743 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22744 msgid "Number of puzzle rows"
22745 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
22747 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22748 msgid "Number of puzzle columns"
22749 msgstr "ප්රහේලිකාවේ තීරු ගණන"
22751 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22752 msgid "Make one tile a black slot"
22755 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22757 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22760 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22761 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22762 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
22764 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22766 msgstr "ප්රහේලිකාව"
22768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22770 msgstr "VNC සත්කාරකය"
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22773 msgid "VNC hostname or IP address."
22774 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
22776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22781 msgid "VNC portnumber."
22782 msgstr "VNC තොට අංකය."
22784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22785 msgid "VNC Password"
22786 msgstr "VNC රහස්පදය"
22788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22789 msgid "VNC password."
22790 msgstr "VNC රහස්පදය."
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22793 msgid "VNC poll interval"
22796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22798 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22800 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
22802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22803 msgid "VNC polling"
22806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22807 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22810 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22812 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22820 msgid "Send key events to VNC host."
22823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22825 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22826 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22827 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22828 "is fully transparent (value 0)."
22830 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
22831 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
22832 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
22833 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
22835 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22836 msgid "Remote-OSD over VNC"
22837 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
22839 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22841 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
22843 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22844 msgid "Ripple video filter"
22845 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
22847 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22848 msgid "Angle in degrees"
22849 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
22851 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22852 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22853 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
22855 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22856 msgid "Rotate video filter"
22857 msgstr "වීඩියෝ කරකැවුම් පෙරනය"
22859 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
22864 #: modules/video_filter/rss.c:130
22868 #: modules/video_filter/rss.c:131
22869 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22870 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
22872 #: modules/video_filter/rss.c:132
22873 msgid "Speed of feeds"
22874 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
22876 #: modules/video_filter/rss.c:133
22877 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22878 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
22880 #: modules/video_filter/rss.c:134
22884 #: modules/video_filter/rss.c:135
22885 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22886 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
22888 #: modules/video_filter/rss.c:137
22889 msgid "Refresh time"
22890 msgstr "නැවුම් කරන කාලය"
22892 #: modules/video_filter/rss.c:138
22894 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22895 "feeds are never updated."
22897 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
22898 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
22900 #: modules/video_filter/rss.c:140
22901 msgid "Feed images"
22902 msgstr "පෝෂක පිංතූර"
22904 #: modules/video_filter/rss.c:141
22905 msgid "Display feed images if available."
22906 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
22908 #: modules/video_filter/rss.c:148
22910 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22913 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
22916 #: modules/video_filter/rss.c:161
22917 msgid "Text position"
22918 msgstr "පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය"
22920 #: modules/video_filter/rss.c:163
22922 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22923 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22926 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22927 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22929 #: modules/video_filter/rss.c:167
22930 msgid "Title display mode"
22931 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
22933 #: modules/video_filter/rss.c:168
22935 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22936 "images are enabled, 1 otherwise."
22939 #: modules/video_filter/rss.c:170
22940 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22941 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
22943 #: modules/video_filter/rss.c:185
22945 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
22947 #: modules/video_filter/rss.c:185
22948 msgid "Always visible"
22949 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
22951 #: modules/video_filter/rss.c:185
22952 msgid "Scroll with feed"
22955 #: modules/video_filter/rss.c:194
22957 msgstr "RSS / Atom"
22959 #: modules/video_filter/rss.c:226
22960 msgid "RSS and Atom feed display"
22961 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
22963 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22964 msgid "RV32 conversion filter"
22965 msgstr "RV32 අනුවර්තන පෙරනය"
22967 #: modules/video_filter/scene.c:57
22968 msgid "Image format"
22969 msgstr "පිංතූර හැඩතලය"
22971 #: modules/video_filter/scene.c:58
22972 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22973 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
22975 #: modules/video_filter/scene.c:60
22976 msgid "Image width"
22977 msgstr "පිංතූර පළල"
22979 #: modules/video_filter/scene.c:61
22981 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22985 #: modules/video_filter/scene.c:65
22986 msgid "Image height"
22989 #: modules/video_filter/scene.c:66
22991 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22992 "video characteristics."
