Prefered DXVA2_ConfigPictureDecode with guidConfigBitstreamEncryption equals to DXVA_...
[vlc/solaris.git] / po / fur.po
blob73e0eb10212f06d464c5f0a2b5fc602f2e55297a
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 00:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
77 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Audio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Impostazions audio"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:493
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtris"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Viodudis"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Viodudis pal audio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modui in jessude"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Variis"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2938
135 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Impostanzions pal video"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 #, fuzzy
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Sot titui/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr ""
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr ""
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr ""
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 #, fuzzy
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "File dai sot titui"
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 msgid ""
198 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. Use with care..."
200 msgstr ""
202 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr ""
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr ""
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Codecs video"
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr ""
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Codecs audio"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Ritart dai sot titui"
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 #, fuzzy
237 msgid "General Input"
238 msgstr "Gjenerâl"
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 #, fuzzy
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
246 msgid "Stream output"
247 msgstr ""
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr ""
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "Muxers"
266 msgstr ""
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Access output"
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:146
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 msgid "VOD"
323 msgstr "VSR"
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
329 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
330 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Liste di scolte"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Avanzadis"
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 #, fuzzy
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "Carateristichis CPU"
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
376 msgstr ""
377 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
378 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
380 #: include/vlc_config_cat.h:193
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "Impostazions avanzadis"
384 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
385 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
387 msgid "Network"
388 msgstr "Rêt"
390 #: include/vlc_config_cat.h:199
391 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 msgstr ""
393 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
394 "carateristichis di VLC."
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
397 msgid "Chroma modules settings"
398 msgstr ""
400 #: include/vlc_config_cat.h:203
401 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
402 msgstr ""
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Packetizer modules settings"
406 msgstr ""
408 #: include/vlc_config_cat.h:209
409 msgid "Encoders settings"
410 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
412 #: include/vlc_config_cat.h:211
413 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
414 msgstr ""
416 #: include/vlc_config_cat.h:214
417 msgid "Dialog providers settings"
418 msgstr ""
420 #: include/vlc_config_cat.h:216
421 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 msgstr ""
424 #: include/vlc_config_cat.h:218
425 msgid "Subtitle demuxer settings"
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 msgid ""
430 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
431 "example by setting the subtitles type or file name."
432 msgstr ""
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "No help available"
436 msgstr "Nissun jutori disponibil"
438 #: include/vlc_config_cat.h:228
439 msgid "There is no help available for these modules."
440 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
442 #: include/vlc_interface.h:126
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
447 msgstr ""
449 #: include/vlc_intf_strings.h:46
450 msgid "Quick &Open File..."
451 msgstr ""
453 #: include/vlc_intf_strings.h:47
454 #, fuzzy
455 msgid "&Advanced Open..."
456 msgstr "Impostazions avanzadis"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:48
459 #, fuzzy
460 msgid "Open D&irectory..."
461 msgstr "Cartele di origjin"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:49
464 #, fuzzy
465 msgid "Open &Folder..."
466 msgstr "Vierç un file..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:50
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr ""
472 #: include/vlc_intf_strings.h:51
473 #, fuzzy
474 msgid "Select Directory"
475 msgstr "Sielç une cartele"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:51
478 #, fuzzy
479 msgid "Select Folder"
480 msgstr "Sielç file"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:55
483 #, fuzzy
484 msgid "Media &Information"
485 msgstr "Meta-informazions"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:56
488 #, fuzzy
489 msgid "&Codec Information"
490 msgstr "Informazions"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:57
493 #, fuzzy
494 msgid "&Messages"
495 msgstr "Messaçs"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:58
498 #, fuzzy
499 msgid "Jump to Specific &Time"
500 msgstr "Va al titul"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
503 #, fuzzy
504 msgid "&Bookmarks"
505 msgstr "Segnelibris"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:60
508 #, fuzzy
509 msgid "&VLM Configuration"
510 msgstr "Configurazion VLM"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:62
513 #, fuzzy
514 msgid "&About"
515 msgstr "Informazions su"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2020
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/intf.m:2022
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023 modules/gui/macosx/playlist.m:466
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
525 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
526 msgid "Play"
527 msgstr "Riprodûs"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:66
530 #, fuzzy
531 msgid "Fetch Information"
532 msgstr "Altris informazions"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:67
535 #, fuzzy
536 msgid "Remove Selected"
537 msgstr "Nissun file sielt"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:68
540 #, fuzzy
541 msgid "Information..."
542 msgstr "Informazions"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:69
545 #, fuzzy
546 msgid "Sort"
547 msgstr "Puarte"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:70
550 #, fuzzy
551 msgid "Create Directory..."
552 msgstr "Cartele di origjin"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:71
555 #, fuzzy
556 msgid "Create Folder..."
557 msgstr "Vierç un file..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:72
560 #, fuzzy
561 msgid "Show Containing Directory..."
562 msgstr "Sielç une cartele"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:73
565 msgid "Show Containing Folder..."
566 msgstr ""
568 #: include/vlc_intf_strings.h:74
569 #, fuzzy
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "Flus"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:75
574 #, fuzzy
575 msgid "Save..."
576 msgstr "Salve"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
579 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
580 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
581 #, fuzzy
582 msgid "Repeat All"
583 msgstr "Ripet dut"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
586 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
588 msgid "Repeat One"
589 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:82
592 #, fuzzy
593 msgid "No Repeat"
594 msgstr "Ripet dut"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
600 msgid "Random"
601 msgstr "Casuâl"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
604 #, fuzzy
605 msgid "Random Off"
606 msgstr "Casuâl no atîf"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:87
609 msgid "Add to Playlist"
610 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:88
613 #, fuzzy
614 msgid "Add to Media Library"
615 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:90
618 #, fuzzy
619 msgid "Add File..."
620 msgstr "Zonte un file"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:91
623 #, fuzzy
624 msgid "Advanced Open..."
625 msgstr "Impostazions avanzadis"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:92
628 #, fuzzy
629 msgid "Add Directory..."
630 msgstr "Cartele di origjin"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93
633 #, fuzzy
634 msgid "Add Folder..."
635 msgstr "Zonte un file"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:95
638 #, fuzzy
639 msgid "Save Playlist to &File..."
640 msgstr "Salve liste di riproduzion"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:96
643 #, fuzzy
644 msgid "Open Play&list..."
645 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:98
648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
649 msgid "Search"
650 msgstr "Cîr"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:99
653 #, fuzzy
654 msgid "Search Filter"
655 msgstr "Cîr"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:101
658 #, fuzzy
659 msgid "&Services Discovery"
660 msgstr "Servizis"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:105
663 msgid ""
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "them."
666 msgstr ""
667 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
668 "viodile."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
671 msgid "Image clone"
672 msgstr ""
674 #: include/vlc_intf_strings.h:111
675 msgid "Clone the image"
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:113
679 #, fuzzy
680 msgid "Magnification"
681 msgstr "Navigazion"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:114
684 msgid ""
685 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
686 "be magnified."
687 msgstr ""
689 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
690 #, fuzzy
691 msgid "Waves"
692 msgstr "Salve"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:118
695 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
696 msgstr ""
698 #: include/vlc_intf_strings.h:120
699 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
700 msgstr ""
702 #: include/vlc_intf_strings.h:122
703 msgid "Image colors inversion"
704 msgstr ""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:124
707 msgid "Split the image to make an image wall"
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:126
711 msgid ""
712 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
713 "The video gets split in parts that you must sort."
714 msgstr ""
716 #: include/vlc_intf_strings.h:129
717 msgid ""
718 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
719 "Try changing the various settings for different effects"
720 msgstr ""
722 #: include/vlc_intf_strings.h:132
723 msgid ""
724 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
725 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
726 "settings."
727 msgstr ""
729 #: include/vlc_intf_strings.h:136
730 msgid ""
731 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
732 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
733 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
734 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
735 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
736 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
737 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
738 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
739 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
740 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
741 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
742 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
743 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
744 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
745 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
747 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
748 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
749 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
750 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
751 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
752 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
753 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
754 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
755 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
756 msgstr ""
758 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
759 #: src/audio_output/filters.c:236
760 #, fuzzy
761 msgid "Audio filtering failed"
762 msgstr "Filtris audio"
764 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
765 #: src/audio_output/filters.c:237
766 #, c-format
767 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
768 msgstr ""
770 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
771 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
772 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
773 msgid "Disable"
774 msgstr "Disative"
776 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
777 msgid "Spectrometer"
778 msgstr ""
780 #: src/audio_output/input.c:114
781 msgid "Scope"
782 msgstr ""
784 #: src/audio_output/input.c:116
785 msgid "Spectrum"
786 msgstr "Spetri"
788 #: src/audio_output/input.c:118
789 #, fuzzy
790 msgid "Vu meter"
791 msgstr "Filtri video"
793 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
796 msgid "Equalizer"
797 msgstr "Ecualizatôr"
799 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
800 msgid "Audio filters"
801 msgstr "Filtris audio"
803 #: src/audio_output/input.c:197
804 msgid "Replay gain"
805 msgstr ""
807 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
808 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
810 msgid "Audio Channels"
811 msgstr "Canâi audio"
813 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
814 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
815 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
816 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
817 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
818 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
819 #: modules/codec/twolame.c:71
820 msgid "Stereo"
821 msgstr "Stereo"
823 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
824 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
827 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
828 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
829 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
834 msgid "Left"
835 msgstr "Çampe"
837 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
838 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
841 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
842 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
843 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
846 msgid "Right"
847 msgstr "Diestre"
849 #: src/audio_output/output.c:134
850 msgid "Dolby Surround"
851 msgstr "Dolby Surround"
853 #: src/audio_output/output.c:146
854 msgid "Reverse stereo"
855 msgstr "Stereo invertît"
857 #: src/config/file.c:621
858 msgid "key"
859 msgstr "clâf"
861 #: src/config/file.c:630
862 msgid "boolean"
863 msgstr "bulean"
865 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
866 msgid "integer"
867 msgstr ""
869 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
870 msgid "float"
871 msgstr ""
873 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
874 msgid "string"
875 msgstr ""
877 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
878 #: src/playlist/loadsave.c:162
879 msgid "Media Library"
880 msgstr ""
882 #: src/input/control.c:217
883 #, c-format
884 msgid "Bookmark %i"
885 msgstr "Segnelibri %i"
887 #: src/input/decoder.c:270
888 #, fuzzy
889 msgid "packetizer"
890 msgstr "Dimension pacut"
892 #: src/input/decoder.c:270
893 #, fuzzy
894 msgid "decoder"
895 msgstr "Codec audio"
897 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
901 #: modules/stream_out/es.c:378
902 msgid "Streaming / Transcoding failed"
903 msgstr ""
905 #: src/input/decoder.c:279
906 #, c-format
907 msgid "VLC could not open the %s module."
908 msgstr ""
910 #: src/input/decoder.c:431
911 msgid "VLC could not open the decoder module."
912 msgstr ""
914 #: src/input/decoder.c:682
915 #, fuzzy
916 msgid "No suitable decoder module"
917 msgstr "Sot titui SVCD"
919 #: src/input/decoder.c:683
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
923 "there is no way for you to fix this."
924 msgstr ""
926 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
927 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
929 msgid "Track"
930 msgstr "Trace"
932 #: src/input/es_out.c:1156
933 #, c-format
934 msgid "%s [%s %d]"
935 msgstr ""
937 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
938 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:661
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
940 msgid "Program"
941 msgstr "Program"
943 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
944 #, fuzzy
945 msgid "Scrambled"
946 msgstr "Salve"
948 #: src/input/es_out.c:1355
949 msgid "Yes"
950 msgstr "Sì"
952 #: src/input/es_out.c:2012
953 #, c-format
954 msgid "Closed captions %u"
955 msgstr ""
957 #: src/input/es_out.c:2840
958 #, c-format
959 msgid "Stream %d"
960 msgstr "Flus %d"
962 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69
963 msgid "Subtitle"
964 msgstr "Sot titul"
966 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938
967 #: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153
968 msgid "Type"
969 msgstr "Tip"
971 #: src/input/es_out.c:2867
972 #, fuzzy
973 msgid "Original ID"
974 msgstr "Ative audio"
976 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72
977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
979 msgid "Codec"
980 msgstr "Codec"
982 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
983 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
985 msgid "Language"
986 msgstr "Lenghe"
988 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57
989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
990 msgid "Description"
991 msgstr "Descrizion"
993 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
995 msgid "Channels"
996 msgstr "Canâi"
998 #: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80
999 msgid "Sample rate"
1000 msgstr ""
1002 #: src/input/es_out.c:2902
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "%u Hz"
1005 msgstr "%d Hz"
1007 #: src/input/es_out.c:2912
1008 msgid "Bits per sample"
1009 msgstr ""
1011 #: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:96
1012 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1015 msgid "Bitrate"
1016 msgstr ""
1018 #: src/input/es_out.c:2917
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "%u kb/s"
1021 msgstr "%d kb/s"
1023 #: src/input/es_out.c:2929
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Track replay gain"
1026 msgstr "Flus predeterminât"
1028 #: src/input/es_out.c:2931
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Album replay gain"
1031 msgstr "Flus predeterminât"
1033 #: src/input/es_out.c:2932
1034 #, c-format
1035 msgid "%.2f dB"
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/es_out.c:2941 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1039 msgid "Resolution"
1040 msgstr "Risoluzion"
1042 #: src/input/es_out.c:2946
1043 msgid "Display resolution"
1044 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1046 #: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98
1047 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1048 msgid "Frame rate"
1049 msgstr "Frecuence fotograms"
1051 #: src/input/input.c:2488
1052 msgid "Your input can't be opened"
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/input.c:2489
1056 #, c-format
1057 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1058 msgstr ""
1060 #: src/input/input.c:2608
1061 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1062 msgstr ""
1064 #: src/input/input.c:2609
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1068 msgstr ""
1070 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1074 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1075 msgid "Title"
1076 msgstr "Titul"
1078 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1080 msgid "Artist"
1081 msgstr "Artist"
1083 #: src/input/meta.c:53
1084 msgid "Genre"
1085 msgstr "Gjenar"
1087 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1088 msgid "Copyright"
1089 msgstr "Copyright"
1091 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1092 msgid "Album"
1093 msgstr ""
1095 #: src/input/meta.c:56
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Track number"
1098 msgstr "Numar di trace"
1100 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1101 msgid "Rating"
1102 msgstr "Judizi"
1104 #: src/input/meta.c:59
1105 msgid "Date"
1106 msgstr "Date"
1108 #: src/input/meta.c:60
1109 msgid "Setting"
1110 msgstr ""
1112 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1113 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1114 msgid "URL"
1115 msgstr "URL"
1117 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1118 msgid "Now Playing"
1119 msgstr "Cumò in esecuzion"
1121 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1122 msgid "Publisher"
1123 msgstr "Publicadôr"
1125 #: src/input/meta.c:65
1126 msgid "Encoded by"
1127 msgstr ""
1129 #: src/input/meta.c:66
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Artwork URL"
1132 msgstr "URL"
1134 #: src/input/meta.c:67
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Track ID"
1137 msgstr "Trace "
1139 #: src/input/var.c:168
1140 msgid "Bookmark"
1141 msgstr "Segnelibri"
1143 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1144 msgid "Programs"
1145 msgstr "Programs"
1147 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1150 msgid "Chapter"
1151 msgstr "Cjapitul"
1153 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1154 msgid "Navigation"
1155 msgstr "Navigazion"
1157 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1159 msgid "Video Track"
1160 msgstr "Trace video"
1162 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1164 msgid "Audio Track"
1165 msgstr "Trace audio"
1167 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1168 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1170 msgid "Subtitles Track"
1171 msgstr "Trace dai sot titui"
1173 #: src/input/var.c:285
1174 msgid "Next title"
1175 msgstr "Titul sucessîf"
1177 #: src/input/var.c:290
1178 msgid "Previous title"
1179 msgstr "Titul precedent"
1181 #: src/input/var.c:316
1182 #, c-format
1183 msgid "Title %i"
1184 msgstr "Titul %i"
1186 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1187 #, c-format
1188 msgid "Chapter %i"
1189 msgstr "Cjapitul %i"
1191 #: src/input/var.c:378
1192 msgid "Next chapter"
1193 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1195 #: src/input/var.c:383
1196 msgid "Previous chapter"
1197 msgstr "Cjapitul precedent"
1199 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1200 #, c-format
1201 msgid "Media: %s"
1202 msgstr ""
1204 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1206 msgid "Add Interface"
1207 msgstr ""
1209 #: src/interface/interface.c:92
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Console"
1212 msgstr "Siere"
1214 #: src/interface/interface.c:95
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Telnet Interface"
1217 msgstr "Mostre interface"
1219 #: src/interface/interface.c:98
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Web Interface"
1222 msgstr "Mostre interface"
1224 #: src/interface/interface.c:101
1225 msgid "Debug logging"
1226 msgstr ""
1228 #: src/interface/interface.c:104
1229 msgid "Mouse Gestures"
1230 msgstr ""
1232 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1233 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1234 msgid "C"
1235 msgstr "fur"
1237 #: src/libvlc.c:1109
1238 msgid ""
1239 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1240 "interface."
1241 msgstr ""
1243 #: src/libvlc.c:1233
1244 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1245 msgstr ""
1247 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1251 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1252 "in the playlist.\n"
1253 "The first item specified will be played first.\n"
1254 "\n"
1255 "Options-styles:\n"
1256 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1257 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1258 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1259 "            and that overrides previous settings.\n"
1260 "\n"
1261 "Stream MRL syntax:\n"
1262 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1263 "option=value ...]\n"
1264 "\n"
1265 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1266 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1267 "\n"
1268 "URL syntax:\n"
1269 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1270 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1271 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1272 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1273 "  screen://                      Screen capture\n"
1274 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1275 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1276 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1277 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1278 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1279 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1280 "certain time\n"
1281 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1282 msgstr ""
1284 #: src/libvlc.c:1627
1285 msgid " (default enabled)"
1286 msgstr " (predeterminât ativât)"
1288 #: src/libvlc.c:1628
1289 msgid " (default disabled)"
1290 msgstr " (predeterminât disativât)"
1292 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Note:"
1295 msgstr "Puarte:"
1297 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1298 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1299 msgstr ""
1301 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1305 msgstr ""
1307 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1308 msgid ""
1309 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1310 "modules."
1311 msgstr ""
1313 #: src/libvlc.c:1909
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1316 msgstr "Version di VLC %s\n"
1318 #: src/libvlc.c:1911
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1321 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1323 #: src/libvlc.c:1913
1324 #, c-format
1325 msgid "Compiler: %s\n"
1326 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1328 #: src/libvlc.c:1948
1329 msgid ""
1330 "\n"
1331 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1332 msgstr ""
1333 "\n"
1334 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1336 #: src/libvlc.c:1968
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "Press the RETURN key to continue...\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1344 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1345 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1346 msgid "Zoom"
1347 msgstr ""
1349 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1350 msgid "1:4 Quarter"
1351 msgstr "1:4 un cuart"
1353 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1354 msgid "1:2 Half"
1355 msgstr "1:2 metât"
1357 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1358 msgid "1:1 Original"
1359 msgstr "1:1 origjinâl"
1361 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1362 msgid "2:1 Double"
1363 msgstr "2:1 dopli"
1365 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1366 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1368 msgid "Auto"
1369 msgstr "Automatic"
1371 #: src/libvlc-module.c:168
1372 msgid ""
1373 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1374 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1375 "related options."
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc-module.c:172
1379 msgid "Interface module"
1380 msgstr ""
1382 #: src/libvlc-module.c:174
1383 msgid ""
1384 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1385 "automatically select the best module available."
1386 msgstr ""
1388 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1389 msgid "Extra interface modules"
1390 msgstr ""
1392 #: src/libvlc-module.c:180
1393 msgid ""
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1398 msgstr ""
1400 #: src/libvlc-module.c:187
1401 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1402 msgstr ""
1404 #: src/libvlc-module.c:189
1405 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1406 msgstr ""
1408 #: src/libvlc-module.c:191
1409 msgid ""
1410 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1411 "1=warnings, 2=debug)."
1412 msgstr ""
1414 #: src/libvlc-module.c:194
1415 msgid "Choose which objects should print debug message"
1416 msgstr ""
1418 #: src/libvlc-module.c:197
1419 msgid ""
1420 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1421 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1422 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1423 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1424 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1425 "message."
1426 msgstr ""
1428 #: src/libvlc-module.c:204
1429 msgid "Be quiet"
1430 msgstr "Sta cuiet"
1432 #: src/libvlc-module.c:206
1433 msgid "Turn off all warning and information messages."
1434 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1436 #: src/libvlc-module.c:208
1437 msgid "Default stream"
1438 msgstr "Flus predeterminât"
1440 #: src/libvlc-module.c:210
1441 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1442 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1444 #: src/libvlc-module.c:213
1445 msgid ""
1446 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1447 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1448 msgstr ""
1449 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1450 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1452 #: src/libvlc-module.c:217
1453 msgid "Color messages"
1454 msgstr "Piture i messaçs"
1456 #: src/libvlc-module.c:219
1457 msgid ""
1458 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1459 "needs Linux color support for this to work."
1460 msgstr ""
1462 #: src/libvlc-module.c:222
1463 msgid "Show advanced options"
1464 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1466 #: src/libvlc-module.c:224
1467 msgid ""
1468 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1469 "available options, including those that most users should never touch."
1470 msgstr ""
1472 #: src/libvlc-module.c:228
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Interface interaction"
1475 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1477 #: src/libvlc-module.c:230
1478 msgid ""
1479 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1480 "user input is required."
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc-module.c:240
1484 msgid ""
1485 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1486 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1487 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1488 "the \"audio filters\" modules section."
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc-module.c:246
1492 msgid "Audio output module"
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:248
1496 msgid ""
1497 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1498 "automatically select the best method available."
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1503 msgid "Enable audio"
1504 msgstr "Ative audio"
1506 #: src/libvlc-module.c:254
1507 msgid ""
1508 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1509 "not take place, thus saving some processing power."
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:258
1513 msgid "Force mono audio"
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:259
1517 msgid "This will force a mono audio output."
1518 msgstr ""
1520 #: src/libvlc-module.c:262
1521 msgid "Default audio volume"
1522 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1524 #: src/libvlc-module.c:264
1525 msgid ""
1526 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1527 msgstr ""
1529 #: src/libvlc-module.c:267
1530 msgid "Audio output saved volume"
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:269
1534 msgid ""
1535 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1536 "should not change this option manually."
1537 msgstr ""
1539 #: src/libvlc-module.c:272
1540 msgid "Audio output volume step"
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:274
1544 msgid ""
1545 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1546 "0 to 1024."
1547 msgstr ""
1549 #: src/libvlc-module.c:277
1550 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:279
1554 msgid ""
1555 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1556 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1557 msgstr ""
1559 #: src/libvlc-module.c:283
1560 msgid "High quality audio resampling"
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:285
1564 msgid ""
1565 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1566 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1567 "resampling algorithm will be used instead."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:290
1571 msgid "Audio desynchronization compensation"
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:292
1575 msgid ""
1576 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1577 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:295
1581 msgid "Audio output channels mode"
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:297
1585 msgid ""
1586 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1587 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1588 "played)."
1589 msgstr ""
1591 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1593 msgid "Use S/PDIF when available"
1594 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1596 #: src/libvlc-module.c:303
1597 msgid ""
1598 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1599 "audio stream being played."
1600 msgstr ""
1602 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1603 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1604 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1606 #: src/libvlc-module.c:308
1607 msgid ""
1608 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1609 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1610 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1611 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1615 msgid "On"
1616 msgstr "Impiât"
1618 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1619 msgid "Off"
1620 msgstr "Distudât"
1622 #: src/libvlc-module.c:320
1623 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:323
1627 msgid "Audio visualizations "
1628 msgstr ""
1630 #: src/libvlc-module.c:325
1631 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1632 msgstr ""
1634 #: src/libvlc-module.c:329
1635 msgid "Replay gain mode"
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:331
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Select the replay gain mode"
1641 msgstr "Sielç un file"
1643 #: src/libvlc-module.c:333
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Replay preamp"
1646 msgstr "Invie flus"
1648 #: src/libvlc-module.c:335
1649 msgid ""
1650 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1651 "replay gain information"
1652 msgstr ""
1654 #: src/libvlc-module.c:338
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Default replay gain"
1657 msgstr "Flus predeterminât"
1659 #: src/libvlc-module.c:340
1660 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:342
1664 msgid "Peak protection"
1665 msgstr ""
1667 #: src/libvlc-module.c:344
1668 msgid "Protect against sound clipping"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:347
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Enable time streching audio"
1674 msgstr "Ative audio"
1676 #: src/libvlc-module.c:349
1677 msgid ""
1678 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1679 "audio pitch"
1680 msgstr ""
1682 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1684 #: modules/codec/kate.c:203
1685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1686 msgid "None"
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:364
1690 msgid ""
1691 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1692 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1693 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1694 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1695 "options."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:370
1699 msgid "Video output module"
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:372
1703 msgid ""
1704 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1710 msgid "Enable video"
1711 msgstr "Ative video"
1713 #: src/libvlc-module.c:377
1714 msgid ""
1715 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1716 "not take place, thus saving some processing power."
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1722 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1723 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1724 msgid "Video width"
1725 msgstr "Largjece video"
1727 #: src/libvlc-module.c:382
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1730 "characteristics."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1736 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1737 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1738 msgid "Video height"
1739 msgstr "Altece video"
1741 #: src/libvlc-module.c:387
1742 msgid ""
1743 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1744 "video characteristics."
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:390
1748 msgid "Video X coordinate"
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:392
1752 msgid ""
1753 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1754 "coordinate)."
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:395
1758 msgid "Video Y coordinate"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:397
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1764 "coordinate)."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:400
1768 msgid "Video title"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:402
1772 msgid ""
1773 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1774 "interface)."
1775 msgstr ""
1777 #: src/libvlc-module.c:405
1778 msgid "Video alignment"
1779 msgstr "Inliniament video"
1781 #: src/libvlc-module.c:407
1782 msgid ""
1783 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1784 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1785 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1786 msgstr ""
1787 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1788 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1789 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1791 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1794 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1795 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1797 #: modules/video_filter/rss.c:174
1798 msgid "Center"
1799 msgstr "Centre"
1801 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1802 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1803 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1804 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1809 msgid "Top"
1810 msgstr "In alt"
1812 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1813 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1815 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1818 msgid "Bottom"
1819 msgstr "In somp"
1821 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1822 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1823 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1824 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1826 msgid "Top-Left"
1827 msgstr "In alt a çampe"
1829 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1830 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1832 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1834 msgid "Top-Right"
1835 msgstr "In alt a diestre"
1837 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1838 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1839 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1840 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1842 msgid "Bottom-Left"
1843 msgstr "In somp a çampe"
1845 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1846 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1848 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1850 msgid "Bottom-Right"
1851 msgstr "In somp a diestre"
1853 #: src/libvlc-module.c:415
1854 msgid "Zoom video"
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:417
1858 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1859 msgstr ""
1861 #: src/libvlc-module.c:419
1862 msgid "Grayscale video output"
1863 msgstr ""
1865 #: src/libvlc-module.c:421
1866 msgid ""
1867 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1868 "save some processing power."
1869 msgstr ""
1871 #: src/libvlc-module.c:424
1872 msgid "Embedded video"
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:426
1876 msgid "Embed the video output in the main interface."
1877 msgstr ""
1879 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1880 #, fuzzy
1881 msgid "X11 display"
1882 msgstr "Mostre"
1884 #: src/libvlc-module.c:430
1885 msgid ""
1886 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1887 "DISPLAY environment variable."
1888 msgstr ""
1890 #: src/libvlc-module.c:433
1891 msgid "Fullscreen video output"
1892 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1894 #: src/libvlc-module.c:435
1895 msgid "Start video in fullscreen mode"
1896 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1898 #: src/libvlc-module.c:437
1899 msgid "Overlay video output"
1900 msgstr ""
1902 #: src/libvlc-module.c:439
1903 msgid ""
1904 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1905 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1906 msgstr ""
1908 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1910 msgid "Always on top"
1911 msgstr "Simpri in prin plan"
1913 #: src/libvlc-module.c:444
1914 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1915 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1917 #: src/libvlc-module.c:446
1918 msgid "Enable wallpaper mode "
1919 msgstr "Ative modaliât sfont "
1921 #: src/libvlc-module.c:448
1922 msgid ""
1923 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1924 msgstr ""
1926 #: src/libvlc-module.c:451
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Show media title on video"
1929 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1931 #: src/libvlc-module.c:453
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1934 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1936 #: src/libvlc-module.c:455
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Show video title for x milliseconds"
1939 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1941 #: src/libvlc-module.c:457
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1944 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1946 #: src/libvlc-module.c:459
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Position of video title"
1949 msgstr "Filtris audio"
1951 #: src/libvlc-module.c:461
1952 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:463
1956 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1957 msgstr ""
1959 #: src/libvlc-module.c:466
1960 msgid ""
1961 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1962 "3000 ms (3 sec.)"
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1966 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
1967 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1969 msgid "Deinterlace"
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
1973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Deinterlace mode"
1976 msgstr "Mût stereo"
1978 #: src/libvlc-module.c:481
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1981 msgstr "Cualitât dal flus."
1983 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1984 msgid "Discard"
1985 msgstr ""
1987 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1988 msgid "Blend"
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1992 msgid "Mean"
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1996 msgid "Bob"
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2000 msgid "Linear"
2001 msgstr ""
2003 #: src/libvlc-module.c:496
2004 msgid "Disable screensaver"
2005 msgstr "Disative il salve-visôr"
2007 #: src/libvlc-module.c:497
2008 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2009 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2014 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2016 #: src/libvlc-module.c:500
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2020 "computer being suspended because of inactivity."
2021 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2023 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2024 msgid "Window decorations"
2025 msgstr "Decorazions dai barcons"
2027 #: src/libvlc-module.c:505
2028 msgid ""
2029 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2030 "giving a \"minimal\" window."
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:508
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video output filter module"
2036 msgstr "Modui in jessude"
2038 #: src/libvlc-module.c:510
2039 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:512
2043 msgid "Video filter module"
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:514
2047 msgid ""
2048 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2049 "instance deinterlacing, or distort the video."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:518
2053 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2054 msgstr ""
2056 #: src/libvlc-module.c:520
2057 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2058 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2060 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2061 msgid "Video snapshot file prefix"
2062 msgstr ""
2064 #: src/libvlc-module.c:526
2065 msgid "Video snapshot format"
2066 msgstr "Formât istantaniis videos"
2068 #: src/libvlc-module.c:528
2069 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2070 msgstr ""
2071 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2072 "videos."
2074 #: src/libvlc-module.c:530
2075 msgid "Display video snapshot preview"
2076 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2078 #: src/libvlc-module.c:532
2079 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2080 msgstr ""
2081 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2083 #: src/libvlc-module.c:534
2084 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:536
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:538
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Video snapshot width"
2094 msgstr "Formât istantaniis videos"
2096 #: src/libvlc-module.c:540
2097 msgid ""
2098 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2099 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:544
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Video snapshot height"
2105 msgstr "Formât istantaniis videos"
2107 #: src/libvlc-module.c:546
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2111 "ratio."
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:550
2115 msgid "Video cropping"
2116 msgstr "Tai dal video"
2118 #: src/libvlc-module.c:552
2119 msgid ""
2120 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2121 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:556
2125 msgid "Source aspect ratio"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:558
2129 msgid ""
2130 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2131 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2132 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2133 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2134 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:565
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Video Auto Scaling"
2140 msgstr "Impostanzions pal video"
2142 #: src/libvlc-module.c:567
2143 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:569
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Video scaling factor"
2149 msgstr "Filtri video"
2151 #: src/libvlc-module.c:571
2152 msgid ""
2153 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2154 "Default value is 1.0 (original video size)."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:574
2158 msgid "Custom crop ratios list"
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:576
2162 msgid ""
2163 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2164 "crop ratios list."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:579
2168 msgid "Custom aspect ratios list"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:581
2172 msgid ""
2173 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2174 "aspect ratio list."
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:584
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "Comede altece HDTV"
2181 #: src/libvlc-module.c:586
2182 msgid ""
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:591
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:593
2193 msgid ""
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2201 msgid "Skip frames"
2202 msgstr "Salte fotograms"
2204 #: src/libvlc-module.c:599
2205 msgid ""
2206 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2207 "computer is not powerful enough"
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:602
2211 msgid "Drop late frames"
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:604
2215 msgid ""
2216 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2217 "intended display date)."
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:607
2221 msgid "Quiet synchro"
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:609
2225 msgid ""
2226 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2227 "synchronization mechanism."
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:612
2231 msgid "Key press events"
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:614
2235 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2239 msgid "Mouse events"
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:618
2243 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:626
2247 msgid ""
2248 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2249 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2250 "channel."
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:630
2254 msgid "Clock reference average counter"
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:632
2258 msgid ""
2259 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2260 "to 10000."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:635
2264 msgid "Clock synchronisation"
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:637
2268 msgid ""
2269 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2270 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:641
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Clock jitter"
2276 msgstr "spaziâl"
2278 #: src/libvlc-module.c:643
2279 msgid ""
2280 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2281 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2285 msgid "Network synchronisation"
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:647
2289 msgid ""
2290 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2291 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2292 msgstr ""
2294 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2295 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2298 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2303 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2304 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2305 msgid "Default"
2306 msgstr "Predeterminât"
2308 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2309 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2310 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2311 msgid "Enable"
2312 msgstr "Ative"
2314 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2315 msgid "UDP port"
2316 msgstr "Puarte UDP"
2318 #: src/libvlc-module.c:657
2319 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2320 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2322 #: src/libvlc-module.c:659
2323 msgid "MTU of the network interface"
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:661
2327 msgid ""
2328 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2329 "over the network (in bytes)."
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2333 msgid "Hop limit (TTL)"
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2337 msgid ""
2338 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2339 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2340 "in default)."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:672
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Multicast output interface"
2346 msgstr "Cambie interface"
2348 #: src/libvlc-module.c:674
2349 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:676
2353 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2354 msgstr ""
2356 #: src/libvlc-module.c:678
2357 msgid ""
2358 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2359 "table."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:681
2363 msgid "DiffServ Code Point"
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:682
2367 msgid ""
2368 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2369 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:688
2373 msgid ""
2374 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2375 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:694
2379 msgid ""
2380 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2381 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2382 "(like DVB streams for example)."
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2386 msgid "Audio track"
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:702
2390 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2394 msgid "Subtitles track"
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:707
2398 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:710
2402 msgid "Audio language"
2403 msgstr "Lenghe audio"
2405 #: src/libvlc-module.c:712
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2409 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2410 "language)."
2411 msgstr ""
2412 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2413 "letaris separâts di virgulis)."
2415 #: src/libvlc-module.c:715
2416 msgid "Subtitle language"
2417 msgstr "Lenghe sot titui"
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2423 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2424 msgstr ""
2425 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2426 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2428 #: src/libvlc-module.c:721
2429 msgid "Audio track ID"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:723
2433 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:725
2437 msgid "Subtitles track ID"
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:727
2441 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:729
2445 msgid "Input repetitions"
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:731
2449 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:733
2453 msgid "Start time"
2454 msgstr "Timp iniziâl"
2456 #: src/libvlc-module.c:735
2457 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2458 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2460 #: src/libvlc-module.c:737
2461 msgid "Stop time"
2462 msgstr "Timp finâl"
2464 #: src/libvlc-module.c:739
2465 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2466 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2468 #: src/libvlc-module.c:741
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Run time"
2471 msgstr "Rundi"
2473 #: src/libvlc-module.c:743
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2476 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2478 #: src/libvlc-module.c:745
2479 msgid "Fast seek"
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:747
2483 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:749
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Playback speed"
2489 msgstr "Riproduzion"
2491 #: src/libvlc-module.c:751
2492 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:753
2496 msgid "Input list"
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:755
2500 msgid ""
2501 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2502 "together after the normal one."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:758
2506 msgid "Input slave (experimental)"
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:760
2510 msgid ""
2511 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2512 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2513 "inputs."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:764
2517 msgid "Bookmarks list for a stream"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:766
2521 msgid ""
2522 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2523 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2524 "{...}\""
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Record directory or filename"
2530 msgstr "Cartele di origjin"
2532 #: src/libvlc-module.c:772
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2535 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2537 #: src/libvlc-module.c:774
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Prefer native stream recording"
2540 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2542 #: src/libvlc-module.c:776
2543 msgid ""
2544 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2545 "output module"
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:779
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Timeshift directory"
2551 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2553 #: src/libvlc-module.c:781
2554 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:783
2558 msgid "Timeshift granularity"
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:785
2562 msgid ""
2563 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2564 "to store the timeshifted streams."
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:790
2568 msgid ""
2569 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2570 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2571 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2572 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2576 msgid "Force subtitle position"
2577 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2579 #: src/libvlc-module.c:798
2580 msgid ""
2581 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2582 "over the movie. Try several positions."
2583 msgstr ""
2585 #: src/libvlc-module.c:801
2586 msgid "Enable sub-pictures"
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:803
2590 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2597 msgid "On Screen Display"
2598 msgstr "Mostre sul visôr"
2600 #: src/libvlc-module.c:807
2601 msgid ""
2602 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2603 "Display)."
2604 msgstr ""
2605 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2606 "Screen Display)."
2608 #: src/libvlc-module.c:810
2609 msgid "Text rendering module"
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:812
2613 msgid ""
2614 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2615 "instance."
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:814
2619 msgid "Subpictures filter module"
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:816
2623 msgid ""
2624 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2625 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:819
2629 msgid "Autodetect subtitle files"
2630 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2632 #: src/libvlc-module.c:821
2633 msgid ""
2634 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2635 "(based on the filename of the movie)."
2636 msgstr ""
2638 #: src/libvlc-module.c:824
2639 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:826
2643 msgid ""
2644 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2645 "Options are:\n"
2646 "0 = no subtitles autodetected\n"
2647 "1 = any subtitle file\n"
2648 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2649 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2650 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:834
2654 msgid "Subtitle autodetection paths"
2655 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2657 #: src/libvlc-module.c:836
2658 msgid ""
2659 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2660 "found in the current directory."
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:839
2664 msgid "Use subtitle file"
2665 msgstr "Dopre file sot titui"
2667 #: src/libvlc-module.c:841
2668 msgid ""
2669 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2670 "subtitle file."
2671 msgstr ""
2673 #: src/libvlc-module.c:844
2674 msgid "DVD device"
2675 msgstr "Dispositîf DVD"
2677 #: src/libvlc-module.c:847
2678 msgid ""
2679 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2680 "the drive letter (eg. D:)"
2681 msgstr ""
2682 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2683 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2685 #: src/libvlc-module.c:851
2686 msgid "This is the default DVD device to use."
2687 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2689 #: src/libvlc-module.c:854
2690 msgid "VCD device"
2691 msgstr "Dispositîf VCD"
2693 #: src/libvlc-module.c:856
2694 msgid "This is the default VCD device to use."
2695 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2697 #: src/libvlc-module.c:858
2698 msgid "Audio CD device"
2699 msgstr "Dispositîf CD audio"
2701 #: src/libvlc-module.c:860
2702 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2703 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2705 #: src/libvlc-module.c:862
2706 msgid "Force IPv6"
2707 msgstr "Sfuarce IPv6"
2709 #: src/libvlc-module.c:864
2710 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:866
2714 msgid "Force IPv4"
2715 msgstr "Sfuarce IPv4"
2717 #: src/libvlc-module.c:868
2718 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:870
2722 msgid "TCP connection timeout"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:872
2726 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:874
2730 msgid "SOCKS server"
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:876
2734 msgid ""
2735 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2736 "used for all TCP connections"
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:879
2740 msgid "SOCKS user name"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:881
2744 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:883
2748 msgid "SOCKS password"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:885
2752 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:887
2756 msgid "Title metadata"
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:889
2760 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:891
2764 msgid "Author metadata"
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:893
2768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:895
2772 msgid "Artist metadata"
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:897
2776 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:899
2780 msgid "Genre metadata"
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:901
2784 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:903
2788 msgid "Copyright metadata"
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:905
2792 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:907
2796 msgid "Description metadata"
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:909
2800 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:911
2804 msgid "Date metadata"
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:913
2808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:915
2812 msgid "URL metadata"
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:917
2816 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:921
2820 msgid ""
2821 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2822 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2823 "can break playback of all your streams."
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:925
2827 msgid "Preferred decoders list"
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:927
2831 msgid ""
2832 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2833 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2834 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:932
2838 msgid "Preferred encoders list"
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:934
2842 msgid ""
2843 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:937
2847 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:939
2851 msgid ""
2852 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2853 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:948
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2859 "subsystem."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:951
2863 msgid "Default stream output chain"
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:953
2867 msgid ""
2868 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2869 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2870 "all streams."
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:957
2874 msgid "Enable streaming of all ES"
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:959
2878 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:961
2882 msgid "Display while streaming"
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:963
2886 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:965
2890 msgid "Enable video stream output"
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:967
2894 msgid ""
2895 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2896 "facility when this last one is enabled."
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:970
2900 msgid "Enable audio stream output"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:972
2904 msgid ""
2905 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2906 "facility when this last one is enabled."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:975
2910 msgid "Enable SPU stream output"
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:977
2914 msgid ""
2915 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:980
2920 msgid "Keep stream output open"
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:982
2924 msgid ""
2925 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2926 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2927 "specified)"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:986
2931 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:988
2935 msgid ""
2936 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2937 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:991
2941 msgid "Preferred packetizer list"
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:993
2945 msgid ""
2946 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:996
2950 msgid "Mux module"
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:998
2954 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:1000
2958 msgid "Access output module"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:1002
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:1004
2966 msgid "Control SAP flow"
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:1006
2970 msgid ""
2971 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2972 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:1010
2976 msgid "SAP announcement interval"
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:1012
2980 msgid ""
2981 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2982 "between SAP announcements."
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:1021
2986 msgid ""
2987 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2988 "always leave all these enabled."
2989 msgstr ""
2990 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2991 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2993 #: src/libvlc-module.c:1024
2994 msgid "Enable CPU MMX support"
2995 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2997 #: src/libvlc-module.c:1026
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3000 "of them."
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:1029
3004 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3005 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
3007 #: src/libvlc-module.c:1031
3008 msgid ""
3009 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3010 "advantage of them."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:1034
3014 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:1036
3018 msgid ""
3019 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3020 "advantage of them."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:1039
3024 msgid "Enable CPU SSE support"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:1041
3028 msgid ""
3029 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3030 "of them."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:1044
3034 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:1046
3038 msgid ""
3039 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3040 "of them."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:1049
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3046 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3048 #: src/libvlc-module.c:1051
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3051 "of them."
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:1054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3057 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3059 #: src/libvlc-module.c:1056
3060 msgid ""
3061 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:1059
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3068 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3070 #: src/libvlc-module.c:1061
3071 msgid ""
3072 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:1064
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3079 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3081 #: src/libvlc-module.c:1066
3082 msgid ""
3083 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3084 "advantage of them."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:1069
3088 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1071
3092 msgid ""
3093 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3094 "advantage of them."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:1076
3098 msgid ""
3099 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3100 "you really know what you are doing."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:1079
3104 msgid "Memory copy module"
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1081
3108 msgid ""
3109 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3110 "select the fastest one supported by your hardware."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1084
3114 msgid "Access module"
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:1086
3118 msgid ""
3119 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3120 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3121 "option unless you really know what you are doing."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1090
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Stream filter module"
3127 msgstr "Metodi streaming"
3129 #: src/libvlc-module.c:1092
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3132 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3134 #: src/libvlc-module.c:1094
3135 msgid "Demux module"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:1096
3139 msgid ""
3140 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3141 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3142 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3143 "you really know what you are doing."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:1101
3147 msgid "Allow real-time priority"
3148 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3150 #: src/libvlc-module.c:1103
3151 msgid ""
3152 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3153 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3154 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3155 "only activate this if you know what you're doing."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1109
3159 msgid "Adjust VLC priority"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1111
3163 msgid ""
3164 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3165 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3166 "VLC instances."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:1115
3170 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:1117
3174 msgid ""
3175 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:1120
3179 msgid "Modules search path"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1122
3183 msgid ""
3184 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3185 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:1125
3189 msgid "Data search path"
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:1127
3193 msgid "Override the default data/share search path."
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:1129
3197 msgid "VLM configuration file"
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:1131
3201 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1133
3205 msgid "Use a plugins cache"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:1135
3209 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1137
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Locally collect statistics"
3215 msgstr "Met dongje statistichis"
3217 #: src/libvlc-module.c:1139
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3220 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3222 #: src/libvlc-module.c:1141
3223 msgid "Run as daemon process"
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:1143
3227 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1145
3231 msgid "Write process id to file"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1147
3235 msgid "Writes process id into specified file."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1149
3239 msgid "Log to file"
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1151
3243 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1153
3247 msgid "Log to syslog"
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:1155
3251 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:1157
3255 msgid "Allow only one running instance"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1160
3259 msgid ""
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3263 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3264 "running instance or enqueue it."
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:1167
3268 msgid ""
3269 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3270 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3271 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3272 "This option will allow you to play the file with the already running "
3273 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3274 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1176
3278 msgid "VLC is started from file association"
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1178
3282 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1181
3286 msgid "One instance when started from file"
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1183
3290 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1185
3294 msgid "Increase the priority of the process"
3295 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3297 #: src/libvlc-module.c:1187
3298 msgid ""
3299 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3300 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3301 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3302 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3303 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3304 "machine."
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1195
3308 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1197
3312 msgid ""
3313 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3314 "playing current item."
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1206
3318 msgid ""
3319 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3320 "overridden in the playlist dialog box."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:1209
3324 msgid "Automatically preparse files"
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1211
3328 msgid ""
3329 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3330 "metadata)."
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1214
3334 msgid "Album art policy"
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1216
3338 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:1222
3342 msgid "Manual download only"
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1223
3346 msgid "When track starts playing"
3347 msgstr ""
3349 #: src/libvlc-module.c:1224
3350 msgid "As soon as track is added"
3351 msgstr ""
3353 #: src/libvlc-module.c:1226
3354 msgid "Services discovery modules"
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1228
3358 msgid ""
3359 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3360 "Typical values are sap, hal, ..."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:1231
3364 msgid "Play files randomly forever"
3365 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3367 #: src/libvlc-module.c:1233
3368 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:1235
3372 msgid "Repeat all"
3373 msgstr "Ripet dut"
3375 #: src/libvlc-module.c:1237
3376 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3377 msgstr ""
3378 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3380 #: src/libvlc-module.c:1239
3381 msgid "Repeat current item"
3382 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3384 #: src/libvlc-module.c:1241
3385 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1243
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Riprodûs e ferme"
3392 #: src/libvlc-module.c:1245
3393 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1247
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Play and exit"
3399 msgstr "Riprodûs e ferme"
3401 #: src/libvlc-module.c:1249
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3404 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3406 #: src/libvlc-module.c:1251
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Play and pause"
3409 msgstr "Riprodûs e ferme"
3411 #: src/libvlc-module.c:1253
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3414 msgstr "Cualitât dal flus."
3416 #: src/libvlc-module.c:1255
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Use media library"
3419 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3421 #: src/libvlc-module.c:1257
3422 msgid ""
3423 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3424 "VLC."
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1260
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Display playlist tree"
3430 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3432 #: src/libvlc-module.c:1262
3433 msgid ""
3434 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3435 "directory."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1271
3439 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3445 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
3447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3450 msgid "Fullscreen"
3451 msgstr "Dut il visôr"
3453 #: src/libvlc-module.c:1275
3454 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3455 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3457 #: src/libvlc-module.c:1276
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Leave fullscreen"
3460 msgstr "Implene dut il visôr"
3462 #: src/libvlc-module.c:1277
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3465 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3467 #: src/libvlc-module.c:1278
3468 msgid "Play/Pause"
3469 msgstr "Riproduzion/Pause"
3471 #: src/libvlc-module.c:1279
3472 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1280
3476 msgid "Pause only"
3477 msgstr "Dome pause"
3479 #: src/libvlc-module.c:1281
3480 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3481 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3483 #: src/libvlc-module.c:1282
3484 msgid "Play only"
3485 msgstr "Dome riproduzion"
3487 #: src/libvlc-module.c:1283
3488 msgid "Select the hotkey to use to play."
3489 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3491 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3494 msgid "Faster"
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3498 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3504 msgid "Slower"
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3508 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Normal rate"
3515 msgstr "Normâl"
3517 #: src/libvlc-module.c:1289
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3520 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3522 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Faster (fine)"
3525 msgstr "Bilineâr svelt"
3527 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3528 msgid "Slower (fine)"
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3532 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3538 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3540 msgid "Next"
3541 msgstr "Sucessîf"
3543 #: src/libvlc-module.c:1295
3544 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3548 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3552 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3554 msgid "Previous"
3555 msgstr "Precedent"
3557 #: src/libvlc-module.c:1297
3558 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3559 msgstr ""
3561 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3565 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3566 msgid "Stop"
3567 msgstr "Ferme"
3569 #: src/libvlc-module.c:1299
3570 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3575 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3576 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3578 msgid "Position"
3579 msgstr "Posizion"
3581 #: src/libvlc-module.c:1301
3582 msgid "Select the hotkey to display the position."
3583 msgstr ""
3585 #: src/libvlc-module.c:1303
3586 msgid "Very short backwards jump"
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1305
3590 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3591 msgstr ""
3593 #: src/libvlc-module.c:1306
3594 msgid "Short backwards jump"
3595 msgstr ""
3597 #: src/libvlc-module.c:1308
3598 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1309
3602 msgid "Medium backwards jump"
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1311
3606 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3607 msgstr ""
3609 #: src/libvlc-module.c:1312
3610 msgid "Long backwards jump"
3611 msgstr ""
3613 #: src/libvlc-module.c:1314
3614 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3615 msgstr ""
3617 #: src/libvlc-module.c:1316
3618 msgid "Very short forward jump"
3619 msgstr ""
3621 #: src/libvlc-module.c:1318
3622 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1319
3626 msgid "Short forward jump"
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1321
3630 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1322
3634 msgid "Medium forward jump"
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1324
3638 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3639 msgstr ""
3641 #: src/libvlc-module.c:1325
3642 msgid "Long forward jump"
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1327
3646 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3647 msgstr ""
3649 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Next frame"
3652 msgstr "File sucessîf"
3654 #: src/libvlc-module.c:1330
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3657 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3659 #: src/libvlc-module.c:1332
3660 msgid "Very short jump length"
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1333
3664 msgid "Very short jump length, in seconds."
3665 msgstr ""
3667 #: src/libvlc-module.c:1334
3668 msgid "Short jump length"
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1335
3672 msgid "Short jump length, in seconds."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1336
3676 msgid "Medium jump length"
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1337
3680 msgid "Medium jump length, in seconds."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1338
3684 msgid "Long jump length"
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1339
3688 msgid "Long jump length, in seconds."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3694 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3695 msgid "Quit"
3696 msgstr "Jes"
3698 #: src/libvlc-module.c:1342
3699 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3700 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3702 #: src/libvlc-module.c:1343
3703 msgid "Navigate up"
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1344
3707 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1345
3711 msgid "Navigate down"
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1346
3715 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1347
3719 msgid "Navigate left"
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1348
3723 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3724 msgstr ""
3726 #: src/libvlc-module.c:1349
3727 msgid "Navigate right"
3728 msgstr ""
3730 #: src/libvlc-module.c:1350
3731 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1351
3735 msgid "Activate"
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1352
3739 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3740 msgstr ""
3742 #: src/libvlc-module.c:1353
3743 msgid "Go to the DVD menu"
3744 msgstr "Va al menù dal DVD"
3746 #: src/libvlc-module.c:1354
3747 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1355
3751 msgid "Select previous DVD title"
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1356
3755 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1357
3759 msgid "Select next DVD title"
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1358
3763 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1359
3767 msgid "Select prev DVD chapter"
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1360
3771 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1361
3775 msgid "Select next DVD chapter"
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1362
3779 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3780 msgstr ""
3782 #: src/libvlc-module.c:1363
3783 msgid "Volume up"
3784 msgstr "Alce il volum"
3786 #: src/libvlc-module.c:1364
3787 msgid "Select the key to increase audio volume."
