1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-18 00:41+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Poedit-Language: Czech\n"
25 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
26 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
28 #: include/vlc_common.h:916
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
36 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
37 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
38 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:32
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Nastavení VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:34
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
48 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
54 #: include/vlc_config_cat.h:38
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:40
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Hlavní rozhraní"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ovládací rozhraní"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
84 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
92 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
96 #: include/vlc_config_cat.h:53
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Nastavení zvuku"
100 #: include/vlc_config_cat.h:55
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
104 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
105 #: src/video_output/video_output.c:493
109 #: include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Audio vizualizace"
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Výstupní moduly"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
140 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
147 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
149 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
153 #: include/vlc_config_cat.h:71
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Nastavení videa"
157 #: include/vlc_config_cat.h:73
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Obecná nastavení videa"
161 #: include/vlc_config_cat.h:77
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
165 #: include/vlc_config_cat.h:81
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid "Subtitles/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Vstup / Kodeky"
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
184 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
186 #: include/vlc_config_cat.h:97
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Přístupové moduly"
190 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
193 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
196 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Filtry streamu"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
208 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
209 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgstr "Demultiplexery"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgstr "Video kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgstr "Audio kodeky"
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitles codecs"
240 msgstr "Enkodér titulků"
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
245 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
247 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 msgid "General Input"
249 msgstr "Obecný vstup"
251 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
255 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Výstup streamu"
259 #: include/vlc_config_cat.h:126
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 #: include/vlc_config_cat.h:134
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
274 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgstr "Multiplexery"
278 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
285 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
286 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
287 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
288 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Výstupní práva"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 #: include/vlc_config_cat.h:153
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
315 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
316 "opravdu dělat neměli.\n"
317 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
322 msgstr "Inicializuji stream"
324 #: include/vlc_config_cat.h:160
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr "Inicializuji stream"
332 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
336 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
341 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
344 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 msgstr "Video On Demand"
348 #: include/vlc_config_cat.h:171
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
352 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
353 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
355 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
359 msgstr "Seznam skladeb"
361 #: include/vlc_config_cat.h:176
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
367 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
368 "\"prohledávání služeb\")."
370 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
374 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "Prohledávání služeb"
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
385 "do seznamu skladeb."
387 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "Pokročilá nastavení Používejte opatrně..."
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgstr "Vlastnosti CPU"
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Pokročilá nastavení"
409 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
410 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
415 #: include/vlc_config_cat.h:199
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
419 #: include/vlc_config_cat.h:202
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
424 #: include/vlc_config_cat.h:203
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
432 #: include/vlc_config_cat.h:209
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Nastavení enkodéru"
436 #: include/vlc_config_cat.h:211
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
440 #: include/vlc_config_cat.h:214
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Nastavení dialogů."
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
448 #: include/vlc_config_cat.h:218
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
452 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
457 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
458 "typu titulků, či názvu souboru."
460 #: include/vlc_config_cat.h:227
461 msgid "No help available"
462 msgstr "Nápověda není k dispozici"
464 #: include/vlc_config_cat.h:228
465 msgid "There is no help available for these modules."
466 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
468 #: include/vlc_interface.h:126
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
475 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
476 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:46
479 msgid "Quick &Open File..."
480 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:47
483 msgid "&Advanced Open..."
484 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:48
487 msgid "Open D&irectory..."
488 msgstr "Otevřít &adresář..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:49
491 msgid "Open &Folder..."
492 msgstr "Otevřít &složku..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:50
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:51
500 msgid "Select Directory"
501 msgstr "Vyberte adresář"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 msgid "Select Folder"
506 msgstr "Vyberte soubor"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:55
509 msgid "Media &Information"
510 msgstr "&Informace o médiu"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:56
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "Informace o &kodeku"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:57
520 #: include/vlc_intf_strings.h:58
521 msgid "Jump to Specific &Time"
522 msgstr "Přejít na &určitý čas"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
528 #: include/vlc_intf_strings.h:60
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "Nastavení &VLM"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:62
536 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
544 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
548 #: include/vlc_intf_strings.h:66
549 msgid "Fetch Information"
550 msgstr "Získat informace"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:67
554 msgid "Remove Selected"
555 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:68
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Informace..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:69
565 #: include/vlc_intf_strings.h:70
567 msgid "Create Directory..."
568 msgstr "Otevřít &složku..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:71
572 msgid "Create Folder..."
573 msgstr "Otevřít složku..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:72
577 msgid "Show Containing Directory..."
578 msgstr "Vyberte složku..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
581 msgid "Show Containing Folder..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
593 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
596 msgstr "Opakovat vše"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
602 msgstr "Opakovat aktuální"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
607 msgstr "Bez opakování."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
618 msgstr "Náhodné vypnuto"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 msgid "Add to Media Library"
627 msgstr "Přidat do knihovny médií"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:90
632 msgstr "Přidat soubor..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
636 msgid "Advanced Open..."
637 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
641 msgid "Add Directory..."
642 msgstr "Přidat složku..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:93
646 msgid "Add Folder..."
647 msgstr "Přidat soubor..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
650 msgid "Save Playlist to &File..."
651 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 msgid "Open Play&list..."
655 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:98
658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
662 #: include/vlc_intf_strings.h:99
663 msgid "Search Filter"
664 msgstr "Vyhledávací filtr"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "&Services Discovery"
668 msgstr "&Prohledávání služeb"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:105
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
675 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
678 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
680 msgstr "Duplikovat obraz"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:111
683 msgid "Clone the image"
684 msgstr "Klonovat obraz"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:113
687 msgid "Magnification"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:114
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
695 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:117
698 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
702 #: include/vlc_intf_strings.h:118
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 msgstr "Efekt \"Vlny\""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:120
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:122
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "Inverze barev obrazu"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:124
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:126
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
723 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
724 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
726 #: include/vlc_intf_strings.h:129
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
731 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
732 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
734 #: include/vlc_intf_strings.h:132
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
740 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
741 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
743 #: include/vlc_intf_strings.h:136
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
748 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
749 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
750 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
752 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
753 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
754 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
755 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
756 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
758 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
760 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
762 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
763 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
764 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
765 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
766 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
767 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
768 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
769 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
770 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
772 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
773 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
774 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
775 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
776 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
777 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
778 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
779 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
780 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
781 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
782 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
783 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
784 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
785 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
786 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
787 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
788 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
789 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
790 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
791 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
792 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
793 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
794 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
795 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
796 "přehrávač.</p></body></html>"
798 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
799 #: src/audio_output/filters.c:236
800 msgid "Audio filtering failed"
801 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
803 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
804 #: src/audio_output/filters.c:237
806 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
807 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
809 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
810 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
811 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
815 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
819 #: src/audio_output/input.c:114
823 #: src/audio_output/input.c:116
827 #: src/audio_output/input.c:118
831 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
837 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
838 msgid "Audio filters"
839 msgstr "Zvukové filtry"
841 #: src/audio_output/input.c:197
843 msgstr "Síla odpovědi"
845 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
846 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
848 msgid "Audio Channels"
849 msgstr "Zvukové kanály"
851 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
852 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
853 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
854 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
855 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
856 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
857 #: modules/codec/twolame.c:71
861 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
862 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
865 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
866 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
867 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
869 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
871 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
875 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
876 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
879 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
881 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
883 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
887 #: src/audio_output/output.c:134
888 msgid "Dolby Surround"
889 msgstr "Dolby Surround"
891 #: src/audio_output/output.c:146
892 msgid "Reverse stereo"
893 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
895 #: src/config/file.c:621
899 #: src/config/file.c:630
903 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
907 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
911 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
915 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
916 #: src/playlist/loadsave.c:162
917 msgid "Media Library"
918 msgstr "Knihovna médií"
920 #: src/input/control.c:217
925 #: src/input/decoder.c:270
930 #: src/input/decoder.c:270
933 msgstr "Dekodér selhal"
935 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
937 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
939 #: modules/stream_out/es.c:378
940 msgid "Streaming / Transcoding failed"
941 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
943 #: src/input/decoder.c:279
945 msgid "VLC could not open the %s module."
946 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
948 #: src/input/decoder.c:431
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
950 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
952 #: src/input/decoder.c:682
953 msgid "No suitable decoder module"
954 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
956 #: src/input/decoder.c:683
959 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
960 "there is no way for you to fix this."
962 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
963 "šance, že byste to opravil."
965 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
966 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
971 #: src/input/es_out.c:1156
976 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
977 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
982 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
986 #: src/input/es_out.c:1355
990 #: src/input/es_out.c:2012
992 msgid "Closed captions %u"
993 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
996 #: src/input/es_out.c:2840
1001 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964 modules/access/imem.c:69
1005 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
1006 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
1010 #: src/input/es_out.c:2867
1012 msgstr "Originální ID"
1014 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877 modules/access/imem.c:72
1015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1016 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1020 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1021 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1026 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
1027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1031 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1036 #: src/input/es_out.c:2901 modules/access/imem.c:80
1038 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1040 #: src/input/es_out.c:2901
1045 #: src/input/es_out.c:2911
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "Bitů na vzorek"
1049 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
1050 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1053 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1057 #: src/input/es_out.c:2916
1062 #: src/input/es_out.c:2928
1063 msgid "Track replay gain"
1064 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1066 #: src/input/es_out.c:2930
1067 msgid "Album replay gain"
1068 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1070 #: src/input/es_out.c:2931
1075 #: src/input/es_out.c:2940 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1079 #: src/input/es_out.c:2945
1080 msgid "Display resolution"
1081 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1083 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958 modules/access/imem.c:98
1084 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1086 msgstr "Snímkovací frekvence"
1088 #: src/input/input.c:2488
1089 msgid "Your input can't be opened"
1090 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1092 #: src/input/input.c:2489
1094 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1095 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1097 #: src/input/input.c:2608
1098 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1099 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1101 #: src/input/input.c:2609
1104 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1105 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1107 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1111 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1115 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1120 #: src/input/meta.c:53
1124 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1128 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1132 #: src/input/meta.c:56
1133 msgid "Track number"
1134 msgstr "Číslo stopy"
1136 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1140 #: src/input/meta.c:59
1144 #: src/input/meta.c:60
1148 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1149 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1153 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1155 msgstr "Nyní se přehrává"
1157 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1161 #: src/input/meta.c:65
1163 msgstr "Enkódováno pomocí"
1165 #: src/input/meta.c:66
1167 msgstr "URL Artvorku"
1169 #: src/input/meta.c:67
1173 #: src/input/var.c:168
1177 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1181 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1187 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1191 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1194 msgstr "Video stopa"
1196 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1199 msgstr "Zvuková stopa"
1201 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1202 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1204 msgid "Subtitles Track"
1207 #: src/input/var.c:285
1209 msgstr "Následující titul"
1211 #: src/input/var.c:290
1212 msgid "Previous title"
1213 msgstr "Předchozí titul"
1215 #: src/input/var.c:316
1220 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1223 msgstr "Kapitola %i"
1225 #: src/input/var.c:378
1226 msgid "Next chapter"
1227 msgstr "Následující kapitola"
1229 #: src/input/var.c:383
1230 msgid "Previous chapter"
1231 msgstr "Předchozí kapitola"
1233 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1238 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1239 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1240 msgid "Add Interface"
1241 msgstr "Přidat rozhraní"
1243 #: src/interface/interface.c:92
1247 #: src/interface/interface.c:95
1248 msgid "Telnet Interface"
1249 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1251 #: src/interface/interface.c:98
1252 msgid "Web Interface"
1253 msgstr "Webové rozhraní"
1255 #: src/interface/interface.c:101
1256 msgid "Debug logging"
1257 msgstr "Ladící protokol"
1259 #: src/interface/interface.c:104
1260 msgid "Mouse Gestures"
1263 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1264 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1268 #: src/libvlc.c:1109
1270 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1273 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1275 #: src/libvlc.c:1233
1276 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1277 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1279 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1282 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1283 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1284 "in the playlist.\n"
1285 "The first item specified will be played first.\n"
1288 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1289 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1290 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1291 " and that overrides previous settings.\n"
1293 "Stream MRL syntax:\n"
1294 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1295 "option=value ...]\n"
1297 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1298 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1301 " [file://]filename Plain media file\n"
1302 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1303 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1304 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1305 " screen:// Screen capture\n"
1306 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1307 " [vcd://][device] VCD device\n"
1308 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1309 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1310 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1311 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1313 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1316 #: src/libvlc.c:1627
1317 msgid " (default enabled)"
1318 msgstr "(v základu zapnuto)"
1320 #: src/libvlc.c:1628
1321 msgid " (default disabled)"
1322 msgstr "(v základu vypnuto)"
1324 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1328 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1329 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1331 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1333 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1336 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1337 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
1339 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1342 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1345 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1346 "seznam dostupných modulů."
1348 #: src/libvlc.c:1909
1350 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1351 msgstr "VLC verze %s\n"
1353 #: src/libvlc.c:1911
1355 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1356 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1358 #: src/libvlc.c:1913
1360 msgid "Compiler: %s\n"
1361 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1363 #: src/libvlc.c:1948
1366 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1369 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1371 #: src/libvlc.c:1968
1374 "Press the RETURN key to continue...\n"
1377 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1379 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1380 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1384 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1386 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1388 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1390 msgstr "1:2 Polovina"
1392 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1393 msgid "1:1 Original"
1394 msgstr "1:1 Originál"
1396 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1398 msgstr "2:1 Dvojitě"
1400 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1401 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1404 msgstr "Automaticky"
1406 #: src/libvlc-module.c:168
1408 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1409 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1412 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1413 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1414 "se vztahující možnosti."
1416 #: src/libvlc-module.c:172
1417 msgid "Interface module"
1418 msgstr "Moduly rozhraní"
1420 #: src/libvlc-module.c:174
1422 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1423 "automatically select the best module available."
1425 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1426 "nejlepšího modulu."
1428 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1429 msgid "Extra interface modules"
1430 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1432 #: src/libvlc-module.c:180
1435 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1436 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1437 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1438 "\", \"gestures\" ...)"
1440 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1441 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1442 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1443 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1445 #: src/libvlc-module.c:187
1446 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1447 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1449 #: src/libvlc-module.c:189
1450 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1451 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1453 #: src/libvlc-module.c:191
1455 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1456 "1=warnings, 2=debug)."
1458 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1459 "1=varování, 2=ladící informace)"
1461 #: src/libvlc-module.c:194
1462 msgid "Choose which objects should print debug message"
1463 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1465 #: src/libvlc-module.c:197
1467 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1468 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1469 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1470 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1471 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1475 #: src/libvlc-module.c:204
1479 #: src/libvlc-module.c:206
1480 msgid "Turn off all warning and information messages."
1481 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1483 #: src/libvlc-module.c:208
1484 msgid "Default stream"
1485 msgstr "Základní stream"
1487 #: src/libvlc-module.c:210
1488 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1489 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1491 #: src/libvlc-module.c:213
1493 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1494 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1496 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1497 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1499 #: src/libvlc-module.c:217
1500 msgid "Color messages"
1501 msgstr "Barevné zprávy"
1503 #: src/libvlc-module.c:219
1505 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1506 "needs Linux color support for this to work."
1508 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1511 #: src/libvlc-module.c:222
1512 msgid "Show advanced options"
1513 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1515 #: src/libvlc-module.c:224
1517 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1518 "available options, including those that most users should never touch."
1520 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1521 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1523 #: src/libvlc-module.c:228
1524 msgid "Interface interaction"
1525 msgstr "Interakce rozhraní"
1527 #: src/libvlc-module.c:230
1529 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1530 "user input is required."
1532 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1533 "vyžadován uživatelský vstup."
1535 #: src/libvlc-module.c:240
1537 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1538 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1539 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1540 "the \"audio filters\" modules section."
1542 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1543 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1544 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1545 "\"Zvukové filtry\"."
1547 #: src/libvlc-module.c:246
1548 msgid "Audio output module"
1549 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1551 #: src/libvlc-module.c:248
1553 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1554 "automatically select the best method available."
1556 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1557 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1559 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1560 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1561 msgid "Enable audio"
1562 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1564 #: src/libvlc-module.c:254
1566 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1569 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1570 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1572 #: src/libvlc-module.c:258
1573 msgid "Force mono audio"
1574 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1576 #: src/libvlc-module.c:259
1577 msgid "This will force a mono audio output."
1578 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1580 #: src/libvlc-module.c:262
1581 msgid "Default audio volume"
1582 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1584 #: src/libvlc-module.c:264
1586 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1588 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1591 #: src/libvlc-module.c:267
1592 msgid "Audio output saved volume"
1593 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1595 #: src/libvlc-module.c:269
1597 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1598 "should not change this option manually."
1600 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1601 "neměli měnit ručně."
1603 #: src/libvlc-module.c:272
1604 msgid "Audio output volume step"
1605 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1607 #: src/libvlc-module.c:274
1609 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1612 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1614 #: src/libvlc-module.c:277
1615 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1616 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1618 #: src/libvlc-module.c:279
1620 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1621 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1624 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1626 #: src/libvlc-module.c:283
1627 msgid "High quality audio resampling"
1628 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1630 #: src/libvlc-module.c:285
1632 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1633 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1634 "resampling algorithm will be used instead."
1636 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1637 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1639 #: src/libvlc-module.c:290
1640 msgid "Audio desynchronization compensation"
1641 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1643 #: src/libvlc-module.c:292
1646 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1647 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1649 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1650 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1652 #: src/libvlc-module.c:295
1653 msgid "Audio output channels mode"
1654 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1656 #: src/libvlc-module.c:297
1658 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1659 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1662 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1663 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1665 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1666 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1667 msgid "Use S/PDIF when available"
1668 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1670 #: src/libvlc-module.c:303
1672 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1673 "audio stream being played."
1675 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1676 "přehráván nějaký zvuk."
1678 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1679 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1680 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1682 #: src/libvlc-module.c:308
1684 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1685 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1686 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1687 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1689 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1690 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1691 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1692 "mixerem kanálu sluchátek."
1694 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1698 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1702 #: src/libvlc-module.c:320
1703 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1704 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1706 #: src/libvlc-module.c:323
1707 msgid "Audio visualizations "
1708 msgstr "Vizualizace zvuku"
1710 #: src/libvlc-module.c:325
1711 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1712 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1714 #: src/libvlc-module.c:329
1716 msgid "Replay gain mode"
1717 msgstr "Neznámá akce: %s"
1719 #: src/libvlc-module.c:331
1721 msgid "Select the replay gain mode"
1722 msgstr "Vyberte soubor"
1724 #: src/libvlc-module.c:333
1726 msgid "Replay preamp"
1727 msgstr "Neznámá akce: %s"
1729 #: src/libvlc-module.c:335
1731 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1732 "replay gain information"
1733 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1735 #: src/libvlc-module.c:338
1736 msgid "Default replay gain"
1737 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1739 #: src/libvlc-module.c:340
1740 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1743 #: src/libvlc-module.c:342
1744 msgid "Peak protection"
1745 msgstr "Ochrana špiček"
1747 #: src/libvlc-module.c:344
1748 msgid "Protect against sound clipping"
1751 #: src/libvlc-module.c:347
1753 msgid "Enable time streching audio"
1754 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1756 #: src/libvlc-module.c:349
1759 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1762 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1764 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1766 #: modules/codec/kate.c:203
1767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1771 #: src/libvlc-module.c:364
1773 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1774 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1775 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1776 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1780 #: src/libvlc-module.c:370
1781 msgid "Video output module"
1782 msgstr "Výstupní modul videa"
1784 #: src/libvlc-module.c:372
1786 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1787 "automatically select the best method available."
1789 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1790 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1792 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1793 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1794 msgid "Enable video"
1795 msgstr "Povolit video"
1797 #: src/libvlc-module.c:377
1799 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1800 "not take place, thus saving some processing power."
1802 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1803 "se tak část výkonu procesoru."
1805 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1808 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1809 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1811 msgstr "Šířka videa"
1813 #: src/libvlc-module.c:382
1815 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1818 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1821 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1824 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1825 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1826 msgid "Video height"
1827 msgstr "Výška videa"
1829 #: src/libvlc-module.c:387
1831 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1832 "video characteristics."
1834 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1837 #: src/libvlc-module.c:390
1838 msgid "Video X coordinate"
1839 msgstr "Video koordináty X"
1841 #: src/libvlc-module.c:392
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1846 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1848 #: src/libvlc-module.c:395
1849 msgid "Video Y coordinate"
1850 msgstr "Video koordináty Y"
1852 #: src/libvlc-module.c:397
1854 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1857 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1859 #: src/libvlc-module.c:400
1861 msgstr "Název videa"
1863 #: src/libvlc-module.c:402
1865 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1869 #: src/libvlc-module.c:405
1870 msgid "Video alignment"
1871 msgstr "Zarovnání videa"
1873 #: src/libvlc-module.c:407
1875 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1876 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1877 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1880 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1883 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1884 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1886 #: modules/video_filter/rss.c:174
1890 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1891 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1892 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1893 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1895 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1897 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1901 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1902 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1904 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1910 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1911 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1913 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1916 msgstr "Nahoře vlevo"
1918 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1919 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1921 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1924 msgstr "Nahoře vpravo"
1926 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1927 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1928 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1929 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1934 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1935 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1936 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1937 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1939 msgid "Bottom-Right"
1940 msgstr "Dole vpravo"
1942 #: src/libvlc-module.c:415
1944 msgstr "Přiblížit video"
1946 #: src/libvlc-module.c:417
1947 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1948 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1950 #: src/libvlc-module.c:419
1951 msgid "Grayscale video output"
1952 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1954 #: src/libvlc-module.c:421
1956 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1957 "save some processing power."
1959 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1960 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1962 #: src/libvlc-module.c:424
1963 msgid "Embedded video"
1964 msgstr "Vložené video"
1966 #: src/libvlc-module.c:426
1967 msgid "Embed the video output in the main interface."
1968 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1970 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1972 msgstr "Display X11 "
1974 #: src/libvlc-module.c:430
1976 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1977 "DISPLAY environment variable."
1980 #: src/libvlc-module.c:433
1981 msgid "Fullscreen video output"
1982 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1984 #: src/libvlc-module.c:435
1985 msgid "Start video in fullscreen mode"
1986 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1988 #: src/libvlc-module.c:437
1989 msgid "Overlay video output"
1990 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1992 #: src/libvlc-module.c:439
1994 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1995 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1997 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1998 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
2000 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2002 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2003 msgid "Always on top"
2004 msgstr "Vždy navrchu"
2006 #: src/libvlc-module.c:444
2007 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2008 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
2010 #: src/libvlc-module.c:446
2011 msgid "Enable wallpaper mode "
2012 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2014 #: src/libvlc-module.c:448
2016 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2019 #: src/libvlc-module.c:451
2020 msgid "Show media title on video"
2021 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2023 #: src/libvlc-module.c:453
2024 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2025 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2027 #: src/libvlc-module.c:455
2028 msgid "Show video title for x milliseconds"
2029 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2031 #: src/libvlc-module.c:457
2032 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2034 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2035 "je 5000 ms (5 sec.) "
2037 #: src/libvlc-module.c:459
2038 msgid "Position of video title"
2039 msgstr "Pozice titulu videa"
2041 #: src/libvlc-module.c:461
2042 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2043 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2045 #: src/libvlc-module.c:463
2046 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2047 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2049 #: src/libvlc-module.c:466
2051 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2054 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2055 "je 3000 ms (3 sec.)"
2057 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2058 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
2059 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2060 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2062 msgstr "Odstranění prokládání"
2064 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2067 msgid "Deinterlace mode"
2068 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2070 #: src/libvlc-module.c:481
2072 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2073 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2075 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2083 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2087 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2091 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2095 #: src/libvlc-module.c:496
2096 msgid "Disable screensaver"
2097 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2099 #: src/libvlc-module.c:497
2100 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2101 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2103 #: src/libvlc-module.c:499
2104 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2105 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2107 #: src/libvlc-module.c:500
2109 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2110 "computer being suspended because of inactivity."
2112 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2113 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2115 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2116 msgid "Window decorations"
2117 msgstr "Okenní dekorace"
2119 #: src/libvlc-module.c:505
2121 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2122 "giving a \"minimal\" window."
2124 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2125 "tak \"minimalistické\" okno."
2127 #: src/libvlc-module.c:508
2128 msgid "Video output filter module"
2129 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2131 #: src/libvlc-module.c:510
2132 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2135 #: src/libvlc-module.c:512
2136 msgid "Video filter module"
2137 msgstr "Modul video filtru"
2139 #: src/libvlc-module.c:514
2142 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2143 "instance deinterlacing, or distort the video."
2145 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2146 "prokládání nebo deformace videa."
2148 #: src/libvlc-module.c:518
2149 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2150 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2152 #: src/libvlc-module.c:520
2153 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2154 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2156 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2157 msgid "Video snapshot file prefix"
2158 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2160 #: src/libvlc-module.c:526
2161 msgid "Video snapshot format"
2162 msgstr "Formát snímku videa"
2164 #: src/libvlc-module.c:528
2165 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2166 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2168 #: src/libvlc-module.c:530
2169 msgid "Display video snapshot preview"
2170 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2172 #: src/libvlc-module.c:532
2173 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2174 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2176 #: src/libvlc-module.c:534
2177 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2178 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2180 #: src/libvlc-module.c:536
2181 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2182 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2184 #: src/libvlc-module.c:538
2185 msgid "Video snapshot width"
2186 msgstr "Šířka snímku videa"
2188 #: src/libvlc-module.c:540
2190 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2191 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2194 #: src/libvlc-module.c:544
2195 msgid "Video snapshot height"
2196 msgstr "Výška snímku videa"
2198 #: src/libvlc-module.c:546
2200 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2201 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2205 #: src/libvlc-module.c:550
2206 msgid "Video cropping"
2209 #: src/libvlc-module.c:552
2211 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2212 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2214 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2215 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2217 #: src/libvlc-module.c:556
2218 msgid "Source aspect ratio"
2219 msgstr "Poměr stran zdroje"
2221 #: src/libvlc-module.c:558
2223 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2224 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2225 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2226 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2227 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2230 #: src/libvlc-module.c:565
2232 msgid "Video Auto Scaling"
2233 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2235 #: src/libvlc-module.c:567
2236 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2239 #: src/libvlc-module.c:569
2241 msgid "Video scaling factor"
2242 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2244 #: src/libvlc-module.c:571
2246 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2247 "Default value is 1.0 (original video size)."
2250 #: src/libvlc-module.c:574
2251 msgid "Custom crop ratios list"
2254 #: src/libvlc-module.c:576
2256 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2260 #: src/libvlc-module.c:579
2261 msgid "Custom aspect ratios list"
2264 #: src/libvlc-module.c:581
2266 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2267 "aspect ratio list."
2270 #: src/libvlc-module.c:584
2271 msgid "Fix HDTV height"
2272 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2274 #: src/libvlc-module.c:586
2276 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2277 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2278 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2281 #: src/libvlc-module.c:591
2282 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2283 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2285 #: src/libvlc-module.c:593
2287 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2288 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2289 "order to keep proportions."
2292 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2295 msgstr "Přeskakovat snímky"
2297 #: src/libvlc-module.c:599
2299 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2300 "computer is not powerful enough"
2302 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2303 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2305 #: src/libvlc-module.c:602
2306 msgid "Drop late frames"
2307 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2309 #: src/libvlc-module.c:604
2311 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2312 "intended display date)."
2315 #: src/libvlc-module.c:607
2316 msgid "Quiet synchro"
2317 msgstr "Tichá synchronizace"
2319 #: src/libvlc-module.c:609
2321 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2322 "synchronization mechanism."
2325 #: src/libvlc-module.c:612
2326 msgid "Key press events"
2329 #: src/libvlc-module.c:614
2330 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2333 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2334 msgid "Mouse events"
2335 msgstr "Události myši"
2337 #: src/libvlc-module.c:618
2338 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2341 #: src/libvlc-module.c:626
2343 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2344 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2348 #: src/libvlc-module.c:630
2350 msgid "Clock reference average counter"
2351 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2353 #: src/libvlc-module.c:632
2355 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2359 #: src/libvlc-module.c:635
2360 msgid "Clock synchronisation"
2361 msgstr "Synchronizace hodin"
2363 #: src/libvlc-module.c:637
2365 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2366 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2369 #: src/libvlc-module.c:641
2371 msgid "Clock jitter"
2372 msgstr "Úprava prostoru"
2374 #: src/libvlc-module.c:643
2376 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2377 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2380 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2381 msgid "Network synchronisation"
2382 msgstr "Synchronizace sítě"
2384 #: src/libvlc-module.c:647
2386 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2387 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2390 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2391 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2394 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2398 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2399 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2400 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2404 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2405 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2406 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2410 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2414 #: src/libvlc-module.c:657
2415 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2416 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2418 #: src/libvlc-module.c:659
2419 msgid "MTU of the network interface"
2420 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2422 #: src/libvlc-module.c:661
2424 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2425 "over the network (in bytes)."
2428 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2429 msgid "Hop limit (TTL)"
2430 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2432 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2434 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2435 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2439 #: src/libvlc-module.c:672
2440 msgid "Multicast output interface"
2441 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2443 #: src/libvlc-module.c:674
2444 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2445 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2447 #: src/libvlc-module.c:676
2448 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2449 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2451 #: src/libvlc-module.c:678
2454 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2456 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2458 #: src/libvlc-module.c:681
2459 msgid "DiffServ Code Point"
2462 #: src/libvlc-module.c:682
2464 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2465 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2468 #: src/libvlc-module.c:688
2470 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2471 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2474 #: src/libvlc-module.c:694
2476 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2477 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2478 "(like DVB streams for example)."
2481 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2483 msgstr "Zvuková stopa"
2485 #: src/libvlc-module.c:702
2486 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2487 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2489 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2490 msgid "Subtitles track"
2493 #: src/libvlc-module.c:707
2494 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2495 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2497 #: src/libvlc-module.c:710
2498 msgid "Audio language"
2499 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2501 #: src/libvlc-module.c:712
2504 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2505 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2508 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2509 "oddělený čárkami)."
2511 #: src/libvlc-module.c:715
2512 msgid "Subtitle language"
2513 msgstr "Jazyk titulků"
2515 #: src/libvlc-module.c:717
2518 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2519 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2521 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2522 "oddělený čárkami)."
2524 #: src/libvlc-module.c:721
2525 msgid "Audio track ID"
2526 msgstr "ID zvukové stopy"
2528 #: src/libvlc-module.c:723
2529 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2530 msgstr "ID proudu audio stopy."
2532 #: src/libvlc-module.c:725
2533 msgid "Subtitles track ID"
2536 #: src/libvlc-module.c:727
2537 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2538 msgstr "ID proudu titulků"
2540 #: src/libvlc-module.c:729
2541 msgid "Input repetitions"
2542 msgstr "Opakování vstupů"
2544 #: src/libvlc-module.c:731
2545 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2546 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2548 #: src/libvlc-module.c:733
2550 msgstr "Čas začátku"
2552 #: src/libvlc-module.c:735
2553 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2554 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2556 #: src/libvlc-module.c:737
2560 #: src/libvlc-module.c:739
2561 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2562 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2564 #: src/libvlc-module.c:741
2568 #: src/libvlc-module.c:743
2569 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2570 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2572 #: src/libvlc-module.c:745
2574 msgstr "Rychlý posun"
2576 #: src/libvlc-module.c:747
2577 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2580 #: src/libvlc-module.c:749
2582 msgid "Playback speed"
2585 #: src/libvlc-module.c:751
2586 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2589 #: src/libvlc-module.c:753
2591 msgstr "Seznam vstupu"
2593 #: src/libvlc-module.c:755
2595 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2596 "together after the normal one."
2599 #: src/libvlc-module.c:758
2601 msgid "Input slave (experimental)"
2602 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2604 #: src/libvlc-module.c:760
2606 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2607 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2611 #: src/libvlc-module.c:764
2612 msgid "Bookmarks list for a stream"
2613 msgstr "Záložky pro proudy"
2615 #: src/libvlc-module.c:766
2617 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2618 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2622 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2623 msgid "Record directory or filename"
2624 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2626 #: src/libvlc-module.c:772
2627 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2628 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2630 #: src/libvlc-module.c:774
2632 msgid "Prefer native stream recording"
2633 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2635 #: src/libvlc-module.c:776
2637 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2641 #: src/libvlc-module.c:779
2643 msgid "Timeshift directory"
2644 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2646 #: src/libvlc-module.c:781
2648 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2649 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2651 #: src/libvlc-module.c:783
2653 msgid "Timeshift granularity"
2654 msgstr "Hrubost mřížky"
2656 #: src/libvlc-module.c:785
2658 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2659 "to store the timeshifted streams."
2662 #: src/libvlc-module.c:790
2664 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2665 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2666 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2667 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2670 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2671 msgid "Force subtitle position"
2672 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2674 #: src/libvlc-module.c:798
2676 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2677 "over the movie. Try several positions."
2679 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2680 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2682 #: src/libvlc-module.c:801
2684 msgid "Enable sub-pictures"
2685 msgstr "Obrázky a text"
2687 #: src/libvlc-module.c:803
2688 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2691 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2694 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2695 msgid "On Screen Display"
2698 #: src/libvlc-module.c:807
2700 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2702 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2704 #: src/libvlc-module.c:810
2705 msgid "Text rendering module"
2706 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2708 #: src/libvlc-module.c:812
2710 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2713 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2715 #: src/libvlc-module.c:814
2717 msgid "Subpictures filter module"
2718 msgstr "nastavit název modulu"
2720 #: src/libvlc-module.c:816
2722 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2723 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2726 #: src/libvlc-module.c:819
2727 msgid "Autodetect subtitle files"
2728 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2730 #: src/libvlc-module.c:821
2732 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2733 "(based on the filename of the movie)."
2735 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2736 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2738 #: src/libvlc-module.c:824
2739 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2740 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2742 #: src/libvlc-module.c:826
2744 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2746 "0 = no subtitles autodetected\n"
2747 "1 = any subtitle file\n"
2748 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2749 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2750 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2752 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2753 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2754 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2755 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2756 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2757 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2759 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2761 #: src/libvlc-module.c:834
2762 msgid "Subtitle autodetection paths"
2763 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2765 #: src/libvlc-module.c:836
2767 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2768 "found in the current directory."
2770 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2772 #: src/libvlc-module.c:839
2773 msgid "Use subtitle file"
2774 msgstr "Použít soubor s titulky"
2776 #: src/libvlc-module.c:841
2778 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2781 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2782 "najít soubor s titulky."
2784 #: src/libvlc-module.c:844
2786 msgstr "DVD zařízení"
2788 #: src/libvlc-module.c:847
2790 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2791 "the drive letter (eg. D:)"
2793 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2794 "dvojtečku (např. D:)"
2796 #: src/libvlc-module.c:851
2797 msgid "This is the default DVD device to use."
2798 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2800 #: src/libvlc-module.c:854
2802 msgstr "VCD zařízení"
2804 #: src/libvlc-module.c:856
2805 msgid "This is the default VCD device to use."
2806 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2808 #: src/libvlc-module.c:858
2809 msgid "Audio CD device"
2810 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2812 #: src/libvlc-module.c:860
2813 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2814 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2816 #: src/libvlc-module.c:862
2818 msgstr "Vynutit IPv6"
2820 #: src/libvlc-module.c:864
2821 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2822 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2824 #: src/libvlc-module.c:866
2826 msgstr "Vynutit IPv4"
2828 #: src/libvlc-module.c:868
2829 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2830 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2832 #: src/libvlc-module.c:870
2833 msgid "TCP connection timeout"
2834 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2836 #: src/libvlc-module.c:872
2837 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2838 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2840 #: src/libvlc-module.c:874
2841 msgid "SOCKS server"
2842 msgstr "SOCKS server"
2844 #: src/libvlc-module.c:876
2846 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2847 "used for all TCP connections"
2849 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2850 "použit pro všechna TCP spojení."
2852 #: src/libvlc-module.c:879
2853 msgid "SOCKS user name"
2854 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2856 #: src/libvlc-module.c:881
2857 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2858 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2860 #: src/libvlc-module.c:883
2861 msgid "SOCKS password"
2862 msgstr "SOCKS heslo"
2864 #: src/libvlc-module.c:885
2865 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2866 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2868 #: src/libvlc-module.c:887
2869 msgid "Title metadata"
2870 msgstr "Metadata Titulu"
2872 #: src/libvlc-module.c:889
2873 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2874 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2876 #: src/libvlc-module.c:891
2877 msgid "Author metadata"
2878 msgstr "Metadata Autora"
2880 #: src/libvlc-module.c:893
2881 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2882 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2884 #: src/libvlc-module.c:895
2885 msgid "Artist metadata"
2886 msgstr "Metadata Umělce"
2888 #: src/libvlc-module.c:897
2889 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2890 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2892 #: src/libvlc-module.c:899
2893 msgid "Genre metadata"
2894 msgstr "Metadata žánru"
2896 #: src/libvlc-module.c:901
2897 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2898 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2900 #: src/libvlc-module.c:903
2901 msgid "Copyright metadata"
2902 msgstr "Metadata Copyrightu"
2904 #: src/libvlc-module.c:905
2905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2906 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2908 #: src/libvlc-module.c:907
2909 msgid "Description metadata"
2910 msgstr "Metadata popisku"
2912 #: src/libvlc-module.c:909
2913 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2914 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2916 #: src/libvlc-module.c:911
2917 msgid "Date metadata"
2918 msgstr "Metadata datumu"
2920 #: src/libvlc-module.c:913
2921 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2922 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2924 #: src/libvlc-module.c:915
2925 msgid "URL metadata"
2926 msgstr "Metadata URL"
2928 #: src/libvlc-module.c:917
2929 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2930 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2932 #: src/libvlc-module.c:921
2934 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2935 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2936 "can break playback of all your streams."
2939 #: src/libvlc-module.c:925
2940 msgid "Preferred decoders list"
2941 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2943 #: src/libvlc-module.c:927
2945 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2946 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2947 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2950 #: src/libvlc-module.c:932
2951 msgid "Preferred encoders list"
2952 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2954 #: src/libvlc-module.c:934
2956 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2959 #: src/libvlc-module.c:937
2960 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2961 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2963 #: src/libvlc-module.c:939
2965 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2966 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2969 #: src/libvlc-module.c:948
2971 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2975 #: src/libvlc-module.c:951
2977 msgid "Default stream output chain"
2978 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2980 #: src/libvlc-module.c:953
2982 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2983 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2987 #: src/libvlc-module.c:957
2989 msgid "Enable streaming of all ES"
2990 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2992 #: src/libvlc-module.c:959
2993 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2996 #: src/libvlc-module.c:961
2997 msgid "Display while streaming"
2998 msgstr "Zobrazovat při streamování"
3000 #: src/libvlc-module.c:963
3001 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3004 #: src/libvlc-module.c:965
3006 msgid "Enable video stream output"
3007 msgstr "ASCII-art video výstup"
3009 #: src/libvlc-module.c:967
3011 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3012 "facility when this last one is enabled."
3015 #: src/libvlc-module.c:970
3017 msgid "Enable audio stream output"
3018 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
3020 #: src/libvlc-module.c:972
3022 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3023 "facility when this last one is enabled."
3026 #: src/libvlc-module.c:975
3028 msgid "Enable SPU stream output"
3029 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3031 #: src/libvlc-module.c:977
3033 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3034 "facility when this last one is enabled."
3037 #: src/libvlc-module.c:980
3038 msgid "Keep stream output open"
3039 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3041 #: src/libvlc-module.c:982
3043 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3044 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3048 #: src/libvlc-module.c:986
3049 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3052 #: src/libvlc-module.c:988
3054 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3055 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3058 #: src/libvlc-module.c:991
3059 msgid "Preferred packetizer list"
3060 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3062 #: src/libvlc-module.c:993
3064 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3067 #: src/libvlc-module.c:996
3070 msgstr "Adresáře s moduly"
3072 #: src/libvlc-module.c:998
3073 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3076 #: src/libvlc-module.c:1000
3078 msgid "Access output module"
3079 msgstr "nastavit název modulu"
3081 #: src/libvlc-module.c:1002
3082 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3085 #: src/libvlc-module.c:1004
3087 msgid "Control SAP flow"
3088 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3090 #: src/libvlc-module.c:1006
3092 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3093 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3096 #: src/libvlc-module.c:1010
3098 msgid "SAP announcement interval"
3099 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3101 #: src/libvlc-module.c:1012
3103 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3104 "between SAP announcements."
3107 #: src/libvlc-module.c:1021
3109 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3110 "always leave all these enabled."
3112 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3113 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3115 #: src/libvlc-module.c:1024
3116 msgid "Enable CPU MMX support"
3117 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3119 #: src/libvlc-module.c:1026
3121 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3124 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3126 #: src/libvlc-module.c:1029
3127 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3128 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3130 #: src/libvlc-module.c:1031
3132 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3133 "advantage of them."
3134 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3136 #: src/libvlc-module.c:1034
3137 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3138 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3140 #: src/libvlc-module.c:1036
3142 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3143 "advantage of them."
3144 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3146 #: src/libvlc-module.c:1039
3147 msgid "Enable CPU SSE support"
3148 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3150 #: src/libvlc-module.c:1041
3152 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3154 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3156 #: src/libvlc-module.c:1044
3157 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3158 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3160 #: src/libvlc-module.c:1046
3162 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3164 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3166 #: src/libvlc-module.c:1049
3168 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3169 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3171 #: src/libvlc-module.c:1051
3174 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3176 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3178 #: src/libvlc-module.c:1054
3180 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3181 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3183 #: src/libvlc-module.c:1056
3186 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3187 "advantage of them."
3188 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3190 #: src/libvlc-module.c:1059
3192 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3193 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3195 #: src/libvlc-module.c:1061
3198 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3199 "advantage of them."
3200 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3202 #: src/libvlc-module.c:1064
3204 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3205 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3207 #: src/libvlc-module.c:1066
3210 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3211 "advantage of them."
3212 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3214 #: src/libvlc-module.c:1069
3215 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3216 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3218 #: src/libvlc-module.c:1071
3220 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3221 "advantage of them."
3222 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3224 #: src/libvlc-module.c:1076
3226 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3227 "you really know what you are doing."
3230 #: src/libvlc-module.c:1079
3232 msgid "Memory copy module"
3233 msgstr "nastavit název modulu"
3235 #: src/libvlc-module.c:1081
3237 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3238 "select the fastest one supported by your hardware."
3241 #: src/libvlc-module.c:1084
3243 msgid "Access module"
3244 msgstr "Adresáře s moduly"
3246 #: src/libvlc-module.c:1086
3248 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3249 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3250 "option unless you really know what you are doing."
3253 #: src/libvlc-module.c:1090
3255 msgid "Stream filter module"
3256 msgstr "nastavit název modulu"
3258 #: src/libvlc-module.c:1092
3260 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3262 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3264 #: src/libvlc-module.c:1094
3266 msgid "Demux module"
3267 msgstr "Adresáře s moduly"
3269 #: src/libvlc-module.c:1096
3271 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3272 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3273 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3274 "you really know what you are doing."
3277 #: src/libvlc-module.c:1101
3278 msgid "Allow real-time priority"
3279 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3281 #: src/libvlc-module.c:1103
3283 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3284 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3285 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3286 "only activate this if you know what you're doing."
3289 #: src/libvlc-module.c:1109
3290 msgid "Adjust VLC priority"
3291 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3293 #: src/libvlc-module.c:1111
3295 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3296 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3300 #: src/libvlc-module.c:1115
3301 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3304 #: src/libvlc-module.c:1117
3306 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3309 #: src/libvlc-module.c:1120
3311 msgid "Modules search path"
3312 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3314 #: src/libvlc-module.c:1122
3316 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3317 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3320 #: src/libvlc-module.c:1125
3322 msgid "Data search path"
3323 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3325 #: src/libvlc-module.c:1127
3326 msgid "Override the default data/share search path."