22995 #: modules/video_filter/scene.c:70
22996 msgid "Recording ratio"
22997 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
22999 #: modules/video_filter/scene.c:71
23001 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23004 #: modules/video_filter/scene.c:74
23005 msgid "Filename prefix"
23006 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
23008 #: modules/video_filter/scene.c:75
23010 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23011 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23014 #: modules/video_filter/scene.c:79
23015 msgid "Directory path prefix"
23018 #: modules/video_filter/scene.c:80
23020 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23021 "will be automatically saved in users homedir."
23024 #: modules/video_filter/scene.c:84
23025 msgid "Always write to the same file"
23028 #: modules/video_filter/scene.c:85
23030 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23031 "this case, the number is not appended to the filename."
23034 #: modules/video_filter/scene.c:89
23035 msgid "Send your video to picture files"
23036 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
23038 #: modules/video_filter/scene.c:93
23039 msgid "Scene filter"
23042 #: modules/video_filter/scene.c:94
23043 msgid "Scene video filter"
23046 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23047 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23050 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23051 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23054 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23055 msgid "Augment contrast between contours."
23056 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
23058 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23059 msgid "Sharpen video filter"
23060 msgstr "තියුණු වීඩියෝ පෙරනය"
23062 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23063 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23067 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23068 msgid "Scaling mode"
23069 msgstr "තුලන ප්රකාරය"
23071 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23072 msgid "Scaling mode to use."
23073 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
23075 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23076 msgid "Fast bilinear"
23077 msgstr "වේගවත් ද්විරේඛීය"
23079 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23083 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23084 msgid "Bicubic (good quality)"
23085 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
23087 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23088 msgid "Experimental"
23089 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
23091 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23092 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23093 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
23095 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23099 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23100 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23103 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23107 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23111 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23115 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23116 msgid "Bicubic spline"
23119 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23123 #: modules/video_filter/transform.c:65
23124 msgid "Transform type"
23127 #: modules/video_filter/transform.c:66
23128 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23131 #: modules/video_filter/transform.c:69
23132 msgid "Rotate by 90 degrees"
23133 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
23135 #: modules/video_filter/transform.c:70
23136 msgid "Rotate by 180 degrees"
23137 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
23139 #: modules/video_filter/transform.c:70
23140 msgid "Rotate by 270 degrees"
23141 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
23143 #: modules/video_filter/transform.c:71
23144 msgid "Flip horizontally"
23145 msgstr "තිරස් ලෙස පැති මාරු කරන්න"
23147 #: modules/video_filter/transform.c:71
23148 msgid "Flip vertically"
23149 msgstr "සිරස් ලෙස පැති මාරු කරන්න"
23151 #: modules/video_filter/transform.c:73
23152 msgid "Rotate or flip the video"
23153 msgstr "වීඩියෝව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
23155 #: modules/video_filter/transform.c:77
23156 msgid "Video transformation filter"
23157 msgstr "වීඩියෝ පරිණාමන පෙරනය"
23159 #: modules/video_filter/wall.c:44
23160 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23163 #: modules/video_filter/wall.c:48
23164 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23167 #: modules/video_filter/wall.c:52
23168 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23171 #: modules/video_filter/wall.c:55
23172 msgid "Element aspect ratio"
23175 #: modules/video_filter/wall.c:56
23176 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23179 #: modules/video_filter/wall.c:65
23180 msgid "Wall video filter"
23183 #: modules/video_filter/wall.c:66
23187 #: modules/video_filter/wave.c:53
23188 msgid "Wave video filter"
23191 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23192 msgid "YUVP converter"
23195 #: modules/video_output/aa.c:50
23199 #: modules/video_output/aa.c:53
23200 msgid "ASCII-art video output"
23203 #: modules/video_output/caca.c:51
23204 msgid "Color ASCII art video output"
23207 #: modules/video_output/directfb.c:49
23208 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23211 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23215 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23216 msgid "Embedded window video"
23219 #: modules/video_output/fb.c:60
23220 msgid "Run fb on current tty"
23223 #: modules/video_output/fb.c:62
23225 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23226 "handling with caution)"
23229 #: modules/video_output/fb.c:65
23230 msgid "Framebuffer resolution to use"
23233 #: modules/video_output/fb.c:67
23235 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23236 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23239 #: modules/video_output/fb.c:70
23240 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23243 #: modules/video_output/fb.c:72
23245 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23246 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23250 #: modules/video_output/fb.c:76
23251 msgid "Image format (default RGB)"
23254 #: modules/video_output/fb.c:77
23256 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23257 "has no way to report its chroma."