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1365
3791 msgid "Volume down"
3792 msgstr "Sbasse il volum"
3794 #: src/libvlc-module.c:1366
3795 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
3799 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3800 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
3801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3802 msgid "Mute"
3803 msgstr "Cuiet"
3805 #: src/libvlc-module.c:1368
3806 msgid "Select the key to mute audio."
3807 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3809 #: src/libvlc-module.c:1369
3810 msgid "Subtitle delay up"
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1370
3814 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1371
3818 msgid "Subtitle delay down"
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1372
3822 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1373
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Subtitle position up"
3828 msgstr "Opzions dai sot titui"
3830 #: src/libvlc-module.c:1374
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3833 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3835 #: src/libvlc-module.c:1375
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Subtitle position down"
3838 msgstr "Opzions dai sot titui"
3840 #: src/libvlc-module.c:1376
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3843 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3845 #: src/libvlc-module.c:1377
3846 msgid "Audio delay up"
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1378
3850 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1379
3854 msgid "Audio delay down"
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1380
3858 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1387
3862 msgid "Play playlist bookmark 1"
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1388
3866 msgid "Play playlist bookmark 2"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1389
3870 msgid "Play playlist bookmark 3"
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1390
3874 msgid "Play playlist bookmark 4"
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1391
3878 msgid "Play playlist bookmark 5"
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1392
3882 msgid "Play playlist bookmark 6"
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1393
3886 msgid "Play playlist bookmark 7"
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1394
3890 msgid "Play playlist bookmark 8"
3891 msgstr ""
3893 #: src/libvlc-module.c:1395
3894 msgid "Play playlist bookmark 9"
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1396
3898 msgid "Play playlist bookmark 10"
3899 msgstr ""
3901 #: src/libvlc-module.c:1397
3902 msgid "Select the key to play this bookmark."
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1398
3906 msgid "Set playlist bookmark 1"
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1399
3910 msgid "Set playlist bookmark 2"
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1400
3914 msgid "Set playlist bookmark 3"
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1401
3918 msgid "Set playlist bookmark 4"
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1402
3922 msgid "Set playlist bookmark 5"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1403
3926 msgid "Set playlist bookmark 6"
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1404
3930 msgid "Set playlist bookmark 7"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1405
3934 msgid "Set playlist bookmark 8"
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1406
3938 msgid "Set playlist bookmark 9"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1407
3942 msgid "Set playlist bookmark 10"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1408
3946 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1410
3950 msgid "Playlist bookmark 1"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1411
3954 msgid "Playlist bookmark 2"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1412
3958 msgid "Playlist bookmark 3"
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1413
3962 msgid "Playlist bookmark 4"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1414
3966 msgid "Playlist bookmark 5"
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1415
3970 msgid "Playlist bookmark 6"
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1416
3974 msgid "Playlist bookmark 7"
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1417
3978 msgid "Playlist bookmark 8"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1418
3982 msgid "Playlist bookmark 9"
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1419
3986 msgid "Playlist bookmark 10"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1421
3990 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1423
3994 msgid "Go back in browsing history"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1424
3998 msgid ""
3999 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4000 "history."
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1425
4004 msgid "Go forward in browsing history"
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1426
4008 msgid ""
4009 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4010 "history."
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1428
4014 msgid "Cycle audio track"
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1429
4018 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1430
4022 msgid "Cycle subtitle track"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1431
4026 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1432
4030 msgid "Cycle source aspect ratio"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1433
4034 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1434
4038 msgid "Cycle video crop"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1435
4042 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1436
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Toggle autoscaling"
4048 msgstr "Dut il &visôr"
4050 #: src/libvlc-module.c:1437
4051 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1438
4055 msgid "Increase scale factor"
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1439
4059 msgid "Increase scale factor."
4060 msgstr ""
4062 #: src/libvlc-module.c:1440
4063 msgid "Decrease scale factor"
4064 msgstr ""
4066 #: src/libvlc-module.c:1441
4067 msgid "Decrease scale factor."
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1442
4071 msgid "Cycle deinterlace modes"
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1443
4075 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1444
4079 msgid "Show interface"
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1445
4083 msgid "Raise the interface above all other windows."
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1446
4087 msgid "Hide interface"
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1447
4091 msgid "Lower the interface below all other windows."
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1448
4095 msgid "Take video snapshot"
4096 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4098 #: src/libvlc-module.c:1449
4099 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4100 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4102 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4104 #: modules/stream_out/record.c:60
4105 msgid "Record"
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1452
4109 msgid "Record access filter start/stop."
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1453
4113 msgid "Dump"
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1454
4117 msgid "Media dump access filter trigger."
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1456
4121 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1457
4125 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1460
4129 msgid "Toggle random playlist playback"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4133 msgid "Un-Zoom"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4137 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4138 msgstr ""
4140 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4141 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4145 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4149 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4153 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4157 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4161 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4165 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1488
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4171 msgstr "Ative modaliât sfont "
4173 #: src/libvlc-module.c:1490
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4176 msgstr "Ative modaliât sfont "
4178 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4179 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1494
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4185 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4187 #: src/libvlc-module.c:1495
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4190 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4192 #: src/libvlc-module.c:1496
4193 msgid "Highlight widget on the right"
4194 msgstr ""
4196 #: src/libvlc-module.c:1498
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4198 msgstr ""
4200 #: src/libvlc-module.c:1499
4201 msgid "Highlight widget on the left"
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:1501
4205 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:1502
4209 msgid "Highlight widget on top"
4210 msgstr ""
4212 #: src/libvlc-module.c:1504
4213 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4214 msgstr ""
4216 #: src/libvlc-module.c:1505
4217 msgid "Highlight widget below"
4218 msgstr ""
4220 #: src/libvlc-module.c:1507
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1508
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Select current widget"
4227 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4229 #: src/libvlc-module.c:1510
4230 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:1512
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Cycle through audio devices"
4236 msgstr "Dispositîf CD audio"
4238 #: src/libvlc-module.c:1513
4239 msgid "Cycle through available audio devices"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4243 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
4245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4246 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4247 msgid "Snapshot"
4248 msgstr "Istantanie"
4250 #: src/libvlc-module.c:1703
4251 msgid "Window properties"
4252 msgstr "Propietâts barcon"
4254 #: src/libvlc-module.c:1762
4255 msgid "Subpictures"
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4259 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4260 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4262 msgid "Subtitles"
4263 msgstr "Sot titui"
4265 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4266 msgid "Overlays"
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1796
4270 msgid "Track settings"
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1826
4274 msgid "Playback control"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1853
4278 msgid "Default devices"
4279 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4281 #: src/libvlc-module.c:1862
4282 msgid "Network settings"
4283 msgstr "Impostazions de rêt"
4285 #: src/libvlc-module.c:1874
4286 msgid "Socks proxy"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4290 msgid "Metadata"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1934
4294 msgid "Decoders"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
4298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4299 msgid "Input"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1980
4303 msgid "VLM"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:2012
4307 msgid "CPU"
4308 msgstr "CPU"
4310 #: src/libvlc-module.c:2041
4311 msgid "Special modules"
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4315 msgid "Plugins"
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:2062
4319 msgid "Performance options"
4320 msgstr "Opzions pes prestazions"
4322 #: src/libvlc-module.c:2210
4323 msgid "Hot keys"
4324 msgstr "Scurtis"
4326 #: src/libvlc-module.c:2652
4327 msgid "Jump sizes"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:2729
4331 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:2732
4335 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:2734
4339 msgid ""
4340 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4341 "--help-verbose)"
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:2737
4345 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:2739
4349 msgid "print a list of available modules"
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:2741
4353 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4354 msgstr ""
4356 #: src/libvlc-module.c:2743
4357 msgid ""
4358 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4359 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:2747
4363 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:2749
4367 msgid "reset the current config to the default values"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:2751
4371 msgid "use alternate config file"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:2753
4375 msgid "resets the current plugins cache"
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:2755
4379 msgid "print version information"
4380 msgstr "stampe informazions su la version"
4382 #: src/libvlc-module.c:2793
4383 msgid "main program"
4384 msgstr ""
4386 #: src/misc/update.c:487
4387 #, c-format
4388 msgid "%.1f GiB"
4389 msgstr ""
4391 #: src/misc/update.c:489
4392 #, c-format
4393 msgid "%.1f MiB"
4394 msgstr ""
4396 #: src/misc/update.c:491
4397 #, c-format
4398 msgid "%.1f KiB"
4399 msgstr ""
4401 #: src/misc/update.c:493
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "%ld B"
4404 msgstr "%d Hz"
4406 #: src/misc/update.c:585
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Saving file failed"
4409 msgstr "Salve file"
4411 #: src/misc/update.c:586
4412 #, c-format
4413 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4414 msgstr ""
4416 #: src/misc/update.c:602
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "%s\n"
4420 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4421 msgstr ""
4423 #: src/misc/update.c:605
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Downloading ..."
4426 msgstr "Daûr a discjamâ"
4428 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4429 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4432 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4433 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4434 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4439 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4440 msgid "Cancel"
4441 msgstr "Scancele"
4443 #: src/misc/update.c:624
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "%s\n"
4447 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4448 msgstr ""
4450 #: src/misc/update.c:641
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "%s\n"
4454 "Done %s (100.0%%)"
4455 msgstr ""
4457 #: src/misc/update.c:661
4458 msgid "File could not be verified"
4459 msgstr ""
4461 #: src/misc/update.c:662
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4465 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4466 msgstr ""
4468 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Invalid signature"
4471 msgstr "Selezion invalide"
4473 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4477 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4478 msgstr ""
4480 #: src/misc/update.c:698
4481 msgid "File not verifiable"
4482 msgstr ""
4484 #: src/misc/update.c:699
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4488 "was deleted."
4489 msgstr ""
4491 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4492 #, fuzzy
4493 msgid "File corrupted"
4494 msgstr "Numar titul."
4496 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4497 #, c-format
4498 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4499 msgstr ""
4501 #: src/misc/update.c:734
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Update VLC media player"
4504 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4506 #: src/misc/update.c:735
4507 msgid ""
4508 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4509 "install it now?"
4510 msgstr ""
4512 #: src/misc/update.c:736
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Install"
4515 msgstr "Industriâl"
4517 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4518 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4519 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4520 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4521 #: modules/access/bda/bda.c:169
4522 msgid "Undefined"
4523 msgstr "No definît"
4525 #: src/text/iso-639_def.h:38
4526 msgid "Afar"
4527 msgstr "Afar"
4529 #: src/text/iso-639_def.h:39
4530 msgid "Abkhazian"
4531 msgstr ""
4533 #: src/text/iso-639_def.h:40
4534 msgid "Afrikaans"
4535 msgstr "Afrikaans"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:41
4538 msgid "Albanian"
4539 msgstr "Albanês"
4541 #: src/text/iso-639_def.h:42
4542 msgid "Amharic"
4543 msgstr "Amaric"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:43
4546 msgid "Arabic"
4547 msgstr "Arap"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:44
4550 msgid "Armenian"
4551 msgstr "Armen"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:45
4554 msgid "Assamese"
4555 msgstr "Assamês"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:46
4558 msgid "Avestan"
4559 msgstr ""
4561 #: src/text/iso-639_def.h:47
4562 msgid "Aymara"
4563 msgstr ""
4565 #: src/text/iso-639_def.h:48
4566 msgid "Azerbaijani"
4567 msgstr ""
4569 #: src/text/iso-639_def.h:49
4570 msgid "Bashkir"
4571 msgstr ""
4573 #: src/text/iso-639_def.h:50
4574 msgid "Basque"
4575 msgstr "Basc"
4577 #: src/text/iso-639_def.h:51
4578 msgid "Belarusian"
4579 msgstr "Bielorus"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:52
4582 msgid "Bengali"
4583 msgstr "Bengalês"
4585 #: src/text/iso-639_def.h:53
4586 msgid "Bihari"
4587 msgstr "Bihari"
4589 #: src/text/iso-639_def.h:54
4590 msgid "Bislama"
4591 msgstr ""
4593 #: src/text/iso-639_def.h:55
4594 msgid "Bosnian"
4595 msgstr "Bosniac"
4597 #: src/text/iso-639_def.h:56
4598 msgid "Breton"
4599 msgstr "Breton"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:57
4602 msgid "Bulgarian"
4603 msgstr "Bulgar"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:58
4606 msgid "Burmese"
4607 msgstr ""
4609 #: src/text/iso-639_def.h:59
4610 msgid "Catalan"
4611 msgstr "Catalan"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:60
4614 msgid "Chamorro"
4615 msgstr ""
4617 #: src/text/iso-639_def.h:61
4618 msgid "Chechen"
4619 msgstr "Cecen"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:62
4622 msgid "Chinese"
4623 msgstr "Cinês"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:63
4626 msgid "Church Slavic"
4627 msgstr ""
4629 #: src/text/iso-639_def.h:64
4630 msgid "Chuvash"
4631 msgstr ""
4633 #: src/text/iso-639_def.h:65
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Cornish"
4636 msgstr "Fin"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:66
4639 msgid "Corsican"
4640 msgstr "Cors"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:67
4643 msgid "Czech"
4644 msgstr "Cec"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:68
4647 msgid "Danish"
4648 msgstr "Danês"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:69
4651 msgid "Dutch"
4652 msgstr "Olandês"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:70
4655 msgid "Dzongkha"
4656 msgstr ""
4658 #: src/text/iso-639_def.h:71
4659 msgid "English"
4660 msgstr "Inglês"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:72
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Esperanto"
4665 msgstr "Esperanto"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:73
4668 msgid "Estonian"
4669 msgstr "Eston"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:74
4672 msgid "Faroese"
4673 msgstr ""
4675 #: src/text/iso-639_def.h:75
4676 msgid "Fijian"
4677 msgstr ""
4679 #: src/text/iso-639_def.h:76
4680 msgid "Finnish"
4681 msgstr "Finlandês"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:77
4684 msgid "French"
4685 msgstr "Francês"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:78
4688 msgid "Frisian"
4689 msgstr "Frison"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:79
4692 msgid "Georgian"
4693 msgstr "Gjeorgian"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:80
4696 msgid "German"
4697 msgstr "Todesc"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:81
4700 msgid "Gaelic (Scots)"
4701 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:82
4704 msgid "Irish"
4705 msgstr "Irlandês"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:83
4708 msgid "Gallegan"
4709 msgstr "Galizian"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:84
4712 msgid "Manx"
4713 msgstr "Manx"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:85
4716 msgid "Greek, Modern ()"
4717 msgstr "Grêc moderni"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:86
4720 msgid "Guarani"
4721 msgstr "Guarani"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:87
4724 msgid "Gujarati"
4725 msgstr "Gujarati"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:88
4728 msgid "Hebrew"
4729 msgstr "Ebraic"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:89
4732 msgid "Herero"
4733 msgstr "Herero"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:90
4736 msgid "Hindi"
4737 msgstr "Hindi"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:91
4740 msgid "Hiri Motu"
4741 msgstr "Hiri Motu"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:92
4744 msgid "Hungarian"
4745 msgstr "Ongjarês"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:93
4748 msgid "Icelandic"
4749 msgstr "Islandês"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:94
4752 msgid "Inuktitut"
4753 msgstr "Inuktitut"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:95
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Interlingue"
4758 msgstr "Interlingua"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:96
4761 msgid "Interlingua"
4762 msgstr "Interlingua"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:97
4765 msgid "Indonesian"
4766 msgstr "Indonesian"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:98
4769 msgid "Inupiaq"
4770 msgstr "Inupiaq"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:99
4773 msgid "Italian"
4774 msgstr "Talian"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:100
4777 msgid "Javanese"
4778 msgstr "Gjavanês"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:101
4781 msgid "Japanese"
4782 msgstr "Gjaponês"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:102
4785 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4786 msgstr "Kalaallisut"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:103
4789 msgid "Kannada"
4790 msgstr "Kannada"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:104
4793 msgid "Kashmiri"
4794 msgstr "Kashmiri"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:105
4797 msgid "Kazakh"
4798 msgstr ""
4800 #: src/text/iso-639_def.h:106
4801 msgid "Khmer"
4802 msgstr "Khmer"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:107
4805 msgid "Kikuyu"
4806 msgstr "Kikuyu"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:108
4809 msgid "Kinyarwanda"
4810 msgstr "Kinyarwanda"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:109
4813 msgid "Kirghiz"
4814 msgstr ""
4816 #: src/text/iso-639_def.h:110
4817 msgid "Komi"
4818 msgstr "Komi"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:111
4821 msgid "Korean"
4822 msgstr "Corean"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:112
4825 msgid "Kuanyama"
4826 msgstr "Kuanyama"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:113
4829 msgid "Kurdish"
4830 msgstr "Curd"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:114
4833 msgid "Lao"
4834 msgstr "Lao"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:115
4837 msgid "Latin"
4838 msgstr "Latin"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:116
4841 msgid "Latvian"
4842 msgstr "Leton"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:117
4845 msgid "Lingala"
4846 msgstr "Lingala"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:118
4849 msgid "Lithuanian"
4850 msgstr "Lituan"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:119
4853 msgid "Letzeburgesch"
4854 msgstr ""
4856 #: src/text/iso-639_def.h:120
4857 msgid "Macedonian"
4858 msgstr "Macedon"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:121
4861 msgid "Marshall"
4862 msgstr ""
4864 #: src/text/iso-639_def.h:122
4865 msgid "Malayalam"
4866 msgstr "Malayalam"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:123
4869 msgid "Maori"
4870 msgstr "Maori"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:124
4873 msgid "Marathi"
4874 msgstr "Marathi"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:125
4877 msgid "Malay"
4878 msgstr "Malês"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:126
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Malagasy"
4883 msgstr "Malês"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:127
4886 msgid "Maltese"
4887 msgstr "Maltês"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:128
4890 msgid "Moldavian"
4891 msgstr "Moldâf"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:129
4894 msgid "Mongolian"
4895 msgstr "Mongul"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:130
4898 msgid "Nauru"
4899 msgstr ""
4901 #: src/text/iso-639_def.h:131
4902 msgid "Navajo"
4903 msgstr "Navajo"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:132
4906 msgid "Ndebele, South"
4907 msgstr "Ndebele meridionâl"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:133
4910 msgid "Ndebele, North"
4911 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:134
4914 msgid "Ndonga"
4915 msgstr "Ndonga"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:135
4918 msgid "Nepali"
4919 msgstr "Nepalês"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:136
4922 msgid "Norwegian"
4923 msgstr "Norvegjês"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:137
4926 msgid "Norwegian Nynorsk"
4927 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:138
4930 msgid "Norwegian Bokmaal"
4931 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:139
4934 msgid "Chichewa; Nyanja"
4935 msgstr ""
4937 #: src/text/iso-639_def.h:140
4938 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4939 msgstr "Ocitan"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:141
4942 msgid "Oriya"
4943 msgstr "Oriya"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:142
4946 msgid "Oromo"
4947 msgstr "Oromo"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:144
4950 msgid "Ossetian; Ossetic"
4951 msgstr "Osetic"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:145
4954 msgid "Panjabi"
4955 msgstr "Panjabi"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:146
4958 msgid "Persian"
4959 msgstr "Persian"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:147
4962 msgid "Pali"
4963 msgstr "Pali"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:148
4966 msgid "Polish"
4967 msgstr "Polac"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:149
4970 msgid "Portuguese"
4971 msgstr "Portughês"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:150
4974 msgid "Pushto"
4975 msgstr "Pashto"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:151
4978 msgid "Quechua"
4979 msgstr "Quechua"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:152
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Original audio"
4984 msgstr "Ative audio"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:153
4987 msgid "Raeto-Romance"
4988 msgstr "Romanç"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:154
4991 msgid "Romanian"
4992 msgstr "Romen"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:155
4995 msgid "Rundi"
4996 msgstr "Rundi"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:156
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Russian"
5001 msgstr "Rus"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:157
5004 msgid "Sango"
5005 msgstr "Sango"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:158
5008 msgid "Sanskrit"
5009 msgstr ""
5011 #: src/text/iso-639_def.h:159
5012 msgid "Serbian"
5013 msgstr "Serp"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:160
5016 msgid "Croatian"
5017 msgstr "Cravuat"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:161
5020 msgid "Sinhalese"
5021 msgstr ""
5023 #: src/text/iso-639_def.h:162
5024 msgid "Slovak"
5025 msgstr "Slovac"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:163
5028 msgid "Slovenian"
5029 msgstr "Sloven"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:164
5032 msgid "Northern Sami"
5033 msgstr "Sami setentrionâl"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:165
5036 msgid "Samoan"
5037 msgstr "Samoan"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:166
5040 msgid "Shona"
5041 msgstr "Shona"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:167
5044 msgid "Sindhi"
5045 msgstr "Sindhi"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:168
5048 msgid "Somali"
5049 msgstr ""
5051 #: src/text/iso-639_def.h:169
5052 msgid "Sotho, Southern"
5053 msgstr "Sotho meridionâl"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:170
5056 msgid "Spanish"
5057 msgstr "Spagnûl"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:171
5060 msgid "Sardinian"
5061 msgstr "Sardegnûl"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:172
5064 msgid "Swati"
5065 msgstr "Swati"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:173
5068 msgid "Sundanese"
5069 msgstr "Sundanês"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:174
5072 msgid "Swahili"
5073 msgstr "Swahili"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:175
5076 msgid "Swedish"
5077 msgstr "Svedês"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:176
5080 msgid "Tahitian"
5081 msgstr "Tahitian"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:177
5084 msgid "Tamil"
5085 msgstr "Tamil"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:178
5088 msgid "Tatar"
5089 msgstr "Tatar"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:179
5092 msgid "Telugu"
5093 msgstr "Telugu"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:180
5096 msgid "Tajik"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:181
5100 msgid "Tagalog"
5101 msgstr "Tagalog"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:182
5104 msgid "Thai"
5105 msgstr "Tailandês"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:183
5108 msgid "Tibetan"
5109 msgstr "Tibetan"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:184
5112 msgid "Tigrinya"
5113 msgstr "Tigrinya"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:185
5116 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5117 msgstr ""
5119 #: src/text/iso-639_def.h:186
5120 msgid "Tswana"
5121 msgstr "Tswana"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:187
5124 msgid "Tsonga"
5125 msgstr "Tsonga"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:188
5128 msgid "Turkish"
5129 msgstr "Turc"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:189
5132 msgid "Turkmen"
5133 msgstr ""
5135 #: src/text/iso-639_def.h:190
5136 msgid "Twi"
5137 msgstr "Twi"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:191
5140 msgid "Uighur"
5141 msgstr "Uighur"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:192
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Ukrainian"
5146 msgstr "Ucrain"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:193
5149 msgid "Urdu"
5150 msgstr "Urdu"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:194
5153 msgid "Uzbek"
5154 msgstr "Uzbec"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:195
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Vietnamese"
5159 msgstr "Vietnamite"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:196
5162 msgid "Volapuk"
5163 msgstr "Volapuk"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:197
5166 msgid "Welsh"
5167 msgstr "Galês"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:198
5170 msgid "Wolof"
5171 msgstr "Wolof"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:199
5174 msgid "Xhosa"
5175 msgstr "Xhosa"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:200
5178 msgid "Yiddish"
5179 msgstr "Yiddish"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:201
5182 msgid "Yoruba"
5183 msgstr "Yoruba"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:202
5186 msgid "Zhuang"
5187 msgstr "Zhuang"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:203
5190 msgid "Zulu"
5191 msgstr "Zulu"
5193 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
5194 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
5195 msgid "Post processing"
5196 msgstr ""
5198 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5199 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5200 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5201 msgid "Crop"
5202 msgstr "Taie"
5204 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5205 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5206 msgid "Aspect-ratio"
5207 msgstr ""
5209 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Autoscale video"
5212 msgstr "Ative video"
5214 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Scale factor"
5217 msgstr "Salve"
5219 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5220 msgid "3D Now! memcpy"
5221 msgstr ""
5223 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5224 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5225 msgstr ""
5227 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5228 #: modules/access_output/shout.c:94
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Samplerate"
5231 msgstr "Frecuence fotograms"
5233 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5234 msgid ""
5235 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5236 "48000)"
5237 msgstr ""
5239 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5240 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5242 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5243 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5244 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5245 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5246 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5247 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5248 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5249 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5250 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5251 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5252 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5253 msgid "Caching value in ms"
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/alsa.c:77
5257 msgid ""
5258 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5259 msgstr ""
5261 #: modules/access/alsa.c:81
5262 msgid ""
5263 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5264 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5265 "use alsa://hw:0,1 ."
5266 msgstr ""
5268 #: modules/access/alsa.c:89
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Alsa"
5271 msgstr "Riprodûs"
5273 #: modules/access/alsa.c:90
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Alsa audio capture input"
5276 msgstr "Puarte audio"
5278 #: modules/access/attachment.c:44
5279 msgid "Attachment"
5280 msgstr ""
5282 #: modules/access/attachment.c:45
5283 msgid "Attachment input"
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/avio.h:34
5287 msgid "Avio"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/avio.h:35
5291 msgid "FFmpeg access"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/bd/bd.c:54
5295 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/bd/bd.c:61
5299 msgid "BD"
5300 msgstr ""
5302 #: modules/access/bd/bd.c:62
5303 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5307 msgid ""
5308 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5309 msgstr ""
5311 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5313 msgid "Adapter card to tune"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5317 msgid ""
5318 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5319 "n>=0."
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5323 msgid "Device number to use on adapter"
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5329 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5333 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5334 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
5336 #: modules/access/bda/bda.c:62
5337 #, fuzzy
5338 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5339 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Inversion mode"
5344 msgstr "Conversions di "
5346 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5349 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5351 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5352 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5353 msgstr ""
5355 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5356 msgid ""
5357 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5358 "disable this feature if you experience some trouble."
5359 msgstr ""
5361 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Budget mode"
5364 msgstr "Mût cidin"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5367 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/bda/bda.c:82
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Network Identifier"
5373 msgstr "Impostazions de rêt"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5376 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5377 msgstr ""
5379 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5380 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5381 msgstr ""
5383 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5384 msgid "LNB voltage"
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5388 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5392 msgid "High LNB voltage"
5393 msgstr ""
5395 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5396 msgid ""
5397 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5398 "supported by all frontends."
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5402 msgid "22 kHz tone"
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5406 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5407 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5409 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5410 msgid "Transponder FEC"
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5414 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5418 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5419 msgstr ""
5421 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5422 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5423 msgstr ""
5425 #: modules/access/bda/bda.c:106
5426 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5427 msgstr ""
5429 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5430 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5431 msgstr ""
5433 #: modules/access/bda/bda.c:109
5434 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5435 msgstr ""
5437 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5438 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5439 msgstr ""
5441 #: modules/access/bda/bda.c:113
5442 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5443 msgstr ""
5445 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5446 msgid "Modulation type"
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/bda/bda.c:117
5450 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/bda/bda.c:121
5454 msgid "QAM16"
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/bda/bda.c:121
5458 msgid "QAM32"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/bda/bda.c:121
5462 msgid "QAM64"
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/bda/bda.c:121
5466 msgid "QAM128"
5467 msgstr ""
5469 #: modules/access/bda/bda.c:121
5470 msgid "QAM256"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/bda/bda.c:122
5474 #, fuzzy
5475 msgid "BPSK"
5476 msgstr "FPS"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:122
5479 #, fuzzy
5480 msgid "QPSK"
5481 msgstr "FPS"
5483 #: modules/access/bda/bda.c:122
5484 msgid "8VSB"
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/bda/bda.c:122
5488 msgid "16VSB"
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5492 #, fuzzy
5493 msgid "ATSC Major Channel"
5494 msgstr "Canâl audio"
5496 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5497 #, fuzzy
5498 msgid "ATSC Minor Channel"
5499 msgstr "Canâl audio"
5501 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5502 msgid "ATSC Physical Channel"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/bda/bda.c:133
5506 #, fuzzy
5507 msgid "FEC rate"
5508 msgstr "Cree"
5510 #: modules/access/bda/bda.c:134
5511 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5515 msgid "1/2"
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5519 msgid "2/3"
5520 msgstr ""
5522 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5523 msgid "3/4"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5527 msgid "5/6"
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5531 msgid "7/8"
5532 msgstr ""
5534 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5535 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/bda/bda.c:141
5539 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5540 msgstr ""
5542 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5543 msgid "Terrestrial bandwidth"
5544 msgstr ""
5546 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5547 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5548 msgstr ""
5550 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5551 #, fuzzy
5552 msgid "6 MHz"
5553 msgstr "%d Hz"
5555 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5556 #, fuzzy
5557 msgid "7 MHz"
5558 msgstr "%d Hz"
5560 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5561 #, fuzzy
5562 msgid "8 MHz"
5563 msgstr "%d Hz"
5565 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5566 msgid "Terrestrial guard interval"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/bda/bda.c:154
5570 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/bda/bda.c:157
5574 msgid "1/4"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/bda/bda.c:157
5578 msgid "1/8"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/bda/bda.c:157
5582 msgid "1/16"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/bda/bda.c:157
5586 msgid "1/32"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5590 msgid "Terrestrial transmission mode"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/bda/bda.c:160
5594 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/bda/bda.c:163
5598 msgid "2k"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/bda/bda.c:163
5602 msgid "8k"
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5606 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/bda/bda.c:166
5610 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5614 msgid "1"
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/bda/bda.c:169
5618 msgid "2"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/bda/bda.c:169
5622 msgid "4"
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/bda/bda.c:172
5626 msgid "Satellite Azimuth"
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/bda/bda.c:173
5630 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/bda/bda.c:174
5634 msgid "Satellite Elevation"
5635 msgstr ""
5637 #: modules/access/bda/bda.c:175
5638 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/bda/bda.c:176
5642 msgid "Satellite Longitude"
5643 msgstr ""
5645 #: modules/access/bda/bda.c:178
5646 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5647 msgstr ""
5649 #: modules/access/bda/bda.c:179
5650 msgid "Satellite Polarisation"
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/bda/bda.c:180
5654 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5655 msgstr ""
5657 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5658 msgid "Horizontal"
5659 msgstr ""
5661 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5662 msgid "Vertical"
5663 msgstr "Verticâl"
5665 #: modules/access/bda/bda.c:184
5666 msgid "Circular Left"
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/bda/bda.c:184
5670 msgid "Circular Right"
5671 msgstr ""
5673 #: modules/access/bda/bda.c:185
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Satellite Range Code"
5676 msgstr "Mût cidin"
5678 #: modules/access/bda/bda.c:186
5679 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/bda/bda.c:188
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Network Name"
5685 msgstr "Rêt: "
5687 #: modules/access/bda/bda.c:189
5688 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/bda/bda.c:190
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Network Name to Create"
5694 msgstr "Flus di rêt..."
5696 #: modules/access/bda/bda.c:191
5697 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5701 #, fuzzy
5702 msgid "DVB"
5703 msgstr "DVD"
5705 #: modules/access/bda/bda.c:195
5706 #, fuzzy
5707 msgid "DirectShow DVB input"
5708 msgstr "DirectShow"
5710 #: modules/access/cdda.c:63
5711 msgid ""
5712 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5713 "milliseconds."
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5717 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5719 msgid "Audio CD"
5720 msgstr "CD audio"
5722 #: modules/access/cdda.c:68
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Audio CD input"
5725 msgstr "Puarte audio"
5727 #: modules/access/cdda.c:74
5728 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/cdda.c:87
5732 msgid "CDDB Server"
5733 msgstr "Servidôr CDDB"
5735 #: modules/access/cdda.c:88
5736 msgid "Address of the CDDB server to use."
5737 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5739 #: modules/access/cdda.c:89
5740 msgid "CDDB port"
5741 msgstr "Puarte CDDB"
5743 #: modules/access/cdda.c:90
5744 msgid "CDDB Server port to use."
5745 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5747 #: modules/access/cdda.c:506
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "Audio CD - Track %02i"
5750 msgstr "CD audio - trace %i"
5752 #: modules/access/dc1394.c:69
5753 #, fuzzy
5754 msgid "dc1394 input"
5755 msgstr "Puarte audio"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Cable"
5760 msgstr "Ative"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5763 msgid "Antenna"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5767 msgid "TV"
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5771 #, fuzzy
5772 msgid "FM radio"
5773 msgstr "Audio"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5776 #, fuzzy
5777 msgid "AM radio"
5778 msgstr "Audio"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5781 #, fuzzy
5782 msgid "DSS"
5783 msgstr "DTS"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5786 msgid ""
5787 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5788 "milliseconds."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5794 msgid "Video device name"
5795 msgstr "Non dispositîf video"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5798 msgid ""
5799 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5800 "don't specify anything, the default device will be used."
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5806 msgid "Audio device name"
5807 msgstr "Non dispositîf audio"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5810 msgid ""
5811 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5812 "don't specify anything, the default device will be used. "
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5817 msgid "Video size"
5818 msgstr "Dimensions video"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5821 msgid ""
5822 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5824 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5828 #: modules/access/v4l2.c:80
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Video input chroma format"
5831 msgstr "Formât istantaniis videos"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5834 msgid ""
5835 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5836 "(default), RV24, etc.)"
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Video input frame rate"
5842 msgstr "Formât istantaniis videos"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5845 msgid ""
5846 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5847 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5851 msgid "Device properties"
5852 msgstr "Propietâts dispositîf"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5855 msgid ""
5856 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Tuner properties"
5862 msgstr "Propietâts barcon"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5865 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Tuner TV Channel"
5871 msgstr "Numar di flus"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5874 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5878 msgid "Tuner country code"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5882 msgid ""
5883 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5884 "mapping (0 means default)."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5888 msgid "Tuner input type"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5892 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Video input pin"
5898 msgstr "Tai dal video"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5901 msgid ""
5902 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5903 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5904 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5905 "will not be changed."
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Audio input pin"
5911 msgstr "Opzions audio"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5914 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Video output pin"
5920 msgstr "Tai dal video"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5923 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Audio output pin"
5929 msgstr "URL de jessude audio"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5932 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5936 #, fuzzy
5937 msgid "AM Tuner mode"
5938 msgstr "Mût cidin"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5941 msgid ""
5942 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5943 "or DSS (4)."
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Number of audio channels"
5949 msgstr "Numar di flus"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5952 msgid ""
5953 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Audio sample rate"
5960 msgstr "Puarte audio"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5963 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Audio bits per sample"
5969 msgstr "Filtris audio"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5972 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5976 msgid "DirectShow"
5977 msgstr "DirectShow"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5980 #, fuzzy
5981 msgid "DirectShow input"
5982 msgstr "DirectShow"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5985 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5986 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Refresh list"
5989 msgstr "Timp di inzornament"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5992 msgid "Configure"
5993 msgstr "Configure"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Capture failed"
5999 msgstr "Filtris audio"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6002 msgid "No video or audio device selected."
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6006 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6010 #, c-format
6011 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6015 #, c-format
6016 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/dv.c:61
6020 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dv.c:65
6024 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/dv.c:66
6028 #, fuzzy
6029 msgid "DV"
6030 msgstr "DVD"
6032 #: modules/access/dvb/access.c:137
6033 msgid "Modulation type for front-end device."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dvb/access.c:140
6037 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dvb/access.c:158
6041 #, fuzzy
6042 msgid "HTTP Host address"
6043 msgstr "Direzion host"
6045 #: modules/access/dvb/access.c:160
6046 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dvb/access.c:162
6050 #, fuzzy
6051 msgid "HTTP user name"
6052 msgstr "Non utent"
6054 #: modules/access/dvb/access.c:164
6055 msgid ""
6056 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dvb/access.c:167
6060 #, fuzzy
6061 msgid "HTTP password"
6062 msgstr "Peraule clâf"
6064 #: modules/access/dvb/access.c:169
6065 msgid ""
6066 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dvb/access.c:172
6070 #, fuzzy
6071 msgid "HTTP ACL"
6072 msgstr "HTTP SSL"
6074 #: modules/access/dvb/access.c:174
6075 msgid ""
6076 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6077 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6081 #: modules/control/http/http.c:57
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Certificate file"
6084 msgstr "Dopre file sot titui"
6086 #: modules/access/dvb/access.c:179
6087 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6091 #: modules/control/http/http.c:60
6092 msgid "Private key file"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/dvb/access.c:183
6096 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6100 #: modules/control/http/http.c:62
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Root CA file"
6103 msgstr "Sielç un file"
6105 #: modules/access/dvb/access.c:186
6106 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6110 #: modules/control/http/http.c:65
6111 #, fuzzy
6112 msgid "CRL file"
6113 msgstr "file"
6115 #: modules/access/dvb/access.c:190
6116 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dvb/access.c:194
6120 msgid "DVB input with v4l2 support"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dvb/access.c:249
6124 #, fuzzy
6125 msgid "HTTP server"
6126 msgstr "Servidôr CDDB"
6128 #: modules/access/dvb/access.c:943
6129 msgid "Input syntax is deprecated"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dvb/access.c:944
6133 msgid ""
6134 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6135 "the new syntax."
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/dvb/access.c:990
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Invalid polarization"
6141 msgstr "Selezion invalide"
6143 #: modules/access/dvb/access.c:991
6144 #, c-format
6145 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6149 #, c-format
6150 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6154 msgid "Scanning DVB"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6158 msgid "DVD angle"
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Default DVD angle."
6164 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6166 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6167 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/dvdnav.c:76
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Start directly in menu"
6173 msgstr "Timp iniziâl"
6175 #: modules/access/dvdnav.c:78
6176 msgid ""
6177 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6178 "useless warning introductions."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dvdnav.c:87
6182 #, fuzzy
6183 msgid "DVD with menus"
6184 msgstr "DVD (menùs)"
6186 #: modules/access/dvdnav.c:88
6187 msgid "DVDnav Input"
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6191 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Playback failure"
6194 msgstr "Riproduzion"
6196 #: modules/access/dvdnav.c:326
6197 msgid ""
6198 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dvdread.c:83
6202 #, fuzzy
6203 msgid "DVD without menus"
6204 msgstr "DVD (menùs)"
6206 #: modules/access/dvdread.c:84
6207 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dvdread.c:206
6211 #, c-format
6212 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dvdread.c:466
6216 #, c-format
6217 msgid "DVDRead could not read block %d."
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dvdread.c:528
6221 #, c-format
6222 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/eyetv.m:56
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Channel number"
6228 msgstr "Non canâl"
6230 #: modules/access/eyetv.m:58
6231 msgid ""
6232 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6233 "for Composite input"
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/eyetv.m:63
6237 msgid ""
6238 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/eyetv.m:68
6242 #, fuzzy
6243 msgid "EyeTV input"
6244 msgstr "Puarte audio"
6246 #: modules/access/fake.c:46
6247 msgid ""
6248 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6252 #: modules/access/v4l2.c:101
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Framerate"
6255 msgstr "Frecuence fotograms"
6257 #: modules/access/fake.c:50
6258 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6263 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6264 msgid "ID"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/fake.c:53
6268 msgid ""
6269 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6270 "(default 0)."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/fake.c:55
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Duration in ms"
6276 msgstr "Durade"
6278 #: modules/access/fake.c:57
6279 msgid ""
6280 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6281 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6282 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Fake"
6288 msgstr "Trance"
6290 #: modules/access/fake.c:64
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Fake video input"
6293 msgstr "Sielç un file"
6295 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6296 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6297 #, fuzzy
6298 msgid "File reading failed"
6299 msgstr "Filtris audio"
6301 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6302 #, c-format
6303 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6307 #: modules/access/mtp.c:217
6308 msgid "VLC could not read the file."
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6312 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6313 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6314 msgid "Caching value (ms)"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/fs.c:35
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6320 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
6322 #: modules/access/fs.c:37
6323 msgid "Extra network caching value (ms)"
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/fs.c:39
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6329 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
6331 #: modules/access/fs.c:41
6332 msgid "Subdirectory behavior"
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/fs.c:43
6336 msgid ""
6337 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6338 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6339 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6340 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6344 #: modules/codec/x264.c:413
6345 msgid "none"
6346 msgstr "nissun"
6348 #: modules/access/fs.c:50
6349 #, fuzzy
6350 msgid "collapse"
6351 msgstr "Siere"
6353 #: modules/access/fs.c:50
6354 #, fuzzy
6355 msgid "expand"
6356 msgstr "Ative audio"
6358 #: modules/access/fs.c:52
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Ignored extensions"
6361 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6363 #: modules/access/fs.c:54
6364 msgid ""
6365 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6366 "directory.\n"
6367 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6368 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/fs.c:60
6372 #, fuzzy
6373 msgid "File input"
6374 msgstr "Puarte audio"
6376 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6377 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6378 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6379 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6381 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6382 #, fuzzy
6383 msgid "File"
6384 msgstr "File:"
6386 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Directory"
6389 msgstr "Cartele"
6391 #: modules/access/fs.c:79
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Directory input"
6394 msgstr "DirectShow"
6396 #: modules/access/ftp.c:60
6397 msgid ""
6398 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/ftp.c:62
6402 #, fuzzy
6403 msgid "FTP user name"
6404 msgstr "Non utent"
6406 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6407 msgid "User name that will be used for the connection."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/ftp.c:65
6411 #, fuzzy
6412 msgid "FTP password"
6413 msgstr "Peraule clâf"
6415 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6416 msgid "Password that will be used for the connection."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/ftp.c:68
6420 msgid "FTP account"
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/ftp.c:69
6424 msgid "Account that will be used for the connection."
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/ftp.c:74
6428 #, fuzzy
6429 msgid "FTP input"
6430 msgstr "Puarte audio"
6432 #: modules/access/ftp.c:92
6433 msgid "FTP upload output"
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6437 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Network interaction failed"
6440 msgstr "Impostazions de rêt"
6442 #: modules/access/ftp.c:140
6443 msgid "VLC could not connect with the given server."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/ftp.c:150
6447 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/ftp.c:215
6451 msgid "Your account was rejected."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/ftp.c:224
6455 msgid "Your password was rejected."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/ftp.c:231
6459 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6463 msgid ""
6464 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6468 #, fuzzy
6469 msgid "GnomeVFS input"
6470 msgstr "Sielç un file"
6472 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6473 msgid "HTTP proxy"
6474 msgstr "Proxy HTTP"
6476 #: modules/access/http.c:73
6477 msgid ""
6478 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6479 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/http.c:77
6483 #, fuzzy
6484 msgid "HTTP proxy password"
6485 msgstr "Peraule clâf"
6487 #: modules/access/http.c:79
6488 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/http.c:83
6492 msgid ""
6493 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/http.c:86
6497 #, fuzzy
6498 msgid "HTTP user agent"
6499 msgstr "Non utent"
6501 #: modules/access/http.c:87
6502 msgid "User agent that will be used for the connection."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/http.c:90
6506 msgid "Auto re-connect"
6507 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6509 #: modules/access/http.c:92
6510 msgid ""
6511 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/http.c:95
6515 msgid "Continuous stream"
6516 msgstr "Flus continui"
6518 #: modules/access/http.c:96
6519 msgid ""
6520 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6521 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6522 "other types of HTTP streams."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/http.c:101
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Forward Cookies"
6528 msgstr "tempoâl"
6530 #: modules/access/http.c:102
6531 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/http.c:104
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Max number of redirection"
6537 msgstr "Numar massim di conessions"
6539 #: modules/access/http.c:105
6540 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/http.c:107
6544 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/http.c:108
6548 msgid ""
6549 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6550 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/http.c:113
6554 #, fuzzy
6555 msgid "HTTP input"
6556 msgstr "Puarte audio"
6558 #: modules/access/http.c:115
6559 #, fuzzy
6560 msgid "HTTP(S)"
6561 msgstr "HTTP"
6563 #: modules/access/http.c:546
6564 msgid "HTTP authentication"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/http.c:547
6568 #, c-format
6569 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/imem.c:51
6573 #, fuzzy
6574 msgid ""
6575 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6576 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
6578 #: modules/access/imem.c:56
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6581 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6583 #: modules/access/imem.c:58
6584 msgid "Group"
6585 msgstr "Grup"
6587 #: modules/access/imem.c:60
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Set the group of the elementary stream"
6590 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6592 #: modules/access/imem.c:62
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Category"
6595 msgstr "Categorie CDDB"
6597 #: modules/access/imem.c:64
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Set the category of the elementary stream"
6600 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6602 #: modules/access/imem.c:69
6603 msgid "Unknown"
6604 msgstr "Scognossude"
6606 #: modules/access/imem.c:69
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Data"
6609 msgstr "Date"
6611 #: modules/access/imem.c:74
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6614 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6616 #: modules/access/imem.c:78
6617 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/imem.c:82
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6623 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6625 #: modules/access/imem.c:84
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Channels count"
6628 msgstr "Canâi"
6630 #: modules/access/imem.c:86
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6633 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6635 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6636 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6637 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6638 #: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6639 msgid "Width"
6640 msgstr "Largjece"
6642 #: modules/access/imem.c:89
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6645 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6647 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6648 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6649 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6650 #: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6651 msgid "Height"
6652 msgstr "Altece"
6654 #: modules/access/imem.c:92
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6657 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6659 #: modules/access/imem.c:94
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Display aspect ratio"
6662 msgstr "Impostanzions pal video"
6664 #: modules/access/imem.c:96
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6667 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6669 #: modules/access/imem.c:100
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6672 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6674 #: modules/access/imem.c:102
6675 msgid "Callback cookie string"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/imem.c:104
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Text identifier for the callback functions"
6681 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6683 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6684 #: modules/video_output/vmem.c:63
6685 msgid "Callback data"
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/imem.c:108
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Data for the get and release functions"
6691 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6693 #: modules/access/imem.c:110
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Get function"
6696 msgstr "Latin"
6698 #: modules/access/imem.c:112
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Address of the get callback function"
6701 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6703 #: modules/access/imem.c:114
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Release function"
6706 msgstr "Mandade fûr ai"
6708 #: modules/access/imem.c:116
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Address of the release callback function"
6711 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6713 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Memory input"
6716 msgstr "Puarte audio"
6718 #: modules/access/jack.c:62
6719 msgid ""
6720 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6721 "milliseconds."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/jack.c:64
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Pace"
6727 msgstr "Pause"
6729 #: modules/access/jack.c:66
6730 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/jack.c:67
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Auto Connection"
6736 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6738 #: modules/access/jack.c:69
6739 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/jack.c:72
6743 #, fuzzy
6744 msgid "JACK audio input"
6745 msgstr "Puarte audio"
6747 #: modules/access/jack.c:74
6748 #, fuzzy
6749 msgid "JACK Input"
6750 msgstr "Puarte audio"
6752 #: modules/access/mmap.c:41
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Use file memory mapping"
6755 msgstr "Dopre memorie condividude"
6757 #: modules/access/mmap.c:43
6758 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/mmap.c:53
6762 msgid "MMap"
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/mmap.c:54
6766 msgid "Memory-mapped file input"
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/mms/mms.c:51
6770 msgid ""
6771 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/mms/mms.c:54
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Force selection of all streams"
6777 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6779 #: modules/access/mms/mms.c:56
6780 msgid ""
6781 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6782 "You can choose to select all of them."
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/mms/mms.c:59
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Maximum bitrate"
6788 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6790 #: modules/access/mms/mms.c:61
6791 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6792 msgstr ""
6794 #: modules/access/mms/mms.c:65
6795 msgid ""
6796 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6797 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6798 "tried."
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/mms/mms.c:69
6802 #, fuzzy
6803 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6804 msgstr "Ore"
6806 #: modules/access/mms/mms.c:70
6807 msgid ""
6808 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6809 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/mms/mms.c:74
6813 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/mtp.c:65
6817 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/mtp.c:69
6821 #, fuzzy
6822 msgid "MTP input"
6823 msgstr "Puarte audio"
6825 #: modules/access/mtp.c:70
6826 #, fuzzy
6827 msgid "MTP"
6828 msgstr "CPU"
6830 #: modules/access/oss.c:72
6831 msgid ""
6832 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/oss.c:80
6836 #, fuzzy
6837 msgid "OSS"
6838 msgstr "DTS"
6840 #: modules/access/oss.c:81
6841 #, fuzzy
6842 msgid "OSS input"
6843 msgstr "Puarte audio"
6845 #: modules/access/pvr.c:61
6846 msgid ""
6847 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6848 "milliseconds."
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Device"
6854 msgstr "Dispositîf DVD"
6856 #: modules/access/pvr.c:65
6857 #, fuzzy
6858 msgid "PVR video device"
6859 msgstr "Non dispositîf video"
6861 #: modules/access/pvr.c:67
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Radio device"
6864 msgstr "Non dispositîf audio"
6866 #: modules/access/pvr.c:68
6867 #, fuzzy
6868 msgid "PVR radio device"
6869 msgstr "Non dispositîf audio"
6871 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Norm"
6876 msgstr "Normâl"
6878 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6879 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/pvr.c:75
6883 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/pvr.c:79
6887 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
6891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6893 msgid "Frequency"
6894 msgstr "Frecuence"
6896 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6897 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6901 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/pvr.c:89
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Key interval"
6907 msgstr "Interface KDE"
6909 #: modules/access/pvr.c:90
6910 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/pvr.c:92
6914 #, fuzzy
6915 msgid "B Frames"
6916 msgstr "Salte fotograms"
6918 #: modules/access/pvr.c:93
6919 msgid ""
6920 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6921 "number of B-Frames."
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/pvr.c:97
6925 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/pvr.c:99
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Bitrate peak"
6931 msgstr "Mût stereo"
6933 #: modules/access/pvr.c:100
6934 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/pvr.c:102
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Bitrate mode"
6940 msgstr "Mût stereo"
6942 #: modules/access/pvr.c:103
6943 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/pvr.c:105
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Audio bitmask"
6949 msgstr "Filtris audio"
6951 #: modules/access/pvr.c:106
6952 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6957 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6958 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6959 msgid "Volume"
6960 msgstr "Volum"
6962 #: modules/access/pvr.c:110
6963 msgid "Audio volume (0-65535)."
6964 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6966 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Channel"
6969 msgstr "Canâi"
6971 #: modules/access/pvr.c:113
6972 msgid ""
6973 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6977 msgid "Automatic"
6978 msgstr "Automatic"
6980 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6981 msgid "SECAM"
6982 msgstr "SECAM"
6984 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6985 msgid "PAL"
6986 msgstr "PAL"
6988 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6989 msgid "NTSC"
6990 msgstr "NTSC"
6992 #: modules/access/pvr.c:122
6993 msgid "vbr"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/pvr.c:122
6997 msgid "cbr"
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/pvr.c:127
7001 msgid "PVR"
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/pvr.c:128
7005 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Quicktime Capture"
7011 msgstr "Quicktime"
7013 #: modules/access/qtcapture.m:225
7014 #, fuzzy
7015 msgid "No Input device found"
7016 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7018 #: modules/access/qtcapture.m:226
7019 msgid ""
7020 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7021 "check your connectors and drivers."
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7025 msgid ""
7026 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Default SWF Referrer URL"
7032 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7034 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7035 msgid ""
7036 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7037 "SWF file that contained the stream."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7041 msgid "Default Page Referrer URL"
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7045 msgid ""
7046 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7047 "page housing the SWF file."