3329 #: src/libvlc-module.c:1129
3330 msgid "VLM configuration file"
3331 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3333 #: src/libvlc-module.c:1131
3334 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3337 #: src/libvlc-module.c:1133
3338 msgid "Use a plugins cache"
3339 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3341 #: src/libvlc-module.c:1135
3342 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3345 #: src/libvlc-module.c:1137
3347 msgid "Locally collect statistics"
3348 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3350 #: src/libvlc-module.c:1139
3352 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3353 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3355 #: src/libvlc-module.c:1141
3356 msgid "Run as daemon process"
3357 msgstr "Spouštět jako daemon"
3359 #: src/libvlc-module.c:1143
3360 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3361 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3363 #: src/libvlc-module.c:1145
3364 msgid "Write process id to file"
3365 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3367 #: src/libvlc-module.c:1147
3368 msgid "Writes process id into specified file."
3369 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3371 #: src/libvlc-module.c:1149
3373 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3375 #: src/libvlc-module.c:1151
3376 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3377 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3379 #: src/libvlc-module.c:1153
3380 msgid "Log to syslog"
3381 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3383 #: src/libvlc-module.c:1155
3384 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3385 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3387 #: src/libvlc-module.c:1157
3388 msgid "Allow only one running instance"
3389 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3391 #: src/libvlc-module.c:1160
3393 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3394 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3395 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3396 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3397 "running instance or enqueue it."
3399 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3400 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3401 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3402 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3404 #: src/libvlc-module.c:1167
3406 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3407 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3408 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3409 "This option will allow you to play the file with the already running "
3410 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3411 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3413 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3414 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3415 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3416 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3417 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3418 "ovládacího rozhraní."
3420 #: src/libvlc-module.c:1176
3421 msgid "VLC is started from file association"
3422 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3424 #: src/libvlc-module.c:1178
3425 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3428 #: src/libvlc-module.c:1181
3429 msgid "One instance when started from file"
3430 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3432 #: src/libvlc-module.c:1183
3433 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3435 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3438 #: src/libvlc-module.c:1185
3439 msgid "Increase the priority of the process"
3440 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3442 #: src/libvlc-module.c:1187
3444 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3445 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3446 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3447 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3448 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3451 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3452 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3453 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3454 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3455 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3457 #: src/libvlc-module.c:1195
3458 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3459 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3461 #: src/libvlc-module.c:1197
3463 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3464 "playing current item."
3466 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3467 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3469 #: src/libvlc-module.c:1206
3471 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3472 "overridden in the playlist dialog box."
3475 #: src/libvlc-module.c:1209
3476 msgid "Automatically preparse files"
3477 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3479 #: src/libvlc-module.c:1211
3481 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3484 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3485 "určitých metadat)."
3487 #: src/libvlc-module.c:1214
3488 msgid "Album art policy"
3489 msgstr "Stažení obalu média"
3491 #: src/libvlc-module.c:1216
3492 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3493 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3495 #: src/libvlc-module.c:1222
3496 msgid "Manual download only"
3497 msgstr "Pouze ruční stažení"
3499 #: src/libvlc-module.c:1223
3500 msgid "When track starts playing"
3501 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3503 #: src/libvlc-module.c:1224
3504 msgid "As soon as track is added"
3505 msgstr "Hned po přidání skladby"
3507 #: src/libvlc-module.c:1226
3508 msgid "Services discovery modules"
3509 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3511 #: src/libvlc-module.c:1228
3514 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3515 "Typical values are sap, hal, ..."
3517 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3518 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3520 #: src/libvlc-module.c:1231
3521 msgid "Play files randomly forever"
3522 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3524 #: src/libvlc-module.c:1233
3525 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3527 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3529 #: src/libvlc-module.c:1235
3531 msgstr "Opakovat vše"
3533 #: src/libvlc-module.c:1237
3534 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3535 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3537 #: src/libvlc-module.c:1239
3538 msgid "Repeat current item"
3539 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3541 #: src/libvlc-module.c:1241
3542 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3543 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3545 #: src/libvlc-module.c:1243
3546 msgid "Play and stop"
3547 msgstr "Hrát a zastavit"
3549 #: src/libvlc-module.c:1245
3550 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3551 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3553 #: src/libvlc-module.c:1247
3554 msgid "Play and exit"
3555 msgstr "Hrát a skončit"
3557 #: src/libvlc-module.c:1249
3558 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3559 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3561 #: src/libvlc-module.c:1251
3563 msgid "Play and pause"
3564 msgstr "Hrát a zastavit"
3566 #: src/libvlc-module.c:1253
3568 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3569 msgstr "Kvalita proudu."
3571 #: src/libvlc-module.c:1255
3572 msgid "Use media library"
3573 msgstr "Použít knihovnu médií"
3575 #: src/libvlc-module.c:1257
3577 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3580 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3583 #: src/libvlc-module.c:1260
3584 msgid "Display playlist tree"
3585 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3587 #: src/libvlc-module.c:1262
3589 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3592 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3595 #: src/libvlc-module.c:1271
3596 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3599 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3600 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3602 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3608 msgstr "Režim celé obrazovky"
3610 #: src/libvlc-module.c:1275
3611 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3612 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3614 #: src/libvlc-module.c:1276
3615 msgid "Leave fullscreen"
3616 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3618 #: src/libvlc-module.c:1277
3619 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3620 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3622 #: src/libvlc-module.c:1278
3624 msgstr "Hrát/pozastavit"
3626 #: src/libvlc-module.c:1279
3627 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3628 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3630 #: src/libvlc-module.c:1280
3632 msgstr "Jen pozastavit"
3634 #: src/libvlc-module.c:1281
3635 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3636 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3638 #: src/libvlc-module.c:1282
3642 #: src/libvlc-module.c:1283
3643 msgid "Select the hotkey to use to play."
3644 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3646 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3652 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3653 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3654 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3656 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3662 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3663 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3664 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3666 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3669 msgstr "Normální rychlost"
3671 #: src/libvlc-module.c:1289
3673 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3674 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3676 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3677 msgid "Faster (fine)"
3680 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3681 msgid "Slower (fine)"
3684 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3685 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3686 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3687 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3688 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3691 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3692 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3693 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3697 #: src/libvlc-module.c:1295
3698 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3700 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3702 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3703 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3704 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3706 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3707 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3708 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3712 #: src/libvlc-module.c:1297
3713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3714 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3716 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3717 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3718 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3719 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3720 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3724 #: src/libvlc-module.c:1299
3725 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3726 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3728 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3730 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3731 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3736 #: src/libvlc-module.c:1301
3737 msgid "Select the hotkey to display the position."
3738 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3740 #: src/libvlc-module.c:1303
3741 msgid "Very short backwards jump"
3742 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3744 #: src/libvlc-module.c:1305
3745 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3746 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3748 #: src/libvlc-module.c:1306
3749 msgid "Short backwards jump"
3750 msgstr "Krátký skok zpět"
3752 #: src/libvlc-module.c:1308
3753 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3754 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3756 #: src/libvlc-module.c:1309
3757 msgid "Medium backwards jump"
3758 msgstr "Střední skok zpět"
3760 #: src/libvlc-module.c:1311
3761 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3762 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3764 #: src/libvlc-module.c:1312
3765 msgid "Long backwards jump"
3766 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3768 #: src/libvlc-module.c:1314
3769 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3770 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3772 #: src/libvlc-module.c:1316
3773 msgid "Very short forward jump"
3774 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3776 #: src/libvlc-module.c:1318
3777 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3778 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3780 #: src/libvlc-module.c:1319
3781 msgid "Short forward jump"
3782 msgstr "Krátký skok vpřed"
3784 #: src/libvlc-module.c:1321
3785 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3786 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3788 #: src/libvlc-module.c:1322
3789 msgid "Medium forward jump"
3790 msgstr "Střední skok vpřed"
3792 #: src/libvlc-module.c:1324
3793 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3794 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3796 #: src/libvlc-module.c:1325
3797 msgid "Long forward jump"
3798 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3800 #: src/libvlc-module.c:1327
3801 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3802 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3804 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3806 msgstr "Následující rámec"
3808 #: src/libvlc-module.c:1330
3809 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3810 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3812 #: src/libvlc-module.c:1332
3813 msgid "Very short jump length"
3814 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3816 #: src/libvlc-module.c:1333
3817 msgid "Very short jump length, in seconds."
3818 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3820 #: src/libvlc-module.c:1334
3821 msgid "Short jump length"
3822 msgstr "Délka krátkého skoku"
3824 #: src/libvlc-module.c:1335
3825 msgid "Short jump length, in seconds."
3826 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3828 #: src/libvlc-module.c:1336
3829 msgid "Medium jump length"
3830 msgstr "Délka středního skoku"
3832 #: src/libvlc-module.c:1337
3833 msgid "Medium jump length, in seconds."
3834 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3836 #: src/libvlc-module.c:1338
3837 msgid "Long jump length"
3838 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3840 #: src/libvlc-module.c:1339
3841 msgid "Long jump length, in seconds."
3842 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3844 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3847 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3851 #: src/libvlc-module.c:1342
3852 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3853 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3855 #: src/libvlc-module.c:1343
3857 msgstr "Posun nahoru"
3859 #: src/libvlc-module.c:1344
3860 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3863 #: src/libvlc-module.c:1345
3864 msgid "Navigate down"
3867 #: src/libvlc-module.c:1346
3868 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3871 #: src/libvlc-module.c:1347
3872 msgid "Navigate left"
3873 msgstr "Posun doleva"
3875 #: src/libvlc-module.c:1348
3876 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3879 #: src/libvlc-module.c:1349
3880 msgid "Navigate right"
3881 msgstr "Posun doprava"
3883 #: src/libvlc-module.c:1350
3884 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3887 #: src/libvlc-module.c:1351
3891 #: src/libvlc-module.c:1352
3892 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3895 #: src/libvlc-module.c:1353
3896 msgid "Go to the DVD menu"
3897 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3899 #: src/libvlc-module.c:1354
3900 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3903 #: src/libvlc-module.c:1355
3904 msgid "Select previous DVD title"
3905 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3907 #: src/libvlc-module.c:1356
3908 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3911 #: src/libvlc-module.c:1357
3912 msgid "Select next DVD title"
3913 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3915 #: src/libvlc-module.c:1358
3916 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3919 #: src/libvlc-module.c:1359
3920 msgid "Select prev DVD chapter"
3921 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3923 #: src/libvlc-module.c:1360
3924 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3927 #: src/libvlc-module.c:1361
3928 msgid "Select next DVD chapter"
3929 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3931 #: src/libvlc-module.c:1362
3932 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3935 #: src/libvlc-module.c:1363
3937 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3939 #: src/libvlc-module.c:1364
3940 msgid "Select the key to increase audio volume."
3941 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3943 #: src/libvlc-module.c:1365
3945 msgstr "Snížit hlasitost"
3947 #: src/libvlc-module.c:1366
3948 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3949 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3951 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3952 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3953 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3958 #: src/libvlc-module.c:1368
3959 msgid "Select the key to mute audio."
3960 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3962 #: src/libvlc-module.c:1369
3963 msgid "Subtitle delay up"
3964 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3966 #: src/libvlc-module.c:1370
3967 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3970 #: src/libvlc-module.c:1371
3971 msgid "Subtitle delay down"
3972 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3974 #: src/libvlc-module.c:1372
3975 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3978 #: src/libvlc-module.c:1373
3980 msgid "Subtitle position up"
3981 msgstr "Pozice kurzoru"
3983 #: src/libvlc-module.c:1374
3985 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3986 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3988 #: src/libvlc-module.c:1375
3990 msgid "Subtitle position down"
3991 msgstr "Pozice kurzoru"
3993 #: src/libvlc-module.c:1376
3995 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3996 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3998 #: src/libvlc-module.c:1377
3999 msgid "Audio delay up"
4000 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4002 #: src/libvlc-module.c:1378
4003 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4004 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4006 #: src/libvlc-module.c:1379
4007 msgid "Audio delay down"
4008 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4010 #: src/libvlc-module.c:1380
4011 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4012 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
4014 #: src/libvlc-module.c:1387
4015 msgid "Play playlist bookmark 1"
4016 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4018 #: src/libvlc-module.c:1388
4019 msgid "Play playlist bookmark 2"
4020 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4022 #: src/libvlc-module.c:1389
4023 msgid "Play playlist bookmark 3"
4024 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4026 #: src/libvlc-module.c:1390
4027 msgid "Play playlist bookmark 4"
4028 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4030 #: src/libvlc-module.c:1391
4031 msgid "Play playlist bookmark 5"
4032 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4034 #: src/libvlc-module.c:1392
4035 msgid "Play playlist bookmark 6"
4036 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4038 #: src/libvlc-module.c:1393
4039 msgid "Play playlist bookmark 7"
4040 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4042 #: src/libvlc-module.c:1394
4043 msgid "Play playlist bookmark 8"
4044 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4046 #: src/libvlc-module.c:1395
4047 msgid "Play playlist bookmark 9"
4048 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4050 #: src/libvlc-module.c:1396
4051 msgid "Play playlist bookmark 10"
4052 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4054 #: src/libvlc-module.c:1397
4055 msgid "Select the key to play this bookmark."
4058 #: src/libvlc-module.c:1398
4059 msgid "Set playlist bookmark 1"
4060 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4062 #: src/libvlc-module.c:1399
4063 msgid "Set playlist bookmark 2"
4064 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4066 #: src/libvlc-module.c:1400
4067 msgid "Set playlist bookmark 3"
4068 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4070 #: src/libvlc-module.c:1401
4071 msgid "Set playlist bookmark 4"
4072 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4074 #: src/libvlc-module.c:1402
4075 msgid "Set playlist bookmark 5"
4076 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4078 #: src/libvlc-module.c:1403
4079 msgid "Set playlist bookmark 6"
4080 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4082 #: src/libvlc-module.c:1404
4083 msgid "Set playlist bookmark 7"
4084 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4086 #: src/libvlc-module.c:1405
4087 msgid "Set playlist bookmark 8"
4088 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4090 #: src/libvlc-module.c:1406
4091 msgid "Set playlist bookmark 9"
4092 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4094 #: src/libvlc-module.c:1407
4095 msgid "Set playlist bookmark 10"
4096 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4098 #: src/libvlc-module.c:1408
4099 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4102 #: src/libvlc-module.c:1410
4103 msgid "Playlist bookmark 1"
4104 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4106 #: src/libvlc-module.c:1411
4107 msgid "Playlist bookmark 2"
4108 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4110 #: src/libvlc-module.c:1412
4111 msgid "Playlist bookmark 3"
4112 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4114 #: src/libvlc-module.c:1413
4115 msgid "Playlist bookmark 4"
4116 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4118 #: src/libvlc-module.c:1414
4119 msgid "Playlist bookmark 5"
4120 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4122 #: src/libvlc-module.c:1415
4123 msgid "Playlist bookmark 6"
4124 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4126 #: src/libvlc-module.c:1416
4127 msgid "Playlist bookmark 7"
4128 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4130 #: src/libvlc-module.c:1417
4131 msgid "Playlist bookmark 8"
4132 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4134 #: src/libvlc-module.c:1418
4135 msgid "Playlist bookmark 9"
4136 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4138 #: src/libvlc-module.c:1419
4139 msgid "Playlist bookmark 10"
4140 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4142 #: src/libvlc-module.c:1421
4143 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4146 #: src/libvlc-module.c:1423
4147 msgid "Go back in browsing history"
4148 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
4150 #: src/libvlc-module.c:1424
4152 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4156 #: src/libvlc-module.c:1425
4157 msgid "Go forward in browsing history"
4158 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4160 #: src/libvlc-module.c:1426
4162 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4166 #: src/libvlc-module.c:1428
4167 msgid "Cycle audio track"
4168 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4170 #: src/libvlc-module.c:1429
4171 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4174 #: src/libvlc-module.c:1430
4175 msgid "Cycle subtitle track"
4176 msgstr "Změnit stopu titulků"
4178 #: src/libvlc-module.c:1431
4179 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4182 #: src/libvlc-module.c:1432
4183 msgid "Cycle source aspect ratio"
4184 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4186 #: src/libvlc-module.c:1433
4187 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4188 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4190 #: src/libvlc-module.c:1434
4191 msgid "Cycle video crop"
4192 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4194 #: src/libvlc-module.c:1435
4195 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4198 #: src/libvlc-module.c:1436
4199 msgid "Toggle autoscaling"
4202 #: src/libvlc-module.c:1437
4203 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4206 #: src/libvlc-module.c:1438
4207 msgid "Increase scale factor"
4210 #: src/libvlc-module.c:1439
4211 msgid "Increase scale factor."
4214 #: src/libvlc-module.c:1440
4215 msgid "Decrease scale factor"
4218 #: src/libvlc-module.c:1441
4219 msgid "Decrease scale factor."
4222 #: src/libvlc-module.c:1442
4223 msgid "Cycle deinterlace modes"
4224 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4226 #: src/libvlc-module.c:1443
4228 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4229 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4231 #: src/libvlc-module.c:1444
4232 msgid "Show interface"
4233 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4235 #: src/libvlc-module.c:1445
4236 msgid "Raise the interface above all other windows."
4239 #: src/libvlc-module.c:1446
4240 msgid "Hide interface"
4241 msgstr "Skrýt rozhraní"
4243 #: src/libvlc-module.c:1447
4244 msgid "Lower the interface below all other windows."
4247 #: src/libvlc-module.c:1448
4248 msgid "Take video snapshot"
4249 msgstr "Uložit snímek videa"
4251 #: src/libvlc-module.c:1449
4252 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4253 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4255 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4257 #: modules/stream_out/record.c:60
4261 #: src/libvlc-module.c:1452
4262 msgid "Record access filter start/stop."
4265 #: src/libvlc-module.c:1453
4269 #: src/libvlc-module.c:1454
4270 msgid "Media dump access filter trigger."
4273 #: src/libvlc-module.c:1456
4274 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4275 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4277 #: src/libvlc-module.c:1457
4278 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4281 #: src/libvlc-module.c:1460
4282 msgid "Toggle random playlist playback"
4283 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4285 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4289 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4290 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4291 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4293 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4294 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4295 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4297 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4298 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4299 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4301 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4302 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4303 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4305 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4306 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4307 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4309 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4310 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4311 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4313 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4314 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4315 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4317 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4318 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4319 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4321 #: src/libvlc-module.c:1488
4322 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4323 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4325 #: src/libvlc-module.c:1490
4327 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4328 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4330 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4331 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4332 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4334 #: src/libvlc-module.c:1494
4335 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4336 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4338 #: src/libvlc-module.c:1495
4339 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4340 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4342 #: src/libvlc-module.c:1496
4343 msgid "Highlight widget on the right"
4344 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4346 #: src/libvlc-module.c:1498
4347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4350 #: src/libvlc-module.c:1499
4351 msgid "Highlight widget on the left"
4352 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4354 #: src/libvlc-module.c:1501
4355 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4358 #: src/libvlc-module.c:1502
4359 msgid "Highlight widget on top"
4360 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4362 #: src/libvlc-module.c:1504
4363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4366 #: src/libvlc-module.c:1505
4367 msgid "Highlight widget below"
4368 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4370 #: src/libvlc-module.c:1507
4371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4374 #: src/libvlc-module.c:1508
4375 msgid "Select current widget"
4376 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4378 #: src/libvlc-module.c:1510
4379 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4382 #: src/libvlc-module.c:1512
4383 msgid "Cycle through audio devices"
4384 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4386 #: src/libvlc-module.c:1513
4388 msgid "Cycle through available audio devices"
4389 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4391 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4392 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4395 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4397 msgstr "Snímek obrazovky"
4399 #: src/libvlc-module.c:1703
4400 msgid "Window properties"
4401 msgstr "Vlastnosti okna"
4403 #: src/libvlc-module.c:1762
4407 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4408 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4409 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4414 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4418 #: src/libvlc-module.c:1796
4419 msgid "Track settings"
4420 msgstr "Nastavení stopy"
4422 #: src/libvlc-module.c:1826
4423 msgid "Playback control"
4424 msgstr "Ovládání přehrávání"
4426 #: src/libvlc-module.c:1853
4427 msgid "Default devices"
4428 msgstr "Výchozí zařízení"
4430 #: src/libvlc-module.c:1862
4431 msgid "Network settings"
4432 msgstr "Nastavení sítě"
4434 #: src/libvlc-module.c:1874
4436 msgstr "SOCKS proxy"
4438 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4442 #: src/libvlc-module.c:1934
4446 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4451 #: src/libvlc-module.c:1980
4455 #: src/libvlc-module.c:2012
4459 #: src/libvlc-module.c:2041
4460 msgid "Special modules"
4461 msgstr "Speciální moduly"
4463 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4465 msgstr "Zásuvné moduly"
4467 #: src/libvlc-module.c:2062
4468 msgid "Performance options"
4469 msgstr "Možnosti výkonu"
4471 #: src/libvlc-module.c:2210
4473 msgstr "Klávesové zkratky"
4475 #: src/libvlc-module.c:2652
4477 msgstr "Délky skoků"
4479 #: src/libvlc-module.c:2729
4480 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4483 #: src/libvlc-module.c:2732
4484 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4485 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4487 #: src/libvlc-module.c:2734
4489 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4493 #: src/libvlc-module.c:2737
4494 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4497 #: src/libvlc-module.c:2739
4498 msgid "print a list of available modules"
4499 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4501 #: src/libvlc-module.c:2741
4502 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4503 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4505 #: src/libvlc-module.c:2743
4507 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4508 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4511 #: src/libvlc-module.c:2747
4512 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4515 #: src/libvlc-module.c:2749
4516 msgid "reset the current config to the default values"
4517 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4519 #: src/libvlc-module.c:2751
4520 msgid "use alternate config file"
4521 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4523 #: src/libvlc-module.c:2753
4524 msgid "resets the current plugins cache"
4527 #: src/libvlc-module.c:2755
4528 msgid "print version information"
4529 msgstr "vypsání informací o verzi"
4531 #: src/libvlc-module.c:2793
4532 msgid "main program"
4533 msgstr "hlavní program"
4535 #: src/misc/update.c:487
4540 #: src/misc/update.c:489
4545 #: src/misc/update.c:491
4550 #: src/misc/update.c:493
4555 #: src/misc/update.c:585
4556 msgid "Saving file failed"
4557 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4559 #: src/misc/update.c:586
4561 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4562 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4564 #: src/misc/update.c:602
4568 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4571 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4573 #: src/misc/update.c:605
4574 msgid "Downloading ..."
4575 msgstr "Stahování..."
4577 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4578 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4580 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4581 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4588 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4592 #: src/misc/update.c:624
4596 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4599 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4601 #: src/misc/update.c:641
4608 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4610 #: src/misc/update.c:661
4611 msgid "File could not be verified"
4612 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4614 #: src/misc/update.c:662
4617 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4618 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4621 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4622 msgid "Invalid signature"
4623 msgstr "Neplatný podpis"
4625 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4628 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4629 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4632 #: src/misc/update.c:698
4633 msgid "File not verifiable"
4634 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4636 #: src/misc/update.c:699
4639 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4643 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4644 msgid "File corrupted"
4645 msgstr "Soubor porušen"
4647 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4649 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4652 #: src/misc/update.c:734
4654 msgid "Update VLC media player"
4655 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4657 #: src/misc/update.c:735
4659 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4663 #: src/misc/update.c:736
4668 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4669 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4670 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4671 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4672 #: modules/access/bda/bda.c:169
4674 msgstr "Nedefinováno"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:38
4680 #: src/text/iso-639_def.h:39
4684 #: src/text/iso-639_def.h:40
4688 #: src/text/iso-639_def.h:41
4692 #: src/text/iso-639_def.h:42
4696 #: src/text/iso-639_def.h:43
4700 #: src/text/iso-639_def.h:44
4704 #: src/text/iso-639_def.h:45
4708 #: src/text/iso-639_def.h:46
4712 #: src/text/iso-639_def.h:47
4716 #: src/text/iso-639_def.h:48
4720 #: src/text/iso-639_def.h:49
4724 #: src/text/iso-639_def.h:50
4728 #: src/text/iso-639_def.h:51
4732 #: src/text/iso-639_def.h:52
4736 #: src/text/iso-639_def.h:53
4740 #: src/text/iso-639_def.h:54
4744 #: src/text/iso-639_def.h:55
4748 #: src/text/iso-639_def.h:56
4752 #: src/text/iso-639_def.h:57
4756 #: src/text/iso-639_def.h:58
4760 #: src/text/iso-639_def.h:59
4764 #: src/text/iso-639_def.h:60
4768 #: src/text/iso-639_def.h:61
4772 #: src/text/iso-639_def.h:62
4776 #: src/text/iso-639_def.h:63
4777 msgid "Church Slavic"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:64
4784 #: src/text/iso-639_def.h:65
4789 #: src/text/iso-639_def.h:66
4793 #: src/text/iso-639_def.h:67
4797 #: src/text/iso-639_def.h:68
4802 #: src/text/iso-639_def.h:69
4806 #: src/text/iso-639_def.h:70
4810 #: src/text/iso-639_def.h:71
4814 #: src/text/iso-639_def.h:72
4818 #: src/text/iso-639_def.h:73
4822 #: src/text/iso-639_def.h:74
4826 #: src/text/iso-639_def.h:75
4830 #: src/text/iso-639_def.h:76
4835 #: src/text/iso-639_def.h:77
4838 msgstr "Francouzská televize"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:78
4844 #: src/text/iso-639_def.h:79
4848 #: src/text/iso-639_def.h:80
4852 #: src/text/iso-639_def.h:81
4853 msgid "Gaelic (Scots)"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:82
4860 #: src/text/iso-639_def.h:83
4864 #: src/text/iso-639_def.h:84
4868 #: src/text/iso-639_def.h:85
4869 msgid "Greek, Modern ()"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:86
4876 #: src/text/iso-639_def.h:87
4879 msgstr "Délka trvání"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:88
4885 #: src/text/iso-639_def.h:89
4889 #: src/text/iso-639_def.h:90
4893 #: src/text/iso-639_def.h:91
4897 #: src/text/iso-639_def.h:92
4901 #: src/text/iso-639_def.h:93
4905 #: src/text/iso-639_def.h:94
4909 #: src/text/iso-639_def.h:95
4914 #: src/text/iso-639_def.h:96
4917 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4919 #: src/text/iso-639_def.h:97
4923 #: src/text/iso-639_def.h:98
4927 #: src/text/iso-639_def.h:99
4931 #: src/text/iso-639_def.h:100
4935 #: src/text/iso-639_def.h:101
4939 #: src/text/iso-639_def.h:102
4940 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:103
4947 #: src/text/iso-639_def.h:104
4951 #: src/text/iso-639_def.h:105
4955 #: src/text/iso-639_def.h:106
4959 #: src/text/iso-639_def.h:107
4963 #: src/text/iso-639_def.h:108
4967 #: src/text/iso-639_def.h:109
4971 #: src/text/iso-639_def.h:110
4975 #: src/text/iso-639_def.h:111
4979 #: src/text/iso-639_def.h:112
4983 #: src/text/iso-639_def.h:113
4987 #: src/text/iso-639_def.h:114
4992 #: src/text/iso-639_def.h:115
4997 #: src/text/iso-639_def.h:116
5001 #: src/text/iso-639_def.h:117
5005 #: src/text/iso-639_def.h:118
5009 #: src/text/iso-639_def.h:119
5010 msgid "Letzeburgesch"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:120
5017 #: src/text/iso-639_def.h:121
5021 #: src/text/iso-639_def.h:122
5025 #: src/text/iso-639_def.h:123
5029 #: src/text/iso-639_def.h:124
5033 #: src/text/iso-639_def.h:125
5037 #: src/text/iso-639_def.h:126
5041 #: src/text/iso-639_def.h:127
5045 #: src/text/iso-639_def.h:128
5049 #: src/text/iso-639_def.h:129
5053 #: src/text/iso-639_def.h:130
5057 #: src/text/iso-639_def.h:131
5061 #: src/text/iso-639_def.h:132
5062 msgid "Ndebele, South"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:133
5066 msgid "Ndebele, North"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:134
5073 #: src/text/iso-639_def.h:135
5077 #: src/text/iso-639_def.h:136
5081 #: src/text/iso-639_def.h:137
5082 msgid "Norwegian Nynorsk"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:138
5086 msgid "Norwegian Bokmaal"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:139
5090 msgid "Chichewa; Nyanja"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:140
5094 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:141
5101 #: src/text/iso-639_def.h:142
5105 #: src/text/iso-639_def.h:144
5106 msgid "Ossetian; Ossetic"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:145
5113 #: src/text/iso-639_def.h:146
5118 #: src/text/iso-639_def.h:147
5122 #: src/text/iso-639_def.h:148
5127 #: src/text/iso-639_def.h:149
5131 #: src/text/iso-639_def.h:150
5135 #: src/text/iso-639_def.h:151
5139 #: src/text/iso-639_def.h:152
5141 msgid "Original audio"
5142 msgstr "Zachovat původní velikost"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:153
5145 msgid "Raeto-Romance"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:154
5152 #: src/text/iso-639_def.h:155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:156
5161 #: src/text/iso-639_def.h:157
5165 #: src/text/iso-639_def.h:158
5169 #: src/text/iso-639_def.h:159
5173 #: src/text/iso-639_def.h:160
5177 #: src/text/iso-639_def.h:161
5181 #: src/text/iso-639_def.h:162
5185 #: src/text/iso-639_def.h:163
5189 #: src/text/iso-639_def.h:164
5190 msgid "Northern Sami"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:165
5197 #: src/text/iso-639_def.h:166
5201 #: src/text/iso-639_def.h:167
5205 #: src/text/iso-639_def.h:168
5209 #: src/text/iso-639_def.h:169
5210 msgid "Sotho, Southern"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:170
5218 #: src/text/iso-639_def.h:171
5222 #: src/text/iso-639_def.h:172
5226 #: src/text/iso-639_def.h:173
5230 #: src/text/iso-639_def.h:174
5234 #: src/text/iso-639_def.h:175
5238 #: src/text/iso-639_def.h:176
5242 #: src/text/iso-639_def.h:177
5246 #: src/text/iso-639_def.h:178
5250 #: src/text/iso-639_def.h:179
5254 #: src/text/iso-639_def.h:180
5258 #: src/text/iso-639_def.h:181
5263 #: src/text/iso-639_def.h:182
5267 #: src/text/iso-639_def.h:183
5271 #: src/text/iso-639_def.h:184
5275 #: src/text/iso-639_def.h:185
5276 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:186
5283 #: src/text/iso-639_def.h:187
5287 #: src/text/iso-639_def.h:188
5291 #: src/text/iso-639_def.h:189
5295 #: src/text/iso-639_def.h:190
5299 #: src/text/iso-639_def.h:191
5303 #: src/text/iso-639_def.h:192
5307 #: src/text/iso-639_def.h:193
5311 #: src/text/iso-639_def.h:194
5315 #: src/text/iso-639_def.h:195
5318 msgstr "Názvy souborů:"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:196
5324 #: src/text/iso-639_def.h:197
5328 #: src/text/iso-639_def.h:198
5332 #: src/text/iso-639_def.h:199
5336 #: src/text/iso-639_def.h:200
5340 #: src/text/iso-639_def.h:201
5344 #: src/text/iso-639_def.h:202
5348 #: src/text/iso-639_def.h:203
5352 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
5353 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5354 msgid "Post processing"
5355 msgstr "Post procesing"
5357 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
5358 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
5359 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5360 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5364 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5365 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5366 msgid "Aspect-ratio"
5367 msgstr "Poměr stran"
5369 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5371 msgid "Autoscale video"
5372 msgstr "Povolit video"
5374 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5376 msgid "Scale factor"
5377 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
5379 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5380 msgid "3D Now! memcpy"
5381 msgstr "3D Now! memcpy"
5383 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5384 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5385 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5387 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5388 #: modules/access_output/shout.c:94
5390 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5392 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5394 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5397 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
5400 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5401 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5403 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5404 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5405 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5406 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5407 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5408 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5409 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5410 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5411 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5412 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5413 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5414 msgid "Caching value in ms"
5415 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5417 #: modules/access/alsa.c:77
5420 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5422 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5425 #: modules/access/alsa.c:81
5427 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5428 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5429 "use alsa://hw:0,1 ."
5432 #: modules/access/alsa.c:89
5436 #: modules/access/alsa.c:90
5438 msgid "Alsa audio capture input"
5439 msgstr "JACK audio vstup"
5441 #: modules/access/attachment.c:44
5445 #: modules/access/attachment.c:45
5446 msgid "Attachment input"
5449 #: modules/access/avio.h:34
5453 #: modules/access/avio.h:35
5455 msgid "FFmpeg access"
5456 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5458 #: modules/access/bd/bd.c:54
5460 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5462 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5465 #: modules/access/bd/bd.c:61
5469 #: modules/access/bd/bd.c:62
5470 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5471 msgstr "Blu-Ray Disc"
5473 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5475 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5478 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5481 msgid "Adapter card to tune"
5482 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5486 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5490 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5491 msgid "Device number to use on adapter"
5494 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5498 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5499 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5501 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5502 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5503 msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
5505 #: modules/access/bda/bda.c:62
5506 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5507 msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
5509 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5510 msgid "Inversion mode"
5511 msgstr "Inverzní režim"
5513 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5514 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5515 msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
5517 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5518 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5521 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5523 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5524 "disable this feature if you experience some trouble."
5527 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5530 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5532 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5533 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5536 #: modules/access/bda/bda.c:82
5537 msgid "Network Identifier"
5538 msgstr "Identifikátor sítě"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5541 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5546 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5547 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5549 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5553 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5554 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5555 msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
5557 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5559 msgid "High LNB voltage"
5560 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5564 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5565 "supported by all frontends."
5568 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5572 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5573 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5574 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5576 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5578 msgid "Transponder FEC"
5579 msgstr "Informace o zvuku"
5581 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5582 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5585 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5586 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5587 msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
5589 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5590 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5591 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
5593 #: modules/access/bda/bda.c:106
5594 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5597 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5598 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5599 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
5601 #: modules/access/bda/bda.c:109
5602 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5605 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5606 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5607 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
5609 #: modules/access/bda/bda.c:113
5610 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5613 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5614 msgid "Modulation type"
5615 msgstr "Typ modulace"
5617 #: modules/access/bda/bda.c:117
5618 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5621 #: modules/access/bda/bda.c:121
5625 #: modules/access/bda/bda.c:121
5629 #: modules/access/bda/bda.c:121
5633 #: modules/access/bda/bda.c:121
5637 #: modules/access/bda/bda.c:121
5641 #: modules/access/bda/bda.c:122
5645 #: modules/access/bda/bda.c:122
5649 #: modules/access/bda/bda.c:122
5653 #: modules/access/bda/bda.c:122
5657 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5659 msgid "ATSC Major Channel"
5660 msgstr "Zvukový kanál"
5662 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5664 msgid "ATSC Minor Channel"
5665 msgstr "Zvukový kanál"
5667 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5668 msgid "ATSC Physical Channel"
5671 #: modules/access/bda/bda.c:133
5676 #: modules/access/bda/bda.c:134
5677 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5680 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5684 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5688 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5692 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5696 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5700 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5701 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5704 #: modules/access/bda/bda.c:141
5705 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5708 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5709 msgid "Terrestrial bandwidth"
5710 msgstr "Šířka terestriálního pásma"
5712 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5713 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5714 msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
5716 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5720 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5724 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5728 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5730 msgid "Terrestrial guard interval"
5731 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5733 #: modules/access/bda/bda.c:154
5734 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5737 #: modules/access/bda/bda.c:157
5741 #: modules/access/bda/bda.c:157
5745 #: modules/access/bda/bda.c:157
5749 #: modules/access/bda/bda.c:157
5753 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5754 msgid "Terrestrial transmission mode"
5755 msgstr "Terestriální režim přenosu"
5757 #: modules/access/bda/bda.c:160
5758 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5759 msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
5761 #: modules/access/bda/bda.c:163
5765 #: modules/access/bda/bda.c:163
5769 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5771 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5772 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5774 #: modules/access/bda/bda.c:166
5775 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5778 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5782 #: modules/access/bda/bda.c:169
5786 #: modules/access/bda/bda.c:169
5790 #: modules/access/bda/bda.c:172
5791 msgid "Satellite Azimuth"
5792 msgstr "Azimut satelitu "
5794 #: modules/access/bda/bda.c:173
5795 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5798 #: modules/access/bda/bda.c:174
5799 msgid "Satellite Elevation"
5800 msgstr "Elevace satelitu"
5802 #: modules/access/bda/bda.c:175
5803 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5806 #: modules/access/bda/bda.c:176
5808 msgid "Satellite Longitude"
5809 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5811 #: modules/access/bda/bda.c:178
5812 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5815 #: modules/access/bda/bda.c:179
5816 msgid "Satellite Polarisation"
5817 msgstr "Polarizace satelitu"
5819 #: modules/access/bda/bda.c:180
5820 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5821 msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
5823 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5825 msgstr "Horizontální"
5827 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5831 #: modules/access/bda/bda.c:184
5832 msgid "Circular Left"
5835 #: modules/access/bda/bda.c:184
5836 msgid "Circular Right"
5837 msgstr "Pravotočivá"
5839 #: modules/access/bda/bda.c:185
5841 msgid "Satellite Range Code"
5842 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5844 #: modules/access/bda/bda.c:186
5845 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5848 #: modules/access/bda/bda.c:188
5849 msgid "Network Name"
5852 #: modules/access/bda/bda.c:189
5853 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5856 #: modules/access/bda/bda.c:190
5857 msgid "Network Name to Create"
5860 #: modules/access/bda/bda.c:191
5861 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5864 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5868 #: modules/access/bda/bda.c:195
5869 msgid "DirectShow DVB input"
5870 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5872 #: modules/access/cdda.c:63
5874 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5878 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5879 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5884 #: modules/access/cdda.c:68
5885 msgid "Audio CD input"
5886 msgstr "Vstup zvukového CD"
5888 #: modules/access/cdda.c:74
5889 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5890 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5892 #: modules/access/cdda.c:87
5894 msgstr "CDDB server"
5896 #: modules/access/cdda.c:88
5897 msgid "Address of the CDDB server to use."
5898 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5900 #: modules/access/cdda.c:89
5902 msgstr "port serveru CDDB"
5904 #: modules/access/cdda.c:90
5905 msgid "CDDB Server port to use."
5906 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5908 #: modules/access/cdda.c:506
5910 msgid "Audio CD - Track %02i"
5911 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5913 #: modules/access/dc1394.c:69
5915 msgid "dc1394 input"
5916 msgstr "Žádný vstup"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5944 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5951 msgid "Video device name"
5952 msgstr "Název video zařízení"
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5957 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5958 "don't specify anything, the default device will be used."
5960 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5961 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5966 msgid "Audio device name"
5967 msgstr "Název zvukového zařízení"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5972 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5973 "don't specify anything, the default device will be used. "
5975 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5976 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5981 msgstr "Velikost videa"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5986 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5987 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5988 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5990 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5991 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5994 #: modules/access/v4l2.c:74
5995 msgid "Video input chroma format"
5996 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
6000 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6001 "(default), RV24, etc.)"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6006 msgid "Video input frame rate"
6007 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6011 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6012 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6016 msgid "Device properties"
6017 msgstr "Vlastnosti zařízení"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6021 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6026 msgid "Tuner properties"
6027 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6030 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6035 msgid "Tuner TV Channel"
6036 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6039 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6044 msgid "Tuner country code"
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6049 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6050 "mapping (0 means default)."
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6055 msgid "Tuner input type"
6056 msgstr "Typ vstupu formuláře"
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6059 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6064 msgid "Video input pin"
6065 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6069 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6070 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6071 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6072 "will not be changed."
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6077 msgid "Audio input pin"
6078 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6081 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6086 msgid "Video output pin"
6087 msgstr "Šířka video výstupu."
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6090 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6095 msgid "Audio output pin"
6096 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6099 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6104 msgid "AM Tuner mode"
6105 msgstr "přejít do režimu E-mail."
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6109 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6115 msgid "Number of audio channels"
6116 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6120 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6126 msgid "Audio sample rate"
6127 msgstr "Převzorkovat zvuk"
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6130 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6135 msgid "Audio bits per sample"
6136 msgstr "Bitů na vzorek"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6139 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
6147 msgid "DirectShow input"
6148 msgstr "DirectShow vstup"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6151 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6152 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6153 msgid "Refresh list"
6154 msgstr "Aktualizovat seznam"
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6163 msgid "Capture failed"
6164 msgstr "Horní propust"
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6167 msgid "No video or audio device selected."
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6172 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6173 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6177 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6182 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6185 #: modules/access/dv.c:61
6186 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6189 #: modules/access/dv.c:65
6190 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6193 #: modules/access/dv.c:66
6198 #: modules/access/dvb/access.c:137
6199 msgid "Modulation type for front-end device."
6202 #: modules/access/dvb/access.c:140
6203 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6206 #: modules/access/dvb/access.c:158
6207 msgid "HTTP Host address"
6208 msgstr "HTTP adresa"
6210 #: modules/access/dvb/access.c:160
6211 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6214 #: modules/access/dvb/access.c:162
6215 msgid "HTTP user name"
6216 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6218 #: modules/access/dvb/access.c:164
6220 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6223 #: modules/access/dvb/access.c:167
6224 msgid "HTTP password"
6227 #: modules/access/dvb/access.c:169
6229 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6232 #: modules/access/dvb/access.c:172
6236 #: modules/access/dvb/access.c:174
6238 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6239 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6242 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6243 #: modules/control/http/http.c:57
6244 msgid "Certificate file"
6245 msgstr "Soubor s certifikátem"
6247 #: modules/access/dvb/access.c:179
6248 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6251 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6252 #: modules/control/http/http.c:60
6253 msgid "Private key file"
6254 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6256 #: modules/access/dvb/access.c:183
6257 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6260 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6261 #: modules/control/http/http.c:62
6262 msgid "Root CA file"
6263 msgstr "Soubor kořenové CA"
6265 #: modules/access/dvb/access.c:186
6266 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6269 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6270 #: modules/control/http/http.c:65
6274 #: modules/access/dvb/access.c:190
6275 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6278 #: modules/access/dvb/access.c:194
6279 msgid "DVB input with v4l2 support"
6282 #: modules/access/dvb/access.c:249
6284 msgstr "HTTP server"
6286 #: modules/access/dvb/access.c:943
6287 msgid "Input syntax is deprecated"
6288 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
6290 #: modules/access/dvb/access.c:944
6292 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6296 #: modules/access/dvb/access.c:990
6298 msgid "Invalid polarization"
6299 msgstr "Neplatná kombinace"
6301 #: modules/access/dvb/access.c:991
6303 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6306 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6308 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6311 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6313 msgid "Scanning DVB"
6314 msgstr "Skenování DVB-T"
6316 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6320 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6321 msgid "Default DVD angle."
6322 msgstr "Výchozí DVD úhel"
6324 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6325 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6328 #: modules/access/dvdnav.c:76
6330 msgid "Start directly in menu"
6331 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6333 #: modules/access/dvdnav.c:78
6335 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6336 "useless warning introductions."
6339 #: modules/access/dvdnav.c:87
6340 msgid "DVD with menus"
6343 #: modules/access/dvdnav.c:88
6344 msgid "DVDnav Input"
6345 msgstr "DVDnav vstup"
6347 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6348 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6349 msgid "Playback failure"
6350 msgstr "Přehrávání selhalo"
6352 #: modules/access/dvdnav.c:326
6354 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6357 #: modules/access/dvdread.c:83
6358 msgid "DVD without menus"
6359 msgstr "DVD bez menu"
6361 #: modules/access/dvdread.c:84
6362 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6365 #: modules/access/dvdread.c:206
6367 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6368 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6370 #: modules/access/dvdread.c:466
6372 msgid "DVDRead could not read block %d."