23260 #: modules/video_output/fb.c:95
23261 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23264 #: modules/video_output/ggi.c:59
23266 "X11 hardware display to use.\n"
23267 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23270 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23271 msgid "HD1000 video output"
23272 msgstr "HD1000 වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23274 #: modules/video_output/macosx.m:69
23275 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
23278 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23279 msgid "Enable desktop mode "
23280 msgstr "වැඩතල ප්රකාරය සක්රිය කරන්න"
23282 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23283 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23284 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලය මත දර්ශනය කිරීමට, වැඩතල ප්රකාරය ඔබට ඉඩ සළසයි."
23286 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23287 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23288 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23290 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23291 msgid "Direct3D video output"
23292 msgstr "Direct3D වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23294 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
23295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23296 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23297 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
23299 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23301 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23302 "doesn't have any effect when using overlays."
23305 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23306 msgid "Use video buffers in system memory"
23307 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
23309 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23311 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23312 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23313 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23314 "doesn't have any effect when using overlays."
23317 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23318 msgid "Use triple buffering for overlays"
23321 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23323 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23324 "better video quality (no flickering)."
23327 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23328 msgid "Name of desired display device"
23329 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
23331 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23333 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23334 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23335 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23338 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23340 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23343 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
23346 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23347 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23348 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23350 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
23354 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23355 msgid "OpenGL video output"
23356 msgstr "OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23358 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23359 msgid "Windows GAPI video output"
23362 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23363 msgid "Windows GDI video output"
23366 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23367 msgid "OMAP Framebuffer device"
23370 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23371 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23374 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23376 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23380 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23381 msgid "Embed the overlay"
23384 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23385 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23388 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23389 msgid "OMAP framebuffer"
23392 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23393 msgid "OMAP framebuffer video output"
23394 msgstr "OMAP framebuffer වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23396 #: modules/video_output/opengl.c:57
23397 msgid "OpenGL Provider"
23398 msgstr "OpenGL සැපයුම්කරු"
23400 #: modules/video_output/opengl.c:58
23401 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23402 msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
23404 #: modules/video_output/sdl.c:50
23405 msgid "SDL chroma format"
23406 msgstr "SDL වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
23408 #: modules/video_output/sdl.c:52
23410 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23411 "improve performances by using the most efficient one."
23414 #: modules/video_output/sdl.c:59
23415 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23418 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23419 msgid "Snapshot width"
23420 msgstr "සැණරුවේ පළල"
23422 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23423 msgid "Width of the snapshot image."
23424 msgstr "සැණරු පිංතූරයේ පළල."
23426 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23427 msgid "Snapshot height"
23428 msgstr "සැණරුවේ උස"
23430 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23431 msgid "Height of the snapshot image."
23432 msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
23434 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23436 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23438 "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
23440 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23441 msgid "Cache size (number of images)"
23442 msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
23444 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23445 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23446 msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
23448 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23449 msgid "Snapshot output"
23450 msgstr "සැණරුවේ ප්රතිදානය"
23452 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23453 msgid "SVGAlib video output"
23454 msgstr "SVGAlib වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23456 #: modules/video_output/vmem.c:48
23460 #: modules/video_output/vmem.c:49
23461 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23462 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
23464 #: modules/video_output/vmem.c:56
23466 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23467 "plane memory address information for use by the video renderer."