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7051 #, fuzzy
7052 msgid "RTMP input"
7053 msgstr "Puarte audio"
7055 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7056 #, fuzzy
7057 msgid "RTMP"
7058 msgstr "RTSP"
7060 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7061 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7065 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7069 #, fuzzy
7070 msgid "RTCP (local) port"
7071 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7073 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7074 msgid ""
7075 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7076 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7080 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7084 msgid ""
7085 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7086 "shared secret key."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7090 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7094 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Maximum RTP sources"
7100 msgstr "Dimension massime PES"
7102 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7103 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7107 #, fuzzy
7108 msgid "RTP source timeout (sec)"
7109 msgstr "Ore"
7111 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7112 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7116 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7120 msgid ""
7121 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7122 "future) by this many packets from the last received packet."
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7126 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7130 msgid ""
7131 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7132 "by this many packets from the last received packet."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7136 #, fuzzy
7137 msgid "RTP"
7138 msgstr "RTSP"
7140 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7141 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7145 msgid ""
7146 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Real RTSP"
7152 msgstr "RTSP"
7154 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Connection failed"
7157 msgstr "Direzion di pueste de session"
7159 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7160 #, c-format
7161 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Session failed"
7167 msgstr "Direzion di pueste de session"
7169 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7170 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7174 msgid ""
7175 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/screen/screen.c:46
7179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7180 msgid "Desired frame rate for the capture."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/screen/screen.c:49
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Capture fragment size"
7186 msgstr "Dimension relative caratars"
7188 #: modules/access/screen/screen.c:51
7189 msgid ""
7190 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7191 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Subscreen top left corner"
7197 msgstr "Filtris audio"
7199 #: modules/access/screen/screen.c:58
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7202 msgstr ""
7203 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7205 #: modules/access/screen/screen.c:62
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7208 msgstr ""
7209 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7211 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Subscreen width"
7214 msgstr "Visôr %d"
7216 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Subscreen height"
7219 msgstr "Altece video"
7221 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7222 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7223 msgid "Follow the mouse"
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7227 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/screen/screen.c:78
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Mouse pointer image"
7233 msgstr "Interface Qt"
7235 #: modules/access/screen/screen.c:80
7236 msgid ""
7237 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access/screen/screen.c:94
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Screen Input"
7243 msgstr "Visôr"
7245 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7246 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7247 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7248 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7249 msgid "Screen"
7250 msgstr "Visôr"
7252 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7253 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7257 msgid "Region left column"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7261 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7265 msgid "Region top row"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7271 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7273 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Capture region width"
7276 msgstr "Dimension relative caratars"
7278 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7279 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Capture region height"
7285 msgstr "Altece video"
7287 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7288 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7294 msgstr "Visôr"
7296 #: modules/access/sftp.c:53
7297 msgid ""
7298 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/sftp.c:54
7302 #, fuzzy
7303 msgid "SFTP user name"
7304 msgstr "Non utent"
7306 #: modules/access/sftp.c:56
7307 #, fuzzy
7308 msgid "SFTP password"
7309 msgstr "Peraule clâf"
7311 #: modules/access/sftp.c:58
7312 #, fuzzy
7313 msgid "SFTP port"
7314 msgstr "Puarte UDP"
7316 #: modules/access/sftp.c:59
7317 #, fuzzy
7318 msgid "SFTP port number to use on the server"
7319 msgstr "Cualitât dal flus."
7321 #: modules/access/sftp.c:60
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Read size"
7324 msgstr "Casuâl"
7326 #: modules/access/sftp.c:61
7327 msgid "Size of the request for reading access"
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/sftp.c:65
7331 #, fuzzy
7332 msgid "SFTP input"
7333 msgstr "Puarte audio"
7335 #: modules/access/sftp.c:137
7336 #, fuzzy
7337 msgid "SFTP authentication"
7338 msgstr "Navigazion"
7340 #: modules/access/sftp.c:138
7341 #, c-format
7342 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access/smb.c:63
7346 msgid ""
7347 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/smb.c:65
7351 #, fuzzy
7352 msgid "SMB user name"
7353 msgstr "Non utent"
7355 #: modules/access/smb.c:68
7356 #, fuzzy
7357 msgid "SMB password"
7358 msgstr "Peraule clâf"
7360 #: modules/access/smb.c:71
7361 msgid "SMB domain"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/smb.c:72
7365 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/smb.c:75
7369 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/smb.c:78
7373 #, fuzzy
7374 msgid "SMB input"
7375 msgstr "Puarte audio"
7377 #: modules/access/tcp.c:43
7378 msgid ""
7379 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/tcp.c:50
7383 #, fuzzy
7384 msgid "TCP"
7385 msgstr "CPU"
7387 #: modules/access/tcp.c:51
7388 #, fuzzy
7389 msgid "TCP input"
7390 msgstr "Sielç un file"
7392 #: modules/access/udp.c:51
7393 msgid ""
7394 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/udp.c:58
7398 msgid "UDP"
7399 msgstr "UDP"
7401 #: modules/access/udp.c:59
7402 #, fuzzy
7403 msgid "UDP input"
7404 msgstr "Puarte audio"
7406 #: modules/access/v4l.c:79
7407 msgid ""
7408 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/v4l.c:83
7412 msgid ""
7413 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7414 "device will be used."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/v4l.c:87
7418 msgid ""
7419 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7420 "(default), RV24, etc.)"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/v4l.c:94
7424 msgid ""
7425 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/v4l.c:99
7429 msgid "Audio Channel"
7430 msgstr "Canâl audio"
7432 #: modules/access/v4l.c:101
7433 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7434 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7436 #: modules/access/v4l.c:103
7437 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access/v4l.c:106
7441 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7445 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7447 msgid "Brightness"
7448 msgstr "Luminositât"
7450 #: modules/access/v4l.c:110
7451 msgid "Brightness of the video input."
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7455 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Hue"
7458 msgstr "House"
7460 #: modules/access/v4l.c:113
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Hue of the video input."
7463 msgstr "Filtris audio"
7465 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7466 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7467 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Color"
7473 msgstr "Compilatôr: "
7475 #: modules/access/v4l.c:116
7476 msgid "Color of the video input."
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7480 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7481 msgid "Contrast"
7482 msgstr "Contrast"
7484 #: modules/access/v4l.c:119
7485 msgid "Contrast of the video input."
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Tuner"
7491 msgstr "Propietari"
7493 #: modules/access/v4l.c:121
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7496 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7498 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7499 msgid "MJPEG"
7500 msgstr "MJPEG"
7502 #: modules/access/v4l.c:124
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7505 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7507 #: modules/access/v4l.c:125
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Decimation"
7510 msgstr "Descrizion"
7512 #: modules/access/v4l.c:127
7513 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/v4l.c:128
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Quality"
7519 msgstr "Cualitât"
7521 #: modules/access/v4l.c:129
7522 msgid "Quality of the stream."
7523 msgstr "Cualitât dal flus."
7525 #: modules/access/v4l.c:135
7526 msgid ""
7527 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7528 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/v4l.c:147
7532 msgid "Video4Linux"
7533 msgstr "Video4Linux"
7535 #: modules/access/v4l.c:148
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Video4Linux input"
7538 msgstr "Video4Linux"
7540 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7541 #: modules/stream_out/standard.c:100
7542 msgid "Standard"
7543 msgstr "Standard"
7545 #: modules/access/v4l2.c:79
7546 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/v4l2.c:82
7550 msgid ""
7551 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7552 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7553 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7554 "I420, I411, I410, MJPG)"
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/v4l2.c:88
7558 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/v4l2.c:89
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Audio input"
7564 msgstr "Puarte audio"
7566 #: modules/access/v4l2.c:91
7567 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/v4l2.c:92
7571 msgid "IO Method"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/v4l2.c:94
7575 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/v4l2.c:97
7579 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access/v4l2.c:100
7583 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/v4l2.c:102
7587 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/v4l2.c:106
7591 msgid "Use libv4l2"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/v4l2.c:108
7595 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/v4l2.c:111
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Reset v4l2 controls"
7601 msgstr "Controi estindûts"
7603 #: modules/access/v4l2.c:113
7604 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/v4l2.c:116
7608 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/v4l2.c:119
7612 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Saturation"
7620 msgstr "Durade"
7622 #: modules/access/v4l2.c:122
7623 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/v4l2.c:125
7627 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/v4l2.c:126
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Black level"
7633 msgstr "Lungjece massime"
7635 #: modules/access/v4l2.c:128
7636 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/v4l2.c:129
7640 msgid "Auto white balance"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/v4l2.c:131
7644 msgid ""
7645 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7646 "v4l2 driver)."
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/v4l2.c:133
7650 msgid "Do white balance"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/v4l2.c:135
7654 msgid ""
7655 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7656 "(if supported by the v4l2 driver)."
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/v4l2.c:137
7660 msgid "Red balance"
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/v4l2.c:139
7664 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/v4l2.c:140
7668 msgid "Blue balance"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/v4l2.c:142
7672 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Gamma"
7679 msgstr "Zûc"
7681 #: modules/access/v4l2.c:145
7682 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/v4l2.c:146
7686 msgid "Exposure"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/v4l2.c:148
7690 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/v4l2.c:149
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Auto gain"
7696 msgstr "Automatic"
7698 #: modules/access/v4l2.c:151
7699 msgid ""
7700 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/v4l2.c:153
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Gain"
7706 msgstr "Todesc"
7708 #: modules/access/v4l2.c:155
7709 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/v4l2.c:156
7713 msgid "Horizontal flip"
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/v4l2.c:158
7717 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/v4l2.c:159
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Vertical flip"
7723 msgstr "Verticâl"
7725 #: modules/access/v4l2.c:161
7726 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/v4l2.c:162
7730 msgid "Horizontal centering"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/v4l2.c:164
7734 msgid ""
7735 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/v4l2.c:165
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Vertical centering"
7741 msgstr "Verticâl"
7743 #: modules/access/v4l2.c:167
7744 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/v4l2.c:171
7748 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/v4l2.c:172
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Balance"
7754 msgstr "Scancele"
7756 #: modules/access/v4l2.c:174
7757 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7758 msgstr ""
7760 #: modules/access/v4l2.c:177
7761 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7765 msgid "Bass"
7766 msgstr "Bas"
7768 #: modules/access/v4l2.c:180
7769 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/v4l2.c:181
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Treble"
7775 msgstr "ative"
7777 #: modules/access/v4l2.c:183
7778 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/v4l2.c:184
7782 msgid "Loudness"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/v4l2.c:186
7786 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/v4l2.c:190
7790 msgid ""
7791 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/v4l2.c:192
7795 #, fuzzy
7796 msgid "v4l2 driver controls"
7797 msgstr "Controi"
7799 #: modules/access/v4l2.c:194
7800 msgid ""
7801 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7802 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7803 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7804 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/v4l2.c:200
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Tuner id"
7810 msgstr "Propietari"
7812 #: modules/access/v4l2.c:202
7813 msgid "Tuner id (see debug output)."
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/v4l2.c:205
7817 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/v4l2.c:206
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Audio mode"
7823 msgstr "Codec audio:"
7825 #: modules/access/v4l2.c:208
7826 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/v4l2.c:211
7830 msgid ""
7831 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7832 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/v4l2.c:215
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7838 msgstr "Impostanzions pal video"
7840 #: modules/access/v4l2.c:216
7841 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/v4l2.c:250
7845 msgid "AUTO"
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/v4l2.c:250
7849 msgid "READ"
7850 msgstr ""
7852 #: modules/access/v4l2.c:250
7853 msgid "MMAP"
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access/v4l2.c:250
7857 msgid "USERPTR"
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
7861 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7862 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7863 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Mono"
7866 msgstr "mono"
7868 #: modules/access/v4l2.c:259
7869 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/v4l2.c:260
7873 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/v4l2.c:261
7877 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/v4l2.c:262
7881 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/v4l2.c:278
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Video4Linux2"
7887 msgstr "Video4Linux"
7889 #: modules/access/v4l2.c:279
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Video4Linux2 input"
7892 msgstr "Video4Linux"
7894 #: modules/access/v4l2.c:283
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Video input"
7897 msgstr "Tai dal video"
7899 #: modules/access/v4l2.c:319
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Controls"
7902 msgstr "Controi"
7904 #: modules/access/v4l2.c:320
7905 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/v4l2.c:386
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7911 msgstr "Video4Linux"
7913 #: modules/access/v4l2.c:2968
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Reset controls to default"
7916 msgstr "Cambie interface"
7918 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7919 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7923 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7924 #, fuzzy
7925 msgid "VCD"
7926 msgstr "VSR"
7928 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7929 #, fuzzy
7930 msgid "VCD input"
7931 msgstr "Sielç un file"
7933 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7934 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7938 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Entry"
7942 msgstr "Paîs"
7944 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Segments"
7947 msgstr "Segment "
7949 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7950 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Segment"
7953 msgstr "Segment "
7955 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7956 msgid "LID"
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7960 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7961 msgid "Disc"
7962 msgstr "Disc"
7964 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7965 #, fuzzy
7966 msgid "VCD Format"
7967 msgstr "normâl"
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7970 msgid "Application"
7971 msgstr "Aplicazion"
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Preparer"
7976 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Vol #"
7981 msgstr "Vocâl"
7983 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7984 msgid "Vol max #"
7985 msgstr ""
7987 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Volume Set"
7990 msgstr "Volum"
7992 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7993 #, fuzzy
7994 msgid "System Id"
7995 msgstr "Flus %d"
7997 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7998 msgid "Entries"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
8002 msgid "Tracks"
8003 msgstr "Tracis"
8005 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8006 msgid "First Entry Point"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8010 msgid "Last Entry Point"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8014 msgid "Track size (in sectors)"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8018 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8019 #, fuzzy
8020 msgid "type"
8021 msgstr "Tip"
8023 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8024 #, fuzzy
8025 msgid "end"
8026 msgstr "Ative audio"
8028 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8029 #, fuzzy
8030 msgid "play list"
8031 msgstr "Liste di scolte"
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8034 #, fuzzy
8035 msgid "extended selection list"
8036 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8038 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8039 #, fuzzy
8040 msgid "selection list"
8041 msgstr "Selezion invalide"
8043 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8044 #, fuzzy
8045 msgid "unknown type"
8046 msgstr "<scognossût>"
8048 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8049 msgid "List ID"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8053 msgid "(Super) Video CD"
8054 msgstr "(Super) Video CD"
8056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8057 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8061 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8065 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8071 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8074 msgid "Use playback control?"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8078 msgid ""
8079 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8080 "tracks."
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8084 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8088 msgid ""
8089 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8090 "entry."
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Show extended VCD info?"
8096 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8099 msgid ""
8100 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8101 "for example playback control navigation."
8102 msgstr ""
8104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8107 msgstr ""
8108 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8109 "rispuint"
8111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8114 msgstr ""
8115 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8116 "rispuint"
8118 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Media in Zip"
8121 msgstr "Meditative"
8123 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8126 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8128 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Zip files filter"
8131 msgstr "Filtri video"
8133 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8134 msgid "Zip access"
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Dummy stream output"
8140 msgstr "Flus "
8142 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Dummy"
8145 msgstr "Somari"
8147 #: modules/access_output/file.c:63
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Append to file"
8150 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
8152 #: modules/access_output/file.c:64
8153 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access_output/file.c:68
8157 #, fuzzy
8158 msgid "File stream output"
8159 msgstr "Flus "
8161 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8162 msgid "Username"
8163 msgstr "Non utent"
8165 #: modules/access_output/http.c:66
8166 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8167 msgstr ""
8169 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8170 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8171 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8172 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8173 #: modules/stream_out/raop.c:154
8174 msgid "Password"
8175 msgstr "Peraule clâf"
8177 #: modules/access_output/http.c:69
8178 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8182 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8183 msgid "Mime"
8184 msgstr "MIME"
8186 #: modules/access_output/http.c:72
8187 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access_output/http.c:75
8191 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8192 msgstr ""
8194 #: modules/access_output/http.c:78
8195 msgid ""
8196 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8197 "empty if you don't have one."
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access_output/http.c:82
8201 msgid ""
8202 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8203 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access_output/http.c:87
8207 msgid ""
8208 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8209 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access_output/http.c:90
8213 msgid "Advertise with Bonjour"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access_output/http.c:91
8217 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8218 msgstr ""
8220 #: modules/access_output/http.c:95
8221 #, fuzzy
8222 msgid "HTTP stream output"
8223 msgstr "Flus "
8225 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Active TCP connection"
8228 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8230 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8231 msgid ""
8232 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8233 "an incoming connection."
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8237 #, fuzzy
8238 msgid "RTMP stream output"
8239 msgstr "Flus "
8241 #: modules/access_output/shout.c:63
8242 msgid "Stream name"
8243 msgstr "Non dal flus"
8245 #: modules/access_output/shout.c:64
8246 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access_output/shout.c:67
8250 msgid "Stream description"
8251 msgstr "Descrizion dal flus"
8253 #: modules/access_output/shout.c:68
8254 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access_output/shout.c:71
8258 msgid "Stream MP3"
8259 msgstr "Flus MP3"
8261 #: modules/access_output/shout.c:72
8262 msgid ""
8263 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8264 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8265 "shoutcast/icecast server."
8266 msgstr ""
8268 #: modules/access_output/shout.c:81
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Genre description"
8271 msgstr "Descrizion dal flus"
8273 #: modules/access_output/shout.c:82
8274 msgid "Genre of the content. "
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access_output/shout.c:84
8278 #, fuzzy
8279 msgid "URL description"
8280 msgstr "Descrizion"
8282 #: modules/access_output/shout.c:85
8283 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access_output/shout.c:92
8287 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access_output/shout.c:95
8291 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access_output/shout.c:97
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Number of channels"
8297 msgstr "Numar di flus"
8299 #: modules/access_output/shout.c:98
8300 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access_output/shout.c:100
8304 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access_output/shout.c:101
8308 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access_output/shout.c:103
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Stream public"
8314 msgstr "Flus %d"
8316 #: modules/access_output/shout.c:104
8317 msgid ""
8318 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8319 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8320 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access_output/shout.c:110
8324 msgid "IceCAST output"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access_output/udp.c:66
8328 msgid ""
8329 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8330 "milliseconds."
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access_output/udp.c:69
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Group packets"
8336 msgstr "Non grup"
8338 #: modules/access_output/udp.c:70
8339 msgid ""
8340 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8341 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8342 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access_output/udp.c:77
8346 #, fuzzy
8347 msgid "UDP stream output"
8348 msgstr "Flus "
8350 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8351 msgid "AltiVec memcpy"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8355 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8359 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8363 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8367 msgid ""
8368 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8369 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8373 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8377 msgid ""
8378 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8379 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8380 msgstr ""
8382 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8383 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8384 msgstr ""
8386 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8387 msgid ""
8388 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8389 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8390 msgstr ""
8392 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8393 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8397 msgid ""
8398 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8399 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8403 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8404 msgstr ""
8406 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8407 msgid ""
8408 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8409 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8413 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8417 msgid ""
8418 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8419 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8420 "alarm is sent (default 5000)."
8421 msgstr ""
8423 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8424 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8425 msgstr ""
8427 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8428 msgid ""
8429 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8430 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8434 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8438 msgid ""
8439 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8440 "saturation (default 2000)."
8441 msgstr ""
8443 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8444 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8448 msgid ""
8449 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8450 "with audiobargraph_v (default 1)."
8451 msgstr ""
8453 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8456 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8458 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8459 msgid "audiobargraph_a"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8463 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Dolby Surround decoder"
8469 msgstr "Dolby Surround"
8471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8472 msgid ""
8473 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8474 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8475 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8476 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8477 "It works with any source format from mono to 7.1."
8478 msgstr ""
8480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8481 msgid "Characteristic dimension"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8485 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8486 msgstr ""
8488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8489 msgid "Compensate delay"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8493 msgid ""
8494 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8495 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8496 "case, turn this on to compensate."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8500 #, fuzzy
8501 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8502 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8505 msgid ""
8506 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8507 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8508 msgstr ""
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8511 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Headphone effect"
8517 msgstr "Sielç un efiet"
8519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8520 msgid "Use downmix algorithm"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8524 msgid ""
8525 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8526 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8527 "speakers."
8528 msgstr ""
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Select channel to keep"
8533 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8536 msgid ""
8537 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8538 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Left rear"
8544 msgstr "Çampe"
8546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Right rear"
8549 msgstr "Diestre"
8551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Left front"
8554 msgstr "Çampe"
8556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8557 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8561 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8565 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Sound Delay"
8571 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8573 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8574 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8575 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8576 msgid "Delay"
8577 msgstr "Ritart"
8579 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Add a delay effect to the sound"
8582 msgstr "Trasparence dal logo"
8584 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Delay time"
8587 msgstr "Ritart"
8589 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8590 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8594 msgid "Sweep Depth"
8595 msgstr ""
8597 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8598 msgid ""
8599 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8600 "be delay-time +/- sweep-depth."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Sweep Rate"
8606 msgstr "Frecuence fotograms"
8608 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8609 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8613 msgid "Feedback Gain"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8617 msgid "Gain on Feedback loop"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Wet mix"
8623 msgstr "_Selezione"
8625 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8626 msgid "Level of delayed signal"
8627 msgstr ""
8629 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8630 msgid "Dry Mix"
8631 msgstr ""
8633 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Level of input signal"
8636 msgstr "Tai dal video"
8638 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8639 msgid "A/52 dynamic range compression"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8643 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8644 msgid ""
8645 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8646 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8647 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8648 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8649 msgstr ""
8651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8652 msgid "Enable internal upmixing"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8656 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8657 msgstr ""
8659 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8660 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8664 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8668 msgid "DTS dynamic range compression"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8672 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8676 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8680 msgid "Fixed point audio format conversions"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8684 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8688 #, fuzzy
8689 msgid "MPEG audio decoder"
8690 msgstr "Codec audio"
8692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Equalizer preset"
8695 msgstr "Ecualizatôr"
8697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Preset to use for the equalizer."
8700 msgstr "Cualitât dal flus."
8702 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8703 msgid "Bands gain"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8707 msgid ""
8708 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8709 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8710 "-2 0 2\"."
8711 msgstr ""
8713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Two pass"
8716 msgstr "Bas"
8718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8719 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8720 msgstr ""
8722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Global gain"
8725 msgstr "Galizian"
8727 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8728 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8732 msgid "Equalizer with 10 bands"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Flat"
8738 msgstr "Svelt"
8740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Classical"
8744 msgstr "Rock classic"
8746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Club"
8749 msgstr "Cubi"
8751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Dance"
8755 msgstr "Scancele"
8757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8758 msgid "Full bass"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8762 msgid "Full bass and treble"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Full treble"
8768 msgstr "Dut il visôr"
8770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8771 msgid "Headphones"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Large Hall"
8777 msgstr "Grande"
8779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Live"
8782 msgstr "Licence"
8784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Party"
8787 msgstr "Riprodûs"
8789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Pop"
8793 msgstr "In alt"
8795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Reggae"
8799 msgstr "Rave"
8801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Rock"
8805 msgstr "Hard Rock"
8807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8809 msgid "Ska"
8810 msgstr ""
8812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Soft"
8815 msgstr "Puarte"
8817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Soft rock"
8820 msgstr "Southern rock"
8822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Techno"
8826 msgstr "Techno europeane"
8828 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Number of audio buffers"
8831 msgstr "Numar di stelis"
8833 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8834 msgid ""
8835 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8836 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8837 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8838 msgstr ""
8840 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Maximal volume level"
8843 msgstr "Largjece massime video"
8845 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8846 msgid ""
8847 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8848 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8849 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8850 msgstr ""
8852 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8854 msgid "Volume normalizer"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Parametric Equalizer"
8860 msgstr "Ecualizatôr"
8862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8863 msgid "Low freq (Hz)"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8867 msgid "Low freq gain (dB)"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8871 msgid "High freq (Hz)"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8875 msgid "High freq gain (dB)"
8876 msgstr ""
8878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8879 msgid "Freq 1 (Hz)"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8883 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8887 msgid "Freq 1 Q"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8891 msgid "Freq 2 (Hz)"
8892 msgstr ""
8894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8895 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8899 msgid "Freq 2 Q"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8903 msgid "Freq 3 (Hz)"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8907 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8911 msgid "Freq 3 Q"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8915 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8919 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8923 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Scaletempo"
8929 msgstr "Salve"
8931 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8932 msgid "Stride Length"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8936 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8940 msgid "Overlap Length"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8944 msgid "Percentage of stride to overlap"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Search Length"
8950 msgstr "Cîr"
8952 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8953 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8954 msgstr ""
8956 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Room size"
8959 msgstr "Casuâl"
8961 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8962 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8963 msgstr ""
8965 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Room width"
8968 msgstr "Largjece video"
8970 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Width of the virtual room"
8973 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
8975 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Wet"
8978 msgstr "_Selezione"
8980 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8981 msgid "Dry"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Damp"
8987 msgstr "Insium"
8989 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Audio Spatializer"
8992 msgstr "spaziâl"
8994 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8995 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Spatializer"
8998 msgstr "spaziâl"
9000 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9001 msgid "Float32 audio mixer"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
9005 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Trivial audio mixer"
9011 msgstr "Ative audio"
9013 #: modules/audio_output/alsa.c:88
9014 #, fuzzy
9015 msgid "default"
9016 msgstr "Predeterminât"
9018 #: modules/audio_output/alsa.c:110
9019 #, fuzzy
9020 msgid "ALSA audio output"
9021 msgstr "URL de jessude audio"
9023 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9024 #, fuzzy
9025 msgid "ALSA Device Name"
9026 msgstr "Non dispositîf audio"
9028 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9029 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9030 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9031 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9032 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Audio Device"
9036 msgstr "Dispositîf CD audio"
9038 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9039 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9040 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9041 msgid "2 Front 2 Rear"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9045 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9046 msgid "A/52 over S/PDIF"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_output/alsa.c:351
9050 #, fuzzy
9051 msgid "No Audio Device"
9052 msgstr "Dispositîf CD audio"
9054 #: modules/audio_output/alsa.c:352
9055 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9056 msgstr ""
9058 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
9059 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Audio output failed"
9062 msgstr "URL de jessude audio"
9064 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
9065 #, c-format
9066 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9067 msgstr ""
9069 #: modules/audio_output/alsa.c:499
9070 #, c-format
9071 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_output/alsa.c:982
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Unknown soundcard"
9077 msgstr "Video scognossût"
9079 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9080 msgid ""
9081 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9082 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9083 "playback."
9084 msgstr ""
9086 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9087 #, fuzzy
9088 msgid "HAL AudioUnit output"
9089 msgstr "URL de jessude audio"
9091 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9092 msgid ""
9093 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Audio device is not configured"
9099 msgstr "Non dispositîf audio"
9101 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9102 msgid ""
9103 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9104 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9108 #, c-format
9109 msgid "%s (Encoded Output)"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Output device"
9115 msgstr "Modui in jessude"
9117 #: modules/audio_output/directx.c:121
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Select your audio output device"
9120 msgstr "Dispositîf CD audio"
9122 #: modules/audio_output/directx.c:123
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Speaker configuration"
9125 msgstr "Salve la configurazion"
9127 #: modules/audio_output/directx.c:124
9128 msgid ""
9129 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9130 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9131 msgstr ""
9133 #: modules/audio_output/directx.c:128
9134 #, fuzzy
9135 msgid "DirectX audio output"
9136 msgstr "URL de jessude audio"
9138 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9139 msgid "3 Front 2 Rear"
9140 msgstr ""
9142 #: modules/audio_output/file.c:81
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Output format"
9145 msgstr "Formât sot titui"
9147 #: modules/audio_output/file.c:82
9148 msgid ""
9149 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9150 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9151 msgstr ""
9153 #: modules/audio_output/file.c:85
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Number of output channels"
9156 msgstr "Numar di flus"
9158 #: modules/audio_output/file.c:86
9159 msgid ""
9160 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9161 "restrict the number of channels here."
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_output/file.c:89
9165 msgid "Add WAVE header"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_output/file.c:90
9169 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_output/file.c:107
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Output file"
9175 msgstr "Modui in jessude"
9177 #: modules/audio_output/file.c:108
9178 #, fuzzy
9179 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9180 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9182 #: modules/audio_output/file.c:111
9183 #, fuzzy
9184 msgid "File audio output"
9185 msgstr "URL de jessude audio"
9187 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9188 msgid "Roku HD1000 audio output"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/audio_output/jack.c:70
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Automatically connect to writable clients"
9194 msgstr "Cîr inzornaments"
9196 #: modules/audio_output/jack.c:72
9197 msgid ""
9198 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9199 "writable JACK clients found."
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_output/jack.c:76
9203 msgid "Connect to clients matching"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_output/jack.c:78
9207 msgid ""
9208 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9209 "regular expression will be considered for connection."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/audio_output/jack.c:86
9213 #, fuzzy
9214 msgid "JACK audio output"
9215 msgstr "Puarte audio"
9217 #: modules/audio_output/oss.c:97
9218 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/audio_output/oss.c:99
9222 msgid ""
9223 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9224 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9225 "drivers, then you need to enable this option."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/audio_output/oss.c:105
9229 msgid "UNIX OSS audio output"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/audio_output/oss.c:110
9233 #, fuzzy
9234 msgid "OSS DSP device"
9235 msgstr "Servizis"
9237 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9238 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9242 #, fuzzy
9243 msgid "PORTAUDIO audio output"
9244 msgstr "URL de jessude audio"
9246 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9247 msgid "5.1"
9248 msgstr ""
9250 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9251 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9252 #: modules/gui/macosx/intf.m:2000 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9254 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
9255 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
9257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
9258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
9260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
9261 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9262 msgid "VLC media player"
9263 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
9265 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Pulseaudio audio output"
9268 msgstr "URL de jessude audio"
9270 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9271 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9275 msgid "Microsoft Soundmapper"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Select Audio Device"
9281 msgstr "Dispositîf CD audio"
9283 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9284 msgid ""
9285 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9286 "VLC restart to apply."
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Default Audio Device"
9292 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9294 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9295 msgid "Win32 waveOut extension output"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9299 msgid "Use float32 output"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9303 msgid ""
9304 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9305 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9306 msgstr ""
9308 #: modules/codec/a52.c:49
9309 msgid "A/52 parser"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/codec/a52.c:56
9313 #, fuzzy
9314 msgid "A/52 audio packetizer"
9315 msgstr "Dimension pacut"
9317 #: modules/codec/adpcm.c:48
9318 #, fuzzy
9319 msgid "ADPCM audio decoder"
9320 msgstr "Codec audio"
9322 #: modules/codec/aes3.c:48
9323 #, fuzzy
9324 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9325 msgstr "Codec audio"
9327 #: modules/codec/aes3.c:53
9328 #, fuzzy
9329 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9330 msgstr "Dimension pacut"
9332 #: modules/codec/araw.c:49
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9335 msgstr "Codec audio"
9337 #: modules/codec/araw.c:58
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Raw audio encoder"
9340 msgstr "Codec audio"
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9343 msgid "Non-ref"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Bidir"
9349 msgstr "Bilineâr"
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Non-key"
9354 msgstr "clâf"
9356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9359 #, fuzzy
9360 msgid "All"
9361 msgstr "dut"
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9364 #, fuzzy
9365 msgid "rd"
9366 msgstr "Urdu"
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9369 #, fuzzy
9370 msgid "bits"
9371 msgstr "kbits/s"
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9374 #, fuzzy
9375 msgid "simple"
9376 msgstr "MIME"
9378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9379 msgid ""
9380 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9381 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9382 "MJPEG and other codecs"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9386 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9390 #, fuzzy
9391 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9392 msgstr "Filtris audio"
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Decoding"
9397 msgstr "Codifiche CBR"
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Encoding"
9402 msgstr "Codifiche CBR"
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9405 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9409 #, fuzzy
9410 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9411 msgstr "Filtris audio"
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Direct rendering"
9416 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9419 msgid "Error resilience"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9423 msgid ""
9424 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9425 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9426 "can produce a lot of errors.\n"
9427 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9428 msgstr ""
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9431 msgid "Workaround bugs"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9435 msgid ""
9436 "Try to fix some bugs:\n"
9437 "1  autodetect\n"
9438 "2  old msmpeg4\n"
9439 "4  xvid interlaced\n"
9440 "8  ump4 \n"
9441 "16 no padding\n"
9442 "32 ac vlc\n"
9443 "64 Qpel chroma.\n"
9444 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9445 "\"ump4\", enter 40."
9446 msgstr ""
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9449 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9450 msgid "Hurry up"
9451 msgstr ""
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9454 msgid ""
9455 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9456 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9460 msgid "Allow speed tricks"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9464 msgid ""
9465 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9466 msgstr ""
9468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Skip frame (default=0)"
9471 msgstr "Salte fotograms"
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9474 msgid ""
9475 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9476 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9480 msgid "Skip idct (default=0)"
9481 msgstr ""
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9484 msgid ""
9485 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9486 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9487 msgstr ""
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Debug mask"
9492 msgstr "Formât figure"
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9495 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Visualize motion vectors"
9501 msgstr "Viodudis"
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9504 msgid ""
9505 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9506 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9507 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9508 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9509 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9510 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9511 msgstr ""
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9514 msgid "Low resolution decoding"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9518 msgid ""
9519 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9520 "processing power"
9521 msgstr ""
9523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9524 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9528 msgid ""
9529 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9530 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Hardware decoding"
9536 msgstr "Mût stereo"
9538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9539 msgid "This allows hardware decoding when available."
9540 msgstr ""
9542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9543 msgid "Ratio of key frames"
9544 msgstr ""
9546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9547 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9548 msgstr ""
9550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9551 msgid "Ratio of B frames"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9555 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9556 msgstr ""
9558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9559 msgid "Video bitrate tolerance"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9563 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Interlaced encoding"
9569 msgstr "Mût stereo"
9571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9572 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Interlaced motion estimation"
9578 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9581 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Pre-motion estimation"
9587 msgstr "Descrizion de session"
9589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9590 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Rate control buffer size"
9596 msgstr "Dimension relative caratars"
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9599 msgid ""
9600 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9601 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9605 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9609 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9610 msgstr ""
9612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9613 #, fuzzy
9614 msgid "I quantization factor"
9615 msgstr "Viodudis"
9617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9618 msgid ""
9619 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9620 "same qscale for I and P frames)."
9621 msgstr ""
9623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9624 #: modules/demux/mod.c:78
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Noise reduction"
9627 msgstr "Selezion invalide"
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9630 msgid ""
9631 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9632 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9636 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9640 msgid ""
9641 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9642 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9643 "standard MPEG2 decoders."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Quality level"
9649 msgstr "Cualitât"
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9652 msgid ""
9653 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9654 "encoding very much)."
9655 msgstr ""
9657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9658 msgid ""
9659 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9660 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9661 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9662 "to ease the encoder's task."
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9666 msgid "Minimum video quantizer scale"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9670 msgid "Minimum video quantizer scale."
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Maximum video quantizer scale"
9676 msgstr "Largjece massime video"
9678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Maximum video quantizer scale."
9681 msgstr "Largjece massime video"
9683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Trellis quantization"
9686 msgstr "Viodudis"
9688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9689 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9690 msgstr ""
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9693 msgid "Fixed quantizer scale"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9697 msgid ""
9698 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9699 "255.0)."
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9703 msgid "Strict standard compliance"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9707 msgid ""
9708 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9712 msgid "Luminance masking"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9716 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9717 msgstr ""
9719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9720 msgid "Darkness masking"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9724 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9728 msgid "Motion masking"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9732 msgid ""
9733 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9734 "(default: 0.0)."
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9738 msgid "Border masking"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9742 msgid ""
9743 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9744 "0.0)."
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9748 msgid "Luminance elimination"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9752 msgid ""
9753 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9754 "The H264 specification recommends -4."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9758 msgid "Chrominance elimination"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9762 msgid ""
9763 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9764 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9770 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9773 msgid ""
9774 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9775 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9776 "(default: main)"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9782 msgstr "Codec video di destinazion"
9784 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9785 #, c-format
9786 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9793 "%s.\n"
9794 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9795 "\n"
9796 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9797 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9801 msgid "VLC could not open the encoder."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/cc.c:62
9805 msgid "CC 608/708"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/cc.c:63
9809 msgid "Closed Captions decoder"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/cdg.c:87
9813 #, fuzzy
9814 msgid "CDG video decoder"
9815 msgstr "Filtris audio"
9817 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9818 #, fuzzy
9819 msgid "CVD subtitle decoder"
9820 msgstr "Sot titui SVCD"
9822 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9825 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9827 #: modules/codec/dirac.c:61
9828 msgid "Constant quality factor"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/dirac.c:62
9832 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/dirac.c:65
9836 #, fuzzy
9837 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9838 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9840 #: modules/codec/dirac.c:66
9841 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/dirac.c:69
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Enable lossless coding"
9847 msgstr "Ative modaliât sfont "
9849 #: modules/codec/dirac.c:70
9850 msgid ""
9851 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9852 "reproduction of the original"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/dirac.c:74
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Prefilter"
9858 msgstr "file"
9860 #: modules/codec/dirac.c:75
9861 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/dirac.c:79
9865 msgid "Centre Weighted Median"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/dirac.c:80
9869 msgid "Rectangular Linear Phase"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/dirac.c:80
9873 msgid "Diagonal Linear Phase"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/dirac.c:83
9877 msgid "Amount of prefiltering"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/dirac.c:84
9881 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/dirac.c:87
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Chroma format"
9887 msgstr "Formât regjistri"
9889 #: modules/codec/dirac.c:88
9890 msgid ""
9891 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/dirac.c:93
9895 msgid "4:2:0"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/dirac.c:93
9899 msgid "4:2:2"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/dirac.c:93
9903 msgid "4:4:4"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/dirac.c:96
9907 msgid "Distance between 'P' frames"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/dirac.c:100
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9913 msgstr "Numar di flus"
9915 #: modules/codec/dirac.c:104
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Picture coding mode"
9918 msgstr "Codifiche CBR"
9920 #: modules/codec/dirac.c:105
9921 msgid ""
9922 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9923 "pseudo-progressive frame"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/dirac.c:110
9927 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/dirac.c:111
9931 msgid "force coding frame as single picture"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/dirac.c:112
9935 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/dirac.c:116
9939 msgid "Width of motion compensation blocks"
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/dirac.c:120
9943 msgid "Height of motion compensation blocks"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/dirac.c:125
9947 msgid "Block overlap (%)"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/dirac.c:126
9951 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/dirac.c:131
9955 #, fuzzy
9956 msgid "xblen"
9957 msgstr "bulean"
9959 #: modules/codec/dirac.c:132
9960 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/dirac.c:136
9964 #, fuzzy
9965 msgid "yblen"
9966 msgstr "bulean"
9968 #: modules/codec/dirac.c:137
9969 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/dirac.c:140
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Motion vector precision"
9975 msgstr "Altece massime de jessude video."
9977 #: modules/codec/dirac.c:141
9978 msgid "Motion vector precision in pels."
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/dirac.c:146
9982 msgid "Simple ME search area x:y"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/dirac.c:147
9986 msgid ""
9987 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9988 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/dirac.c:152
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Three component motion estimation"
9994 msgstr "Descrizion de session"
9996 #: modules/codec/dirac.c:153
9997 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/dirac.c:156
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Intra picture DWT filter"
10003 msgstr "File dai sot titui"
10005 #: modules/codec/dirac.c:160
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Inter picture DWT filter"
10008 msgstr "File dai sot titui"
10010 #: modules/codec/dirac.c:164
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Number of DWT iterations"
10013 msgstr "Numar di riis"
10015 #: modules/codec/dirac.c:165
10016 msgid "Also known as DWT levels"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/dirac.c:169
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Enable multiple quantizers"
10022 msgstr "spaziâl"
10024 #: modules/codec/dirac.c:170
10025 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/dirac.c:174
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Enable spatial partitioning"
10031 msgstr "spaziâl"
10033 #: modules/codec/dirac.c:178
10034 msgid "Disable arithmetic coding"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/dirac.c:179
10038 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/dirac.c:184
10042 msgid "cycles per degree"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/dirac.c:206
10046 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
10050 msgid "DirectMedia Object decoder"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
10054 msgid "DirectMedia Object encoder"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/dts.c:49
10058 msgid "DTS parser"
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/dts.c:54
10062 #, fuzzy
10063 msgid "DTS audio packetizer"
10064 msgstr "Dimension pacut"
10066 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Decoding X coordinate"
10069 msgstr "Coordinade X"
10071 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10072 #, fuzzy
10073 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10074 msgstr "Coordinade X"
10076 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Decoding Y coordinate"
10079 msgstr "Coordinade Y"
10081 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10084 msgstr "Coordinade Y"
10086 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Subpicture position"
10089 msgstr "File dai sot titui"
10091 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10092 #, fuzzy
10093 msgid ""
10094 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10095 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10096 "g. 6=top-right)."
10097 msgstr ""
10098 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10099 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10100 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10102 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Encoding X coordinate"
10105 msgstr "Coordinade X"
10107 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10108 #, fuzzy
10109 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10110 msgstr "Coordinade X"
10112 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Encoding Y coordinate"
10115 msgstr "Coordinade Y"
10117 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10120 msgstr "Coordinade Y"
10122 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10123 #, fuzzy
10124 msgid "DVB subtitles decoder"
10125 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10127 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
10128 #, fuzzy
10129 msgid "DVB subtitles"
10130 msgstr "sot titui"
10132 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10133 #, fuzzy
10134 msgid "DVB subtitles encoder"
10135 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10137 #: modules/codec/faad.c:45
10138 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/faad.c:388
10142 msgid "AAC extension"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Image file"
10148 msgstr "Salve file"
10150 #: modules/codec/fake.c:54
10151 msgid "Path of the image file for fake input."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/fake.c:55
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Reload image file"
10157 msgstr "Filtris audio"
10159 #: modules/codec/fake.c:57
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Reload image file every n seconds."
10162 msgstr "Filtris audio"
10164 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Output video width."
10168 msgstr "Largjece massime video"
10170 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Output video height."
10174 msgstr "Altece massime de jessude video."
10176 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10177 msgid "Keep aspect ratio"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/fake.c:66
10181 msgid "Consider width and height as maximum values."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/fake.c:67
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Background aspect ratio"
10187 msgstr "Sfont"
10189 #: modules/codec/fake.c:69
10190 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Deinterlace video"
10196 msgstr "Mût stereo"
10198 #: modules/codec/fake.c:72
10199 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Deinterlace module"
10205 msgstr "Mût stereo"
10207 #: modules/codec/fake.c:75
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Deinterlace module to use."
10210 msgstr "Mût stereo"
10212 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10213 #: modules/video_output/yuv.c:44
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Chroma used"
10216 msgstr "Chroma"
10218 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10219 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/fake.c:89
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Fake video decoder"
10225 msgstr "Filtris audio"
10227 #: modules/codec/flac.c:137
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Flac audio decoder"
10230 msgstr "Codec audio"
10232 #: modules/codec/flac.c:143
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Flac audio encoder"
10235 msgstr "Codec audio"
10237 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10238 msgid "Sound fonts (required)"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10242 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10246 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10250 msgid "FluidSynth"
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10254 msgid "MIDI synthesis not set up"
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10258 msgid ""
10259 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10260 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10261 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10268 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10269 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10273 msgid "Video memory buffer width."
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Video memory buffer height."
10279 msgstr "Altece video"
10281 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Lock function"
10284 msgstr "Latin"
10286 #: modules/codec/invmem.c:60
10287 msgid ""
10288 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10289 "memory address for use by the video renderer."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10293 msgid "Unlock function"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10297 msgid "Address of the unlocking callback function"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10301 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10305 #: modules/video_output/vmem.c:51
10306 msgid "Chroma"
10307 msgstr "Chroma"
10309 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10310 msgid ""
10311 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Memory video decoder"
10317 msgstr "Filtris audio"
10319 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Formatted Subtitles"
10322 msgstr "Vierç i sot titui"
10324 #: modules/codec/kate.c:196
10325 msgid ""
10326 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10327 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10328 "rendering via Tiger is enabled."
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/kate.c:203
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Shadow"
10334 msgstr "Casuâl no atîf"
10336 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Outline"
10339 msgstr "Nete"
10341 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10342 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10343 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10344 #: modules/video_filter/rss.c:72
10345 msgid "Black"
10346 msgstr "Neri"
10348 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10349 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10350 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10351 #: modules/video_filter/rss.c:73
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Gray"
10354 msgstr "Todesc"
10356 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10357 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10358 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10359 #: modules/video_filter/rss.c:73
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Silver"
10362 msgstr "Servidôr"
10364 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10365 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10366 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10367 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10368 #, fuzzy
10369 msgid "White"
10370 msgstr "Titul"
10372 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10373 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10374 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10375 #: modules/video_filter/rss.c:73
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Maroon"
10378 msgstr "Breton"
10380 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10381 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
10382 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10383 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10384 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10385 #: modules/video_filter/rss.c:73
10386 msgid "Red"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10390 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10391 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10392 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Fuchsia"
10395 msgstr "Fusion"
10397 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10398 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
10399 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10400 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10401 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Yellow"
10404 msgstr "lent"
10406 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10407 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10408 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10409 #: modules/video_filter/rss.c:74
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Olive"
10412 msgstr "Vieris"
10414 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10415 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
10416 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10417 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10418 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10419 msgid "Green"
10420 msgstr "Vert"
10422 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10423 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10424 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10425 #: modules/video_filter/rss.c:75
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Teal"
10428 msgstr "Tamil"
10430 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10431 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10432 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10433 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Lime"
10436 msgstr "MIME"
10438 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10439 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10440 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10441 #: modules/video_filter/rss.c:75
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Purple"
10444 msgstr "Precedent"
10446 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10447 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10448 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10449 #: modules/video_filter/rss.c:75
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Navy"
10452 msgstr "Navajo"
10454 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10455 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
10456 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10457 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10458 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10459 #: modules/video_filter/rss.c:75
10460 msgid "Blue"
10461 msgstr "Blu"
10463 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10464 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10465 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10466 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10467 msgid "Aqua"
10468 msgstr ""
10470 #: modules/codec/kate.c:215
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Use Tiger for rendering"
10473 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10475 #: modules/codec/kate.c:216
10476 msgid ""
10477 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10478 "only render static text and bitmap based streams."
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/kate.c:220
10482 msgid "Rendering quality"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/kate.c:221
10486 msgid ""
10487 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10488 "highest quality."
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/kate.c:225
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Default font effect"
10494 msgstr "Mostre interface"
10496 #: modules/codec/kate.c:226
10497 msgid ""
10498 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10499 "backgrounds."
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/kate.c:230
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Default font effect strength"
10505 msgstr "Mostre interface"
10507 #: modules/codec/kate.c:231
10508 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/kate.c:235
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Default font description"
10514 msgstr "Descrizion de session"
10516 #: modules/codec/kate.c:236
10517 msgid ""
10518 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10519 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10520 "font parameters where appropriate."
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/kate.c:241
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Default font color"
10526 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
10528 #: modules/codec/kate.c:242
10529 msgid ""
10530 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10531 "font color to use."
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/kate.c:246
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Default font alpha"
10537 msgstr "Mostre interface"
10539 #: modules/codec/kate.c:247
10540 msgid ""
10541 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10542 "particular font color to use."
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/kate.c:251
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Default background color"
10548 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10550 #: modules/codec/kate.c:252
10551 msgid ""
10552 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10553 "color to use."
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/kate.c:256
10557 msgid "Default background alpha"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/kate.c:257
10561 msgid ""
10562 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10563 "specify a particular background color to use."
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/kate.c:263
10567 msgid ""
10568 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10569 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10570 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10571 "available.\n"
10572 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10573 "played. This will hopefully be fixed soon."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/kate.c:272
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Kate"
10579 msgstr "Date"
10581 #: modules/codec/kate.c:273
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Kate overlay decoder"
10584 msgstr "Filtris audio"
10586 #: modules/codec/kate.c:292
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Tiger rendering defaults"
10589 msgstr "Filtris audio"
10591 #: modules/codec/kate.c:328
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10594 msgstr "Sot titui SVCD"
10596 #: modules/codec/libass.c:65
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Subtitles (advanced)"
10599 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10601 #: modules/codec/libass.c:66
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Subtitle renderers using libass"
10604 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10606 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10607 msgid "Building font cache"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/libass.c:723
10611 msgid ""
10612 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10613 "This should take less than a minute."
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10617 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/lpcm.c:52
10621 msgid "Linear PCM audio decoder"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/lpcm.c:57
10625 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/mash.cpp:70
10629 msgid "Video decoder using openmash"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10633 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10637 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10641 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10645 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/png.c:58
10649 #, fuzzy
10650 msgid "PNG video decoder"
10651 msgstr "Filtris audio"
10653 #: modules/codec/quicktime.c:67
10654 msgid "QuickTime library decoder"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Pseudo raw video decoder"
10660 msgstr "Filtris audio"
10662 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10663 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/realvideo.c:131
10667 #, fuzzy
10668 msgid "RealVideo library decoder"
10669 msgstr "Codec video"
10671 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Schroedinger video decoder"
10674 msgstr "Filtris audio"
10676 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10677 msgid "SDL Image decoder"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10681 #, fuzzy
10682 msgid "SDL_image video decoder"
10683 msgstr "Codec video di destinazion"
10685 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10686 #, fuzzy
10687 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10688 msgstr "Codec audio"
10690 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10691 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Mode"
10695 msgstr "Codec"
10697 #: modules/codec/speex.c:59
10698 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10702 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10703 msgid "Encoding quality"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/speex.c:63
10707 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/speex.c:65
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Encoding complexity"
10713 msgstr "Coordinade X"
10715 #: modules/codec/speex.c:67
10716 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/speex.c:69
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Maximal bitrate"
10722 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10724 #: modules/codec/speex.c:71
10725 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10729 msgid "CBR encoding"
10730 msgstr "Codifiche CBR"
10732 #: modules/codec/speex.c:75
10733 msgid ""
10734 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10735 "bitrate encoding (VBR)."
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/speex.c:78
10739 msgid "Voice activity detection"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/speex.c:80
10743 msgid ""
10744 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10745 "mode."
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/speex.c:83
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Discontinuous Transmission"
10751 msgstr "Flus continui"
10753 #: modules/codec/speex.c:85
10754 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/speex.c:89
10758 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/speex.c:89
10762 msgid "Wide-band (16kHz)"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/speex.c:89
10766 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/speex.c:96
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Speex audio decoder"
10772 msgstr "Codec audio"
10774 #: modules/codec/speex.c:98
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Speex"
10777 msgstr "Sveltece"
10779 #: modules/codec/speex.c:102
10780 msgid "Speex audio packetizer"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/speex.c:107
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Speex audio encoder"
10786 msgstr "Codec audio"
10788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10789 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10793 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10797 #, fuzzy
10798 msgid "DVD subtitles decoder"
10799 msgstr "Sot titui SVCD"
10801 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10802 #, fuzzy
10803 msgid "DVD subtitles"
10804 msgstr "sot titui"
10806 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10807 #, fuzzy
10808 msgid "DVD subtitles packetizer"
10809 msgstr "Sot titui SVCD"
10811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10812 msgid "Universal (UTF-8)"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10816 msgid "Universal (UTF-16)"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10820 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10824 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10828 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10832 msgid "Western European (Latin-9)"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10836 msgid "Western European (Windows-1252)"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10840 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10844 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10850 msgstr "Esperanto"
10852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10853 msgid "Nordic (Latin-6)"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10857 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Russian (KOI8-R)"
10863 msgstr "Rus"
10865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10868 msgstr "Ucrain"
10870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10871 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10875 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10879 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10883 msgid "Greek (Windows-1253)"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10891 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10895 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10899 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10903 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10907 msgid "Thai (Windows-874)"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10911 msgid "Baltic (Latin-7)"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10915 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10919 msgid "Celtic (Latin-8)"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10923 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10929 msgstr "Cinês semplificât"
10931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10934 msgstr "Cinês semplificât"
10936 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10937 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10941 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10945 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10949 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10953 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10957 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10961 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10965 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10971 msgstr "Vietnamite"
10973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10974 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10978 msgid "Subtitles text encoding"
10979 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
10981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10982 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10983 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Subtitles justification"
10988 msgstr "Formât sot titui"
10990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Set the justification of subtitles"
10993 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10996 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10997 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
10999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11000 msgid ""
11001 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11005 msgid ""
11006 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11007 "but you can choose to disable all formatting."