6375 #: modules/access/dvdread.c:528
6377 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6380 #: modules/access/eyetv.m:56
6381 msgid "Channel number"
6382 msgstr "Číslo kanálu"
6384 #: modules/access/eyetv.m:58
6386 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6387 "for Composite input"
6390 #: modules/access/eyetv.m:63
6392 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6395 #: modules/access/eyetv.m:68
6400 #: modules/access/fake.c:46
6402 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6405 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6406 #: modules/access/v4l2.c:95
6408 msgstr "Snímková frekvence"
6410 #: modules/access/fake.c:50
6411 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6414 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6416 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6420 #: modules/access/fake.c:53
6422 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6426 #: modules/access/fake.c:55
6427 msgid "Duration in ms"
6428 msgstr "Trvání v ms"
6430 #: modules/access/fake.c:57
6432 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6433 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6434 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6437 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6441 #: modules/access/fake.c:64
6443 msgid "Fake video input"
6444 msgstr "Falešný vstup"
6446 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6447 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6448 msgid "File reading failed"
6449 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6451 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6453 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6454 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
6456 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6457 #: modules/access/mtp.c:217
6458 msgid "VLC could not read the file."
6459 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
6461 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6462 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6463 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6464 msgid "Caching value (ms)"
6465 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6467 #: modules/access/fs.c:35
6469 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6471 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6474 #: modules/access/fs.c:37
6476 msgid "Extra network caching value (ms)"
6477 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6479 #: modules/access/fs.c:39
6481 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6483 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6486 #: modules/access/fs.c:41
6487 msgid "Subdirectory behavior"
6488 msgstr "Chování složek"
6490 #: modules/access/fs.c:43
6492 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6493 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6494 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6495 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6498 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6499 #: modules/codec/x264.c:413
6503 #: modules/access/fs.c:50
6507 #: modules/access/fs.c:50
6511 #: modules/access/fs.c:52
6513 msgid "Ignored extensions"
6514 msgstr "Ignorované přípony"
6516 #: modules/access/fs.c:54
6518 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6520 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6521 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6523 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
6524 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
6525 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
6527 #: modules/access/fs.c:60
6529 msgstr "Souborový vstup"
6531 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6532 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6533 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6534 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6535 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6540 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6544 #: modules/access/fs.c:79
6546 msgid "Directory input"
6547 msgstr "DirectShow vstup"
6549 #: modules/access/ftp.c:60
6551 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6554 #: modules/access/ftp.c:62
6555 msgid "FTP user name"
6556 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6558 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6560 msgid "User name that will be used for the connection."
6561 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6563 #: modules/access/ftp.c:65
6564 msgid "FTP password"
6567 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6568 msgid "Password that will be used for the connection."
6569 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6571 #: modules/access/ftp.c:68
6575 #: modules/access/ftp.c:69
6577 msgid "Account that will be used for the connection."
6578 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6580 #: modules/access/ftp.c:74
6584 #: modules/access/ftp.c:92
6586 msgid "FTP upload output"
6587 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6589 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6590 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6591 msgid "Network interaction failed"
6592 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6594 #: modules/access/ftp.c:140
6595 msgid "VLC could not connect with the given server."
6598 #: modules/access/ftp.c:150
6599 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6602 #: modules/access/ftp.c:215
6603 msgid "Your account was rejected."
6604 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6606 #: modules/access/ftp.c:224
6607 msgid "Your password was rejected."
6608 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6610 #: modules/access/ftp.c:231
6611 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6612 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6614 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6616 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6619 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6620 msgid "GnomeVFS input"
6621 msgstr "GnomeVFS vstup"
6623 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6627 #: modules/access/http.c:73
6629 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6630 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6632 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6633 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6636 #: modules/access/http.c:77
6637 msgid "HTTP proxy password"
6638 msgstr "HTTP proxy heslo"
6640 #: modules/access/http.c:79
6641 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6644 #: modules/access/http.c:83
6646 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6649 #: modules/access/http.c:86
6650 msgid "HTTP user agent"
6651 msgstr "HTTP user agent"
6653 #: modules/access/http.c:87
6655 msgid "User agent that will be used for the connection."
6656 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6658 #: modules/access/http.c:90
6659 msgid "Auto re-connect"
6660 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6662 #: modules/access/http.c:92
6664 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6667 #: modules/access/http.c:95
6668 msgid "Continuous stream"
6669 msgstr "Nepřetržitý proud"
6671 #: modules/access/http.c:96
6673 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6674 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6675 "other types of HTTP streams."
6678 #: modules/access/http.c:101
6680 msgid "Forward Cookies"
6683 #: modules/access/http.c:102
6684 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6687 #: modules/access/http.c:104
6689 msgid "Max number of redirection"
6690 msgstr "Maximální počet spojení"
6692 #: modules/access/http.c:105
6693 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6696 #: modules/access/http.c:107
6697 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6700 #: modules/access/http.c:108
6702 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6703 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6706 #: modules/access/http.c:113
6710 #: modules/access/http.c:115
6714 #: modules/access/http.c:546
6715 msgid "HTTP authentication"
6716 msgstr "HTTP autentikace"
6718 #: modules/access/http.c:547
6720 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6721 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6723 #: modules/access/imem.c:51
6726 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6728 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6731 #: modules/access/imem.c:56
6733 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6734 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6736 #: modules/access/imem.c:58
6740 #: modules/access/imem.c:60
6742 msgid "Set the group of the elementary stream"
6743 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6745 #: modules/access/imem.c:62
6750 #: modules/access/imem.c:64
6752 msgid "Set the category of the elementary stream"
6753 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6755 #: modules/access/imem.c:69
6759 #: modules/access/imem.c:69
6764 #: modules/access/imem.c:74
6766 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6767 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6769 #: modules/access/imem.c:78
6770 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6773 #: modules/access/imem.c:82
6775 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6776 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6778 #: modules/access/imem.c:84
6780 msgid "Channels count"
6783 #: modules/access/imem.c:86
6785 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6786 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6788 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6789 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6790 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6791 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6795 #: modules/access/imem.c:89
6797 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6798 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6800 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6801 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6802 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6803 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6807 #: modules/access/imem.c:92
6809 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6810 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6812 #: modules/access/imem.c:94
6814 msgid "Display aspect ratio"
6815 msgstr "Zachovat poměr stran"
6817 #: modules/access/imem.c:96
6819 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6820 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6822 #: modules/access/imem.c:100
6824 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6825 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6827 #: modules/access/imem.c:102
6828 msgid "Callback cookie string"
6831 #: modules/access/imem.c:104
6833 msgid "Text identifier for the callback functions"
6834 msgstr "ID proudu audio stopy."
6836 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6837 #: modules/video_output/vmem.c:63
6838 msgid "Callback data"
6841 #: modules/access/imem.c:108
6843 msgid "Data for the get and release functions"
6844 msgstr "ID proudu audio stopy."
6846 #: modules/access/imem.c:110
6848 msgid "Get function"
6849 msgstr "Uzamknout funkci"
6851 #: modules/access/imem.c:112
6853 msgid "Address of the get callback function"
6854 msgstr "ID proudu audio stopy."
6856 #: modules/access/imem.c:114
6858 msgid "Release function"
6859 msgstr "Hledat funkci"
6861 #: modules/access/imem.c:116
6863 msgid "Address of the release callback function"
6864 msgstr "ID proudu audio stopy."
6866 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6868 msgid "Memory input"
6869 msgstr "Žádný vstup"
6871 #: modules/access/jack.c:62
6873 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6877 #: modules/access/jack.c:64
6880 msgstr "Taneční hudba"
6882 #: modules/access/jack.c:66
6883 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6886 #: modules/access/jack.c:67
6887 msgid "Auto Connection"
6888 msgstr "Automatické připojení"
6890 #: modules/access/jack.c:69
6892 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6893 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6895 #: modules/access/jack.c:72
6896 msgid "JACK audio input"
6897 msgstr "JACK audio vstup"
6899 #: modules/access/jack.c:74
6903 #: modules/access/mmap.c:41
6905 msgid "Use file memory mapping"
6906 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6908 #: modules/access/mmap.c:43
6909 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6912 #: modules/access/mmap.c:53
6916 #: modules/access/mmap.c:54
6918 msgid "Memory-mapped file input"
6919 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6921 #: modules/access/mms/mms.c:51
6923 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6926 #: modules/access/mms/mms.c:54
6928 msgid "Force selection of all streams"
6929 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6931 #: modules/access/mms/mms.c:56
6933 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6934 "You can choose to select all of them."
6937 #: modules/access/mms/mms.c:59
6938 msgid "Maximum bitrate"
6939 msgstr "Maximální bitrate"
6941 #: modules/access/mms/mms.c:61
6942 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6945 #: modules/access/mms/mms.c:65
6947 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6948 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6952 #: modules/access/mms/mms.c:69
6953 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6954 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6956 #: modules/access/mms/mms.c:70
6958 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6959 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6962 #: modules/access/mms/mms.c:74
6963 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6966 #: modules/access/mtp.c:65
6967 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6970 #: modules/access/mtp.c:69
6975 #: modules/access/mtp.c:70
6980 #: modules/access/oss.c:72
6983 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6985 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6988 #: modules/access/oss.c:80
6992 #: modules/access/oss.c:81
6997 #: modules/access/pvr.c:61
6999 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7003 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
7007 #: modules/access/pvr.c:65
7009 msgid "PVR video device"
7010 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7012 #: modules/access/pvr.c:67
7014 msgid "Radio device"
7015 msgstr "zařízení rádia v4l"
7017 #: modules/access/pvr.c:68
7019 msgid "PVR radio device"
7020 msgstr "zařízení rádia v4l"
7022 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
7023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
7024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
7028 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
7029 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7030 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7032 #: modules/access/pvr.c:75
7033 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7036 #: modules/access/pvr.c:79
7037 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7040 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
7041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
7042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
7046 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
7047 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7050 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
7051 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7054 #: modules/access/pvr.c:89
7056 msgid "Key interval"
7057 msgstr "Špatný interval - %s"
7059 #: modules/access/pvr.c:90
7060 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7063 #: modules/access/pvr.c:92
7066 msgstr "Počet políček"
7068 #: modules/access/pvr.c:93
7070 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7071 "number of B-Frames."
7074 #: modules/access/pvr.c:97
7076 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7077 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7079 #: modules/access/pvr.c:99
7081 msgid "Bitrate peak"
7082 msgstr "Maximum paměti"
7084 #: modules/access/pvr.c:100
7085 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7088 #: modules/access/pvr.c:102
7090 msgid "Bitrate mode"
7091 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7093 #: modules/access/pvr.c:103
7095 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7096 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7098 #: modules/access/pvr.c:105
7100 msgid "Audio bitmask"
7101 msgstr "Informace o zvuku"
7103 #: modules/access/pvr.c:106
7104 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7107 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
7109 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
7110 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
7114 #: modules/access/pvr.c:110
7115 msgid "Audio volume (0-65535)."
7116 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7118 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
7122 #: modules/access/pvr.c:113
7124 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7127 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7129 msgstr "Automatický"
7131 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7135 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7139 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7143 #: modules/access/pvr.c:122
7147 #: modules/access/pvr.c:122
7151 #: modules/access/pvr.c:127
7155 #: modules/access/pvr.c:128
7156 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7159 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7160 msgid "Quicktime Capture"
7163 #: modules/access/qtcapture.m:225
7165 msgid "No Input device found"
7166 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7168 #: modules/access/qtcapture.m:226
7170 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7171 "check your connectors and drivers."
7174 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7176 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7179 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7181 msgid "Default SWF Referrer URL"
7182 msgstr "Výchozí port serveru"
7184 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7186 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7187 "SWF file that contained the stream."
7190 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7191 msgid "Default Page Referrer URL"
7194 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7196 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7197 "page housing the SWF file."
7200 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7205 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7209 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7211 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7214 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7215 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7218 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7219 msgid "RTCP (local) port"
7222 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7224 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7225 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7228 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7229 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7232 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7234 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7235 "shared secret key."
7238 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7239 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7242 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7243 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7246 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7248 msgid "Maximum RTP sources"
7249 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7251 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7252 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7255 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7257 msgid "RTP source timeout (sec)"
7258 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
7260 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7261 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7264 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7265 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7268 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7270 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7271 "future) by this many packets from the last received packet."
7274 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7275 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7278 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7280 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7281 "by this many packets from the last received packet."
7284 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7288 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7289 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7292 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7294 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7297 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7302 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7303 msgid "Connection failed"
7304 msgstr "Spojení selhalo "
7306 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7308 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7309 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
7311 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7312 msgid "Session failed"
7313 msgstr "Sezeni selhalo"
7315 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7316 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7317 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7319 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7321 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7324 #: modules/access/screen/screen.c:46
7325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7326 msgid "Desired frame rate for the capture."
7329 #: modules/access/screen/screen.c:49
7331 msgid "Capture fragment size"
7332 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7334 #: modules/access/screen/screen.c:51
7336 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7337 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7340 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7342 msgid "Subscreen top left corner"
7343 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7345 #: modules/access/screen/screen.c:58
7347 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7348 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7350 #: modules/access/screen/screen.c:62
7352 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7353 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7355 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7356 msgid "Subscreen width"
7357 msgstr "Šířka podokna"
7359 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7361 msgid "Subscreen height"
7362 msgstr "Výška videa"
7364 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7365 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7366 msgid "Follow the mouse"
7369 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7370 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7373 #: modules/access/screen/screen.c:78
7375 msgid "Mouse pointer image"
7376 msgstr "Klonovat obraz"
7378 #: modules/access/screen/screen.c:80
7380 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7383 #: modules/access/screen/screen.c:94
7385 msgid "Screen Input"
7386 msgstr "Neplatný vstup"
7388 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7389 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7390 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7391 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7395 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7396 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7399 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7400 msgid "Region left column"
7403 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7404 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7407 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7408 msgid "Region top row"
7411 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7413 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7414 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
7416 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7418 msgid "Capture region width"
7419 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7421 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7422 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7425 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7427 msgid "Capture region height"
7428 msgstr "Výška videa"
7430 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7431 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7434 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7436 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7437 msgstr "Neplatný vstup"
7439 #: modules/access/sftp.c:53
7442 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7444 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7447 #: modules/access/sftp.c:54
7449 msgid "SFTP user name"
7450 msgstr "FTP uživatelské jméno"
7452 #: modules/access/sftp.c:56
7454 msgid "SFTP password"
7457 #: modules/access/sftp.c:58
7462 #: modules/access/sftp.c:59
7464 msgid "SFTP port number to use on the server"
7465 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7467 #: modules/access/sftp.c:60
7472 #: modules/access/sftp.c:61
7473 msgid "Size of the request for reading access"
7476 #: modules/access/sftp.c:65
7481 #: modules/access/sftp.c:137
7483 msgid "SFTP authentication"
7484 msgstr "HTTP autentikace"
7486 #: modules/access/sftp.c:138
7488 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7489 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
7491 #: modules/access/smb.c:63
7493 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7496 #: modules/access/smb.c:65
7497 msgid "SMB user name"
7498 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7500 #: modules/access/smb.c:68
7501 msgid "SMB password"
7504 #: modules/access/smb.c:71
7508 #: modules/access/smb.c:72
7510 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7511 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7513 #: modules/access/smb.c:75
7514 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7517 #: modules/access/smb.c:78
7521 #: modules/access/tcp.c:43
7523 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7526 #: modules/access/tcp.c:50
7530 #: modules/access/tcp.c:51
7534 #: modules/access/udp.c:51
7536 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7539 #: modules/access/udp.c:58
7543 #: modules/access/udp.c:59
7546 msgstr "UDP/RTP vstup"
7548 #: modules/access/v4l.c:79
7550 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7552 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7555 #: modules/access/v4l.c:83
7558 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7559 "device will be used."
7561 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7562 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7564 #: modules/access/v4l.c:87
7566 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7567 "(default), RV24, etc.)"
7569 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7570 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
7572 #: modules/access/v4l.c:94
7574 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7576 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
7579 #: modules/access/v4l.c:99
7580 msgid "Audio Channel"
7581 msgstr "Zvukový kanál"
7583 #: modules/access/v4l.c:101
7584 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7586 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
7588 #: modules/access/v4l.c:103
7589 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7592 #: modules/access/v4l.c:106
7593 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7596 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7597 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7602 #: modules/access/v4l.c:110
7603 msgid "Brightness of the video input."
7604 msgstr "Jas video vstupu."
7606 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7607 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7608 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7612 #: modules/access/v4l.c:113
7613 msgid "Hue of the video input."
7614 msgstr "Odstín video vstupu."
7616 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7617 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7618 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7619 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7620 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7621 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7625 #: modules/access/v4l.c:116
7626 msgid "Color of the video input."
7627 msgstr "Barva video vstupu."
7629 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7630 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7631 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7635 #: modules/access/v4l.c:119
7636 msgid "Contrast of the video input."
7637 msgstr "Kontrast video vstupu."
7639 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7643 #: modules/access/v4l.c:121
7645 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7646 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7648 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7652 #: modules/access/v4l.c:124
7654 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7655 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7657 #: modules/access/v4l.c:125
7661 #: modules/access/v4l.c:127
7662 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7665 #: modules/access/v4l.c:128
7669 #: modules/access/v4l.c:129
7670 msgid "Quality of the stream."
7671 msgstr "Kvalita proudu."
7673 #: modules/access/v4l.c:135
7675 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7676 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7679 #: modules/access/v4l.c:147
7681 msgstr "Video4Linux"
7683 #: modules/access/v4l.c:148
7684 msgid "Video4Linux input"
7685 msgstr "Video4Linux vstup"
7687 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7688 #: modules/stream_out/standard.c:100
7692 #: modules/access/v4l2.c:73
7693 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7694 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7696 #: modules/access/v4l2.c:76
7698 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7699 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7700 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7701 "I420, I411, I410, MJPG)"
7703 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7704 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
7705 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7706 "I420, I411, I410, MJPG)"
7708 #: modules/access/v4l2.c:82
7709 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7710 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
7712 #: modules/access/v4l2.c:83
7714 msgstr "Zvukový vstup"
7716 #: modules/access/v4l2.c:85
7717 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7718 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
7720 #: modules/access/v4l2.c:86
7722 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
7724 #: modules/access/v4l2.c:88
7725 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7726 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
7728 #: modules/access/v4l2.c:91
7730 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7731 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
7733 #: modules/access/v4l2.c:94
7735 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7736 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
7738 #: modules/access/v4l2.c:96
7739 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7742 #: modules/access/v4l2.c:100
7746 #: modules/access/v4l2.c:102
7747 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7750 #: modules/access/v4l2.c:105
7751 msgid "Reset v4l2 controls"
7752 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
7754 #: modules/access/v4l2.c:107
7755 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7756 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
7758 #: modules/access/v4l2.c:110
7760 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7761 msgstr "Jas video vstupu."
7763 #: modules/access/v4l2.c:113
7765 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7766 msgstr "Kontrast video vstupu."
7768 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7770 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7774 #: modules/access/v4l2.c:116
7775 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7776 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7778 #: modules/access/v4l2.c:119
7779 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7780 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7782 #: modules/access/v4l2.c:120
7784 msgstr "Úroveň černé"
7786 #: modules/access/v4l2.c:122
7787 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7788 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7790 #: modules/access/v4l2.c:123
7791 msgid "Auto white balance"
7792 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
7794 #: modules/access/v4l2.c:125
7796 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7799 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
7802 #: modules/access/v4l2.c:127
7803 msgid "Do white balance"
7804 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
7806 #: modules/access/v4l2.c:129
7808 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7809 "(if supported by the v4l2 driver)."
7811 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
7812 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7814 #: modules/access/v4l2.c:131
7816 msgstr "Vyvážení červené"
7818 #: modules/access/v4l2.c:133
7819 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7821 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7823 #: modules/access/v4l2.c:134
7824 msgid "Blue balance"
7825 msgstr "Vyvážení modré"
7827 #: modules/access/v4l2.c:136
7828 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7829 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7831 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7832 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7836 #: modules/access/v4l2.c:139
7837 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7840 #: modules/access/v4l2.c:140
7844 #: modules/access/v4l2.c:142
7845 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7846 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7848 #: modules/access/v4l2.c:143
7850 msgstr "Automatický zisk"
7852 #: modules/access/v4l2.c:145
7854 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7856 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
7859 #: modules/access/v4l2.c:147
7863 #: modules/access/v4l2.c:149
7864 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7865 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7867 #: modules/access/v4l2.c:150
7868 msgid "Horizontal flip"
7869 msgstr "Horizontální překlopení"
7871 #: modules/access/v4l2.c:152
7872 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7873 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7875 #: modules/access/v4l2.c:153
7876 msgid "Vertical flip"
7877 msgstr "Vertikální překlopení"
7879 #: modules/access/v4l2.c:155
7880 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7881 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7883 #: modules/access/v4l2.c:156
7884 msgid "Horizontal centering"
7885 msgstr "Horizontální centrování"
7887 #: modules/access/v4l2.c:158
7889 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7891 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7894 #: modules/access/v4l2.c:159
7895 msgid "Vertical centering"
7896 msgstr "Vertikální centrování"
7898 #: modules/access/v4l2.c:161
7899 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7901 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7904 #: modules/access/v4l2.c:165
7905 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7906 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7908 #: modules/access/v4l2.c:166
7912 #: modules/access/v4l2.c:168
7913 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7914 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7916 #: modules/access/v4l2.c:171
7917 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7918 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7920 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7924 #: modules/access/v4l2.c:174
7925 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7926 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7928 #: modules/access/v4l2.c:175
7932 #: modules/access/v4l2.c:177
7933 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7935 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7937 #: modules/access/v4l2.c:178
7941 #: modules/access/v4l2.c:180
7942 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7943 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7945 #: modules/access/v4l2.c:184
7947 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7949 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7952 #: modules/access/v4l2.c:186
7953 msgid "v4l2 driver controls"
7954 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7956 #: modules/access/v4l2.c:188
7958 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7959 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7960 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7961 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7963 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7964 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7965 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7966 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7968 #: modules/access/v4l2.c:194
7972 #: modules/access/v4l2.c:196
7973 msgid "Tuner id (see debug output)."
7974 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7976 #: modules/access/v4l2.c:199
7977 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7978 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7980 #: modules/access/v4l2.c:200
7982 msgstr "Režim zvuku"
7984 #: modules/access/v4l2.c:202
7985 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7986 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7988 #: modules/access/v4l2.c:205
7990 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7991 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7994 #: modules/access/v4l2.c:209
7996 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7997 msgstr "Poměr stran zdroje"
7999 #: modules/access/v4l2.c:210
8000 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
8003 #: modules/access/v4l2.c:244
8007 #: modules/access/v4l2.c:244
8011 #: modules/access/v4l2.c:244
8015 #: modules/access/v4l2.c:244
8019 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
8020 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
8021 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
8022 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
8026 #: modules/access/v4l2.c:253
8027 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8028 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
8030 #: modules/access/v4l2.c:254
8031 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8032 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
8034 #: modules/access/v4l2.c:255
8035 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8036 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
8038 #: modules/access/v4l2.c:256
8039 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8040 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
8042 #: modules/access/v4l2.c:272
8043 msgid "Video4Linux2"
8044 msgstr "Video4Linux2"
8046 #: modules/access/v4l2.c:273
8047 msgid "Video4Linux2 input"
8048 msgstr "Video4Linux2 vstup"
8050 #: modules/access/v4l2.c:277
8052 msgstr "Video vstup"
8054 #: modules/access/v4l2.c:313
8059 #: modules/access/v4l2.c:314
8060 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8061 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
8063 #: modules/access/v4l2.c:380
8065 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8066 msgstr "Video4Linux vstup"
8068 #: modules/access/v4l2.c:2962
8069 msgid "Reset controls to default"
8070 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
8072 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8073 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8076 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
8077 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
8081 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8085 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8086 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8087 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8089 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
8090 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
8091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
8095 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
8099 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
8100 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
8104 #: modules/access/vcdx/access.c:519
8108 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
8109 #: modules/gui/macosx/open.m:455
8113 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8117 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
8121 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8125 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8127 msgstr "Hlasitost #"
8129 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8131 msgstr "Maximální hlasitost #"
8133 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8136 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
8138 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8141 msgstr " t změní id diskového oddílu"
8143 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8147 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
8151 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8153 msgid "First Entry Point"
8154 msgstr "První položka je zobrazena."
8156 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8158 msgid "Last Entry Point"
8159 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
8161 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8162 msgid "Track size (in sectors)"
8163 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8165 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8166 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8170 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8174 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8176 msgstr "seznam skladeb"
8178 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8180 msgid "extended selection list"
8181 msgstr "Režim výběru seznamu"
8183 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8185 msgid "selection list"
8186 msgstr "Režim výběru seznamu"
8188 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8189 msgid "unknown type"
8190 msgstr "neznámý typ"
8192 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8195 msgstr "Seznam Id Groupwise"
8197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8199 msgid "(Super) Video CD"
8200 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
8202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8203 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8204 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
8206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8207 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8208 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8211 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8216 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8217 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8221 msgid "Use playback control?"
8222 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8224 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8226 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8231 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8236 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8242 msgid "Show extended VCD info?"
8243 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8247 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8248 "for example playback control navigation."
8251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8252 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8256 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8259 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8261 msgid "Media in Zip"
8264 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8266 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8267 msgstr "Cesta k použitému motivu."
8269 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8271 msgid "Zip files filter"
8272 msgstr "Horní propust"
8274 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8278 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8279 msgid "Dummy stream output"
8280 msgstr "Fiktivní stream výstup"
8282 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8286 #: modules/access_output/file.c:63
8287 msgid "Append to file"
8288 msgstr "Připojit do souboru"
8290 #: modules/access_output/file.c:64
8291 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8294 #: modules/access_output/file.c:68
8296 msgid "File stream output"
8297 msgstr "Volby výstupu souborů:"
8299 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8303 #: modules/access_output/http.c:66
8304 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8305 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
8307 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8308 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8309 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8310 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8311 #: modules/stream_out/raop.c:154
8315 #: modules/access_output/http.c:69
8316 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8317 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
8319 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8320 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8324 #: modules/access_output/http.c:72
8325 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8328 #: modules/access_output/http.c:75
8329 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8332 #: modules/access_output/http.c:78
8334 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8335 "empty if you don't have one."
8338 #: modules/access_output/http.c:82
8340 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8341 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8344 #: modules/access_output/http.c:87
8346 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8347 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8350 #: modules/access_output/http.c:90
8352 msgid "Advertise with Bonjour"
8353 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8355 #: modules/access_output/http.c:91
8357 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8358 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8360 #: modules/access_output/http.c:95
8361 msgid "HTTP stream output"
8362 msgstr "Výstup HTTP streamu"
8364 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8365 msgid "Active TCP connection"
8366 msgstr "Aktivní TCP spojení"
8368 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8370 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8371 "an incoming connection."
8374 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8375 msgid "RTMP stream output"
8376 msgstr "Výstup RTMP streamu"
8378 #: modules/access_output/shout.c:63
8380 msgstr "Název streamu"
8382 #: modules/access_output/shout.c:64
8383 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8386 #: modules/access_output/shout.c:67
8387 msgid "Stream description"
8388 msgstr "Popisek streamu"
8390 #: modules/access_output/shout.c:68
8391 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8394 #: modules/access_output/shout.c:71
8396 msgstr "Streamovat MP3"
8398 #: modules/access_output/shout.c:72
8400 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8401 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8402 "shoutcast/icecast server."
8405 #: modules/access_output/shout.c:81
8406 msgid "Genre description"
8407 msgstr "Popis žánru"
8409 #: modules/access_output/shout.c:82
8410 msgid "Genre of the content. "
8411 msgstr "Žánr obsahu."
8413 #: modules/access_output/shout.c:84
8414 msgid "URL description"
8415 msgstr "Url popisek"
8417 #: modules/access_output/shout.c:85
8418 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8421 #: modules/access_output/shout.c:92
8423 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8424 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8426 #: modules/access_output/shout.c:95
8428 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8429 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8431 #: modules/access_output/shout.c:97
8432 msgid "Number of channels"
8433 msgstr "Počet kanálu"
8435 #: modules/access_output/shout.c:98
8437 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8438 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8440 #: modules/access_output/shout.c:100
8441 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8442 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
8444 #: modules/access_output/shout.c:101
8446 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8447 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8449 #: modules/access_output/shout.c:103
8450 msgid "Stream public"
8451 msgstr "Veřejný stream"
8453 #: modules/access_output/shout.c:104
8455 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8456 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8457 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8460 #: modules/access_output/shout.c:110
8461 msgid "IceCAST output"
8462 msgstr "Výstup pro IceCAST"
8464 #: modules/access_output/udp.c:66
8466 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8470 #: modules/access_output/udp.c:69
8472 msgid "Group packets"
8473 msgstr "Odmítnout pakety"
8475 #: modules/access_output/udp.c:70
8477 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8478 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8479 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8482 #: modules/access_output/udp.c:77
8483 msgid "UDP stream output"
8484 msgstr "Výstup UDP streamu"
8486 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8488 msgid "AltiVec memcpy"
8489 msgstr "libc memcpy"
8491 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8492 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8495 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8496 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8499 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8501 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8502 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8504 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8506 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8507 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8510 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8512 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8513 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8515 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8517 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8518 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8521 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8522 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8525 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8527 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8528 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8531 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8532 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8535 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8537 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8538 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8541 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8542 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8545 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8547 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8548 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8553 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8554 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8556 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8558 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8559 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8560 "alarm is sent (default 5000)."
8563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8564 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8567 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8569 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8570 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8574 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8577 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8579 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8580 "saturation (default 2000)."
8583 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8584 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8587 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8589 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8590 "with audiobargraph_v (default 1)."
8593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8595 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8596 msgstr "ID proudu audio stopy."
8598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8599 msgid "audiobargraph_a"
8602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8603 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8607 msgid "Dolby Surround decoder"
8608 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8612 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8613 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8614 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8615 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8616 "It works with any source format from mono to 7.1."
8619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8621 msgid "Characteristic dimension"
8622 msgstr "Původ rozměru"
8624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8625 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8630 msgid "Compensate delay"
8631 msgstr "Zpoždění času"
8633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8635 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8636 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8637 "case, turn this on to compensate."
8640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8642 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8643 msgstr "Dolby Surround"
8645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8647 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8648 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8650 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
8651 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
8653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8655 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8656 msgstr "Sluchátkový efekt"
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8659 msgid "Headphone effect"
8660 msgstr "Sluchátkový efekt"
8662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8663 msgid "Use downmix algorithm"
8666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8668 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8669 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8675 msgid "Select channel to keep"
8676 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8680 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8681 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8700 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8704 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8708 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8711 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8714 msgstr "Surround prodleva (ms)"
8716 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8717 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8718 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8722 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8723 msgid "Add a delay effect to the sound"
8726 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8731 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8732 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8735 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8739 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8741 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8742 "be delay-time +/- sweep-depth."
8745 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8748 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
8750 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8751 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8754 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8755 msgid "Feedback Gain"
8758 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8759 msgid "Gain on Feedback loop"
8762 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8767 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8768 msgid "Level of delayed signal"
8771 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8777 msgid "Level of input signal"
8778 msgstr "Zařízení vstupu videa"
8780 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8782 msgid "A/52 dynamic range compression"
8783 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8785 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8786 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8788 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8789 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8790 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8791 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8796 msgid "Enable internal upmixing"
8797 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8799 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8800 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8803 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8805 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8806 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8808 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8809 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8812 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8814 msgid "DTS dynamic range compression"
8815 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8817 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8819 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8820 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8822 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8823 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8826 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8827 msgid "Fixed point audio format conversions"
8830 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8831 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8834 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8836 msgid "MPEG audio decoder"
8837 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8839 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8840 msgid "Equalizer preset"
8841 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8843 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8844 msgid "Preset to use for the equalizer."
8845 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8850 msgstr "Vstupní-zisk"
8852 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8854 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8855 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8862 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8864 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8865 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8868 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8870 msgstr "Globální zisk"
8872 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8873 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8876 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8877 msgid "Equalizer with 10 bands"
8878 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8896 msgstr "Taneční hudba"
8898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8900 msgstr "Basy naplno"
8902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8903 msgid "Full bass and treble"
8904 msgstr "Plné basy a výšky"
8906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8908 msgstr "Výšky naplno"
8910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8959 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8960 msgid "Number of audio buffers"
8961 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8963 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8965 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8966 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8967 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8970 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8972 msgid "Maximal volume level"
8973 msgstr "Maximální úroveň"
8975 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8977 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8978 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8979 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8981 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
8982 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
8983 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
8985 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8987 msgid "Volume normalizer"
8988 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8991 msgid "Parametric Equalizer"
8992 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8995 msgid "Low freq (Hz)"
8996 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9000 msgid "Low freq gain (dB)"
9001 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
9003 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9004 msgid "High freq (Hz)"
9005 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9009 msgid "High freq gain (dB)"
9010 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
9012 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9014 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
9016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9018 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9019 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
9021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9023 msgstr "Frekvence 1 Q"
9025 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9027 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
9029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9031 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9032 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
9034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9036 msgstr "Frekvence 2 Q"
9038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9040 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
9042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9044 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9045 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
9047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9049 msgstr "Frekvence 3 Q"
9051 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9052 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9055 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9056 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9059 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9060 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9063 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9066 msgstr "Zmena velikosti"
9068 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9069 msgid "Stride Length"
9072 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9073 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9076 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9077 msgid "Overlap Length"
9080 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9081 msgid "Percentage of stride to overlap"
9084 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9086 msgid "Search Length"
9089 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9090 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9093 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9098 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9099 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9102 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9105 msgstr "Šířka videa"
9107 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9109 msgid "Width of the virtual room"
9110 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
9112 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9117 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9121 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9126 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9128 msgid "Audio Spatializer"
9129 msgstr "Úprava prostoru"
9131 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9132 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
9134 msgstr "Úprava prostoru"
9136 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9138 msgid "Float32 audio mixer"
9139 msgstr "Spustit audio mixér"
9141 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
9143 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
9144 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
9146 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
9148 msgid "Trivial audio mixer"
9149 msgstr "Spustit audio mixér"
9151 #: modules/audio_output/alsa.c:88
9155 #: modules/audio_output/alsa.c:110
9156 msgid "ALSA audio output"
9157 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9159 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9161 msgid "ALSA Device Name"
9162 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
9164 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9165 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9166 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9167 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9168 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
9169 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
9170 msgid "Audio Device"
9171 msgstr "Zvukové zařízení"
9173 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9174 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9175 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9176 msgid "2 Front 2 Rear"
9177 msgstr "2 přední 2 zadní"
9179 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9180 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9182 msgid "A/52 over S/PDIF"
9183 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
9185 #: modules/audio_output/alsa.c:351
9187 msgid "No Audio Device"
9188 msgstr "Zvukové zařízení"
9190 #: modules/audio_output/alsa.c:352
9191 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9194 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
9195 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
9197 msgid "Audio output failed"
9198 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
9200 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
9202 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9203 msgstr "Barva video vstupu."
9205 #: modules/audio_output/alsa.c:499
9207 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9210 #: modules/audio_output/alsa.c:982
9211 msgid "Unknown soundcard"
9212 msgstr "Neznámý zvuková karta"
9214 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9216 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9217 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9221 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9223 msgid "HAL AudioUnit output"
9224 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
9226 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9228 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9231 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9232 msgid "Audio device is not configured"
9233 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9235 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9237 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9238 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9241 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9243 msgid "%s (Encoded Output)"
9244 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9246 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9247 msgid "Output device"
9248 msgstr "Výstupní zařízení"
9250 #: modules/audio_output/directx.c:121
9252 msgid "Select your audio output device"
9253 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9255 #: modules/audio_output/directx.c:123
9257 msgid "Speaker configuration"
9258 msgstr "Nahrát nastavení"
9260 #: modules/audio_output/directx.c:124
9262 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9263 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9266 #: modules/audio_output/directx.c:128
9267 msgid "DirectX audio output"
9268 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9270 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9272 msgid "3 Front 2 Rear"
9273 msgstr "2 přední 2 zadní"
9275 #: modules/audio_output/file.c:81
9276 msgid "Output format"
9277 msgstr "Formát výstupu"
9279 #: modules/audio_output/file.c:82
9281 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9282 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9285 #: modules/audio_output/file.c:85
9286 msgid "Number of output channels"
9287 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9289 #: modules/audio_output/file.c:86
9291 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9292 "restrict the number of channels here."
9295 #: modules/audio_output/file.c:89
9297 msgid "Add WAVE header"
9298 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
9300 #: modules/audio_output/file.c:90
9301 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9304 #: modules/audio_output/file.c:107
9306 msgstr "Výstupní soubor"
9308 #: modules/audio_output/file.c:108
9309 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9312 #: modules/audio_output/file.c:111
9313 msgid "File audio output"
9314 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
9316 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9317 msgid "Roku HD1000 audio output"
9318 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
9320 #: modules/audio_output/jack.c:70
9322 msgid "Automatically connect to writable clients"
9323 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
9325 #: modules/audio_output/jack.c:72
9327 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9328 "writable JACK clients found."
9331 #: modules/audio_output/jack.c:76
9332 msgid "Connect to clients matching"
9335 #: modules/audio_output/jack.c:78
9337 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9338 "regular expression will be considered for connection."
9341 #: modules/audio_output/jack.c:86
9342 msgid "JACK audio output"
9343 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9345 #: modules/audio_output/oss.c:97
9346 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9349 #: modules/audio_output/oss.c:99
9351 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9352 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9353 "drivers, then you need to enable this option."
9356 #: modules/audio_output/oss.c:105
9357 msgid "UNIX OSS audio output"
9358 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
9360 #: modules/audio_output/oss.c:110
9362 msgid "OSS DSP device"
9363 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
9365 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9367 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9368 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
9370 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9371 msgid "PORTAUDIO audio output"
9372 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
9374 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9378 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9380 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9381 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
9382 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9383 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
9384 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
9385 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
9386 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
9387 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
9388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
9389 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9390 msgid "VLC media player"
9391 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
9393 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9394 msgid "Pulseaudio audio output"
9395 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9397 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9398 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9399 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
9401 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9402 msgid "Microsoft Soundmapper"
9403 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9405 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9406 msgid "Select Audio Device"
9407 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9409 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9411 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9412 "VLC restart to apply."
9414 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
9415 "změna vyžaduje restart VLC."
9417 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9418 msgid "Default Audio Device"
9419 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
9421 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9423 msgid "Win32 waveOut extension output"
9424 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
9426 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9428 msgid "Use float32 output"
9429 msgstr "použít jako výstupní soubor"
9431 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9433 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9434 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9437 #: modules/codec/a52.c:49
9440 msgstr "hlasitost A/52"
9442 #: modules/codec/a52.c:56
9444 msgid "A/52 audio packetizer"
9445 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9447 #: modules/codec/adpcm.c:48
9449 msgid "ADPCM audio decoder"
9450 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9452 #: modules/codec/aes3.c:48
9454 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9455 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9457 #: modules/codec/aes3.c:53
9459 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9460 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9462 #: modules/codec/araw.c:49
9464 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9465 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9467 #: modules/codec/araw.c:58
9469 msgid "Raw audio encoder"
9470 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9488 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9506 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9507 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9508 "MJPEG and other codecs"
9511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9513 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9514 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9518 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9519 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9530 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9531 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9535 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9536 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9539 msgid "Direct rendering"
9540 msgstr "Přímé vykreslování"
9542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9544 msgid "Error resilience"
9545 msgstr "Vnitřní chyba"
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9549 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9550 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9551 "can produce a lot of errors.\n"
9552 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9557 msgid "Workaround bugs"
9558 msgstr "Informace o ~chybách"
9560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9562 "Try to fix some bugs:\n"
9565 "4 xvid interlaced\n"
9570 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9571 "\"ump4\", enter 40."
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9575 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9581 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9582 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9586 msgid "Allow speed tricks"
9589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9591 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9595 msgid "Skip frame (default=0)"
9596 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9600 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9601 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9603 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
9604 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
9606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9607 msgid "Skip idct (default=0)"
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9612 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9613 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9618 msgstr "Debugovací maska"
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9622 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9623 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9627 msgid "Visualize motion vectors"
9628 msgstr "lyn&X-like pohyb"
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9632 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9633 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9634 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9635 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9636 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9637 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9642 msgid "Low resolution decoding"
9643 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9647 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9652 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9657 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9658 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9663 msgid "Hardware decoding"
9664 msgstr "Implicitní kódování"
9666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9667 msgid "This allows hardware decoding when available."
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9672 msgid "Ratio of key frames"
9673 msgstr "Rámečky VT100"
9675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9677 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9678 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9682 msgid "Ratio of B frames"
9683 msgstr "Zobrazovat rámce"
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9687 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9688 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9692 msgid "Video bitrate tolerance"
9693 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9697 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9698 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9702 msgid "Interlaced encoding"
9703 msgstr "Implicitní kódování"
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9706 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9711 msgid "Interlaced motion estimation"
9712 msgstr "_Optimální odhad"
9714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9715 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9720 msgid "Pre-motion estimation"
9721 msgstr "_Optimální odhad"
9723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9725 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9726 msgstr "_Optimální odhad"
9728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9730 msgid "Rate control buffer size"
9731 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9735 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9736 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9741 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9742 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9746 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9747 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9751 msgid "I quantization factor"
9752 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9756 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9757 "same qscale for I and P frames)."
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9761 #: modules/demux/mod.c:78
9762 msgid "Noise reduction"
9763 msgstr "Redukce šumu"
9765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9767 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9768 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9773 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9774 msgstr "Násobící matice RGB"
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9778 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9779 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9780 "standard MPEG2 decoders."
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9784 msgid "Quality level"
9785 msgstr "Úroveň kvality"
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9789 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9790 "encoding very much)."
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9795 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9796 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9797 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9798 "to ease the encoder's task."
9801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9803 msgid "Minimum video quantizer scale"
9804 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9808 msgid "Minimum video quantizer scale."
9809 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9813 msgid "Maximum video quantizer scale"
9814 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9818 msgid "Maximum video quantizer scale."
9819 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9823 msgid "Trellis quantization"
9824 msgstr "Změnit _heslo..."
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9827 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9832 msgid "Fixed quantizer scale"
9833 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9837 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9843 msgid "Strict standard compliance"
9844 msgstr "Téměř splňování standardu"
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9848 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9853 msgid "Luminance masking"
9854 msgstr "Maska adres"
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9857 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9862 msgid "Darkness masking"
9863 msgstr "Maska adres"
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9866 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9871 msgid "Motion masking"
9872 msgstr "Maska adres"
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9876 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9882 msgid "Border masking"
9883 msgstr "Maska adres"
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9887 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9893 msgid "Luminance elimination"
9894 msgstr "Snížit _jas"
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9898 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9899 "The H264 specification recommends -4."
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9904 msgid "Chrominance elimination"
9905 msgstr "Snížit _jas"
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9909 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9910 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9915 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9916 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9920 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9921 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9927 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9928 msgstr "Začít _videokonferenci"
9930 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9932 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9933 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9938 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9940 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9942 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9943 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9948 msgid "VLC could not open the encoder."
9949 msgstr "Barva video vstupu."