23470 #: modules/video_output/vmem.c:70
23471 msgid "Video memory output"
23472 msgstr "වීඩියෝ මතක ප්රතිදානය"
23474 #: modules/video_output/vmem.c:71
23475 msgid "Video memory"
23476 msgstr "වීඩියෝ මතකය"
23478 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23482 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
23483 msgid "GLX video output (XCB)"
23484 msgstr "GLX වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
23486 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23487 msgid "ID of the video output X window"
23490 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23492 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23493 "identifier of that window (0 means none)."
23496 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23500 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23501 msgid "X11 video window (XCB)"
23502 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
23504 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
23505 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23506 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
23507 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
23508 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
23509 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
23511 msgid "VLC media player"
23512 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
23514 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
23515 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23516 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23521 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23525 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23526 msgid "Use shared memory"
23527 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
23529 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23530 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23531 msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
23533 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23537 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23538 msgid "X11 video output (XCB)"
23539 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
23541 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23542 msgid "XVideo adaptor number"
23543 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
23545 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23547 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23548 "functional adaptor."
23551 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23555 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23556 msgid "XVideo output (XCB)"
23557 msgstr "XVideo ප්රතිදානය (XCB)"
23559 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23560 msgid "Video acceleration not available"
23561 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
23563 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
23566 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23567 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
23569 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23570 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23573 #: modules/video_output/yuv.c:41
23574 msgid "device, fifo or filename"
23575 msgstr "ආම්පන්නය, fifo හෝ ගොනු නාමය"
23577 #: modules/video_output/yuv.c:42
23578 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23581 #: modules/video_output/yuv.c:48
23582 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23583 msgstr "YUV4MPEG2 සිරැසිය (පෙරනිමි ලෙස අක්රිය කර ඇත)"
23585 #: modules/video_output/yuv.c:49
23587 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23588 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23589 "the output destination."
23592 #: modules/video_output/yuv.c:59
23594 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
23596 #: modules/video_output/yuv.c:60
23597 msgid "YUV video output"
23598 msgstr "YUV වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23600 #: modules/visualization/goom.c:61
23601 msgid "Goom display width"
23602 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
23604 #: modules/visualization/goom.c:62
23605 msgid "Goom display height"
23606 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
23608 #: modules/visualization/goom.c:63
23610 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23611 "will be prettier but more CPU intensive)."
23613 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
23614 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
23616 #: modules/visualization/goom.c:66
23617 msgid "Goom animation speed"
23618 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
23620 #: modules/visualization/goom.c:67
23622 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23623 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
23625 #: modules/visualization/goom.c:73
23627 msgstr "ගූම් (Goom)"
23629 #: modules/visualization/goom.c:74
23630 msgid "Goom effect"
23631 msgstr "Goom ප්රයෝග"
23633 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23634 msgid "projectM configuration file"
23635 msgstr "projectM වින්යාස ගොනුව"
23637 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23638 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23641 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23642 msgid "projectM preset path"
23643 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
23645 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23646 msgid "Path to the projectM preset directory"
23647 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
23649 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23651 msgstr "මාතෘකා ෆොන්ටය"
23653 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23654 msgid "Font used for the titles"
23655 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
23657 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23659 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
23661 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23662 msgid "Font used for the menus"
23663 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
23665 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23666 msgid "The width of the video window, in pixels."
23667 msgstr "වීඩියෝ කවුළුවේ පළල, පික්සෙල වලින්."
23669 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23670 msgid "The height of the video window, in pixels."
23671 msgstr "වීඩියෝ කවුළුවේ උස, පික්සෙල වලින්."
23673 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23677 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23678 msgid "libprojectM effect"
23679 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
23681 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23682 msgid "Effects list"
23683 msgstr "රංගප්රයෝග ලැයිස්තුව"
23685 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23687 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23688 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23690 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
23691 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
23693 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23694 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23698 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23702 msgid "More bands : 80 / 20"
23703 msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23706 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23710 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23714 msgid "Band separator"
23715 msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23718 msgid "Number of blank pixels between bands."