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Text subtitles decoder"
11013 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11015 #. xgettext:
11016 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11017 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11018 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11019 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11020 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11021 #. Other scripts use other code pages.
11023 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11024 #. the VideoLAN translators mailing list.
11025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
11026 msgctxt "GetACP"
11027 msgid "CP1252"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
11031 msgid "USFSubs"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11035 #, fuzzy
11036 msgid "USF subtitles decoder"
11037 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11039 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11040 msgid "T.140 text encoder"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Enable debug"
11046 msgstr "Ative audio"
11048 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11049 msgid ""
11050 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11051 "calls                 1\n"
11052 "packet assembly info  2\n"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11056 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11060 msgid "SVCD subtitles"
11061 msgstr "Sot titui SVCD"
11063 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11064 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/telx.c:54
11068 msgid "Override page"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/telx.c:55
11072 msgid ""
11073 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11074 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11075 "usually 888 or 889)."
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/telx.c:60
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Ignore subtitle flag"
11081 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11083 #: modules/codec/telx.c:61
11084 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/telx.c:64
11088 msgid "Workaround for France"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/telx.c:65
11092 msgid ""
11093 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11094 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11095 "your subtitles don't appear."
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/telx.c:71
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Teletext subtitles decoder"
11101 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11103 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11104 msgid ""
11105 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11106 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/theora.c:105
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Theora video decoder"
11112 msgstr "Filtris audio"
11114 #: modules/codec/theora.c:111
11115 msgid "Theora video packetizer"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/theora.c:117
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Theora video encoder"
11121 msgstr "Codec video di destinazion"
11123 #: modules/codec/twolame.c:57
11124 msgid ""
11125 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11126 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/twolame.c:60
11130 msgid "Stereo mode"
11131 msgstr "Mût stereo"
11133 #: modules/codec/twolame.c:61
11134 msgid "Handling mode for stereo streams"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/twolame.c:62
11138 msgid "VBR mode"
11139 msgstr "Mût VBR"
11141 #: modules/codec/twolame.c:64
11142 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/twolame.c:65
11146 msgid "Psycho-acoustic model"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/twolame.c:67
11150 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/twolame.c:71
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Dual mono"
11156 msgstr "mono"
11158 #: modules/codec/twolame.c:71
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Joint stereo"
11161 msgstr "stereo"
11163 #: modules/codec/twolame.c:76
11164 msgid "Libtwolame audio encoder"
11165 msgstr ""
11167 #: modules/codec/vorbis.c:175
11168 msgid "Maximum encoding bitrate"
11169 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11171 #: modules/codec/vorbis.c:177
11172 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/vorbis.c:178
11176 msgid "Minimum encoding bitrate"
11177 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11179 #: modules/codec/vorbis.c:180
11180 msgid ""
11181 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11182 "channel."
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/vorbis.c:183
11186 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11187 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11189 #: modules/codec/vorbis.c:187
11190 msgid "Vorbis audio decoder"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/vorbis.c:198
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Vorbis audio packetizer"
11196 msgstr "Dimension pacut"
11198 #: modules/codec/vorbis.c:205
11199 msgid "Vorbis audio encoder"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11203 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/x264.c:55
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Maximum GOP size"
11209 msgstr "Dimension massime PES"
11211 #: modules/codec/x264.c:56
11212 msgid ""
11213 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11214 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/x264.c:60
11218 msgid "Minimum GOP size"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/x264.c:61
11222 msgid ""
11223 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11224 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11225 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11226 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11227 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11228 "the IDR-frame. \n"
11229 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11230 "frames, but do not start a new GOP."
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/x264.c:70
11234 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/x264.c:71
11238 msgid ""
11239 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11240 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11241 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11242 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11243 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11244 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11245 "1 to 100."
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/x264.c:82
11249 msgid "B-frames between I and P"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/x264.c:83
11253 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/x264.c:86
11257 msgid "Adaptive B-frame decision"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/x264.c:87
11261 msgid ""
11262 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11263 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/x264.c:91
11267 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/x264.c:92
11271 msgid ""
11272 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11273 "negative values cause less B-frames."
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/x264.c:96
11277 msgid "Keep some B-frames as references"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/x264.c:98
11281 msgid ""
11282 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11283 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11284 "appropriately.\n"
11285 " - none: Disabled\n"
11286 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11287 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/x264.c:106
11291 msgid ""
11292 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11293 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11294 "appropriately."
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/x264.c:111
11298 msgid "CABAC"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/x264.c:112
11302 msgid ""
11303 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11304 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/x264.c:116
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Number of reference frames"
11310 msgstr "Numar di flus"
11312 #: modules/codec/x264.c:117
11313 msgid ""
11314 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11315 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11316 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/x264.c:122
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Skip loop filter"
11322 msgstr "Filtri video"
11324 #: modules/codec/x264.c:123
11325 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/x264.c:125
11329 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/x264.c:126
11333 msgid ""
11334 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11335 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/x264.c:130
11339 msgid "H.264 level"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/x264.c:131
11343 msgid ""
11344 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11345 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11346 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/x264.c:136
11350 #, fuzzy
11351 msgid "H.264 profile"
11352 msgstr "file"
11354 #: modules/codec/x264.c:137
11355 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/codec/x264.c:143
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Interlaced mode"
11361 msgstr "Mût stereo"
11363 #: modules/codec/x264.c:144
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Pure-interlaced mode."
11366 msgstr "Mût stereo"
11368 #: modules/codec/x264.c:146
11369 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/x264.c:147
11373 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/x264.c:149
11377 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/x264.c:150
11381 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/x264.c:152
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Force number of slices per frame"
11387 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11389 #: modules/codec/x264.c:153
11390 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/x264.c:155
11394 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/x264.c:156
11398 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/x264.c:158
11402 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/x264.c:159
11406 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/x264.c:162
11410 msgid "Set QP"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/x264.c:163
11414 msgid ""
11415 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11416 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/x264.c:167
11420 msgid "Quality-based VBR"
11421 msgstr "VBR basât su la cualitât"
11423 #: modules/codec/x264.c:168
11424 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/x264.c:170
11428 msgid "Min QP"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/x264.c:171
11432 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/x264.c:174
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Max QP"
11438 msgstr "Manx"
11440 #: modules/codec/x264.c:175
11441 msgid "Maximum quantizer parameter."
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/x264.c:177
11445 msgid "Max QP step"
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/x264.c:178
11449 msgid "Max QP step between frames."
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/x264.c:180
11453 msgid "Average bitrate tolerance"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/x264.c:181
11457 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11458 msgstr ""
11460 #: modules/codec/x264.c:184
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Max local bitrate"
11463 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11465 #: modules/codec/x264.c:185
11466 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/x264.c:187
11470 msgid "VBV buffer"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/x264.c:188
11474 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/x264.c:191
11478 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/x264.c:192
11482 msgid ""
11483 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11484 "0.0 to 1.0."
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/x264.c:195
11488 msgid "How AQ distributes bits"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/x264.c:196
11492 msgid ""
11493 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11494 " - 0: Disabled\n"
11495 " - 1: Current x264 default mode\n"
11496 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11497 "frame"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/x264.c:201
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Strength of AQ"
11503 msgstr "Metodi streaming"
11505 #: modules/codec/x264.c:202
11506 msgid ""
11507 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11508 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11509 " - 0.5: weak AQ\n"
11510 " - 1.5: strong AQ"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/x264.c:208
11514 msgid "QP factor between I and P"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/x264.c:209
11518 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/x264.c:212
11522 msgid "QP factor between P and B"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/x264.c:213
11526 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/x264.c:215
11530 msgid "QP difference between chroma and luma"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/x264.c:216
11534 msgid "QP difference between chroma and luma."
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/x264.c:218
11538 msgid "Multipass ratecontrol"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/x264.c:219
11542 msgid ""
11543 "Multipass ratecontrol:\n"
11544 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11545 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11546 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/x264.c:224
11550 msgid "QP curve compression"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/x264.c:225
11554 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11558 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/x264.c:228
11562 msgid ""
11563 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11564 "blurs complexity."
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/x264.c:232
11568 msgid ""
11569 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11570 "quants."
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/x264.c:237
11574 msgid "Partitions to consider"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/x264.c:238
11578 msgid ""
11579 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11580 " - none  : \n"
11581 " - fast  : i4x4\n"
11582 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11583 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11584 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11585 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/x264.c:246
11589 msgid "Direct MV prediction mode"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/x264.c:247
11593 msgid "Direct MV prediction mode."
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/x264.c:249
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Direct prediction size"
11599 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11601 #: modules/codec/x264.c:250
11602 msgid ""
11603 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11604 " -  1: 8x8\n"
11605 " - -1: smallest possible according to level\n"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/x264.c:255
11609 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/x264.c:256
11613 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/x264.c:258
11617 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/x264.c:259
11621 msgid ""
11622 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11623 " - 1: Blind offset\n"
11624 " - 2: Smart analysis\n"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/x264.c:264
11628 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/x264.c:265
11632 msgid ""
11633 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11634 "(fast)\n"
11635 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11636 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11637 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11638 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/x264.c:272
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Maximum motion vector search range"
11644 msgstr "Altece massime de jessude video."
11646 #: modules/codec/x264.c:273
11647 msgid ""
11648 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11649 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11650 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/x264.c:278
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Maximum motion vector length"
11656 msgstr "Altece massime de jessude video."
11658 #: modules/codec/x264.c:279
11659 msgid ""
11660 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/x264.c:282
11664 msgid "Minimum buffer space between threads"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/x264.c:283
11668 msgid ""
11669 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11670 "threads."
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/x264.c:286
11674 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/x264.c:287
11678 msgid ""
11679 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11680 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/codec/x264.c:291
11684 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/x264.c:293
11688 msgid ""
11689 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11690 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11691 "quality). Range 1 to 9."
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/x264.c:297
11695 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/x264.c:298
11699 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/x264.c:301
11703 msgid "Decide references on a per partition basis"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/x264.c:302
11707 msgid ""
11708 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11709 "as opposed to only one ref per macroblock."
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/x264.c:306
11713 msgid "Chroma in motion estimation"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/x264.c:307
11717 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11718 msgstr ""
11720 #: modules/codec/x264.c:310
11721 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/codec/x264.c:311
11725 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/x264.c:313
11729 msgid "Adaptive spatial transform size"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/x264.c:315
11733 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/x264.c:317
11737 msgid "Trellis RD quantization"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/x264.c:318
11741 msgid ""
11742 "Trellis RD quantization: \n"
11743 " - 0: disabled\n"
11744 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11745 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11746 "This requires CABAC."
11747 msgstr ""
11749 #: modules/codec/x264.c:324
11750 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/x264.c:325
11754 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/x264.c:327
11758 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/x264.c:328
11762 msgid ""
11763 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11764 "small single coefficient."
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/x264.c:331
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Use Psy-optimizations"
11770 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11772 #: modules/codec/x264.c:332
11773 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/codec/x264.c:336
11777 msgid ""
11778 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11779 "a useful range."
11780 msgstr ""
11782 #: modules/codec/x264.c:339
11783 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/codec/x264.c:340
11787 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/x264.c:343
11791 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/x264.c:344
11795 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/x264.c:349
11799 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/x264.c:350
11803 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/x264.c:353
11807 msgid "CPU optimizations"
11808 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11810 #: modules/codec/x264.c:354
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11813 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11815 #: modules/codec/x264.c:356
11816 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/x264.c:357
11820 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/x264.c:359
11824 #, fuzzy
11825 msgid "PSNR computation"
11826 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11828 #: modules/codec/x264.c:360
11829 msgid ""
11830 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11831 "quality."
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/x264.c:363
11835 #, fuzzy
11836 msgid "SSIM computation"
11837 msgstr "Otimizazions pe CPU"
11839 #: modules/codec/x264.c:364
11840 msgid ""
11841 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11842 "quality."
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/x264.c:367
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Quiet mode"
11848 msgstr "Mût cidin"
11850 #: modules/codec/x264.c:368
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Quiet mode."
11853 msgstr "Mût cidin"
11855 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11857 msgid "Statistics"
11858 msgstr "Statistichis"
11860 #: modules/codec/x264.c:371
11861 msgid "Print stats for each frame."
11862 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
11864 #: modules/codec/x264.c:373
11865 msgid "SPS and PPS id numbers"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/x264.c:374
11869 msgid ""
11870 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11871 "settings."
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/x264.c:377
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Access unit delimiters"
11877 msgstr "Filtris"
11879 #: modules/codec/x264.c:378
11880 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/x264.c:380
11884 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/x264.c:381
11888 msgid ""
11889 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11890 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11891 "yet"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11895 #, fuzzy
11896 msgid "HRD-timing information"
11897 msgstr "stampe informazions su la version"
11899 #: modules/codec/x264.c:388
11900 msgid ""
11901 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11902 "by user settings."
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/x264.c:390
11906 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/x264.c:395
11910 #, fuzzy
11911 msgid "dia"
11912 msgstr "Macedon"
11914 #: modules/codec/x264.c:395
11915 msgid "hex"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/x264.c:395
11919 msgid "umh"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/x264.c:395
11923 #, fuzzy
11924 msgid "esa"
11925 msgstr "Sì"
11927 #: modules/codec/x264.c:395
11928 #, fuzzy
11929 msgid "tesa"
11930 msgstr "Sì"
11932 #: modules/codec/x264.c:408
11933 #, fuzzy
11934 msgid "fast"
11935 msgstr "Svelt"
11937 #: modules/codec/x264.c:408
11938 msgid "normal"
11939 msgstr "normâl"
11941 #: modules/codec/x264.c:408
11942 msgid "slow"
11943 msgstr "lent"
11945 #: modules/codec/x264.c:408
11946 msgid "all"
11947 msgstr "dut"
11949 #: modules/codec/x264.c:413
11950 msgid "spatial"
11951 msgstr "spaziâl"
11953 #: modules/codec/x264.c:413
11954 msgid "temporal"
11955 msgstr "tempoâl"
11957 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11958 msgid "auto"
11959 msgstr "auto"
11961 #: modules/codec/x264.c:416
11962 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/zvbi.c:58
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Teletext page"
11968 msgstr "Sielç l'angul"
11970 #: modules/codec/zvbi.c:59
11971 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/zvbi.c:62
11975 msgid "Text is always opaque"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/zvbi.c:63
11979 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/zvbi.c:66
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Teletext alignment"
11985 msgstr "Sielç l'angul"
11987 #: modules/codec/zvbi.c:68
11988 #, fuzzy
11989 msgid ""
11990 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11991 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11992 "6 = top-right)."
11993 msgstr ""
11994 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11995 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11996 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11998 #: modules/codec/zvbi.c:72
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Teletext text subtitles"
12001 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12003 #: modules/codec/zvbi.c:73
12004 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/zvbi.c:82
12008 #, fuzzy
12009 msgid "VBI and Teletext decoder"
12010 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12012 #: modules/codec/zvbi.c:83
12013 #, fuzzy
12014 msgid "VBI & Teletext"
12015 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12017 #: modules/codec/zvbi.c:686
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Subpage"
12020 msgstr "Spazi"
12022 #: modules/codec/zvbi.c:700
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Page"
12025 msgstr "Pause"
12027 #: modules/control/dbus.c:134
12028 msgid "dbus"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/control/dbus.c:137
12032 #, fuzzy
12033 msgid "D-Bus control interface"
12034 msgstr "Cambie interface"
12036 #: modules/control/gestures.c:81
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Motion threshold (10-100)"
12039 msgstr "Liminâr"
12041 #: modules/control/gestures.c:83
12042 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12043 msgstr ""
12045 #: modules/control/gestures.c:85
12046 msgid "Trigger button"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/control/gestures.c:87
12050 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12051 msgstr ""
12053 #: modules/control/gestures.c:97
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Middle"
12056 msgstr "MIME"
12058 #: modules/control/gestures.c:100
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Gestures"
12061 msgstr "Gjenar"
12063 #: modules/control/gestures.c:108
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Mouse gestures control interface"
12066 msgstr "Cambie interface"
12068 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12069 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Global Hotkeys"
12072 msgstr "Scurtis"
12074 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12075 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Global Hotkeys interface"
12078 msgstr "Interface Gtk2"
12080 #: modules/control/hotkeys.c:92
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Volume Control"
12083 msgstr "Controi"
12085 #: modules/control/hotkeys.c:92
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Position Control"
12088 msgstr "Posizion"
12090 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2457
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Ignore"
12093 msgstr "nissun"
12095 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12097 msgid "Hotkeys"
12098 msgstr "Scurtis"
12100 #: modules/control/hotkeys.c:96
12101 msgid "Hotkeys management interface"
12102 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12104 #: modules/control/hotkeys.c:103
12105 #, fuzzy
12106 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12107 msgstr "Controi"
12109 #: modules/control/hotkeys.c:104
12110 msgid ""
12111 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12112 "ignored"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/control/hotkeys.c:374
12116 #, fuzzy, c-format
12117 msgid "Audio Device: %s"
12118 msgstr "Dispositîf CD audio"
12120 #: modules/control/hotkeys.c:471
12121 #, c-format
12122 msgid "Audio track: %s"
12123 msgstr "Trace audio: %s"
12125 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12126 #, c-format
12127 msgid "Subtitle track: %s"
12128 msgstr "Trace sot titui: %s"
12130 #: modules/control/hotkeys.c:488
12131 msgid "N/A"
12132 msgstr "ND"
12134 #: modules/control/hotkeys.c:537
12135 #, c-format
12136 msgid "Aspect ratio: %s"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/control/hotkeys.c:565
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "Crop: %s"
12142 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12144 #: modules/control/hotkeys.c:579
12145 msgid "Zooming reset"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/control/hotkeys.c:587
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Scaled to screen"
12151 msgstr "Adate al visôr"
12153 #: modules/control/hotkeys.c:590
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Original Size"
12156 msgstr "Ative audio"
12158 #: modules/control/hotkeys.c:618
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Deinterlace off"
12161 msgstr "Mût stereo"
12163 #: modules/control/hotkeys.c:638
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Deinterlace on"
12166 msgstr "Mût stereo"
12168 #: modules/control/hotkeys.c:671
12169 #, c-format
12170 msgid "Zoom mode: %s"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/control/hotkeys.c:719
12174 #, fuzzy
12175 msgid "1.00x"
12176 msgstr "100%"
12178 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12179 #, fuzzy, c-format
12180 msgid "Subtitle delay %i ms"
12181 msgstr "Ritart dai sot titui"
12183 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12184 #, fuzzy, c-format
12185 msgid "Subtitle position %i px"
12186 msgstr "Opzions dai sot titui"
12188 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12189 #, fuzzy, c-format
12190 msgid "Audio delay %i ms"
12191 msgstr "Trace audio: %s"
12193 #: modules/control/hotkeys.c:862
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Recording"
12196 msgstr "Codifiche CBR"
12198 #: modules/control/hotkeys.c:864
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Recording done"
12201 msgstr "Codifiche CBR"
12203 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12204 #, fuzzy, c-format
12205 msgid "Volume %d%%"
12206 msgstr "Volum: %d%%"
12208 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12209 #, c-format
12210 msgid "Speed: %.2fx"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12214 msgid "Host address"
12215 msgstr "Direzion host"
12217 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12218 msgid ""
12219 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12220 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12221 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12225 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12226 msgid "Source directory"
12227 msgstr "Cartele di origjin"
12229 #: modules/control/http/http.c:49
12230 msgid "Handlers"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/control/http/http.c:51
12234 msgid ""
12235 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12236 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12237 msgstr ""
12239 #: modules/control/http/http.c:53
12240 msgid "Export album art as /art"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/control/http/http.c:55
12244 msgid ""
12245 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12246 "id=<id> URLs."
12247 msgstr ""
12249 #: modules/control/http/http.c:58
12250 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12251 msgstr ""
12253 #: modules/control/http/http.c:61
12254 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12255 msgstr ""
12257 #: modules/control/http/http.c:63
12258 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/control/http/http.c:66
12262 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12263 msgstr ""
12265 #: modules/control/http/http.c:69
12266 msgid "HTTP"
12267 msgstr "HTTP"
12269 #: modules/control/http/http.c:70
12270 #, fuzzy
12271 msgid "HTTP remote control interface"
12272 msgstr "Cambie interface"
12274 #: modules/control/http/http.c:80
12275 msgid "HTTP SSL"
12276 msgstr "HTTP SSL"
12278 #: modules/control/lirc.c:46
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Change the lirc configuration file"
12281 msgstr "File di configurazion"
12283 #: modules/control/lirc.c:48
12284 msgid ""
12285 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12286 "users home directory."
12287 msgstr ""
12289 #: modules/control/lirc.c:58
12290 msgid "Infrared"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/control/lirc.c:61
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Infrared remote control interface"
12296 msgstr "Cambie interface"
12298 #: modules/control/motion.c:72
12299 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/control/motion.c:78
12303 #, fuzzy
12304 msgid "motion"
12305 msgstr "Posizion"
12307 #: modules/control/motion.c:81
12308 #, fuzzy
12309 msgid "motion control interface"
12310 msgstr "Cambie interface"
12312 #: modules/control/motion.c:82
12313 msgid ""
12314 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/control/netsync.c:57
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Network master clock"
12320 msgstr "Rêt: "
12322 #: modules/control/netsync.c:58
12323 msgid ""
12324 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12325 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12326 msgstr ""
12328 #: modules/control/netsync.c:62
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Master server ip address"
12331 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
12333 #: modules/control/netsync.c:63
12334 msgid ""
12335 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12336 msgstr ""
12338 #: modules/control/netsync.c:66
12339 #, fuzzy
12340 msgid "UDP timeout (in ms)"
12341 msgstr "Ore"
12343 #: modules/control/netsync.c:67
12344 msgid ""
12345 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12346 msgstr ""
12348 #: modules/control/netsync.c:71
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Network Sync"
12351 msgstr "Rêt: "
12353 #: modules/control/ntservice.c:43
12354 msgid "Install Windows Service"
12355 msgstr "Instale il servizi di Windows"
12357 #: modules/control/ntservice.c:45
12358 msgid "Install the Service and exit."
12359 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
12361 #: modules/control/ntservice.c:46
12362 msgid "Uninstall Windows Service"
12363 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
12365 #: modules/control/ntservice.c:48
12366 msgid "Uninstall the Service and exit."
12367 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
12369 #: modules/control/ntservice.c:49
12370 msgid "Display name of the Service"
12371 msgstr "Mostre il non dal servizi"
12373 #: modules/control/ntservice.c:51
12374 msgid "Change the display name of the Service."
12375 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
12377 #: modules/control/ntservice.c:52
12378 msgid "Configuration options"
12379 msgstr "Opzions di configurazion"
12381 #: modules/control/ntservice.c:54
12382 msgid ""
12383 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12384 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12385 "configured."
12386 msgstr ""
12388 #: modules/control/ntservice.c:59
12389 msgid ""
12390 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12391 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12392 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/control/ntservice.c:65
12396 msgid "NT Service"
12397 msgstr "Servizi NT"
12399 #: modules/control/ntservice.c:66
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Windows Service interface"
12402 msgstr ""
12403 " (interface wxWindows)\n"
12404 "\n"
12406 #: modules/control/rc.c:70
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Initializing"
12409 msgstr "Talian"
12411 #: modules/control/rc.c:71
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Opening"
12414 msgstr "Vierç"
12416 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12417 #: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
12418 #: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
12419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12420 msgid "Pause"
12421 msgstr "Pause"
12423 #: modules/control/rc.c:74
12424 #, fuzzy
12425 msgid "End"
12426 msgstr "Ative audio"
12428 #: modules/control/rc.c:75
12429 msgid "Error"
12430 msgstr "Erôr"
12432 #: modules/control/rc.c:160
12433 msgid "Show stream position"
12434 msgstr "Mostre posizion dal flus"
12436 #: modules/control/rc.c:161
12437 msgid ""
12438 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12439 msgstr ""
12441 #: modules/control/rc.c:164
12442 msgid "Fake TTY"
12443 msgstr ""
12445 #: modules/control/rc.c:165
12446 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12447 msgstr ""
12449 #: modules/control/rc.c:167
12450 msgid "UNIX socket command input"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/control/rc.c:168
12454 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12455 msgstr ""
12457 #: modules/control/rc.c:171
12458 #, fuzzy
12459 msgid "TCP command input"
12460 msgstr "Puarte audio"
12462 #: modules/control/rc.c:172
12463 msgid ""
12464 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12465 "port the interface will bind to."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12471 msgstr "Cambie interface"
12473 #: modules/control/rc.c:178
12474 msgid ""
12475 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12476 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12477 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12478 msgstr ""
12480 #: modules/control/rc.c:185
12481 #, fuzzy
12482 msgid "RC"
12483 msgstr "fur"
12485 #: modules/control/rc.c:188
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Remote control interface"
12488 msgstr "Cambie interface"
12490 #: modules/control/rc.c:338
12491 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12492 msgstr ""
12494 #: modules/control/rc.c:775
12495 #, c-format
12496 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12497 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
12499 #: modules/control/rc.c:798
12500 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/control/rc.c:800
12504 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/control/rc.c:801
12508 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/control/rc.c:802
12512 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/control/rc.c:803
12516 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/control/rc.c:804
12520 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/control/rc.c:805
12524 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/control/rc.c:806
12528 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/control/rc.c:807
12532 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/control/rc.c:808
12536 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/control/rc.c:809
12540 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/control/rc.c:810
12544 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/control/rc.c:811
12548 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/control/rc.c:812
12552 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/control/rc.c:813
12556 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/control/rc.c:814
12560 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12561 msgstr ""
12563 #: modules/control/rc.c:815
12564 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/control/rc.c:816
12568 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/control/rc.c:817
12572 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/control/rc.c:818
12576 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/control/rc.c:820
12580 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12581 msgstr ""
12583 #: modules/control/rc.c:821
12584 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12585 msgstr ""
12587 #: modules/control/rc.c:822
12588 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/control/rc.c:823
12592 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/control/rc.c:824
12596 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/control/rc.c:825
12600 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/control/rc.c:826
12604 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/control/rc.c:827
12608 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/control/rc.c:828
12612 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/control/rc.c:829
12616 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12617 msgstr ""
12619 #: modules/control/rc.c:830
12620 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12621 msgstr ""
12623 #: modules/control/rc.c:831
12624 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/control/rc.c:832
12628 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/control/rc.c:833
12632 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/control/rc.c:834
12636 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/control/rc.c:836
12640 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/control/rc.c:837
12644 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/control/rc.c:838
12648 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/control/rc.c:839
12652 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/control/rc.c:840
12656 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/control/rc.c:841
12660 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/control/rc.c:842
12664 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/control/rc.c:843
12668 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/control/rc.c:844
12672 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/control/rc.c:845
12676 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/control/rc.c:846
12680 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/control/rc.c:847
12684 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/control/rc.c:848
12688 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/control/rc.c:849
12692 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/control/rc.c:854
12696 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/control/rc.c:855
12700 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/control/rc.c:856
12704 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/control/rc.c:857
12708 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/control/rc.c:858
12712 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/control/rc.c:859
12716 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/control/rc.c:860
12720 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/control/rc.c:861
12724 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12725 msgstr ""
12727 #: modules/control/rc.c:863
12728 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/control/rc.c:864
12732 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/control/rc.c:865
12736 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/control/rc.c:866
12740 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/control/rc.c:867
12744 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/control/rc.c:869
12748 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/control/rc.c:870
12752 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/control/rc.c:871
12756 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/control/rc.c:872
12760 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/control/rc.c:873
12764 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/control/rc.c:874
12768 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/control/rc.c:875
12772 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/control/rc.c:876
12776 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/control/rc.c:877
12780 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/control/rc.c:878
12784 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/control/rc.c:879
12788 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/control/rc.c:880
12792 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/control/rc.c:881
12796 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12797 msgstr ""
12799 #: modules/control/rc.c:882
12800 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/control/rc.c:885
12804 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/control/rc.c:886
12808 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/control/rc.c:887
12812 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/control/rc.c:888
12816 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/control/rc.c:890
12820 msgid "+----[ end of help ]"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/control/rc.c:1016
12824 msgid "Press menu select or pause to continue."
12825 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
12827 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12828 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12829 #: modules/control/rc.c:1811
12830 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12831 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
12833 #: modules/control/rc.c:1333
12834 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12835 msgstr ""
12837 #: modules/control/rc.c:1344
12838 #, fuzzy, c-format
12839 msgid "Playlist has only %d elements"
12840 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12842 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12843 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12844 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
12846 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12847 #, fuzzy
12848 msgid "+-[Incoming]"
12849 msgstr "Codifiche CBR"
12851 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12852 #, c-format
12853 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12857 #, c-format
12858 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12862 #, c-format
12863 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12867 #, c-format
12868 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/control/rc.c:1879
12872 #, c-format
12873 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12874 msgstr ""
12876 #: modules/control/rc.c:1881
12877 #, fuzzy, c-format
12878 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12879 msgstr "Filtris audio"
12881 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12882 #, fuzzy
12883 msgid "+-[Video Decoding]"
12884 msgstr "Tai dal video"
12886 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12887 #, c-format
12888 msgid "| video decoded    :    %5i"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12892 #, c-format
12893 msgid "| frames displayed :    %5i"
12894 msgstr ""
12896 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12897 #, c-format
12898 msgid "| frames lost      :    %5i"
12899 msgstr ""
12901 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12902 #, fuzzy
12903 msgid "+-[Audio Decoding]"
12904 msgstr "Codec audio"
12906 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12907 #, c-format
12908 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12912 #, c-format
12913 msgid "| buffers played   :    %5i"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12917 #, c-format
12918 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12922 #, fuzzy
12923 msgid "+-[Streaming]"
12924 msgstr "Flus"
12926 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12927 #, c-format
12928 msgid "| packets sent     :    %5i"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12932 #, c-format
12933 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/control/rc.c:1907
12937 #, c-format
12938 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/control/signals.c:37
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Signals"
12944 msgstr "Mascaris"
12946 #: modules/control/signals.c:40
12947 msgid "POSIX signals handling interface"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12951 #: modules/stream_out/raop.c:147
12952 msgid "Host"
12953 msgstr "Host"
12955 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12956 msgid ""
12957 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12958 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12959 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12960 msgstr ""
12962 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12963 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12969 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12970 msgid "Port"
12971 msgstr "Puarte"
12973 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12974 msgid ""
12975 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12976 "4212."
12977 msgstr ""
12979 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12980 msgid ""
12981 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12982 "default value is \"admin\"."
12983 msgstr ""
12985 #: modules/control/telnet.c:96
12986 #, fuzzy
12987 msgid "VLM remote control interface"
12988 msgstr "Cambie interface"
12990 #: modules/demux/aiff.c:49
12991 msgid "AIFF demuxer"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12995 #, fuzzy
12996 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12997 msgstr "Filtris audio"
12999 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13000 msgid "Could not demux ASF stream"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13004 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13005 msgstr ""
13007 #: modules/demux/au.c:50
13008 msgid "AU demuxer"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13012 msgid "FFmpeg demuxer"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Avformat"
13018 msgstr "normâl"
13020 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13021 msgid "FFmpeg muxer"
13022 msgstr ""
13024 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13025 msgid "Ffmpeg mux"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13029 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13030 msgstr ""
13032 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Force interleaved method"
13035 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13037 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Force interleaved method."
13040 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13042 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13043 msgid "Force index creation"
13044 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13046 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13047 msgid ""
13048 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13049 "incomplete (not seekable)."
13050 msgstr ""
13052 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Ask for action"
13055 msgstr "Informazions"
13057 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Always fix"
13060 msgstr "Riprodûs"
13062 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Never fix"
13065 msgstr "Rivoc"
13067 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13068 #, fuzzy
13069 msgid "AVI demuxer"
13070 msgstr "Indis AVI"
13072 #: modules/demux/avi/avi.c:652
13073 msgid "AVI Index"
13074 msgstr "Indis AVI"
13076 #: modules/demux/avi/avi.c:653
13077 #, fuzzy
13078 msgid ""
13079 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
13080 "Do you want to try to fix it?\n"
13081 "\n"
13082 "This might take a long time."
13083 msgstr ""
13084 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
13085 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
13087 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Repair"
13090 msgstr "Nepalês"
13092 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13093 msgid "Don't repair"
13094 msgstr ""
13096 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Fixing AVI Index..."
13099 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13101 #: modules/demux/cdg.c:45
13102 msgid "CDG demuxer"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13106 msgid "Dump filename"
13107 msgstr "Non dal file di rapuart"
13109 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13110 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13111 msgstr ""
13113 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13114 msgid "Append to existing file"
13115 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13117 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13118 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13119 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13121 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13122 #, fuzzy
13123 msgid "File dumper"
13124 msgstr "Numar titul."
13126 #: modules/demux/dirac.c:41
13127 msgid "Value to adjust dts by"
13128 msgstr ""
13130 #: modules/demux/dirac.c:54
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Dirac video demuxer"
13133 msgstr "Filtris audio"
13135 #: modules/demux/flac.c:49
13136 msgid "FLAC demuxer"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/demux/gme.cpp:55
13140 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Closed captions"
13146 msgstr "Descrizion codec"
13148 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Textual audio descriptions"
13151 msgstr "Descrizion de session"
13153 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Karaoke"
13156 msgstr "Kazak"
13158 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Ticker text"
13161 msgstr "Sielç l'angul"
13163 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Active regions"
13166 msgstr "Barcons atîfs"
13168 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Semantic annotations"
13171 msgstr "Opzions pes prestazions"
13173 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Transcript"
13176 msgstr "Sanscrit"
13178 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Lyrics"
13181 msgstr "Licence"
13183 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13184 msgid "Linguistic markup"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13188 msgid "Cue points"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Subtitles (images)"
13194 msgstr "File dai sot titui"
13196 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13197 msgid "Slides (text)"
13198 msgstr ""
13200 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Slides (images)"
13203 msgstr "Meditative"
13205 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Unknown category"
13208 msgstr "Video scognossût"
13210 #: modules/demux/live555.cpp:77
13211 msgid ""
13212 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13213 "should be set in millisecond units."
13214 msgstr ""
13216 #: modules/demux/live555.cpp:80
13217 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/demux/live555.cpp:81
13221 msgid ""
13222 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13223 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13224 "RTSP servers."
13225 msgstr ""
13227 #: modules/demux/live555.cpp:85
13228 msgid "WMServer RTSP dialect"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/demux/live555.cpp:86
13232 msgid ""
13233 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13234 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13235 msgstr ""
13237 #: modules/demux/live555.cpp:90
13238 #, fuzzy
13239 msgid "RTSP user name"
13240 msgstr "Non utent"
13242 #: modules/demux/live555.cpp:91
13243 msgid ""
13244 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13245 "the url."
13246 msgstr ""
13248 #: modules/demux/live555.cpp:93
13249 #, fuzzy
13250 msgid "RTSP password"
13251 msgstr "Peraule clâf"
13253 #: modules/demux/live555.cpp:94
13254 msgid ""
13255 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13256 "the url."
13257 msgstr ""
13259 #: modules/demux/live555.cpp:98
13260 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/demux/live555.cpp:108
13264 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13269 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/demux/live555.cpp:121
13273 msgid "Client port"
13274 msgstr "Puarte dal client"
13276 #: modules/demux/live555.cpp:122
13277 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13281 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13285 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13286 msgstr ""
13288 #: modules/demux/live555.cpp:132
13289 msgid "HTTP tunnel port"
13290 msgstr ""
13292 #: modules/demux/live555.cpp:133
13293 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13294 msgstr ""
13296 #: modules/demux/live555.cpp:603
13297 msgid "RTSP authentication"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/demux/live555.cpp:604
13301 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13302 msgstr ""
13304 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13305 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13306 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13307 msgid "Frames per Second"
13308 msgstr "Fotograms par secont"
13310 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13311 msgid ""
13312 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13313 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13314 msgstr ""
13316 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13317 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13321 msgid "---  DVD Menu"
13322 msgstr "Dopre menu DVD"
13324 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13325 msgid "First Played"
13326 msgstr "Prime riproduzion"
13328 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Video Manager"
13331 msgstr "Filtri video"
13333 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13334 msgid "----- Title"
13335 msgstr "Titul"
13337 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13338 msgid "Matroska stream demuxer"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13342 msgid "Ordered chapters"
13343 msgstr "Cjapitui ordenâts"
13345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13346 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Chapter codecs"
13352 msgstr "Altris codecs"
13354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13355 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13356 msgstr ""
13358 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Preload Directory"
13361 msgstr "Sielç une cartele"
13363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13364 msgid ""
13365 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13366 "for broken files)."
13367 msgstr ""
13369 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13370 msgid "Seek based on percent not time"
13371 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
13373 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13374 msgid "Seek based on percent not time."
13375 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
13377 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13378 msgid "Dummy Elements"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13382 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13383 msgstr ""
13385 #: modules/demux/mod.c:54
13386 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13387 msgstr ""
13389 #: modules/demux/mod.c:55
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Enable reverberation"
13392 msgstr "Ative audio"
13394 #: modules/demux/mod.c:56
13395 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13396 msgstr ""
13398 #: modules/demux/mod.c:58
13399 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13400 msgstr ""
13402 #: modules/demux/mod.c:60
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Enable megabass mode"
13405 msgstr "Ative modaliât sfont "
13407 #: modules/demux/mod.c:61
13408 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13409 msgstr ""
13411 #: modules/demux/mod.c:63
13412 msgid ""
13413 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13414 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13415 msgstr ""
13417 #: modules/demux/mod.c:66
13418 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13419 msgstr ""
13421 #: modules/demux/mod.c:68
13422 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13423 msgstr ""
13425 #: modules/demux/mod.c:73
13426 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/demux/mod.c:81
13430 msgid "Reverb"
13431 msgstr "Rivoc"
13433 #: modules/demux/mod.c:84
13434 msgid "Reverberation level"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/demux/mod.c:86
13438 msgid "Reverberation delay"
13439 msgstr ""
13441 #: modules/demux/mod.c:88
13442 msgid "Mega bass"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/demux/mod.c:91
13446 msgid "Mega bass level"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/demux/mod.c:93
13450 msgid "Mega bass cutoff"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/demux/mod.c:95
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Surround"
13456 msgstr "Dolby Surround"
13458 #: modules/demux/mod.c:98
13459 msgid "Surround level"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/demux/mod.c:100
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Surround delay (ms)"
13465 msgstr "Ritart DTS (ms)"
13467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13468 msgid "MP4 stream demuxer"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13472 msgid "MP4"
13473 msgstr "MP4"
13475 #: modules/demux/mpc.c:62
13476 msgid "MusePack demuxer"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13480 msgid ""
13481 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13482 "streams."
13483 msgstr ""
13485 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13486 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13490 #, fuzzy
13491 msgid "MPEG-4 video"
13492 msgstr "Video"
13494 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13497 msgstr "Cualitât dal flus."
13499 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13500 #, fuzzy
13501 msgid "H264 video demuxer"
13502 msgstr "Filtris audio"
13504 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13505 #, fuzzy
13506 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13507 msgstr "Filtris audio"
13509 #: modules/demux/nsc.c:46
13510 msgid "Windows Media NSC metademux"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/demux/nsv.c:49
13514 msgid "NullSoft demuxer"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/demux/nuv.c:49
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Nuv demuxer"
13520 msgstr "Filtris audio"
13522 #: modules/demux/ogg.c:54
13523 msgid "OGG demuxer"
13524 msgstr ""
13526 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13527 msgid "Google Video"
13528 msgstr ""
13530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Auto start"
13533 msgstr "Automatic"
13535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13536 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13537 msgstr ""
13539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13540 msgid "Show shoutcast adult content"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13544 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13545 msgstr ""
13547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Skip ads"
13550 msgstr "Salte fotograms"
13552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13553 msgid ""
13554 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13555 "prevent adding them to the playlist."
13556 msgstr ""
13558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13559 #, fuzzy
13560 msgid "M3U playlist import"
13561 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13564 #, fuzzy
13565 msgid "RAM playlist import"
13566 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13569 #, fuzzy
13570 msgid "PLS playlist import"
13571 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13574 #, fuzzy
13575 msgid "B4S playlist import"
13576 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13579 #, fuzzy
13580 msgid "DVB playlist import"
13581 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Podcast parser"
13586 msgstr "Podcasts"
13588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13589 #, fuzzy
13590 msgid "XSPF playlist import"
13591 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
13593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13594 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13598 #, fuzzy
13599 msgid "ASX playlist import"
13600 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
13602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13603 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13604 msgstr ""
13606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13607 msgid "QuickTime Media Link importer"
13608 msgstr ""
13610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13611 msgid "Google Video Playlist importer"
13612 msgstr ""
13614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13615 msgid "Dummy ifo demux"
13616 msgstr ""
13618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13619 msgid "iTunes Music Library importer"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13623 #, fuzzy
13624 msgid "WPL playlist import"
13625 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13628 #, fuzzy
13629 msgid "ZPL playlist import"
13630 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13633 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Podcast Info"
13636 msgstr "Podcast"
13638 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Podcast Summary"
13641 msgstr "Somari"
13643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Podcast Size"
13646 msgstr "Podcast"
13648 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13649 msgid "Shoutcast"
13650 msgstr "Shoutcast"
13652 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Listeners"
13655 msgstr "Filtris"
13657 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13658 msgid "Load"
13659 msgstr "Cjame"
13661 #: modules/demux/ps.c:43
13662 msgid "Trust MPEG timestamps"
13663 msgstr ""
13665 #: modules/demux/ps.c:44
13666 msgid ""
13667 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13668 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13669 "calculate from the bitrate instead."
13670 msgstr ""
13672 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13673 msgid "MPEG-PS demuxer"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/demux/ps.c:57
13677 #, fuzzy
13678 msgid "PS"
13679 msgstr "FPS"
13681 #: modules/demux/pva.c:43
13682 msgid "PVA demuxer"
13683 msgstr ""
13685 #: modules/demux/rawaud.c:43
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13688 msgstr "Puarte audio"
13690 #: modules/demux/rawaud.c:44
13691 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13692 msgstr ""
13694 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13695 msgid "Audio channels"
13696 msgstr "Canâi audio"
13698 #: modules/demux/rawaud.c:47
13699 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13700 msgstr ""
13702 #: modules/demux/rawaud.c:49
13703 msgid "FOURCC code of raw input format"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/demux/rawaud.c:51
13707 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13708 msgstr ""
13710 #: modules/demux/rawaud.c:53
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Forces the audio language"
13713 msgstr "Lenghe audio"
13715 #: modules/demux/rawaud.c:54
13716 msgid ""
13717 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13718 "Default is 'eng'. "
13719 msgstr ""
13721 #: modules/demux/rawaud.c:64
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Raw audio demuxer"
13724 msgstr "Filtris audio"
13726 #: modules/demux/rawdv.c:41
13727 msgid ""
13728 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13729 msgstr ""
13731 #: modules/demux/rawdv.c:49
13732 #, fuzzy
13733 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13734 msgstr "Filtris audio"
13736 #: modules/demux/rawvid.c:45
13737 msgid ""
13738 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13739 "30000/1001 or 29.97"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/demux/rawvid.c:49
13743 #, fuzzy
13744 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13745 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13747 #: modules/demux/rawvid.c:53
13748 #, fuzzy
13749 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13750 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
13752 #: modules/demux/rawvid.c:56
13753 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13754 msgstr ""
13756 #: modules/demux/rawvid.c:57
13757 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13758 msgstr ""
13760 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Aspect ratio"
13763 msgstr "Esperanto"
13765 #: modules/demux/rawvid.c:61
13766 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13767 msgstr ""
13769 #: modules/demux/rawvid.c:65
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Raw video demuxer"
13772 msgstr "Filtris audio"
13774 #: modules/demux/real.c:70
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Real demuxer"
13777 msgstr "Filtris audio"
13779 #: modules/demux/smf.c:43
13780 msgid "SMF demuxer"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13784 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13785 msgstr ""
13787 #: modules/demux/subtitle.c:53
13788 msgid ""
13789 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13790 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13791 msgstr ""
13793 #: modules/demux/subtitle.c:56
13794 msgid ""
13795 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13796 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13797 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13798 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13799 "autodetection, this should always work)."
13800 msgstr ""
13802 #: modules/demux/subtitle.c:62
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Override the default track description."
13805 msgstr "Descrizion de session"
13807 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Text subtitles parser"
13810 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13812 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13813 msgid "Frames per second"
13814 msgstr "Fotograms par secont"
13816 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13817 msgid "Subtitles delay"
13818 msgstr "Ritart dai sot titui"
13820 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13821 msgid "Subtitles format"
13822 msgstr "Formât sot titui"
13824 #: modules/demux/subtitle.c:87
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Subtitles description"
13827 msgstr "Descrizion dal flus"
13829 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13830 msgid ""
13831 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13832 "based subtitle formats without a fixed value."
13833 msgstr ""
13835 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13836 msgid ""
13837 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13838 msgstr ""
13840 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13843 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13845 #: modules/demux/ts.c:110
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Extra PMT"
13848 msgstr "Tire fûr"
13850 #: modules/demux/ts.c:112
13851 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13852 msgstr ""
13854 #: modules/demux/ts.c:114
13855 msgid "Set id of ES to PID"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/demux/ts.c:115
13859 msgid ""
13860 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13861 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13862 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13863 msgstr ""
13865 #: modules/demux/ts.c:120
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Fast udp streaming"
13868 msgstr "Met in pause flus"
13870 #: modules/demux/ts.c:122
13871 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13872 msgstr ""
13874 #: modules/demux/ts.c:124
13875 msgid "MTU for out mode"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/demux/ts.c:125
13879 msgid "MTU for out mode."
13880 msgstr ""
13882 #: modules/demux/ts.c:127
13883 #, fuzzy
13884 msgid "CSA ck"
13885 msgstr "Clâf CSA"
13887 #: modules/demux/ts.c:128
13888 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13889 msgstr ""
13891 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Second CSA Key"
13894 msgstr "Clâf CSA"
13896 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13897 #, fuzzy
13898 msgid ""
13899 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13900 "bytes)."
13901 msgstr ""
13902 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
13903 "esadecimâi)."
13905 #: modules/demux/ts.c:134
13906 msgid "Silent mode"
13907 msgstr "Mût cidin"
13909 #: modules/demux/ts.c:135
13910 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13911 msgstr ""
13913 #: modules/demux/ts.c:137
13914 msgid "CAPMT System ID"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/demux/ts.c:138
13918 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13919 msgstr ""
13921 #: modules/demux/ts.c:140
13922 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/demux/ts.c:141
13926 msgid ""
13927 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13928 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13929 msgstr ""
13931 #: modules/demux/ts.c:145
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Filename of dump"
13934 msgstr "Non dal file dal caratar"
13936 #: modules/demux/ts.c:146
13937 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13938 msgstr ""
13940 #: modules/demux/ts.c:148
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Append"
13943 msgstr "Vierç"
13945 #: modules/demux/ts.c:150
13946 #, fuzzy
13947 msgid ""
13948 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13949 "be overwritten."
13950 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13952 #: modules/demux/ts.c:153
13953 msgid "Dump buffer size"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/demux/ts.c:155
13957 msgid ""
13958 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13959 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13960 msgstr ""
13962 #: modules/demux/ts.c:158
13963 msgid "Separate sub-streams"
13964 msgstr ""
13966 #: modules/demux/ts.c:160
13967 msgid ""
13968 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13969 "off this option when using stream output."
13970 msgstr ""
13972 #: modules/demux/ts.c:164
13973 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13974 msgstr ""
13976 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Teletext"
13980 msgstr "Sielç l'angul"
13982 #: modules/demux/ts.c:196
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Teletext subtitles"
13985 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13987 #: modules/demux/ts.c:197
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Teletext: additional information"
13990 msgstr "Meta-informazions"
13992 #: modules/demux/ts.c:198
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Teletext: program schedule"
13995 msgstr "Sielç l'angul"
13997 #: modules/demux/ts.c:199
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14000 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14002 #: modules/demux/ts.c:3558
14003 #, fuzzy
14004 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14005 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14007 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
14008 #, fuzzy
14009 msgid "clean effects"
14010 msgstr "Sielç un efiet"
14012 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
14013 msgid "hearing impaired"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
14017 msgid "visual impaired commentary"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/demux/tta.c:45
14021 msgid "TTA demuxer"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/demux/ty.c:59
14025 msgid "TY"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/demux/ty.c:60
14029 msgid "TY Stream audio/video demux"
14030 msgstr ""
14032 #: modules/demux/ty.c:773
14033 msgid "Closed captions 1"
14034 msgstr ""
14036 #: modules/demux/ty.c:774
14037 msgid "Closed captions 2"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/demux/ty.c:775
14041 msgid "Closed captions 3"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/demux/ty.c:776
14045 msgid "Closed captions 4"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/vc1.c:44
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14051 msgstr "Cualitât dal flus."
14053 #: modules/demux/vc1.c:50
14054 #, fuzzy
14055 msgid "VC1 video demuxer"
14056 msgstr "Filtris audio"
14058 #: modules/demux/vobsub.c:52
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Vobsub subtitles parser"
14061 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
14063 #: modules/demux/voc.c:46
14064 msgid "VOC demuxer"
14065 msgstr ""
14067 #: modules/demux/wav.c:45
14068 #, fuzzy
14069 msgid "WAV demuxer"
14070 msgstr "Indis AVI"
14072 #: modules/demux/xa.c:45
14073 msgid "XA demuxer"
14074 msgstr ""
14076 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14077 msgid "Framebuffer device"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14081 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14082 msgstr ""
14084 #: modules/gui/fbosd.c:105
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Video aspect ratio"
14087 msgstr "Impostanzions pal video"
14089 #: modules/gui/fbosd.c:107
14090 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14091 msgstr ""
14093 #: modules/gui/fbosd.c:111
14094 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14095 msgstr ""
14097 #: modules/gui/fbosd.c:113
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Transparency of the image"
14100 msgstr "Trasparence dal logo"
14102 #: modules/gui/fbosd.c:114
14103 msgid ""
14104 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14105 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
14109 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14110 msgid "Text"
14111 msgstr "Test"
14113 #: modules/gui/fbosd.c:119
14114 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14115 msgstr ""
14117 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14118 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14120 msgid "X coordinate"
14121 msgstr "Coordinade X"
14123 #: modules/gui/fbosd.c:122
14124 #, fuzzy
14125 msgid "X coordinate of the rendered image"
14126 msgstr "Coordinade X"
14128 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14129 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14131 msgid "Y coordinate"
14132 msgstr "Coordinade Y"
14134 #: modules/gui/fbosd.c:125
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14137 msgstr "Coordinade Y"
14139 #: modules/gui/fbosd.c:129
14140 #, fuzzy
14141 msgid ""
14142 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14143 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14144 "g. 6=top-right)."