9951 #: modules/codec/cc.c:62
9955 #: modules/codec/cc.c:63
9957 msgid "Closed Captions decoder"
9958 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9960 #: modules/codec/cdg.c:87
9962 msgid "CDG video decoder"
9963 msgstr "Falešný video dekodér"
9965 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9967 msgid "CVD subtitle decoder"
9968 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9970 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9972 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9973 msgstr "font titulků"
9975 #: modules/codec/dirac.c:61
9976 msgid "Constant quality factor"
9979 #: modules/codec/dirac.c:62
9980 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9983 #: modules/codec/dirac.c:65
9985 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9986 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9988 #: modules/codec/dirac.c:66
9989 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9992 #: modules/codec/dirac.c:69
9994 msgid "Enable lossless coding"
9995 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9997 #: modules/codec/dirac.c:70
9999 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10000 "reproduction of the original"
10003 #: modules/codec/dirac.c:74
10008 #: modules/codec/dirac.c:75
10010 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10011 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
10013 #: modules/codec/dirac.c:79
10014 msgid "Centre Weighted Median"
10017 #: modules/codec/dirac.c:80
10018 msgid "Rectangular Linear Phase"
10021 #: modules/codec/dirac.c:80
10022 msgid "Diagonal Linear Phase"
10025 #: modules/codec/dirac.c:83
10026 msgid "Amount of prefiltering"
10029 #: modules/codec/dirac.c:84
10030 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10033 #: modules/codec/dirac.c:87
10035 msgid "Chroma format"
10036 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
10038 #: modules/codec/dirac.c:88
10040 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10043 #: modules/codec/dirac.c:93
10047 #: modules/codec/dirac.c:93
10051 #: modules/codec/dirac.c:93
10055 #: modules/codec/dirac.c:96
10056 msgid "Distance between 'P' frames"
10057 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
10059 #: modules/codec/dirac.c:100
10061 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10062 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10064 #: modules/codec/dirac.c:104
10066 msgid "Picture coding mode"
10067 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10069 #: modules/codec/dirac.c:105
10071 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
10072 "pseudo-progressive frame"
10075 #: modules/codec/dirac.c:110
10076 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10079 #: modules/codec/dirac.c:111
10080 msgid "force coding frame as single picture"
10083 #: modules/codec/dirac.c:112
10084 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
10087 #: modules/codec/dirac.c:116
10088 msgid "Width of motion compensation blocks"
10091 #: modules/codec/dirac.c:120
10092 msgid "Height of motion compensation blocks"
10095 #: modules/codec/dirac.c:125
10096 msgid "Block overlap (%)"
10099 #: modules/codec/dirac.c:126
10100 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10103 #: modules/codec/dirac.c:131
10108 #: modules/codec/dirac.c:132
10109 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10112 #: modules/codec/dirac.c:136
10117 #: modules/codec/dirac.c:137
10118 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10121 #: modules/codec/dirac.c:140
10123 msgid "Motion vector precision"
10124 msgstr "ASCII-art video výstup"
10126 #: modules/codec/dirac.c:141
10127 msgid "Motion vector precision in pels."
10130 #: modules/codec/dirac.c:146
10131 msgid "Simple ME search area x:y"
10134 #: modules/codec/dirac.c:147
10136 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10137 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10140 #: modules/codec/dirac.c:152
10142 msgid "Three component motion estimation"
10143 msgstr "_Optimální odhad"
10145 #: modules/codec/dirac.c:153
10147 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10148 msgstr "_Optimální odhad"
10150 #: modules/codec/dirac.c:156
10152 msgid "Intra picture DWT filter"
10153 msgstr "Filtry podobrázků"
10155 #: modules/codec/dirac.c:160
10157 msgid "Inter picture DWT filter"
10158 msgstr "Filtry podobrázků"
10160 #: modules/codec/dirac.c:164
10162 msgid "Number of DWT iterations"
10163 msgstr "Počet řádků"
10165 #: modules/codec/dirac.c:165
10166 msgid "Also known as DWT levels"
10169 #: modules/codec/dirac.c:169
10171 msgid "Enable multiple quantizers"
10172 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10174 #: modules/codec/dirac.c:170
10175 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10178 #: modules/codec/dirac.c:174
10180 msgid "Enable spatial partitioning"
10181 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10183 #: modules/codec/dirac.c:178
10184 msgid "Disable arithmetic coding"
10187 #: modules/codec/dirac.c:179
10188 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10191 #: modules/codec/dirac.c:184
10192 msgid "cycles per degree"
10195 #: modules/codec/dirac.c:206
10196 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10199 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
10201 msgid "DirectMedia Object decoder"
10202 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10204 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
10206 msgid "DirectMedia Object encoder"
10207 msgstr "objekt sdílené paměti"
10209 #: modules/codec/dts.c:49
10212 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10214 #: modules/codec/dts.c:54
10216 msgid "DTS audio packetizer"
10217 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10219 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10221 msgid "Decoding X coordinate"
10222 msgstr "Maximální souřadnice X"
10224 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10226 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10227 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10229 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10231 msgid "Decoding Y coordinate"
10232 msgstr "Maximální souřadnice X"
10234 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10236 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10237 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10239 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10241 msgid "Subpicture position"
10242 msgstr "Pozice kurzoru"
10244 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10246 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10247 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10251 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10253 msgid "Encoding X coordinate"
10254 msgstr "Maximální souřadnice X"
10256 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10258 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10259 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10261 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10263 msgid "Encoding Y coordinate"
10264 msgstr "Maximální souřadnice X"
10266 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10268 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10269 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10271 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10273 msgid "DVB subtitles decoder"
10274 msgstr "Dekodér titulků"
10276 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
10277 msgid "DVB subtitles"
10278 msgstr "DVB titulky"
10280 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10282 msgid "DVB subtitles encoder"
10283 msgstr "font titulků"
10285 #: modules/codec/faad.c:45
10287 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10288 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10290 #: modules/codec/faad.c:388
10292 msgid "AAC extension"
10293 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
10295 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10297 msgstr "Soubor obrázku"
10299 #: modules/codec/fake.c:54
10301 msgid "Path of the image file for fake input."
10302 msgstr "Kontrast video vstupu."
10304 #: modules/codec/fake.c:55
10306 msgid "Reload image file"
10307 msgstr "Soubor obrázku"
10309 #: modules/codec/fake.c:57
10311 msgid "Reload image file every n seconds."
10312 msgstr "Soubor obrázku"
10314 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10316 msgid "Output video width."
10317 msgstr "Šířka video výstupu."
10319 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10321 msgid "Output video height."
10322 msgstr "Výška video výstupu."
10324 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10325 msgid "Keep aspect ratio"
10326 msgstr "Zachovat poměr stran"
10328 #: modules/codec/fake.c:66
10329 msgid "Consider width and height as maximum values."
10332 #: modules/codec/fake.c:67
10333 msgid "Background aspect ratio"
10334 msgstr "Poměr stran pozadí"
10336 #: modules/codec/fake.c:69
10338 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10339 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
10341 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10343 msgid "Deinterlace video"
10344 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10346 #: modules/codec/fake.c:72
10348 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10349 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
10351 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10353 msgid "Deinterlace module"
10354 msgstr "Adresáře s moduly"
10356 #: modules/codec/fake.c:75
10358 msgid "Deinterlace module to use."
10359 msgstr "další slovníky, které používat"
10361 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10362 #: modules/video_output/yuv.c:44
10364 msgid "Chroma used"
10365 msgstr "povolit klíčování barvou"
10367 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10368 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10371 #: modules/codec/fake.c:89
10372 msgid "Fake video decoder"
10373 msgstr "Falešný video dekodér"
10375 #: modules/codec/flac.c:137
10377 msgid "Flac audio decoder"
10378 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10380 #: modules/codec/flac.c:143
10382 msgid "Flac audio encoder"
10383 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10385 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10386 msgid "Sound fonts (required)"
10387 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
10389 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10390 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10393 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10394 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10397 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10401 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10402 msgid "MIDI synthesis not set up"
10405 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10407 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10408 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10409 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10412 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10415 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10416 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10417 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10420 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10421 msgid "Video memory buffer width."
10424 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10426 msgid "Video memory buffer height."
10427 msgstr "Výška videa"
10429 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10430 msgid "Lock function"
10431 msgstr "Uzamknout funkci"
10433 #: modules/codec/invmem.c:60
10435 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10436 "memory address for use by the video renderer."
10439 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10440 msgid "Unlock function"
10441 msgstr "Odemknout funkci"
10443 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10444 msgid "Address of the unlocking callback function"
10447 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10448 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10451 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10452 #: modules/video_output/vmem.c:51
10455 msgstr "povolit klíčování barvou"
10457 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10459 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10462 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10464 msgid "Memory video decoder"
10465 msgstr "Falešný video dekodér"
10467 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10468 msgid "Formatted Subtitles"
10469 msgstr "Formátované titulky"
10471 #: modules/codec/kate.c:196
10473 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10474 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10475 "rendering via Tiger is enabled."
10478 #: modules/codec/kate.c:203
10482 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10486 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10487 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10488 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10489 #: modules/video_filter/rss.c:72
10493 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10494 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10495 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10496 #: modules/video_filter/rss.c:73
10500 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10501 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10502 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10503 #: modules/video_filter/rss.c:73
10507 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10508 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10509 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10510 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10514 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10515 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10516 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10517 #: modules/video_filter/rss.c:73
10520 msgstr "Bretonština"
10522 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10523 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10524 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10525 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10526 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10527 #: modules/video_filter/rss.c:73
10531 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10532 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10533 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10534 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10538 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10539 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10540 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10541 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10542 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10546 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10547 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10548 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10549 #: modules/video_filter/rss.c:74
10553 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10554 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10555 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10556 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10557 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10561 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10562 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10563 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10564 #: modules/video_filter/rss.c:75
10566 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
10568 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10569 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10570 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10571 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10575 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10576 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10577 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10578 #: modules/video_filter/rss.c:75
10582 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10583 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10584 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10585 #: modules/video_filter/rss.c:75
10587 msgstr "Námořnická modř"
10589 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10591 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10592 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10593 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10594 #: modules/video_filter/rss.c:75
10598 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10599 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10600 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10601 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10605 #: modules/codec/kate.c:215
10607 msgid "Use Tiger for rendering"
10608 msgstr "Přímé vykreslování"
10610 #: modules/codec/kate.c:216
10612 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10613 "only render static text and bitmap based streams."
10616 #: modules/codec/kate.c:220
10617 msgid "Rendering quality"
10618 msgstr "Kvalita vykreslování"
10620 #: modules/codec/kate.c:221
10622 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10625 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10626 "největší kvalita."
10628 #: modules/codec/kate.c:225
10630 msgid "Default font effect"
10631 msgstr "Výchozí font pro efekty"
10633 #: modules/codec/kate.c:226
10635 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10639 #: modules/codec/kate.c:230
10640 msgid "Default font effect strength"
10643 #: modules/codec/kate.c:231
10644 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10647 #: modules/codec/kate.c:235
10649 msgid "Default font description"
10650 msgstr "Zpřístupněný popis"
10652 #: modules/codec/kate.c:236
10654 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10655 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10656 "font parameters where appropriate."
10659 #: modules/codec/kate.c:241
10660 msgid "Default font color"
10661 msgstr "Výchozí barva fontu"
10663 #: modules/codec/kate.c:242
10665 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10666 "font color to use."
10669 #: modules/codec/kate.c:246
10671 msgid "Default font alpha"
10672 msgstr "Základní stream"
10674 #: modules/codec/kate.c:247
10676 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10677 "particular font color to use."
10680 #: modules/codec/kate.c:251
10681 msgid "Default background color"
10682 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10684 #: modules/codec/kate.c:252
10686 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10690 #: modules/codec/kate.c:256
10691 msgid "Default background alpha"
10694 #: modules/codec/kate.c:257
10696 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10697 "specify a particular background color to use."
10700 #: modules/codec/kate.c:263
10702 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10703 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10704 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10706 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10707 "played. This will hopefully be fixed soon."
10710 #: modules/codec/kate.c:272
10714 #: modules/codec/kate.c:273
10716 msgid "Kate overlay decoder"
10717 msgstr "Falešný video dekodér"
10719 #: modules/codec/kate.c:292
10721 msgid "Tiger rendering defaults"
10722 msgstr "Modul pro vykresování textu"
10724 #: modules/codec/kate.c:328
10726 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10727 msgstr "font titulků"
10729 #: modules/codec/libass.c:65
10731 msgid "Subtitles (advanced)"
10732 msgstr "verze kodéru"
10734 #: modules/codec/libass.c:66
10736 msgid "Subtitle renderers using libass"
10737 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
10739 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10740 msgid "Building font cache"
10743 #: modules/codec/libass.c:723
10745 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10746 "This should take less than a minute."
10749 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10751 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10752 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10754 #: modules/codec/lpcm.c:52
10756 msgid "Linear PCM audio decoder"
10757 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10759 #: modules/codec/lpcm.c:57
10761 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10762 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10764 #: modules/codec/mash.cpp:70
10766 msgid "Video decoder using openmash"
10767 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10769 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10771 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10772 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10774 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10776 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10777 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10779 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10781 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10782 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10784 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10786 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10787 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10789 #: modules/codec/png.c:58
10791 msgid "PNG video decoder"
10792 msgstr "Falešný video dekodér"
10794 #: modules/codec/quicktime.c:67
10796 msgid "QuickTime library decoder"
10797 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10799 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10801 msgid "Pseudo raw video decoder"
10802 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10804 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10806 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10807 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
10809 #: modules/codec/realvideo.c:131
10811 msgid "RealVideo library decoder"
10812 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10814 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10816 msgid "Schroedinger video decoder"
10817 msgstr "Falešný video dekodér"
10819 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10821 msgid "SDL Image decoder"
10822 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10824 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10826 msgid "SDL_image video decoder"
10827 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10829 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10831 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10832 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10834 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10835 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10840 #: modules/codec/speex.c:59
10842 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10843 msgstr "Barva video vstupu."
10845 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10846 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10848 msgid "Encoding quality"
10849 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
10851 #: modules/codec/speex.c:63
10852 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10855 #: modules/codec/speex.c:65
10857 msgid "Encoding complexity"
10858 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
10860 #: modules/codec/speex.c:67
10861 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10864 #: modules/codec/speex.c:69
10865 msgid "Maximal bitrate"
10866 msgstr "Maximální bitrate"
10868 #: modules/codec/speex.c:71
10869 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10872 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10874 msgid "CBR encoding"
10875 msgstr "Implicitní kódování"
10877 #: modules/codec/speex.c:75
10879 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10880 "bitrate encoding (VBR)."
10883 #: modules/codec/speex.c:78
10884 msgid "Voice activity detection"
10887 #: modules/codec/speex.c:80
10889 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10893 #: modules/codec/speex.c:83
10895 msgid "Discontinuous Transmission"
10896 msgstr "Nepřetržitý proud"
10898 #: modules/codec/speex.c:85
10899 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10902 #: modules/codec/speex.c:89
10903 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10906 #: modules/codec/speex.c:89
10907 msgid "Wide-band (16kHz)"
10910 #: modules/codec/speex.c:89
10911 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10914 #: modules/codec/speex.c:96
10916 msgid "Speex audio decoder"
10917 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10919 #: modules/codec/speex.c:98
10924 #: modules/codec/speex.c:102
10926 msgid "Speex audio packetizer"
10927 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10929 #: modules/codec/speex.c:107
10931 msgid "Speex audio encoder"
10932 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10936 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10937 msgstr "Změnit stopu titulků"
10939 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10940 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10943 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10945 msgid "DVD subtitles decoder"
10946 msgstr "Dekodér titulků"
10948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10950 msgid "DVD subtitles"
10951 msgstr "DVB titulky"
10953 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10955 msgid "DVD subtitles packetizer"
10956 msgstr "font titulků"
10958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10959 msgid "Universal (UTF-8)"
10962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10963 msgid "Universal (UTF-16)"
10966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10967 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10971 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10975 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10979 msgid "Western European (Latin-9)"
10982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10983 msgid "Western European (Windows-1252)"
10986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10987 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10991 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10995 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10999 msgid "Nordic (Latin-6)"
11002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
11003 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
11007 msgid "Russian (KOI8-R)"
11010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
11011 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
11015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
11019 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
11023 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
11027 msgid "Greek (Windows-1253)"
11030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
11031 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
11035 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
11039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
11043 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
11047 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
11051 msgid "Thai (Windows-874)"
11054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
11055 msgid "Baltic (Latin-7)"
11058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
11059 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
11063 msgid "Celtic (Latin-8)"
11066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
11067 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
11071 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11074 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
11075 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11078 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
11079 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11082 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
11083 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11086 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
11087 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11090 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
11091 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
11095 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11098 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
11099 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
11103 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11106 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
11107 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
11111 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
11115 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
11119 msgid "Subtitles text encoding"
11120 msgstr "Kódování titulků"
11122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
11123 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11124 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
11126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
11127 msgid "Subtitles justification"
11128 msgstr "Zarovnání titulků"
11130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
11131 msgid "Set the justification of subtitles"
11132 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
11134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
11135 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11136 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
11138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11140 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11145 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11146 "but you can choose to disable all formatting."
11149 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
11150 msgid "Text subtitles decoder"
11151 msgstr "Dekodér titulků"
11154 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11155 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11156 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11157 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11158 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11159 #. Other scripts use other code pages.
11161 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11162 #. the VideoLAN translators mailing list.
11163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
11168 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
11172 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11174 msgid "USF subtitles decoder"
11175 msgstr "Dekodér titulků"
11177 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11179 msgid "T.140 text encoder"
11180 msgstr "Vykreslovač textu"
11182 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11184 msgid "Enable debug"
11185 msgstr "Povolit video"
11187 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11189 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11191 "packet assembly info 2\n"
11194 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11196 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11197 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11199 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11200 msgid "SVCD subtitles"
11201 msgstr "SVCD titulky"
11203 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11205 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11206 msgstr "font titulků"
11208 #: modules/codec/telx.c:54
11210 msgid "Override page"
11211 msgstr "build root předefinován"
11213 #: modules/codec/telx.c:55
11215 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11216 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11217 "usually 888 or 889)."
11220 #: modules/codec/telx.c:60
11222 msgid "Ignore subtitle flag"
11223 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
11225 #: modules/codec/telx.c:61
11226 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11229 #: modules/codec/telx.c:64
11231 msgid "Workaround for France"
11232 msgstr "Informace o ~chybách"
11234 #: modules/codec/telx.c:65
11236 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11237 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11238 "your subtitles don't appear."
11241 #: modules/codec/telx.c:71
11243 msgid "Teletext subtitles decoder"
11244 msgstr "Dekodér titulků"
11246 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11248 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11249 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11252 #: modules/codec/theora.c:105
11254 msgid "Theora video decoder"
11255 msgstr "Falešný video dekodér"
11257 #: modules/codec/theora.c:111
11259 msgid "Theora video packetizer"
11260 msgstr "Začít _videokonferenci"
11262 #: modules/codec/theora.c:117
11264 msgid "Theora video encoder"
11265 msgstr "Začít _videokonferenci"
11267 #: modules/codec/twolame.c:57
11269 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11270 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11273 #: modules/codec/twolame.c:60
11274 msgid "Stereo mode"
11275 msgstr "Režim stereo"
11277 #: modules/codec/twolame.c:61
11279 msgid "Handling mode for stereo streams"
11280 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
11282 #: modules/codec/twolame.c:62
11286 #: modules/codec/twolame.c:64
11287 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11290 #: modules/codec/twolame.c:65
11291 msgid "Psycho-acoustic model"
11292 msgstr "Psychoakustický model"
11294 #: modules/codec/twolame.c:67
11295 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11296 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11298 #: modules/codec/twolame.c:71
11300 msgstr "Dvojité mono"
11302 #: modules/codec/twolame.c:71
11303 msgid "Joint stereo"
11304 msgstr "Smíšené stereo"
11306 #: modules/codec/twolame.c:76
11308 msgid "Libtwolame audio encoder"
11309 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11311 #: modules/codec/vorbis.c:175
11313 msgid "Maximum encoding bitrate"
11314 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
11316 #: modules/codec/vorbis.c:177
11317 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11320 #: modules/codec/vorbis.c:178
11322 msgid "Minimum encoding bitrate"
11323 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
11325 #: modules/codec/vorbis.c:180
11327 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11331 #: modules/codec/vorbis.c:183
11332 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11335 #: modules/codec/vorbis.c:187
11337 msgid "Vorbis audio decoder"
11338 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11340 #: modules/codec/vorbis.c:198
11342 msgid "Vorbis audio packetizer"
11343 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11345 #: modules/codec/vorbis.c:205
11347 msgid "Vorbis audio encoder"
11348 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11350 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11351 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11354 #: modules/codec/x264.c:55
11356 msgid "Maximum GOP size"
11357 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
11359 #: modules/codec/x264.c:56
11361 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11362 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11365 #: modules/codec/x264.c:60
11367 msgid "Minimum GOP size"
11368 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
11370 #: modules/codec/x264.c:61
11372 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11373 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11374 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11375 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11376 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11377 "the IDR-frame. \n"
11378 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11379 "frames, but do not start a new GOP."
11382 #: modules/codec/x264.c:70
11384 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11385 msgstr "Rámečky VT100"
11387 #: modules/codec/x264.c:71
11389 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11390 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11391 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11392 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11393 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11394 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11398 #: modules/codec/x264.c:82
11400 msgid "B-frames between I and P"
11401 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11403 #: modules/codec/x264.c:83
11405 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11406 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11408 #: modules/codec/x264.c:86
11410 msgid "Adaptive B-frame decision"
11411 msgstr "Povolit vsechny framy"
11413 #: modules/codec/x264.c:87
11416 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11417 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11418 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11420 #: modules/codec/x264.c:91
11422 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11423 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
11425 #: modules/codec/x264.c:92
11427 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11428 "negative values cause less B-frames."
11431 #: modules/codec/x264.c:96
11432 msgid "Keep some B-frames as references"
11435 #: modules/codec/x264.c:98
11437 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11438 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11440 " - none: Disabled\n"
11441 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11442 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11445 #: modules/codec/x264.c:106
11447 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11448 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11452 #: modules/codec/x264.c:111
11456 #: modules/codec/x264.c:112
11458 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11459 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11462 #: modules/codec/x264.c:116
11464 msgid "Number of reference frames"
11465 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11467 #: modules/codec/x264.c:117
11469 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11470 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11471 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11474 #: modules/codec/x264.c:122
11476 msgid "Skip loop filter"
11477 msgstr "Horní propust"
11479 #: modules/codec/x264.c:123
11480 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11483 #: modules/codec/x264.c:125
11484 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11487 #: modules/codec/x264.c:126
11489 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11490 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11493 #: modules/codec/x264.c:130
11495 msgid "H.264 level"
11496 msgstr "Maximální úroveň"
11498 #: modules/codec/x264.c:131
11500 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11501 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11502 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11505 #: modules/codec/x264.c:136
11507 msgid "H.264 profile"
11508 msgstr "Maximální úroveň"
11510 #: modules/codec/x264.c:137
11511 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11514 #: modules/codec/x264.c:143
11516 msgid "Interlaced mode"
11517 msgstr "Adresáře s moduly"
11519 #: modules/codec/x264.c:144
11521 msgid "Pure-interlaced mode."
11522 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11524 #: modules/codec/x264.c:146
11525 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11528 #: modules/codec/x264.c:147
11529 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11532 #: modules/codec/x264.c:149
11533 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11536 #: modules/codec/x264.c:150
11537 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11540 #: modules/codec/x264.c:152
11542 msgid "Force number of slices per frame"
11543 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11545 #: modules/codec/x264.c:153
11546 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11549 #: modules/codec/x264.c:155
11550 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11553 #: modules/codec/x264.c:156
11554 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11557 #: modules/codec/x264.c:158
11558 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11561 #: modules/codec/x264.c:159
11562 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11565 #: modules/codec/x264.c:162
11568 msgstr "Nastavit volby"
11570 #: modules/codec/x264.c:163
11572 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11573 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11576 #: modules/codec/x264.c:167
11578 msgid "Quality-based VBR"
11579 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
11581 #: modules/codec/x264.c:168
11582 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11585 #: modules/codec/x264.c:170
11590 #: modules/codec/x264.c:171
11591 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11594 #: modules/codec/x264.c:174
11599 #: modules/codec/x264.c:175
11601 msgid "Maximum quantizer parameter."
11602 msgstr "Data formálních parametrů"
11604 #: modules/codec/x264.c:177
11606 msgid "Max QP step"
11607 msgstr "Krok volání makra"
11609 #: modules/codec/x264.c:178
11610 msgid "Max QP step between frames."
11613 #: modules/codec/x264.c:180
11615 msgid "Average bitrate tolerance"
11616 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
11618 #: modules/codec/x264.c:181
11619 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11622 #: modules/codec/x264.c:184
11624 msgid "Max local bitrate"
11625 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
11627 #: modules/codec/x264.c:185
11628 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11631 #: modules/codec/x264.c:187
11633 msgstr "VBV buffer"
11635 #: modules/codec/x264.c:188
11636 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11639 #: modules/codec/x264.c:191
11640 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11643 #: modules/codec/x264.c:192
11645 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11649 #: modules/codec/x264.c:195
11650 msgid "How AQ distributes bits"
11653 #: modules/codec/x264.c:196
11655 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11657 " - 1: Current x264 default mode\n"
11658 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11662 #: modules/codec/x264.c:201
11664 msgid "Strength of AQ"
11665 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11667 #: modules/codec/x264.c:202
11669 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11670 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11671 " - 0.5: weak AQ\n"
11672 " - 1.5: strong AQ"
11675 #: modules/codec/x264.c:208
11677 msgid "QP factor between I and P"
11678 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11680 #: modules/codec/x264.c:209
11682 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11683 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11685 #: modules/codec/x264.c:212
11687 msgid "QP factor between P and B"
11688 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11690 #: modules/codec/x264.c:213
11692 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11693 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11695 #: modules/codec/x264.c:215
11697 msgid "QP difference between chroma and luma"
11698 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11700 #: modules/codec/x264.c:216
11702 msgid "QP difference between chroma and luma."
11703 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11705 #: modules/codec/x264.c:218
11707 msgid "Multipass ratecontrol"
11708 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
11710 #: modules/codec/x264.c:219
11712 "Multipass ratecontrol:\n"
11713 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11714 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11715 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11718 #: modules/codec/x264.c:224
11720 msgid "QP curve compression"
11721 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
11723 #: modules/codec/x264.c:225
11724 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11727 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11728 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11731 #: modules/codec/x264.c:228
11733 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11734 "blurs complexity."
11737 #: modules/codec/x264.c:232
11739 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11743 #: modules/codec/x264.c:237
11745 msgid "Partitions to consider"
11746 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
11748 #: modules/codec/x264.c:238
11750 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11753 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11754 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11755 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11756 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11759 #: modules/codec/x264.c:246
11761 msgid "Direct MV prediction mode"
11762 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11764 #: modules/codec/x264.c:247
11766 msgid "Direct MV prediction mode."
11767 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11769 #: modules/codec/x264.c:249
11771 msgid "Direct prediction size"
11772 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11774 #: modules/codec/x264.c:250
11776 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11778 " - -1: smallest possible according to level\n"
11781 #: modules/codec/x264.c:255
11783 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11784 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11786 #: modules/codec/x264.c:256
11788 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11789 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11791 #: modules/codec/x264.c:258
11793 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11794 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11796 #: modules/codec/x264.c:259
11798 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11799 " - 1: Blind offset\n"
11800 " - 2: Smart analysis\n"
11803 #: modules/codec/x264.c:264
11805 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11806 msgstr "_Optimální odhad"
11808 #: modules/codec/x264.c:265
11810 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11812 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11813 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11814 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11815 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11818 #: modules/codec/x264.c:272
11820 msgid "Maximum motion vector search range"
11821 msgstr "ASCII-art video výstup"
11823 #: modules/codec/x264.c:273
11825 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11826 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11827 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11830 #: modules/codec/x264.c:278
11832 msgid "Maximum motion vector length"
11833 msgstr "ASCII-art video výstup"
11835 #: modules/codec/x264.c:279
11837 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11840 #: modules/codec/x264.c:282
11842 msgid "Minimum buffer space between threads"
11843 msgstr "Spustí POČET vláken"
11845 #: modules/codec/x264.c:283
11848 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11850 msgstr "Spustí POČET vláken"
11852 #: modules/codec/x264.c:286
11853 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11856 #: modules/codec/x264.c:287
11858 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11859 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11862 #: modules/codec/x264.c:291
11863 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11866 #: modules/codec/x264.c:293
11868 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11869 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11870 "quality). Range 1 to 9."
11873 #: modules/codec/x264.c:297
11875 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11876 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11878 #: modules/codec/x264.c:298
11880 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11881 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11883 #: modules/codec/x264.c:301
11884 msgid "Decide references on a per partition basis"
11887 #: modules/codec/x264.c:302
11889 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11890 "as opposed to only one ref per macroblock."
11893 #: modules/codec/x264.c:306
11895 msgid "Chroma in motion estimation"
11896 msgstr "_Optimální odhad"
11898 #: modules/codec/x264.c:307
11900 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11901 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11903 #: modules/codec/x264.c:310
11904 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11907 #: modules/codec/x264.c:311
11908 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11911 #: modules/codec/x264.c:313
11912 msgid "Adaptive spatial transform size"
11915 #: modules/codec/x264.c:315
11916 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11919 #: modules/codec/x264.c:317
11921 msgid "Trellis RD quantization"
11922 msgstr "Změnit _heslo..."
11924 #: modules/codec/x264.c:318
11926 "Trellis RD quantization: \n"
11928 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11929 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11930 "This requires CABAC."
11933 #: modules/codec/x264.c:324
11934 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11937 #: modules/codec/x264.c:325
11938 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11941 #: modules/codec/x264.c:327
11942 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11945 #: modules/codec/x264.c:328
11947 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11948 "small single coefficient."
11951 #: modules/codec/x264.c:331
11953 msgid "Use Psy-optimizations"
11954 msgstr "Optimalizace CPU"
11956 #: modules/codec/x264.c:332
11957 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11960 #: modules/codec/x264.c:336
11962 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11966 #: modules/codec/x264.c:339
11968 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11969 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11971 #: modules/codec/x264.c:340
11973 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11974 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11976 #: modules/codec/x264.c:343
11978 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11979 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11981 #: modules/codec/x264.c:344
11983 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11984 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11986 #: modules/codec/x264.c:349
11987 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11990 #: modules/codec/x264.c:350
11991 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11994 #: modules/codec/x264.c:353
11995 msgid "CPU optimizations"
11996 msgstr "Optimalizace CPU"
11998 #: modules/codec/x264.c:354
12000 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12003 "Hledám procesor...\n"
12005 #: modules/codec/x264.c:356
12006 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12009 #: modules/codec/x264.c:357
12010 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12013 #: modules/codec/x264.c:359
12015 msgid "PSNR computation"
12016 msgstr "Volby kalkulace"
12018 #: modules/codec/x264.c:360
12020 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12024 #: modules/codec/x264.c:363
12026 msgid "SSIM computation"
12027 msgstr "SMB doména"
12029 #: modules/codec/x264.c:364
12031 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12035 #: modules/codec/x264.c:367
12037 msgstr "Tichý režim"
12039 #: modules/codec/x264.c:368
12040 msgid "Quiet mode."
12041 msgstr "Tichý režim."
12043 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12044 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12046 msgstr "Statistiky"
12048 #: modules/codec/x264.c:371
12049 msgid "Print stats for each frame."
12052 #: modules/codec/x264.c:373
12053 msgid "SPS and PPS id numbers"
12056 #: modules/codec/x264.c:374
12058 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12062 #: modules/codec/x264.c:377
12064 msgid "Access unit delimiters"
12065 msgstr "Použít _filtry"
12067 #: modules/codec/x264.c:378
12069 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12070 msgstr "Použít _filtry"
12072 #: modules/codec/x264.c:380
12073 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12076 #: modules/codec/x264.c:381
12078 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
12079 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
12083 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
12085 msgid "HRD-timing information"
12086 msgstr "vypsání informací o verzi"
12088 #: modules/codec/x264.c:388
12090 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12091 "by user settings."
12094 #: modules/codec/x264.c:390
12095 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12098 #: modules/codec/x264.c:395
12102 #: modules/codec/x264.c:395
12106 #: modules/codec/x264.c:395
12110 #: modules/codec/x264.c:395
12114 #: modules/codec/x264.c:395
12118 #: modules/codec/x264.c:408
12122 #: modules/codec/x264.c:408
12126 #: modules/codec/x264.c:408
12130 #: modules/codec/x264.c:408
12134 #: modules/codec/x264.c:413
12137 msgstr "Reprezentace prostoru"
12139 #: modules/codec/x264.c:413
12142 msgstr "Posunout vpřed"
12144 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
12148 #: modules/codec/x264.c:416
12149 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12152 #: modules/codec/zvbi.c:58
12153 msgid "Teletext page"
12154 msgstr "Teletextová stránka"
12156 #: modules/codec/zvbi.c:59
12157 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12160 #: modules/codec/zvbi.c:62
12161 msgid "Text is always opaque"
12164 #: modules/codec/zvbi.c:63
12165 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12168 #: modules/codec/zvbi.c:66
12169 msgid "Teletext alignment"
12170 msgstr "Zarovnání teletextu "
12172 #: modules/codec/zvbi.c:68
12174 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12175 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12179 #: modules/codec/zvbi.c:72
12180 msgid "Teletext text subtitles"
12181 msgstr "Textové titulky teletextu"
12183 #: modules/codec/zvbi.c:73
12184 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12187 #: modules/codec/zvbi.c:82
12189 msgid "VBI and Teletext decoder"
12190 msgstr "Dekodér titulků"
12192 #: modules/codec/zvbi.c:83
12193 msgid "VBI & Teletext"
12194 msgstr "VBI & Teletext"
12196 #: modules/codec/zvbi.c:686
12198 msgstr "Podstránka"
12200 #: modules/codec/zvbi.c:700
12204 #: modules/control/dbus.c:134
12208 #: modules/control/dbus.c:137
12209 msgid "D-Bus control interface"
12210 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
12212 #: modules/control/gestures.c:81
12214 msgid "Motion threshold (10-100)"
12217 #: modules/control/gestures.c:83
12218 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12219 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
12221 #: modules/control/gestures.c:85
12222 msgid "Trigger button"
12223 msgstr "Aktivační tlačítko"
12225 #: modules/control/gestures.c:87
12226 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12227 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
12229 #: modules/control/gestures.c:97
12233 #: modules/control/gestures.c:100
12237 #: modules/control/gestures.c:108
12238 msgid "Mouse gestures control interface"
12239 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
12241 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12242 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12243 msgid "Global Hotkeys"
12244 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12246 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12247 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12248 msgid "Global Hotkeys interface"
12249 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12251 #: modules/control/hotkeys.c:92
12252 msgid "Volume Control"
12253 msgstr "Nastavení hlasitosti"
12255 #: modules/control/hotkeys.c:92
12256 msgid "Position Control"
12257 msgstr "Ovládání pozice"
12259 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
12263 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12266 msgstr "Klávesové zkratky"
12268 #: modules/control/hotkeys.c:96
12269 msgid "Hotkeys management interface"
12270 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
12272 #: modules/control/hotkeys.c:103
12273 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12274 msgstr "Kolečko myši"
12276 #: modules/control/hotkeys.c:104
12278 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12281 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
12284 #: modules/control/hotkeys.c:374
12286 msgid "Audio Device: %s"
12287 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12289 #: modules/control/hotkeys.c:471
12291 msgid "Audio track: %s"
12292 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12294 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12296 msgid "Subtitle track: %s"
12297 msgstr "Stopa titulků: %s"
12299 #: modules/control/hotkeys.c:488
12303 #: modules/control/hotkeys.c:537
12305 msgid "Aspect ratio: %s"
12306 msgstr "Poměr stran: %s"
12308 #: modules/control/hotkeys.c:565
12313 #: modules/control/hotkeys.c:579
12314 msgid "Zooming reset"
12317 #: modules/control/hotkeys.c:587
12319 msgid "Scaled to screen"
12320 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
12322 #: modules/control/hotkeys.c:590
12324 msgid "Original Size"
12325 msgstr "Zachovat původní velikost"
12327 #: modules/control/hotkeys.c:618
12329 msgid "Deinterlace off"
12330 msgstr "Odstranění prokládání"
12332 #: modules/control/hotkeys.c:638
12334 msgid "Deinterlace on"
12335 msgstr "Odstranění prokládání"
12337 #: modules/control/hotkeys.c:671
12339 msgid "Zoom mode: %s"
12340 msgstr "Režim zoomu: %s"
12342 #: modules/control/hotkeys.c:719
12347 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12349 msgid "Subtitle delay %i ms"
12350 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12352 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12354 msgid "Subtitle position %i px"
12355 msgstr "Pozice kurzoru"
12357 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12359 msgid "Audio delay %i ms"
12360 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12362 #: modules/control/hotkeys.c:862
12366 #: modules/control/hotkeys.c:864
12367 msgid "Recording done"
12368 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12370 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12372 msgid "Volume %d%%"
12373 msgstr "Hlasitost %d%%"
12375 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12377 msgid "Speed: %.2fx"
12380 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12381 msgid "Host address"
12382 msgstr "Adresa počítače"
12384 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12386 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12387 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12388 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12390 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
12391 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
12392 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
12394 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12395 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12396 msgid "Source directory"
12397 msgstr "Zdrojová složka"
12399 #: modules/control/http/http.c:49
12401 msgstr "Obsluha modulů"
12403 #: modules/control/http/http.c:51
12405 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12406 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12408 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
12409 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12411 #: modules/control/http/http.c:53
12413 msgid "Export album art as /art"
12414 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
12416 #: modules/control/http/http.c:55
12418 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12421 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
12424 #: modules/control/http/http.c:58
12425 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12426 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
12428 #: modules/control/http/http.c:61
12429 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12430 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
12432 #: modules/control/http/http.c:63
12433 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12435 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
12436 "autorit pro HTTP rozhraní."
12438 #: modules/control/http/http.c:66
12439 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12440 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
12442 #: modules/control/http/http.c:69
12446 #: modules/control/http/http.c:70
12447 msgid "HTTP remote control interface"
12448 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
12450 #: modules/control/http/http.c:80
12454 #: modules/control/lirc.c:46
12456 msgid "Change the lirc configuration file"
12457 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
12459 #: modules/control/lirc.c:48
12461 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12462 "users home directory."
12464 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
12467 #: modules/control/lirc.c:58
12469 msgstr "Infračervený"
12471 #: modules/control/lirc.c:61
12472 msgid "Infrared remote control interface"
12473 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12475 #: modules/control/motion.c:72
12476 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12479 #: modules/control/motion.c:78
12484 #: modules/control/motion.c:81
12486 msgid "motion control interface"
12487 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12489 #: modules/control/motion.c:82
12491 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12494 #: modules/control/netsync.c:57
12496 msgid "Network master clock"
12497 msgstr "Název sítě"
12499 #: modules/control/netsync.c:58
12501 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12502 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12505 #: modules/control/netsync.c:62
12507 msgid "Master server ip address"
12508 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
12510 #: modules/control/netsync.c:63
12513 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12514 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12516 #: modules/control/netsync.c:66
12518 msgid "UDP timeout (in ms)"
12519 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
12521 #: modules/control/netsync.c:67
12523 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12526 #: modules/control/netsync.c:71
12528 msgid "Network Sync"
12529 msgstr "Synchronizované kategorie:"
12531 #: modules/control/ntservice.c:43
12532 msgid "Install Windows Service"
12533 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
12535 #: modules/control/ntservice.c:45
12536 msgid "Install the Service and exit."
12537 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
12539 #: modules/control/ntservice.c:46
12540 msgid "Uninstall Windows Service"
12541 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
12543 #: modules/control/ntservice.c:48
12544 msgid "Uninstall the Service and exit."
12545 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
12547 #: modules/control/ntservice.c:49
12548 msgid "Display name of the Service"
12549 msgstr "Zobrazovaný název služby"
12551 #: modules/control/ntservice.c:51
12552 msgid "Change the display name of the Service."
12553 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
12555 #: modules/control/ntservice.c:52
12556 msgid "Configuration options"
12557 msgstr "Konfigurace"
12559 #: modules/control/ntservice.c:54
12561 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12562 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12566 #: modules/control/ntservice.c:59
12568 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12569 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12570 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12573 #: modules/control/ntservice.c:65
12577 #: modules/control/ntservice.c:66
12578 msgid "Windows Service interface"
12579 msgstr "Rozhraní služby Windows"
12581 #: modules/control/rc.c:70
12583 msgid "Initializing"
12586 #: modules/control/rc.c:71
12591 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12592 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12593 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12596 msgstr "Pozastavit"
12598 #: modules/control/rc.c:74
12603 #: modules/control/rc.c:75
12607 #: modules/control/rc.c:160
12608 msgid "Show stream position"
12609 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
12611 #: modules/control/rc.c:161
12613 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12614 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
12616 #: modules/control/rc.c:164
12618 msgstr "Falešné TTY"
12620 #: modules/control/rc.c:165
12621 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12622 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
12624 #: modules/control/rc.c:167
12625 msgid "UNIX socket command input"
12628 #: modules/control/rc.c:168
12629 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12630 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
12632 #: modules/control/rc.c:171
12633 msgid "TCP command input"
12636 #: modules/control/rc.c:172
12638 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12639 "port the interface will bind to."
12641 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
12642 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
12644 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12646 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12647 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12649 #: modules/control/rc.c:178
12651 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12652 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12653 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12656 #: modules/control/rc.c:185
12660 #: modules/control/rc.c:188
12661 msgid "Remote control interface"
12662 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12664 #: modules/control/rc.c:338
12665 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12668 #: modules/control/rc.c:775
12670 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12671 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
12673 #: modules/control/rc.c:798
12675 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12676 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12678 #: modules/control/rc.c:800
12680 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12681 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12683 #: modules/control/rc.c:801
12685 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12686 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12688 #: modules/control/rc.c:802
12690 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12691 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
12693 #: modules/control/rc.c:803
12695 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12696 msgstr "Inicializuji proud"
12698 #: modules/control/rc.c:804
12700 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12701 msgstr "Inicializuji proud"
12703 #: modules/control/rc.c:805
12705 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12706 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
12708 #: modules/control/rc.c:806
12710 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12711 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12713 #: modules/control/rc.c:807
12715 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12716 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
12718 #: modules/control/rc.c:808
12720 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12721 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12723 #: modules/control/rc.c:809
12725 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12726 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12728 #: modules/control/rc.c:810
12730 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12731 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12733 #: modules/control/rc.c:811
12735 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12736 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
12738 #: modules/control/rc.c:812
12740 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12741 msgstr "Váš momentální stav"
12743 #: modules/control/rc.c:813
12745 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12746 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12748 #: modules/control/rc.c:814
12750 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12751 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
12753 #: modules/control/rc.c:815
12755 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12756 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12758 #: modules/control/rc.c:816
12760 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12761 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12763 #: modules/control/rc.c:817
12765 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12766 msgstr "Reinicializuji proud"
12768 #: modules/control/rc.c:818
12770 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12771 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12773 #: modules/control/rc.c:820
12774 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12777 #: modules/control/rc.c:821
12779 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12780 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
12782 #: modules/control/rc.c:822
12784 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12785 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
12787 #: modules/control/rc.c:823
12789 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12790 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
12792 #: modules/control/rc.c:824
12794 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12795 msgstr "Reinicializuji proud"
12797 #: modules/control/rc.c:825
12799 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12800 msgstr "Reinicializuji proud"
12802 #: modules/control/rc.c:826
12804 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12805 msgstr "Reinicializuji proud"
12807 #: modules/control/rc.c:827
12809 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12810 msgstr "Reinicializuji proud"
12812 #: modules/control/rc.c:828
12814 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12815 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12817 #: modules/control/rc.c:829
12819 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12820 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
12822 #: modules/control/rc.c:830
12824 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12825 msgstr "Váš momentální stav"
12827 #: modules/control/rc.c:831
12828 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12831 #: modules/control/rc.c:832
12832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12835 #: modules/control/rc.c:833
12837 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12838 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12840 #: modules/control/rc.c:834
12842 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12843 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12845 #: modules/control/rc.c:836
12847 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12848 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12850 #: modules/control/rc.c:837
12852 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12853 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12855 #: modules/control/rc.c:838
12857 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12858 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12860 #: modules/control/rc.c:839
12862 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12863 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12865 #: modules/control/rc.c:840
12867 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12868 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12870 #: modules/control/rc.c:841
12872 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12873 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12875 #: modules/control/rc.c:842
12877 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12878 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12880 #: modules/control/rc.c:843
12882 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12883 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12885 #: modules/control/rc.c:844
12887 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12888 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12890 #: modules/control/rc.c:845
12892 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12893 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12895 #: modules/control/rc.c:846
12897 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12898 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12900 #: modules/control/rc.c:847
12902 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12903 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12905 #: modules/control/rc.c:848
12906 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12909 #: modules/control/rc.c:849
12910 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12913 #: modules/control/rc.c:854
12914 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12917 #: modules/control/rc.c:855
12919 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12920 msgstr "Zleva doprava"
12922 #: modules/control/rc.c:856
12924 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12925 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
12927 #: modules/control/rc.c:857
12929 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12930 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
12932 #: modules/control/rc.c:858
12934 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12935 msgstr "Implicitní barva písma"
12937 #: modules/control/rc.c:859
12939 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12940 msgstr "Krytí vyplňování:"
12942 #: modules/control/rc.c:860
12944 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12945 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
12947 #: modules/control/rc.c:861
12949 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12950 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
12952 #: modules/control/rc.c:863
12953 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12956 #: modules/control/rc.c:864
12958 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12959 msgstr "Zleva doprava"
12961 #: modules/control/rc.c:865
12963 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12964 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
12966 #: modules/control/rc.c:866
12968 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12969 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
12971 #: modules/control/rc.c:867
12973 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12974 msgstr "Průhlednost loga"
12976 #: modules/control/rc.c:869
12978 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12979 msgstr "Řecká alfa"
12981 #: modules/control/rc.c:870
12983 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12984 msgstr "Výška desky: "
12986 #: modules/control/rc.c:871
12988 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12989 msgstr "Šířka desky: "
12991 #: modules/control/rc.c:872
12993 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12994 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12996 #: modules/control/rc.c:873
12998 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12999 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13001 #: modules/control/rc.c:874
13003 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13004 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13006 #: modules/control/rc.c:875
13007 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13010 #: modules/control/rc.c:876
13012 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13013 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
13015 #: modules/control/rc.c:877
13017 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13018 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
13020 #: modules/control/rc.c:878
13022 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13023 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13025 #: modules/control/rc.c:879
13027 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13028 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
13030 #: modules/control/rc.c:880
13032 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13033 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
13035 #: modules/control/rc.c:881
13037 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13038 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13040 #: modules/control/rc.c:882
13042 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13043 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13045 #: modules/control/rc.c:885
13047 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13048 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
13050 #: modules/control/rc.c:886
13052 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13053 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
13055 #: modules/control/rc.c:887
13057 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13058 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13060 #: modules/control/rc.c:888
13062 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13063 msgstr "Ukončit VLC"
13065 #: modules/control/rc.c:890
13066 msgid "+----[ end of help ]"
13067 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13069 #: modules/control/rc.c:1016
13071 msgid "Press menu select or pause to continue."