23719 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23722 msgid "Amplification"
23723 msgstr "හඬ වර්ධනය කිරීම"
23725 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23726 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23727 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
23729 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23730 msgid "Enable peaks"
23731 msgstr "උච්ච ස්ථාන (peaks) සබල කරන්න"
23733 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23734 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23735 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකයේ \"peaks\" අඳින්න."
23737 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23738 msgid "Enable original graphic spectrum"
23739 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
23741 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23742 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23743 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
23745 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23746 msgid "Enable bands"
23747 msgstr "කලාප සබල කරන්න"
23749 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23750 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23751 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ කලාප අඳින්න."
23753 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23754 msgid "Enable base"
23757 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23758 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23761 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23762 msgid "Base pixel radius"
23765 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23766 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23769 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23770 msgid "Spectral sections"
23771 msgstr "වර්ණාවලි ඛණ්ඩ"
23773 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23774 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23775 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
23777 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23778 msgid "Peak height"
23781 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23782 msgid "Total pixel height of the peak items."
23783 msgstr "තුඩු අයිතම මත සම්පූර්ණ පික්සෙල උස."
23785 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23786 msgid "Peak extra width"
23787 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
23789 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23790 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23791 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
23793 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23794 msgid "V-plane color"
23795 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
23797 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23798 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23799 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
23801 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23803 msgstr "දෘෂ්යකරණය"
23805 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23806 msgid "Visualizer filter"
23807 msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරනය"
23809 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23810 msgid "Spectrum analyser"
23811 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය "
23813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
23814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
23815 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
23816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
23817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
23818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
23819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
23820 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
23821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
23822 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
23827 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
23831 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
23832 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
23837 msgid "Show extended options"
23838 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
23840 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
23841 msgid "Show &more options"
23842 msgstr "වැඩිමනත් විකල්ප පෙන්වන්න"
23844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
23845 msgid "Change the caching for the media"
23846 msgstr "මාධ්යය සඳහා හැඹිලිගත කිරීම (caching) වෙනස් කරන්න"
23848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
23852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
23854 msgstr "ආරම්භක කාලය"
23856 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
23857 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23858 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
23860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
23861 msgid "Extra media"
23862 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
23864 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
23865 msgid "Select the file"
23866 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
23868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
23872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
23873 msgid "Complete MRL for VLC internal"
23874 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
23876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
23877 msgid "Edit Options"
23878 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය කරන්න"
23880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
23881 msgid "Change the start time for the media"
23882 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
23884 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
23888 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
23889 msgid "Capture mode"
23890 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
23892 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
23893 msgid "Select the capture device type"
23894 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
23896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
23897 msgid "Device Selection"
23898 msgstr "ආම්පන්න තෝරාගැනීම"
23900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
23901 msgid "Access advanced options to tweak the device"
23904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
23905 msgid "Advanced options..."
23906 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචි..."
23908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
23909 msgid "Disc Selection"
23910 msgstr "තැටි තේරීම"
23912 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
23916 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
23917 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23918 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
23920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23921 msgid "Disc device"
23922 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
23924 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
23925 msgid "Starting Position"
23926 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
23928 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
23929 msgid "Audio and Subtitles"
23930 msgstr "ශ්රව්ය හා උපසිරැසි"
23932 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23933 msgid "Choose one or more media file to open"
23934 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා මාධ්ය ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
23936 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23937 msgid "File Selection"
23938 msgstr "ගොනු තෝරාගැනිම"
23940 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23941 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23942 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
23944 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23946 msgstr "එකතු කරන්න..."
23948 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23949 msgid "Add a subtitles file"
23950 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එකතු කරන්න"
23952 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23953 msgid "Use a sub&titles file"
23954 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
23956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23957 msgid "Select the subtitles file"
23958 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව තෝරන්න"
23960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23962 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය:"
23964 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23965 msgid "Text alignment:"
23966 msgstr "පෙළ පෙළගැසුම:"
23968 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
23969 msgid "Network Protocol"
23970 msgstr "ජාල ප්රොටොකෝලය"
23972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
23973 msgid "Please enter a network URL:"
23974 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
23976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
23977 msgid "Enter the URL of the network stream here."