14145 msgstr ""
14146 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
14147 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
14148 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
14150 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14151 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14152 #: modules/video_filter/rss.c:147
14153 msgid "Opacity"
14154 msgstr "Opacitât"
14156 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14157 #, fuzzy
14158 msgid ""
14159 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14160 "totally opaque. "
14161 msgstr ""
14162 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
14163 "0 = trasparent, 255 = opac. "
14165 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14166 #: modules/video_filter/rss.c:151
14167 msgid "Font size, pixels"
14168 msgstr "Dimension catars, pixels"
14170 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14171 #: modules/video_filter/rss.c:152
14172 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14173 msgstr ""
14175 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14176 #: modules/video_filter/rss.c:156
14177 msgid ""
14178 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14179 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14180 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14181 "(red + green), #FFFFFF = white"
14182 msgstr ""
14184 #: modules/gui/fbosd.c:147
14185 msgid "Clear overlay framebuffer"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/gui/fbosd.c:148
14189 msgid ""
14190 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14191 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14192 "the cache."
14193 msgstr ""
14195 #: modules/gui/fbosd.c:152
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Render text or image"
14198 msgstr "Sielç l'angul"
14200 #: modules/gui/fbosd.c:153
14201 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14202 msgstr ""
14204 #: modules/gui/fbosd.c:156
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Display on overlay framebuffer"
14207 msgstr "Salte fotograms"
14209 #: modules/gui/fbosd.c:157
14210 msgid ""
14211 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14212 msgstr ""
14214 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14215 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
14216 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
14217 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
14219 msgid "Font"
14220 msgstr "Caratar"
14222 #: modules/gui/fbosd.c:212
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Commands"
14225 msgstr "Comant"
14227 #: modules/gui/fbosd.c:217
14228 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
14232 msgid "About VLC media player"
14233 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
14235 #: modules/gui/macosx/about.m:96
14236 #, fuzzy, c-format
14237 msgid "Compiled by %s"
14238 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
14240 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14241 msgid "VLC was brought to you by:"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14246 msgid "License"
14247 msgstr "Licence"
14249 #: modules/gui/macosx/about.m:192
14250 #, fuzzy
14251 msgid "VLC media player Help"
14252 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14254 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:706
14256 msgid "Index"
14257 msgstr "Indis"
14259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14260 msgid "Bookmarks"
14261 msgstr "Segnelibris"
14263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14264 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14266 msgid "Add"
14267 msgstr "Zonte"
14269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14272 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14273 msgid "Clear"
14274 msgstr "Nete"
14276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
14277 msgid "Edit"
14278 msgstr "Edite"
14280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14281 #: modules/video_filter/extract.c:75
14282 msgid "Extract"
14283 msgstr "Tire fûr"
14285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14286 msgid "Remove"
14287 msgstr "Gjave"
14289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14292 msgid "Time"
14293 msgstr "Ore"
14295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14298 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14299 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14300 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14310 msgid "OK"
14311 msgstr "Va ben"
14313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
14314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14315 msgid "Name"
14316 msgstr "Non"
14318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
14319 msgid "Untitled"
14320 msgstr "Cence titul"
14322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14323 #, fuzzy
14324 msgid "No input"
14325 msgstr "Puarte audio"
14327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14328 msgid ""
14329 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14330 msgstr ""
14332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14333 msgid "Input has changed"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14337 msgid ""
14338 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14339 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14340 msgstr ""
14342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14343 msgid "Invalid selection"
14344 msgstr "Selezion invalide"
14346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14347 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14348 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
14350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14351 #, fuzzy
14352 msgid "No input found"
14353 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14356 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14357 msgstr ""
14359 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14360 msgid "Jump To Time"
14361 msgstr "Va a un moment"
14363 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14364 msgid "sec."
14365 msgstr "sec."
14367 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14368 msgid "Jump to time"
14369 msgstr "Va a un moment"
14371 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14372 msgid "Random On"
14373 msgstr "Casuâl atîf"
14375 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14376 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14377 msgid "Repeat Off"
14378 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
14380 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Half Size"
14384 msgstr "Dimension"
14386 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14387 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Normal Size"
14390 msgstr "Normâl"
14392 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14393 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Double Size"
14396 msgstr "Normâl"
14398 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14399 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Float on Top"
14402 msgstr "Simpri in prin plan"
14404 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Fit to Screen"
14408 msgstr "Adate al visôr"
14410 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Lock Aspect Ratio"
14413 msgstr "Aplicazion"
14415 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14417 msgid "Open File..."
14418 msgstr "Vierç un file..."
14420 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
14421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Quit after Playback"
14424 msgstr "Riproduzion locâl"
14426 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Step Forward"
14429 msgstr "tempoâl"
14431 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Step Backward"
14434 msgstr "tempoâl"
14436 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14437 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14438 #, fuzzy
14439 msgid "User name"
14440 msgstr "Non utent"
14442 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14443 msgid "Errors and Warnings"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Clean up"
14449 msgstr "Puarte dal client"
14451 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Show Details"
14454 msgstr "Mostre dut"
14456 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Rewind"
14459 msgstr "barcon1"
14461 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Fast Forward"
14464 msgstr "tempoâl"
14466 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14467 #, fuzzy
14468 msgid "2 Pass"
14469 msgstr "Bas"
14471 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14472 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14473 msgstr ""
14475 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14476 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14477 msgstr ""
14479 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Preamp"
14482 msgstr "Insium"
14484 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14485 msgid "Extended controls"
14486 msgstr "Controi estindûts"
14488 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14489 msgid "Shows more information about the available video filters."
14490 msgstr ""
14492 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Wave"
14495 msgstr "Salve"
14497 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Ripple"
14500 msgstr "file"
14502 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14503 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14505 msgid "Psychedelic"
14506 msgstr "Psichedeliche"
14508 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14509 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Gradient"
14512 msgstr "Vert"
14514 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14515 #, fuzzy
14516 msgid "General editing filters"
14517 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14519 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Distortion filters"
14522 msgstr "Filtris audio"
14524 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Blur"
14527 msgstr "Blu"
14529 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14530 msgid "Adds motion blurring to the image"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14534 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14535 msgstr ""
14537 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Image cropping"
14540 msgstr "Tai dal video"
14542 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14543 msgid "Crops a defined part of the image"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Invert colors"
14549 msgstr "_Invertìs"
14551 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14552 msgid "Inverts the colors of the image"
14553 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
14555 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Transformation"
14558 msgstr "Informazions"
14560 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Rotates or flips the image"
14563 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
14565 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Interactive Zoom"
14568 msgstr "Mût stereo"
14570 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14571 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Volume normalization"
14577 msgstr "Altris informazions"
14579 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14580 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14581 msgstr ""
14583 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Headphone virtualization"
14586 msgstr "Viodudis pal audio"
14588 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14589 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14590 msgstr ""
14592 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Maximum level"
14595 msgstr "Largjece massime video"
14597 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Restore Defaults"
14600 msgstr "Predeterminâts"
14602 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Opaqueness"
14605 msgstr "Vierç:"
14607 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14608 msgid "Adjust Image"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Video Filter"
14614 msgstr "Filtri video"
14616 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Audio Filter"
14619 msgstr "Filtris audio"
14621 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14622 #, fuzzy
14623 msgid "About the video filters"
14624 msgstr "Filtris audio"
14626 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14627 msgid ""
14628 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14629 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14630 "subsections of Video/Filters.\n"
14631 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14632 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14633 msgstr ""
14635 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14636 #, fuzzy
14637 msgid "(no item is being played)"
14638 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14640 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14642 msgid "Messages"
14643 msgstr "Messaçs"
14645 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Open CrashLog..."
14648 msgstr "Vierç un disc..."
14650 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Save this Log..."
14653 msgstr "Salve sicu..."
14655 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14656 msgid "Check for Update..."
14657 msgstr "Controle inzornaments..."
14659 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
14660 msgid "Preferences..."
14661 msgstr "Preferencis..."
14663 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14664 msgid "Services"
14665 msgstr "Servizis"
14667 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14668 msgid "Hide VLC"
14669 msgstr "Plate VLC"
14671 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Hide Others"
14674 msgstr "Altri"
14676 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14677 msgid "Show All"
14678 msgstr "Mostre dut"
14680 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14681 msgid "Quit VLC"
14682 msgstr "Jes di VLC"
14684 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14685 msgid "1:File"
14686 msgstr "1:File"
14688 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Advanced Open File..."
14691 msgstr "Impostazions avanzadis"
14693 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14694 msgid "Open Disc..."
14695 msgstr "Vierç un disc..."
14697 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14698 msgid "Open Network..."
14699 msgstr "Vierç conession di rêt..."
14701 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Open Capture Device..."
14704 msgstr "Vierç un disc..."
14706 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14707 msgid "Open Recent"
14708 msgstr "Vierç ultins"
14710 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2746
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Clear Menu"
14713 msgstr "Siere menù"
14715 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14716 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14717 msgstr ""
14719 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14720 msgid "Cut"
14721 msgstr "Taie"
14723 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14724 msgid "Copy"
14725 msgstr "Copie"
14727 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14728 msgid "Paste"
14729 msgstr "Tache"
14731 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14732 msgid "Select All"
14733 msgstr "Selezione dut"
14735 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14736 msgid "Playback"
14737 msgstr "Riproduzion"
14739 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Increase Volume"
14742 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14744 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Decrease Volume"
14747 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14749 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Fullscreen Video Device"
14753 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
14755 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Transparent"
14758 msgstr "Trasparence"
14760 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14761 msgid "Window"
14762 msgstr "Barcon"
14764 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14765 msgid "Minimize Window"
14766 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
14768 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14769 msgid "Close Window"
14770 msgstr "Siere il barcon"
14772 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Player..."
14775 msgstr "Riprodûs"
14777 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Controller..."
14780 msgstr "Controi"
14782 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Equalizer..."
14785 msgstr "Ecualizatôr"
14787 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Extended Controls..."
14790 msgstr "Controi estindûts"
14792 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Bookmarks..."
14795 msgstr "Segnelibris"
14797 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Playlist..."
14800 msgstr "Liste di scolte"
14802 #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Media Information..."
14805 msgstr "Meta-informazions"
14807 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Messages..."
14810 msgstr "Messaçs"
14812 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
14813 msgid "Errors and Warnings..."
14814 msgstr ""
14816 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14817 msgid "Bring All to Front"
14818 msgstr ""
14820 #: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14822 msgid "Help"
14823 msgstr "Jutori"
14825 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14826 #, fuzzy
14827 msgid "VLC media player Help..."
14828 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14830 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
14831 #, fuzzy
14832 msgid "ReadMe / FAQ..."
14833 msgstr "Leimi..."
14835 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Online Documentation..."
14838 msgstr "Jutori in rêt"
14840 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14841 #, fuzzy
14842 msgid "VideoLAN Website..."
14843 msgstr "Sît web di VideoLAN"
14845 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Make a donation..."
14848 msgstr "Fâs une donazion"
14850 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Online Forum..."
14853 msgstr "Grop di discussion in linee"
14855 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14856 msgid "Volume Up"
14857 msgstr "Alce il volum"
14859 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14860 msgid "Volume Down"
14861 msgstr "Sbasse il volum"
14863 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Send"
14866 msgstr "Ative audio"
14868 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Don't Send"
14871 msgstr "Dimension caratars"
14873 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
14874 msgid "VLC crashed previously"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14878 msgid ""
14879 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14880 "\n"
14881 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14882 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14883 "URL of a network stream, ..."
14884 msgstr ""
14886 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14887 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14888 msgstr ""
14890 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14891 msgid ""
14892 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14893 "information."
14894 msgstr ""
14896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
14897 #, c-format
14898 msgid "Volume: %d%%"
14899 msgstr "Volum: %d%%"
14901 #: modules/gui/macosx/intf.m:2337
14902 msgid "Error when sending the Crash Report"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14906 #, fuzzy
14907 msgid "No CrashLog found"
14908 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14910 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14912 msgid "Continue"
14913 msgstr "Va indevant"
14915 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14916 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14917 msgstr ""
14919 #: modules/gui/macosx/intf.m:2455
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Remove old preferences?"
14922 msgstr "Azere lis preferencis"
14924 #: modules/gui/macosx/intf.m:2456
14925 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14926 msgstr ""
14928 #: modules/gui/macosx/intf.m:2457
14929 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/gui/macosx/intf.m:2591
14933 #, c-format
14934 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Video device"
14940 msgstr "Non dispositîf video"
14942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14943 msgid ""
14944 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14945 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14946 "menu."
14947 msgstr ""
14949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14950 msgid ""
14951 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14952 "is fully transparent."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14956 msgid "Stretch video to fill window"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14960 msgid ""
14961 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14962 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14963 msgstr ""
14965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Black screens in fullscreen"
14968 msgstr "Implene dut il visôr"
14970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14971 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14975 msgid "Use as Desktop Background"
14976 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
14978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14979 msgid ""
14980 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14981 "with in this mode."
14982 msgstr ""
14984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14985 msgid "Show Fullscreen controller"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14991 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
14993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14994 msgid "Auto-playback of new items"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14998 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14999 msgstr ""
15001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Keep Recent Items"
15004 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
15006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15007 msgid ""
15008 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15009 "disabled here."
15010 msgstr ""
15012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Keep current Equalizer settings"
15015 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15018 msgid ""
15019 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15020 "feature can be disabled here."
15021 msgstr ""
15023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15024 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15025 msgstr ""
15027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15028 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15029 msgstr ""
15031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15032 msgid "Control playback with media keys"
15033 msgstr ""
15035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15036 msgid ""
15037 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15038 "keyboards."
15039 msgstr ""
15041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15042 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15046 msgid ""
15047 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15051 msgid "Mac OS X interface"
15052 msgstr "Interface di Mac OS X"
15054 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15055 #, fuzzy
15056 msgid "No device connected"
15057 msgstr "Nissun file sielt"
15059 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15060 msgid ""
15061 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15062 "\n"
15063 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15064 "installed and try again."
15065 msgstr ""
15067 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15068 msgid "Open Source"
15069 msgstr "Risultive vierte"
15071 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15072 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15076 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15077 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
15078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15079 msgid "Open"
15080 msgstr "Vierç"
15082 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15083 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Capture"
15086 msgstr "Cjapitul %d"
15088 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15089 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15090 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15093 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15094 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15096 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15099 msgid "Browse..."
15100 msgstr "Sgarfe..."
15102 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15103 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15107 msgid "Play another media synchronously"
15108 msgstr ""
15110 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15113 msgid "Choose..."
15114 msgstr "Sielç"
15116 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15118 msgid "Device name"
15119 msgstr "Non dal dispositîf"
15121 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
15122 #, fuzzy
15123 msgid "No DVD menus"
15124 msgstr "Dopre i menus DVD"
15126 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15127 msgid "VIDEO_TS folder"
15128 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
15130 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15131 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
15132 msgid "DVD"
15133 msgstr "DVD"
15135 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15136 #, fuzzy
15137 msgid "IP Address"
15138 msgstr "Direzion"
15140 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15141 msgid ""
15142 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15143 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15144 "press the button below."
15145 msgstr ""
15147 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15148 msgid ""
15149 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15150 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15151 "IP automatically.\n"
15152 "\n"
15153 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15154 "sheet."
15155 msgstr ""
15157 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15158 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Protocol"
15164 msgstr "Protocol:"
15166 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15167 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15169 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15170 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15171 msgid "Address"
15172 msgstr "Direzion"
15174 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15175 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Unicast"
15178 msgstr "unicast"
15180 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15181 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Multicast"
15184 msgstr "multicast"
15186 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Screen Capture Input"
15189 msgstr "Visôr"
15191 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15192 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Frames per Second:"
15198 msgstr "Fotograms par secont"
15200 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Subscreen left:"
15203 msgstr "Altece video"
15205 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Subscreen top:"
15208 msgstr "Visôr %d"
15210 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Subscreen width:"
15213 msgstr "Visôr %d"
15215 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Subscreen height:"
15218 msgstr "Altece video"
15220 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Current channel:"
15223 msgstr "Canâl:"
15225 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Previous Channel"
15228 msgstr "Cjapitul precedent"
15230 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Next Channel"
15233 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15235 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
15236 msgid "Retrieving Channel Info..."
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15240 msgid "EyeTV is not launched"
15241 msgstr ""
15243 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15244 msgid ""
15245 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15246 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15247 msgstr ""
15249 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15250 msgid "Launch EyeTV now"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Download Plugin"
15256 msgstr "Discjame cumò"
15258 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15259 msgid "Load subtitles file:"
15260 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
15262 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15263 msgid "Settings..."
15264 msgstr "Impostazions"
15266 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15267 msgid "Override parametters"
15268 msgstr ""
15270 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15271 msgid "FPS"
15272 msgstr "FPS"
15274 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15275 msgid "Subtitles encoding"
15276 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15278 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15279 msgid "Font size"
15280 msgstr "Dimension caratars"
15282 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15283 msgid "Subtitles alignment"
15284 msgstr "Inliniament dai sot titui"
15286 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15287 msgid "Font Properties"
15288 msgstr "Propietâts caratars"
15290 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15291 msgid "Subtitle File"
15292 msgstr "File dai sot titui"
15294 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15295 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15296 msgid "Open File"
15297 msgstr "Vierç un file"
15299 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15300 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15301 msgid "No %@s found"
15302 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15304 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15305 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15306 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
15308 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
15309 msgid "iSight Capture Input"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
15313 msgid ""
15314 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15315 "\n"
15316 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15317 "640px*480px raw video stream.\n"
15318 "\n"
15319 "Live Audio input is not supported."
15320 msgstr ""
15322 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Composite input"
15325 msgstr "Sielç un file"
15327 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
15328 #, fuzzy
15329 msgid "S-Video input"
15330 msgstr "Tai dal video"
15332 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Streaming/Saving:"
15335 msgstr "Altris informazions"
15337 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15340 msgstr "Descrizion dal flus"
15342 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Display the stream locally"
15345 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15347 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15348 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15349 msgid "Stream"
15350 msgstr "Flus"
15352 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15353 msgid "Dump raw input"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Encapsulation Method"
15359 msgstr "Formât contenitôr"
15361 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Transcoding options"
15364 msgstr "Codifiche CBR"
15366 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15368 msgid "Bitrate (kb/s)"
15369 msgstr "Bitrate (kb/s)"
15371 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Scale"
15374 msgstr "Salve"
15376 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Stream Announcing"
15379 msgstr "Altris informazions"
15381 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15382 msgid "SAP announce"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15386 msgid "RTSP announce"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15390 msgid "HTTP announce"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15394 msgid "Export SDP as file"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15398 msgid "Channel Name"
15399 msgstr "Non dal canâl"
15401 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15402 #, fuzzy
15403 msgid "SDP URL"
15404 msgstr "URL"
15406 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15407 msgid "Save File"
15408 msgstr "Salve file"
15410 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
15411 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15413 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15414 msgid "Save"
15415 msgstr "Salve"
15417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15419 #: modules/mux/asf.c:58
15420 msgid "Author"
15421 msgstr "Autôr"
15423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15426 msgid "Duration"
15427 msgstr "Durade"
15429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Save Playlist..."
15432 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
15434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15435 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15436 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15437 msgid "Delete"
15438 msgstr "Elimine"
15440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15441 msgid "Expand Node"
15442 msgstr ""
15444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Download Cover Art"
15447 msgstr "Discjame cumò"
15449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Fetch Meta Data"
15452 msgstr "Salve impostazions"
15454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15455 msgid "Reveal in Finder"
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Sort Node by Name"
15461 msgstr "Ordene par non"
15463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Sort Node by Author"
15466 msgstr "Orden par troi"
15468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
15469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
15470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
15471 #, fuzzy
15472 msgid "No items in the playlist"
15473 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Search in Playlist"
15478 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15481 msgid "Add Folder to Playlist"
15482 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
15484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15485 #, fuzzy
15486 msgid "File Format:"
15487 msgstr "Formât sot titui"
15489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Extended M3U"
15492 msgstr "Controi estindûts"
15494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
15495 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15496 msgstr ""
15498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
15499 #, fuzzy
15500 msgid "HTML Playlist"
15501 msgstr "Liste di scolte"
15503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
15504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15506 #, c-format
15507 msgid "%i items"
15508 msgstr "%i elements"
15510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
15511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
15512 #, fuzzy
15513 msgid "1 item"
15514 msgstr "%i elements"
15516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
15517 msgid "Save Playlist"
15518 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
15521 msgid "Meta-information"
15522 msgstr "Meta-informazions"
15524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Empty Folder"
15527 msgstr "Filtris"
15529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Media Information"
15533 msgstr "Meta-informazions"
15535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Location"
15538 msgstr "Latin"
15540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Save Metadata"
15543 msgstr "Salve impostazions"
15545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15546 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15547 msgid "General"
15548 msgstr "Gjenerâl"
15550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Codec Details"
15553 msgstr "Mostre dut"
15555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15556 msgid "Read at media"
15557 msgstr ""
15559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Input bitrate"
15563 msgstr "Flus in jentrade"
15565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15566 msgid "Demuxed"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Stream bitrate"
15572 msgstr "Meditative"
15574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15575 msgid "Decoded blocks"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Displayed frames"
15581 msgstr "Salte fotograms"
15583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Lost frames"
15586 msgstr "Salte fotograms"
15588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15590 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Streaming"
15593 msgstr "Flus"
15595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15596 msgid "Sent packets"
15597 msgstr "Pacuts mandâts"
15599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15600 msgid "Sent bytes"
15601 msgstr "Bytes mandâts"
15603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Send rate"
15606 msgstr "Meditative"
15608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Played buffers"
15611 msgstr "Salte fotograms"
15613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Lost buffers"
15616 msgstr "Salte fotograms"
15618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15619 msgid "Error while saving meta"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15623 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15624 msgstr ""
15626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15629 msgid "Information"
15630 msgstr "Informazions"
15632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15634 msgid "Preferences"
15635 msgstr "Preferencis"
15637 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15638 msgid "Reset All"
15639 msgstr "Azere dut"
15641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Basic"
15645 msgstr "Neri"
15647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15649 msgid "Reset Preferences"
15650 msgstr "Azere lis preferencis"
15652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15653 msgid ""
15654 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15655 "Are you sure you want to continue?"
15656 msgstr ""
15657 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
15658 "VLC.\n"
15659 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
15661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15662 msgid "Select a directory"
15663 msgstr "Sielç une cartele"
15665 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15666 msgid "Select a file"
15667 msgstr "Sielç un file"
15669 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Select"
15672 msgstr "_Selezione"
15674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Not Set"
15677 msgstr "Puarte:"
15679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Interface Settings"
15683 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15686 #, fuzzy
15687 msgid "General Audio Settings"
15688 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
15690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15691 #, fuzzy
15692 msgid "General Video Settings"
15693 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Subtitles & OSD"
15698 msgstr "Sot titui/OSD"
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15704 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Input & Codecs"
15709 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Input & Codec settings"
15714 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Effects"
15719 msgstr "Efiet"
15721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Enable Audio"
15724 msgstr "Ative audio"
15726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15727 #, fuzzy
15728 msgid "General Audio"
15729 msgstr "Gjenerâl"
15731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15732 msgid "Headphone surround effect"
15733 msgstr ""
15735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Preferred Audio language"
15738 msgstr "Lenghe audio"
15740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15741 msgid "Enable Last.fm submissions"
15742 msgstr ""
15744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Visualization"
15747 msgstr "Viodudis"
15749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Default Volume"
15752 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Change"
15757 msgstr "Canâi"
15759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Change Hotkey"
15762 msgstr "Configure"
15764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15765 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15766 msgstr ""
15768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Action"
15772 msgstr "Aplicazion"
15774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Shortcut"
15777 msgstr "Shoutcast"
15779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15780 msgid "Repair AVI Files"
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Default Caching Level"
15786 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Caching"
15791 msgstr "Judizi"
15793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15794 msgid ""
15795 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15796 "access module."
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15800 #, fuzzy
15801 msgid "HTTP Proxy"
15802 msgstr "Proxy HTTP"
15804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Password for HTTP Proxy"
15807 msgstr "Proxy HTTP"
15809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15810 msgid "Codecs / Muxers"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15814 msgid "Post-Processing Quality"
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Default Server Port"
15820 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15823 msgid "Album art download policy"
15824 msgstr ""
15826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15827 msgid "Add controls to the video window"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Show Fullscreen Controller"
15833 msgstr "Mostre interface"
15835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Privacy / Network Interaction"
15839 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15842 msgid "...when VLC is in background"
15843 msgstr ""
15845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Automatically check for updates"
15848 msgstr "Cîr inzornaments"
15850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Default Encoding"
15853 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Display Settings"
15859 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Font Color"
15864 msgstr "Compilatôr: "
15866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Font Size"
15869 msgstr "Dimension caratars"
15871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Subtitle Languages"
15874 msgstr "Lenghe sot titui"
15876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Preferred Subtitle Language"
15879 msgstr "Lenghe audio"
15881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Enable OSD"
15884 msgstr "Ative"
15886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15889 msgstr "Implene dut il visôr"
15891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Display"
15896 msgstr "Mostre"
15898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Enable Video"
15901 msgstr "Ative video"
15903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Output module"
15906 msgstr "Modui in jessude"
15908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Video snapshots"
15911 msgstr "Formât istantaniis videos"
15913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Folder"
15916 msgstr "Filtris"
15918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Format"
15921 msgstr "normâl"
15923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Prefix"
15926 msgstr "Precedent"
15928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15929 msgid "Sequential numbering"
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15933 msgid "Last check on: %@"
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15937 msgid "No check was performed yet."
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Custom"
15945 msgstr "Personalize:"
15947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15949 msgid "Lowest latency"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15954 msgid "Low latency"
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15958 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15959 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15960 #: modules/misc/win32text.c:81
15961 msgid "Normal"
15962 msgstr "Normâl"
15964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15966 msgid "High latency"
15967 msgstr ""
15969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15971 msgid "Higher latency"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Interface Settings not saved"
15977 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
15979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15983 #, c-format
15984 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15985 msgstr ""
15987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Audio Settings not saved"
15990 msgstr "Impostazions audio"
15992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Video Settings not saved"
15995 msgstr "Impostanzions pal video"
15997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15998 msgid "Input Settings not saved"
15999 msgstr ""
16001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
16002 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Hotkeys not saved"
16008 msgstr "Scurtis"
16010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
16011 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
16015 msgid "Choose"
16016 msgstr "Sielç"
16018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
16019 msgid ""
16020 "Press new keys for\n"
16021 "\"%@\""
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Invalid combination"
16027 msgstr "Selezion invalide"
16029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
16030 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16031 msgstr ""
16033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
16034 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16035 msgstr ""
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16038 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16042 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16046 msgid ""
16047 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16048 "RAW)"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16052 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16056 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16060 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16061 msgstr ""
16063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16064 msgid ""
16065 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16066 "MPEG TS)"
16067 msgstr ""
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16070 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16071 msgstr ""
16073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16074 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16075 msgstr ""
16077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16078 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16082 msgid ""
16083 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16084 "ASF and OGG)"
16085 msgstr ""
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16088 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16089 msgstr ""
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16092 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16093 msgstr ""
16095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16096 msgid ""
16097 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16098 "ASF, OGG and RAW)"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16102 msgid ""
16103 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16107 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16111 msgid ""
16112 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16116 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16120 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16124 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16128 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16132 msgid "MPEG Program Stream"
16133 msgstr ""
16135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16136 #, fuzzy
16137 msgid "MPEG Transport Stream"
16138 msgstr "Met in pause flus"
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16141 #, fuzzy
16142 msgid "MPEG 1 Format"
16143 msgstr "normâl"
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16146 msgid ""
16147 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16148 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16150 "at http://yourip:8080 by default."
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16154 msgid ""
16155 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16156 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16157 "generally the most compatible"
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16161 msgid ""
16162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16165 "at mms://yourip:8080 by default."
16166 msgstr ""
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16169 msgid ""
16170 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16171 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16172 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16173 "encapsulated in HTTP)."
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16179 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
16181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Use this to stream to a single computer."
16184 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16187 msgid ""
16188 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16189 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16190 "address beginning with 239.255."
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16194 msgid ""
16195 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16196 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16197 "but it won't work over the Internet."
16198 msgstr ""
16200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16201 #, fuzzy
16202 msgid ""
16203 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16204 "stream"
16205 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16208 msgid ""
16209 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16210 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16211 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Back"
16217 msgstr "Neri"
16219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16223 msgstr "Descrizion dal flus"
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16226 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16227 msgstr ""
16229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16232 msgid "More Info"
16233 msgstr "Altris informazions"
16235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16236 msgid ""
16237 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16238 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16239 "access to more features."
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Stream to network"
16246 msgstr "Non dal flus"
16248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Transcode/Save to file"
16251 msgstr "Filtris audio"
16253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Choose input"
16256 msgstr "Sielç un file"
16258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16259 msgid "Choose here your input stream."
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16264 msgid "Select a stream"
16265 msgstr "Sielç un flus"
16267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16268 msgid "Existing playlist item"
16269 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Partial Extract"
16274 msgstr "Tire fûr"
16276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16277 msgid ""
16278 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16279 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16280 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16284 msgid "From"
16285 msgstr "Di"
16287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16288 msgid "To"
16289 msgstr "A"
16291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16292 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16293 msgstr ""
16294 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
16296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16298 msgid "Destination"
16299 msgstr "Destinazion"
16301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16302 msgid "Streaming method"
16303 msgstr "Metodi streaming"
16305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16306 msgid "Address of the computer to stream to."
16307 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
16309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16310 msgid "UDP Unicast"
16311 msgstr "UDP Unicast"
16313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16314 msgid "UDP Multicast"
16315 msgstr "UDP Multicast"
16317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Transcode"
16321 msgstr "Codifiche CBR"
16323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16324 msgid ""
16325 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16326 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16327 msgstr ""
16328 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
16329 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
16331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Transcode audio"
16334 msgstr "Codifiche CBR"
16336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Transcode video"
16339 msgstr "Codifiche CBR"
16341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16342 msgid ""
16343 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16344 "stream."
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16348 msgid ""
16349 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16350 "stream."
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16354 msgid "Encapsulation format"
16355 msgstr "Formât contenitôr"
16357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16358 msgid ""
16359 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16360 "previously chosen settings all formats won't be available."
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16364 msgid "Additional streaming options"
16365 msgstr "Altris opzions pal streaming"
16367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16368 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16369 msgstr ""
16370 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16374 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16379 #, fuzzy
16380 msgid "SAP Announce"
16381 msgstr "Altris informazions"
16383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16385 msgid "Local playback"
16386 msgstr "Riproduzion locâl"
16388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16391 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Additional transcode options"
16396 msgstr "Altris opzions pal streaming"
16398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16399 #, fuzzy
16400 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16401 msgstr ""
16402 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16405 msgid "Select the file to save to"
16406 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16409 msgid ""
16410 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16411 "the receiving user as they become part of the image."
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16415 #, fuzzy
16416 msgid ""
16417 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16418 "transcoding."
16419 msgstr ""
16420 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
16421 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
16423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16424 msgid "Summary"
16425 msgstr "Somari"
16427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Encap. format"
16430 msgstr "Formât contenitôr"
16432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16433 msgid "Input stream"
16434 msgstr "Flus in jentrade"
16436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16437 msgid "Save file to"
16438 msgstr "Salve file in"
16440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Include subtitles"
16443 msgstr "Zonte sot titui"
16445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16446 msgid "No input selected"
16447 msgstr "Nissune jentrade sielte"
16449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16450 msgid ""
16451 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16452 "\n"
16453 "Choose one before going to the next page."
16454 msgstr ""
16456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16457 msgid "No valid destination"
16458 msgstr "Destinazion invalide"
16460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16461 msgid ""
16462 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16463 "Multicast-IP.\n"
16464 "\n"
16465 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16466 "and the help texts in this window."
16467 msgstr ""
16469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16470 msgid ""
16471 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16472 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16473 "\n"
16474 "Correct your selection and try again."
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16478 msgid "Select the directory to save to"
16479 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16482 msgid "No folder selected"
16483 msgstr "Nissune cartele sielte"
16485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16486 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16487 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
16489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16490 msgid ""
16491 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16492 "location."
16493 msgstr ""
16494 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
16495 "posizion."
16497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16498 msgid "No file selected"
16499 msgstr "Nissun file sielt"
16501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16502 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16503 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
16505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16506 msgid ""
16507 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16508 msgstr ""
16509 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
16510 "posizion."
16512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16513 msgid "Finish"
16514 msgstr "Fin"
16516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16518 msgid "yes"
16519 msgstr "sì"
16521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16524 msgid "no"
16525 msgstr "no"
16527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16528 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16529 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
16531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16532 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16533 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
16535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16536 msgid "This allows to stream on a network."
16537 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16540 msgid ""
16541 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16542 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16543 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16544 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16545 msgstr ""
16547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16548 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16549 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
16551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16552 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16553 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16556 msgid ""
16557 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16558 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16559 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16560 "leave this setting to 1."
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16564 msgid ""
16565 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16566 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16567 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16568 "extra interface.\n"
16569 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16570 "name will be used."
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16574 msgid ""
16575 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16576 "streamed.\n"
16577 "\n"
16578 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16579 "streaming."
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16583 msgid "Hide no user action dialogs"
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16587 msgid ""
16588 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16589 "panel)."
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Maemo hildon interface"
16595 msgstr "Cambie interface"
16597 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16600 msgstr "Interface di Mac OS X"
16602 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16603 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/ncurses.c:103
16607 msgid "Filebrowser starting point"
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/ncurses.c:105
16611 msgid ""
16612 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16613 "show you initially."
16614 msgstr ""
16616 #: modules/gui/ncurses.c:110
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Ncurses interface"
16619 msgstr "Interface Qt"
16621 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16622 #, fuzzy
16623 msgid "[Repeat] "
16624 msgstr "Ripet dut"
16626 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16627 #, fuzzy
16628 msgid "[Random] "
16629 msgstr "Casuâl"
16631 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16632 #, fuzzy
16633 msgid "[Loop]"
16634 msgstr "Logo"
16636 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16637 #, c-format
16638 msgid " Source   : %s"
16639 msgstr ""
16641 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16642 #, c-format
16643 msgid " State    : Playing %s"
16644 msgstr ""
16646 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16647 #, c-format
16648 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16652 #, c-format
16653 msgid " State    : Paused %s"
16654 msgstr ""
16656 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16657 #, c-format
16658 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16662 #, fuzzy, c-format
16663 msgid " Volume   : %i%%"
16664 msgstr "Volum: %d%%"
16666 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid " Title    : %d/%d"
16669 msgstr "Titul %d (%d)"
16671 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid " Chapter  : %d/%d"
16674 msgstr "Cjapitul %i"
16676 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16677 #, c-format
16678 msgid " Source: <no current item> %s"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16682 msgid " [ h for help ]"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16686 #, fuzzy
16687 msgid " Help "
16688 msgstr "Jutori"
16690 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16691 #, fuzzy
16692 msgid "[Display]"
16693 msgstr "Mostre"
16695 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16696 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16700 msgid "     i           Show/Hide info box"
16701 msgstr ""
16703 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16704 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16705 msgstr ""
16707 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16708 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16712 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16716 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16720 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16721 msgstr ""
16723 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16724 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16725 msgstr ""
16727 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16728 msgid "     c           Switch color on/off"
16729 msgstr ""
16731 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16732 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16736 #, fuzzy
16737 msgid "[Global]"
16738 msgstr "Galizian"
16740 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16741 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16742 msgstr ""
16744 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16745 msgid "     s           Stop"
16746 msgstr ""
16748 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16749 msgid "     <space>     Pause/Play"
16750 msgstr ""
16752 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16753 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16754 msgstr ""
16756 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16757 #, fuzzy
16758 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16759 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16761 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16762 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16766 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16770 #, c-format
16771 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16772 msgstr ""
16774 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16775 #, c-format
16776 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16780 msgid "     a           Volume Up"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16784 msgid "     z           Volume Down"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16788 #, fuzzy
16789 msgid "[Playlist]"
16790 msgstr "Liste di scolte"
16792 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16793 msgid "     r           Toggle Random playing"
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16797 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16801 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16802 msgstr ""
16804 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16805 msgid "     o           Order Playlist by title"
16806 msgstr ""
16808 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16809 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16810 msgstr ""
16812 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16813 msgid "     g           Go to the current playing item"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16817 msgid "     /           Look for an item"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16821 msgid "     A           Add an entry"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16825 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16826 msgstr ""
16828 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16829 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16833 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16834 msgstr ""
16836 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16837 #, fuzzy
16838 msgid "[Filebrowser]"
16839 msgstr "Filtris"
16841 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16842 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16846 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16847 msgstr ""
16849 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16850 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16851 msgstr ""
16853 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16854 msgid "[Boxes]"
16855 msgstr ""
16857 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16858 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16859 msgstr ""
16861 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16862 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16866 #, fuzzy
16867 msgid "[Player]"
16868 msgstr "Riprodûs"
16870 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16871 #, c-format
16872 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16873 msgstr ""
16875 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16876 #, fuzzy
16877 msgid "[Miscellaneous]"
16878 msgstr "Variis"
16880 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16881 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16885 #, fuzzy
16886 msgid " Information "
16887 msgstr "Informazions"
16889 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16890 #, c-format
16891 msgid "  [%s]"
16892 msgstr ""
16894 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16895 #, c-format
16896 msgid "      %s: %s"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16900 #, fuzzy
16901 msgid "No item currently playing"
16902 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16904 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16905 #, fuzzy
16906 msgid " Logs "
16907 msgstr "Logo"
16909 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16910 #, fuzzy
16911 msgid " Browse "
16912 msgstr "Sgarfe..."
16914 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16915 msgid " Objects "
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16919 #, fuzzy
16920 msgid " Stats "
16921 msgstr "Statistichis"
16923 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16924 #, c-format
16925 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16929 msgid " Playlist (All, one level) "
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16933 #, fuzzy
16934 msgid " Playlist (By category) "
16935 msgstr "Par categorie"
16937 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16938 #, fuzzy
16939 msgid " Playlist (Manually added) "
16940 msgstr "Zontadis a man"
16942 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16943 #, c-format
16944 msgid "Find: %s"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid "Open: %s"
16950 msgstr "Vierç:"
16952 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Shift+L"
16955 msgstr "Maiusc"
16957 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16958 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Previous Chapter/Title"
16964 msgstr "Cjapitul precedent"
16966 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16967 msgid "Menu"
16968 msgstr ""
16970 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Next Chapter/Title"
16973 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16975 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Teletext Activation"
16978 msgstr "Sielç l'angul"
16980 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Toggle Transparency "
16983 msgstr "Trasparence"
16985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16986 msgid ""
16987 "Play\n"
16988 "If the playlist is empty, open a medium"
16989 msgstr ""
16991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16992 #, fuzzy
16993 msgid "De-Fullscreen"
16994 msgstr "Dut il visôr"
16996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Extended panel"
16999 msgstr "Controi estindûts"
17001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17002 #, fuzzy
17003 msgid "A->B Loop"
17004 msgstr "Logo"
17006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Frame By Frame"
17009 msgstr "Frecuence fotograms"
17011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Trickplay Reverse"
17014 msgstr "Ordene par ledrôs"
17016 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Step backward"
17020 msgstr "tempoâl"
17022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Step forward"
17026 msgstr "tempoâl"
17028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Loop/Repeat mode"
17031 msgstr "Ripet une volte"
17033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Stop playback"
17036 msgstr "Riproduzion locâl"
17038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Open a medium"
17041 msgstr "Vierç MRL"
17043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Previous media in the playlist"
17046 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Next media in the playlist"
17051 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17056 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17058 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17061 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Show extended settings"
17066 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Show playlist"
17071 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Take a snapshot"
17076 msgstr "Cjape istantanie dal video"
17078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17079 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Frame by frame"
17085 msgstr "Frecuence fotograms"
17087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Reverse"
17090 msgstr "Rivoc"
17092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17093 msgid "Change the loop and repeat modes"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17097 #, fuzzy
17098 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17099 msgid "Unmute"
17100 msgstr "Cuiet"
17102 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17103 #, fuzzy
17104 msgctxt "Tooltip|Mute"
17105 msgid "Mute"
17106 msgstr "Cuiet"
17108 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Pause the playback"
17111 msgstr "Riproduzion locâl"
17113 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17114 msgid ""
17115 "Loop from point A to point B continuously\n"
17116 "Click to set point A"
17117 msgstr ""
17119 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17120 msgid "Click to set point B"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17124 msgid "Stop the A to B loop"
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Preamp\n"
17131 msgstr "Insium"
17133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17135 msgid "dB"
17136 msgstr ""
17138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Enable spatializer"
17141 msgstr "spaziâl"
17143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Audio/Video"
17146 msgstr "Codec audio:"
17148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17149 msgid "Advance of audio over video:"
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17153 msgid ""
17154 "A positive value means that\n"
17155 "the audio is ahead of the video"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Subtitles/Video"
17161 msgstr "File dai sot titui"
17163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Advance of subtitles over video:"
17166 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17169 msgid ""
17170 "A positive value means that\n"
17171 "the subtitles are ahead of the video"
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Speed of the subtitles:"
17177 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
17179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17180 msgid "Force update of this dialog's values"
17181 msgstr ""
17183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Comments"
17186 msgstr "Coment"
17188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17189 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17190 msgstr ""
17192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17193 msgid ""
17194 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17195 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Current media / stream statistics"
17201 msgstr "Met dongje variis statistichis."
17203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Input/Read"
17206 msgstr "Flus in jentrade"
17208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17209 msgid "Output/Written/Sent"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Media data size"
17215 msgstr "Meditative"
17217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17218 msgid "Demuxed data size"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Content bitrate"
17224 msgstr "Meditative"
17226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Discarded (corrupted)"
17229 msgstr "Numar titul."
17231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17232 msgid "Dropped (discontinued)"
17233 msgstr ""
17235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Decoded"
17239 msgstr "Codifiche CBR"
17241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17243 #, fuzzy
17244 msgid "blocks"
17245 msgstr "Neri"
17247 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Displayed"
17250 msgstr "Mostre"
17252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17254 #, fuzzy
17255 msgid "frames"
17256 msgstr "Salte fotograms"
17258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Lost"
17262 msgstr "1 (il plui bas)"
17264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Sent"
17268 msgstr "_Selezione"
17270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17271 #, fuzzy
17272 msgid "packets"
17273 msgstr "Pacuts mandâts"
17275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Upstream rate"
17278 msgstr "Meditative"
17280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Played"
17283 msgstr "Riprodûs"
17285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17287 #, fuzzy
17288 msgid "buffers"
17289 msgstr "huff"
17291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Current visualization"
17294 msgstr "Viodudis pal audio"
17296 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
17297 msgid ""
17298 "Current playback speed: %1\n"
17299 "Click to adjust"
17300 msgstr ""
17302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
17303 msgid "Revert to normal play speed"
17304 msgstr ""
17306 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Download cover art"
17309 msgstr "Discjame cumò"
17311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
17312 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17318 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17323 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
17325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17328 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
17330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Select one or multiple files"
17334 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17337 #, fuzzy
17338 msgid "File names:"
17339 msgstr "Non dal file"
17341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Filter:"
17345 msgstr "Filtris"
17347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17348 msgid "Open subtitles file"
17349 msgstr "Vierç file dai sot titui"
17351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Eject the disc"
17354 msgstr "Pare fûr disc"
17356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17358 #, fuzzy
17359 msgid "DVB Type:"
17360 msgstr "Tip"
17362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17364 msgid "Transponder symbol rate"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Bandwidth"
17371 msgstr "Largjece video"
17373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Channels:"
17376 msgstr "Canâi"
17378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Selected ports:"
17381 msgstr "Selezionât"
17383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17384 msgid ".*"
17385 msgstr ""
17387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Input caching:"
17390 msgstr "Flus in jentrade"
17392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17393 msgid "Use VLC pace"
17394 msgstr ""
17396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Auto connection"
17399 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
17401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Radio device name"
17404 msgstr "Non dispositîf audio"
17406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17407 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17408 msgstr ""
17410 #. xgettext: frames per second
17411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17412 #, fuzzy
17413 msgid " f/s"
17414 msgstr "fps"
17416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Advanced Options"
17419 msgstr "Opzions avanzadis"
17421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Media Browser"
17424 msgstr "Sgarfe..."
17426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Double click to get media information"
17429 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Create Directory"
17434 msgstr "Sielç une cartele"
17436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Create Folder"
17439 msgstr "Mût stereo"
17441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Enter name for new directory:"
17444 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Enter name for new folder:"
17449 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Sort by"
17454 msgstr "Ordene par non"
17456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Ascending"
17459 msgstr "Vierç"
17461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Descending"
17464 msgstr "Codifiche CBR"
17466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17467 msgid "Remove this podcast subscription"
17468 msgstr ""
17470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Subscribe to a podcast"
17473 msgstr "Visôr %d"
17475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Subscribe"
17478 msgstr "Visôr %d"
17480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17481 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17482 msgstr ""
17484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17485 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17486 msgstr ""
17488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17489 msgid "Unsubscribe"
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17493 msgid "URI"
17494 msgstr "URI"
17496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17497 msgid "Detailed View"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Icon View"
17503 msgstr "Viodude"
17505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17506 #, fuzzy
17507 msgid "List View"
17508 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
17510 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Change playlistview"
17513 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17516 msgid "Select File"
17517 msgstr "Sielç file"
17519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17520 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17521 msgstr ""
17523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Hotkey"
17526 msgstr "Scurtis"
17528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Global"
17532 msgstr "Galizian"
17534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17535 msgid "Apply"
17536 msgstr "Apliche"
17538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17539 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Unset"
17542 msgstr "Utent"
17544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Hotkey for "
17547 msgstr "Scurtis"
17549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17550 msgid "Press the new keys for "
17551 msgstr ""
17553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17554 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17555 msgstr ""
17557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Key: "
17561 msgstr "clâf"
17563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Subtitles && OSD"
17566 msgstr "Sot titui/OSD"
17568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Input && Codecs"
17571 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Video Settings"
17576 msgstr "Impostanzions pal video"
17578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Audio Settings"
17581 msgstr "Impostazions audio"
17583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Device:"
17586 msgstr "Dispositîf DVD"
17588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Input & Codecs Settings"
17591 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17594 msgid ""
17595 "If this property is blank, different values\n"
17596 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17597 "You can define a unique one or configure them \n"
17598 "individually in the advanced preferences."
17599 msgstr ""
17601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17602 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17603 msgstr ""
17605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17606 msgid "VLC skins website"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17610 #, fuzzy
17611 msgid "System's default"
17612 msgstr "Flus %d"
17614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Configure Hotkeys"
17617 msgstr "Configure"
17619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Audio Files"
17623 msgstr "Filtris audio"
17625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Video Files"
17629 msgstr "Codecs video"
17631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Playlist Files"
17635 msgstr "Liste di scolte"
17637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17638 #, fuzzy
17639 msgid "&Apply"
17640 msgstr "Apliche"
17642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17650 #, fuzzy
17651 msgid "&Cancel"
17652 msgstr "Scancele"
17654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Profile"
17658 msgstr "file"
17660 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Edit selected profile"
17663 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
17665 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Delete selected profile"
17668 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17670 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17671 msgid "Create a new profile"
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17675 msgid " Profile Name Missing"
17676 msgstr ""
17678 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17679 #, fuzzy
17680 msgid "You must set a name for the profile."
17681 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17684 #, fuzzy
17685 msgid "File/Directory"
17686 msgstr "Cartele"
17688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17689 #, fuzzy
17690 msgid "File/Folder"
17691 msgstr "Filtris"
17693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Source"
17697 msgstr "Visôr"
17699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Source:"
17702 msgstr "Visôr"
17704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Type:"
17707 msgstr "Tip"
17709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17710 #, fuzzy
17711 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17712 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17715 msgid "Filename"
17716 msgstr "Non dal file"
17718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Save file..."
17722 msgstr "Salve file..."
17724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17726 msgid ""
17727 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17728 msgstr ""
17730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17731 #, fuzzy
17732 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17733 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17737 msgid "Path"
17738 msgstr "Troi"
17740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17741 msgid ""
17742 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17743 msgstr ""
17745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17746 #, fuzzy
17747 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17748 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17751 #, fuzzy
17752 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17753 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17756 #, fuzzy
17757 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17758 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Base port"
17763 msgstr "Puarte CDDB"
17765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17766 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17767 msgstr ""
17769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Mount Point"
17772 msgstr "Mongul"
17774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Login:pass"
17777 msgstr "Logo"
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Edit Bookmarks"
17782 msgstr "Modifiche segnelibri"
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17785 msgid "Create"
17786 msgstr "Cree"
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17789 msgid "Create a new bookmark"
17790 msgstr ""
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Delete the selected item"
17795 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Delete all the bookmarks"
17800 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17812 msgid "&Close"
17813 msgstr "&Siere"
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17816 msgid "Bytes"
17817 msgstr "Bytes"
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Convert"
17822 msgstr "Nete"
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Destination file:"
17828 msgstr "Destinazion"
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Browse"
17833 msgstr "Sgarfe..."
17835 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Display the output"
17838 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17841 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17842 msgstr ""
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Settings"
17847 msgstr "_Impostazions"
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17850 #, fuzzy
17851 msgid "&Start"
17852 msgstr "Statistichis"
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17855 msgid "Errors"
17856 msgstr "Erôrs"
17858 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17860 #, fuzzy
17861 msgid "&Clear"
17862 msgstr "Nete"
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Hide future errors"
17867 msgstr "Altri"
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Adjustments and Effects"
17872 msgstr "Codecs video"
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Graphic Equalizer"
17877 msgstr "Ecualizatôr"
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Audio Effects"
17882 msgstr "Codecs audio"
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Video Effects"
17887 msgstr "Codecs audio"
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Synchronization"
17892 msgstr "Sielç trace audio"
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17895 #, fuzzy
17896 msgid "v4l2 controls"
17897 msgstr "Controi"
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Privacy and Network Policies"
17902 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Privacy and Network Warning"
17907 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17910 msgid ""
17911 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17912 "accessing Internet.</p>\n"
17913 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17914 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17915 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17916 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17917 msgstr ""
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Options"
17923 msgstr "Opzions:"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17926 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17930 msgid "Check for updates"
17931 msgstr "Cîr inzornaments"
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Go to Time"
17936 msgstr "Va al titul"
17938 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17939 msgid "&Go"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Go to time"
17945 msgstr "Va al titul"
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17949 msgid "About"
17950 msgstr "Informazions su"
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17953 msgid ""
17954 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17955 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17956 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17957 "platform.\n"
17958 "\n"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17962 #, fuzzy
17963 msgid ""
17964 "This version of VLC was compiled by:\n"
17965 " "
17966 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17969 msgid "Compiler: "
17970 msgstr "Compilatôr: "
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17973 msgid ""
17974 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17975 "\n"
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Copyright (C) "
17981 msgstr "Copyright"
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17984 #, fuzzy
17985 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17986 msgstr ""
17987 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17988 "\n"
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17991 msgid ""
17992 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17993 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17994 "create the best free software."
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17998 msgid "Authors"
17999 msgstr "Autôrs"
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Thanks"
18004 msgstr "Tracis"
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
18007 #, fuzzy
18008 msgid "VLC media player updates"
18009 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
18012 msgid "&Recheck version"
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Checking for an update..."
18018 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
18020 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18021 msgid ""
18022 "\n"
18023 "Do you want to download it?\n"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Launching an update request..."
18029 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18032 #, fuzzy
18033 msgid "&Yes"
18034 msgstr "Sì"
18036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18037 #, fuzzy
18038 msgid "A new version of VLC("
18039 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
18041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
18042 #, fuzzy
18043 msgid ") is available."