13072 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13074 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
13075 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
13076 #: modules/control/rc.c:1811
13078 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13079 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13081 #: modules/control/rc.c:1333
13082 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13085 #: modules/control/rc.c:1344
13087 msgid "Playlist has only %d elements"
13088 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13090 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
13091 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13094 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
13096 msgid "+-[Incoming]"
13099 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
13101 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13104 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
13106 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13109 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
13111 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13114 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
13116 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13119 #: modules/control/rc.c:1879
13121 msgid "| demux corrupted : %5i"
13124 #: modules/control/rc.c:1881
13126 msgid "| discontinuities : %5i"
13127 msgstr "Horní propust"
13129 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
13131 msgid "+-[Video Decoding]"
13132 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13134 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
13136 msgid "| video decoded : %5i"
13139 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
13141 msgid "| frames displayed : %5i"
13144 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
13146 msgid "| frames lost : %5i"
13149 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
13151 msgid "+-[Audio Decoding]"
13152 msgstr "verze kodéru"
13154 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
13156 msgid "| audio decoded : %5i"
13159 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
13161 msgid "| buffers played : %5i"
13164 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
13166 msgid "| buffers lost : %5i"
13169 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
13171 msgid "+-[Streaming]"
13172 msgstr "Streamování"
13174 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
13176 msgid "| packets sent : %5i"
13179 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
13181 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13184 #: modules/control/rc.c:1907
13186 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13189 #: modules/control/signals.c:37
13193 #: modules/control/signals.c:40
13194 msgid "POSIX signals handling interface"
13195 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
13197 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
13198 #: modules/stream_out/raop.c:147
13202 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
13204 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
13205 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
13206 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
13208 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
13209 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
13210 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
13212 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
13213 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
13214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
13215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
13216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
13217 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
13218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
13219 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
13223 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
13225 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
13227 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
13229 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
13231 "A single administration password is used to protect this interface. The "
13232 "default value is \"admin\"."
13234 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
13237 #: modules/control/telnet.c:96
13238 msgid "VLM remote control interface"
13239 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
13241 #: modules/demux/aiff.c:49
13243 msgid "AIFF demuxer"
13246 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13248 msgid "ASF v1.0 demuxer"
13249 msgstr "Zvuk MS ASF"
13251 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13252 msgid "Could not demux ASF stream"
13255 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13256 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13259 #: modules/demux/au.c:50
13262 msgstr "_Autodetekce:"
13264 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13265 msgid "FFmpeg demuxer"
13266 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
13268 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13273 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13274 msgid "FFmpeg muxer"
13275 msgstr "FFmpeg multiplexer"
13277 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13280 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
13282 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13284 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13285 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
13287 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13289 msgid "Force interleaved method"
13290 msgstr "Používat metodu HTTP"
13292 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13294 msgid "Force interleaved method."
13295 msgstr "Používat metodu HTTP"
13297 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13298 msgid "Force index creation"
13299 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13301 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13303 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13304 "incomplete (not seekable)."
13306 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13307 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
13309 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13311 msgid "Ask for action"
13312 msgstr " Informace "
13314 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13316 msgstr "Vždy opravit"
13318 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13320 msgstr "Nikdy neopravovat"
13322 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13323 msgid "AVI demuxer"
13324 msgstr "AVI demultiplexer"
13326 #: modules/demux/avi/avi.c:652
13330 #: modules/demux/avi/avi.c:653
13333 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
13334 "Do you want to try to fix it?\n"
13336 "This might take a long time."
13338 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
13339 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
13341 "Může to trvat dlouho."
13343 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13347 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13348 msgid "Don't repair"
13349 msgstr "Neopravovat"
13351 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
13352 msgid "Fixing AVI Index..."
13353 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13355 #: modules/demux/cdg.c:45
13356 msgid "CDG demuxer"
13357 msgstr "CDG demultiplexer"
13359 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13361 msgid "Dump filename"
13362 msgstr "Neplatný název souboru."
13364 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13365 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13368 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13370 msgid "Append to existing file"
13372 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
13375 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13376 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13379 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13381 msgid "File dumper"
13382 msgstr "výběr souboru"
13384 #: modules/demux/dirac.c:41
13385 msgid "Value to adjust dts by"
13388 #: modules/demux/dirac.c:54
13390 msgid "Dirac video demuxer"
13391 msgstr "Začít _videokonferenci"
13393 #: modules/demux/flac.c:49
13394 msgid "FLAC demuxer"
13395 msgstr "FLAC demultiplexer"
13397 #: modules/demux/gme.cpp:55
13398 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13399 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
13401 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13403 msgid "Closed captions"
13404 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
13406 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13408 msgid "Textual audio descriptions"
13409 msgstr "Zpřístupněný popis"
13411 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13415 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13417 msgid "Ticker text"
13420 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13422 msgid "Active regions"
13423 msgstr "Aktivní okna"
13425 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13427 msgid "Semantic annotations"
13428 msgstr "Možnosti výkonu"
13430 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13433 msgstr "Průhlednost"
13435 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13440 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13441 msgid "Linguistic markup"
13444 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13448 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13450 msgid "Subtitles (images)"
13451 msgstr "Soubory s titulky"
13453 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13454 msgid "Slides (text)"
13457 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13459 msgid "Slides (images)"
13460 msgstr "Všechny obrázky"
13462 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13464 msgid "Unknown category"
13465 msgstr "Neznámé video"
13467 #: modules/demux/live555.cpp:77
13469 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13470 "should be set in millisecond units."
13473 #: modules/demux/live555.cpp:80
13475 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13476 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13478 #: modules/demux/live555.cpp:81
13480 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13481 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13485 #: modules/demux/live555.cpp:85
13487 msgid "WMServer RTSP dialect"
13488 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13490 #: modules/demux/live555.cpp:86
13492 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13493 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13496 #: modules/demux/live555.cpp:90
13498 msgid "RTSP user name"
13499 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
13501 #: modules/demux/live555.cpp:91
13503 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13507 #: modules/demux/live555.cpp:93
13509 msgid "RTSP password"
13510 msgstr "text hesla"
13512 #: modules/demux/live555.cpp:94
13514 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13518 #: modules/demux/live555.cpp:98
13519 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13522 #: modules/demux/live555.cpp:108
13523 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13526 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13528 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13529 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
13531 #: modules/demux/live555.cpp:121
13532 msgid "Client port"
13533 msgstr "Port klienta"
13535 #: modules/demux/live555.cpp:122
13536 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13539 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13540 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13543 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13544 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13547 #: modules/demux/live555.cpp:132
13549 msgid "HTTP tunnel port"
13550 msgstr "Port HTTP proxy"
13552 #: modules/demux/live555.cpp:133
13553 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13556 #: modules/demux/live555.cpp:603
13558 msgid "RTSP authentication"
13559 msgstr "HTTP autentikace"
13561 #: modules/demux/live555.cpp:604
13563 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13564 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13566 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13567 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13568 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13569 msgid "Frames per Second"
13570 msgstr "Snímky za sekundu"
13572 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13574 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13575 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13578 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13580 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13581 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
13583 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13584 msgid "--- DVD Menu"
13585 msgstr "--- DVD Menu"
13587 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13589 msgid "First Played"
13590 msgstr "N_aposledy hrané"
13592 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13593 msgid "Video Manager"
13594 msgstr "Správce videa"
13596 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13597 msgid "----- Title"
13598 msgstr "----- Titul"
13600 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13602 msgid "Matroska stream demuxer"
13603 msgstr "Reinicializuji proud"
13605 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13606 msgid "Ordered chapters"
13607 msgstr "Seřazené kapitoly"
13609 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13610 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13614 msgid "Chapter codecs"
13615 msgstr "Kodeky kapitol"
13617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13618 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13623 msgid "Preload Directory"
13624 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
13626 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13628 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13629 "for broken files)."
13632 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13633 msgid "Seek based on percent not time"
13636 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13637 msgid "Seek based on percent not time."
13640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13642 msgid "Dummy Elements"
13643 msgstr "XSLT - Elementy"
13645 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13646 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13649 #: modules/demux/mod.c:54
13650 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13653 #: modules/demux/mod.c:55
13655 msgid "Enable reverberation"
13656 msgstr "povolit varování"
13658 #: modules/demux/mod.c:56
13659 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13662 #: modules/demux/mod.c:58
13663 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13666 #: modules/demux/mod.c:60
13668 msgid "Enable megabass mode"
13669 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
13671 #: modules/demux/mod.c:61
13672 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13675 #: modules/demux/mod.c:63
13677 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13678 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13681 #: modules/demux/mod.c:66
13682 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13685 #: modules/demux/mod.c:68
13686 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13689 #: modules/demux/mod.c:73
13690 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13691 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
13693 #: modules/demux/mod.c:81
13698 #: modules/demux/mod.c:84
13700 msgid "Reverberation level"
13701 msgstr "Vynulovat úroveň"
13703 #: modules/demux/mod.c:86
13705 msgid "Reverberation delay"
13706 msgstr "Zpoždění času"
13708 #: modules/demux/mod.c:88
13712 #: modules/demux/mod.c:91
13713 msgid "Mega bass level"
13714 msgstr "Mega bass úroveň"
13716 #: modules/demux/mod.c:93
13718 msgid "Mega bass cutoff"
13719 msgstr "Mega bass úroveň"
13721 #: modules/demux/mod.c:95
13725 #: modules/demux/mod.c:98
13726 msgid "Surround level"
13727 msgstr "Surround úroveň"
13729 #: modules/demux/mod.c:100
13730 msgid "Surround delay (ms)"
13731 msgstr "Surround prodleva (ms)"
13733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13735 msgid "MP4 stream demuxer"
13736 msgstr "Reinicializuji proud"
13738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13742 #: modules/demux/mpc.c:62
13744 msgid "MusePack demuxer"
13745 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
13747 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13749 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13753 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13754 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13757 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13759 msgid "MPEG-4 video"
13762 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13764 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13765 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13767 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13768 msgid "H264 video demuxer"
13769 msgstr "H264 demultiplexer videa"
13771 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13772 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13773 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
13775 #: modules/demux/nsc.c:46
13776 msgid "Windows Media NSC metademux"
13779 #: modules/demux/nsv.c:49
13780 msgid "NullSoft demuxer"
13781 msgstr "NullSoft demultiplexer"
13783 #: modules/demux/nuv.c:49
13784 msgid "Nuv demuxer"
13785 msgstr "Nuv demultiplexer"
13787 #: modules/demux/ogg.c:54
13788 msgid "OGG demuxer"
13789 msgstr "OGG demultiplexer"
13791 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13792 msgid "Google Video"
13793 msgstr "Google Video"
13795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13798 msgstr "Index začátku"
13800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13801 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13805 msgid "Show shoutcast adult content"
13808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13809 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13815 msgstr "Zobrazovat rámce"
13817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13819 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13820 "prevent adding them to the playlist."
13823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13824 msgid "M3U playlist import"
13825 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13829 msgid "RAM playlist import"
13830 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13833 msgid "PLS playlist import"
13834 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13837 msgid "B4S playlist import"
13838 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
13840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13841 msgid "DVB playlist import"
13842 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
13844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13846 msgid "Podcast parser"
13847 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13851 msgid "XSPF playlist import"
13852 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13855 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13860 msgid "ASX playlist import"
13861 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13865 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13866 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13869 msgid "QuickTime Media Link importer"
13872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13874 msgid "Google Video Playlist importer"
13875 msgstr "Seznam skladeb MP3"
13877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13879 msgid "Dummy ifo demux"
13880 msgstr "Dekodér selhal"
13882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13883 msgid "iTunes Music Library importer"
13886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13888 msgid "WPL playlist import"
13889 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13893 msgid "ZPL playlist import"
13894 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13897 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13899 msgid "Podcast Info"
13900 msgstr "info o e-mailu"
13902 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13904 msgid "Podcast Summary"
13905 msgstr "Není shrnutí"
13907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13909 msgid "Podcast Size"
13910 msgstr "Komprimovaná velikost: "
13912 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13916 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13921 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13925 #: modules/demux/ps.c:43
13927 msgid "Trust MPEG timestamps"
13928 msgstr "Časová značka"
13930 #: modules/demux/ps.c:44
13932 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13933 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13934 "calculate from the bitrate instead."
13937 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13938 msgid "MPEG-PS demuxer"
13939 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
13941 #: modules/demux/ps.c:57
13945 #: modules/demux/pva.c:43
13946 msgid "PVA demuxer"
13947 msgstr "PVA demultiplexer"
13949 #: modules/demux/rawaud.c:43
13951 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13952 msgstr "Převzorkovat zvuk"
13954 #: modules/demux/rawaud.c:44
13955 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13958 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13959 msgid "Audio channels"
13960 msgstr "Zvukové kanály"
13962 #: modules/demux/rawaud.c:47
13963 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13966 #: modules/demux/rawaud.c:49
13967 msgid "FOURCC code of raw input format"
13970 #: modules/demux/rawaud.c:51
13971 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13974 #: modules/demux/rawaud.c:53
13976 msgid "Forces the audio language"
13977 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
13979 #: modules/demux/rawaud.c:54
13981 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13982 "Default is 'eng'. "
13985 #: modules/demux/rawaud.c:64
13987 msgid "Raw audio demuxer"
13988 msgstr "Začít _videokonferenci"
13990 #: modules/demux/rawdv.c:41
13992 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13995 #: modules/demux/rawdv.c:49
13997 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13998 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
14000 #: modules/demux/rawvid.c:45
14002 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14003 "30000/1001 or 29.97"
14006 #: modules/demux/rawvid.c:49
14007 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14010 #: modules/demux/rawvid.c:53
14011 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14014 #: modules/demux/rawvid.c:56
14015 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14018 #: modules/demux/rawvid.c:57
14019 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14022 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
14023 msgid "Aspect ratio"
14024 msgstr "Poměr stran"
14026 #: modules/demux/rawvid.c:61
14028 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
14029 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
14031 #: modules/demux/rawvid.c:65
14033 msgid "Raw video demuxer"
14034 msgstr "Začít _videokonferenci"
14036 #: modules/demux/real.c:70
14038 msgid "Real demuxer"
14039 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
14041 #: modules/demux/smf.c:43
14043 msgid "SMF demuxer"
14044 msgstr "Zvuk MS ASF"
14046 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
14047 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14050 #: modules/demux/subtitle.c:53
14052 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14053 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14056 #: modules/demux/subtitle.c:56
14058 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14059 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14060 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14061 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14062 "autodetection, this should always work)."
14065 #: modules/demux/subtitle.c:62
14067 msgid "Override the default track description."
14068 msgstr "Zpřístupněný popis"
14070 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
14072 msgid "Text subtitles parser"
14073 msgstr "Kódování titulků"
14075 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
14076 msgid "Frames per second"
14077 msgstr "Snímky za sekundu"
14079 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
14080 msgid "Subtitles delay"
14081 msgstr "Zpoždění titulků"
14083 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
14084 msgid "Subtitles format"
14085 msgstr "Formát titulků"
14087 #: modules/demux/subtitle.c:87
14089 msgid "Subtitles description"
14090 msgstr "Popisek streamu"
14092 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
14094 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
14095 "based subtitle formats without a fixed value."
14098 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
14100 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
14103 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
14104 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
14105 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
14107 #: modules/demux/ts.c:110
14110 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
14112 #: modules/demux/ts.c:112
14113 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14116 #: modules/demux/ts.c:114
14118 msgid "Set id of ES to PID"
14119 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14121 #: modules/demux/ts.c:115
14123 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14124 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14125 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14128 #: modules/demux/ts.c:120
14130 msgid "Fast udp streaming"
14131 msgstr "Rozsah portů UDP"
14133 #: modules/demux/ts.c:122
14134 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14137 #: modules/demux/ts.c:124
14139 msgid "MTU for out mode"
14140 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
14142 #: modules/demux/ts.c:125
14144 msgid "MTU for out mode."
14145 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
14147 #: modules/demux/ts.c:127
14152 #: modules/demux/ts.c:128
14153 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
14156 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14158 msgid "Second CSA Key"
14161 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14163 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14167 #: modules/demux/ts.c:134
14169 msgid "Silent mode"
14170 msgstr "chyba \"%mode:1\""
14172 #: modules/demux/ts.c:135
14173 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14176 #: modules/demux/ts.c:137
14178 msgid "CAPMT System ID"
14179 msgstr " t změní id diskového oddílu"
14181 #: modules/demux/ts.c:138
14182 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14185 #: modules/demux/ts.c:140
14186 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14189 #: modules/demux/ts.c:141
14191 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14192 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14195 #: modules/demux/ts.c:145
14197 msgid "Filename of dump"
14198 msgstr "# Výpis extentů:\n"
14200 #: modules/demux/ts.c:146
14201 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14204 #: modules/demux/ts.c:148
14208 #: modules/demux/ts.c:150
14210 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14214 #: modules/demux/ts.c:153
14216 msgid "Dump buffer size"
14217 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
14219 #: modules/demux/ts.c:155
14221 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
14222 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14225 #: modules/demux/ts.c:158
14226 msgid "Separate sub-streams"
14229 #: modules/demux/ts.c:160
14231 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14232 "off this option when using stream output."
14235 #: modules/demux/ts.c:164
14237 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14238 msgstr "Reinicializuji proud"
14240 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14245 #: modules/demux/ts.c:196
14247 msgid "Teletext subtitles"
14248 msgstr "Dekodér titulků"
14250 #: modules/demux/ts.c:197
14252 msgid "Teletext: additional information"
14253 msgstr "Meta-informace"
14255 #: modules/demux/ts.c:198
14257 msgid "Teletext: program schedule"
14258 msgstr "Teletextová stránka"
14260 #: modules/demux/ts.c:199
14262 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14263 msgstr "Dekodér titulků"
14265 #: modules/demux/ts.c:3558
14267 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14268 msgstr "font titulků"
14270 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
14272 msgid "clean effects"
14273 msgstr "Sluchátkový efekt"
14275 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
14276 msgid "hearing impaired"
14279 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
14280 msgid "visual impaired commentary"
14283 #: modules/demux/tta.c:45
14284 msgid "TTA demuxer"
14285 msgstr "TTA demultiplexer"
14287 #: modules/demux/ty.c:59
14291 #: modules/demux/ty.c:60
14293 msgid "TY Stream audio/video demux"
14294 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
14296 #: modules/demux/ty.c:773
14297 msgid "Closed captions 1"
14300 #: modules/demux/ty.c:774
14301 msgid "Closed captions 2"
14304 #: modules/demux/ty.c:775
14305 msgid "Closed captions 3"
14308 #: modules/demux/ty.c:776
14309 msgid "Closed captions 4"
14312 #: modules/demux/vc1.c:44
14314 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14315 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
14317 #: modules/demux/vc1.c:50
14319 msgid "VC1 video demuxer"
14320 msgstr "Začít _videokonferenci"
14322 #: modules/demux/vobsub.c:52
14324 msgid "Vobsub subtitles parser"
14325 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14327 #: modules/demux/voc.c:46
14328 msgid "VOC demuxer"
14329 msgstr "VOC demultiplexer"
14331 #: modules/demux/wav.c:45
14332 msgid "WAV demuxer"
14333 msgstr "WAV demultiplexer"
14335 #: modules/demux/xa.c:45
14337 msgstr "XA demultiplexer"
14339 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14340 msgid "Framebuffer device"
14341 msgstr "Framebuffer zařízení"
14343 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14344 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14347 #: modules/gui/fbosd.c:105
14348 msgid "Video aspect ratio"
14349 msgstr "Poměr stran pro video"
14351 #: modules/gui/fbosd.c:107
14352 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14353 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
14355 #: modules/gui/fbosd.c:111
14356 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14359 #: modules/gui/fbosd.c:113
14360 msgid "Transparency of the image"
14361 msgstr "Průhlednost obrázku"
14363 #: modules/gui/fbosd.c:114
14365 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14366 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14369 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
14370 #: modules/video_filter/marq.c:87
14371 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14375 #: modules/gui/fbosd.c:119
14376 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14379 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14380 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14382 msgid "X coordinate"
14383 msgstr "Souřadnice X"
14385 #: modules/gui/fbosd.c:122
14387 msgid "X coordinate of the rendered image"
14388 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
14390 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14391 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14393 msgid "Y coordinate"
14394 msgstr "Souřadnice Y"
14396 #: modules/gui/fbosd.c:125
14398 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14399 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
14401 #: modules/gui/fbosd.c:129
14403 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14408 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14409 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14410 #: modules/video_filter/rss.c:147
14414 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14416 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14420 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14421 #: modules/video_filter/rss.c:151
14422 msgid "Font size, pixels"
14423 msgstr "Velikost písma, pixely"
14425 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14426 #: modules/video_filter/rss.c:152
14427 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14429 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
14431 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14432 #: modules/video_filter/rss.c:156
14434 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14435 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14436 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14437 "(red + green), #FFFFFF = white"
14439 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
14440 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
14441 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
14442 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
14444 #: modules/gui/fbosd.c:147
14445 msgid "Clear overlay framebuffer"
14448 #: modules/gui/fbosd.c:148
14450 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14451 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14455 #: modules/gui/fbosd.c:152
14457 msgid "Render text or image"
14458 msgstr "Všechny obrázky"
14460 #: modules/gui/fbosd.c:153
14461 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14464 #: modules/gui/fbosd.c:156
14466 msgid "Display on overlay framebuffer"
14467 msgstr "Zobrazené rámce"
14469 #: modules/gui/fbosd.c:157
14471 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14474 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14475 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
14476 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
14477 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
14478 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
14482 #: modules/gui/fbosd.c:212
14486 #: modules/gui/fbosd.c:217
14487 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14490 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:616
14491 msgid "About VLC media player"
14492 msgstr "O programu VLC media player"
14494 #: modules/gui/macosx/about.m:96
14496 msgid "Compiled by %s"
14497 msgstr "Zkompiloval %s"
14499 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14500 msgid "VLC was brought to you by:"
14501 msgstr "VLC vám přináší:"
14503 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14508 #: modules/gui/macosx/about.m:192
14509 msgid "VLC media player Help"
14510 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
14512 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
14513 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14522 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14530 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14539 #: modules/video_filter/extract.c:75
14543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14556 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14557 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14567 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14582 msgstr "Žádný vstup"
14584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14586 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14588 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
14591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14592 msgid "Input has changed"
14593 msgstr "Vstup se změnil"
14595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14597 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14598 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14600 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
14601 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
14603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14604 msgid "Invalid selection"
14605 msgstr "Neplatný výběr"
14607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14608 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14609 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
14611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14612 msgid "No input found"
14613 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
14615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14616 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14617 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
14619 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14620 msgid "Jump To Time"
14621 msgstr "Přejít na čas"
14623 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14627 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14628 msgid "Jump to time"
14629 msgstr "Přejít na čas"
14631 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14633 msgstr "Náhodné zapnuto"
14635 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14636 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14638 msgstr "Opakování vypnuto"
14640 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14641 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14643 msgstr "Poloviční velikost"
14645 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14646 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14647 msgid "Normal Size"
14648 msgstr "Normální velikost"
14650 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14651 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14652 msgid "Double Size"
14653 msgstr "Dvojitá velikost"
14655 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14656 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14658 msgid "Float on Top"
14659 msgstr "Vždy na_vrchu"
14661 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14662 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14664 msgid "Fit to Screen"
14665 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
14667 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14669 msgid "Lock Aspect Ratio"
14670 msgstr "Opravit poměr stran"
14672 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14673 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14674 msgid "Open File..."
14675 msgstr "Open File..."
14677 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14679 msgid "Quit after Playback"
14680 msgstr "Ukončit po přehrání"
14682 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14683 msgid "Step Forward"
14684 msgstr "Posunout vpřed"
14686 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14687 msgid "Step Backward"
14688 msgstr "Posunout vzad"
14690 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14691 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14693 msgstr "Uživatelské jméno"
14695 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14696 msgid "Errors and Warnings"
14697 msgstr "Chyby a varování"
14699 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14704 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14706 msgid "Show Details"
14707 msgstr "Zobrazit vše"
14709 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14713 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14714 msgid "Fast Forward"
14715 msgstr "Rychle vpřed"
14717 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14719 msgstr "Dva průchody"
14721 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14722 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14725 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14726 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14729 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14734 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14735 msgid "Extended controls"
14736 msgstr "Rozšířené ovládání"
14738 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14739 msgid "Shows more information about the available video filters."
14740 msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
14742 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14746 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14751 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14752 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14754 msgid "Psychedelic"
14755 msgstr "Psychedelická"
14757 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14758 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14759 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14763 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14765 msgid "General editing filters"
14766 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14768 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14770 msgid "Distortion filters"
14771 msgstr "Horní propust"
14773 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14778 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14779 msgid "Adds motion blurring to the image"
14782 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14783 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14786 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14787 msgid "Image cropping"
14788 msgstr "Ořezání obrázku"
14790 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14791 msgid "Crops a defined part of the image"
14792 msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
14794 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14795 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14796 msgid "Invert colors"
14797 msgstr "Převrátit barvy"
14799 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14800 msgid "Inverts the colors of the image"
14801 msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
14803 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14804 msgid "Transformation"
14805 msgstr "Transformace"
14807 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14809 msgid "Rotates or flips the image"
14810 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
14812 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14813 msgid "Interactive Zoom"
14814 msgstr "Interaktivní zoom"
14816 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14817 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14820 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14821 msgid "Volume normalization"
14822 msgstr "Normalizace hlasitosti"
14824 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14825 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14826 msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
14828 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14829 msgid "Headphone virtualization"
14830 msgstr "Sluchátkový efekt"
14832 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14833 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14834 msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
14836 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14837 msgid "Maximum level"
14838 msgstr "Maximální úroveň"
14840 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14841 msgid "Restore Defaults"
14842 msgstr "Obnovit výchozí"
14844 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14846 msgstr "Neprůhlednost"
14848 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14849 msgid "Adjust Image"
14850 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
14852 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14853 msgid "Video Filter"
14854 msgstr "Filtr videa"
14856 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14857 msgid "Audio Filter"
14858 msgstr "Filtr zvuku"
14860 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14861 msgid "About the video filters"
14862 msgstr "Informace o filtrech videa"
14864 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14866 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14867 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14868 "subsections of Video/Filters.\n"
14869 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14870 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14873 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14875 msgid "(no item is being played)"
14876 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14878 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14879 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14883 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14885 msgid "Open CrashLog..."
14886 msgstr "Otevřít soubor"
14888 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14890 msgid "Save this Log..."
14891 msgstr "&Uložit jako..."
14893 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14894 msgid "Check for Update..."
14895 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14897 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14898 msgid "Preferences..."
14899 msgstr "Nastavení..."
14901 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14905 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14909 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14910 msgid "Hide Others"
14911 msgstr "Skryt ostatní"
14913 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14915 msgstr "Zobrazit vše"
14917 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14919 msgstr "Ukončit VLC"
14921 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14925 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14926 msgid "Advanced Open File..."
14927 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
14929 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14930 msgid "Open Disc..."
14931 msgstr "Otevřít disk..."
14933 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14934 msgid "Open Network..."
14935 msgstr "Otevřít ze sítě..."
14937 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14938 msgid "Open Capture Device..."
14939 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
14941 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14942 msgid "Open Recent"
14943 msgstr "Otevřít nedávný"
14945 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14947 msgstr "Smazat nabídku"
14949 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14950 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14951 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
14953 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14957 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14961 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14965 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14967 msgstr "Vybrat vše"
14969 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14971 msgstr "Přehrávání"
14973 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14974 msgid "Increase Volume"
14975 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14977 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14978 msgid "Decrease Volume"
14979 msgstr "Snížit hlasitost"
14981 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14983 msgid "Fullscreen Video Device"
14984 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
14986 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14987 msgid "Transparent"
14988 msgstr "Průhlednost"
14990 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14994 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14995 msgid "Minimize Window"
14996 msgstr "Minimalizovat okno"
14998 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14999 msgid "Close Window"
15000 msgstr "Zavřít okno"
15002 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
15005 msgstr "[Přehrávač]"
15007 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
15009 msgid "Controller..."
15012 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
15013 msgid "Equalizer..."
15014 msgstr "Ekvalizér..."
15016 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
15018 msgid "Extended Controls..."
15019 msgstr "Rozšířené ovládání"
15021 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
15022 msgid "Bookmarks..."
15023 msgstr "Záložky..."
15025 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
15026 msgid "Playlist..."
15027 msgstr "Seznam skladeb..."
15029 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
15030 msgid "Media Information..."
15031 msgstr "Informace o médiu..."
15033 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
15034 msgid "Messages..."
15037 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
15038 msgid "Errors and Warnings..."
15039 msgstr "Chyby a varování..."
15041 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
15042 msgid "Bring All to Front"
15043 msgstr "Přenést vše dopředu"
15045 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
15050 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
15051 msgid "VLC media player Help..."
15052 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
15054 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
15055 msgid "ReadMe / FAQ..."
15056 msgstr "Čti mne / FAQ..."
15058 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
15059 msgid "Online Documentation..."
15060 msgstr "Online dokumentace..."
15062 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
15063 msgid "VideoLAN Website..."
15064 msgstr "VideoLAN web..."
15066 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
15067 msgid "Make a donation..."
15068 msgstr "Přispějte..."
15070 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
15071 msgid "Online Forum..."
15072 msgstr "Online fórum..."
15074 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
15076 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15078 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
15079 msgid "Volume Down"
15080 msgstr "Snížit hlasitost"
15082 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
15086 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
15088 msgstr "Neodesílat"
15090 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
15091 msgid "VLC crashed previously"
15094 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
15096 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15098 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15099 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15100 "URL of a network stream, ..."
15103 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
15104 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15107 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
15109 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
15115 msgid "Volume: %d%%"
15116 msgstr "Hlasitost: %d%%"
15118 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
15119 msgid "Error when sending the Crash Report"
15122 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
15124 msgid "No CrashLog found"
15125 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
15127 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15130 msgstr "Pokračovat"
15132 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
15133 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15136 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
15137 msgid "Remove old preferences?"
15138 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
15140 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
15141 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15142 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
15144 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
15145 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15146 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
15148 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
15150 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15154 msgid "Video device"
15155 msgstr "Video zařízení"
15157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15159 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15160 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15166 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15167 "is fully transparent."
15170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15171 msgid "Stretch video to fill window"
15172 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
15174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15176 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
15177 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
15180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15181 msgid "Black screens in fullscreen"
15182 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
15184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15185 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15186 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
15188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15189 msgid "Use as Desktop Background"
15190 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
15192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15194 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
15195 "with in this mode."
15198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15199 msgid "Show Fullscreen controller"
15200 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
15202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15204 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15205 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
15207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15208 msgid "Auto-playback of new items"
15209 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15212 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15213 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
15215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15216 msgid "Keep Recent Items"
15217 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15221 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15224 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
15227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15228 msgid "Keep current Equalizer settings"
15229 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
15231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15233 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15234 "feature can be disabled here."
15236 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před ukončením. "
15237 "To lze tady zakázat."
15239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15240 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15244 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15248 msgid "Control playback with media keys"
15251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15253 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15258 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15263 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15267 msgid "Mac OS X interface"
15268 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15270 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15271 msgid "No device connected"
15272 msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
15274 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15276 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15278 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15279 "installed and try again."
15282 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15283 msgid "Open Source"
15284 msgstr "Open Source"
15286 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15287 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15288 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
15290 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15291 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15292 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
15293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15297 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15298 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15302 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15303 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15304 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15309 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
15310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15311 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
15312 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15313 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
15314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15315 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15317 msgstr "Procházet..."
15319 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15320 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15323 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15325 msgid "Play another media synchronously"
15326 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
15328 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15330 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15334 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15336 msgid "Device name"
15337 msgstr "Název zařízení"
15339 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
15340 msgid "No DVD menus"
15341 msgstr "Bez nabídky DVD"
15343 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15344 msgid "VIDEO_TS folder"
15345 msgstr "VIDEO_TS složka"
15347 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15348 #: modules/services_discovery/udev.c:587
15349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
15353 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15357 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15359 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15360 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15361 "press the button below."
15364 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15366 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15367 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15368 "IP automatically.\n"
15370 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15374 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15375 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15376 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
15378 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15382 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15383 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15385 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15390 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15391 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15395 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15396 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15400 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15402 msgid "Screen Capture Input"
15403 msgstr "Neplatný vstup"
15405 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15406 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15409 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15410 msgid "Frames per Second:"
15411 msgstr "Snímků za sekundu:"
15413 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15415 msgid "Subscreen left:"
15416 msgstr "Výška videa"
15418 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15419 msgid "Subscreen top:"
15420 msgstr "Šířka podokna:"
15422 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15423 msgid "Subscreen width:"
15424 msgstr "Šířka podokna:"
15426 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15427 msgid "Subscreen height:"
15428 msgstr "Výška podokna:"
15430 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15431 msgid "Current channel:"
15432 msgstr "Aktuální kanál:"
15434 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15435 msgid "Previous Channel"
15436 msgstr "Předchozí kanál"
15438 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15439 msgid "Next Channel"
15440 msgstr "Následující kanál"
15442 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15443 msgid "Retrieving Channel Info..."
15444 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
15446 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15447 msgid "EyeTV is not launched"
15448 msgstr "EyeTV není spuštěna"
15450 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15452 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15453 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15455 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
15456 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
15458 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15459 msgid "Launch EyeTV now"
15460 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
15462 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15463 msgid "Download Plugin"
15464 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
15466 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15467 msgid "Load subtitles file:"
15468 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15470 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15471 msgid "Settings..."
15472 msgstr "Nastavení..."
15474 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15475 msgid "Override parametters"
15476 msgstr "Předefinovat parametry"
15478 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15482 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15483 msgid "Subtitles encoding"
15484 msgstr "Kódování titulků"
15486 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15487 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15489 msgstr "Velikost písma"
15491 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15492 msgid "Subtitles alignment"
15493 msgstr "Zarovnání titulků"
15495 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15496 msgid "Font Properties"
15497 msgstr "Vlastnosti písma"
15499 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15500 msgid "Subtitle File"
15501 msgstr "Soubor s titulky"
15503 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15504 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15506 msgstr "Otevřít soubor"
15508 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15509 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15510 msgid "No %@s found"
15511 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
15513 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15514 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15515 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
15517 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15518 msgid "iSight Capture Input"
15521 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15523 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15525 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15526 "640px*480px raw video stream.\n"
15528 "Live Audio input is not supported."
15531 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15532 msgid "Composite input"
15533 msgstr "Kompozitní vstup"
15535 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15536 msgid "S-Video input"
15537 msgstr "S-Video vstup"
15539 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15541 msgid "Streaming/Saving:"
15542 msgstr "Způsob ukládání"
15544 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15546 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15547 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
15549 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15550 msgid "Display the stream locally"
15551 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
15553 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15554 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15558 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15559 msgid "Dump raw input"
15560 msgstr "Ukládat syrový vstup"
15562 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15563 msgid "Encapsulation Method"
15564 msgstr "Metoda zapouzdření"
15566 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15567 msgid "Transcoding options"
15568 msgstr "Možnosti přenosu"
15570 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15572 msgid "Bitrate (kb/s)"
15573 msgstr "Bitrate (kb/s)"
15575 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15579 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15581 msgid "Stream Announcing"
15582 msgstr "Inicializuji proud"
15584 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15585 msgid "SAP announce"
15586 msgstr "SAP oznámení"
15588 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15589 msgid "RTSP announce"
15590 msgstr "RTSP oznámení"
15592 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15593 msgid "HTTP announce"
15594 msgstr "HTTP oznámení"
15596 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15597 msgid "Export SDP as file"
15598 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
15600 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15601 msgid "Channel Name"
15602 msgstr "Jméno kanálu"
15604 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15608 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15610 msgstr "Uložit soubor"
15612 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15615 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15621 #: modules/mux/asf.c:58
15625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15629 msgstr "Délka trvání"
15631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15632 msgid "Save Playlist..."
15633 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
15635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15636 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15637 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15642 msgid "Expand Node"
15643 msgstr "Rozbalit uzel"
15645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15646 msgid "Download Cover Art"
15647 msgstr "Stáhnout obal alba"
15649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15650 msgid "Fetch Meta Data"
15651 msgstr "Získat metadata"
15653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15654 msgid "Reveal in Finder"
15657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15658 msgid "Sort Node by Name"
15659 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
15661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15662 msgid "Sort Node by Author"
15663 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
15665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15668 msgid "No items in the playlist"
15669 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
15671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15672 msgid "Search in Playlist"
15673 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
15675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15676 msgid "Add Folder to Playlist"
15677 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
15679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15680 msgid "File Format:"
15681 msgstr "Formát souboru:"
15683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15684 msgid "Extended M3U"
15685 msgstr "Rozšířené M3U"
15687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15688 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15689 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
15691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15692 msgid "HTML Playlist"
15693 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
15695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15700 msgstr "%i položek"
15702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15708 msgid "Save Playlist"
15709 msgstr "Uložit seznam skladeb"
15711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15712 msgid "Meta-information"
15713 msgstr "Meta-informace"
15715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15716 msgid "Empty Folder"
15717 msgstr "Prázdná složka"
15719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15721 msgid "Media Information"
15722 msgstr "Informace o médiu"
15724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15729 msgid "Save Metadata"
15730 msgstr "Uložit metadata"
15732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15738 msgid "Codec Details"
15739 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15742 msgid "Read at media"
15743 msgstr "Načteno z média"
15745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15747 msgid "Input bitrate"
15748 msgstr "Vstupní bitrate"
15750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15752 msgstr "Zpracováno"
15754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15755 msgid "Stream bitrate"
15756 msgstr "Bitrate proudu"
15758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15759 msgid "Decoded blocks"
15760 msgstr "Dekódované bloky "
15762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15763 msgid "Displayed frames"
15764 msgstr "Zobrazené rámce"
15766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15767 msgid "Lost frames"
15768 msgstr "Ztracené rámce"
15770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15774 msgstr "Streamování"
15776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15777 msgid "Sent packets"
15778 msgstr "Odeslané pakety"
15780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15782 msgstr "Odeslané byty"
15784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15786 msgstr "Přenosová rychlost"
15788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15789 msgid "Played buffers"
15790 msgstr "Přehrané buffery"
15792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15793 msgid "Lost buffers"
15794 msgstr "Ztracené buffery"
15796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15797 msgid "Error while saving meta"
15798 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
15800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15801 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15802 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
15804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15807 msgid "Information"
15808 msgstr "Information"
15810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15812 msgid "Preferences"
15815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15817 msgstr "Vrátit vše"
15819 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15820 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15826 msgid "Reset Preferences"
15827 msgstr "Vrátit volby"
15829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15831 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15832 "Are you sure you want to continue?"
15835 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15836 msgid "Select a directory"
15837 msgstr "Vyberte adresář"
15839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15840 msgid "Select a file"
15841 msgstr "Vyberte soubor"
15843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15849 msgstr "Nenastaveno"
15851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15853 msgid "Interface Settings"
15854 msgstr "Nastavení rozhraní"
15856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15857 msgid "General Audio Settings"
15858 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
15860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15861 msgid "General Video Settings"
15862 msgstr "Obecné nastavení videa"
15864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15865 msgid "Subtitles & OSD"
15866 msgstr "Titulky / OSD"
15868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15870 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15871 msgstr "Titulky / OSD"
15873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15874 msgid "Input & Codecs"
15875 msgstr "Vstup & kodeky"
15877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15878 msgid "Input & Codec settings"
15879 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
15881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15882 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15887 msgid "Enable Audio"
15888 msgstr "Povolit zvuk"
15890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15891 msgid "General Audio"
15892 msgstr "Obecný zvuk"
15894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15895 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15896 msgid "Headphone surround effect"
15897 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
15899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15900 msgid "Preferred Audio language"
15901 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
15903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15904 msgid "Enable Last.fm submissions"
15907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15908 msgid "Visualization"
15909 msgstr "Vizualizace"
15911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15912 msgid "Default Volume"
15913 msgstr "Výchozí hlasitost"
15915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15920 msgid "Change Hotkey"
15921 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
15923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15924 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15925 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
15927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15928 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15937 msgid "Repair AVI Files"
15938 msgstr "Opravit AVI soubory"
15940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15941 msgid "Default Caching Level"
15942 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
15944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15946 msgstr "Vyrovnávací paměť"
15948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15950 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15956 msgstr "HTTP Proxy"
15958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15959 msgid "Password for HTTP Proxy"
15960 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
15962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15963 msgid "Codecs / Muxers"
15964 msgstr "Kodeky / multiplexery"
15966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15967 msgid "Post-Processing Quality"
15968 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
15970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15971 msgid "Default Server Port"
15972 msgstr "Výchozí port serveru"
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15975 msgid "Album art download policy"
15976 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
15978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15979 msgid "Add controls to the video window"
15980 msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
15982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15983 msgid "Show Fullscreen Controller"
15984 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15987 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15988 msgid "Privacy / Network Interaction"
15989 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
15991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15992 msgid "...when VLC is in background"
15995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15996 msgid "Automatically check for updates"
15997 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16000 msgid "Default Encoding"
16001 msgstr "Výchozí kódování"
16003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
16004 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
16005 msgid "Display Settings"
16006 msgstr "Nastavení zobrazení"
16008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16010 msgstr "Barva písma"
16012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16014 msgstr "Velikost písma"
16016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16017 msgid "Subtitle Languages"
16018 msgstr "Jazyky titulků"
16020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
16021 msgid "Preferred Subtitle Language"
16022 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
16024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
16026 msgstr "Povolit OSD"
16028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
16029 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16030 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
16032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
16033 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
16034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
16038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
16039 msgid "Enable Video"
16040 msgstr "Povolit video"
16042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
16043 msgid "Output module"
16044 msgstr "Výstupní modul"
16046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16047 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
16048 msgid "Video snapshots"
16049 msgstr "Snímky videa"
16051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
16055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
16060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
16061 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
16065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
16066 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
16067 msgid "Sequential numbering"
16068 msgstr "Sekvenční číslování"
16070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
16071 msgid "Last check on: %@"
16074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
16075 msgid "No check was performed yet."