23978 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
23980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
23982 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
23983 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
23984 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
23986 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
23987 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
23988 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
23989 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23990 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23991 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
23992 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23993 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23994 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
23995 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23996 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23997 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
23998 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23999 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24000 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24001 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24002 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24003 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24005 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24006 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24007 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24009 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24010 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24011 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24012 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24013 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24014 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24015 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24016 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24017 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24018 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24019 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24020 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24021 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24022 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24023 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24024 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24025 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24026 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24032 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24040 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24044 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
24048 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
24060 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
24064 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
24068 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
24072 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
24076 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24077 msgid "Encapsulation"
24078 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
24080 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
24081 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
24085 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
24087 msgstr "රාමු අනුපාතය"
24089 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
24093 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
24095 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24096 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24098 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
24099 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
24101 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
24102 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
24106 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
24107 msgid "Keep original video track"
24108 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
24110 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24111 msgid "Video codec"
24112 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක"
24114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
24115 msgid "Keep original audio track"
24116 msgstr "ප්රකෘති ශ්රව්ය පථය තබාගන්න"
24118 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
24119 msgid "Sample Rate"
24120 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
24122 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
24123 msgid "Audio codec"
24124 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක"
24126 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
24127 msgid "Overlay subtitles on the video"
24128 msgstr "උපසිරැසි වීඩියෝව මතින් ගලා යාමට සලස්වන්න"
24130 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24131 msgid "Destinations"
24134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24135 msgid "New destination"
24136 msgstr "නව ගමනාන්තය"
24138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24140 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24141 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24145 msgid "Display locally"
24146 msgstr "අසළින්ම දර්ශනය කරන්න"
24148 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24149 msgid "Activate Transcoding"
24150 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
24152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24153 msgid "Miscellaneous Options"
24154 msgstr "විවිධ වූ සංකීර්ණ විකල්ප"
24156 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24157 msgid "Stream all elementary streams"
24160 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24162 msgstr "සංසදයේ නාමය"
24164 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24165 msgid "Generated stream output string"
24168 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24169 msgid "Keep audio level between sessions"
24170 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
24172 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24173 msgid "Always reset audio start level to:"
24174 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
24176 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24180 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
24181 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24183 msgstr "ප්රතිදානය"
24185 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24186 msgid "Output module:"
24187 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල:"
24189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24190 msgid "Dolby Surround:"
24191 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
24193 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24194 msgid "Normalize volume to:"
24195 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
24197 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24198 msgid "Replay gain mode:"
24201 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24202 msgid "Visualization:"
24203 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන:"
24205 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24206 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24207 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
24209 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24210 msgid "Preferred audio language:"
24211 msgstr "වඩාත්ම කැමති ශ්රව්ය භාෂාව:"
24213 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24217 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24219 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
24221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24222 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24223 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
24225 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24226 msgid "Optical drive"
24227 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
24229 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24230 msgid "Default optical device"
24231 msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
24233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24238 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24239 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
24241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24242 msgid "Video quality post-processing level"
24243 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
24245 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24246 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24247 msgstr "GPU ත්වරණය භාවිතා කරන්න (පරීක්ෂණාත්මක)"
24249 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24250 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24251 msgstr "පද්ධති කොඩැක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න (උසස්තම තත්වය, නමුත් අන්තරාදායක විය හැක)"
24253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24254 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24255 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
24257 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24258 msgid "Default port (server mode)"
24259 msgstr "පෙරනිමි තොට (සේවාදායක ප්රකාරය)"
24261 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24262 msgid "HTTP proxy URL"
24263 msgstr "HTTP ප්රොක්සි URL"
24265 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24266 msgid "Default caching policy"
24267 msgstr "පෙරනිමි හැඹිලිගත කිරීම් (caching) ප්රතිපත්තිය"
24269 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24270 msgid "HTTP (default)"
24271 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
24273 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24274 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24275 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
24277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24278 msgid "Live555 stream transport"
24279 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
24281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24286 msgid "Allow only one instance"
24287 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
24289 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24290 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24291 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන ප්රකාරයේදී ගොනු සෝදිසි කරන්න"
24293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24294 msgid "Album art download policy:"
24295 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කිරීමේ පිළිවෙල:"
24297 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24298 msgid "Activate update notifier"
24299 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න"
24301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24306 msgid "Save recently played items"
24307 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
24309 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24310 msgid "Separate words by | (without space)"
24311 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
24313 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24314 msgid "Menus language:"
24315 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
24317 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24318 msgid "File associations"
24319 msgstr "ගොනු සම්බන්ධ"
24321 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24322 msgid "Set up associations..."