18044 msgstr "Nissun jutori disponibil"
18046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
18047 #, fuzzy
18048 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18049 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
18052 #, fuzzy
18053 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18054 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
18056 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18057 #, fuzzy
18058 msgid "&General"
18059 msgstr "Gjenerâl"
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18062 msgid "&Extra Metadata"
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18066 #, fuzzy
18067 msgid "&Codec Details"
18068 msgstr "Mostre dut"
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
18071 #, fuzzy
18072 msgid "&Statistics"
18073 msgstr "Statistichis"
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
18076 msgid "&Save Metadata"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Location:"
18082 msgstr "Latin"
18084 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Modules tree"
18087 msgstr "Dut il visôr"
18089 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18090 #, fuzzy
18091 msgid "C&lear"
18092 msgstr "Nete"
18094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18095 #, fuzzy
18096 msgid "&Save as..."
18097 msgstr "Salve sicu..."
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
18100 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18104 msgid "Verbosity Level"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Message filter"
18110 msgstr "Filtris audio"
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
18113 #, fuzzy
18114 msgid "&Update"
18115 msgstr "Inzorne"
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Save log file as..."
18120 msgstr "Salve file..."
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18123 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
18127 msgid ""
18128 "Cannot write to file %1:\n"
18129 "%2."
18130 msgstr ""
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Open Media"
18135 msgstr "Vierç MRL"
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&File"
18140 msgstr "File:"
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18143 #, fuzzy
18144 msgid "&Disc"
18145 msgstr "Disc"
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18148 #, fuzzy
18149 msgid "&Network"
18150 msgstr "Rêt"
18152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Capture &Device"
18155 msgstr "Cjapitul %d"
18157 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18158 #, fuzzy
18159 msgid "&Select"
18160 msgstr "_Selezione"
18162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18163 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18164 msgid "&Enqueue"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18168 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18169 #, fuzzy
18170 msgid "&Play"
18171 msgstr "Riprodûs"
18173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18174 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18175 #, fuzzy
18176 msgid "&Stream"
18177 msgstr "Flus"
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18180 #, fuzzy
18181 msgid "&Convert"
18182 msgstr "Nete"
18184 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18185 #, fuzzy
18186 msgid "&Convert / Save"
18187 msgstr "Nete"
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Open URL"
18192 msgstr "Vierç"
18194 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18195 msgid "Enter URL here..."
18196 msgstr ""
18198 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18199 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18203 msgid ""
18204 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18205 "or the path to a file on your computer,\n"
18206 "it will be automatically selected."
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18210 msgid "Plugins and extensions"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Extensions"
18216 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18218 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18219 msgid "Capability"
18220 msgstr ""
18222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Score"
18225 msgstr "Visôr"
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18228 #, fuzzy
18229 msgid "&Search:"
18230 msgstr "Cîr"
18232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18233 #, fuzzy
18234 msgid "More information..."
18235 msgstr "Altris informazions"
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18238 msgid "Reload extensions"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Version"
18244 msgstr "Session"
18246 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Website"
18249 msgstr "Titul"
18251 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Deletes the selected item"
18254 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18256 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Show settings"
18259 msgstr "Salve impostazions"
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Simple"
18264 msgstr "MIME"
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Switch to simple preferences view"
18269 msgstr "Sielç une mascare"
18271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Switch to full preferences view"
18274 msgstr "Sielç une mascare"
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18277 #, fuzzy
18278 msgid "&Save"
18279 msgstr "Salve"
18281 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Save and close the dialog"
18284 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18287 #, fuzzy
18288 msgid "&Reset Preferences"
18289 msgstr "Azere lis preferencis"
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18292 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Stream Output"
18298 msgstr "Flus "
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18301 msgid ""
18302 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18303 "on your private network, or on the Internet.\n"
18304 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18305 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18309 msgid ""
18310 "Stream output string.\n"
18311 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18312 "but you can change it manually."
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18316 msgid "Toolbars Editor"
18317 msgstr ""
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18320 msgid "Toolbar Elements"
18321 msgstr ""
18323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Next widget style:"
18326 msgstr "Titul sucessîf"
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Flat Button"
18331 msgstr "Bilineâr svelt"
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Big Button"
18336 msgstr "Puarte video"
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Native Slider"
18341 msgstr "Native merecane"
18343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18344 msgid "Main Toolbar"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Toolbar position:"
18350 msgstr "Posizion dal logo"
18352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18353 msgid "Under the Video"
18354 msgstr ""
18356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Above the Video"
18359 msgstr "Filtris audio"
18361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Line 1:"
18364 msgstr "Logo"
18366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Line 2:"
18369 msgstr "Logo"
18371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18374 msgstr "Filtris audio"
18376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Time Toolbar"
18379 msgstr "Controi"
18381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Fullscreen Controller"
18384 msgstr "Mostre interface"
18386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Select profile:"
18389 msgstr "Sielç un file"
18391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Delete the current profile"
18394 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Cl&ose"
18399 msgstr "Siere"
18401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Profile Name"
18404 msgstr "Non dal file di regjistri"
18406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Please enter the new profile name."
18409 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Spacer"
18414 msgstr "Spazi"
18416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18417 msgid "Expanding Spacer"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Splitter"
18423 msgstr "spaziâl"
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18426 msgid "Time Slider"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Small Volume"
18432 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18435 #, fuzzy
18436 msgid "DVD menus"
18437 msgstr "DVD (menùs)"
18439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Advanced Buttons"
18442 msgstr "Opzions avanzadis"
18444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Broadcast"
18447 msgstr "Podcasts"
18449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Schedule"
18452 msgstr "huff"
18454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18455 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18456 msgstr ""
18458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18459 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18463 msgid "Day / Month / Year:"
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Repeat:"
18469 msgstr "Ripet dut"
18471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Repeat delay:"
18474 msgstr "Ripet dut"
18476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18478 #, fuzzy
18479 msgid " days"
18480 msgstr "ritart"
18482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18483 #, fuzzy
18484 msgid "I&mport"
18485 msgstr "Puarte"
18487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18488 #, fuzzy
18489 msgid "E&xport"
18490 msgstr "Tire fûr"
18492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Save VLM configuration as..."
18495 msgstr "Configurazion VLM"
18497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18498 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18499 msgstr ""
18501 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Open VLM configuration..."
18504 msgstr "Configurazion VLM"
18506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Broadcast: "
18509 msgstr "Podcasts"
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18512 msgid "Schedule: "
18513 msgstr ""
18515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18516 #, fuzzy
18517 msgid "VOD: "
18518 msgstr "VSR"
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Open Directory"
18523 msgstr "Cartele di origjin"
18525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Open Folder"
18528 msgstr "Vierç un file..."
18530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Open playlist..."
18533 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
18535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18536 #, fuzzy
18537 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18538 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18541 #, fuzzy
18542 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18543 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18546 #, fuzzy
18547 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18548 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18551 #, fuzzy
18552 msgid "HTML playlist (*.html)"
18553 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Save playlist as..."
18558 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
18560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Open subtitles..."
18563 msgstr "Vierç i sot titui"
18565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Media Files"
18568 msgstr "Meditative"
18570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Subtitles Files"
18573 msgstr "File dai sot titui"
18575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18576 #, fuzzy
18577 msgid "All Files"
18578 msgstr "Ducj i files"
18580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
18581 msgid "Control menu for the player"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Paused"
18587 msgstr "Pause"
18589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18590 #, fuzzy
18591 msgid "&Media"
18592 msgstr "Macedon"
18594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18595 #, fuzzy
18596 msgid "P&layback"
18597 msgstr "Riproduzion"
18599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18600 #, fuzzy
18601 msgid "&Audio"
18602 msgstr "Audio"
18604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18605 #, fuzzy
18606 msgid "&Video"
18607 msgstr "Video"
18609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18610 #, fuzzy
18611 msgid "&Tools"
18612 msgstr "&Controi"
18614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18615 #, fuzzy
18616 msgid "V&iew"
18617 msgstr "Viodude"
18619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18620 #, fuzzy
18621 msgid "&Help"
18622 msgstr "Jutori"
18624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18625 #, fuzzy
18626 msgid "&Open File..."
18627 msgstr "Vierç un file..."
18629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Open &Disc..."
18632 msgstr "Vierç un disc..."
18634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Open &Network Stream..."
18637 msgstr "Flus di rêt..."
18639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Open &Capture Device..."
18642 msgstr "Vierç un disc..."
18644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18645 msgid "Open &Location from clipboard"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18649 #, fuzzy
18650 msgid "&Recent Media"
18651 msgstr "Vierç MRL"
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18654 msgid "Conve&rt / Save..."
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18658 #, fuzzy
18659 msgid "&Streaming..."
18660 msgstr "Flus"
18662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18663 #, fuzzy
18664 msgid "&Quit"
18665 msgstr "Jes"
18667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18668 #, fuzzy
18669 msgid "&Effects and Filters"
18670 msgstr "Liste dai efiets"
18672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18673 #, fuzzy
18674 msgid "&Track Synchronization"
18675 msgstr "Sielç trace audio"
18677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Program Guide"
18680 msgstr "Program"
18682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18683 msgid "Plu&gins and extensions"
18684 msgstr ""
18686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18687 #, fuzzy
18688 msgid "&Preferences"
18689 msgstr "Preferencis"
18691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18692 #, fuzzy
18693 msgid "&View"
18694 msgstr "Viodude"
18696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Play&list"
18699 msgstr "Liste di scolte"
18701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Ctrl+L"
18704 msgstr "Ctrl"
18706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Mi&nimal View"
18709 msgstr "Interface minimâl"
18711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Ctrl+H"
18714 msgstr "Ctrl"
18716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18717 #, fuzzy
18718 msgid "&Fullscreen Interface"
18719 msgstr "Mostre interface"
18721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18722 #, fuzzy
18723 msgid "&Advanced Controls"
18724 msgstr "Opzions avanzadis"
18726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Docked Playlist"
18729 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
18731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Visualizations selector"
18734 msgstr "Viodudis"
18736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Customi&ze Interface..."
18739 msgstr "Mostre interface"
18741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Audio &Track"
18744 msgstr "Trace audio"
18746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Audio &Channels"
18749 msgstr "Canâi audio"
18751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Audio &Device"
18754 msgstr "Dispositîf CD audio"
18756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18757 #, fuzzy
18758 msgid "&Visualizations"
18759 msgstr "Viodudis"
18761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Video &Track"
18764 msgstr "Trace video"
18766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18767 #, fuzzy
18768 msgid "&Subtitles Track"
18769 msgstr "Trace dai sot titui"
18771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18772 #, fuzzy
18773 msgid "&Fullscreen"
18774 msgstr "Dut il visôr"
18776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Always &On Top"
18779 msgstr "Simpri in prin plan"
18781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18782 #, fuzzy
18783 msgid "DirectX Wallpaper"
18784 msgstr "Sfont"
18786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Direct3D Desktop mode"
18789 msgstr "Mût stereo"
18791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Sna&pshot"
18794 msgstr "Istantanie"
18796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18797 #, fuzzy
18798 msgid "&Zoom"
18799 msgstr "In somp"
18801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Sca&le"
18804 msgstr "Salve"
18806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18807 #, fuzzy
18808 msgid "&Aspect Ratio"
18809 msgstr "Aplicazion"
18811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18812 #, fuzzy
18813 msgid "&Crop"
18814 msgstr "Taie"
18816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18817 #, fuzzy
18818 msgid "&Deinterlace"
18819 msgstr "Interface KDE"
18821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18822 #, fuzzy
18823 msgid "&Deinterlace mode"
18824 msgstr "Mût stereo"
18826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18827 #, fuzzy
18828 msgid "&Post processing"
18829 msgstr "Filtri video"
18831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Manage &bookmarks"
18834 msgstr "Segnelibris"
18836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18837 #, fuzzy
18838 msgid "T&itle"
18839 msgstr "Titul"
18841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18842 msgid "&Chapter"
18843 msgstr "&Cjapitul"
18845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18846 #, fuzzy
18847 msgid "&Navigation"
18848 msgstr "Navigazion"
18850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18851 #, fuzzy
18852 msgid "&Program"
18853 msgstr "Program"
18855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Configure podcasts..."
18858 msgstr "Configure"
18860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18861 #, fuzzy
18862 msgid "&Help..."
18863 msgstr "Jutori"
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Check for &Updates..."
18868 msgstr "Controle inzornaments..."
18870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18871 #, fuzzy
18872 msgid "&Faster"
18873 msgstr "Tache"
18875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18876 #, fuzzy
18877 msgid "N&ormal Speed"
18878 msgstr "Normâl"
18880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Slo&wer"
18883 msgstr "Servidôr"
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18886 #, fuzzy
18887 msgid "&Jump Forward"
18888 msgstr "tempoâl"
18890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Jump Bac&kward"
18893 msgstr "tempoâl"
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18896 #, fuzzy
18897 msgid "&Stop"
18898 msgstr "Ferme"
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Pre&vious"
18903 msgstr "Precedent"
18905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Ne&xt"
18908 msgstr "Sucessîf"
18910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Open &Network..."
18913 msgstr "Vierç conession di rêt..."
18915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Leave Fullscreen"
18918 msgstr "Implene dut il visôr"
18920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18921 #, fuzzy
18922 msgid "&Playback"
18923 msgstr "Riproduzion"
18925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18928 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Show VLC media player"
18933 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
18935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18936 #, fuzzy
18937 msgid "&Open Media"
18938 msgstr "Vierç MRL"
18940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18941 msgid " - Empty - "
18942 msgstr ""
18944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18947 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18950 msgid ""
18951 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18952 "preferences dialog."
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18956 msgid "Systray icon"
18957 msgstr "Icone dongje dal orloi"
18959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18960 msgid ""
18961 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18962 "basic actions."
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18966 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18970 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18971 msgstr ""
18973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Resize interface to the native video size"
18976 msgstr "Filtris audio"
18978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18979 msgid ""
18980 "You have two choices:\n"
18981 " - The interface will resize to the native video size\n"
18982 " - The video will fit to the interface size\n"
18983 " By default, interface resize to the native video size."
18984 msgstr ""
18986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18987 msgid "Show playing item name in window title"
18988 msgstr ""
18990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18991 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18992 msgstr ""
18994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18995 msgid "Show notification popup on track change"
18996 msgstr ""
18998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18999 msgid ""
19000 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19001 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19002 msgstr ""
19004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19005 msgid "Advanced options"
19006 msgstr "Opzions avanzadis"
19008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19011 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19014 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19015 msgstr ""
19017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19018 msgid ""
19019 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19020 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19021 "extensions."
19022 msgstr ""
19024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19025 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19029 msgid ""
19030 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19031 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19032 "with composite extensions."
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
19036 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19037 msgstr ""
19039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19040 msgid "Activate the updates availability notification"
19041 msgstr ""
19043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19044 msgid ""
19045 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19046 "once every two weeks."
19047 msgstr ""
19049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19050 msgid "Number of days between two update checks"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19054 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19058 msgid ""
19059 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19060 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19061 msgstr ""
19063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19064 msgid "Automatically save the volume on exit"
19065 msgstr ""
19067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19068 msgid "Ask for network policy at start"
19069 msgstr ""
19071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19072 msgid "Save the recently played items in the menu"
19073 msgstr ""
19075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19076 msgid "List of words separated by | to filter"
19077 msgstr ""
19079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19080 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Define the colors of the volume slider "
19086 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
19088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
19089 msgid ""
19090 "Define the colors of the volume slider\n"
19091 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19092 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19093 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19094 msgstr ""
19096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19097 msgid "Selection of the starting mode and look "
19098 msgstr ""
19100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19101 msgid ""
19102 "Start VLC with:\n"
19103 " - normal mode\n"
19104 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19105 " - minimal mode with limited controls"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19111 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
19113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19114 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19115 msgstr ""
19117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19120 msgstr "Implene dut il visôr"
19122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19123 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19127 msgid "Load extensions on startup"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19131 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19132 msgstr ""
19134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19135 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19136 msgstr ""
19138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19139 msgid "Qt interface"
19140 msgstr "Interface Qt"
19142 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19143 #, fuzzy
19144 msgctxt "Tooltip|Clear"
19145 msgid "Clear"
19146 msgstr "Nete"
19148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19149 msgid "Open a skin file"
19150 msgstr "Vierç file de mascare"
19152 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19155 msgstr ""
19156 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
19158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19159 msgid "Open playlist"
19160 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
19162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Playlist Files|"
19165 msgstr "Liste di scolte"
19167 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19168 msgid "Save playlist"
19169 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19172 #, fuzzy
19173 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19174 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19177 msgid "Skin to use"
19178 msgstr "Mascare di doprâ"
19180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19181 msgid "Path to the skin to use."
19182 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
19184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19185 msgid "Config of last used skin"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19189 msgid ""
19190 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19191 "automatically, do not touch it."
19192 msgstr ""
19194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19195 msgid "Show a systray icon for VLC"
19196 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
19198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19200 msgid "Show VLC on the taskbar"
19201 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
19203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19204 msgid "Enable transparency effects"
19205 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
19207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19208 msgid ""
19209 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19210 "when moving windows does not behave correctly."
19211 msgstr ""
19213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Use a skinned playlist"
19217 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19220 msgid "Display video in a skinned window if any"
19221 msgstr ""
19223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19224 msgid ""
19225 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19226 "play back video even though no video tag is implemented"
19227 msgstr ""
19229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19230 msgid "Skins"
19231 msgstr "Mascaris"
19233 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Skinnable Interface"
19236 msgstr "Interface minimâl"
19238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19239 msgid "Skins loader demux"
19240 msgstr ""
19242 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19243 msgid "Select skin"
19244 msgstr "Sielç une mascare"
19246 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Open skin ..."
19249 msgstr "Vierç mascare..."
19251 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19252 msgid "Folder meta data"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Album art filename"
19258 msgstr "Non dal file di rapuart"
19260 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19261 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19265 msgid "Blues"
19266 msgstr "Blu"
19268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19269 msgid "Classic rock"
19270 msgstr "Rock classic"
19272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19273 msgid "Country"
19274 msgstr "Paîs"
19276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19277 msgid "Disco"
19278 msgstr "Disc"
19280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19281 msgid "Funk"
19282 msgstr "Funk"
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19285 msgid "Grunge"
19286 msgstr "Grunge"
19288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19289 msgid "Hip-Hop"
19290 msgstr "Hip-Hop"
19292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19293 msgid "Jazz"
19294 msgstr "Jazz"
19296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19297 msgid "Metal"
19298 msgstr "Metal"
19300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19301 msgid "New Age"
19302 msgstr "New Age"
19304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19305 msgid "Oldies"
19306 msgstr "Vieris"
19308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19309 msgid "Other"
19310 msgstr "Altri"
19312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19313 msgid "R&B"
19314 msgstr "R&B"
19316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19317 msgid "Rap"
19318 msgstr "Rap"
19320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19321 msgid "Industrial"
19322 msgstr "Industriâl"
19324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19325 msgid "Alternative"
19326 msgstr "Alternatîf"
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19329 msgid "Death metal"
19330 msgstr "Death metal"
19332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19333 msgid "Pranks"
19334 msgstr "Mateçs"
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19337 msgid "Soundtrack"
19338 msgstr "Colone sonore"
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19341 msgid "Euro-Techno"
19342 msgstr "Techno europeane"
19344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19345 msgid "Ambient"
19346 msgstr "Ambient"
19348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19349 msgid "Trip-Hop"
19350 msgstr "Trip-Hop"
19352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19353 msgid "Vocal"
19354 msgstr "Vocâl"
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19357 msgid "Jazz+Funk"
19358 msgstr "Jazz+Funk"
19360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19361 msgid "Fusion"
19362 msgstr "Fusion"
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19365 msgid "Trance"
19366 msgstr "Trance"
19368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19369 msgid "Instrumental"
19370 msgstr "Istrumentâl"
19372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19373 msgid "Acid"
19374 msgstr "Acit"
19376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19377 msgid "House"
19378 msgstr "House"
19380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19381 msgid "Game"
19382 msgstr "Zûc"
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19385 msgid "Sound clip"
19386 msgstr "Clip sonôr"
19388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19389 msgid "Gospel"
19390 msgstr "Gospel"
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19394 msgid "Noise"
19395 msgstr "Rumôr"
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19398 msgid "Alternative rock"
19399 msgstr "Rock alternatîf"
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19402 msgid "Soul"
19403 msgstr "Soul"
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19406 msgid "Punk"
19407 msgstr "Punk"
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19410 msgid "Space"
19411 msgstr "Spazi"
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19414 msgid "Meditative"
19415 msgstr "Meditative"
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19418 msgid "Instrumental pop"
19419 msgstr "Pop istrumentâl"
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19422 msgid "Instrumental rock"
19423 msgstr "Rock istrumentâl"
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19426 msgid "Ethnic"
19427 msgstr "Etniche"
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19430 msgid "Gothic"
19431 msgstr "Gotiche"
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19434 msgid "Darkwave"
19435 msgstr "Darkwave"
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19438 msgid "Techno-Industrial"
19439 msgstr "Techno industriâl"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19442 msgid "Electronic"
19443 msgstr "Eletroniche"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19446 msgid "Pop-Folk"
19447 msgstr "Pop-Folk"
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19450 msgid "Eurodance"
19451 msgstr "Dance europeane"
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19454 msgid "Dream"
19455 msgstr "Insium"
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19458 msgid "Southern rock"
19459 msgstr "Southern rock"
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19462 msgid "Comedy"
19463 msgstr "Comedie"
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19466 msgid "Cult"
19467 msgstr "Cult"
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19470 msgid "Gangsta"
19471 msgstr "Gangsta"
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Top 40"
19476 msgstr "In alt"
19478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19479 msgid "Christian rap"
19480 msgstr "Rap cristian"
19482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19483 msgid "Pop/funk"
19484 msgstr "Pop/funk"
19486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19487 msgid "Jungle"
19488 msgstr "Jungle"
19490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19491 msgid "Native American"
19492 msgstr "Native merecane"
19494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19495 msgid "Cabaret"
19496 msgstr "Cult"
19498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19499 msgid "New wave"
19500 msgstr "New wave"
19502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19503 msgid "Rave"
19504 msgstr "Rave"
19506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19507 msgid "Showtunes"
19508 msgstr "Showtunes"
19510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Trailer"
19513 msgstr "Titul"
19515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Lo-Fi"
19518 msgstr "Logo"
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19521 msgid "Tribal"
19522 msgstr "Tribâl"
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19525 msgid "Acid punk"
19526 msgstr "Acid punk"
19528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19529 msgid "Acid jazz"
19530 msgstr "Acid jazz"
19532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19533 msgid "Polka"
19534 msgstr "Polka"
19536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Retro"
19539 msgstr "Set di caratars"
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19542 msgid "Musical"
19543 msgstr "Musical"
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19546 msgid "Rock & roll"
19547 msgstr "Rock & roll"
19549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19550 msgid "Hard rock"
19551 msgstr "Hard rock"
19553 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19554 #, fuzzy
19555 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19556 msgstr "Interprete tags ID3"
19558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19559 msgid "The username of your last.fm account"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19563 msgid "The password of your last.fm account"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19567 msgid "Scrobbler URL"
19568 msgstr ""
19570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19571 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19572 msgstr ""
19574 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Audioscrobbler"
19577 msgstr "Codec audio"
19579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19580 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19581 msgstr ""
19583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19584 msgid "Last.fm username not set"
19585 msgstr ""
19587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19588 msgid ""
19589 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19590 "VLC.\n"
19591 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19592 msgstr ""
19594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19595 msgid "last.fm: Authentication failed"
19596 msgstr ""
19598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19599 msgid ""
19600 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19601 "relaunch VLC."
19602 msgstr ""
19604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Dummy image chroma format"
19607 msgstr "Formât regjistri"
19609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19610 msgid ""
19611 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19612 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19613 msgstr ""
19615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19616 msgid "Save raw codec data"
19617 msgstr ""
19619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19620 msgid ""
19621 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19622 "main options."
19623 msgstr ""
19625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19626 msgid ""
19627 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19628 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19629 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19630 msgstr ""
19632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Dummy interface function"
19635 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Dummy Interface"
19640 msgstr "Mostre interface"
19642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19643 msgid "Dummy demux function"
19644 msgstr ""
19646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19647 msgid "Dummy decoder"
19648 msgstr ""
19650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19651 msgid "Dummy decoder function"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Dump decoder"
19657 msgstr "Codec audio"
19659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Dump decoder function"
19662 msgstr "Descrizion dal flus"
19664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19665 msgid "Dummy encoder function"
19666 msgstr ""
19668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Dummy audio output function"
19671 msgstr "URL de jessude audio"
19673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19674 msgid "Dummy video output function"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Dummy Video output"
19680 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Stats video output"
19685 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Stats video output function"
19690 msgstr "URL de jessude audio"
19692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19693 msgid "Dummy font renderer function"
19694 msgstr ""
19696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19697 msgid "libc memcpy"
19698 msgstr ""
19700 #: modules/misc/freetype.c:95
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Font family for the font you want to use"
19703 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19705 #: modules/misc/freetype.c:97
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19708 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19710 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19711 msgid "Font size in pixels"
19712 msgstr "Dimension caratars in pixels"
19714 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19715 msgid ""
19716 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19717 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19718 "font size."
19719 msgstr ""
19721 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19722 msgid ""
19723 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19724 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19725 msgstr ""
19726 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
19727 "0 = trasparent, 255 = opac. "
19729 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19730 #: modules/misc/win32text.c:69
19731 msgid "Text default color"
19732 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
19734 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19735 #: modules/misc/win32text.c:70
19736 msgid ""
19737 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19738 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19739 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19740 "(red + green), #FFFFFF = white"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19744 #: modules/misc/win32text.c:74
19745 msgid "Relative font size"
19746 msgstr "Dimension relative caratars"
19748 #: modules/misc/freetype.c:115
19749 msgid ""
19750 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19751 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19752 msgstr ""
19754 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19755 #: modules/misc/win32text.c:81
19756 msgid "Smaller"
19757 msgstr "Plui piçule"
19759 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19760 #: modules/misc/win32text.c:81
19761 msgid "Small"
19762 msgstr "Piçule"
19764 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19765 #: modules/misc/win32text.c:81
19766 msgid "Large"
19767 msgstr "Grande"
19769 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19770 #: modules/misc/win32text.c:81
19771 msgid "Larger"
19772 msgstr "Plui grande"
19774 #: modules/misc/freetype.c:122
19775 msgid "Use YUVP renderer"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/misc/freetype.c:123
19779 msgid ""
19780 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19781 "you want to encode into DVB subtitles"
19782 msgstr ""
19784 #: modules/misc/freetype.c:125
19785 msgid "Font Effect"
19786 msgstr "Efiets caratars"
19788 #: modules/misc/freetype.c:126
19789 msgid ""
19790 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19791 "readability."
19792 msgstr ""
19794 #: modules/misc/freetype.c:135
19795 msgid "Background"
19796 msgstr "Sfont"
19798 #: modules/misc/freetype.c:135
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Fat Outline"
19801 msgstr "Bilineâr svelt"
19803 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Text renderer"
19806 msgstr "Gjenar CD-Text"
19808 #: modules/misc/freetype.c:148
19809 msgid "Freetype2 font renderer"
19810 msgstr ""
19812 #: modules/misc/freetype.c:359
19813 msgid ""
19814 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19815 "This should take less than a few minutes."
19816 msgstr ""
19818 #: modules/misc/gnutls.c:79
19819 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19820 msgstr ""
19822 #: modules/misc/gnutls.c:81
19823 msgid ""
19824 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19825 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19826 msgstr ""
19828 #: modules/misc/gnutls.c:84
19829 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19830 msgstr ""
19832 #: modules/misc/gnutls.c:86
19833 msgid ""
19834 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19835 msgstr ""
19837 #: modules/misc/gnutls.c:91
19838 msgid "GnuTLS transport layer security"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/misc/gnutls.c:101
19842 #, fuzzy
19843 msgid "GnuTLS server"
19844 msgstr "Servidôr"
19846 #: modules/misc/inhibit.c:75
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Power Management Inhibitor"
19849 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
19851 #: modules/misc/inhibit.c:168
19852 msgid "Playing some media."
19853 msgstr ""
19855 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19856 #, fuzzy
19857 msgid "OSSO"
19858 msgstr "DTS"
19860 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19861 msgid "OSSO screen unblanking"
19862 msgstr ""
19864 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19865 #, fuzzy
19866 msgid "XDG-screensaver"
19867 msgstr "Disative il salve-visôr"
19869 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19870 #, fuzzy
19871 msgid "XDG screen saver inhibition"
19872 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19874 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19875 msgid "X Screensaver disabler"
19876 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19878 #: modules/misc/logger.c:118
19879 msgid "Log format"
19880 msgstr "Formât regjistri"
19882 #: modules/misc/logger.c:120
19883 msgid ""
19884 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19885 "\"."
19886 msgstr ""
19887 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19888 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19890 #: modules/misc/logger.c:124
19891 #, fuzzy
19892 msgid ""
19893 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19894 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19895 msgstr ""
19896 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19897 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19899 #: modules/misc/logger.c:128
19900 msgid "Syslog facility"
19901 msgstr ""
19903 #: modules/misc/logger.c:129
19904 #, fuzzy
19905 msgid ""
19906 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19907 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19908 msgstr ""
19909 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19910 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19912 #: modules/misc/logger.c:157
19913 msgid "Verbosity"
19914 msgstr ""
19916 #: modules/misc/logger.c:158
19917 msgid ""
19918 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19919 "--verbose."
19920 msgstr ""
19922 #: modules/misc/logger.c:162
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Logging"
19925 msgstr "Logo"
19927 #: modules/misc/logger.c:163
19928 msgid "File logging"
19929 msgstr ""
19931 #: modules/misc/logger.c:169
19932 msgid "Log filename"
19933 msgstr "Non dal file di regjistri"
19935 #: modules/misc/logger.c:169
19936 msgid "Specify the log filename."
19937 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
19939 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Lua interface"
19942 msgstr "Interface Qt"
19944 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19945 msgid "Lua interface module to load"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Lua interface configuration"
19951 msgstr "Cjame une configurazion"
19953 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19954 msgid ""
19955 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19956 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19957 msgstr ""
19959 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Directory index"
19962 msgstr "DirectShow"
19964 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19965 msgid "Allow to build directory index"
19966 msgstr ""
19968 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Lua Interface Module"
19971 msgstr "Mût stereo"
19973 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19974 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Lua HTTP"
19980 msgstr "HTTP"
19982 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
19983 msgid "Lua Telnet"
19984 msgstr ""
19986 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Lua Meta Fetcher"
19989 msgstr "Metal"
19991 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19992 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19993 msgstr ""
19995 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Lua Meta Reader"
19998 msgstr "Metal"
20000 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
20001 msgid "Read meta data using lua scripts"
20002 msgstr ""
20004 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Lua Playlist"
20007 msgstr "Liste di scolte"
20009 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
20010 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20011 msgstr ""
20013 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20016 msgstr "Mût stereo"
20018 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
20019 msgid "Lua Art"
20020 msgstr ""
20022 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
20023 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20024 msgstr ""
20026 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
20027 msgid "Lua Extension"
20028 msgstr ""
20030 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Lua SD Module"
20033 msgstr "Mût stereo"
20035 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
20036 msgid "Freebox TV"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
20040 #, fuzzy
20041 msgid "French TV"
20042 msgstr "Francês"
20044 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20045 msgid "Growl Notification Plugin"
20046 msgstr ""
20048 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Now playing"
20051 msgstr "Cumò in esecuzion"
20053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20054 msgid "Server"
20055 msgstr "Servidôr"
20057 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20058 msgid ""
20059 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20060 "notifications are sent locally."
20061 msgstr ""
20063 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20064 msgid "Growl password on the Growl server."
20065 msgstr ""
20067 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20068 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20069 msgstr ""
20071 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20072 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20073 msgstr ""
20075 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Title format string"
20078 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
20080 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20081 msgid ""
20082 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20083 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20084 msgstr ""
20085 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
20086 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
20088 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20089 msgid "MSN Now-Playing"
20090 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
20092 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Timeout (ms)"
20095 msgstr "Ore"
20097 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20098 msgid "How long the notification will be displayed "
20099 msgstr ""
20101 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20102 msgid "Notify"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20106 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20107 msgstr ""
20109 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20110 msgid ""
20111 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20112 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20113 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20114 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20115 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20116 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20117 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20118 msgstr ""
20120 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20121 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20122 msgstr ""
20124 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Flip vertical position"
20127 msgstr "Posizion dal test"
20129 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20132 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
20134 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Vertical offset"
20137 msgstr "Verticâl"
20139 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20140 msgid ""
20141 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20142 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20143 msgstr ""
20145 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Shadow offset"
20148 msgstr "Casuâl no atîf"
20150 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20151 msgid ""
20152 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20153 msgstr ""
20155 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20156 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20157 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20159 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20160 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20161 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
20163 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20164 msgid "XOSD interface"
20165 msgstr "Interface XOSD"
20167 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20168 #, fuzzy
20169 msgid "OSD configuration importer"
20170 msgstr "File di configurazion"
20172 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20173 #, fuzzy
20174 msgid "XML OSD configuration importer"
20175 msgstr "File di configurazion"
20177 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20178 #, fuzzy
20179 msgid "M3U playlist export"
20180 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20182 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20183 #, fuzzy
20184 msgid "M3U8 playlist export"
20185 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20187 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20188 #, fuzzy
20189 msgid "XSPF playlist export"
20190 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20192 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20193 #, fuzzy
20194 msgid "HTML playlist export"
20195 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20197 #: modules/misc/quartztext.c:81
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Name for the font you want to use"
20200 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20202 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20203 msgid ""
20204 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20205 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20206 msgstr ""
20208 #: modules/misc/quartztext.c:107
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Text renderer for Mac"
20211 msgstr "Gjenar CD-Text"
20213 #: modules/misc/quartztext.c:108
20214 #, fuzzy
20215 msgid "CoreText font renderer"
20216 msgstr "Gjenar CD-Text"
20218 #: modules/misc/rtsp.c:61
20219 #, fuzzy
20220 msgid "RTSP host address"
20221 msgstr "Direzion host"
20223 #: modules/misc/rtsp.c:63
20224 msgid ""
20225 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20226 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20227 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20228 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20229 msgstr ""
20231 #: modules/misc/rtsp.c:68
20232 msgid "Maximum number of connections"
20233 msgstr "Numar massim di conessions"
20235 #: modules/misc/rtsp.c:69
20236 msgid ""
20237 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20238 "0 means no limit."
20239 msgstr ""
20241 #: modules/misc/rtsp.c:72
20242 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/misc/rtsp.c:74
20246 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/misc/rtsp.c:76
20250 msgid ""
20251 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20252 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20253 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20254 "The default is 5."
20255 msgstr ""
20257 #: modules/misc/rtsp.c:82
20258 #, fuzzy
20259 msgid "RTSP VoD"
20260 msgstr "RTSP"
20262 #: modules/misc/rtsp.c:83
20263 #, fuzzy
20264 msgid "RTSP VoD server"
20265 msgstr "Non utent"
20267 #: modules/misc/sqlite.c:115
20268 #, fuzzy
20269 msgid "SQLite database module"
20270 msgstr "Metodi streaming"
20272 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Stats"
20275 msgstr "Statistichis"
20277 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Stats encoder function"
20280 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20282 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Stats decoder"
20285 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20287 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Stats decoder function"
20290 msgstr "Descrizion dal flus"
20292 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Stats demux"
20295 msgstr "Statistichis"
20297 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20298 msgid "Stats demux function"
20299 msgstr ""
20301 #: modules/misc/svg.c:68
20302 msgid "SVG template file"
20303 msgstr "File model SVG"
20305 #: modules/misc/svg.c:69
20306 msgid ""
20307 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/misc/win32text.c:59
20311 msgid "Filename for the font you want to use"
20312 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
20314 #: modules/misc/win32text.c:94
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Win32 font renderer"
20317 msgstr "Gjenar CD-Text"
20319 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20320 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20321 msgstr ""
20323 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20324 msgid "Simple XML Parser"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20328 msgid "MMX memcpy"
20329 msgstr ""
20331 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20332 msgid "MMX EXT memcpy"
20333 msgstr ""
20335 #: modules/mux/asf.c:57
20336 msgid "Title to put in ASF comments."
20337 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20339 #: modules/mux/asf.c:59
20340 msgid "Author to put in ASF comments."
20341 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20343 #: modules/mux/asf.c:61
20344 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20345 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20347 #: modules/mux/asf.c:62
20348 msgid "Comment"
20349 msgstr "Coment"
20351 #: modules/mux/asf.c:63
20352 msgid "Comment to put in ASF comments."
20353 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20355 #: modules/mux/asf.c:65
20356 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20357 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20359 #: modules/mux/asf.c:66
20360 msgid "Packet Size"
20361 msgstr "Dimension pacut"
20363 #: modules/mux/asf.c:67
20364 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20365 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
20367 #: modules/mux/asf.c:68
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Bitrate override"
20370 msgstr "Mût stereo"
20372 #: modules/mux/asf.c:69
20373 msgid ""
20374 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20375 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20376 "in bytes"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/mux/asf.c:73
20380 msgid "ASF muxer"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/mux/asf.c:568
20384 msgid "Unknown Video"
20385 msgstr "Video scognossût"
20387 #: modules/mux/avi.c:47
20388 msgid "AVI muxer"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/mux/dummy.c:45
20392 msgid "Dummy/Raw muxer"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/mux/mp4.c:46
20396 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/mux/mp4.c:48
20400 msgid ""
20401 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20402 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20403 "downloading."
20404 msgstr ""
20406 #: modules/mux/mp4.c:58
20407 msgid "MP4/MOV muxer"
20408 msgstr ""
20410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20411 msgid "DTS delay (ms)"
20412 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20415 msgid ""
20416 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20417 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20418 "inside the client decoder."
20419 msgstr ""
20421 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20422 msgid "PES maximum size"
20423 msgstr "Dimension massime PES"
20425 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20426 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20430 msgid "PS muxer"
20431 msgstr ""
20433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20434 msgid "Video PID"
20435 msgstr "PID video"
20437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20438 msgid ""
20439 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20440 "the video."
20441 msgstr ""
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20444 msgid "Audio PID"
20445 msgstr "PID audio"
20447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20448 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20449 msgstr ""
20451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20452 msgid "SPU PID"
20453 msgstr ""
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20456 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20457 msgstr ""
20459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20460 msgid "PMT PID"
20461 msgstr ""
20463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20464 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20468 #, fuzzy
20469 msgid "TS ID"
20470 msgstr "Trace "
20472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20473 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20474 msgstr ""
20476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20477 msgid "NET ID"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20481 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20485 #, fuzzy
20486 msgid "PMT Program numbers"
20487 msgstr "Numar di trace"
20489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20490 msgid ""
20491 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20492 "to be enabled."
20493 msgstr ""
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20496 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20500 msgid ""
20501 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20502 "be enabled."
20503 msgstr ""
20505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20506 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20507 msgstr ""
20509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20510 msgid ""
20511 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20512 "be enabled."
20513 msgstr ""
20515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20516 msgid "Set PID to ID of ES"
20517 msgstr ""
20519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20520 msgid ""
20521 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20522 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20523 msgstr ""
20525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Data alignment"
20528 msgstr "Inliniament video"
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20531 msgid ""
20532 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20533 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20534 msgstr ""
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Shaping delay (ms)"
20539 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20542 msgid ""
20543 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20544 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20545 "especially for reference frames."
20546 msgstr ""
20548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Use keyframes"
20551 msgstr "Non utent"
20553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20554 msgid ""
20555 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20556 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20557 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20558 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20559 "the biggest frames in the stream."
20560 msgstr ""
20562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20563 #, fuzzy
20564 msgid "PCR interval (ms)"
20565 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20568 msgid ""
20569 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20570 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20571 msgstr ""
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20574 msgid "Minimum B (deprecated)"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20578 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20582 msgid "Maximum B (deprecated)"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20586 msgid ""
20587 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20588 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20589 "inside the client decoder."
20590 msgstr ""
20592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Crypt audio"
20595 msgstr "CD audio"
20597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20598 msgid "Crypt audio using CSA"
20599 msgstr ""
20601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Crypt video"
20604 msgstr "video"
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20607 msgid "Crypt video using CSA"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20611 msgid "CSA Key"
20612 msgstr "Clâf CSA"
20614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20615 msgid ""
20616 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20617 msgstr ""
20618 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20619 "esadecimâi)."
20621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20622 #, fuzzy
20623 msgid "CSA Key in use"
20624 msgstr "Clâf CSA"
20626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20627 msgid ""
20628 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20629 "second/2 one."
20630 msgstr ""
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20633 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20637 msgid ""
20638 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20639 "header from the value before encrypting."
20640 msgstr ""
20642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20643 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20647 msgid "Multipart JPEG muxer"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/mux/ogg.c:51
20651 msgid "Ogg/OGM muxer"
20652 msgstr ""
20654 #: modules/mux/wav.c:46
20655 msgid "WAV muxer"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/packetizer/copy.c:48
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Copy packetizer"
20661 msgstr "Dimension pacut"
20663 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Dirac packetizer"
20666 msgstr "Dimension pacut"
20668 #: modules/packetizer/flac.c:49
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Flac audio packetizer"
20671 msgstr "Dimension pacut"
20673 #: modules/packetizer/h264.c:56
20674 msgid "H.264 video packetizer"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20678 #, fuzzy
20679 msgid "MLP/TrueHD parser"
20680 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
20682 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20683 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20687 msgid "MPEG4 video packetizer"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20691 msgid "Sync on Intra Frame"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20695 msgid ""
20696 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20697 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20701 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20705 #, fuzzy
20706 msgid "MPEG Video"
20707 msgstr "Video"
20709 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20710 #, fuzzy
20711 msgid "VC-1 packetizer"
20712 msgstr "Dimension pacut"
20714 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20715 msgid "Bonjour services"
20716 msgstr ""
20718 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20719 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20720 #, fuzzy
20721 msgid "My Videos"
20722 msgstr "Video"
20724 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20725 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20726 #, fuzzy
20727 msgid "My Music"
20728 msgstr "Musical"
20730 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Picture"
20733 msgstr "Precedent"
20735 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20736 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20737 msgid "My Pictures"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20741 #, fuzzy
20742 msgid "MTP devices"
20743 msgstr "Dispositîf DVD"
20745 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20746 #, fuzzy
20747 msgid "MTP Device"
20748 msgstr "Dispositîf DVD"
20750 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20751 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Podcast URLs list"
20754 msgstr "Podcasts"
20756 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20757 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20758 msgstr ""
20760 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20761 msgid "Podcasts"
20762 msgstr "Podcasts"
20764 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20765 #, fuzzy
20766 msgid "SAP multicast address"
20767 msgstr "Direzion host"
20769 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20770 msgid ""
20771 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20772 "However, you can specify a specific address."
20773 msgstr ""
20775 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20776 msgid "IPv4 SAP"
20777 msgstr ""
20779 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20780 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20781 msgstr ""
20783 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20784 msgid "IPv6 SAP"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20788 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20789 msgstr ""
20791 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20792 #, fuzzy
20793 msgid "IPv6 SAP scope"
20794 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
20796 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20797 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20798 msgstr ""
20800 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20801 msgid "SAP timeout (seconds)"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20805 msgid ""
20806 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20807 msgstr ""
20809 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20810 msgid "Try to parse the announce"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20814 msgid ""
20815 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20816 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20817 msgstr ""
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20820 #, fuzzy
20821 msgid "SAP Strict mode"
20822 msgstr "Mût stereo"
20824 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20825 msgid ""
20826 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20827 "announcements."
20828 msgstr ""
20830 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20831 msgid "Use SAP cache"
20832 msgstr ""
20834 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20835 msgid ""
20836 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20837 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20838 msgstr ""
20840 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Network streams (SAP)"
20843 msgstr "&Flus di rêt..."
20845 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20846 #, fuzzy
20847 msgid "SDP Descriptions parser"
20848 msgstr "File di descrizion"
20850 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20851 msgid "Session"
20852 msgstr "Session"
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Tool"
20857 msgstr "Controi"
20859 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20860 msgid "User"
20861 msgstr "Utent"
20863 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Video capture"
20866 msgstr "Puarte video"
20868 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20869 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Audio capture"
20875 msgstr "Puarte audio"
20877 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Audio capture (ALSA)"
20880 msgstr "Puarte audio"
20882 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20883 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Discs"
20886 msgstr "Disc"
20888 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20889 #, fuzzy
20890 msgid "CD"
20891 msgstr "VSR"
20893 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20894 msgid "Blu-Ray"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20898 #, fuzzy
20899 msgid "HD DVD"
20900 msgstr "DVD"
20902 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Unknown type"
20905 msgstr "<scognossût>"
20907 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20908 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Universal Plug'n'Play"
20911 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
20913 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20914 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20915 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20916 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Screen capture"
20919 msgstr "Visôr"
20921 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20922 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20923 msgstr ""
20925 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Applications"
20928 msgstr "Aplicazion"
20930 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20931 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Desktop"
20934 msgstr "Ferme"
20936 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Decompression"
20939 msgstr "Descrizion"
20941 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20942 msgid "Uncompressed RAR"
20943 msgstr ""
20945 #: modules/stream_filter/record.c:49
20946 msgid "Internal stream record"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Autodel"
20952 msgstr "Automatic"
20954 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20955 msgid "Automatically add/delete input streams"
20956 msgstr ""
20958 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20959 msgid ""
20960 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20961 "this stream later."
20962 msgstr ""
20964 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Destination bridge-in name"
20967 msgstr "Codec video di destinazion"
20969 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20970 msgid ""
20971 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20972 "in at a time, you can discard this option."
20973 msgstr ""
20975 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20976 msgid ""
20977 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20978 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20979 "need to raise caching values."
20980 msgstr ""
20982 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20983 msgid "ID Offset"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20987 msgid ""
20988 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20989 "IDs bridge_in will register."
20990 msgstr ""
20992 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Name of current instance"
20995 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
20997 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20998 msgid ""
20999 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21000 "at a time, you can discard this option."
21001 msgstr ""
21003 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21004 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21008 msgid ""
21009 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21010 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21011 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21012 "placeholder streams should have the same format. "
21013 msgstr ""
21015 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21016 msgid "Placeholder delay"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21020 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21021 msgstr ""
21023 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21024 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21028 msgid ""
21029 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21030 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21031 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21032 "frames in the streams."
21033 msgstr ""
21035 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Bridge"
21038 msgstr "Luminositât"
21040 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Bridge stream output"
21043 msgstr "Flus "
21045 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Bridge out"
21048 msgstr "Puarte video"
21050 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21051 msgid "Bridge in"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/stream_out/description.c:54
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Description stream output"
21057 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21059 #: modules/stream_out/display.c:42
21060 msgid "Enable/disable audio rendering."
21061 msgstr ""
21063 #: modules/stream_out/display.c:44
21064 msgid "Enable/disable video rendering."
21065 msgstr ""
21067 #: modules/stream_out/display.c:46
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21070 msgstr "Cualitât dal flus."
21072 #: modules/stream_out/display.c:55
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Display stream output"
21075 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21077 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Duplicate stream output"
21080 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21082 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21083 msgid "Output access method"
21084 msgstr ""
21086 #: modules/stream_out/es.c:43
21087 #, fuzzy
21088 msgid "This is the default output access method that will be used."
21089 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21091 #: modules/stream_out/es.c:45
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Audio output access method"
21094 msgstr "URL de jessude audio"
21096 #: modules/stream_out/es.c:47
21097 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21098 msgstr ""
21100 #: modules/stream_out/es.c:48
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Video output access method"
21103 msgstr "Modui in jessude"
21105 #: modules/stream_out/es.c:50
21106 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21107 msgstr ""
21109 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Output muxer"
21112 msgstr "Modui in jessude"
21114 #: modules/stream_out/es.c:54
21115 #, fuzzy
21116 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21117 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21119 #: modules/stream_out/es.c:55
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Audio output muxer"
21122 msgstr "URL de jessude audio"
21124 #: modules/stream_out/es.c:57
21125 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21126 msgstr ""
21128 #: modules/stream_out/es.c:58
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Video output muxer"
21131 msgstr "Modui in jessude"
21133 #: modules/stream_out/es.c:60
21134 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21135 msgstr ""
21137 #: modules/stream_out/es.c:62
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Output URL"
21140 msgstr "URL de jessude"
21142 #: modules/stream_out/es.c:64
21143 #, fuzzy
21144 msgid "This is the default output URI."
21145 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21147 #: modules/stream_out/es.c:65
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Audio output URL"
21150 msgstr "URL de jessude audio"
21152 #: modules/stream_out/es.c:67
21153 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21154 msgstr ""
21156 #: modules/stream_out/es.c:68
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Video output URL"
21159 msgstr "URL de jessude audio"
21161 #: modules/stream_out/es.c:70
21162 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21163 msgstr ""
21165 #: modules/stream_out/es.c:79
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Elementary stream output"
21168 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21170 #: modules/stream_out/es.c:85
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Generic"
21173 msgstr "Gjenerâl"
21175 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21176 #, c-format
21177 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21178 msgstr ""
21180 #: modules/stream_out/gather.c:44
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Gathering stream output"
21183 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21186 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21187 msgstr ""
21189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21190 msgid "Sample aspect ratio"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21194 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21195 msgstr ""
21197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21199 msgid "Video filter"
21200 msgstr "Filtri video"
21202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21205 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Image chroma"
21210 msgstr "Formât figure"
21212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21213 msgid ""
21214 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21215 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21216 msgstr ""
21218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21220 msgid "Transparency"
21221 msgstr "Trasparence"
21223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21226 msgstr "Trasparence dal logo"
21228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21229 #: modules/video_filter/rss.c:143
21230 msgid "X offset"
21231 msgstr ""
21233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21234 #, fuzzy
21235 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21236 msgstr "Coordinade X"
21238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21239 #: modules/video_filter/rss.c:145
21240 msgid "Y offset"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21246 msgstr "Coordinade Y"
21248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21249 msgid "Mosaic bridge"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21253 msgid "Mosaic bridge stream output"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/stream_out/raop.c:148
21257 msgid "Hostname or IP address of target device"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/stream_out/raop.c:151
21261 msgid ""
21262 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21263 "very loud."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/stream_out/raop.c:155
21267 msgid "Password for target device."
21268 msgstr ""
21270 #: modules/stream_out/raop.c:157
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Password file"
21273 msgstr "Peraule clâf"
21275 #: modules/stream_out/raop.c:158
21276 msgid "Read password for target device from file."
21277 msgstr ""
21279 #: modules/stream_out/raop.c:161
21280 msgid "RAOP"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/stream_out/raop.c:162
21284 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/stream_out/record.c:50
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Destination prefix"
21290 msgstr "Destinazion"
21292 #: modules/stream_out/record.c:52
21293 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/stream_out/record.c:57
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Record stream output"
21299 msgstr "Flus "
21301 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21302 msgid "This is the output URL that will be used."
21303 msgstr ""
21305 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21306 msgid "SDP"
21307 msgstr "SDP"
21309 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21310 msgid ""
21311 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21312 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21313 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21314 "SDP to be announced via SAP."
21315 msgstr ""
21317 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21318 #, fuzzy
21319 msgid "SAP announcing"
21320 msgstr "Altris informazions"
21322 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21323 msgid "Announce this session with SAP."
21324 msgstr ""
21326 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Muxer"
21329 msgstr "Cuiet"
21331 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21332 msgid ""
21333 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21334 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21335 msgstr ""
21337 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21338 msgid "Session name"
21339 msgstr "Non de session"
21341 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21342 msgid ""
21343 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21344 "Descriptor)."