16078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
16079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
16084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
16086 msgid "Lowest latency"
16087 msgstr "Nejnižší odezva"
16089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
16091 msgid "Low latency"
16092 msgstr "Nízká odezva"
16094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
16096 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
16097 #: modules/misc/win32text.c:81
16101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
16103 msgid "High latency"
16104 msgstr "Vysoká odezva"
16106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16108 msgid "Higher latency"
16109 msgstr "Nejvyšší odezva"
16111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
16112 msgid "Interface Settings not saved"
16113 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
16115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
16117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
16120 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
16123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
16124 msgid "Audio Settings not saved"
16125 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
16127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
16128 msgid "Video Settings not saved"
16129 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
16131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
16132 msgid "Input Settings not saved"
16135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
16136 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16137 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
16139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16140 msgid "Hotkeys not saved"
16141 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
16143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
16144 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
16151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
16153 "Press new keys for\n"
16156 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
16159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16160 msgid "Invalid combination"
16161 msgstr "Neplatná kombinace"
16163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
16164 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
16168 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16172 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16173 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
16175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16176 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16177 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
16179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16181 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16184 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
16187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16188 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16192 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16196 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16201 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16206 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16210 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16211 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
16213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16214 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16215 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
16217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16219 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16224 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16228 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16233 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16234 "ASF, OGG and RAW)"
16237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16239 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16241 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
16243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16244 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16249 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16253 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16257 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16261 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16265 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16270 msgid "MPEG Program Stream"
16271 msgstr "Reinicializuji proud"
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16275 msgid "MPEG Transport Stream"
16276 msgstr "Reinicializuji proud"
16278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16279 msgid "MPEG 1 Format"
16280 msgstr "Formát MPEG 1"
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16284 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16285 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16286 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16287 "at http://yourip:8080 by default."
16290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16292 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16293 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16294 "generally the most compatible"
16297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16299 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16300 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16301 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16302 "at mms://yourip:8080 by default."
16305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16307 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16308 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16309 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16310 "encapsulated in HTTP)."
16313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16315 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16316 msgstr "Uložit stream na disk"
16318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16320 msgid "Use this to stream to a single computer."
16321 msgstr "Jít na umístění počítače"
16323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16325 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16326 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16327 "address beginning with 239.255."
16330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16332 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16333 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16334 "but it won't work over the Internet."
16337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16340 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16342 msgstr "Jít na umístění počítače"
16344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16346 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16347 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16348 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16358 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16359 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16362 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16369 msgstr "Více informací"
16371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16373 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16374 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16375 "access to more features."
16378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16380 msgid "Stream to network"
16381 msgstr "Pustit proudem do sítě"
16383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16384 msgid "Transcode/Save to file"
16385 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
16387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16388 msgid "Choose input"
16389 msgstr "Vyberte vstup"
16391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16392 msgid "Choose here your input stream."
16395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16397 msgid "Select a stream"
16398 msgstr "Vyberte proud"
16400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16401 msgid "Existing playlist item"
16402 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
16404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16406 msgid "Partial Extract"
16407 msgstr "Rozbalit sem"
16409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16411 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16412 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16413 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16425 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16430 msgid "Destination"
16433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16434 msgid "Streaming method"
16435 msgstr "Metoda proudu"
16437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16438 msgid "Address of the computer to stream to."
16439 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
16441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16442 msgid "UDP Unicast"
16443 msgstr "UDP Unicast"
16445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16446 msgid "UDP Multicast"
16447 msgstr "UDP Multicast"
16449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16452 msgstr "Překódování"
16454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16456 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16457 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16461 msgid "Transcode audio"
16462 msgstr "Překódování zvuku"
16464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16465 msgid "Transcode video"
16466 msgstr "Překódování videa"
16468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16470 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16476 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16481 msgid "Encapsulation format"
16482 msgstr "Formát zapouzdření"
16484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16486 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16487 "previously chosen settings all formats won't be available."
16490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16491 msgid "Additional streaming options"
16492 msgstr "Další možnosti proudu"
16494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16495 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16499 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16500 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16501 msgstr "Time To Live (TTL)"
16503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16506 msgid "SAP Announce"
16507 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16511 msgid "Local playback"
16512 msgstr "Lokální přehrávání"
16514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16515 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16516 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
16518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16520 msgid "Additional transcode options"
16521 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
16523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16524 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16528 msgid "Select the file to save to"
16529 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16533 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16534 "the receiving user as they become part of the image."
16537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16539 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16549 msgid "Encap. format"
16550 msgstr "Formát XFig"
16552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16553 msgid "Input stream"
16554 msgstr "Vstupní proud"
16556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16557 msgid "Save file to"
16558 msgstr "Uložit soubor do"
16560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16561 msgid "Include subtitles"
16562 msgstr "Zahrnout titulky"
16564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16566 msgid "No input selected"
16567 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
16569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16571 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16573 "Choose one before going to the next page."
16576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16577 msgid "No valid destination"
16578 msgstr "Žádný platný cíl"
16580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16582 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16585 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16586 "and the help texts in this window."
16589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16591 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16592 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16594 "Correct your selection and try again."
16597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16598 msgid "Select the directory to save to"
16599 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16602 msgid "No folder selected"
16603 msgstr "Žádná složka není vybrána"
16605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16606 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16611 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16616 msgid "No file selected"
16617 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
16619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16620 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16625 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16644 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16645 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
16647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16648 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16649 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
16651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16653 msgid "This allows to stream on a network."
16654 msgstr "Jít na umístění počítače"
16656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16658 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16659 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16660 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16661 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16665 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16669 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16674 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16675 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16676 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16677 "leave this setting to 1."
16680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16682 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16683 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16684 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16685 "extra interface.\n"
16686 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16687 "name will be used."
16690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16692 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16695 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16699 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16700 msgid "Hide no user action dialogs"
16703 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16705 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16709 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16711 msgid "Maemo hildon interface"
16712 msgstr "Hlavní rozhraní"
16714 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16716 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16717 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16719 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16720 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16723 #: modules/gui/ncurses.c:103
16724 msgid "Filebrowser starting point"
16725 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
16727 #: modules/gui/ncurses.c:105
16729 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16730 "show you initially."
16732 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
16733 "prohlížeč souborů v ncurses."
16735 #: modules/gui/ncurses.c:110
16736 msgid "Ncurses interface"
16737 msgstr "Rozhraní Ncurses"
16739 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16741 msgstr "[Opakovat]"
16743 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16747 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16751 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16753 msgid " Source : %s"
16754 msgstr "Zdroj : %s"
16756 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16758 msgid " State : Playing %s"
16759 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
16761 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16763 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16764 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
16766 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16768 msgid " State : Paused %s"
16769 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
16771 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16773 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16774 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
16776 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16778 msgid " Volume : %i%%"
16779 msgstr " Hlasitost : %i%%"
16781 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16783 msgid " Title : %d/%d"
16784 msgstr "Název : %d/%d"
16786 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16788 msgid " Chapter : %d/%d"
16789 msgstr " Kapitola : %d/%d"
16791 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16793 msgid " Source: <no current item> %s"
16796 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16798 msgid " [ h for help ]"
16799 msgstr "help-cs.txt"
16801 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16805 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16810 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16811 msgid " h,H Show/Hide help box"
16812 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
16814 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16815 msgid " i Show/Hide info box"
16816 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
16818 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16819 msgid " m Show/Hide metadata box"
16820 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
16822 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16823 msgid " L Show/Hide messages box"
16824 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
16826 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16827 msgid " P Show/Hide playlist box"
16828 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
16830 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16831 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16832 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
16834 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16835 msgid " x Show/Hide objects box"
16838 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16840 msgid " S Show/Hide statistics box"
16841 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16843 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16844 msgid " c Switch color on/off"
16847 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16848 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16851 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16854 msgstr "Globální zisk"
16856 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16857 msgid " q, Q, Esc Quit"
16858 msgstr " q, Q, Esc Konec"
16860 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16862 msgstr "·····s···········Zastavit"
16864 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16865 msgid " <space> Pause/Play"
16866 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
16868 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16870 msgid " f Toggle Fullscreen"
16871 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
16873 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16875 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16876 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
16878 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16879 msgid " [, ] Next/Previous title"
16882 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16883 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16886 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16888 msgid " <right> Seek +1%%"
16891 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16893 msgid " <left> Seek -1%%"
16896 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16897 msgid " a Volume Up"
16898 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
16900 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16901 msgid " z Volume Down"
16902 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
16904 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16906 msgstr "[Seznam skladeb]"
16908 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16910 msgid " r Toggle Random playing"
16911 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
16913 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16914 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16917 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16918 msgid " R Toggle Repeat item"
16921 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16923 msgid " o Order Playlist by title"
16924 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16926 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16927 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16930 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16931 msgid " g Go to the current playing item"
16934 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16935 msgid " / Look for an item"
16938 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16939 msgid " A Add an entry"
16942 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16943 msgid " D, <del> Delete an entry"
16946 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16947 msgid " <backspace> Delete an entry"
16950 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16951 msgid " e Eject (if stopped)"
16954 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16956 msgid "[Filebrowser]"
16959 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16960 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16963 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16964 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16967 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16968 msgid " . Show/Hide hidden files"
16971 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16975 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16976 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16979 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16980 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16983 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16985 msgstr "[Přehrávač]"
16987 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16989 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16992 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16993 msgid "[Miscellaneous]"
16996 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16997 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16998 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
17000 #: modules/gui/ncurses.c:1689
17001 msgid " Information "
17002 msgstr " Informace "
17004 #: modules/gui/ncurses.c:1701
17009 #: modules/gui/ncurses.c:1708
17014 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
17015 msgid "No item currently playing"
17016 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
17018 #: modules/gui/ncurses.c:1828
17020 msgstr " Protokoly "
17022 #: modules/gui/ncurses.c:1873
17024 msgstr " Procházet "
17026 #: modules/gui/ncurses.c:1928
17030 #: modules/gui/ncurses.c:1942
17032 msgstr " Statistiky "
17034 #: modules/gui/ncurses.c:2037
17036 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
17039 #: modules/gui/ncurses.c:2070
17040 msgid " Playlist (All, one level) "
17043 #: modules/gui/ncurses.c:2073
17044 msgid " Playlist (By category) "
17045 msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
17047 #: modules/gui/ncurses.c:2076
17048 msgid " Playlist (Manually added) "
17049 msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
17051 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
17056 #: modules/gui/ncurses.c:2186
17059 msgstr "Otevřít: %s"
17061 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
17065 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
17066 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17069 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17070 msgid "Previous Chapter/Title"
17071 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
17073 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
17077 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
17078 msgid "Next Chapter/Title"
17079 msgstr "Následující kapitola/titul"
17081 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
17082 msgid "Teletext Activation"
17083 msgstr "Teletext zapnut"
17085 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
17086 msgid "Toggle Transparency "
17087 msgstr "Přepnout průhlednost"
17089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17093 "If the playlist is empty, open a medium"
17096 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
17098 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17100 msgid "De-Fullscreen"
17101 msgstr "Režim celé obrazovky"
17103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17105 msgid "Extended panel"
17106 msgstr "Rozšířené ovládání"
17108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17114 msgid "Frame By Frame"
17115 msgstr "Rámec za rámcem"
17117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17119 msgid "Trickplay Reverse"
17120 msgstr "Třídit pozpátku"
17122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17123 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17124 msgid "Step backward"
17125 msgstr "Posunout vzad"
17127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17129 msgid "Step forward"
17130 msgstr "Posunout vpřed"
17132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17134 msgid "Loop/Repeat mode"
17135 msgstr "Opakovat aktuální"
17137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17138 msgid "Stop playback"
17139 msgstr "Zastavit přehrávání"
17141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17142 msgid "Open a medium"
17143 msgstr "Otevřít médium"
17145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17146 msgid "Previous media in the playlist"
17147 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
17149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17150 msgid "Next media in the playlist"
17151 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
17153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17154 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17155 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
17157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17158 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17159 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
17161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17162 msgid "Show extended settings"
17163 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
17165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17166 msgid "Show playlist"
17167 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
17169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17170 msgid "Take a snapshot"
17171 msgstr "Vytvořit snímek"
17173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17174 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17175 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
17177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17178 msgid "Frame by frame"
17179 msgstr "Rámec za rámcem"
17181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17187 msgid "Change the loop and repeat modes"
17190 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17192 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17194 msgstr "Zrušit umlčení"
17196 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17198 msgctxt "Tooltip|Mute"
17202 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17203 msgid "Pause the playback"
17204 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17206 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17209 "Loop from point A to point B continuously\n"
17210 "Click to set point A"
17212 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
17213 "Kliknutím nastavíte bod A"
17215 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17216 msgid "Click to set point B"
17219 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17220 msgid "Stop the A to B loop"
17223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17235 msgid "Enable spatializer"
17236 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
17238 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17239 msgid "Audio/Video"
17240 msgstr "Zvuk/video"
17242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17243 msgid "Advance of audio over video:"
17244 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
17246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17248 "A positive value means that\n"
17249 "the audio is ahead of the video"
17251 "Kladná hodnota znamená, že\n"
17252 "zvuk je v předstihu před videem"
17254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17255 msgid "Subtitles/Video"
17256 msgstr "Titulky/video"
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17259 msgid "Advance of subtitles over video:"
17260 msgstr "Předstih titulků před videem:"
17262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17264 "A positive value means that\n"
17265 "the subtitles are ahead of the video"
17267 "Kladná hodnota znamená, že\n"
17268 "titulky jsou v předstihu před videem"
17270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17271 msgid "Speed of the subtitles:"
17272 msgstr "Rychlost titulků:"
17274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17275 msgid "Force update of this dialog's values"
17276 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
17278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17282 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17283 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17284 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
17286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17288 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17289 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17291 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
17292 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
17294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17296 msgid "Current media / stream statistics"
17297 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
17299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17305 msgid "Output/Written/Sent"
17308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17310 msgid "Media data size"
17311 msgstr "Meditativní"
17313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17314 msgid "Demuxed data size"
17317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17319 msgid "Content bitrate"
17320 msgstr "Bitrate odesílání"
17322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17324 msgid "Discarded (corrupted)"
17325 msgstr "Soubor porušen"
17327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17328 msgid "Dropped (discontinued)"
17331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17335 msgstr "Dekódování"
17337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17352 msgstr "Počet políček"
17354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17369 msgstr "Odeslané pakety"
17371 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17373 msgid "Upstream rate"
17374 msgstr "Bitrate proudu"
17376 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17385 msgstr "Ztracené buffery"
17387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
17388 msgid "Current visualization"
17389 msgstr "Současná vizualizace"
17391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
17394 "Current playback speed: %1\n"
17397 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
17398 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
17400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
17401 msgid "Revert to normal play speed"
17402 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
17404 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
17405 msgid "Download cover art"
17406 msgstr "Stáhnout obal média"
17408 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
17410 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17411 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
17413 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
17415 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17416 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
17418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17420 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17421 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
17423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17425 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17426 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
17428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17430 msgid "Select one or multiple files"
17431 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
17433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17434 msgid "File names:"
17435 msgstr "Názvy souborů:"
17437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17438 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17443 msgid "Open subtitles file"
17444 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
17446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17447 msgid "Eject the disc"
17448 msgstr "Vysunout disk"
17450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17457 msgid "Transponder symbol rate"
17460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17464 msgstr "Šířka videa"
17466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17471 msgid "Selected ports:"
17472 msgstr "Vybrané porty:"
17474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17479 msgid "Input caching:"
17480 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
17482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17484 msgid "Use VLC pace"
17487 "Používá se %u%%, z čehož\n"
17490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17491 msgid "Auto connnection"
17492 msgstr "Automatické připojení"
17494 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17495 msgid "Radio device name"
17498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17499 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17502 #. xgettext: frames per second
17503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17509 msgid "Advanced Options"
17510 msgstr "Pokročilá nastavení"
17512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17514 msgid "Media Browser"
17515 msgstr " Procházet "
17517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17518 msgid "Double click to get media information"
17519 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
17521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17523 msgid "Create Directory"
17524 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
17526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17528 msgid "Create Folder"
17531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17532 msgid "Enter name for new directory:"
17535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17537 msgid "Enter name for new folder:"
17538 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
17540 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17543 msgstr "Třídit podle názvu"
17545 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17553 msgstr "Dekódování"
17555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17556 msgid "Remove this podcast subscription"
17559 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17561 msgid "Subscribe to a podcast"
17562 msgstr "Šířka podokna:"
17564 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17567 msgstr "Šířka podokna:"
17569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17570 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17573 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17574 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17578 msgid "Unsubscribe"
17581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17585 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17586 msgid "Detailed View"
17589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17597 msgstr "Seznam Id Groupwise"
17599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17601 msgid "Change playlistview"
17602 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17604 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17605 msgid "Select File"
17606 msgstr "Vyberte soubor"
17608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17609 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17610 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
17612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17615 msgstr "Klávesové zkratky"
17617 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17621 msgstr "Globální zisk"
17623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17628 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17630 msgstr "Nenastaveno"
17632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17633 msgid "Hotkey for "
17634 msgstr "Zkratka pro "
17636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17637 msgid "Press the new keys for "
17638 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
17640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17641 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17642 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
17644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17650 msgid "Subtitles && OSD"
17651 msgstr "Titulky && OSD"
17653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17654 msgid "Input && Codecs"
17655 msgstr "Vstup && kodeky"
17657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17659 msgid "Video Settings"
17660 msgstr "Nastavení videa"
17662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17664 msgid "Audio Settings"
17665 msgstr "Nastavení zvuku"
17667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17672 msgid "Input & Codecs Settings"
17673 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17677 "If this property is blank, different values\n"
17678 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17679 "You can define a unique one or configure them \n"
17680 "individually in the advanced preferences."
17682 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
17683 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
17684 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
17685 "rozdílně v pokročilém nastavení."
17687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17689 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17690 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
17692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17693 msgid "VLC skins website"
17696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17698 msgid "System's default"
17699 msgstr " t změní id diskového oddílu"
17701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17702 msgid "Configure Hotkeys"
17703 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
17705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17707 msgid "Audio Files"
17708 msgstr "Zvukové soubory"
17710 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17712 msgid "Video Files"
17713 msgstr "Video soubory"
17715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17717 msgid "Playlist Files"
17718 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
17720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17735 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17740 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17741 msgid "Edit selected profile"
17744 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17746 msgid "Delete selected profile"
17747 msgstr "Smazat vybranou položku"
17749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17751 msgid "Create a new profile"
17752 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17754 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17755 msgid " Profile Name Missing"
17758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17759 msgid "You must set a name for the profile."
17760 msgstr "Musíte zadat název profilu."
17762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17763 msgid "File/Directory"
17764 msgstr "Soubor/adresář"
17766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17768 msgid "File/Folder"
17771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17772 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17785 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17786 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
17788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17790 msgstr "Název souboru"
17792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17794 msgid "Save file..."
17795 msgstr "Uložit soubor..."
17797 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17801 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17802 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17806 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17807 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
17809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17816 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17819 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17821 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17822 msgstr "Jít na umístění počítače"
17824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17826 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17827 msgstr "Jít na umístění počítače"
17829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17831 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17832 msgstr "Jít na umístění počítače"
17834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17837 msgstr "port serveru CDDB"
17839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17840 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17844 msgid "Mount Point"
17845 msgstr "Přípojný bod"
17847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17849 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17852 msgid "Edit Bookmarks"
17853 msgstr "Editovat záložky"
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17859 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17860 msgid "Create a new bookmark"
17861 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17863 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17864 msgid "Delete the selected item"
17865 msgstr "Smazat vybranou položku"
17867 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17868 msgid "Delete all the bookmarks"
17869 msgstr "Smazat všechny záložky"
17871 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17890 msgstr "Konvertovat"
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17893 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17894 msgid "Destination file:"
17895 msgstr "Cílový soubor:"
17897 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17902 msgid "Display the output"
17903 msgstr "Zobrazit výstup"
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17906 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17908 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17928 msgid "Hide future errors"
17929 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
17931 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17932 msgid "Adjustments and Effects"
17933 msgstr "Úpravy a efekty"
17935 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17936 msgid "Graphic Equalizer"
17937 msgstr "Grafický ekvalizér"
17939 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17940 msgid "Audio Effects"
17941 msgstr "Zvukové efekty"
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17944 msgid "Video Effects"
17945 msgstr "Video efekty"
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17948 msgid "Synchronization"
17949 msgstr "Synchronizace"
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17952 msgid "v4l2 controls"
17953 msgstr "Ovládání v4l2"
17955 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17956 msgid "Privacy and Network Policies"
17957 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17959 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17960 msgid "Privacy and Network Warning"
17961 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17963 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17966 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17967 "accessing Internet.</p>\n"
17968 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17969 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17970 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17971 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17973 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17975 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17976 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17977 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
17978 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17979 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17980 "přístup k síti.</p>\n"
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17984 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17989 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17994 msgid "Check for updates"
17995 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17999 msgstr "Přejít na čas"
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18005 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
18007 msgstr "Přejít na čas"
18009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
18012 msgstr "O programu"
18014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18016 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18017 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18018 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18022 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
18023 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
18025 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18030 "This version of VLC was compiled by:\n"
18033 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
18036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18038 msgstr "Kompilátor: "
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18042 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18045 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18049 msgid "Copyright (C) "
18050 msgstr "Copyright (C) "
18052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18053 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18054 msgstr " VideoLAN tým.\n"
18056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18058 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18059 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18060 "create the best free software."
18062 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
18063 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
18064 "nejlepší svobodný software."
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18072 msgstr "Poděkování"
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
18075 msgid "VLC media player updates"
18076 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
18079 msgid "&Recheck version"
18080 msgstr "&Překontrolovat verzi"
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
18083 msgid "Checking for an update..."
18084 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
18086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18089 "Do you want to download it?\n"
18092 "Chcete ji stáhnout?\n"
18094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18095 msgid "Launching an update request..."
18096 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18103 msgid "A new version of VLC("
18104 msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
18107 msgid ") is available."
18110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
18111 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18112 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
18115 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18116 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18123 msgid "&Extra Metadata"
18124 msgstr "Další &informace"
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18127 msgid "&Codec Details"
18128 msgstr "&Detaily o kodeku"
18130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
18131 msgid "&Statistics"
18132 msgstr "&Statistiky"
18134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
18135 msgid "&Save Metadata"
18136 msgstr "&Uložit Metadata"
18138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
18143 msgid "Modules tree"
18144 msgstr "Strom modulů"
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18151 msgid "&Save as..."
18152 msgstr "&Uložit jako..."
18154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
18155 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18156 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
18158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18159 msgid "Verbosity Level"
18160 msgstr "Úroveň výřečnosti"
18162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
18164 msgid "Message filter"
18165 msgstr "Přístupové filtry"
18167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
18169 msgstr "&Aktualizovat"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
18172 msgid "Save log file as..."
18173 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
18175 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18176 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18177 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
18181 "Cannot write to file %1:\n"
18184 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
18187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18190 msgstr "Otevřít médium"
18192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18200 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18205 msgid "Capture &Device"
18206 msgstr "&Zachytávací zařízení"
18208 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18212 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18213 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18215 msgstr "&Zařadit do fronty"
18217 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18218 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18222 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18225 msgstr "&Pustit proudem"
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18229 msgstr "&Konvertovat"
18231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18232 msgid "&Convert / Save"
18233 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18237 msgstr "Otevřít URL"
18239 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18240 msgid "Enter URL here..."
18241 msgstr "Vložte sem URL..."
18243 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18244 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18245 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18249 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18250 "or the path to a file on your computer,\n"
18251 "it will be automatically selected."
18253 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
18254 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
18255 "bude automaticky vložena."
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18258 msgid "Plugins and extensions"
18259 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18264 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18274 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18278 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18280 msgid "More information..."
18281 msgstr "Informace o médiu..."
18283 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18285 msgid "Reload extensions"
18286 msgstr "Ignorované přípony"
18288 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18293 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18298 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18299 msgid "Deletes the selected item"
18300 msgstr "Odstraní vybranou položku"
18302 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18303 msgid "Show settings"
18304 msgstr "Zobrazit nastavení"
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18308 msgstr "Jednoduché"
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18311 msgid "Switch to simple preferences view"
18312 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
18314 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18315 msgid "Switch to full preferences view"
18316 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18323 msgid "Save and close the dialog"
18324 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18327 msgid "&Reset Preferences"
18328 msgstr "V&rátit předvolby"
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18331 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18332 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18335 msgid "Stream Output"
18336 msgstr "Proudové vysílání"
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18340 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18341 "on your private network, or on the Internet.\n"
18342 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18343 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18346 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18348 "Stream output string.\n"
18349 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18350 "but you can change it manually."
18353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18354 msgid "Toolbars Editor"
18357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18359 msgid "Toolbar Elements"
18360 msgstr "XSLT - Elementy"
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18364 msgid "Next widget style:"
18365 msgstr "Následující titul"
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18369 msgid "Flat Button"
18370 msgstr "Široký obrys"
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18374 msgstr "Velké tlačítko"
18376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18378 msgid "Native Slider"
18379 msgstr "Původní Americká"
18381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18382 msgid "Main Toolbar"
18383 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
18385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18386 msgid "Toolbar position:"
18387 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
18389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18390 msgid "Under the Video"
18391 msgstr "Pod obrazem"
18393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18394 msgid "Above the Video"
18395 msgstr "Nad obrazem"
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18409 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18410 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18414 msgid "Time Toolbar"
18415 msgstr "Nastavení času"
18417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18419 msgid "Fullscreen Controller"
18420 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
18422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18423 msgid "Select profile:"
18424 msgstr "Vyberte profil:"
18426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18427 msgid "Delete the current profile"
18428 msgstr "Smazat vybraný profil"
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18435 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18436 msgid "Profile Name"
18437 msgstr "Název profilu"
18439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18440 msgid "Please enter the new profile name."
18441 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18448 msgid "Expanding Spacer"
18451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18454 msgstr "Úprava prostoru"
18456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18457 msgid "Time Slider"
18460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18462 msgid "Small Volume"
18463 msgstr "Výchozí hlasitost"
18465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18467 msgstr "Nabídka DVD"
18469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18471 msgid "Advanced Buttons"
18472 msgstr "Pokročilá nastavení"
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18483 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18484 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
18486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18487 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18488 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
18490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18491 msgid "Day / Month / Year:"
18492 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
18494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18499 msgid "Repeat delay:"
18500 msgstr "Interval opakování:"
18502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18503 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18509 msgstr "I&mportovat"
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18513 msgstr "E&xportovat"
18515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18516 msgid "Save VLM configuration as..."
18517 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18520 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18521 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
18523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18524 msgid "Open VLM configuration..."
18525 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
18527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18528 msgid "Broadcast: "
18529 msgstr "Broadcast:"
18531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18533 msgstr "Plánování:"
18535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18537 msgstr "Video On Demand:"
18539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18540 msgid "Open Directory"
18541 msgstr "Otevřít adresář"
18543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18545 msgid "Open Folder"
18546 msgstr "Otevřít složku..."
18548 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18549 msgid "Open playlist..."
18550 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18554 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18555 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
18557 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18559 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18560 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
18562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18564 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18565 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18568 msgid "HTML playlist (*.html)"
18569 msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
18571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18572 msgid "Save playlist as..."
18573 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
18575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18576 msgid "Open subtitles..."
18577 msgstr "Otevřít titulky..."
18579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18580 msgid "Media Files"
18583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18584 msgid "Subtitles Files"
18585 msgstr "Soubory s titulky"
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18589 msgstr "Všechny soubory"
18591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
18592 msgid "Control menu for the player"
18593 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
18595 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
18597 msgstr "Pozastaveno"
18599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18605 msgstr "&Přehrávání"
18607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18628 msgid "&Open File..."
18629 msgstr "&Otevřít soubor..."
18631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18632 msgid "Open &Disc..."
18633 msgstr "Otevřít &disk..."
18635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18636 msgid "Open &Network Stream..."
18637 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
18639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18640 msgid "Open &Capture Device..."
18641 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18644 msgid "Open &Location from clipboard"
18645 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
18647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18648 msgid "&Recent Media"
18649 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
18651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18652 msgid "Conve&rt / Save..."
18653 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
18655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18656 msgid "&Streaming..."
18657 msgstr "&Proudové vysílání..."
18659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18664 msgid "&Effects and Filters"
18665 msgstr "E&fekty a filtry"
18667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18668 msgid "&Track Synchronization"
18669 msgstr "Synchronizace sto&py"
18671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18673 msgid "Program Guide"
18676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18677 msgid "Plu&gins and extensions"
18678 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
18680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18681 msgid "&Preferences"
18682 msgstr "Před&volby"
18684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18691 msgstr "Seznam s&kladeb"
18693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18698 msgid "Mi&nimal View"
18699 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
18701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18706 msgid "&Fullscreen Interface"
18707 msgstr "&Režim celé obrazovky"
18709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18710 msgid "&Advanced Controls"
18711 msgstr "&Pokročilá nastavení"
18713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18715 msgid "Docked Playlist"
18716 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18719 msgid "Visualizations selector"
18720 msgstr "Výběr vizualizací"
18722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18723 msgid "Customi&ze Interface..."
18724 msgstr "Upravit roz&hraní..."
18726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18727 msgid "Audio &Track"
18728 msgstr "Zvuková &stopa"
18730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18731 msgid "Audio &Channels"
18732 msgstr "Zvukové &kanály"
18734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18735 msgid "Audio &Device"
18736 msgstr "Zvukové &zařízení"
18738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18739 msgid "&Visualizations"
18740 msgstr "&Vizualizace"
18742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18743 msgid "Video &Track"
18744 msgstr "S&topa videa"
18746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18747 msgid "&Subtitles Track"
18748 msgstr "&Stopa titulků"
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18751 msgid "&Fullscreen"
18752 msgstr "&Režim celé obrazovky"
18754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18755 msgid "Always &On Top"
18756 msgstr "Vždy &navrchu"
18758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18760 msgid "DirectX Wallpaper"
18761 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18765 msgid "Direct3D Desktop mode"
18766 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
18768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18770 msgstr "S&nímek obrazovky"
18772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18781 msgid "&Aspect Ratio"
18782 msgstr "&Poměr stran"
18784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18789 msgid "&Deinterlace"
18790 msgstr "O&dstranit prokládání"
18792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18794 msgid "&Deinterlace mode"
18795 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18798 msgid "&Post processing"
18799 msgstr "&Post procesing"
18801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18802 msgid "Manage &bookmarks"
18803 msgstr "Spravovat &záložky"
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18814 msgid "&Navigation"
18817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18822 msgid "Configure podcasts..."
18823 msgstr "Nastavit podcasty..."
18825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18827 msgstr "&Nápověda..."
18829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18830 msgid "Check for &Updates..."
18831 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
18833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18838 msgid "N&ormal Speed"
18839 msgstr "&Normální rychlost"
18841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18846 msgid "&Jump Forward"
18847 msgstr "Pos&unout vpřed"
18849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18850 msgid "Jump Bac&kward"
18851 msgstr "Posun&out vzad"
18853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18859 msgstr "&Předchozí"
18861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18866 msgid "Open &Network..."
18867 msgstr "Otevřít &síť..."
18869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18870 msgid "Leave Fullscreen"
18871 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18875 msgstr "&Přehrávání"
18877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18878 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18879 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
18881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18882 msgid "Show VLC media player"
18883 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18886 msgid "&Open Media"
18887 msgstr "Otevřít &médium"
18889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18890 msgid " - Empty - "
18891 msgstr "- Prázdný -"
18893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18894 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18895 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18899 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18900 "preferences dialog."
18902 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
18905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18906 msgid "Systray icon"
18907 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
18909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18911 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18914 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
18915 "základními úkony."
18917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18918 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18919 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
18921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18922 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18923 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
18925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18927 msgid "Resize interface to the native video size"
18928 msgstr "Horní propust"
18930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18932 "You have two choices:\n"
18933 " - The interface will resize to the native video size\n"
18934 " - The video will fit to the interface size\n"
18935 " By default, interface resize to the native video size."
18938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18939 msgid "Show playing item name in window title"
18940 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
18942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18943 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18944 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
18946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18947 msgid "Show notification popup on track change"
18948 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
18950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18952 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18953 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18955 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
18956 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
18958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18959 msgid "Advanced options"
18960 msgstr "Pokročilá nastavení"
18962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18963 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18964 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
18966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18968 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18969 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18973 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18974 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18977 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
18978 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18979 "kompozitním rozšířením."
18981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18983 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18984 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18989 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18990 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18991 "with composite extensions."
18993 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
18994 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18995 "kompozitním rozšířením."
18997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18998 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18999 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
19001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19002 msgid "Activate the updates availability notification"
19003 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
19005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19007 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19008 "once every two weeks."
19010 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
19011 "prováděna jednou za dva týdny."
19013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19014 msgid "Number of days between two update checks"
19015 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
19017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19018 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19019 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
19021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19023 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19024 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19026 "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
19027 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
19029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19030 msgid "Automatically save the volume on exit"
19031 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
19033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19034 msgid "Ask for network policy at start"
19037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19038 msgid "Save the recently played items in the menu"
19041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19042 msgid "List of words separated by | to filter"
19045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19046 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19050 msgid "Define the colors of the volume slider "
19051 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
19053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
19055 "Define the colors of the volume slider\n"
19056 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19057 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19058 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19060 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
19061 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
19062 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
19063 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19066 msgid "Selection of the starting mode and look "
19067 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
19069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19071 "Start VLC with:\n"
19073 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19074 " - minimal mode with limited controls"
19077 " - normálním režimem\n"
19078 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
19080 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
19082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19083 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19084 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
19086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19087 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19092 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19093 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
19095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19096 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19100 msgid "Load extensions on startup"
19103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19105 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19106 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
19108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19110 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19111 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
19113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19114 msgid "Qt interface"
19115 msgstr "Qt rozhraní"
19117 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19119 msgctxt "Tooltip|Clear"
19123 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19124 msgid "Open a skin file"
19125 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
19127 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19128 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19129 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19131 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19132 msgid "Open playlist"
19133 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
19135 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19136 msgid "Playlist Files|"
19137 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
19139 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19140 msgid "Save playlist"
19141 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19144 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19145 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
19147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19148 msgid "Skin to use"
19149 msgstr "Použít motiv"
19151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19152 msgid "Path to the skin to use."
19153 msgstr "Cesta k použitému motivu."
19155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19156 msgid "Config of last used skin"
19157 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
19159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19161 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19162 "automatically, do not touch it."
19165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19166 msgid "Show a systray icon for VLC"
19167 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
19169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19171 msgid "Show VLC on the taskbar"
19172 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
19174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19175 msgid "Enable transparency effects"
19176 msgstr "Zapnout průhlednost"
19178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19180 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19181 "when moving windows does not behave correctly."
19183 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
19184 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
19186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19188 msgid "Use a skinned playlist"
19189 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
19191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19192 msgid "Display video in a skinned window if any"
19195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19197 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19198 "play back video even though no video tag is implemented"
19201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19206 msgid "Skinnable Interface"
19207 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19211 msgid "Skins loader demux"
19212 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
19214 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19215 msgid "Select skin"
19216 msgstr "Vybrat skin"
19218 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19220 msgid "Open skin ..."
19221 msgstr "Otevřít skin..."
19223 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19224 msgid "Folder meta data"
19225 msgstr "Složka s metadaty"
19227 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19229 msgid "Album art filename"
19230 msgstr "Neplatný název souboru."
19232 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19233 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19241 msgid "Classic rock"
19242 msgstr "Klasický Rock"
19244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19294 msgstr "Industrial"
19296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19297 msgid "Alternative"
19298 msgstr "Alternativa"
19300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19301 msgid "Death metal"
19302 msgstr "Death Metal"
19304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19310 msgstr "Soundtrack"
19312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19313 msgid "Euro-Techno"
19314 msgstr "Euro-Techno"
19316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19341 msgid "Instrumental"
19342 msgstr "Instrumentální"
19344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19358 msgstr "Zvukový klip"
19360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19365 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19370 msgid "Alternative rock"
19371 msgstr "Alternativní Rock"
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19387 msgstr "Meditativní"
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19390 msgid "Instrumental pop"
19391 msgstr "Instrumentální Pop"
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19394 msgid "Instrumental rock"
19395 msgstr "Instrumentální Rock"
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19410 msgid "Techno-Industrial"
19411 msgstr "Techno-Industrial"
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19415 msgstr "Elektronická"
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19430 msgid "Southern rock"
19431 msgstr "Jižanský Rock"
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19443 msgstr "Gangsta Rap"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19450 msgid "Christian rap"
19451 msgstr "Křesťanský Rap"
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19462 msgid "Native American"
19463 msgstr "Původní Americká"
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19514 msgid "Rock & roll"
19515 msgstr "Rock & Roll"
19517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19521 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19523 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19524 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19527 msgid "The username of your last.fm account"
19528 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19531 msgid "The password of your last.fm account"
19532 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19535 msgid "Scrobbler URL"
19538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19539 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19543 msgid "Audioscrobbler"
19544 msgstr "Audioscrobbler"
19546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19547 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19548 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19551 msgid "Last.fm username not set"
19552 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
19554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19556 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19558 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19560 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19561 "a restartujte VLC.\n"
19562 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19565 msgid "last.fm: Authentication failed"
19566 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19570 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19573 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19578 msgid "Dummy image chroma format"
19579 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19583 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19584 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19589 msgid "Save raw codec data"
19590 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19594 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19600 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19601 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19602 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19607 msgid "Dummy interface function"
19608 msgstr "Hledat funkci"
19610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19611 msgid "Dummy Interface"
19612 msgstr "Fiktivní rozhraní"
19614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19616 msgid "Dummy demux function"
19617 msgstr "Hledat funkci"
19619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19621 msgid "Dummy decoder"
19622 msgstr "Dekodér selhal"
19624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19626 msgid "Dummy decoder function"
19627 msgstr "Hledat funkci"
19629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19631 msgid "Dump decoder"
19632 msgstr "Dekodér selhal"
19634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19636 msgid "Dump decoder function"
19637 msgstr "Hledat funkci"
19639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19641 msgid "Dummy encoder function"
19642 msgstr "Hledat funkci"
19644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19645 msgid "Dummy audio output function"
19646 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19650 msgid "Dummy video output function"
19651 msgstr "ASCII-art video výstup"
19653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19655 msgid "Dummy Video output"
19656 msgstr "Šířka video výstupu."
19658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19660 msgid "Stats video output"
19661 msgstr "ASCII-art video výstup"
19663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19665 msgid "Stats video output function"
19666 msgstr "ASCII-art video výstup"
19668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19670 msgid "Dummy font renderer function"
19671 msgstr "Hledat funkci"
19673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19674 msgid "libc memcpy"
19675 msgstr "libc memcpy"
19677 #: modules/misc/freetype.c:95
19679 msgid "Font family for the font you want to use"
19680 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19682 #: modules/misc/freetype.c:97
19684 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19685 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19687 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19688 msgid "Font size in pixels"
19689 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19691 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19693 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19694 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19698 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19700 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19701 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19704 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19705 #: modules/misc/win32text.c:69
19706 msgid "Text default color"
19707 msgstr "Výchozí barva textu."
19709 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19710 #: modules/misc/win32text.c:70
19712 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19713 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19714 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19715 "(red + green), #FFFFFF = white"
19717 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19718 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19719 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19720 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19722 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19723 #: modules/misc/win32text.c:74
19724 msgid "Relative font size"
19725 msgstr "Relativní velikost písma"
19727 #: modules/misc/freetype.c:115
19730 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19731 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19733 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19734 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19736 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19737 #: modules/misc/win32text.c:81
19741 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19742 #: modules/misc/win32text.c:81
19746 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19747 #: modules/misc/win32text.c:81
19751 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19752 #: modules/misc/win32text.c:81
19756 #: modules/misc/freetype.c:122
19758 msgid "Use YUVP renderer"
19759 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19761 #: modules/misc/freetype.c:123
19763 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19764 "you want to encode into DVB subtitles"
19767 #: modules/misc/freetype.c:125
19768 msgid "Font Effect"
19769 msgstr "Efekt písma"
19771 #: modules/misc/freetype.c:126
19773 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19775 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19777 #: modules/misc/freetype.c:135
19781 #: modules/misc/freetype.c:135
19782 msgid "Fat Outline"
19783 msgstr "Široký obrys"
19785 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19786 msgid "Text renderer"
19787 msgstr "Vykreslovač textu"
19789 #: modules/misc/freetype.c:148
19790 msgid "Freetype2 font renderer"
19791 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19793 #: modules/misc/freetype.c:359
19795 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19796 "This should take less than a few minutes."
19799 #: modules/misc/gnutls.c:79
19800 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19801 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
19803 #: modules/misc/gnutls.c:81
19805 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19806 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19808 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
19809 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
19811 #: modules/misc/gnutls.c:84
19812 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19813 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
19815 #: modules/misc/gnutls.c:86
19817 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19819 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
19820 "vyrovnávací paměti."
19822 #: modules/misc/gnutls.c:91
19823 msgid "GnuTLS transport layer security"
19824 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
19826 #: modules/misc/gnutls.c:101
19827 msgid "GnuTLS server"
19828 msgstr "GnuTLS server"
19830 #: modules/misc/inhibit.c:75
19832 msgid "Power Management Inhibitor"
19833 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19835 #: modules/misc/inhibit.c:168
19836 msgid "Playing some media."
19839 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19843 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19844 msgid "OSSO screen unblanking"
19847 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19849 msgid "XDG-screensaver"
19850 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
19852 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19854 msgid "XDG screen saver inhibition"
19855 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19857 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19859 msgid "X Screensaver disabler"
19860 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19862 #: modules/misc/logger.c:118
19864 msgstr "Formát záznamu"
19866 #: modules/misc/logger.c:120
19868 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19872 #: modules/misc/logger.c:124
19874 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19875 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19877 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
19878 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
19881 #: modules/misc/logger.c:128
19882 msgid "Syslog facility"
19885 #: modules/misc/logger.c:129
19887 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19888 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19891 #: modules/misc/logger.c:157
19894 msgstr "Úroveň výřečnosti"
19896 #: modules/misc/logger.c:158
19898 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19902 #: modules/misc/logger.c:162
19904 msgstr "Zaznamenávání"
19906 #: modules/misc/logger.c:163
19907 msgid "File logging"
19908 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19910 #: modules/misc/logger.c:169
19911 msgid "Log filename"
19912 msgstr "Název souboru se záznamem"
19914 #: modules/misc/logger.c:169
19915 msgid "Specify the log filename."
19916 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19918 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19919 msgid "Lua interface"
19920 msgstr "Rozhraní Lua"
19922 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19924 msgid "Lua interface module to load"
19925 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19927 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19929 msgid "Lua interface configuration"
19930 msgstr "Nahrát nastavení"
19932 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19934 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19935 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19938 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19940 msgid "Directory index"
19941 msgstr "DirectShow vstup"
19943 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19944 msgid "Allow to build directory index"
19947 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
19949 msgid "Lua Interface Module"
19950 msgstr "Adresáře s moduly"
19952 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19953 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19956 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19961 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
19965 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
19966 msgid "Lua Meta Fetcher"
19969 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19970 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19973 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
19974 msgid "Lua Meta Reader"
19977 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
19978 msgid "Read meta data using lua scripts"
19981 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
19983 msgid "Lua Playlist"
19986 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
19987 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19990 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
19992 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19993 msgstr "Adresáře s moduly"
19995 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19999 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
20000 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20003 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
20005 msgid "Lua Extension"
20006 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
20008 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
20010 msgid "Lua SD Module"
20011 msgstr "Adresáře s moduly"
20013 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
20015 msgstr "Freebox TV"
20017 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
20019 msgstr "Francouzská televize"
20021 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20023 msgid "Growl Notification Plugin"
20024 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20026 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20027 msgid "Now playing"
20028 msgstr "Nyní se přehrává"
20030 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20034 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20036 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20037 "notifications are sent locally."
20040 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20042 msgid "Growl password on the Growl server."