24323 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
24325 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24326 msgid "Look and feel"
24327 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම්"
24329 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24330 msgid "Use custom skin"
24331 msgstr "අභිමත ඈඳුම් භාවිතා කරන්න"
24333 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24334 msgid "Skin resource file:"
24335 msgstr "ඈඳුම් (Skin) සම්පත් ගොනුව:"
24337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24338 msgid "Resize interface to video size"
24339 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
24341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24342 msgid "Force window style:"
24343 msgstr "කවුළු රටා බලාත්මක කරන්න:"
24345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24346 msgid "Show systray icon"
24347 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය පෙන්වන්න"
24349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24350 msgid "Embed video in interface"
24351 msgstr "අතුරුමුහුණතට වීඩියෝව ඔබ්බවන්න"
24353 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24354 msgid " Systray popup when minimized"
24355 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න"
24357 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24358 msgid "Show controls in full screen mode"
24359 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේ දී පාලක පෙන්වන්න"
24361 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24362 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24363 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
24365 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24366 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24367 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
24369 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24370 msgid "Use native style"
24371 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
24373 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24374 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24375 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සබල කරන්න"
24377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24378 msgid "Show media title on video start"
24379 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
24381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24382 msgid "Subtitles Language"
24383 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
24385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24386 msgid "Preferred subtitles language"
24387 msgstr "වඩාත්ම කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
24389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24390 msgid "Default encoding"
24391 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
24393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24397 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24399 msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
24401 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24402 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24404 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24409 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24410 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24411 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
24413 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24417 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24418 msgid "Display device"
24419 msgstr "සංදර්ශන උපාංගය"
24421 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24422 msgid "Enable wallpaper mode"
24423 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
24425 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24426 msgid "Deinterlacing"
24427 msgstr "සුමට කිරීම"
24429 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24430 msgid "Force Aspect Ratio"
24431 msgstr "දෘෂ්ටි අනුපාතය බලාත්මක කරන්න"
24433 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24437 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24442 msgid "Edit settings"
24443 msgstr "සැකසුම් සංස්කරණය කරන්න"
24445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24450 msgid "Run manually"
24451 msgstr "හස්තීයව (manually) ධාවනය කරන්න"
24453 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24454 msgid "Setup schedule"
24455 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
24457 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24458 msgid "Run on schedule"
24459 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
24461 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24465 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24473 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24475 msgstr "ආදාන එකතු කරන්න"
24477 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24479 msgstr "ආදාන සකසුව"
24481 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24483 msgstr "ලැයිස්තුව හිස්කරන්න"
24485 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24487 msgstr "නැවුම් කරන්න"
24489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24490 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24491 msgstr "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
24493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24501 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24502 msgid "Synchronize top and bottom"
24503 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
24505 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24506 msgid "Synchronize left and right"
24507 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
24509 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
24510 msgid "Magnification/Zoom"
24513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
24514 msgid "Puzzle game"
24515 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
24517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
24519 msgstr "කළු පැහැති කොටුව"
24521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
24522 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
24523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
24527 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
24528 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