21345 msgstr ""
21347 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Session description"
21350 msgstr "Descrizion de session"
21352 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21353 msgid ""
21354 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21355 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21356 msgstr ""
21358 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21359 msgid "Session URL"
21360 msgstr "URL de session"
21362 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21363 msgid ""
21364 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21365 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21366 "(Session Descriptor)."
21367 msgstr ""
21369 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21370 msgid "Session email"
21371 msgstr "Direzion di pueste de session"
21373 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21374 msgid ""
21375 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21376 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21377 msgstr ""
21379 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Session phone number"
21382 msgstr "Non de session"
21384 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21385 msgid ""
21386 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21387 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21388 msgstr ""
21390 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21391 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21392 msgstr ""
21394 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21395 msgid "Audio port"
21396 msgstr "Puarte audio"
21398 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21399 msgid ""
21400 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21401 msgstr ""
21403 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21404 msgid "Video port"
21405 msgstr "Puarte video"
21407 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21408 msgid ""
21409 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21410 msgstr ""
21412 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21413 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21414 msgstr ""
21416 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21417 msgid ""
21418 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21419 "packets."
21420 msgstr ""
21422 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21423 msgid ""
21424 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21425 "milliseconds."
21426 msgstr ""
21428 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21429 msgid "Transport protocol"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21433 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21434 msgstr ""
21436 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21437 msgid ""
21438 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21439 "master shared secret key."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21443 msgid "MP4A LATM"
21444 msgstr "MP4A LATM"
21446 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21447 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21448 msgstr ""
21450 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21451 #, fuzzy
21452 msgid "RTP stream output"
21453 msgstr "Flus "
21455 #: modules/stream_out/smem.c:60
21456 msgid "Video prerender callback"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/stream_out/smem.c:61
21460 msgid ""
21461 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21462 "buffer where render will be done"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/stream_out/smem.c:64
21466 msgid "Audio prerender callback"
21467 msgstr ""
21469 #: modules/stream_out/smem.c:65
21470 msgid ""
21471 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21472 "buffer where render will be done"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/stream_out/smem.c:68
21476 msgid "Video postrender callback"
21477 msgstr ""
21479 #: modules/stream_out/smem.c:69
21480 msgid ""
21481 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21482 "called when the render is into the buffer"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/stream_out/smem.c:72
21486 msgid "Audio postrender callback"
21487 msgstr ""
21489 #: modules/stream_out/smem.c:73
21490 msgid ""
21491 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21492 "called when the render is into the buffer"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/stream_out/smem.c:76
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Video Callback data"
21498 msgstr "Trace video"
21500 #: modules/stream_out/smem.c:77
21501 msgid "Data for the video callback function."
21502 msgstr ""
21504 #: modules/stream_out/smem.c:79
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Audio callback data"
21507 msgstr "Puarte audio"
21509 #: modules/stream_out/smem.c:80
21510 msgid "Data for the audio callback function."
21511 msgstr ""
21513 #: modules/stream_out/smem.c:82
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Time Synchronized output"
21516 msgstr "Sielç trace audio"
21518 #: modules/stream_out/smem.c:83
21519 msgid ""
21520 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21521 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21522 msgstr ""
21524 #: modules/stream_out/smem.c:95
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Smem"
21527 msgstr "Flus"
21529 #: modules/stream_out/smem.c:96
21530 msgid "Stream output to memory buffer"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/stream_out/standard.c:47
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Output method to use for the stream."
21536 msgstr "Cualitât dal flus."
21538 #: modules/stream_out/standard.c:50
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Muxer to use for the stream."
21541 msgstr "Cualitât dal flus."
21543 #: modules/stream_out/standard.c:51
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Output destination"
21546 msgstr "Destinazion"
21548 #: modules/stream_out/standard.c:53
21549 #, fuzzy
21550 msgid ""
21551 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21552 msgstr "Cualitât dal flus."
21554 #: modules/stream_out/standard.c:54
21555 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/stream_out/standard.c:56
21559 msgid ""
21560 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21561 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/stream_out/standard.c:58
21565 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/stream_out/standard.c:60
21569 msgid ""
21570 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21571 "overrides this"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/stream_out/standard.c:67
21575 msgid "Session groupname"
21576 msgstr "Non dal grup de session"
21578 #: modules/stream_out/standard.c:69
21579 msgid ""
21580 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21581 "if you choose to use SAP."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/stream_out/standard.c:101
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Standard stream output"
21587 msgstr "Flus standard"
21589 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21590 msgid "Files"
21591 msgstr "Files"
21593 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21594 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21598 msgid "Sizes"
21599 msgstr "Dimensions"
21601 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21602 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21603 msgstr ""
21605 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21606 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21607 msgstr ""
21609 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21610 msgid "Command UDP port"
21611 msgstr "Puarte pai comants UDP"
21613 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21614 msgid "UDP port to listen to for commands."
21615 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
21617 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21618 msgid "Command"
21619 msgstr "Comant"
21621 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21622 msgid "Initial command to execute."
21623 msgstr ""
21625 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21626 msgid "GOP size"
21627 msgstr ""
21629 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21630 msgid "Number of P frames between two I frames."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21634 msgid "Quantizer scale"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21638 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21639 msgstr ""
21641 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Mute audio"
21644 msgstr "Audio"
21646 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21647 msgid "Mute audio when command is not 0."
21648 msgstr ""
21650 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21651 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21652 msgstr ""
21654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Video encoder"
21657 msgstr "Codec video"
21659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21660 msgid ""
21661 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21662 "options)."
21663 msgstr ""
21665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21666 msgid "Destination video codec"
21667 msgstr "Codec video di destinazion"
21669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21670 #, fuzzy
21671 msgid "This is the video codec that will be used."
21672 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Video bitrate"
21677 msgstr "Trace video"
21679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21682 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Video scaling"
21687 msgstr "Impostanzions pal video"
21689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21690 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21691 msgstr ""
21693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Video frame-rate"
21696 msgstr "Inliniament video"
21698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21701 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21704 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21710 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
21712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21713 msgid "Maximum video width"
21714 msgstr "Largjece massime video"
21716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Maximum output video width."
21719 msgstr "Altece massime de jessude video."
21721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21722 msgid "Maximum video height"
21723 msgstr "Altece massimo video"
21725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21726 msgid "Maximum output video height."
21727 msgstr "Altece massime de jessude video."
21729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21730 msgid ""
21731 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21732 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21733 msgstr ""
21735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Audio encoder"
21738 msgstr "Codec audio"
21740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21741 msgid ""
21742 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21743 "options)."
21744 msgstr ""
21746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Destination audio codec"
21749 msgstr "Codec video di destinazion"
21751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21752 #, fuzzy
21753 msgid "This is the audio codec that will be used."
21754 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Audio bitrate"
21759 msgstr "Filtris audio"
21761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21762 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21763 msgstr ""
21765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21766 msgid ""
21767 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21768 msgstr ""
21770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Audio Language"
21773 msgstr "Lenghe audio"
21775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21776 #, fuzzy
21777 msgid "This is the language of the audio stream."
21778 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21781 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Audio filter"
21787 msgstr "Filtris audio"
21789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21790 msgid ""
21791 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21792 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21793 msgstr ""
21795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Subtitles encoder"
21798 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21801 msgid ""
21802 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21803 "options)."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Destination subtitles codec"
21809 msgstr "Codec video di destinazion"
21811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21812 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21813 msgstr ""
21815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21816 msgid ""
21817 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21818 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21819 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21820 "subpicture modules"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21825 msgid "OSD menu"
21826 msgstr "Menù OSD"
21828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21829 msgid ""
21830 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21831 msgstr ""
21833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21834 msgid "Number of threads"
21835 msgstr "Numar di threads"
21837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21840 msgstr "Cualitât dal flus."
21842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21843 msgid "High priority"
21844 msgstr "Prioritât alte"
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21847 msgid ""
21848 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Synchronise on audio track"
21854 msgstr "Sielç trace audio"
21856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21857 msgid ""
21858 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21859 "on the audio track."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21863 msgid ""
21864 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21865 "rate."
21866 msgstr ""
21868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Transcode stream output"
21871 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Overlays/Subtitles"
21876 msgstr "Vierç i sot titui"
21878 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21879 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21880 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21881 msgid "Conversions from "
21882 msgstr "Conversions di "
21884 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21885 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21886 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21888 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21889 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21890 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21892 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21893 #, fuzzy
21894 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21895 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21897 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21898 msgid "MMX conversions from "
21899 msgstr "Conversions MMX di "
21901 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21902 #, fuzzy
21903 msgid "SSE2 conversions from "
21904 msgstr "Conversions MMX di "
21906 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21907 msgid "AltiVec conversions from "
21908 msgstr "Conversions AltiVec di "
21910 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Brightness threshold"
21913 msgstr "Luminositât"
21915 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21916 msgid ""
21917 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21918 "threshold value will be the brighness defined below."
21919 msgstr ""
21921 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21922 msgid "Image contrast (0-2)"
21923 msgstr "Contrast figure (0-2)"
21925 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21926 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21930 msgid "Image hue (0-360)"
21931 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21933 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21934 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21935 msgstr ""
21937 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21938 msgid "Image saturation (0-3)"
21939 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
21941 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21942 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21943 msgstr ""
21945 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21946 msgid "Image brightness (0-2)"
21947 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
21949 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21950 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Image gamma (0-10)"
21956 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21958 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21959 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21960 msgstr ""
21962 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21963 msgid "Image properties filter"
21964 msgstr "Propietâts filtri figuris"
21966 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Image adjust"
21969 msgstr "Formât figure"
21971 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21972 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21973 msgstr ""
21975 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Transparency mask"
21978 msgstr "Trasparence"
21980 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21981 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21982 msgstr ""
21984 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Alpha mask video filter"
21987 msgstr "Filtris audio"
21989 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Alpha mask"
21992 msgstr "Filtris audio"
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21995 msgid ""
21996 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21997 "your computer.\n"
21998 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21999 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22000 "\n"
22001 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22002 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22003 "\n"
22004 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22005 "where to get the required parts.\n"
22006 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22007 "in live action."
22008 msgstr ""
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Device type"
22013 msgstr "Dispositîf DVD"
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22016 msgid ""
22017 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22018 "delegate processing to the external process - with more options"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22022 msgid "AtmoWin Software"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Classic AtmoLight"
22028 msgstr "Rock classic"
22030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22031 msgid "Quattro AtmoLight"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22035 msgid "DMX"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22039 msgid "MoMoLight"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22043 msgid "fnordlicht"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Count of AtmoLight channels"
22049 msgstr "Numar di flus"
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22052 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22056 msgid "DMX address for each channel"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22060 msgid ""
22061 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22062 "values"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Count of channels"
22068 msgstr "Numar di flus"
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22071 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Count of fnordlicht's"
22077 msgstr "Numar di flus"
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22080 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Save Debug Frames"
22086 msgstr "Frecuence fotograms"
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22089 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22090 msgstr ""
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22093 msgid "Debug Frame Folder"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22097 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Extracted Image Width"
22103 msgstr "Figure"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22106 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Extracted Image Height"
22112 msgstr "Figure"
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22115 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22119 msgid "Mark analyzed pixels"
22120 msgstr ""
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22123 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Color when paused"
22129 msgstr "Discjame cumò"
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22132 msgid ""
22133 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22134 "another beer?)"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Pause-Red"
22140 msgstr "Pause"
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Red component of the pause color"
22145 msgstr "Filtris audio"
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Pause-Green"
22150 msgstr "Vert"
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22153 msgid "Green component of the pause color"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Pause-Blue"
22159 msgstr "Pause"
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22162 msgid "Blue component of the pause color"
22163 msgstr ""
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22166 msgid "Pause-Fadesteps"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22170 msgid ""
22171 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22175 msgid "End-Red"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22179 msgid "Red component of the shutdown color"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22183 #, fuzzy
22184 msgid "End-Green"
22185 msgstr "Vert"
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22188 msgid "Green component of the shutdown color"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22192 #, fuzzy
22193 msgid "End-Blue"
22194 msgstr "Blu"
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22197 msgid "Blue component of the shutdown color"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22201 msgid "End-Fadesteps"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22205 msgid ""
22206 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22207 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Number of zones on top"
22213 msgstr "Numar di colonis"
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22218 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Number of zones on bottom"
22223 msgstr "Numar di colonis"
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22228 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22231 msgid "Zones on left / right side"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22235 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22236 msgstr ""
22238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22239 msgid "Calculate a average zone"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22243 msgid ""
22244 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22245 "single channel AtmoLight)"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22249 msgid "Use Software White adjust"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22253 msgid ""
22254 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22258 #, fuzzy
22259 msgid "White Red"
22260 msgstr "Titul"
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22263 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22264 msgstr ""
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22267 #, fuzzy
22268 msgid "White Green"
22269 msgstr "Titul"
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22272 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22276 #, fuzzy
22277 msgid "White Blue"
22278 msgstr "Titul"
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22281 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22285 msgid "Serial Port/Device"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22289 msgid ""
22290 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22291 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22292 msgstr ""
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22295 msgid "Edge Weightning"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22299 msgid ""
22300 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22301 "the frame."
22302 msgstr ""
22304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22305 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22309 msgid "Darkness Limit"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22313 msgid ""
22314 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22315 "than one for letterboxed videos."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22319 msgid "Hue windowing"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Used for statistics."
22326 msgstr "Met dongje statistichis"
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22329 msgid "Sat windowing"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22334 msgid "Filter length (ms)"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22338 msgid ""
22339 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Filter threshold"
22345 msgstr "Liminâr"
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22348 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22352 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22356 msgid "Filter Smoothness"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Output Color filter mode"
22362 msgstr "Modui in jessude"
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
22365 msgid ""
22366 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22367 msgstr ""
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22370 #, fuzzy
22371 msgid "No Filtering"
22372 msgstr "Filtris"
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Combined"
22377 msgstr "Comedie"
22379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Percent"
22382 msgstr "Set di caratars"
22384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Frame delay (ms)"
22387 msgstr "Frecuence fotograms"
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22390 msgid ""
22391 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22392 "20ms should do the trick."
22393 msgstr ""
22395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Channel 0: summary"
22398 msgstr "Canâi"
22400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Channel 1: left"
22403 msgstr "Non dal canâl"
22405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Channel 2: right"
22408 msgstr "Canâi"
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Channel 3: top"
22413 msgstr "Canâi"
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Channel 4: bottom"
22418 msgstr "Non dal canâl"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22421 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22425 #, fuzzy
22426 msgid "disabled"
22427 msgstr "Disative"
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Zone 4:summary"
22432 msgstr "Canâi"
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Zone 3:left"
22437 msgstr "Non dal canâl"
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Zone 1:right"
22442 msgstr "Canâi"
22444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22445 msgid "Zone 0:top"
22446 msgstr ""
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Zone 2:bottom"
22451 msgstr "Non dal canâl"
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22454 msgid "Channel / Zone Assignment"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22458 msgid ""
22459 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22460 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22461 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22462 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22463 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22464 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Zone 0: Top gradient"
22470 msgstr "Vert"
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Zone 1: Right gradient"
22475 msgstr "Vert"
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22480 msgstr "Vert"
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Zone 3: Left gradient"
22485 msgstr "Vert"
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22490 msgstr "Vert"
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
22493 msgid ""
22494 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22495 msgstr ""
22497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22498 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22502 msgid ""
22503 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22504 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22510 msgstr "Non dal file dal caratar"
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22513 msgid ""
22514 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22515 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22516 msgstr ""
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22519 msgid "AtmoLight Filter"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22525 msgid "AtmoLight"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
22529 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22533 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22537 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
22541 #, fuzzy
22542 msgid "DMX options"
22543 msgstr "Opzions jutori"
22545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
22546 #, fuzzy
22547 msgid "MoMoLight options"
22548 msgstr "Opzions di configurazion"
22550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22551 #, fuzzy
22552 msgid "fnordlicht options"
22553 msgstr "Opzions di configurazion"
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22556 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22557 msgstr ""
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22560 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22561 msgstr ""
22563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22564 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22565 msgstr ""
22567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22568 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22572 msgid "Change gradients"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Value of the audio channels levels"
22578 msgstr "Numar di flus"
22580 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22581 msgid ""
22582 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22583 "be separated with ':'."
22584 msgstr ""
22586 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22587 #, fuzzy
22588 msgid "X coordinate of the bargraph."
22589 msgstr "Coordinade X"
22591 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22594 msgstr "Coordinade Y"
22596 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Transparency of the bargraph"
22599 msgstr "Trasparence dal logo"
22601 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22602 msgid ""
22603 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22604 "opacity)."
22605 msgstr ""
22607 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Bargraph position"
22610 msgstr "Posizion dal logo"
22612 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22613 #, fuzzy
22614 msgid ""
22615 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22616 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22617 "right)."
22618 msgstr ""
22619 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22620 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22621 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Alarm"
22626 msgstr "Riprodûs"
22628 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22629 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22633 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22637 msgid ""
22638 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22639 msgstr ""
22641 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22642 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22645 msgstr "Filtris audio"
22647 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Audio Bar Graph Video"
22650 msgstr "Codec audio:"
22652 #: modules/video_filter/ball.c:109
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Ball color"
22655 msgstr "_Invertìs"
22657 #: modules/video_filter/ball.c:110
22658 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22659 msgstr ""
22661 #: modules/video_filter/ball.c:112
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Edge visible"
22664 msgstr "Riprodûs"
22666 #: modules/video_filter/ball.c:113
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Set edge visibility."
22669 msgstr "Riprodûs"
22671 #: modules/video_filter/ball.c:115
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Ball speed"
22674 msgstr "Normâl"
22676 #: modules/video_filter/ball.c:116
22677 msgid ""
22678 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22679 "number of pixels by frame."
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_filter/ball.c:119
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Ball size"
22685 msgstr "Casuâl"
22687 #: modules/video_filter/ball.c:120
22688 msgid ""
22689 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22690 "pixels"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/video_filter/ball.c:123
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Gradient threshold"
22696 msgstr "Liminâr"
22698 #: modules/video_filter/ball.c:124
22699 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22700 msgstr ""
22702 #: modules/video_filter/ball.c:126
22703 msgid "Augmented reality ball game"
22704 msgstr ""
22706 #: modules/video_filter/ball.c:135
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Ball video filter"
22709 msgstr "Filtris audio"
22711 #: modules/video_filter/ball.c:136
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Ball"
22714 msgstr "dut"
22716 #: modules/video_filter/blend.c:44
22717 msgid "Video pictures blending"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Number of time to blend"
22723 msgstr "Numar di threads"
22725 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22726 msgid "The number of time the blend will be performed"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Alpha of the blended image"
22732 msgstr "Coordinade X"
22734 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22735 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22736 msgstr ""
22738 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22739 msgid "Image to be blended onto"
22740 msgstr ""
22742 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22743 #, fuzzy
22744 msgid "The image which will be used to blend onto"
22745 msgstr ""
22746 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
22747 "videos."
22749 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Chroma for the base image"
22752 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22754 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22755 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22756 msgstr ""
22758 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Image which will be blended"
22761 msgstr ""
22762 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
22763 "videos."
22765 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22766 msgid "The image blended onto the base image"
22767 msgstr ""
22769 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Chroma for the blend image"
22772 msgstr "Coordinade X"
22774 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22775 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22776 msgstr ""
22778 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22779 msgid "Blending benchmark filter"
22780 msgstr ""
22782 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22783 msgid "Blendbench"
22784 msgstr ""
22786 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22787 msgid "Benchmarking"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22791 msgid "Base image"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Blend image"
22797 msgstr "Meditative"
22799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22800 msgid ""
22801 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22802 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22803 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22804 "default)."
22805 msgstr ""
22807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Bluescreen U value"
22810 msgstr "Filtris audio"
22812 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22813 msgid ""
22814 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22815 "Defaults to 120 for blue."
22816 msgstr ""
22818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Bluescreen V value"
22821 msgstr "Filtris audio"
22823 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22824 msgid ""
22825 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22826 "Defaults to 90 for blue."
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Bluescreen U tolerance"
22832 msgstr "Filtris audio"
22834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22835 msgid ""
22836 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22837 "value between 10 and 20 seems sensible."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Bluescreen V tolerance"
22843 msgstr "Filtris audio"
22845 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22846 msgid ""
22847 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22848 "value between 10 and 20 seems sensible."
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Bluescreen video filter"
22854 msgstr "Filtris audio"
22856 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Bluescreen"
22859 msgstr "Dut il visôr"
22861 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Output width"
22864 msgstr "Largjece massime video"
22866 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Output (canvas) image width"
22869 msgstr "Largjece massime video"
22871 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Output height"
22874 msgstr "Altece massime de jessude video."
22876 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Output (canvas) image height"
22879 msgstr "Altece massime de jessude video."
22881 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Output picture aspect ratio"
22884 msgstr "Impostanzions pal video"
22886 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22887 msgid ""
22888 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22889 "have the same SAR as the input."
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Pad video"
22895 msgstr "video"
22897 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22898 msgid ""
22899 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22900 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Automatically resize and pad a video"
22906 msgstr "Cîr inzornaments"
22908 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Canvas"
22911 msgstr " Scancele "
22913 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Canvas video filter"
22916 msgstr "Filtris audio"
22918 #: modules/video_filter/chain.c:43
22919 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Number of clones"
22925 msgstr "Numar di colonis"
22927 #: modules/video_filter/clone.c:40
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22930 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22932 #: modules/video_filter/clone.c:43
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Video output modules"
22935 msgstr "Modui in jessude"
22937 #: modules/video_filter/clone.c:44
22938 msgid ""
22939 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22940 "separated list of modules."
22941 msgstr ""
22943 #: modules/video_filter/clone.c:47
22944 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/video_filter/clone.c:55
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Clone video filter"
22950 msgstr "Filtris audio"
22952 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Clone"
22955 msgstr "Siere"
22957 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22958 msgid ""
22959 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22960 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22961 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22962 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Select one color in the video"
22968 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
22970 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Color threshold filter"
22973 msgstr "Liminâr"
22975 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Color threshold"
22979 msgstr "Liminâr"
22981 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Saturaton threshold"
22984 msgstr "Liminâr"
22986 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Similarity threshold"
22989 msgstr "Liminâr"
22991 #: modules/video_filter/crop.c:73
22992 msgid "Crop geometry (pixels)"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_filter/crop.c:74
22996 msgid ""
22997 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22998 "<left offset> + <top offset>."
22999 msgstr ""
23001 #: modules/video_filter/crop.c:76
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Automatic cropping"
23004 msgstr "Tai dal video"
23006 #: modules/video_filter/crop.c:77
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23009 msgstr "Cîr inzornaments"
23011 #: modules/video_filter/crop.c:79
23012 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/crop.c:82
23016 msgid "Ratio max (x 1000)"
23017 msgstr ""
23019 #: modules/video_filter/crop.c:83
23020 msgid ""
23021 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23022 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23023 "4/3."
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/crop.c:85
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Manual ratio"
23029 msgstr "Durade"
23031 #: modules/video_filter/crop.c:86
23032 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23033 msgstr ""
23035 #: modules/video_filter/crop.c:88
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Number of images for change"
23038 msgstr "Numar di flus"
23040 #: modules/video_filter/crop.c:89
23041 msgid ""
23042 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23043 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23044 "trigger recrop."
23045 msgstr ""
23047 #: modules/video_filter/crop.c:91
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Number of lines for change"
23050 msgstr "Numar di flus"
23052 #: modules/video_filter/crop.c:92
23053 msgid ""
23054 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23055 "that ratio changed and trigger recrop."
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/crop.c:94
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Number of non black pixels "
23061 msgstr "Numar di flus"
23063 #: modules/video_filter/crop.c:95
23064 msgid ""
23065 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/crop.c:98
23069 msgid "Skip percentage (%)"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/video_filter/crop.c:99
23073 msgid ""
23074 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23075 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23076 msgstr ""
23078 #: modules/video_filter/crop.c:101
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Luminance threshold "
23081 msgstr "Liminâr"
23083 #: modules/video_filter/crop.c:102
23084 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/crop.c:106
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Crop video filter"
23090 msgstr "Filtris audio"
23092 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Cropping failed"
23095 msgstr "Direzion di pueste de session"
23097 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23098 msgid "VLC could not open the video output module."
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Pixels to crop from top"
23104 msgstr "Tai dal video"
23106 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23109 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23111 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Pixels to crop from bottom"
23114 msgstr "Puarte video"
23116 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23119 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23121 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Pixels to crop from left"
23124 msgstr "Tai dal video"
23126 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23129 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23131 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Pixels to crop from right"
23134 msgstr "Tai dal video"
23136 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23139 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23141 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Pixels to padd to top"
23144 msgstr "Tai dal video"
23146 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23149 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23151 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Pixels to padd to bottom"
23154 msgstr "Sielç trace audio"
23156 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23159 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23161 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Pixels to padd to left"
23164 msgstr "Inliniament video"
23166 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23169 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23171 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Pixels to padd to right"
23174 msgstr "Altece video"
23176 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23179 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23181 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Cropadd"
23184 msgstr "Taie"
23186 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23187 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Video scaling filter"
23190 msgstr "Filtri video"
23192 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Padd"
23195 msgstr "Pause"
23197 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23198 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Streaming deinterlace mode"
23204 msgstr "Metodi streaming"
23206 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23209 msgstr "Cualitât dal flus."
23211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Deinterlacing video filter"
23214 msgstr "Filtris audio"
23216 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Input FIFO"
23219 msgstr "Flus in jentrade"
23221 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23222 msgid "FIFO which will be read for commands"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Output FIFO"
23228 msgstr "URL de jessude"
23230 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23231 #, fuzzy
23232 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23233 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
23235 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Dynamic video overlay"
23238 msgstr "Filtris audio"
23240 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Overlay"
23243 msgstr "Ritart"
23245 #: modules/video_filter/erase.c:54
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Image mask"
23248 msgstr "Formât figure"
23250 #: modules/video_filter/erase.c:55
23251 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23252 msgstr ""
23254 #: modules/video_filter/erase.c:58
23255 #, fuzzy
23256 msgid "X coordinate of the mask."
23257 msgstr "Coordinade X"
23259 #: modules/video_filter/erase.c:60
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Y coordinate of the mask."
23262 msgstr "Coordinade Y"
23264 #: modules/video_filter/erase.c:62
23265 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23266 msgstr ""
23268 #: modules/video_filter/erase.c:67
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Erase video filter"
23271 msgstr "Filtris audio"
23273 #: modules/video_filter/erase.c:68
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Erase"
23276 msgstr "Pause"
23278 #: modules/video_filter/extract.c:62
23279 #, fuzzy
23280 msgid "RGB component to extract"
23281 msgstr "Filtris audio"
23283 #: modules/video_filter/extract.c:63
23284 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/extract.c:74
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Extract RGB component video filter"
23290 msgstr "Filtris audio"
23292 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23293 msgid "Gaussian's std deviation"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23297 msgid ""
23298 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23299 "to 3*sigma away in any direction."
23300 msgstr ""
23302 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Add a blurring effect"
23305 msgstr "Filtris audio"
23307 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Gaussian blur video filter"
23310 msgstr "Filtris audio"
23312 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Gaussian Blur"
23315 msgstr "Rus"
23317 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Distort mode"
23320 msgstr "Mût stereo"
23322 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23323 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23327 msgid "Gradient image type"
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23331 msgid ""
23332 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23333 "keep colors."
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23337 msgid "Apply cartoon effect"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23341 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23345 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23349 msgid "Edge"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Hough"
23355 msgstr "House"
23357 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Gradient video filter"
23360 msgstr "Filtris audio"
23362 #: modules/video_filter/grain.c:49
23363 msgid "add grain to image"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/grain.c:54
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Grain video filter"
23369 msgstr "Filtris audio"
23371 #: modules/video_filter/grain.c:55
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Grain"
23374 msgstr "Todesc"
23376 #: modules/video_filter/invert.c:50
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Invert video filter"
23379 msgstr "Filtris audio"
23381 #: modules/video_filter/invert.c:51
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Color inversion"
23384 msgstr "Nete"
23386 #: modules/video_filter/logo.c:48
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Logo filenames"
23389 msgstr "Non dal file di regjistri"
23391 #: modules/video_filter/logo.c:49
23392 msgid ""
23393 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23394 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23395 "simply enter its filename."
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/logo.c:52
23399 msgid "Logo animation # of loops"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/logo.c:53
23403 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/logo.c:55
23407 msgid "Logo individual image time in ms"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/logo.c:56
23411 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_filter/logo.c:59
23415 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_filter/logo.c:62
23419 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/logo.c:64
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Opacity of the logo"
23425 msgstr "Trasparence dal logo"
23427 #: modules/video_filter/logo.c:65
23428 msgid ""
23429 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/video_filter/logo.c:67
23433 msgid "Logo position"
23434 msgstr "Posizion dal logo"
23436 #: modules/video_filter/logo.c:69
23437 #, fuzzy
23438 msgid ""
23439 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23440 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23441 msgstr ""
23442 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23443 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23444 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23446 #: modules/video_filter/logo.c:73
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23449 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
23451 #: modules/video_filter/logo.c:92
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Logo sub filter"
23454 msgstr "Filtri video"
23456 #: modules/video_filter/logo.c:93
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Logo overlay"
23459 msgstr "Non dal file di regjistri"
23461 #: modules/video_filter/logo.c:111
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Logo video filter"
23464 msgstr "Filtris audio"
23466 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23469 msgstr "Filtris audio"
23471 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Magnify"
23474 msgstr "Navigazion"
23476 #: modules/video_filter/marq.c:89
23477 msgid ""
23478 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23479 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23480 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23481 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23482 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23483 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23484 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23485 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23486 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23490 msgid "X offset, from the left screen edge."
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23494 msgid "Y offset, down from the top."
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/marq.c:108
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Timeout"
23500 msgstr "Ore"
23502 #: modules/video_filter/marq.c:109
23503 msgid ""
23504 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23505 "(remains forever)."
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/marq.c:112
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Refresh period in ms"
23511 msgstr "Timp di inzornament"
23513 #: modules/video_filter/marq.c:113
23514 msgid ""
23515 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23516 "using meta data or time format string sequences."
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/marq.c:129
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Marquee position"
23522 msgstr "Posizion menù"
23524 #: modules/video_filter/marq.c:131
23525 #, fuzzy
23526 msgid ""
23527 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23528 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23529 "6 = top-right)."
23530 msgstr ""
23531 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23532 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23533 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23535 #: modules/video_filter/marq.c:142
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Display text above the video"
23538 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23540 #: modules/video_filter/marq.c:149
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Marquee"
23543 msgstr "Basc"
23545 #: modules/video_filter/marq.c:150
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Marquee display"
23548 msgstr "Mostre sul visôr"
23550 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23551 msgid "Misc"
23552 msgstr "Variis"
23554 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Mirror orientation"
23557 msgstr "Altris informazions"
23559 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23560 msgid ""
23561 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23562 "horizontal"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Direction"
23568 msgstr "Cartele"
23570 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23571 msgid "Direction of the mirroring"
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Left to right/Top to bottom"
23577 msgstr "Puarte video"
23579 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23580 msgid "Right to left/Bottom to top"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Mirror video filter"
23586 msgstr "Filtris audio"
23588 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Mirror video"
23591 msgstr "Mirror"
23593 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23594 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23595 msgstr ""
23597 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23598 msgid ""
23599 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23600 "opaque (default)."
23601 msgstr ""
23603 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23606 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23608 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23611 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23613 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Top left corner X coordinate"
23616 msgstr "Coordinade X"
23618 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23619 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Top left corner Y coordinate"
23625 msgstr "Coordinade Y"
23627 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23628 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Border width"
23634 msgstr "Largjece video"
23636 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23637 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Border height"
23643 msgstr "Altece video"
23645 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23646 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Mosaic alignment"
23652 msgstr "Inliniament video"
23654 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23655 #, fuzzy
23656 msgid ""
23657 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23658 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23659 "6 = top-right)."
23660 msgstr ""
23661 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23662 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23663 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23665 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Positioning method"
23668 msgstr "Metodi streaming"
23670 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23671 msgid ""
23672 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23673 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23674 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23678 #: modules/video_filter/wall.c:47
23679 msgid "Number of rows"
23680 msgstr "Numar di riis"
23682 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23683 msgid ""
23684 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23685 "to \"fixed\")."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23689 #: modules/video_filter/wall.c:43
23690 msgid "Number of columns"
23691 msgstr "Numar di colonis"
23693 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23694 msgid ""
23695 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23696 "set to \"fixed\"."
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23700 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23704 msgid "Keep original size"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23708 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23712 msgid "Elements order"
23713 msgstr "Ordin dai elements"
23715 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23716 msgid ""
23717 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23718 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23719 "bridge\" module."
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Offsets in order"
23725 msgstr "Ordin dai elements"
23727 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23728 msgid ""
23729 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23730 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23731 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23732 msgstr ""
23734 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23735 msgid ""
23736 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23737 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23738 "input."
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23742 #, fuzzy
23743 msgid "fixed"
23744 msgstr "file"
23746 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23747 #, fuzzy
23748 msgid "offsets"
23749 msgstr "Efiet"
23751 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Mosaic video sub filter"
23754 msgstr "Filtris audio"
23756 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Mosaic"
23759 msgstr "Musical"
23761 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23762 msgid "Blur factor (1-127)"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23766 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23767 msgstr ""
23769 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23771 msgid "Motion blur"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Motion blur filter"
23777 msgstr "Filtris audio"
23779 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Motion detect video filter"
23782 msgstr "Filtris audio"
23784 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23785 msgid "Motion Detect"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/noise.c:51
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Noise video filter"
23791 msgstr "Filtris audio"
23793 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23794 msgid "OpenCV face detection example filter"
23795 msgstr ""
23797 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23798 #, fuzzy
23799 msgid "OpenCV example"
23800 msgstr "Vierç un file"
23802 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23803 msgid "Haar cascade filename"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23807 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23811 msgid "Use input chroma unaltered"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23815 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23819 msgid "RGB32"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Don't display any video"
23825 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Display the input video"
23830 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Display the processed video"
23835 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23838 msgid "Show only errors"
23839 msgstr ""
23841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23842 msgid "Show errors and warnings"
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23846 msgid "Show everything including debug messages"
23847 msgstr ""
23849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23850 #, fuzzy
23851 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23852 msgstr "Filtris audio"
23854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23855 #, fuzzy
23856 msgid "OpenCV"
23857 msgstr "Vierç"
23859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23860 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23864 msgid ""
23865 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23866 "OpenCV filter"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23870 #, fuzzy
23871 msgid "OpenCV filter chroma"
23872 msgstr "Vierç file"
23874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23875 msgid ""
23876 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23880 msgid "Wrapper filter output"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23884 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23888 msgid "Wrapper filter verbosity"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23892 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23896 msgid "OpenCV internal filter name"
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23900 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23904 msgid "Configuration file"
23905 msgstr "File di configurazion"
23907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23910 msgstr "File di configurazion"
23912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23913 msgid "Path to OSD menu images"
23914 msgstr ""
23916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23917 msgid ""
23918 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23919 "configuration file."
23920 msgstr ""
23922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23923 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23924 msgstr ""
23926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23927 msgid "Menu position"
23928 msgstr "Posizion menù"
23930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23931 #, fuzzy
23932 msgid ""
23933 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23934 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23935 "6 = top-right)."
23936 msgstr ""
23937 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23938 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23939 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Menu timeout"
23944 msgstr "Posizion menù"
23946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23947 msgid ""
23948 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23949 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23950 "visible."
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23954 msgid "Menu update interval"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23958 msgid ""
23959 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23960 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23961 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23962 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23963 msgstr ""
23965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23966 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23967 msgstr ""
23969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23970 msgid ""
23971 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23972 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23973 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23974 "is fully transparent (value 0)."
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23978 #, fuzzy
23979 msgid "On Screen Display menu"
23980 msgstr "Mostre sul visôr"
23982 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23983 #, fuzzy
23984 msgid ""
23985 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23986 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23988 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23991 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23993 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23994 msgid "Active windows"
23995 msgstr "Barcons atîfs"
23997 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23998 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24002 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24003 msgstr ""
24005 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24006 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24007 msgstr ""
24009 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Panoramix"
24012 msgstr "Program"
24014 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24015 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24019 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24020 msgstr ""
24022 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24023 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24027 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Attenuation"
24033 msgstr "Alternatîf"
24035 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24036 msgid ""
24037 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24038 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24044 msgstr "Alternatîf"
24046 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24047 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24051 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24055 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Attenuation, end (in %)"
24061 msgstr "Alternatîf"
24063 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24064 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24068 msgid "middle position (in %)"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24072 msgid ""
24073 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24074 "of blended zone"
24075 msgstr ""
24077 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24078 msgid "Gamma (Red) correction"
24079 msgstr ""
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24082 msgid ""
24083 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24087 msgid "Gamma (Green) correction"
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24091 msgid ""
24092 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24096 msgid "Gamma (Blue) correction"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24100 msgid ""
24101 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24105 msgid "Black Crush for Red"
24106 msgstr ""
24108 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24109 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24110 msgstr ""
24112 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24113 msgid "Black Crush for Green"
24114 msgstr ""
24116 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24117 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24118 msgstr ""
24120 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24121 msgid "Black Crush for Blue"
24122 msgstr ""
24124 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24125 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24129 msgid "White Crush for Red"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24133 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24137 msgid "White Crush for Green"
24138 msgstr ""
24140 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24142 msgstr ""
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24145 msgid "White Crush for Blue"
24146 msgstr ""
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24149 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24150 msgstr ""
24152 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24153 msgid "Black Level for Red"
24154 msgstr ""
24156 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24157 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24158 msgstr ""
24160 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24161 msgid "Black Level for Green"
24162 msgstr ""
24164 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24165 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24166 msgstr ""
24168 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24169 msgid "Black Level for Blue"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24173 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24177 msgid "White Level for Red"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24181 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24185 msgid "White Level for Green"
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24189 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24193 msgid "White Level for Blue"
24194 msgstr ""
24196 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24197 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24201 msgid "Post processing quality"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24205 msgid ""
24206 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24207 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24208 "looking pictures."
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24212 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Video post processing filter"
24218 msgstr "Filtri video"
24220 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Postproc"
24223 msgstr "Posizion"
24225 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Lowest"
24228 msgstr "1 (il plui bas)"
24230 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Highest"
24233 msgstr "6 (il plui alt)"
24235 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Psychedelic video filter"
24238 msgstr "Psichedeliche"
24240 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Number of puzzle rows"
24243 msgstr "Numar di flus"
24245 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Number of puzzle columns"
24248 msgstr "Numar di flus"
24250 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24251 msgid "Make one tile a black slot"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24255 msgid ""
24256 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24257 msgstr ""
24259 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24262 msgstr "Filtris audio"
24264 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24265 msgid "Puzzle"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24269 #, fuzzy
24270 msgid "VNC Host"
24271 msgstr "Host"
24273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24274 msgid "VNC hostname or IP address."
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24278 #, fuzzy
24279 msgid "VNC Port"
24280 msgstr "normâl"
24282 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24283 #, fuzzy
24284 msgid "VNC portnumber."
24285 msgstr "Video For Linux"
24287 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24288 #, fuzzy
24289 msgid "VNC Password"
24290 msgstr "Peraule clâf"
24292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24293 #, fuzzy
24294 msgid "VNC password."
24295 msgstr "Peraule clâf"
24297 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24298 #, fuzzy
24299 msgid "VNC poll interval"
24300 msgstr "Interface KDE"
24302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24303 msgid ""
24304 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24308 #, fuzzy
24309 msgid "VNC polling"
24310 msgstr "Cumò in esecuzion"
24312 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24313 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24314 msgstr ""
24316 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24317 msgid ""
24318 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24319 msgstr ""
24321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24322 msgid "Key events"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24326 msgid "Send key events to VNC host."
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24330 msgid ""
24331 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24332 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24333 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24334 "is fully transparent (value 0)."
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24338 msgid "Remote-OSD over VNC"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Remote-OSD"
24344 msgstr "Gjave"
24346 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Ripple video filter"
24349 msgstr "Filtris audio"
24351 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24352 msgid "Angle in degrees"
24353 msgstr ""
24355 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24356 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24357 msgstr ""
24359 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Rotate video filter"
24362 msgstr "Filtris audio"
24364 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Rotate"
24367 msgstr "Date"
24369 #: modules/video_filter/rss.c:130
24370 msgid "Feed URLs"
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/rss.c:131
24374 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/rss.c:132
24378 msgid "Speed of feeds"
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_filter/rss.c:133
24382 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24383 msgstr ""
24385 #: modules/video_filter/rss.c:134
24386 msgid "Max length"
24387 msgstr "Lungjece massime"
24389 #: modules/video_filter/rss.c:135
24390 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24391 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24393 #: modules/video_filter/rss.c:137
24394 msgid "Refresh time"
24395 msgstr "Timp di inzornament"
24397 #: modules/video_filter/rss.c:138
24398 msgid ""
24399 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24400 "feeds are never updated."
24401 msgstr ""
24403 #: modules/video_filter/rss.c:140
24404 msgid "Feed images"
24405 msgstr ""
24407 #: modules/video_filter/rss.c:141
24408 msgid "Display feed images if available."
24409 msgstr ""
24411 #: modules/video_filter/rss.c:148
24412 #, fuzzy
24413 msgid ""
24414 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24415 "totally opaque."
24416 msgstr ""
24417 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24418 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24420 #: modules/video_filter/rss.c:161
24421 msgid "Text position"
24422 msgstr "Posizion dal test"
24424 #: modules/video_filter/rss.c:163
24425 #, fuzzy
24426 msgid ""
24427 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24428 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24429 "right)."
24430 msgstr ""
24431 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24432 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24433 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24435 #: modules/video_filter/rss.c:167
24436 msgid "Title display mode"
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/rss.c:168
24440 msgid ""
24441 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24442 "images are enabled, 1 otherwise."
24443 msgstr ""
24445 #: modules/video_filter/rss.c:170
24446 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/rss.c:185
24450 msgid "Don't show"
24451 msgstr ""
24453 #: modules/video_filter/rss.c:185
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Always visible"
24456 msgstr "Riprodûs"
24458 #: modules/video_filter/rss.c:185
24459 msgid "Scroll with feed"
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_filter/rss.c:194
24463 msgid "RSS / Atom"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/rss.c:226
24467 msgid "RSS and Atom feed display"
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24471 #, fuzzy
24472 msgid "RV32 conversion filter"
24473 msgstr "Conversions MMX di "
24475 #: modules/video_filter/scene.c:57
24476 msgid "Image format"
24477 msgstr "Formât figure"
24479 #: modules/video_filter/scene.c:58
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24482 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
24484 #: modules/video_filter/scene.c:60
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Image width"
24487 msgstr "Figure"
24489 #: modules/video_filter/scene.c:61
24490 msgid ""
24491 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24492 "characteristics."
24493 msgstr ""
24495 #: modules/video_filter/scene.c:65
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Image height"
24498 msgstr "Figure"
24500 #: modules/video_filter/scene.c:66
24501 msgid ""
24502 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24503 "video characteristics."
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/scene.c:70
24507 msgid "Recording ratio"
24508 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
24510 #: modules/video_filter/scene.c:71
24511 msgid ""
24512 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24513 msgstr ""
24514 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
24515 "vignarà regjistrade."
24517 #: modules/video_filter/scene.c:74
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Filename prefix"
24520 msgstr "Non dal file"
24522 #: modules/video_filter/scene.c:75
24523 msgid ""
24524 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24525 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24526 msgstr ""
24528 #: modules/video_filter/scene.c:79
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Directory path prefix"
24531 msgstr "Cartele"
24533 #: modules/video_filter/scene.c:80
24534 msgid ""
24535 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24536 "will be automatically saved in users homedir."
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/scene.c:84
24540 msgid "Always write to the same file"
24541 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
24543 #: modules/video_filter/scene.c:85
24544 msgid ""
24545 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24546 "this case, the number is not appended to the filename."
24547 msgstr ""
24549 #: modules/video_filter/scene.c:89
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Send your video to picture files"
24552 msgstr "File dai sot titui"
24554 #: modules/video_filter/scene.c:93
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Scene filter"
24557 msgstr "Filtris audio"
24559 #: modules/video_filter/scene.c:94
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Scene video filter"
24562 msgstr "Filtris audio"
24564 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24565 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24569 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24573 msgid "Augment contrast between contours."
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Sharpen video filter"
24579 msgstr "Filtris audio"
24581 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Sharpen"
24584 msgstr "Visôr"
24586 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Scaling mode"
24589 msgstr "Mût cidin"
24591 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Scaling mode to use."
24594 msgstr "Mascare di doprâ"
24596 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24597 msgid "Fast bilinear"
24598 msgstr "Bilineâr svelt"
24600 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24601 msgid "Bilinear"
24602 msgstr "Bilineâr"
24604 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24605 msgid "Bicubic (good quality)"
24606 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
24608 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24609 msgid "Experimental"
24610 msgstr "Sperimentâl"
24612 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24613 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24614 msgstr ""
24616 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24617 msgid "Area"
24618 msgstr "Aree"
24620 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24621 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Gauss"
24627 msgstr "Bas"
24629 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24630 #, fuzzy
24631 msgid "SincR"
24632 msgstr "Mascaris"
24634 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Lanczos"
24637 msgstr "Lao"
24639 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24640 msgid "Bicubic spline"
24641 msgstr ""
24643 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Swscale"
24646 msgstr "Salve"
24648 #: modules/video_filter/transform.c:65
24649 msgid "Transform type"
24650 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24652 #: modules/video_filter/transform.c:66
24653 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24654 msgstr ""
24656 #: modules/video_filter/transform.c:69
24657 msgid "Rotate by 90 degrees"
24658 msgstr "Zire di 90 grâts"
24660 #: modules/video_filter/transform.c:70
24661 msgid "Rotate by 180 degrees"
24662 msgstr "Zire di 180 grâts"
24664 #: modules/video_filter/transform.c:70
24665 msgid "Rotate by 270 degrees"
24666 msgstr "Zire di 270 grâts"
24668 #: modules/video_filter/transform.c:71
24669 msgid "Flip horizontally"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/transform.c:71
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Flip vertically"
24675 msgstr "Verticâl"
24677 #: modules/video_filter/transform.c:73
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Rotate or flip the video"
24680 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
24682 #: modules/video_filter/transform.c:77
24683 msgid "Video transformation filter"
24684 msgstr "Filtri di trasformazion video"
24686 #: modules/video_filter/wall.c:44
24687 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24688 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
24690 #: modules/video_filter/wall.c:48
24691 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24692 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24694 #: modules/video_filter/wall.c:52
24695 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/wall.c:55
24699 msgid "Element aspect ratio"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/wall.c:56
24703 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/wall.c:65
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Wall video filter"
24709 msgstr "Filtris audio"
24711 #: modules/video_filter/wall.c:66
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Image wall"
24714 msgstr "Formât figure"
24716 #: modules/video_filter/wave.c:53
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Wave video filter"
24719 msgstr "Filtris audio"
24721 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24722 #, fuzzy
24723 msgid "YUVP converter"
24724 msgstr "Conversions MMX di "
24726 #: modules/video_output/aa.c:50
24727 msgid "ASCII Art"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_output/aa.c:53
24731 #, fuzzy
24732 msgid "ASCII-art video output"
24733 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24735 #: modules/video_output/caca.c:51
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Color ASCII art video output"
24738 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24740 #: modules/video_output/directfb.c:49
24741 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Drawable"
24747 msgstr "Disative"
24749 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Embedded window video"
24752 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24754 #: modules/video_output/fb.c:60
24755 msgid "Run fb on current tty"
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_output/fb.c:62
24759 msgid ""
24760 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24761 "handling with caution)"
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_output/fb.c:65
24765 msgid "Framebuffer resolution to use"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_output/fb.c:67
24769 msgid ""
24770 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24771 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_output/fb.c:70
24775 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_output/fb.c:72
24779 msgid ""
24780 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24781 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24782 "in software."
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_output/fb.c:76
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Image format (default RGB)"
24788 msgstr "Formât figure"
24790 #: modules/video_output/fb.c:77
24791 msgid ""
24792 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24793 "has no way to report its chroma."
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_output/fb.c:95
24797 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_output/ggi.c:59
24801 msgid ""
24802 "X11 hardware display to use.\n"
24803 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24807 #, fuzzy
24808 msgid "HD1000 video output"
24809 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24811 #: modules/video_output/macosx.m:69
24812 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Enable desktop mode "
24818 msgstr "Ative modaliât sfont "
24820 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24821 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24825 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Direct3D video output"
24831 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24833 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24834 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24838 msgid ""
24839 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24840 "doesn't have any effect when using overlays."
24841 msgstr ""
24843 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24844 msgid "Use video buffers in system memory"
24845 msgstr ""
24847 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24848 msgid ""
24849 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24850 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24851 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24852 "doesn't have any effect when using overlays."
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24856 msgid "Use triple buffering for overlays"
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24860 msgid ""
24861 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24862 "better video quality (no flickering)."
24863 msgstr ""
24865 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24866 msgid "Name of desired display device"
24867 msgstr ""
24869 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24870 msgid ""
24871 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24872 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24873 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24877 msgid ""
24878 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24879 "interface"
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24883 #, fuzzy
24884 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24885 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24887 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24888 msgid "Wallpaper"
24889 msgstr "Sfont"
24891 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24892 #, fuzzy
24893 msgid "OpenGL video output"
24894 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24896 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Windows GAPI video output"
24899 msgstr "Windows GAPI"
24901 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Windows GDI video output"
24904 msgstr "Windows GDI"
24906 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24907 msgid "OMAP Framebuffer device"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24911 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24915 msgid ""
24916 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24917 "N8xx hardware)."
24918 msgstr ""
24920 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Embed the overlay"
24923 msgstr "Ritart dai sot titui"
24925 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24926 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24930 #, fuzzy
24931 msgid "OMAP framebuffer"
24932 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24934 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24935 #, fuzzy
24936 msgid "OMAP framebuffer video output"
24937 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24939 #: modules/video_output/opengl.c:57
24940 #, fuzzy
24941 msgid "OpenGL Provider"
24942 msgstr "Vierç un file..."
24944 #: modules/video_output/opengl.c:58
24945 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24946 msgstr ""
24948 #: modules/video_output/sdl.c:50
24949 #, fuzzy
24950 msgid "SDL chroma format"
24951 msgstr "Formât regjistri"
24953 #: modules/video_output/sdl.c:52
24954 msgid ""
24955 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24956 "improve performances by using the most efficient one."
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_output/sdl.c:59
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24962 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24964 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24965 msgid "Snapshot width"
24966 msgstr "Largjece istantanie"
24968 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24969 msgid "Width of the snapshot image."
24970 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
24972 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24973 msgid "Snapshot height"
24974 msgstr "Altece istantanie"
24976 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24977 msgid "Height of the snapshot image."
24978 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
24980 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24981 msgid ""
24982 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24986 msgid "Cache size (number of images)"
24987 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
24989 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24992 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
24994 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Snapshot output"
24997 msgstr "Istantanie"
24999 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25000 #, fuzzy
25001 msgid "SVGAlib video output"
25002 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25004 #: modules/video_output/vmem.c:48
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Pitch"
25007 msgstr "Troi"
25009 #: modules/video_output/vmem.c:49
25010 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_output/vmem.c:56
25014 msgid ""
25015 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25016 "plane memory address information for use by the video renderer."