20043 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
20045 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20047 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20048 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
20050 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20052 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20053 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20055 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20056 msgid "Title format string"
20057 msgstr "Formát názvu souboru"
20059 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20061 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20062 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20065 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20066 msgid "MSN Now-Playing"
20067 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
20069 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20070 msgid "Timeout (ms)"
20071 msgstr "Timeout (ms)"
20073 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20074 msgid "How long the notification will be displayed "
20075 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
20077 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20079 msgstr "Oznamování"
20081 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20082 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20083 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
20085 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20087 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20088 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20089 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20090 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20091 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20092 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20093 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20095 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
20096 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
20097 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
20098 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
20099 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
20100 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
20101 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
20103 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20105 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20106 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
20108 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20109 msgid "Flip vertical position"
20110 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
20112 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20113 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20116 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20117 msgid "Vertical offset"
20118 msgstr "Svislé posunutí"
20120 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20122 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20123 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20126 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20127 msgid "Shadow offset"
20128 msgstr "Posunutí stínu"
20130 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20132 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20135 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20136 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20139 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20140 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20143 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20144 msgid "XOSD interface"
20145 msgstr "XOSD rozhraní"
20147 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20149 msgid "OSD configuration importer"
20150 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20152 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20154 msgid "XML OSD configuration importer"
20155 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20157 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20158 msgid "M3U playlist export"
20159 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20161 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20163 msgid "M3U8 playlist export"
20164 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20166 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20167 msgid "XSPF playlist export"
20168 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
20170 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20171 msgid "HTML playlist export"
20172 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
20174 #: modules/misc/quartztext.c:81
20175 msgid "Name for the font you want to use"
20176 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
20178 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20180 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20181 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20183 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
20184 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
20186 #: modules/misc/quartztext.c:107
20188 msgid "Text renderer for Mac"
20189 msgstr "Vykreslovač textu"
20191 #: modules/misc/quartztext.c:108
20193 msgid "CoreText font renderer"
20194 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20196 #: modules/misc/rtsp.c:61
20198 msgid "RTSP host address"
20199 msgstr "HTTP adresa"
20201 #: modules/misc/rtsp.c:63
20203 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20204 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20205 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20206 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20209 #: modules/misc/rtsp.c:68
20210 msgid "Maximum number of connections"
20211 msgstr "Maximální počet spojení"
20213 #: modules/misc/rtsp.c:69
20215 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20216 "0 means no limit."
20219 #: modules/misc/rtsp.c:72
20220 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20223 #: modules/misc/rtsp.c:74
20224 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20227 #: modules/misc/rtsp.c:76
20229 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20230 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20231 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20232 "The default is 5."
20235 #: modules/misc/rtsp.c:82
20239 #: modules/misc/rtsp.c:83
20240 msgid "RTSP VoD server"
20241 msgstr "RTSP VoD server"
20243 #: modules/misc/sqlite.c:115
20245 msgid "SQLite database module"
20246 msgstr "nastavit název modulu"
20248 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20251 msgstr "&Nastavení"
20253 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20255 msgid "Stats encoder function"
20256 msgstr "Hledat funkci"
20258 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20260 msgid "Stats decoder"
20261 msgstr "verze kodéru"
20263 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20265 msgid "Stats decoder function"
20266 msgstr "Hledat funkci"
20268 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20270 msgid "Stats demux"
20271 msgstr "&Nastavení"
20273 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20275 msgid "Stats demux function"
20276 msgstr "Hledat funkci"
20278 #: modules/misc/svg.c:68
20280 msgid "SVG template file"
20281 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20283 #: modules/misc/svg.c:69
20285 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20288 #: modules/misc/win32text.c:59
20289 msgid "Filename for the font you want to use"
20290 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
20292 #: modules/misc/win32text.c:94
20294 msgid "Win32 font renderer"
20295 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20297 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20298 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20301 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20303 msgid "Simple XML Parser"
20304 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20306 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20308 msgstr "MMX memcpy"
20310 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20311 msgid "MMX EXT memcpy"
20312 msgstr "MMX EXT memcpy"
20314 #: modules/mux/asf.c:57
20315 msgid "Title to put in ASF comments."
20318 #: modules/mux/asf.c:59
20319 msgid "Author to put in ASF comments."
20322 #: modules/mux/asf.c:61
20323 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20326 #: modules/mux/asf.c:62
20330 #: modules/mux/asf.c:63
20331 msgid "Comment to put in ASF comments."
20332 msgstr "Komentář vložený do ASF."
20334 #: modules/mux/asf.c:65
20335 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20338 #: modules/mux/asf.c:66
20339 msgid "Packet Size"
20340 msgstr "Velikost paketu"
20342 #: modules/mux/asf.c:67
20343 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20344 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
20346 #: modules/mux/asf.c:68
20348 msgid "Bitrate override"
20349 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20351 #: modules/mux/asf.c:69
20353 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20354 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20358 #: modules/mux/asf.c:73
20361 msgstr "Zvuk MS ASF"
20363 #: modules/mux/asf.c:567
20364 msgid "Unknown Video"
20365 msgstr "Neznámé video"
20367 #: modules/mux/avi.c:47
20372 #: modules/mux/dummy.c:45
20374 msgid "Dummy/Raw muxer"
20375 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20377 #: modules/mux/mp4.c:46
20379 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20380 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20382 #: modules/mux/mp4.c:48
20384 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20385 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20389 #: modules/mux/mp4.c:58
20391 msgid "MP4/MOV muxer"
20392 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20394 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20395 msgid "DTS delay (ms)"
20396 msgstr "DTS prodleva (ms)"
20398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20400 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20401 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20402 "inside the client decoder."
20405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20407 msgid "PES maximum size"
20408 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20411 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20417 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20425 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20434 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20440 msgstr "%s: neplatný PID"
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20443 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20449 msgstr "%s: neplatný PID"
20451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20452 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20458 msgstr "ID procesu:"
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20462 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20463 msgstr "Reinicializuji proud"
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20468 msgstr "ID procesu:"
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20471 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20476 msgid "PMT Program numbers"
20477 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20481 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20486 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20491 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20496 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20501 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20507 msgid "Set PID to ID of ES"
20508 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20512 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20513 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20518 msgid "Data alignment"
20519 msgstr "Zarovnání textu"
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20523 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20524 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20529 msgid "Shaping delay (ms)"
20530 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20534 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20535 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20536 "especially for reference frames."
20539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20541 msgid "Use keyframes"
20542 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20546 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20547 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20548 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20549 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20550 "the biggest frames in the stream."
20553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20555 msgid "PCR interval (ms)"
20556 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20560 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20561 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20566 msgid "Minimum B (deprecated)"
20567 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20570 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20575 msgid "Maximum B (deprecated)"
20576 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20580 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20581 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20582 "inside the client decoder."
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20587 msgid "Crypt audio"
20588 msgstr "Informace o zvuku"
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20592 msgid "Crypt audio using CSA"
20593 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20597 msgid "Crypt video"
20598 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20602 msgid "Crypt video using CSA"
20603 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20612 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20617 msgid "CSA Key in use"
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20622 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20627 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20632 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20633 "header from the value before encrypting."
20636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20638 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20639 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20641 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20643 msgid "Multipart JPEG muxer"
20644 msgstr "PNG a JPEG"
20646 #: modules/mux/ogg.c:51
20648 msgid "Ogg/OGM muxer"
20649 msgstr "OGG (s oggenc)"
20651 #: modules/mux/wav.c:46
20654 msgstr "WAV (interní)"
20656 #: modules/packetizer/copy.c:47
20658 msgid "Copy packetizer"
20659 msgstr "Kopirovat menu"
20661 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20663 msgid "Dirac packetizer"
20664 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20666 #: modules/packetizer/flac.c:49
20668 msgid "Flac audio packetizer"
20669 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20671 #: modules/packetizer/h264.c:56
20673 msgid "H.264 video packetizer"
20674 msgstr "Začít _videokonferenci"
20676 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20677 msgid "MLP/TrueHD parser"
20680 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20682 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20683 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20685 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20687 msgid "MPEG4 video packetizer"
20688 msgstr "Začít _videokonferenci"
20690 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20692 msgid "Sync on Intra Frame"
20693 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20695 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20697 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20698 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20701 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20703 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20704 msgstr "Začít _videokonferenci"
20706 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20711 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20713 msgid "VC-1 packetizer"
20714 msgstr "Kopirovat menu"
20716 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20717 msgid "Bonjour services"
20718 msgstr "Služby Bonjour"
20720 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20721 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20726 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20727 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20732 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20737 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20738 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20739 msgid "My Pictures"
20742 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20744 msgid "MTP devices"
20745 msgstr "DVD zařízení"
20747 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20752 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20754 msgid "Podcast URLs list"
20755 msgstr "Adresy podcastů"
20757 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20758 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20760 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20763 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20767 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20768 msgid "SAP multicast address"
20769 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20771 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20773 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20774 "However, you can specify a specific address."
20776 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20777 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20779 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20783 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20784 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20785 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20787 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20791 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20792 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20793 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20795 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20797 msgid "IPv6 SAP scope"
20798 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20800 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20801 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20804 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20805 msgid "SAP timeout (seconds)"
20806 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20808 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20810 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20812 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20815 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20816 msgid "Try to parse the announce"
20817 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20821 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20822 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20824 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20825 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20827 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20828 msgid "SAP Strict mode"
20829 msgstr "SAP přísný režim"
20831 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20833 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20835 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
20837 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20839 msgid "Use SAP cache"
20842 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20845 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20847 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20848 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20851 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20853 msgid "Network streams (SAP)"
20854 msgstr "Název sítě"
20856 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20858 msgid "SDP Descriptions parser"
20859 msgstr "Soubor s popisem"
20861 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20865 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20869 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20873 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20875 msgid "Video capture"
20876 msgstr "Port pro video"
20878 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20880 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20881 msgstr "Obrázky a text"
20883 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20885 msgid "Audio capture"
20886 msgstr "JACK audio vstup"
20888 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20890 msgid "Audio capture (ALSA)"
20891 msgstr "JACK audio vstup"
20893 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20894 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20899 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20904 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20908 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20913 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20915 msgid "Unknown type"
20916 msgstr "neznámý typ"
20918 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20919 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20920 msgid "Universal Plug'n'Play"
20923 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20924 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20925 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20926 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20928 msgid "Screen capture"
20929 msgstr "Neplatný vstup"
20931 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20932 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20935 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20937 msgid "Applications"
20940 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20941 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20946 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20948 msgid "Decompression"
20949 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
20951 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20952 msgid "Uncompressed RAR"
20955 #: modules/stream_filter/record.c:49
20957 msgid "Internal stream record"
20958 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
20960 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20965 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20967 msgid "Automatically add/delete input streams"
20968 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20970 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20972 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20973 "this stream later."
20976 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20978 msgid "Destination bridge-in name"
20979 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20981 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20983 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20984 "in at a time, you can discard this option."
20987 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20989 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20990 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20991 "need to raise caching values."
20994 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20997 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20999 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21001 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21002 "IDs bridge_in will register."
21005 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21007 msgid "Name of current instance"
21008 msgstr "Opakovat aktuální položku"
21010 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21012 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21013 "at a time, you can discard this option."
21016 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21017 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21020 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21022 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21023 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21024 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21025 "placeholder streams should have the same format. "
21028 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21029 msgid "Placeholder delay"
21032 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21033 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21036 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21037 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21040 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21042 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21043 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21044 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21045 "frames in the streams."
21048 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21053 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21055 msgid "Bridge stream output"
21056 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21058 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21063 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21066 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
21068 #: modules/stream_out/description.c:54
21070 msgid "Description stream output"
21071 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21073 #: modules/stream_out/display.c:42
21075 msgid "Enable/disable audio rendering."
21076 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
21078 #: modules/stream_out/display.c:44
21080 msgid "Enable/disable video rendering."
21081 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21083 #: modules/stream_out/display.c:46
21085 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21086 msgstr "Kvalita proudu."
21088 #: modules/stream_out/display.c:55
21090 msgid "Display stream output"
21091 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21093 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21095 msgid "Duplicate stream output"
21096 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21098 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21100 msgid "Output access method"
21101 msgstr "název přístupové metody"
21103 #: modules/stream_out/es.c:43
21105 msgid "This is the default output access method that will be used."
21106 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21108 #: modules/stream_out/es.c:45
21110 msgid "Audio output access method"
21111 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21113 #: modules/stream_out/es.c:47
21115 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21116 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21118 #: modules/stream_out/es.c:48
21120 msgid "Video output access method"
21121 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21123 #: modules/stream_out/es.c:50
21125 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21126 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21128 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21130 msgid "Output muxer"
21131 msgstr "výstupní soubor"
21133 #: modules/stream_out/es.c:54
21135 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21136 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21138 #: modules/stream_out/es.c:55
21140 msgid "Audio output muxer"
21141 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21143 #: modules/stream_out/es.c:57
21145 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21146 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21148 #: modules/stream_out/es.c:58
21150 msgid "Video output muxer"
21151 msgstr "Šířka video výstupu."
21153 #: modules/stream_out/es.c:60
21155 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21156 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21158 #: modules/stream_out/es.c:62
21160 msgstr "Výstupní URL"
21162 #: modules/stream_out/es.c:64
21164 msgid "This is the default output URI."
21165 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21167 #: modules/stream_out/es.c:65
21169 msgid "Audio output URL"
21170 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21172 #: modules/stream_out/es.c:67
21174 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21175 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21177 #: modules/stream_out/es.c:68
21179 msgid "Video output URL"
21180 msgstr "URL pro videokonference"
21182 #: modules/stream_out/es.c:70
21184 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21185 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21187 #: modules/stream_out/es.c:79
21189 msgid "Elementary stream output"
21190 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21192 #: modules/stream_out/es.c:85
21196 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21198 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21201 #: modules/stream_out/gather.c:44
21203 msgid "Gathering stream output"
21204 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21207 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21212 msgid "Sample aspect ratio"
21213 msgstr "Zachovat poměr stran"
21215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21217 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21218 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21222 msgid "Video filter"
21223 msgstr "Video filtr"
21225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21226 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21227 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
21229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21231 msgid "Image chroma"
21232 msgstr "Formát obrázku"
21234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21236 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21237 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21242 msgid "Transparency"
21243 msgstr "Průhlednost"
21245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21247 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21248 msgstr "Průhlednost loga"
21250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21251 #: modules/video_filter/rss.c:143
21256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21258 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21259 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21262 #: modules/video_filter/rss.c:145
21267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21269 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21270 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21274 msgid "Mosaic bridge"
21275 msgstr "Bezdrátový bridge"
21277 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21279 msgid "Mosaic bridge stream output"
21280 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21282 #: modules/stream_out/raop.c:148
21283 msgid "Hostname or IP address of target device"
21286 #: modules/stream_out/raop.c:151
21288 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21292 #: modules/stream_out/raop.c:155
21293 msgid "Password for target device."
21296 #: modules/stream_out/raop.c:157
21298 msgid "Password file"
21301 #: modules/stream_out/raop.c:158
21302 msgid "Read password for target device from file."
21305 #: modules/stream_out/raop.c:161
21309 #: modules/stream_out/raop.c:162
21310 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21313 #: modules/stream_out/record.c:50
21315 msgid "Destination prefix"
21318 #: modules/stream_out/record.c:52
21319 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21322 #: modules/stream_out/record.c:57
21324 msgid "Record stream output"
21325 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21327 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21329 msgid "This is the output URL that will be used."
21330 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21336 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21338 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21339 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21340 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21341 "SDP to be announced via SAP."
21344 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21346 msgid "SAP announcing"
21347 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21349 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21350 msgid "Announce this session with SAP."
21353 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21355 msgstr "Multiplexer"
21357 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21359 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21360 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21363 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21364 msgid "Session name"
21365 msgstr "Název sezení"
21367 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21369 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21373 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21374 msgid "Session description"
21375 msgstr "Popis sezení"
21377 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21379 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21380 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21383 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21385 msgid "Session URL"
21386 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21388 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21390 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21391 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21392 "(Session Descriptor)."
21395 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21397 msgid "Session email"
21398 msgstr "E-mailová adresa"
21400 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21402 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21403 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21406 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21408 msgid "Session phone number"
21409 msgstr "Název sezení"
21411 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21413 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21414 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21417 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21418 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21421 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21423 msgstr "Port pro zvuk"
21425 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21427 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21430 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21432 msgstr "Port pro video"
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21436 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21439 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21440 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21443 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21445 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21449 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21452 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21455 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
21458 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21459 msgid "Transport protocol"
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21463 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21466 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21468 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21469 "master shared secret key."
21472 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21476 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21477 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21480 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21482 msgid "RTP stream output"
21483 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21485 #: modules/stream_out/smem.c:60
21486 msgid "Video prerender callback"
21489 #: modules/stream_out/smem.c:61
21491 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21492 "buffer where render will be done"
21495 #: modules/stream_out/smem.c:64
21496 msgid "Audio prerender callback"
21499 #: modules/stream_out/smem.c:65
21501 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21502 "buffer where render will be done"
21505 #: modules/stream_out/smem.c:68
21506 msgid "Video postrender callback"
21509 #: modules/stream_out/smem.c:69
21511 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21512 "called when the render is into the buffer"
21515 #: modules/stream_out/smem.c:72
21517 msgid "Audio postrender callback"
21518 msgstr "Zvuková stopa"
21520 #: modules/stream_out/smem.c:73
21522 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21523 "called when the render is into the buffer"
21526 #: modules/stream_out/smem.c:76
21528 msgid "Video Callback data"
21529 msgstr "Video stopa"
21531 #: modules/stream_out/smem.c:77
21532 msgid "Data for the video callback function."
21535 #: modules/stream_out/smem.c:79
21537 msgid "Audio callback data"
21538 msgstr "Převzorkovat zvuk"
21540 #: modules/stream_out/smem.c:80
21542 msgid "Data for the audio callback function."
21543 msgstr "ID proudu audio stopy."
21545 #: modules/stream_out/smem.c:82
21547 msgid "Time Synchronized output"
21548 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
21550 #: modules/stream_out/smem.c:83
21552 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21553 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21556 #: modules/stream_out/smem.c:95
21561 #: modules/stream_out/smem.c:96
21563 msgid "Stream output to memory buffer"
21564 msgstr "Výstup streamu"
21566 #: modules/stream_out/standard.c:47
21568 msgid "Output method to use for the stream."
21569 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21571 #: modules/stream_out/standard.c:50
21573 msgid "Muxer to use for the stream."
21574 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21576 #: modules/stream_out/standard.c:51
21578 msgid "Output destination"
21579 msgstr "Cílový adresář:"
21581 #: modules/stream_out/standard.c:53
21584 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21585 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21587 #: modules/stream_out/standard.c:54
21588 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21591 #: modules/stream_out/standard.c:56
21593 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21594 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21597 #: modules/stream_out/standard.c:58
21598 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21601 #: modules/stream_out/standard.c:60
21603 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21607 #: modules/stream_out/standard.c:67
21609 msgid "Session groupname"
21610 msgstr "Uložená sezení"
21612 #: modules/stream_out/standard.c:69
21614 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21615 "if you choose to use SAP."
21618 #: modules/stream_out/standard.c:101
21620 msgid "Standard stream output"
21621 msgstr "zavírám standardní výstup"
21623 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21624 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21628 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21629 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21630 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
21632 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21636 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21637 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21638 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
21640 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21641 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21642 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21644 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21645 msgid "Command UDP port"
21646 msgstr "UDP port pro příkaz"
21648 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21649 msgid "UDP port to listen to for commands."
21650 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
21652 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21656 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21657 msgid "Initial command to execute."
21658 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
21660 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21663 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21665 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21667 msgid "Number of P frames between two I frames."
21668 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21670 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21672 msgid "Quantizer scale"
21673 msgstr "Měřítko času"
21675 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21677 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21678 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21680 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21682 msgstr "Umlčet zvuk"
21684 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21686 msgid "Mute audio when command is not 0."
21687 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21689 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21691 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21692 msgstr "ASCII-art video výstup"
21694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21695 msgid "Video encoder"
21696 msgstr "kodek videa"
21698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21701 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21703 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21706 msgid "Destination video codec"
21707 msgstr "Cílový kodek videa"
21709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21710 msgid "This is the video codec that will be used."
21711 msgstr "Použitý kodek videa."
21713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21715 msgid "Video bitrate"
21716 msgstr "maximální bitrate"
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21720 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21721 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21725 msgid "Video scaling"
21726 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21729 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21734 msgid "Video frame-rate"
21735 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21739 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21740 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21744 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21745 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21749 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21750 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21753 msgid "Maximum video width"
21754 msgstr "Maximální šířka videa"
21756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21757 msgid "Maximum output video width."
21758 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
21760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21761 msgid "Maximum video height"
21762 msgstr "Maximální výška videa"
21764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21765 msgid "Maximum output video height."
21766 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
21768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21770 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21771 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21775 msgid "Audio encoder"
21776 msgstr "Zvukový enkodér"
21778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21781 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21783 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21786 msgid "Destination audio codec"
21787 msgstr "Cílový zvukový kodek"
21789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21790 msgid "This is the audio codec that will be used."
21791 msgstr "Použitý zvukový kodek."
21793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21795 msgid "Audio bitrate"
21796 msgstr "maximální bitrate"
21798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21800 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21801 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21805 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21810 msgid "Audio Language"
21811 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
21813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21815 msgid "This is the language of the audio stream."
21816 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
21818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21819 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21820 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
21822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21823 msgid "Audio filter"
21824 msgstr "Zvukový filtr"
21826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21828 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21829 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21833 msgid "Subtitles encoder"
21834 msgstr "Enkodér titulků"
21836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21839 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21841 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21844 msgid "Destination subtitles codec"
21845 msgstr "Cílový kodek titulků"
21847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21848 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21849 msgstr "Použitý kodek titulků."
21851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21853 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21854 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21855 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21856 "subpicture modules"
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21866 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21870 msgid "Number of threads"
21871 msgstr "Počet vláken"
21873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21875 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21876 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21879 msgid "High priority"
21880 msgstr "Vysoká priorita"
21882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21884 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21889 msgid "Synchronise on audio track"
21890 msgstr "CD audio stopa %02u"
21892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21894 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21895 "on the audio track."
21898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21900 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21906 msgid "Transcode stream output"
21907 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21910 msgid "Overlays/Subtitles"
21911 msgstr "Vrstvy/Titulky"
21913 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21914 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21915 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21917 msgid "Conversions from "
21918 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21920 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21921 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21924 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21925 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21928 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21929 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21932 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21934 msgid "MMX conversions from "
21935 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21937 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21939 msgid "SSE2 conversions from "
21940 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21942 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21944 msgid "AltiVec conversions from "
21945 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21947 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21948 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21949 msgid "Brightness threshold"
21952 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21954 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21955 "threshold value will be the brighness defined below."
21958 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21960 msgid "Image contrast (0-2)"
21961 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21963 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21964 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21967 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21969 msgid "Image hue (0-360)"
21970 msgstr "360 DPI FOL2"
21972 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21973 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21976 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21978 msgid "Image saturation (0-3)"
21979 msgstr "Sytost videoobrazu."
21981 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21982 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21985 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21987 msgid "Image brightness (0-2)"
21988 msgstr "Jas videoobrazu."
21990 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21991 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21994 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21996 msgid "Image gamma (0-10)"
21997 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21999 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22000 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22003 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22005 msgid "Image properties filter"
22006 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
22008 #: modules/video_filter/adjust.c:81
22009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
22010 msgid "Image adjust"
22011 msgstr "Upravit obraz"
22013 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22014 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22017 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22019 msgid "Transparency mask"
22020 msgstr "Průhlednost"
22022 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22023 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22026 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22028 msgid "Alpha mask video filter"
22029 msgstr "Horní propust"
22031 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22033 msgstr "Alfa maska"
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22037 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22039 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22040 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22042 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22043 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22045 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22046 "where to get the required parts.\n"
22047 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22053 msgid "Device type"
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22058 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22059 "delegate processing to the external process - with more options"
22062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22063 msgid "AtmoWin Software"
22066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22068 msgid "Classic AtmoLight"
22069 msgstr "Klasický Rock"
22071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22072 msgid "Quattro AtmoLight"
22075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22089 msgid "Count of AtmoLight channels"
22090 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22093 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22097 msgid "DMX address for each channel"
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22102 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22108 msgid "Count of channels"
22109 msgstr "Počet kanálu"
22111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22112 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22117 msgid "Count of fnordlicht's"
22118 msgstr "Počet kanálu"
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22121 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22126 msgid "Save Debug Frames"
22127 msgstr "frekvence rámců"
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22130 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22134 msgid "Debug Frame Folder"
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22138 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22143 msgid "Extracted Image Width"
22144 msgstr "Upravit obraz"
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22147 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22152 msgid "Extracted Image Height"
22153 msgstr "Výška desky: "
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22156 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22160 msgid "Mark analyzed pixels"
22163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22164 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22169 msgid "Color when paused"
22170 msgstr "Stáhnout nyní"
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22174 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22181 msgstr "Pozastaveno"
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22185 msgid "Red component of the pause color"
22186 msgstr "Horní propust"
22188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22190 msgid "Pause-Green"
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22194 msgid "Green component of the pause color"
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22200 msgstr "Pozastavit"
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22203 msgid "Blue component of the pause color"
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22207 msgid "Pause-Fadesteps"
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22212 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22221 msgid "Red component of the shutdown color"
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22230 msgid "Green component of the shutdown color"
22233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22239 msgid "Blue component of the shutdown color"
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22243 msgid "End-Fadesteps"
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22248 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22249 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22254 msgid "Number of zones on top"
22255 msgstr "Počet klonů"
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22259 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22260 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22264 msgid "Number of zones on bottom"
22265 msgstr "Počet klonů"
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22269 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22270 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
22272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22273 msgid "Zones on left / right side"
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22277 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22281 msgid "Calculate a average zone"
22284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22286 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22287 "single channel AtmoLight)"
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22291 msgid "Use Software White adjust"
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22296 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22305 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22310 msgid "White Green"
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22314 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22323 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22327 msgid "Serial Port/Device"
22328 msgstr "Sériový port/zařízení"
22330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22332 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22333 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22337 msgid "Edge Weightning"
22340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22342 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22347 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22352 msgid "Darkness Limit"
22353 msgstr "Maska adres"
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22357 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22358 "than one for letterboxed videos."
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22362 msgid "Hue windowing"
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22368 msgid "Used for statistics."
22369 msgstr "Shromažďovat statistiky"
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22372 msgid "Sat windowing"
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22376 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22378 msgid "Filter length (ms)"
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22383 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22388 msgid "Filter threshold"
22391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22392 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22396 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22400 msgid "Filter Smoothness"
22403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22405 msgid "Output Color filter mode"
22406 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
22408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
22410 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22414 msgid "No Filtering"
22415 msgstr "Žádné filtrování"
22417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22428 msgid "Frame delay (ms)"
22429 msgstr "Zpoždění rámce"
22431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22433 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22434 "20ms should do the trick."
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22439 msgid "Channel 0: summary"
22440 msgstr "Souhrn kanálu"
22442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22444 msgid "Channel 1: left"
22445 msgstr "Jméno kanálu"
22447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22449 msgid "Channel 2: right"
22452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22454 msgid "Channel 3: top"
22457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22459 msgid "Channel 4: bottom"
22460 msgstr "Jméno kanálu"
22462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22463 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22472 msgid "Zone 4:summary"
22473 msgstr "Souhrn kanálu"
22475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22477 msgid "Zone 3:left"
22478 msgstr "Jméno kanálu"
22480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22482 msgid "Zone 1:right"
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22491 msgid "Zone 2:bottom"
22492 msgstr "Jméno kanálu"
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22495 msgid "Channel / Zone Assignment"
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22500 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22501 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
22502 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22503 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22504 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22505 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22510 msgid "Zone 0: Top gradient"
22513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22515 msgid "Zone 1: Right gradient"
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22520 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22525 msgid "Zone 3: Left gradient"
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
22530 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
22535 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22540 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22541 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
22543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22545 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22546 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22551 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22552 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22556 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22557 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22561 msgid "AtmoLight Filter"
22564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22565 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
22571 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22575 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22579 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
22584 msgid "DMX options"
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
22589 msgid "MoMoLight options"
22590 msgstr "Konfigurace"
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22594 msgid "fnordlicht options"
22595 msgstr "Konfigurace"
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22598 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22603 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22604 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22607 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22611 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22615 msgid "Change gradients"
22618 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22620 msgid "Value of the audio channels levels"
22621 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22625 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22626 "be separated with ':'."
22629 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22631 msgid "X coordinate of the bargraph."
22632 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22634 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22636 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22637 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22641 msgid "Transparency of the bargraph"
22642 msgstr "Průhlednost obrázku"
22644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22646 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22652 msgid "Bargraph position"
22653 msgstr "Pozice loga"
22655 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22657 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22658 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22662 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22667 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22668 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22671 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22672 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22677 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22680 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22681 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22683 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22684 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22688 msgid "Audio Bar Graph Video"
22689 msgstr "Zvuk/video"
22691 #: modules/video_filter/ball.c:109
22694 msgstr "výběr barvy"
22696 #: modules/video_filter/ball.c:110
22697 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22700 #: modules/video_filter/ball.c:112
22702 msgid "Edge visible"
22703 msgstr "Vždy navrchu"
22705 #: modules/video_filter/ball.c:113
22707 msgid "Set edge visibility."
22708 msgstr "Vždy navrchu"
22710 #: modules/video_filter/ball.c:115
22713 msgstr "&Normální rychlost"
22715 #: modules/video_filter/ball.c:116
22717 "Set ball speed, the displacement value in "
22718 "number of pixels by frame."
22721 #: modules/video_filter/ball.c:119
22726 #: modules/video_filter/ball.c:120
22728 "Set ball size giving its radius in number of "
22732 #: modules/video_filter/ball.c:123
22734 msgid "Gradient threshold"
22737 #: modules/video_filter/ball.c:124
22738 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22741 #: modules/video_filter/ball.c:126
22742 msgid "Augmented reality ball game"
22745 #: modules/video_filter/ball.c:135
22747 msgid "Ball video filter"
22748 msgstr "Horní propust"
22750 #: modules/video_filter/ball.c:136
22755 #: modules/video_filter/blend.c:44
22757 msgid "Video pictures blending"
22758 msgstr "Obrázky a text"
22760 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22762 msgid "Number of time to blend"
22763 msgstr "Počet pruhů"
22765 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22766 msgid "The number of time the blend will be performed"
22769 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22771 msgid "Alpha of the blended image"
22772 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22774 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22775 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22778 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22779 msgid "Image to be blended onto"
22782 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22784 msgid "The image which will be used to blend onto"
22785 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22787 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22789 msgid "Chroma for the base image"
22790 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22792 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22793 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22796 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22798 msgid "Image which will be blended"
22799 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22801 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22802 msgid "The image blended onto the base image"
22805 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22807 msgid "Chroma for the blend image"
22808 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22810 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22811 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22814 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22815 msgid "Blending benchmark filter"
22818 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22823 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22825 msgid "Benchmarking"
22826 msgstr "Maska adres"
22828 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22831 msgstr "Všechny obrázky"
22833 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22835 msgid "Blend image"
22836 msgstr "Všechny obrázky"
22838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22840 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22841 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22842 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22846 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22848 msgid "Bluescreen U value"
22849 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22851 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22853 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22854 "Defaults to 120 for blue."
22857 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22859 msgid "Bluescreen V value"
22860 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22864 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22865 "Defaults to 90 for blue."
22868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22870 msgid "Bluescreen U tolerance"
22871 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22875 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22876 "value between 10 and 20 seems sensible."
22879 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22881 msgid "Bluescreen V tolerance"
22882 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22884 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22886 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22887 "value between 10 and 20 seems sensible."
22890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22892 msgid "Bluescreen video filter"
22893 msgstr "Horní propust"
22895 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22898 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22900 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22902 msgid "Output width"
22903 msgstr "Šířka video výstupu."
22905 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22907 msgid "Output (canvas) image width"
22908 msgstr "Šířka video výstupu."
22910 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22912 msgid "Output height"
22913 msgstr "Výška video výstupu."
22915 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22917 msgid "Output (canvas) image height"
22918 msgstr "Výška video výstupu."
22920 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22922 msgid "Output picture aspect ratio"
22923 msgstr "Poměr stran zdroje"
22925 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22927 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22928 "have the same SAR as the input."
22931 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22934 msgstr "Šířka video výstupu."
22936 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22938 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22939 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22942 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22944 msgid "Automatically resize and pad a video"
22945 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22947 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22952 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22954 msgid "Canvas video filter"
22955 msgstr "Horní propust"
22957 #: modules/video_filter/chain.c:43
22958 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22961 #: modules/video_filter/clone.c:39
22962 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22963 msgid "Number of clones"
22964 msgstr "Počet klonů"
22966 #: modules/video_filter/clone.c:40
22967 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22970 #: modules/video_filter/clone.c:43
22971 msgid "Video output modules"
22972 msgstr "Moduly video výstupu"
22974 #: modules/video_filter/clone.c:44
22976 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22977 "separated list of modules."
22980 #: modules/video_filter/clone.c:47
22981 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22984 #: modules/video_filter/clone.c:55
22986 msgid "Clone video filter"
22987 msgstr "Horní propust"
22989 #: modules/video_filter/clone.c:57
22990 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22992 msgstr "Duplikovat"
22994 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22996 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22997 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22998 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22999 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23002 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23004 msgid "Select one color in the video"
23005 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
23007 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23009 msgid "Color threshold filter"
23010 msgstr "Horní propust"
23012 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
23013 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
23014 msgid "Color threshold"
23015 msgstr "Práh barvy"
23017 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23019 msgid "Saturaton threshold"
23020 msgstr "Práh délky"
23022 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23024 msgid "Similarity threshold"
23027 #: modules/video_filter/crop.c:73
23029 msgid "Crop geometry (pixels)"
23030 msgstr "Horní okraj v pixelech"
23032 #: modules/video_filter/crop.c:74
23034 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23035 "<left offset> + <top offset>."
23038 #: modules/video_filter/crop.c:76
23039 msgid "Automatic cropping"
23040 msgstr "Automatický ořez"
23042 #: modules/video_filter/crop.c:77
23043 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23044 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
23046 #: modules/video_filter/crop.c:79
23047 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23050 #: modules/video_filter/crop.c:82
23051 msgid "Ratio max (x 1000)"
23054 #: modules/video_filter/crop.c:83
23056 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23057 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23061 #: modules/video_filter/crop.c:85
23063 msgid "Manual ratio"
23066 #: modules/video_filter/crop.c:86
23067 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23070 #: modules/video_filter/crop.c:88
23072 msgid "Number of images for change"
23073 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23075 #: modules/video_filter/crop.c:89
23077 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23078 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23082 #: modules/video_filter/crop.c:91
23084 msgid "Number of lines for change"
23085 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23087 #: modules/video_filter/crop.c:92
23089 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23090 "that ratio changed and trigger recrop."
23093 #: modules/video_filter/crop.c:94
23095 msgid "Number of non black pixels "
23096 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23098 #: modules/video_filter/crop.c:95
23100 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23103 #: modules/video_filter/crop.c:98
23104 msgid "Skip percentage (%)"
23107 #: modules/video_filter/crop.c:99
23109 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23110 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23113 #: modules/video_filter/crop.c:101
23115 msgid "Luminance threshold "
23116 msgstr "Práh délky"
23118 #: modules/video_filter/crop.c:102
23119 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23122 #: modules/video_filter/crop.c:106
23123 msgid "Crop video filter"
23124 msgstr "Video filter ořezu"
23126 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23127 msgid "Cropping failed"
23128 msgstr "Ořezávání selhalo"
23130 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23131 msgid "VLC could not open the video output module."
23132 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
23134 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23135 msgid "Pixels to crop from top"
23136 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
23138 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23139 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23142 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23143 msgid "Pixels to crop from bottom"
23144 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
23146 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23147 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23150 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23151 msgid "Pixels to crop from left"
23152 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
23154 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23155 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23158 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23159 msgid "Pixels to crop from right"
23160 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
23162 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23163 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23166 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23168 msgid "Pixels to padd to top"
23169 msgstr "Odspodu nahoru"
23171 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23172 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23175 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23177 msgid "Pixels to padd to bottom"
23178 msgstr "Odspodu nahoru"
23180 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23181 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23184 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23186 msgid "Pixels to padd to left"
23187 msgstr "Myš pro _leváky"
23189 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23190 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23193 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23195 msgid "Pixels to padd to right"
23196 msgstr "Zleva doprava"
23198 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23199 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23202 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23207 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23208 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23210 msgid "Video scaling filter"
23211 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23213 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23216 msgstr "Pozastaveno"
23218 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23220 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23221 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23225 msgid "Streaming deinterlace mode"
23226 msgstr "přejít do režimu E-mail."
23228 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23230 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23231 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23233 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23235 msgid "Deinterlacing video filter"
23236 msgstr "Horní propust"
23238 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23240 msgstr "Vstupní FIFO"
23242 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23243 msgid "FIFO which will be read for commands"
23246 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23247 msgid "Output FIFO"
23248 msgstr "Výstupní FIFO"
23250 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23251 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23254 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23256 msgid "Dynamic video overlay"
23257 msgstr "Falešný video dekodér"
23259 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23262 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
23264 #: modules/video_filter/erase.c:54
23267 msgstr "Upravit obraz"
23269 #: modules/video_filter/erase.c:55
23270 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23273 #: modules/video_filter/erase.c:58
23275 msgid "X coordinate of the mask."
23276 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23278 #: modules/video_filter/erase.c:60
23280 msgid "Y coordinate of the mask."
23281 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23283 #: modules/video_filter/erase.c:62
23284 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23287 #: modules/video_filter/erase.c:67
23288 msgid "Erase video filter"
23289 msgstr "Vymazat video filtr"
23291 #: modules/video_filter/erase.c:68
23295 #: modules/video_filter/extract.c:62
23296 msgid "RGB component to extract"
23297 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
23299 #: modules/video_filter/extract.c:63
23300 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23303 #: modules/video_filter/extract.c:74
23305 msgid "Extract RGB component video filter"
23306 msgstr "Horní propust"
23308 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23309 msgid "Gaussian's std deviation"
23312 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23314 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23315 "to 3*sigma away in any direction."
23318 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23319 msgid "Add a blurring effect"
23322 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23324 msgid "Gaussian blur video filter"
23325 msgstr "Horní propust"
23327 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23329 msgid "Gaussian Blur"
23332 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23334 msgid "Distort mode"
23335 msgstr "chyba \"%mode:1\""
23337 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23338 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23341 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23343 msgid "Gradient image type"
23344 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
23346 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23348 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23352 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23354 msgid "Apply cartoon effect"
23355 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
23357 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23358 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23361 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23362 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23365 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23369 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23374 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23376 msgid "Gradient video filter"
23377 msgstr "Horní propust"
23379 #: modules/video_filter/grain.c:49
23380 msgid "add grain to image"
23383 #: modules/video_filter/grain.c:54
23385 msgid "Grain video filter"
23386 msgstr "Horní propust"
23388 #: modules/video_filter/grain.c:55
23393 #: modules/video_filter/invert.c:50
23395 msgid "Invert video filter"
23396 msgstr "Horní propust"
23398 #: modules/video_filter/invert.c:51
23399 msgid "Color inversion"
23400 msgstr "Inverze barev"
23402 #: modules/video_filter/logo.c:48
23404 msgid "Logo filenames"
23405 msgstr "Žádné logo"
23407 #: modules/video_filter/logo.c:49
23409 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23410 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23411 "simply enter its filename."
23414 #: modules/video_filter/logo.c:52
23416 msgid "Logo animation # of loops"
23417 msgstr "animace mozilla svg"
23419 #: modules/video_filter/logo.c:53
23420 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23423 #: modules/video_filter/logo.c:55
23424 msgid "Logo individual image time in ms"
23427 #: modules/video_filter/logo.c:56
23428 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23431 #: modules/video_filter/logo.c:59
23432 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23435 #: modules/video_filter/logo.c:62
23436 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23439 #: modules/video_filter/logo.c:64
23441 msgid "Opacity of the logo"
23442 msgstr "Průhlednost loga"
23444 #: modules/video_filter/logo.c:65
23446 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23449 #: modules/video_filter/logo.c:67
23450 msgid "Logo position"
23451 msgstr "Pozice loga"
23453 #: modules/video_filter/logo.c:69
23455 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23456 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23459 #: modules/video_filter/logo.c:73
23461 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23462 msgstr "Předstih titulků před videem:"
23464 #: modules/video_filter/logo.c:92
23466 msgid "Logo sub filter"
23467 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23469 #: modules/video_filter/logo.c:93
23471 msgid "Logo overlay"
23472 msgstr "Vzorek (překrytí)"
23474 #: modules/video_filter/logo.c:111
23476 msgid "Logo video filter"
23477 msgstr "Horní propust"
23479 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23481 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23482 msgstr "Horní propust"
23484 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23488 #: modules/video_filter/marq.c:89
23490 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23491 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23492 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23493 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23494 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23495 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23496 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23497 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23498 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23501 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23503 msgid "X offset, from the left screen edge."
23504 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
23506 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23508 msgid "Y offset, down from the top."
23509 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
23511 #: modules/video_filter/marq.c:108
23515 #: modules/video_filter/marq.c:109
23517 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23518 "(remains forever)."
23521 #: modules/video_filter/marq.c:112
23522 msgid "Refresh period in ms"
23523 msgstr "Obnovovací interval v ms"
23525 #: modules/video_filter/marq.c:113
23527 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23528 "using meta data or time format string sequences."
23531 #: modules/video_filter/marq.c:129
23533 msgid "Marquee position"
23534 msgstr "Pozice kurzoru"
23536 #: modules/video_filter/marq.c:131
23538 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23539 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23543 #: modules/video_filter/marq.c:142
23545 msgid "Display text above the video"
23546 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23548 #: modules/video_filter/marq.c:149
23553 #: modules/video_filter/marq.c:150
23555 msgid "Marquee display"
23556 msgstr "Omezit zobrazení"
23558 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23562 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23563 msgid "Mirror orientation"
23566 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23568 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23572 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23577 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23578 msgid "Direction of the mirroring"
23581 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23583 msgid "Left to right/Top to bottom"
23584 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
23586 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23587 msgid "Right to left/Bottom to top"
23590 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23592 msgid "Mirror video filter"
23593 msgstr "Video filter ořezu"
23595 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23597 msgid "Mirror video"
23598 msgstr "Přiblížit video"
23600 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23601 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23604 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23606 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23607 "opaque (default)."
23610 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23612 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23613 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23615 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23617 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23618 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
23620 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23622 msgid "Top left corner X coordinate"
23623 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23625 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23627 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23628 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23630 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23632 msgid "Top left corner Y coordinate"
23633 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23635 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23637 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23638 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23640 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23641 msgid "Border width"
23642 msgstr "Šířka okraje"
23644 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23645 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23648 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23649 msgid "Border height"
23650 msgstr "Výška okraje"
23652 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23653 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23656 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23658 msgid "Mosaic alignment"
23659 msgstr "Zarovnání textu"
23661 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23663 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23664 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23668 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23669 msgid "Positioning method"
23670 msgstr "Metoda umístění"
23672 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23674 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23675 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23676 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23679 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23680 #: modules/video_filter/wall.c:47
23681 msgid "Number of rows"
23682 msgstr "Počet řádků"
23684 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23686 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23690 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23691 #: modules/video_filter/wall.c:43
23692 msgid "Number of columns"
23693 msgstr "Počet sloupců"
23695 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23697 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23698 "set to \"fixed\"."