24529 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
24533 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
24537 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
24539 msgstr "ජ්යාමිතිය"
24541 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
24542 msgid "Color extraction"
24543 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
24545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
24546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
24550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
24554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
24556 msgstr "වර්ණ විනෝදය"
24558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
24559 msgid "Water effect"
24560 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
24562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
24563 msgid "Motion detect"
24564 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව අල්ලාගන්න"
24566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
24570 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
24574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
24575 msgid "Image modification"
24576 msgstr "අනුරූ වෙනස් කිරීම"
24578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
24579 msgid "Edge weightning"
24580 msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
24582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
24583 msgid "Output Color Filtermode"
24584 msgstr "ප්රතිදාන වර්ණ පෙරන ප්රකාරය"
24586 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
24587 msgid "Brightness (%)"
24588 msgstr "දීප්තිය (%)"
24590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
24591 msgid "Darknesslimit"
24592 msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
24594 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
24595 msgid "Mark analyzed Pixels"
24596 msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
24598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
24599 msgid "Filter threshold (%)"
24600 msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
24602 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
24603 msgid "Filter smoothness (%)"
24604 msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
24606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
24610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
24612 msgstr "පෙළ එකතු කරන්න"
24614 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
24615 msgid "Vout/Overlay"
24616 msgstr "Vout/අතිපිහිත වීම"
24618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
24620 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
24622 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
24623 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
24627 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
24629 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
24631 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
24635 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
24636 msgid "Subpicture filters"
24637 msgstr "උප අනුරූ පෙරන"
24639 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
24640 msgid "Video filters"
24641 msgstr "වීඩියෝ පෙරන"
24643 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
24644 msgid "Vout filters"
24647 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
24649 msgstr "යළි සැකසුම"
24651 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
24653 msgstr "යාවත්කාලින"
24655 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
24656 msgid "Advanced video filter controls"
24657 msgstr "සංකීර්ණ වීඩියෝ පෙරන පාලනය"
24659 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
24660 msgid "VLM configurator"
24661 msgstr "VLM සැකසීම"
24663 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
24664 msgid "Media Manager Edition"
24665 msgstr "මාධ්යය හැසිරවීමේ සංස්කරණය"
24667 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
24671 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
24675 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
24676 msgid "Select Input"
24677 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
24679 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
24681 msgstr "ප්රතිදානය:"
24683 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
24684 msgid "Select Output"
24685 msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න "
24687 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
24688 msgid "Time Control"
24691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
24692 msgid "Mux Control"
24695 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
24699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
24703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
24705 msgstr "ලූපනය කරන්න"
24707 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
24708 msgid "Media Manager List"
24709 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
24711 #~ msgid "My Computer"
24712 #~ msgstr "පරිගණකය"
24715 #~ msgstr "ආම්පන්න"
24717 #~ msgid "Local Network"
24718 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ජාලය"
24721 #~ msgid "SDL video driver name"
24722 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
24724 #~ msgid "Random off"
24725 #~ msgstr "අහබුලෙස අක්රියයි"
24727 #~ msgid "Add to playlist"
24728 #~ msgstr "වාදන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
24730 #~ msgid "Advanced open..."
24731 #~ msgstr "සංකිර්ණ ලෙස විවෘත කරන්න"
24733 #~ msgid "Track %i"
24736 #~ msgid "Open Disc"
24737 #~ msgstr "තැටි විවෘත කරන්න"
24739 #~ msgid "Prev Title"
24740 #~ msgstr "කලින් මාතෘකාව"
24742 #~ msgid "Next Title"
24743 #~ msgstr "ඊලග මාතෘකාව"
24745 #~ msgid "Go to Title"
24746 #~ msgstr "මාතෘකාවට යන්න"
24751 #~ msgid "playlist"
24752 #~ msgstr "වාදන ලැයිස්තුව"
24760 #~ msgid "Network: "
24764 #~ msgstr "ප්රමාණය:"
24770 #~ msgstr "හිස්කරන්න"
24773 #~ msgstr " සුරකින්න"
24776 #~ msgstr " ආදේශ කරන්න"
24778 #~ msgid " Cancel "
24779 #~ msgstr " වලකින්න"
24781 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24782 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
24784 #~ msgid "Show the current item"
24785 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන අයිතමය පෙන්නන්න"