23701 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23702 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23705 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23706 msgid "Keep original size"
23707 msgstr "Zachovat původní velikost"
23709 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23711 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23712 msgstr "Zachovat původní velikost"
23714 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23716 msgid "Elements order"
23717 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23719 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23721 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23722 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23726 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23728 msgid "Offsets in order"
23729 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23731 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23733 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23734 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23735 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23738 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23740 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23741 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23745 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23749 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23754 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23756 msgid "Mosaic video sub filter"
23757 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23759 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23763 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23764 msgid "Blur factor (1-127)"
23765 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
23767 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23768 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23771 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23772 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23773 msgid "Motion blur"
23774 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
23776 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23777 msgid "Motion blur filter"
23778 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
23780 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23782 msgid "Motion detect video filter"
23783 msgstr "Horní propust"
23785 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23786 msgid "Motion Detect"
23787 msgstr "Detekce pohybu"
23789 #: modules/video_filter/noise.c:51
23790 msgid "Noise video filter"
23791 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
23793 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23794 msgid "OpenCV face detection example filter"
23797 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23799 msgid "OpenCV example"
23800 msgstr "Otevřít soubor"
23802 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23803 msgid "Haar cascade filename"
23806 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23807 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23812 msgid "Use input chroma unaltered"
23813 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
23815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23816 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23824 msgid "Don't display any video"
23825 msgstr "Nezobrazovat video"
23827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23828 msgid "Display the input video"
23829 msgstr "Zobrazit vstupní video"
23831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23833 msgid "Display the processed video"
23834 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23837 msgid "Show only errors"
23840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23841 msgid "Show errors and warnings"
23844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23845 msgid "Show everything including debug messages"
23848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23850 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23851 msgstr "Horní propust"
23853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23860 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23861 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23865 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23871 msgid "OpenCV filter chroma"
23872 msgstr "Otevřít soubor"
23874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23876 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23881 msgid "Wrapper filter output"
23882 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23885 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23890 msgid "Wrapper filter verbosity"
23891 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23894 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23899 msgid "OpenCV internal filter name"
23900 msgstr "Horní propust"
23902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23903 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23907 msgid "Configuration file"
23908 msgstr "Soubor s nastavením"
23910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23911 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23912 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
23914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23915 msgid "Path to OSD menu images"
23918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23920 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23921 "configuration file."
23924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23925 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23929 msgid "Menu position"
23930 msgstr "Pozice menu"
23932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23934 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23935 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23941 msgid "Menu timeout"
23942 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
23944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23946 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23947 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23952 msgid "Menu update interval"
23953 msgstr "Interval aktualizace menu"
23955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23957 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23958 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23959 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23960 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23964 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23969 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23970 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23971 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23972 "is fully transparent (value 0)."
23975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23976 msgid "On Screen Display menu"
23979 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23981 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23984 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23985 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23988 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23989 msgid "Active windows"
23990 msgstr "Aktivní okna"
23992 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23993 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23996 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23997 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24000 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24001 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24004 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24005 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
24009 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24010 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24013 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24014 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24017 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24018 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24021 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24022 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24025 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24027 msgid "Attenuation"
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24032 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24033 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24036 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24038 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24041 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24042 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24045 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24046 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24049 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24050 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24053 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24055 msgid "Attenuation, end (in %)"
24058 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24059 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24063 msgid "middle position (in %)"
24066 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24068 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24072 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24073 msgid "Gamma (Red) correction"
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24078 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24082 msgid "Gamma (Green) correction"
24085 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24087 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24090 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24091 msgid "Gamma (Blue) correction"
24094 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24096 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24099 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24100 msgid "Black Crush for Red"
24103 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24104 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24107 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24108 msgid "Black Crush for Green"
24111 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24112 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24115 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24116 msgid "Black Crush for Blue"
24119 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24120 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24123 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24124 msgid "White Crush for Red"
24127 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24128 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24131 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24132 msgid "White Crush for Green"
24135 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24136 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24139 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24140 msgid "White Crush for Blue"
24143 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24144 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24147 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24148 msgid "Black Level for Red"
24151 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24152 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24155 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24156 msgid "Black Level for Green"
24159 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24160 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24163 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24164 msgid "Black Level for Blue"
24167 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24168 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24171 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24172 msgid "White Level for Red"
24175 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24176 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24179 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24180 msgid "White Level for Green"
24183 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24184 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24187 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24188 msgid "White Level for Blue"
24191 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24192 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24195 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24196 msgid "Post processing quality"
24197 msgstr "Kvalita následného zpracování"
24199 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24201 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24202 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24203 "looking pictures."
24205 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
24206 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
24209 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24210 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24213 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24215 msgid "Video post processing filter"
24216 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24218 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24222 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
24225 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24229 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24233 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24235 msgid "Psychedelic video filter"
24236 msgstr "Horní propust"
24238 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24240 msgid "Number of puzzle rows"
24241 msgstr "Počet řádků"
24243 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24245 msgid "Number of puzzle columns"
24246 msgstr "Počet sloupců"
24248 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24249 msgid "Make one tile a black slot"
24252 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24254 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24257 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24259 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24260 msgstr "Horní propust"
24262 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24267 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24269 msgstr "VNC Počítač"
24271 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24272 msgid "VNC hostname or IP address."
24275 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24279 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24280 msgid "VNC portnumber."
24281 msgstr "VNC číslo portu"
24283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24284 msgid "VNC Password"
24287 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24288 msgid "VNC password."
24289 msgstr "VNC heslo."
24291 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24293 msgid "VNC poll interval"
24294 msgstr "Špatný interval - %s"
24296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24298 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24301 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24303 msgid "VNC polling"
24304 msgstr "Nyní se přehrává"
24306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24307 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24312 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24315 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24319 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24320 msgid "Send key events to VNC host."
24323 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24325 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24326 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24327 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24328 "is fully transparent (value 0)."
24331 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24332 msgid "Remote-OSD over VNC"
24335 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24337 msgstr "Vzdálené OSD"
24339 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24341 msgid "Ripple video filter"
24342 msgstr "Horní propust"
24344 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24345 msgid "Angle in degrees"
24348 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24349 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24352 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24354 msgid "Rotate video filter"
24355 msgstr "Horní propust"
24357 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24358 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24362 #: modules/video_filter/rss.c:130
24365 msgstr "nahaněč: feed"
24367 #: modules/video_filter/rss.c:131
24368 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24371 #: modules/video_filter/rss.c:132
24373 msgid "Speed of feeds"
24374 msgstr "Průměrná rychlost"
24376 #: modules/video_filter/rss.c:133
24377 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24380 #: modules/video_filter/rss.c:134
24382 msgstr "Maximální délka"
24384 #: modules/video_filter/rss.c:135
24386 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24387 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
24389 #: modules/video_filter/rss.c:137
24390 msgid "Refresh time"
24391 msgstr "Čas obnovení"
24393 #: modules/video_filter/rss.c:138
24395 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24396 "feeds are never updated."
24399 #: modules/video_filter/rss.c:140
24401 msgid "Feed images"
24402 msgstr "Všechny obrázky"
24404 #: modules/video_filter/rss.c:141
24405 msgid "Display feed images if available."
24408 #: modules/video_filter/rss.c:148
24410 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24414 #: modules/video_filter/rss.c:161
24415 msgid "Text position"
24416 msgstr "Umístění textu"
24418 #: modules/video_filter/rss.c:163
24420 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24421 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24425 #: modules/video_filter/rss.c:167
24427 msgid "Title display mode"
24428 msgstr "Display X11 "
24430 #: modules/video_filter/rss.c:168
24432 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24433 "images are enabled, 1 otherwise."
24436 #: modules/video_filter/rss.c:170
24437 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24440 #: modules/video_filter/rss.c:185
24442 msgstr "Nezobrazovat"
24444 #: modules/video_filter/rss.c:185
24445 msgid "Always visible"
24446 msgstr "Vždy navrchu"
24448 #: modules/video_filter/rss.c:185
24449 msgid "Scroll with feed"
24452 #: modules/video_filter/rss.c:194
24456 #: modules/video_filter/rss.c:226
24457 msgid "RSS and Atom feed display"
24460 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24462 msgid "RV32 conversion filter"
24463 msgstr "Horní propust"
24465 #: modules/video_filter/scene.c:57
24466 msgid "Image format"
24467 msgstr "Formát obrázku"
24469 #: modules/video_filter/scene.c:58
24470 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24473 #: modules/video_filter/scene.c:60
24475 msgid "Image width"
24476 msgstr "Upravit obraz"
24478 #: modules/video_filter/scene.c:61
24480 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24484 #: modules/video_filter/scene.c:65
24485 msgid "Image height"
24486 msgstr "Výška obrazu"
24488 #: modules/video_filter/scene.c:66
24490 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24491 "video characteristics."
24494 #: modules/video_filter/scene.c:70
24496 msgid "Recording ratio"
24497 msgstr "Poměr stran"
24499 #: modules/video_filter/scene.c:71
24501 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24504 #: modules/video_filter/scene.c:74
24505 msgid "Filename prefix"
24506 msgstr "Prefix názvu souboru"
24508 #: modules/video_filter/scene.c:75
24510 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24511 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24514 #: modules/video_filter/scene.c:79
24516 msgid "Directory path prefix"
24519 #: modules/video_filter/scene.c:80
24521 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24522 "will be automatically saved in users homedir."
24525 #: modules/video_filter/scene.c:84
24526 msgid "Always write to the same file"
24527 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
24529 #: modules/video_filter/scene.c:85
24531 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24532 "this case, the number is not appended to the filename."
24535 #: modules/video_filter/scene.c:89
24537 msgid "Send your video to picture files"
24538 msgstr "Filtry podobrázků"
24540 #: modules/video_filter/scene.c:93
24542 msgid "Scene filter"
24543 msgstr "Přístupové filtry"
24545 #: modules/video_filter/scene.c:94
24547 msgid "Scene video filter"
24548 msgstr "Horní propust"
24550 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24551 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24554 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24555 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24558 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24559 msgid "Augment contrast between contours."
24562 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24564 msgid "Sharpen video filter"
24565 msgstr "Horní propust"
24567 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24568 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24572 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24574 msgid "Scaling mode"
24575 msgstr "bilineární režim škálování"
24577 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24579 msgid "Scaling mode to use."
24580 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
24582 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24583 msgid "Fast bilinear"
24584 msgstr "Rychlé bilineární"
24586 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24588 msgstr "Bilineární"
24590 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24591 msgid "Bicubic (good quality)"
24592 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
24594 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24595 msgid "Experimental"
24596 msgstr "Experimentální"
24598 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24599 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24600 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
24602 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24606 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24607 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24610 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24614 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24618 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24623 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24625 msgid "Bicubic spline"
24626 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
24628 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24633 #: modules/video_filter/transform.c:65
24634 msgid "Transform type"
24635 msgstr "Typ transformace"
24637 #: modules/video_filter/transform.c:66
24638 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24641 #: modules/video_filter/transform.c:69
24642 msgid "Rotate by 90 degrees"
24643 msgstr "Otočit o 90°"
24645 #: modules/video_filter/transform.c:70
24646 msgid "Rotate by 180 degrees"
24647 msgstr "Otočit o 180°"
24649 #: modules/video_filter/transform.c:70
24650 msgid "Rotate by 270 degrees"
24651 msgstr "Otočit o 270°"
24653 #: modules/video_filter/transform.c:71
24654 msgid "Flip horizontally"
24655 msgstr "Překlopit vodorovně"
24657 #: modules/video_filter/transform.c:71
24658 msgid "Flip vertically"
24659 msgstr "Překlopit svisle"
24661 #: modules/video_filter/transform.c:73
24663 msgid "Rotate or flip the video"
24664 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
24666 #: modules/video_filter/transform.c:77
24668 msgid "Video transformation filter"
24669 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
24671 #: modules/video_filter/wall.c:44
24672 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24675 #: modules/video_filter/wall.c:48
24676 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24679 #: modules/video_filter/wall.c:52
24680 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24683 #: modules/video_filter/wall.c:55
24685 msgid "Element aspect ratio"
24686 msgstr "Zachovat poměr stran"
24688 #: modules/video_filter/wall.c:56
24689 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24692 #: modules/video_filter/wall.c:65
24694 msgid "Wall video filter"
24695 msgstr "Horní propust"
24697 #: modules/video_filter/wall.c:66
24700 msgstr "Ulozit obrazek"
24702 #: modules/video_filter/wave.c:53
24704 msgid "Wave video filter"
24705 msgstr "Horní propust"
24707 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24709 msgid "YUVP converter"
24710 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
24712 #: modules/video_output/aa.c:50
24716 #: modules/video_output/aa.c:53
24717 msgid "ASCII-art video output"
24718 msgstr "ASCII-art video výstup"
24720 #: modules/video_output/caca.c:51
24722 msgid "Color ASCII art video output"
24723 msgstr "ASCII-art video výstup"
24725 #: modules/video_output/directfb.c:49
24726 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24729 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24734 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24736 msgid "Embedded window video"
24737 msgstr "Šířka video výstupu."
24739 #: modules/video_output/fb.c:60
24740 msgid "Run fb on current tty"
24743 #: modules/video_output/fb.c:62
24745 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24746 "handling with caution)"
24749 #: modules/video_output/fb.c:65
24751 msgid "Framebuffer resolution to use"
24752 msgstr "Framebuffer zařízení"
24754 #: modules/video_output/fb.c:67
24756 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24757 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24760 #: modules/video_output/fb.c:70
24762 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24763 msgstr "Framebuffer zařízení"
24765 #: modules/video_output/fb.c:72
24767 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24768 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24772 #: modules/video_output/fb.c:76
24774 msgid "Image format (default RGB)"
24775 msgstr "Formát obrázku"
24777 #: modules/video_output/fb.c:77
24779 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24780 "has no way to report its chroma."
24783 #: modules/video_output/fb.c:95
24785 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24786 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
24788 #: modules/video_output/ggi.c:59
24790 "X11 hardware display to use.\n"
24791 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24794 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24795 msgid "HD1000 video output"
24796 msgstr "HD1000 video výstup"
24798 #: modules/video_output/macosx.m:69
24799 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24802 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24804 msgid "Enable desktop mode "
24805 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24807 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24808 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24811 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24812 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24815 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24817 msgid "Direct3D video output"
24818 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24820 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24822 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24823 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
24825 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24827 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24828 "doesn't have any effect when using overlays."
24831 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24832 msgid "Use video buffers in system memory"
24835 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24837 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24838 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24839 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24840 "doesn't have any effect when using overlays."
24843 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24844 msgid "Use triple buffering for overlays"
24847 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24849 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24850 "better video quality (no flickering)."
24853 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24854 msgid "Name of desired display device"
24855 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
24857 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24859 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24860 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24861 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24864 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24866 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24870 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24872 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24873 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24875 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24877 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
24879 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24880 msgid "OpenGL video output"
24881 msgstr "OpenGL video výstup"
24883 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24884 msgid "Windows GAPI video output"
24885 msgstr "Windows GAPI video výstup"
24887 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24888 msgid "Windows GDI video output"
24889 msgstr "Windows GDI video výstup"
24891 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24893 msgid "OMAP Framebuffer device"
24894 msgstr "Framebuffer zařízení"
24896 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24897 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24900 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24902 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24906 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24907 msgid "Embed the overlay"
24910 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24911 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24914 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24916 msgid "OMAP framebuffer"
24917 msgstr "Framebuffer zařízení"
24919 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24921 msgid "OMAP framebuffer video output"
24922 msgstr "Šířka video výstupu."
24924 #: modules/video_output/opengl.c:57
24926 msgid "OpenGL Provider"
24927 msgstr "OpenGL video výstup"
24929 #: modules/video_output/opengl.c:58
24930 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24933 #: modules/video_output/sdl.c:50
24935 msgid "SDL chroma format"
24936 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24938 #: modules/video_output/sdl.c:52
24940 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24941 "improve performances by using the most efficient one."
24944 #: modules/video_output/sdl.c:59
24946 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24947 msgstr "DirectX video výstup"
24949 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24950 msgid "Snapshot width"
24951 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
24953 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24954 msgid "Width of the snapshot image."
24955 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
24957 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24958 msgid "Snapshot height"
24959 msgstr "Výška snímku obrazovky"
24961 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24962 msgid "Height of the snapshot image."
24963 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
24965 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24967 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24970 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24971 msgid "Cache size (number of images)"
24972 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24974 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24976 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24977 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24979 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24981 msgid "Snapshot output"
24982 msgstr "Adresáře s moduly"
24984 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24985 msgid "SVGAlib video output"
24986 msgstr "SVGAlib video výstup"
24988 #: modules/video_output/vmem.c:48
24993 #: modules/video_output/vmem.c:49
24994 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24997 #: modules/video_output/vmem.c:56
24999 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25000 "plane memory address information for use by the video renderer."
25003 #: modules/video_output/vmem.c:70
25005 msgid "Video memory output"
25006 msgstr "nastavit název modulu"
25008 #: modules/video_output/vmem.c:71
25009 msgid "Video memory"
25010 msgstr "Videopaměť"
25012 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25016 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25018 msgid "GLX video output (XCB)"
25019 msgstr "X11 video výstup"
25021 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25023 msgid "ID of the video output X window"
25024 msgstr "Odstín video vstupu."
25026 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25028 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25029 "identifier of that window (0 means none)."
25032 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25035 msgstr "Zavřít okno"
25037 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25038 msgid "X11 video window (XCB)"
25041 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25042 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25043 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25044 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25045 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25046 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
25049 msgid "VLC media player"
25050 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
25052 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25053 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25054 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25060 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25065 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25066 msgid "Use shared memory"
25067 msgstr "Používat sdílenou paměť"
25069 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25070 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25073 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25077 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25079 msgid "X11 video output (XCB)"
25080 msgstr "X11 video výstup"
25082 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25084 msgid "XVideo adaptor number"
25085 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
25087 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25089 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25090 "functional adaptor."
25093 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25098 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25100 msgid "XVideo output (XCB)"
25101 msgstr "Šířka video výstupu."
25103 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25105 msgid "Video acceleration not available"
25106 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
25108 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
25111 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25112 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25114 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25115 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25118 #: modules/video_output/yuv.c:41
25120 msgid "device, fifo or filename"
25121 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
25123 #: modules/video_output/yuv.c:42
25124 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25127 #: modules/video_output/yuv.c:48
25129 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25130 msgstr "(v základu vypnuto)"
25132 #: modules/video_output/yuv.c:49
25134 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25135 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25136 "the output destination."
25139 #: modules/video_output/yuv.c:59
25141 msgstr "Výstup YUV"
25143 #: modules/video_output/yuv.c:60
25144 msgid "YUV video output"
25145 msgstr "Výstup videa YUV"
25147 #: modules/visualization/goom.c:61
25149 msgid "Goom display width"
25150 msgstr "šířka obrazu Goomu"
25152 #: modules/visualization/goom.c:62
25154 msgid "Goom display height"
25155 msgstr "výška obrazu Goomu"
25157 #: modules/visualization/goom.c:63
25159 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25160 "will be prettier but more CPU intensive)."
25163 #: modules/visualization/goom.c:66
25165 msgid "Goom animation speed"
25166 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
25168 #: modules/visualization/goom.c:67
25170 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25173 #: modules/visualization/goom.c:73
25177 #: modules/visualization/goom.c:74
25179 msgid "Goom effect"
25180 msgstr "Efekt _Xach..."
25182 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25184 msgid "projectM configuration file"
25185 msgstr "VLM konfigurační soubor"
25187 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25189 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25190 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
25192 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25193 msgid "projectM preset path"
25196 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25197 msgid "Path to the projectM preset directory"
25200 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25205 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25207 msgid "Font used for the titles"
25208 msgstr "Rychlost titulků:"
25210 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25213 msgstr "Velikost písma"
25215 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25217 msgid "Font used for the menus"
25218 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
25220 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25222 msgid "The width of the video window, in pixels."
25223 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
25225 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25227 msgid "The height of the video window, in pixels."
25228 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25230 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25234 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25235 msgid "libprojectM effect"
25238 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25240 msgid "Effects list"
25241 msgstr "položka seznamu"
25243 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25245 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25246 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25249 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25251 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25252 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
25254 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25256 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25257 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25259 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25260 msgid "More bands : 80 / 20"
25263 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25264 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25267 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25268 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25271 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25273 msgid "Band separator"
25274 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
25276 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25278 msgid "Number of blank pixels between bands."
25279 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
25281 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25282 msgid "Amplification"
25285 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25286 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25289 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25290 msgid "Enable peaks"
25291 msgstr "Povolit špičky"
25293 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25294 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25297 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25298 msgid "Enable original graphic spectrum"
25301 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25302 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25305 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25307 msgid "Enable bands"
25308 msgstr "Počet pruhů"
25310 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25311 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25314 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25316 msgid "Enable base"
25317 msgstr "Základová stanice"
25319 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25320 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25323 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25325 msgid "Base pixel radius"
25326 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
25328 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25329 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25332 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25334 msgid "Spectral sections"
25335 msgstr "Oddíly dokumentu"
25337 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25338 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25341 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25342 msgid "Peak height"
25343 msgstr "Výška špičky"
25345 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25347 msgid "Total pixel height of the peak items."
25348 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25350 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25352 msgid "Peak extra width"
25353 msgstr "Šířka hlavního okna."
25355 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25356 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25359 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25361 msgid "V-plane color"
25362 msgstr "výběr barvy"
25364 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25365 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25368 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25370 msgstr "Vizualizér"
25372 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25373 msgid "Visualizer filter"
25374 msgstr "Vizualizační filtr"
25376 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25377 msgid "Spectrum analyser"
25378 msgstr "Spektrální analyzátor"
25380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
25381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25382 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25383 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25384 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
25385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25386 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25387 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25388 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
25389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25390 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25399 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25400 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25404 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25405 msgid "Show extended options"
25406 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
25408 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25409 msgid "Show &more options"
25410 msgstr "Zobrazit &více možností"
25412 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25413 msgid "Change the caching for the media"
25414 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
25416 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25420 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25422 msgstr "Čas začátku"
25424 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25426 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25427 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
25429 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25431 msgid "Extra media"
25434 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25435 msgid "Select the file"
25436 msgstr "Vyberte soubor"
25438 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25442 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25443 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25444 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
25446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25447 msgid "Edit Options"
25448 msgstr "Upravit nastavení"
25450 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25451 msgid "Change the start time for the media"
25452 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
25454 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25458 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25459 msgid "Capture mode"
25460 msgstr "Režim zachytávání"
25462 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25463 msgid "Select the capture device type"
25464 msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
25466 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25467 msgid "Device Selection"
25468 msgstr "Výběr zařízení"
25470 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25471 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25474 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25475 msgid "Advanced options..."
25476 msgstr "Rozšířené možnosti..."
25478 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25479 msgid "Disc Selection"
25480 msgstr "Výběr disku"
25482 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25486 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25487 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25488 msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
25490 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25491 msgid "Disc device"
25492 msgstr "Diskové zařízení"
25494 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25495 msgid "Starting Position"
25496 msgstr "Pozice spuštění"
25498 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25499 msgid "Audio and Subtitles"
25500 msgstr "Zvuk a titulky"
25502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25503 msgid "Choose one or more media file to open"
25504 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
25506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25507 msgid "File Selection"
25508 msgstr "Výběr souboru"
25510 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25511 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25512 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
25514 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25519 msgid "Add a subtitles file"
25520 msgstr "Přidá soubor s titulky"
25522 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25523 msgid "Use a sub&titles file"
25524 msgstr "Použít soubor s &titulky"
25526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25527 msgid "Select the subtitles file"
25528 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
25530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25533 msgstr "Velikost písma"
25535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25537 msgid "Text alignment:"
25538 msgstr "Zarovnání teletextu "
25540 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25541 msgid "Network Protocol"
25542 msgstr "Síťový protokol"
25544 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25546 msgid "Please enter a network URL:"
25547 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
25549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25551 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25552 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
25554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25556 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25557 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25558 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25560 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25561 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25562 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25563 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25564 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25565 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25566 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25567 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25568 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25570 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25571 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25572 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25573 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25574 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25575 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25576 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25577 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25580 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25584 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25588 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25592 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25596 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25604 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25608 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25612 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25616 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25620 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25624 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25628 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25629 msgid "Encapsulation"
25630 msgstr "Zapouzdření"
25632 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
25633 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25637 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25640 msgstr "Snímkovací frekvence"
25642 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25647 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25649 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25650 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25653 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
25654 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25658 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25659 msgid "Keep original video track"
25660 msgstr "Zachovat původní video stopu"
25662 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25663 msgid "Video codec"
25664 msgstr "Video kodek"
25666 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25667 msgid "Keep original audio track"
25668 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
25670 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25672 msgid "Sample Rate"
25673 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
25675 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25676 msgid "Audio codec"
25677 msgstr "Audio kodek"
25679 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25681 msgid "Overlay subtitles on the video"
25682 msgstr "Předstih titulků před videem:"
25684 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25686 msgid "Destinations"
25689 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25690 msgid "New destination"
25693 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25695 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25696 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25700 msgid "Display locally"
25701 msgstr "Zobrazit lokálně"
25703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25705 msgid "Activate Transcoding"
25706 msgstr "Kódování titulků"
25708 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25710 msgid "Miscellaneous Options"
25713 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25715 msgid "Stream all elementary streams"
25716 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
25718 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25720 msgstr "Název skupiny"
25722 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25724 msgid "Generated stream output string"
25725 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
25727 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25728 msgid "Keep audio level between sessions"
25731 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25732 msgid "Always reset audio start level to:"
25735 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25739 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
25740 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25744 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25746 msgid "Output module:"
25747 msgstr "Výstupní modul"
25749 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25751 msgid "Dolby Surround:"
25752 msgstr "Dolby Surround"
25754 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25755 msgid "Normalize volume to:"
25758 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25760 msgid "Replay gain mode:"
25761 msgstr "Neznámá akce: %s"
25763 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25765 msgid "Visualization:"
25766 msgstr "Vizualizace"
25768 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25770 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25771 msgstr "Povolit zvukový výstup"
25773 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25775 msgid "Preferred audio language:"
25776 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
25778 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25782 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25787 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25789 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25790 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
25792 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25793 msgid "Optical drive"
25796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25798 msgid "Default optical device"
25799 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
25801 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25806 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25808 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25809 msgstr "Horní propust"
25811 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25813 msgid "Video quality post-processing level"
25814 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25817 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25820 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25822 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25823 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
25825 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25827 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25828 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
25830 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25832 msgid "Default port (server mode)"
25833 msgstr "Výchozí port serveru"
25835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25837 msgid "HTTP proxy URL"
25838 msgstr "HTTP proxy"
25840 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25842 msgid "Default caching policy"
25843 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
25845 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25847 msgid "HTTP (default)"
25850 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25852 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25853 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
25855 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25857 msgid "Live555 stream transport"
25858 msgstr "Volby výstupu souborů:"
25860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25864 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25865 msgid "Allow only one instance"
25866 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
25868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25870 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25871 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
25873 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25875 msgid "Album art download policy:"
25876 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
25878 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25880 msgid "Activate update notifier"
25881 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
25883 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25886 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
25888 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25889 msgid "Save recently played items"
25890 msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
25892 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25893 msgid "Separate words by | (without space)"
25894 msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
25896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25898 msgid "Menus language:"
25899 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
25901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25903 msgid "File associations"
25904 msgstr "Asociace souboru:"
25906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25908 msgid "Set up associations..."
25909 msgstr "Asociace souboru:"
25911 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25912 msgid "Look and feel"
25915 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25917 msgid "Use custom skin"
25918 msgstr "Vybrat skin"
25920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25922 msgid "Skin resource file:"
25923 msgstr "Soubor s motivem"
25925 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25926 msgid "Resize interface to video size"
25927 msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
25929 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25931 msgid "Force window style:"
25932 msgstr "Následující titul"
25934 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25936 msgid "Show systray icon"
25937 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
25939 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25941 msgid "Embed video in interface"
25942 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
25944 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25945 msgid " Systray popup when minimized"
25948 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25950 msgid "Show controls in full screen mode"
25951 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
25953 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25954 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25957 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25958 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25959 msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
25961 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25963 msgid "Use native style"
25964 msgstr "Použít soubor s titulky"
25966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25968 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25973 msgid "Show media title on video start"
25974 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
25976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25977 msgid "Subtitles Language"
25978 msgstr "Jazyk titulků"
25980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25981 msgid "Preferred subtitles language"
25982 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
25984 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25985 msgid "Default encoding"
25986 msgstr "Výchozí enkoder"
25988 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25992 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25994 msgstr "Barva písma"
25996 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25997 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25998 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
26000 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
26004 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26006 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26007 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
26009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26013 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26014 msgid "Display device"
26015 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
26017 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
26019 msgid "Enable wallpaper mode"
26020 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
26022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
26024 msgid "Deinterlacing"
26025 msgstr "chyba \"%mode:1\""
26027 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
26029 msgid "Force Aspect Ratio"
26030 msgstr "Opravit poměr stran"
26032 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26040 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26041 msgid "Edit settings"
26042 msgstr "Upravit nastavení"
26044 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26049 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26050 msgid "Run manually"
26051 msgstr "Spustit ručně"
26053 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26055 msgid "Setup schedule"
26058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26060 msgid "Run on schedule"
26063 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26067 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26071 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26075 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26077 msgstr "Přidat vstup"
26079 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26081 msgstr "Upravit vstup"
26083 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26085 msgstr "Smazat seznam"
26087 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
26091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
26092 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26095 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
26097 msgstr "Transformace"
26099 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
26104 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
26106 msgid "Synchronize top and bottom"
26107 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
26109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
26110 msgid "Synchronize left and right"
26111 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
26113 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
26115 msgid "Magnification/Zoom"
26118 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
26119 msgid "Puzzle game"
26122 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
26124 msgstr "Černé pole"
26126 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
26127 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
26128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
26132 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
26133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
26134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
26138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
26142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
26146 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26147 msgid "Color extraction"
26148 msgstr "Vyjmutí barvy"
26150 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26151 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26159 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26161 msgstr "Zábavné obarvení"
26163 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26164 msgid "Water effect"
26165 msgstr "Vodní efekt"
26167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26168 msgid "Motion detect"
26169 msgstr "Detekce pohybu"
26171 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26179 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26180 msgid "Image modification"
26181 msgstr "Úprava obrazu"
26183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26184 msgid "Edge weightning"
26187 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26189 msgid "Output Color Filtermode"
26190 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
26192 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26194 msgid "Brightness (%)"
26197 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26199 msgid "Darknesslimit"
26200 msgstr "Maska adres"
26202 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26203 msgid "Mark analyzed Pixels"
26206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26208 msgid "Filter threshold (%)"
26211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26213 msgid "Filter smoothness (%)"
26216 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26220 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26222 msgstr "Přidat text"
26224 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26225 msgid "Vout/Overlay"
26226 msgstr "Výstup/překryv"
26228 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26230 msgstr "Přidat logo"
26232 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26239 msgstr "Vymazat logo"
26241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26245 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26247 msgid "Subpicture filters"
26248 msgstr "nastavit název modulu"
26250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26251 msgid "Video filters"
26252 msgstr "Filtry videa"
26254 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26255 msgid "Vout filters"
26256 msgstr "Filtry výstupu"
26258 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26262 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26264 msgstr "Aktualizovat"
26266 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26267 msgid "Advanced video filter controls"
26268 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
26270 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26271 msgid "VLM configurator"
26272 msgstr "Nastavení VLM"
26274 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26275 msgid "Media Manager Edition"
26276 msgstr "Správce Médií"
26278 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26282 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26286 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26287 msgid "Select Input"
26288 msgstr "Vybrat vstup"
26290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26294 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26295 msgid "Select Output"
26296 msgstr "Vybrat výstup"
26298 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26299 msgid "Time Control"
26300 msgstr "Nastavení času"
26302 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26303 msgid "Mux Control"
26304 msgstr "Mux nastavení:"
26306 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26308 msgstr "Multiplexer:"
26310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26318 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26319 msgid "Media Manager List"
26320 msgstr "Správce médií"
26323 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
26325 #~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
26329 #~ msgstr "Zařízení"
26332 #~ msgid "Local Network"
26336 #~ msgid "SessionManager"
26337 #~ msgstr "Název sezení"
26346 #~ msgstr "Nastavit"
26349 #~ msgid "SDL video driver name"
26350 #~ msgstr "Název video zařízení"
26352 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26353 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
26355 #~ msgid "Select the port used"
26356 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
26359 #~ msgid "Use host codecs if available"
26360 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
26362 #~ msgid "Other codecs"
26363 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
26365 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
26366 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
26368 #~ msgid "Add Node"
26369 #~ msgstr "Přidat uzel"
26371 #~ msgid "Repeat one"
26372 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
26374 #~ msgid "Random off"
26375 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
26377 #~ msgid "Add to playlist"
26378 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
26380 #~ msgid "Advanced open..."
26381 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
26383 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26384 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
26386 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26387 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
26389 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26390 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
26392 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26393 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
26395 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26396 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
26398 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26399 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
26401 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26402 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
26404 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
26405 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
26407 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
26408 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
26410 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
26411 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
26414 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
26415 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26417 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
26418 #~ "ROM mechaniku."
26421 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
26422 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26424 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
26425 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
26428 #~ msgstr "%.1f·kB"
26431 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26432 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
26435 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26436 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
26439 #~ msgid "Act as master"
26440 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
26442 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26443 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
26446 #~ msgid "MPEG-4 V"
26449 #~ msgid "Use DVD Menus"
26450 #~ msgstr "Použít DVD menu"
26453 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26454 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
26456 #~ msgid "Open Disc"
26457 #~ msgstr "Otevřít disk"
26459 #~ msgid "Open Subtitles"
26460 #~ msgstr "Otevřít titulky"
26462 #~ msgid "Prev Title"
26463 #~ msgstr "Předchozí titul"
26465 #~ msgid "Next Title"
26466 #~ msgstr "Následující titul"
26468 #~ msgid "Go to Title"
26469 #~ msgstr "Přejít na titul"
26471 #~ msgid "Go to Chapter"
26472 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
26475 #~ msgstr "Rychlost"
26477 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26478 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
26480 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26481 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
26484 #~ msgid "Drop files to play"
26485 #~ msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
26487 #~ msgid "playlist"
26488 #~ msgstr "seznam skladeb"
26493 #~ msgid "Select None"
26494 #~ msgstr "Zrušit výběr"
26496 #~ msgid "Sort Reverse"
26497 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
26499 #~ msgid "Sort by Name"
26500 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
26502 #~ msgid "Sort by Path"
26503 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
26505 #~ msgid "Randomize"
26506 #~ msgstr "Náhodný"
26508 #~ msgid "Remove All"
26509 #~ msgstr "Odstranit vše"
26511 #~ msgid "Defaults"
26512 #~ msgstr "Výchozí"
26514 #~ msgid "Show Interface"
26515 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
26526 #~ msgid "Vertical Sync"
26527 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
26529 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26530 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
26532 #~ msgid "Stay On Top"
26533 #~ msgstr "Vždy navrchu"
26535 #~ msgid "Take Screen Shot"
26536 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
26539 #~ msgid "VLM not available"
26542 #~ msgid "Video On Demand"
26543 #~ msgstr "Video On Demand"
26546 #~ msgid "Media Sources"
26547 #~ msgstr "Open Source"
26551 #~ msgstr "Klasika"
26554 #~ msgid "Complete (with information area)"
26555 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
26557 #~ msgid "C module that does nothing"
26558 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
26561 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26562 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
26564 #~ msgid "SAP Announcements"
26565 #~ msgstr "Zprávy SAP"
26569 #~ msgstr " Zrušit"
26572 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26573 #~ msgstr "Shoutcast"
26575 #~ msgid "Shoutcast TV"
26576 #~ msgstr "Shoutcast TV"
26579 #~ msgid "Capture devices"
26580 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
26583 #~ msgstr "shrnutí"
26598 #~ msgid "video-filter-event"
26599 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
26602 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26603 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
26605 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
26606 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
26608 #~ msgid "Show interface with mouse"
26609 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
26612 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
26613 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
26615 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
26616 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
26618 #~ msgid "Full support"
26619 #~ msgstr "Plná podpora"
26621 #~ msgid "Fullscreen-only"
26622 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
26624 #~ msgid "Enable FPU support"
26625 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
26628 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26629 #~ "advantage of it."
26631 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
26634 #~ msgid "CD reading failed"
26635 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
26639 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
26644 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
26645 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
26647 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
26648 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
26650 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26651 #~ msgstr "Zvukové CD"
26653 #~ msgid "Additional debug"
26654 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
26656 #~ msgid "Caching value in microseconds"
26657 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
26660 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26661 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
26663 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26664 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
26667 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26668 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
26671 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
26672 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
26677 #~ msgid "CDDB lookups"
26678 #~ msgstr "CDDB dotazy"
26680 #~ msgid "CDDB server"
26681 #~ msgstr "CDDB server"
26683 #~ msgid "CDDB server port"
26684 #~ msgstr "Port serveru CDDB"
26686 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26687 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
26690 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26691 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
26694 #~ msgid "CDDB server timeout"
26695 #~ msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
26697 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
26698 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
26700 #~ msgid "Track %i"
26701 #~ msgstr "Stopa %i"
26703 #~ msgid "Max level"
26704 #~ msgstr "Maximální úroveň"
26707 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26708 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
26711 #~ msgid "Tarkin decoder"
26712 #~ msgstr "nastavit název modulu"
26714 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26715 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
26718 #~ msgid "Unknown command!"
26719 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
26721 #~ msgid "Threshold"
26725 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26726 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
26729 #~ msgstr "Dotázat se"
26733 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26734 #~ "the connection."
26735 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
26739 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26740 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
26742 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
26743 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
26746 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
26747 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
26750 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
26754 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
26758 #~ msgid "Update check failed"
26759 #~ msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
26761 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
26762 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
26764 #~ msgid "Thanks for your report!"
26765 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
26767 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26768 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
26770 #~ msgid "Download now"
26771 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
26773 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
26774 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
26776 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
26777 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
26782 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26783 #~ msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
26785 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26786 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
26788 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
26789 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
26791 #~ msgid "Autoplay selected file"
26792 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
26794 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
26795 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
26797 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26798 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
26800 #~ msgid "Permissions"
26801 #~ msgstr "Oprávnění"
26804 #~ msgstr "Velikost"
26807 #~ msgstr "Vlastník"
26812 #~ msgid "00:00:00"
26813 #~ msgstr "00:00:00"
26821 #~ msgid "Address:"
26822 #~ msgstr "Adresa:"
26825 #~ msgstr "unicast"
26827 #~ msgid "multicast"
26828 #~ msgstr "multicast"
26830 #~ msgid "Network: "
26857 #~ msgid "Protocol:"
26858 #~ msgstr "Protokol:"
26861 #~ msgid "Transcode:"
26862 #~ msgstr "Kódování"
26865 #~ msgstr "zapnout"
26873 #~ msgid "Channel:"
26880 #~ msgstr "Velikost:"
26882 #~ msgid "Frequency:"
26883 #~ msgstr "Frekvence:"
26885 #~ msgid "Samplerate:"
26886 #~ msgstr "Vzorkování:"
26888 #~ msgid "Quality:"
26889 #~ msgstr "Kvalita:"
26901 #~ msgid "Decimation:"
26911 #~ msgstr "240x192"
26914 #~ msgstr "320x240"
26946 #~ msgid "Video Codec:"
26947 #~ msgstr "Kodek videa:"
26950 #~ msgstr "huffyuv"
26970 #~ msgid "Video Bitrate:"
26971 #~ msgstr "Bitrate videa:"
26973 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26974 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
26977 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26978 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
26980 #~ msgid "Audio Codec:"
26981 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
26983 #~ msgid "Deinterlace:"
26984 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
26987 #~ msgstr "Přístup:"
26992 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26993 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
26995 #~ msgid "127.0.0.1"
26996 #~ msgstr "127.0.0.1"
26998 #~ msgid "localhost"
26999 #~ msgstr "localhost"
27001 #~ msgid "localhost.localdomain"
27002 #~ msgstr "localhost.localdomain"
27004 #~ msgid "239.0.0.42"
27005 #~ msgstr "239.0.0.42"
27046 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27047 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
27050 #~ msgid "SAP Announce:"
27051 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
27054 #~ msgid "SLP Announce:"
27055 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
27058 #~ msgid "Announce Channel:"
27059 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
27062 #~ msgstr " Vyčistit"
27065 #~ msgstr " Uložit"
27068 #~ msgstr " Použít"
27070 #~ msgid " Cancel "
27071 #~ msgstr " Zrušit"
27073 #~ msgid "Preference"
27074 #~ msgstr "Nastavení"
27076 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27077 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
27079 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27080 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
27082 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
27083 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
27086 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27087 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
27089 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
27090 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
27093 #~ msgid "Corrupted"
27094 #~ msgstr "Soubor porušen"
27096 #~ msgid "Show the current item"
27097 #~ msgstr "Zobrazit aktuální položku"
27099 #~ msgid "Audio Port"
27100 #~ msgstr "Port pro zvuk"
27102 #~ msgid "Video Port"
27103 #~ msgstr "Port pro video"
27105 #~ msgid "VLC media player "
27106 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
27108 #~ msgid "Classic look"
27109 #~ msgstr "Klasický vzhled"
27111 #~ msgid "Select play mode"
27112 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
27114 #~ msgid "Alignment:"
27115 #~ msgstr "Zarovnání:"
27117 #~ msgid "Default volume"
27118 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
27120 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
27121 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
27123 #~ msgid "Save volume on exit"
27124 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
27127 #~ msgstr "last.fm"
27129 #~ msgid "Enable last.fm submission"
27130 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
27132 #~ msgid "Disc Devices"
27133 #~ msgstr "Disková zařízení"
27135 #~ msgid "Server default port"
27136 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
27138 #~ msgid "Post-Processing quality"
27139 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
27141 #~ msgid "Repair AVI files"
27142 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
27147 #~ msgid "Interface Type"
27148 #~ msgstr "Typ rozhraní"
27151 #~ msgstr "Nativní"
27154 #~ msgid "Display mode"
27155 #~ msgstr "Zobrazit"
27158 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27159 #~ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
27163 #~ "(WinCE interface)\n"
27167 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
27171 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27174 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
27177 #~ msgid "Compiled by "
27178 #~ msgstr "Zkompiloval"
27181 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27182 #~ "http://www.videolan.org/"
27184 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27185 #~ "http://www.videolan.org/"
27188 #~ msgstr "Otevřít:"
27190 #~ msgid "Choose directory"
27191 #~ msgstr "Vyberte složku"
27193 #~ msgid "Choose file"
27194 #~ msgstr "Vyberte soubor"
27196 #~ msgid "WinCE interface"
27197 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
27200 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
27201 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
27204 #~ msgid "Dummy access function"
27205 #~ msgstr "Hledat funkci"
27208 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27209 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
27212 #~ msgid "Old playlist export"
27213 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
27215 #~ msgid "HAL devices detection"
27216 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
27219 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
27220 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
27226 #~ msgid "Mac Text renderer"
27227 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
27230 #~ msgid "Quartz font renderer"
27231 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
27233 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27234 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
27236 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27237 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
27239 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
27240 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
27243 #~ msgid "Shaping delay"
27244 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
27247 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27248 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
27251 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
27252 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
27255 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27256 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
27259 #~ msgid "Transrate"
27260 #~ msgstr "Průhlednost"
27262 #~ msgid "Xinerama option"
27263 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
27266 #~ msgid "Embedded Windows video"
27267 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
27269 #~ msgid "DirectX video output"
27270 #~ msgstr "DirectX video výstup"
27273 #~ msgid "QT Embedded display"
27274 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
27277 #~ msgid "QT Embedded video output"
27278 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
27280 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27281 #~ msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
27283 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27284 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
27286 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
27287 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
27290 #~ msgid "XVimage chroma format"
27291 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
27294 #~ msgid "XVideo extension video output"
27295 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
27298 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27299 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
27301 #~ msgid "X11 display name"
27302 #~ msgstr "Název X11 displaye"
27304 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27305 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
27308 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27309 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
27312 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27313 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
27315 #~ msgid "XVMC extension video output"
27316 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
27319 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27320 #~ msgstr "DirectX video výstup"
27323 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27324 #~ msgstr "DirectX video výstup"
27327 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27328 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
27330 #~ msgid "Number of stars"
27331 #~ msgstr "Počet hvěziček"
27333 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
27334 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
27336 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27337 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
27340 #~ msgid "Autodetect"
27344 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27345 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
27348 #~ msgid "New Node"
27349 #~ msgstr "Nový uzel"
27352 #~ msgstr "UDP/RTP"
27354 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27355 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
27358 #~ msgid "textFormat"