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_output/vmem.c:70
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Video memory output"
25022 msgstr "Modui in jessude"
25024 #: modules/video_output/vmem.c:71
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Video memory"
25027 msgstr "Puarte video"
25029 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25030 msgid "GLX"
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25034 #, fuzzy
25035 msgid "GLX video output (XCB)"
25036 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25038 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25039 #, fuzzy
25040 msgid "ID of the video output X window"
25041 msgstr "Filtris audio"
25043 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25044 msgid ""
25045 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25046 "identifier of that window (0 means none)."
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25050 #, fuzzy
25051 msgid "X window"
25052 msgstr "Siere il barcon"
25054 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25055 msgid "X11 video window (XCB)"
25056 msgstr ""
25058 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25059 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25060 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25061 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25062 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25063 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
25064 #, fuzzy
25065 msgctxt "ASCII"
25066 msgid "VLC media player"
25067 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
25069 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25070 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25071 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25072 #, fuzzy
25073 msgctxt "ASCII"
25074 msgid "VLC"
25075 msgstr "VSR"
25077 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25078 #, fuzzy
25079 msgid "VLC"
25080 msgstr "VSR"
25082 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25083 msgid "Use shared memory"
25084 msgstr "Dopre memorie condividude"
25086 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25087 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25088 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
25090 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25091 #, fuzzy
25092 msgid "X11"
25093 msgstr "X11"
25095 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25096 #, fuzzy
25097 msgid "X11 video output (XCB)"
25098 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25100 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25101 #, fuzzy
25102 msgid "XVideo adaptor number"
25103 msgstr "Video For Linux"
25105 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25106 msgid ""
25107 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25108 "functional adaptor."
25109 msgstr ""
25111 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25112 #, fuzzy
25113 msgid "XVideo"
25114 msgstr "Video"
25116 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25117 #, fuzzy
25118 msgid "XVideo output (XCB)"
25119 msgstr "Tai dal video"
25121 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Video acceleration not available"
25124 msgstr "Impostanzions pal video"
25126 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
25127 #, c-format
25128 msgid ""
25129 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25130 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25131 "%<PRIu32>.\n"
25132 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25133 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_output/yuv.c:41
25137 #, fuzzy
25138 msgid "device, fifo or filename"
25139 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
25141 #: modules/video_output/yuv.c:42
25142 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_output/yuv.c:48
25146 #, fuzzy
25147 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25148 msgstr " (predeterminât disativât)"
25150 #: modules/video_output/yuv.c:49
25151 msgid ""
25152 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25153 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25154 "the output destination."
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_output/yuv.c:59
25158 #, fuzzy
25159 msgid "YUV output"
25160 msgstr "URL de jessude"
25162 #: modules/video_output/yuv.c:60
25163 #, fuzzy
25164 msgid "YUV video output"
25165 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25167 #: modules/visualization/goom.c:61
25168 msgid "Goom display width"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/visualization/goom.c:62
25172 msgid "Goom display height"
25173 msgstr ""
25175 #: modules/visualization/goom.c:63
25176 msgid ""
25177 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25178 "will be prettier but more CPU intensive)."
25179 msgstr ""
25181 #: modules/visualization/goom.c:66
25182 msgid "Goom animation speed"
25183 msgstr ""
25185 #: modules/visualization/goom.c:67
25186 msgid ""
25187 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25188 msgstr ""
25190 #: modules/visualization/goom.c:73
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Goom"
25193 msgstr "In somp"
25195 #: modules/visualization/goom.c:74
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Goom effect"
25198 msgstr "Efiets caratars"
25200 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25201 #, fuzzy
25202 msgid "projectM configuration file"
25203 msgstr "File di configurazion"
25205 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25206 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25207 msgstr ""
25209 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25210 msgid "projectM preset path"
25211 msgstr ""
25213 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25214 msgid "Path to the projectM preset directory"
25215 msgstr ""
25217 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Title font"
25220 msgstr "Titul"
25222 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Font used for the titles"
25225 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
25227 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Font menu"
25230 msgstr "Dimension caratars"
25232 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25233 msgid "Font used for the menus"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25237 #, fuzzy
25238 msgid "The width of the video window, in pixels."
25239 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25241 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25242 #, fuzzy
25243 msgid "The height of the video window, in pixels."
25244 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25246 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25247 msgid "projectM"
25248 msgstr ""
25250 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25251 msgid "libprojectM effect"
25252 msgstr ""
25254 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25255 msgid "Effects list"
25256 msgstr "Liste dai efiets"
25258 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25259 msgid ""
25260 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25261 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25262 msgstr ""
25264 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25265 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25266 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25268 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25269 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25270 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25272 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25273 msgid "More bands : 80 / 20"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25277 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25278 msgstr ""
25280 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25281 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25282 msgstr ""
25284 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25285 msgid "Band separator"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Number of blank pixels between bands."
25291 msgstr "Numar di flus"
25293 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Amplification"
25296 msgstr "Aplicazion"
25298 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25299 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25300 msgstr ""
25302 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Enable peaks"
25305 msgstr "Ative audio"
25307 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25308 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25309 msgstr ""
25311 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25312 msgid "Enable original graphic spectrum"
25313 msgstr ""
25315 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25316 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25317 msgstr ""
25319 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Enable bands"
25322 msgstr "Ative audio"
25324 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25325 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25326 msgstr ""
25328 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25329 #, fuzzy
25330 msgid "Enable base"
25331 msgstr "Ative"
25333 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25334 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25335 msgstr ""
25337 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25338 msgid "Base pixel radius"
25339 msgstr ""
25341 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25342 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25343 msgstr ""
25345 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Spectral sections"
25348 msgstr "Descrizion dal flus"
25350 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25351 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25352 msgstr ""
25354 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25355 #, fuzzy
25356 msgid "Peak height"
25357 msgstr "Altece video"
25359 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25360 msgid "Total pixel height of the peak items."
25361 msgstr ""
25363 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25364 msgid "Peak extra width"
25365 msgstr ""
25367 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25368 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25369 msgstr ""
25371 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25372 #, fuzzy
25373 msgid "V-plane color"
25374 msgstr "_Invertìs"
25376 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25377 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25378 msgstr ""
25380 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Visualizer"
25383 msgstr "Ecualizatôr"
25385 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Visualizer filter"
25388 msgstr "Filtri video"
25390 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Spectrum analyser"
25393 msgstr "Spetri"
25395 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25396 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
25397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25401 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Form"
25404 msgstr "normâl"
25406 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Preset"
25409 msgstr "Set di caratars"
25411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Dialog"
25415 msgstr "Disative"
25417 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Show extended options"
25420 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
25422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Show &more options"
25425 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
25427 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Change the caching for the media"
25430 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
25432 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25433 #, fuzzy
25434 msgid " ms"
25435 msgstr "ms"
25437 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Start Time"
25440 msgstr "Timp iniziâl"
25442 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25443 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25444 msgstr ""
25446 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25447 #, fuzzy
25448 msgid "Extra media"
25449 msgstr "Tire fûr"
25451 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Select the file"
25454 msgstr "Sielç un file"
25456 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25457 msgid "MRL"
25458 msgstr "MRL"
25460 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25461 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Edit Options"
25467 msgstr "Opzions"
25469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25470 #, fuzzy
25471 msgid "Change the start time for the media"
25472 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
25474 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25475 #, fuzzy
25476 msgid "s"
25477 msgstr " "
25479 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25480 #, fuzzy
25481 msgid "Capture mode"
25482 msgstr "Cjapitul %d"
25484 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Select the capture device type"
25487 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
25489 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Device Selection"
25492 msgstr "Selezion invalide"
25494 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25495 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25496 msgstr ""
25498 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25499 msgid "Advanced options..."
25500 msgstr "Opzions avanzadis..."
25502 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Disc Selection"
25505 msgstr "Selezion invalide"
25507 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25508 msgid "SVCD/VCD"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25512 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25513 msgstr ""
25515 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Disc device"
25518 msgstr "Dispositîf DVD"
25520 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Starting Position"
25523 msgstr "Posizion dal logo"
25525 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25526 #, fuzzy
25527 msgid "Audio and Subtitles"
25528 msgstr "Vierç i sot titui"
25530 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Choose one or more media file to open"
25533 msgstr "File di configurazion"
25535 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25536 #, fuzzy
25537 msgid "File Selection"
25538 msgstr "Selezion invalide"
25540 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25541 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25542 msgstr ""
25544 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Add..."
25547 msgstr "Zonte un file"
25549 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25550 #, fuzzy
25551 msgid "Add a subtitles file"
25552 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25554 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Use a sub&titles file"
25557 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25559 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25560 #, fuzzy
25561 msgid "Select the subtitles file"
25562 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
25564 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25565 #, fuzzy
25566 msgid "Font size:"
25567 msgstr "Dimension caratars"
25569 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25570 #, fuzzy
25571 msgid "Text alignment:"
25572 msgstr "Sielç l'angul"
25574 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25575 #, fuzzy
25576 msgid "Network Protocol"
25577 msgstr "Rêt: "
25579 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25580 #, fuzzy
25581 msgid "Please enter a network URL:"
25582 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25584 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25585 #, fuzzy
25586 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25587 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
25589 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25590 msgid ""
25591 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25592 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25593 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25594 "\">\n"
25595 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25596 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25597 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25598 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25599 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25600 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25601 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25602 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25603 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25604 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25605 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25606 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25607 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25608 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25609 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25610 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25611 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25612 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25613 msgstr ""
25615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
25616 #, fuzzy
25617 msgid "MPEG-TS"
25618 msgstr "MPEG PS"
25620 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
25621 #, fuzzy
25622 msgid "MPEG-PS"
25623 msgstr "MPEG PS"
25625 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
25626 #, fuzzy
25627 msgid "WAV"
25628 msgstr "AVI"
25630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
25631 #, fuzzy
25632 msgid "ASF/WMV"
25633 msgstr "ASF"
25635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Ogg/Ogm"
25638 msgstr "Ogg"
25640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
25641 msgid "RAW"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25645 msgid "MPEG 1"
25646 msgstr "MPEG 1"
25648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25649 msgid "FLV"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25653 msgid "AVI"
25654 msgstr "AVI"
25656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25657 #, fuzzy
25658 msgid "MP4/MOV"
25659 msgstr "MP4"
25661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25662 #, fuzzy
25663 msgid "MKV"
25664 msgstr "MOV"
25666 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25667 #, fuzzy
25668 msgid "Encapsulation"
25669 msgstr "Formât contenitôr"
25671 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
25672 #, fuzzy
25673 msgid " kb/s"
25674 msgstr "%d kb/s"
25676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Frame Rate"
25679 msgstr "Frecuence fotograms"
25681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25682 #, fuzzy
25683 msgid " fps"
25684 msgstr "fps"
25686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
25687 msgid ""
25688 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25689 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
25693 #, fuzzy
25694 msgid "00000; "
25695 msgstr "0:00:00"
25697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Keep original video track"
25700 msgstr "Sielç trace audio"
25702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
25703 msgid "Video codec"
25704 msgstr "Codec video"
25706 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Keep original audio track"
25709 msgstr "Sielç trace audio"
25711 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Sample Rate"
25714 msgstr "Frecuence fotograms"
25716 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
25717 msgid "Audio codec"
25718 msgstr "Codec audio"
25720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
25721 #, fuzzy
25722 msgid "Overlay subtitles on the video"
25723 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25726 #, fuzzy
25727 msgid "Destinations"
25728 msgstr "Destinazion"
25730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25731 #, fuzzy
25732 msgid "New destination"
25733 msgstr "Destinazion"
25735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25736 msgid ""
25737 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25738 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25739 msgstr ""
25741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Display locally"
25744 msgstr "Dome riproduzion"
25746 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Activate Transcoding"
25749 msgstr "Codifiche dai sot titui"
25751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25752 #, fuzzy
25753 msgid "Miscellaneous Options"
25754 msgstr "Variis"
25756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25757 #, fuzzy
25758 msgid "Stream all elementary streams"
25759 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25761 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25762 msgid "Group name"
25763 msgstr "Non grup"
25765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Generated stream output string"
25768 msgstr "Flus "
25770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25771 msgid "Keep audio level between sessions"
25772 msgstr ""
25774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25775 msgid "Always reset audio start level to:"
25776 msgstr ""
25778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25779 #, fuzzy
25780 msgid " %"
25781 msgstr " "
25783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Output"
25786 msgstr "URL de jessude"
25788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Output module:"
25791 msgstr "Modui in jessude"
25793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Dolby Surround:"
25796 msgstr "Dolby Surround"
25798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25799 msgid "Normalize volume to:"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Replay gain mode:"
25805 msgstr "Sielç un file"
25807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Visualization:"
25810 msgstr "Viodudis"
25812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25813 #, fuzzy
25814 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25815 msgstr "Ative audio"
25817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25818 #, fuzzy
25819 msgid "Preferred audio language:"
25820 msgstr "Lenghe audio"
25822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25823 #, fuzzy
25824 msgid "Password:"
25825 msgstr "Peraule clâf"
25827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25828 #, fuzzy
25829 msgid "Username:"
25830 msgstr "Non utent"
25832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25833 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25837 msgid "Optical drive"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Default optical device"
25843 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Codecs"
25848 msgstr "Codec"
25850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25853 msgstr "Filtri video"
25855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Video quality post-processing level"
25858 msgstr "Filtri video"
25860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25861 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25862 msgstr ""
25864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25865 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25871 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Default port (server mode)"
25876 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25879 #, fuzzy
25880 msgid "HTTP proxy URL"
25881 msgstr "Proxy HTTP"
25883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Default caching policy"
25886 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25889 #, fuzzy
25890 msgid "HTTP (default)"
25891 msgstr "Predeterminât"
25893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25894 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25895 msgstr ""
25897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Live555 stream transport"
25900 msgstr "Puarte UDP"
25902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Instances"
25905 msgstr "Interfacis"
25907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25908 msgid "Allow only one instance"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25912 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25916 msgid "Album art download policy:"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25920 msgid "Activate update notifier"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Every "
25926 msgstr "Ritart"
25928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25929 msgid "Save recently played items"
25930 msgstr ""
25932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25933 msgid "Separate words by | (without space)"
25934 msgstr ""
25936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Menus language:"
25939 msgstr "Lenghe audio"
25941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25942 #, fuzzy
25943 msgid "File associations"
25944 msgstr "Descrizion"
25946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25947 #, fuzzy
25948 msgid "Set up associations..."
25949 msgstr "Descrizion"
25951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25952 msgid "Look and feel"
25953 msgstr ""
25955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25956 #, fuzzy
25957 msgid "Use custom skin"
25958 msgstr "Sielç une mascare"
25960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25961 #, fuzzy
25962 msgid "Skin resource file:"
25963 msgstr "Clip sonôr"
25965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Resize interface to video size"
25968 msgstr "Filtris audio"
25970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Force window style:"
25973 msgstr "Titul sucessîf"
25975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Show systray icon"
25978 msgstr "Icone dongje dal orloi"
25980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25981 #, fuzzy
25982 msgid "Embed video in interface"
25983 msgstr "Cambie interface"
25985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25986 msgid " Systray popup when minimized"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25990 #, fuzzy
25991 msgid "Show controls in full screen mode"
25992 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25995 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25996 msgstr ""
25998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25999 #, fuzzy
26000 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26001 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Use native style"
26006 msgstr "Dopre file sot titui"
26008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26011 msgstr "Mostre sul visôr"
26013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Show media title on video start"
26016 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
26019 #, fuzzy
26020 msgid "Subtitles Language"
26021 msgstr "Lenghe sot titui"
26023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
26024 #, fuzzy
26025 msgid "Preferred subtitles language"
26026 msgstr "Lenghe audio"
26028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Default encoding"
26031 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
26033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
26034 msgid "Effect"
26035 msgstr "Efiet"
26037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
26038 #, fuzzy
26039 msgid "Font color"
26040 msgstr "Compilatôr: "
26042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
26043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
26044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
26045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
26046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
26047 msgid " px"
26048 msgstr ""
26050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26053 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26056 #, fuzzy
26057 msgid "DirectX"
26058 msgstr "Cartele"
26060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26061 #, fuzzy
26062 msgid "Display device"
26063 msgstr "Mostre"
26065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Enable wallpaper mode"
26068 msgstr "Ative modaliât sfont "
26070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Deinterlacing"
26073 msgstr "Mût stereo"
26075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Force Aspect Ratio"
26078 msgstr "Aplicazion"
26080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26081 msgid "vlc-snap"
26082 msgstr ""
26084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Stuff"
26087 msgstr "huff"
26089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Edit settings"
26092 msgstr "Impostazions audio"
26094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Control"
26097 msgstr "Controi"
26099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26100 msgid "Run manually"
26101 msgstr ""
26103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Setup schedule"
26106 msgstr "huff"
26108 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26109 #, fuzzy
26110 msgid "Run on schedule"
26111 msgstr "huff"
26113 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26114 #, fuzzy
26115 msgid "Status"
26116 msgstr "Statistichis"
26118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26119 #, fuzzy
26120 msgid "P/P"
26121 msgstr "UDP"
26123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Prev"
26126 msgstr "Precedent"
26128 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Add Input"
26131 msgstr "Puarte audio"
26133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Edit Input"
26136 msgstr "Puarte audio"
26138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Clear List"
26141 msgstr " Nete "
26143 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
26144 #, fuzzy
26145 msgid "Refresh"
26146 msgstr "Timp di inzornament"
26148 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
26149 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26150 msgstr ""
26152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Transform"
26155 msgstr "Gjenar di trasformazion"
26157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Sigma"
26160 msgstr "Piçule"
26162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Synchronize top and bottom"
26165 msgstr "Sielç trace audio"
26167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Synchronize left and right"
26170 msgstr "Sielç trace audio"
26172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Magnification/Zoom"
26175 msgstr "Navigazion"
26177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Puzzle game"
26180 msgstr "Non dal file di regjistri"
26182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
26183 #, fuzzy
26184 msgid "Black slot"
26185 msgstr "Neri"
26187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
26188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
26189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Columns"
26192 msgstr "Volum"
26194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
26195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
26196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Rows"
26199 msgstr "Sgarfe..."
26201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Angle"
26204 msgstr "Jungle"
26206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Geometry"
26209 msgstr "Puarte video"
26211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Color extraction"
26214 msgstr "Altris informazions"
26216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26218 msgid ">HHHHHH;#"
26219 msgstr ""
26221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Similarity"
26224 msgstr "Liminâr"
26226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Color fun"
26229 msgstr "Compilatôr: "
26231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26232 #, fuzzy
26233 msgid "Water effect"
26234 msgstr "Sielç un efiet"
26236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26237 #, fuzzy
26238 msgid "Motion detect"
26239 msgstr "Filtris audio"
26241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26242 #, fuzzy
26243 msgid "Factor"
26244 msgstr "auto"
26246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26247 #, fuzzy
26248 msgid "Cartoon"
26249 msgstr "Breton"
26251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Image modification"
26254 msgstr "Navigazion"
26256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26257 msgid "Edge weightning"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Output Color Filtermode"
26263 msgstr "Modui in jessude"
26265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Brightness (%)"
26268 msgstr "Luminositât"
26270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26271 msgid "Darknesslimit"
26272 msgstr ""
26274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26275 msgid "Mark analyzed Pixels"
26276 msgstr ""
26278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Filter threshold (%)"
26281 msgstr "Liminâr"
26283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26284 #, fuzzy
26285 msgid "Filter smoothness (%)"
26286 msgstr "Filtris"
26288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Wall"
26291 msgstr "dut"
26293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Add text"
26296 msgstr "Sucessîf"
26298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Vout/Overlay"
26301 msgstr "Ritart"
26303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Add logo"
26306 msgstr "logo"
26308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26310 msgid "Logo"
26311 msgstr "Logo"
26313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26314 #, fuzzy
26315 msgid "Logo erase"
26316 msgstr "Non dal file di regjistri"
26318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26319 msgid "Mask"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Subpicture filters"
26325 msgstr "File dai sot titui"
26327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26328 #, fuzzy
26329 msgid "Video filters"
26330 msgstr "Filtri video"
26332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26333 #, fuzzy
26334 msgid "Vout filters"
26335 msgstr "Filtri video"
26337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26338 #, fuzzy
26339 msgid "Reset"
26340 msgstr "Set di caratars"
26342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26343 msgid "Update"
26344 msgstr "Inzorne"
26346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Advanced video filter controls"
26349 msgstr "Filtris audio"
26351 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26352 #, fuzzy
26353 msgid "VLM configurator"
26354 msgstr "Configurazion VLM"
26356 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Media Manager Edition"
26359 msgstr "Meta-informazions"
26361 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Name:"
26364 msgstr "Non"
26366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Input:"
26369 msgstr "Flus in jentrade"
26371 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Select Input"
26374 msgstr "Visôr"
26376 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Output:"
26379 msgstr "URL de jessude"
26381 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Select Output"
26384 msgstr "Flus "
26386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Time Control"
26389 msgstr "Controi"
26391 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Mux Control"
26394 msgstr "Controi"
26396 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Muxer:"
26399 msgstr "Cuiet"
26401 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26402 msgid "AAAA; "
26403 msgstr ""
26405 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Loop"
26408 msgstr "Logo"
26410 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Media Manager List"
26413 msgstr "Meta-informazions"
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Devices"
26417 #~ msgstr "Servizis"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Local Network"
26421 #~ msgstr "Rêt"
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Internet"
26425 #~ msgstr "Interlingue"
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "SessionManager"
26429 #~ msgstr "Non de session"
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "title"
26433 #~ msgstr "Titul"
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Key"
26437 #~ msgstr "clâf"
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Set"
26441 #~ msgstr "_Selezione"
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "SDL video driver name"
26445 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26449 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Select the port used"
26453 #~ msgstr "Selezionât"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Use host codecs if available"
26457 #~ msgstr "Filtris audio"
26459 #~ msgid "Other codecs"
26460 #~ msgstr "Altris codecs"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Add Node"
26464 #~ msgstr "Codec audio"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Random off"
26468 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Add to playlist"
26472 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Advanced open..."
26476 #~ msgstr "Avanzadis"
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Add directory..."
26480 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26482 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26483 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
26485 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26486 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
26488 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26489 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26493 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
26495 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26496 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
26498 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26499 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Full support"
26503 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Fullscreen-only"
26507 #~ msgstr "Dut il visôr"
26509 #~ msgid "Enable FPU support"
26510 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "CD reading failed"
26514 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "overlap"
26518 #~ msgstr "Ritart"
26520 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26521 #~ msgstr "Compact disc audio"
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Additional debug"
26525 #~ msgstr "Ative audio"
26527 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
26528 #~ msgstr ""
26529 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
26530 #~ "nol rispuint"
26532 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26533 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
26535 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26536 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
26538 #~ msgid "CDDB"
26539 #~ msgstr "CDDB"
26541 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
26542 #~ msgstr ""
26543 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
26544 #~ "dopre CDDB"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "CDDB lookups"
26548 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
26550 #~ msgid "CDDB server"
26551 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
26553 #~ msgid "CDDB server port"
26554 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
26556 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26557 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
26559 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26560 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
26562 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26563 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26567 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
26569 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26570 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "CDDB server timeout"
26574 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
26576 #~ msgid "Track %i"
26577 #~ msgstr "Trace %i"
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Max level"
26581 #~ msgstr "Lungjece massime"
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Tarkin decoder"
26585 #~ msgstr "Filtris audio"
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26589 #~ msgstr "Mût stereo"
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Unknown command!"
26593 #~ msgstr "Video scognossût"
26595 #~ msgid "Threshold"
26596 #~ msgstr "Liminâr"
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26600 #~ msgstr "Filtris audio"
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "MPEG-4 V"
26604 #~ msgstr "MPEG 4"
26606 #~ msgid "Use DVD Menus"
26607 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
26609 #~ msgid "Open Disc"
26610 #~ msgstr "Vierç un disc"
26612 #~ msgid "Open Subtitles"
26613 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
26615 #~ msgid "Prev Title"
26616 #~ msgstr "Titul precedent"
26618 #~ msgid "Next Title"
26619 #~ msgstr "Titul sucessîf"
26621 #~ msgid "Go to Title"
26622 #~ msgstr "Va al titul"
26624 #~ msgid "Go to Chapter"
26625 #~ msgstr "Va al cjapitul"
26627 #~ msgid "Speed"
26628 #~ msgstr "Sveltece"
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26632 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26636 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
26638 #~ msgid "Drop files to play"
26639 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "playlist"
26643 #~ msgstr "Liste di scolte"
26645 #~ msgid "Close"
26646 #~ msgstr "Siere"
26648 #~ msgid "Select None"
26649 #~ msgstr "Selezione nuie"
26651 #~ msgid "Sort Reverse"
26652 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
26654 #~ msgid "Sort by Path"
26655 #~ msgstr "Orden par troi"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Randomize"
26659 #~ msgstr "Casuâl"
26661 #~ msgid "Remove All"
26662 #~ msgstr "Gjave dut"
26664 #~ msgid "Defaults"
26665 #~ msgstr "Predeterminâts"
26667 #~ msgid "Show Interface"
26668 #~ msgstr "Mostre interface"
26670 #~ msgid "50%"
26671 #~ msgstr "50%"
26673 #~ msgid "100%"
26674 #~ msgstr "100%"
26676 #~ msgid "200%"
26677 #~ msgstr "200%"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Vertical Sync"
26681 #~ msgstr "Verticâl"
26683 #~ msgid "Stay On Top"
26684 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
26686 #~ msgid "Take Screen Shot"
26687 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
26689 #~ msgid "Check for Updates"
26690 #~ msgstr "Controle inzornaments"
26692 #~ msgid "Download now"
26693 #~ msgstr "Discjame cumò"
26695 #~ msgid "No"
26696 #~ msgstr "No"
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26700 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
26702 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26703 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Autoplay selected file"
26707 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26711 #~ msgstr "Interface Gtk+"
26713 #~ msgid "Permissions"
26714 #~ msgstr "Permès"
26716 #~ msgid "Size"
26717 #~ msgstr "Dimension"
26719 #~ msgid "Owner"
26720 #~ msgstr "Propietari"
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Forward"
26724 #~ msgstr "tempoâl"
26726 #~ msgid "00:00:00"
26727 #~ msgstr "00:00:00"
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "MRL:"
26731 #~ msgstr "MRL :"
26733 #~ msgid "Port:"
26734 #~ msgstr "Puarte:"
26736 #~ msgid "Address:"
26737 #~ msgstr "Direzion:"
26739 #~ msgid "unicast"
26740 #~ msgstr "unicast"
26742 #~ msgid "multicast"
26743 #~ msgstr "multicast"
26745 #~ msgid "Network: "
26746 #~ msgstr "Rêt: "
26748 #~ msgid "udp"
26749 #~ msgstr "udp"
26751 #~ msgid "udp6"
26752 #~ msgstr "udp6"
26754 #~ msgid "rtp"
26755 #~ msgstr "rtp"
26757 #~ msgid "rtp4"
26758 #~ msgstr "rtp4"
26760 #~ msgid "ftp"
26761 #~ msgstr "ftp"
26763 #~ msgid "http"
26764 #~ msgstr "http"
26766 #~ msgid "sout"
26767 #~ msgstr "sout"
26769 #~ msgid "mms"
26770 #~ msgstr "mms"
26772 #~ msgid "Protocol:"
26773 #~ msgstr "Protocol:"
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Transcode:"
26777 #~ msgstr "Codifiche CBR"
26779 #~ msgid "enable"
26780 #~ msgstr "ative"
26782 #~ msgid "Video:"
26783 #~ msgstr "Video:"
26785 #~ msgid "Audio:"
26786 #~ msgstr "Audio:"
26788 #~ msgid "Channel:"
26789 #~ msgstr "Canâl:"
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Norm:"
26793 #~ msgstr "Normâl"
26795 #~ msgid "Size:"
26796 #~ msgstr "Dimension:"
26798 #~ msgid "Frequency:"
26799 #~ msgstr "Frequence"
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Samplerate:"
26803 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
26805 #~ msgid "Quality:"
26806 #~ msgstr "Cualitât"
26808 #~ msgid "Sound:"
26809 #~ msgstr "Sunôr:"
26811 #~ msgid "MJPEG:"
26812 #~ msgstr "MJPEG:"
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Decimation:"
26816 #~ msgstr "Descrizion"
26818 #~ msgid "pal"
26819 #~ msgstr "PAL"
26821 #~ msgid "ntsc"
26822 #~ msgstr "NTSC"
26824 #~ msgid "secam"
26825 #~ msgstr "SECAM"
26827 #~ msgid "240x192"
26828 #~ msgstr "240x192"
26830 #~ msgid "320x240"
26831 #~ msgstr "320x240"
26833 #~ msgid "qsif"
26834 #~ msgstr "qsif"
26836 #~ msgid "qcif"
26837 #~ msgstr "qcif"
26839 #~ msgid "sif"
26840 #~ msgstr "sif"
26842 #~ msgid "cif"
26843 #~ msgstr "cif"
26845 #~ msgid "vga"
26846 #~ msgstr "vga"
26848 #~ msgid "kHz"
26849 #~ msgstr "kHz"
26851 #~ msgid "Hz/s"
26852 #~ msgstr "Hz/s"
26854 #~ msgid "mono"
26855 #~ msgstr "mono"
26857 #~ msgid "stereo"
26858 #~ msgstr "stereo"
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Camera"
26862 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
26864 #~ msgid "Video Codec:"
26865 #~ msgstr "Codec video:"
26867 #~ msgid "huffyuv"
26868 #~ msgstr "huffyuv"
26870 #~ msgid "mp1v"
26871 #~ msgstr "mp1v"
26873 #~ msgid "mp2v"
26874 #~ msgstr "mp2v"
26876 #~ msgid "mp4v"
26877 #~ msgstr "mp4v"
26879 #~ msgid "H263"
26880 #~ msgstr "H263"
26882 #~ msgid "WMV1"
26883 #~ msgstr "WMV1"
26885 #~ msgid "WMV2"
26886 #~ msgstr "WMV2"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Video Bitrate:"
26890 #~ msgstr "Trace video"
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26894 #~ msgstr "Mût stereo"
26896 #~ msgid "Audio Codec:"
26897 #~ msgstr "Codec audio:"
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "Deinterlace:"
26901 #~ msgstr "Interface KDE"
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "Access:"
26905 #~ msgstr "Direzion:"
26907 #~ msgid "URL:"
26908 #~ msgstr "URL:"
26910 #~ msgid "127.0.0.1"
26911 #~ msgstr "127.0.0.1"
26913 #~ msgid "localhost"
26914 #~ msgstr "localhost"
26916 #~ msgid "localhost.localdomain"
26917 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26919 #~ msgid "239.0.0.42"
26920 #~ msgstr "239.0.0.42"
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "TS"
26924 #~ msgstr "DTS"
26926 #~ msgid "MPEG1"
26927 #~ msgstr "MPEG1"
26929 #~ msgid "OGG"
26930 #~ msgstr "OGG"
26932 #~ msgid "MOV"
26933 #~ msgstr "MOV"
26935 #~ msgid "ASF"
26936 #~ msgstr "ASF"
26938 #~ msgid "kbits/s"
26939 #~ msgstr "kbits/s"
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "alaw"
26943 #~ msgstr "Malês"
26945 #~ msgid "mp3"
26946 #~ msgstr "mp3"
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "vorb"
26950 #~ msgstr "Yoruba"
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "bits/s"
26954 #~ msgstr "kbits/s"
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26958 #~ msgstr "Trace audio: %s"
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "SAP Announce:"
26962 #~ msgstr "Altris informazions"
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "SLP Announce:"
26966 #~ msgstr "Altris informazions"
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "Announce Channel:"
26970 #~ msgstr "Canâl audio"
26972 #~ msgid " Clear "
26973 #~ msgstr " Nete "
26975 #~ msgid " Save "
26976 #~ msgstr " Salve "
26978 #~ msgid " Apply "
26979 #~ msgstr " Apliche "
26981 #~ msgid " Cancel "
26982 #~ msgstr " Scancele "
26984 #~ msgid "Preference"
26985 #~ msgstr "Preference"
26987 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26988 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
26990 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26991 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "Corrupted"
26995 #~ msgstr "Numar titul."
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Show the current item"
26999 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Audio Port"
27003 #~ msgstr "Puarte audio"
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Video Port"
27007 #~ msgstr "Puarte video"
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Select play mode"
27011 #~ msgstr "Sielç un file"
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Alignment:"
27015 #~ msgstr "Ambient"
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Default volume"
27019 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Disc Devices"
27023 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Server default port"
27027 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Post-Processing quality"
27031 #~ msgstr "Filtri video"
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Filter"
27035 #~ msgstr "Filtris"
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "Interface Type"
27039 #~ msgstr "Mût stereo"
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "Native"
27043 #~ msgstr "Meditative"
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "Display mode"
27047 #~ msgstr "Mostre"
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27051 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "Skin file"
27055 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid ""
27059 #~ "\n"
27060 #~ "(WinCE interface)\n"
27061 #~ "\n"
27062 #~ msgstr ""
27063 #~ " (interface wxWindows)\n"
27064 #~ "\n"
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid ""
27068 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27069 #~ "\n"
27070 #~ msgstr ""
27071 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
27072 #~ "\n"
27074 #~ msgid "Compiled by "
27075 #~ msgstr "Compilât di "
27077 #~ msgid ""
27078 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27079 #~ "http://www.videolan.org/"
27080 #~ msgstr ""
27081 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27082 #~ "http://www.videolan.org/"
27084 #~ msgid "Open:"
27085 #~ msgstr "Vierç:"
27087 #~ msgid "Choose directory"
27088 #~ msgstr "Sielç une cartele"
27090 #~ msgid "Choose file"
27091 #~ msgstr "Sielç un file"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "WinCE interface"
27095 #~ msgstr ""
27096 #~ " (interface wxWindows)\n"
27097 #~ "\n"
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Old playlist export"
27101 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
27103 #~ msgid "video"
27104 #~ msgstr "video"
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Mac Text renderer"
27108 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
27110 #~ msgid "C module that does nothing"
27111 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27115 #~ msgstr "Variis"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Canal +"
27119 #~ msgstr " Scancele "
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27123 #~ msgstr "Shoutcast"
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Shoutcast TV"
27127 #~ msgstr "Shoutcast"
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27131 #~ msgstr "Shoutcast"
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27135 #~ msgstr "Shoutcast"
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "summary"
27139 #~ msgstr "Somari"
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "left"
27143 #~ msgstr "Çampe"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "right"
27147 #~ msgstr "Diestre"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "bottom"
27151 #~ msgstr "In somp"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "video-filter-event"
27155 #~ msgstr "Filtri video"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Xinerama option"
27159 #~ msgstr "Informazions"
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Embedded Windows video"
27163 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "DirectX video output"
27167 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "QT Embedded video output"
27171 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27175 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
27177 #, fuzzy
27178 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27179 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid "XVimage chroma format"
27183 #~ msgstr "Formât regjistri"
27185 #, fuzzy
27186 #~ msgid "XVideo extension video output"
27187 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27189 #, fuzzy
27190 #~ msgid "X11 display name"
27191 #~ msgstr "Salte fotograms"
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27195 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "XVMC extension video output"
27199 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27203 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27207 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27211 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
27213 #~ msgid "Number of stars"
27214 #~ msgstr "Numar di stelis"
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Spatialization"
27218 #~ msgstr "Viodudis"
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Processing"
27222 #~ msgstr "Filtri video"
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Shaping delay"
27226 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27230 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Transrate"
27234 #~ msgstr "Trasparence"
27236 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27237 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Video On Demand"
27241 #~ msgstr "Codec video"
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "VLC media player "
27245 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27249 #~ msgstr "Filtris audio"
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Autodetect"
27253 #~ msgstr "Automatic"
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27257 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "New Node"
27261 #~ msgstr "New Age"
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27265 #~ msgstr "UDP Multicast"
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27269 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "textFormat"
27273 #~ msgstr "normâl"
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "General interface settings"
27277 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
27279 #~ msgid "Other advanced settings"
27280 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid "Media &Information..."
27284 #~ msgstr "Meta-informazions"
27286 #, fuzzy
27287 #~ msgid "&Messages..."
27288 #~ msgstr "Messaçs"
27290 #, fuzzy
27291 #~ msgid "&Extended Settings..."
27292 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "&Bookmarks..."
27296 #~ msgstr "Segnelibris"
27298 #~ msgid "&About..."
27299 #~ msgstr "&Informazions su..."
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27303 #~ msgstr "Liste di scolte"
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Additional &Sources"
27307 #~ msgstr "Ative audio"
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
27311 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
27313 #~ msgid "American English"
27314 #~ msgstr "Inglês american"
27316 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27317 #~ msgstr "Portughês brasilian"
27319 #~ msgid "British English"
27320 #~ msgstr "Inglês britanic"
27322 #~ msgid "Chinese Traditional"
27323 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Galician"
27327 #~ msgstr "Talian"
27329 #~ msgid "Occitan"
27330 #~ msgstr "Ocitan"
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Punjabi"
27334 #~ msgstr "Panjabi"
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Cancelled"
27338 #~ msgstr "Scancele"
27340 #~ msgid "dv"
27341 #~ msgstr "dv"
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27345 #~ msgstr "Largjece video"
27347 #, fuzzy
27348 #~ msgid "Timeshift"
27349 #~ msgstr "Ore"
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Audio method"
27353 #~ msgstr "Menù audio"
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "spatializer"
27357 #~ msgstr "spaziâl"
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "aRts audio output"
27361 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "EsounD audio output"
27365 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27369 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "Dirac video encoder"
27373 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
27375 #~ msgid "%d Hz"
27376 #~ msgstr "%d Hz"
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27380 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "Kate comment"
27384 #~ msgstr "Coment"
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Speex comment"
27388 #~ msgstr "Coment"
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Theora comment"
27392 #~ msgstr "Coment Vorbis"
27394 #~ msgid "Vorbis comment"
27395 #~ msgstr "Coment Vorbis"
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27399 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Backward"
27403 #~ msgstr "tempoâl"
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27407 #~ msgstr "Filtris audio"
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27411 #~ msgstr "Filtris audio"
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "4:3 subtitles"
27415 #~ msgstr "sot titui"
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "16:9 subtitles"
27419 #~ msgstr "sot titui"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27423 #~ msgstr "sot titui"
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
27427 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
27429 #~ msgid "Quick Open File..."
27430 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27432 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27433 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Access Filter"
27437 #~ msgstr "Filtris"
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Save As:"
27441 #~ msgstr "Salve sicu..."
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Login"
27445 #~ msgstr "Logo"
27447 #~ msgid ""
27448 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27449 #~ "Are you sure you want to continue?"
27450 #~ msgstr ""
27451 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
27452 #~ "multimediâl VLC.\n"
27453 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "Open playlist file"
27457 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27461 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27465 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27469 #~ msgstr "File di configurazion"
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "&Playlist"
27473 #~ msgstr "Liste di scolte"
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Show P&laylist"
27477 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Play&list..."
27481 #~ msgstr "Liste di scolte"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "&Preferences..."
27485 #~ msgstr "Preferencis..."
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "Load File..."
27489 #~ msgstr "Zonte un file"
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Tools"
27493 #~ msgstr "Controi"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Show Playlist"
27497 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Minimal View..."
27501 #~ msgstr "Interface minimâl"
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27505 #~ msgstr "Mostre interface"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Card Selection"
27509 #~ msgstr "Selezion invalide"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Customize"
27513 #~ msgstr "Personalize:"
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Outputs"
27517 #~ msgstr "URL de jessude"
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "Integrate video in interface"
27521 #~ msgstr "Cambie interface"
27523 #~ msgid ""
27524 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27525 #~ "playlist|*.xspf"
27526 #~ msgstr ""
27527 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
27528 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "WinCE interface module"
27532 #~ msgstr "Mût stereo"
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "RRD output file"
27536 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27538 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27539 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Image video output"
27543 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27545 #~ msgid "Cube"
27546 #~ msgstr "Cubi"
27548 #~ msgid "Transparent Cube"
27549 #~ msgstr "Cubi trasparent"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Cylinder"
27553 #~ msgstr "Nete"
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Torus"
27557 #~ msgstr "House"
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Sphere"
27561 #~ msgstr "Sveltece"
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27565 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid ""
27569 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27570 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid ""
27574 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27575 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid ""
27579 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27580 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27582 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27583 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
27585 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27586 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
27588 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27589 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Number of bands"
27593 #~ msgstr "Numar di threads"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "MusicBrainz"
27597 #~ msgstr "Musical"
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27601 #~ msgstr "Musical"
27603 #~ msgid "Audio CD - Track "
27604 #~ msgstr "CD audio - trace "
27606 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27607 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27611 #~ msgstr "Filtris audio"
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Seam Carving"
27615 #~ msgstr "Flus"
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "VLC - Controller"
27619 #~ msgstr "Controi"
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "About..."
27623 #~ msgstr "Informa_zions su..."
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "A to B"
27627 #~ msgstr " a "
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27631 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "&Update List"
27635 #~ msgstr "Inzornaments"
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Choose subtitles file"
27639 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "&Equalizer"
27643 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27645 #~ msgid "&Title"
27646 #~ msgstr "&Titul"
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Undock from Interface"
27650 #~ msgstr "Interface ncurses"
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "Ctrl+U"
27654 #~ msgstr "Ctrl"
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "Add Interfaces"
27658 #~ msgstr "Interfacis"
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Subscreen width."
27662 #~ msgstr "Visôr %d"
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "Subscreen height."
27666 #~ msgstr "Altece video"
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Get Stream Information"
27670 #~ msgstr "Altris informazions"
27672 #~ msgid "%i items in the playlist"
27673 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27675 #~ msgid "1 item in the playlist"
27676 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27678 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27679 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "Input and Codecs"
27683 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27687 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27689 #~ msgid "Check for updates..."
27690 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "No DVD Menus"
27694 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Disk Device"
27698 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Native or Skins"
27702 #~ msgstr "Native merecane"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Subtitles languages"
27706 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Skip Frames"
27710 #~ msgstr "Salte fotograms"
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Display Device"
27714 #~ msgstr "Mostre"
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27718 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "use Pause Color"
27722 #~ msgstr "Dome pause"
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Enabled"
27726 #~ msgstr "Ative"
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Image:"
27730 #~ msgstr "Figure"
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Position:"
27734 #~ msgstr "Posizion"
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Timestamp:"
27738 #~ msgstr "Ore"
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Color:"
27742 #~ msgstr "Compilatôr: "
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Opaqueness:"
27746 #~ msgstr "Vierç:"
27748 #~ msgid "(in pixels)"
27749 #~ msgstr "(in pixels)"
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Marquee:"
27753 #~ msgstr "Vierç:"
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "Timeout:"
27757 #~ msgstr "Ore"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Not Available"
27761 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Previous track"
27765 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Next track"
27769 #~ msgstr "Trace video"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27773 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Go to time:"
27777 #~ msgstr "Va al titul"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "2 pass"
27781 #~ msgstr "Bas"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27785 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "&OK"
27789 #~ msgstr "Va ben"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "&Delete"
27793 #~ msgstr "Elimine"
27795 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27796 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
27798 #~ msgid "Stream and Media Info"
27799 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27801 #~ msgid "Advanced information"
27802 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27804 #~ msgid ""
27805 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27806 #~ "Messages window."
27807 #~ msgstr ""
27808 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
27809 #~ "barcon dal Messaçs"
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "&No"
27813 #~ msgstr "No"
27815 #~ msgid "Don't show further errors"
27816 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27818 #~ msgid "Playlist item info"
27819 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
27821 #~ msgid "Save Messages As..."
27822 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
27824 #~ msgid "Open..."
27825 #~ msgstr "Vierç..."
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Stream/Save"
27829 #~ msgstr "Non dal flus"
27831 #~ msgid "Customize:"
27832 #~ msgstr "Personalize:"
27834 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27835 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
27837 #~ msgid "Advanced Settings..."
27838 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
27840 #~ msgid "File:"
27841 #~ msgstr "File:"
27843 #~ msgid "Disc type"
27844 #~ msgstr "Gjenar di disc"
27846 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27847 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27849 #~ msgid "RTSP"
27850 #~ msgstr "RTSP"
27852 #~ msgid "DVD device to use"
27853 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
27855 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27856 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
27858 #~ msgid "Title number."
27859 #~ msgstr "Numar titul."
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "Track number."
27863 #~ msgstr "Numar di trace"
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "&Simple Add File..."
27867 #~ msgstr "Zonte un file"
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "&Add URL..."
27871 #~ msgstr "Zonte un file"
27873 #~ msgid "&Save Playlist..."
27874 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid "Sort by &Title"
27878 #~ msgstr "Ordene par non"
27880 #~ msgid "D&elete"
27881 #~ msgstr "&Elimine"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "&Manage"
27885 #~ msgstr "Lenghe"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "S&ort"
27889 #~ msgstr "Puarte"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "&Selection"
27893 #~ msgstr "Selezione nuie"
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "&View items"
27897 #~ msgstr "%i elements"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Preparse"
27901 #~ msgstr "Set di caratars"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Info"
27905 #~ msgstr "no"
27907 #~ msgid "%i items in playlist"
27908 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "root"
27912 #~ msgstr "Oromo"
27914 #~ msgid "XSPF playlist"
27915 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
27917 #~ msgid "Playlist is empty"
27918 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "One level"
27922 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "New node"
27926 #~ msgstr "New Age"
27928 #~ msgid "Alt"
27929 #~ msgstr "Alt"
27931 #~ msgid "Ctrl"
27932 #~ msgstr "Ctrl"
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "Stream output MRL"
27936 #~ msgstr "Flus "
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "Target:"
27940 #~ msgstr "Grande"
27942 #~ msgid "Channel name"
27943 #~ msgstr "Non canâl"
27945 #~ msgid "Subtitles file"
27946 #~ msgstr "File dai sot titui"
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27950 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
27952 #~ msgid "Open file"
27953 #~ msgstr "Vierç file"
27955 #~ msgid "Updates"
27956 #~ msgstr "Inzornaments"
27958 #~ msgid "Load Configuration"
27959 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "New broadcast"
27963 #~ msgstr "Podcast"
27965 #~ msgid "VLM stream"
27966 #~ msgstr "Flus VLM"
27968 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27969 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27971 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27972 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27974 #~ msgid "You must choose a stream"
27975 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Unable to find playlist"
27979 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid ""
27983 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
27984 #~ "only the container format, proceed to the next page."
27985 #~ msgstr ""
27986 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
27987 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid ""
27991 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27992 #~ "about it."
27993 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid ""
27997 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27998 #~ "about it."
27999 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28003 #~ msgstr ""
28004 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
28005 #~ "mandât."
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
28009 #~ msgstr ""
28010 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
28011 #~ "streaming."
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28015 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28019 #~ msgstr ""
28020 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
28021 #~ "streaming."
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Save to file"
28025 #~ msgstr "Salve file"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28029 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Cartoon effect"
28033 #~ msgstr "Efiets caratars"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28037 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Image inversion"
28041 #~ msgstr "Tai dal video"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Blurring"
28045 #~ msgstr "Blu"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Wave effect"
28049 #~ msgstr "Sielç un efiet"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28053 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Image adjustment"
28057 #~ msgstr "Formât figure"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Video Options"
28061 #~ msgstr "Opzions audio"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid ""
28065 #~ "Preamp\n"
28066 #~ "12.0dB"
28067 #~ msgstr "Insium"
28069 #~ msgid "More Information"
28070 #~ msgstr "Altris informazions"
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Stopped"
28074 #~ msgstr "Ferme"
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Playing"
28078 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28082 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28086 #~ msgstr "Vierç un file..."
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28090 #~ msgstr "Cartele di origjin"
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28094 #~ msgstr "Vierç un disc..."
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28098 #~ msgstr "Flus di rêt..."
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28102 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28106 #~ msgstr "Messaçs"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28110 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28114 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Online Help"
28118 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Embedded playlist"
28122 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Previous playlist item"
28126 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Play slower"
28130 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Play faster"
28134 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28138 #~ msgstr "GUI estindude"
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28142 #~ msgstr "Segnelibris"
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28146 #~ msgstr "Preferencis..."
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid ""
28150 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28151 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28152 #~ "\n"
28153 #~ msgstr ""
28154 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28155 #~ "http://www.videolan.org/"
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "About %s"
28159 #~ msgstr "Informazions su"
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28163 #~ msgstr "Mostre interface"
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Open &File..."
28167 #~ msgstr "Vierç un file..."
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "Media &Info..."
28171 #~ msgstr "Meta-informazions"
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "RTP Unicast"
28175 #~ msgstr "UDP Unicast"
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "Stream to a single computer."
28179 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "RTP Multicast"
28183 #~ msgstr "UDP Multicast"
28185 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28186 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
28188 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28189 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
28191 #~ msgid "Extended GUI"
28192 #~ msgstr "GUI estindude"
28194 #~ msgid ""
28195 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28196 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
28198 #~ msgid "Taskbar"
28199 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
28201 #~ msgid "Minimal interface"
28202 #~ msgstr "Interface minimâl"
28204 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28205 #~ msgstr ""
28206 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
28208 #~ msgid "Size to video"
28209 #~ msgstr "Dimensions dal video"
28211 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28212 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
28214 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28215 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
28217 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28218 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
28220 #~ msgid ""
28221 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
28222 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
28223 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
28224 #~ "available on the toolbar (or both)."
28225 #~ msgstr ""
28226 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
28227 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
28228 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
28229 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
28230 #~ "dutis e dôs)."
28232 #~ msgid "Embedded"
28233 #~ msgstr "Integrade"
28235 #~ msgid "Both"
28236 #~ msgstr "Dutis e dôs"
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "Distortion"
28240 #~ msgstr "Filtris audio"
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "Video canvas width"
28244 #~ msgstr "Largjece video"
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Video canvas height"
28248 #~ msgstr "Altece video"
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28252 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "Allow"
28256 #~ msgstr "dut"
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "Prompt"
28260 #~ msgstr "In alt"
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Never"
28264 #~ msgstr "Rivoc"
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "Security options"
28268 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "Track Number"
28272 #~ msgstr "Numar di trace"
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Video Device"
28276 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28278 #~ msgid "Advanced Information"
28279 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "Network policy"
28283 #~ msgstr "Rêt: "
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Some random name"
28287 #~ msgstr "Non dal flus"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Find a name"
28291 #~ msgstr "Non dal file"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "About VLC media player..."
28295 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
28297 #~ msgid "Switch interface"
28298 #~ msgstr "Cambie interface"
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "France"
28302 #~ msgstr "Trance"
28304 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
28305 #~ msgstr ""
28306 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
28308 #~ msgid "Based on SVN revision: "
28309 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "Distribution License"
28313 #~ msgstr "Filtris audio"
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Always show video area"
28317 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Video Codec"
28321 #~ msgstr "Codec video:"
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Visualisation"
28325 #~ msgstr "Viodudis"
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Always display the video"
28329 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28333 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Color invert"
28337 #~ msgstr "Nete"
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "DCCP transport"
28341 #~ msgstr "Puarte UDP"
28343 #~ msgid "Codec Name"
28344 #~ msgstr "Non dal codec"
28346 #~ msgid "Charset"
28347 #~ msgstr "Set di caratars"
28349 #~ msgid "Remember wizard options"
28350 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Video Device Name "
28354 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Audio Device Name "
28358 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28362 #~ msgstr "Codecs video"
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Select the device"
28366 #~ msgstr "Sielç un file"
28368 #~ msgid ""
28369 #~ "\n"
28370 #~ "Available updates and related downloads.\n"
28371 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
28372 #~ msgstr ""
28373 #~ "\n"
28374 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
28375 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "No random"
28379 #~ msgstr "Casuâl"
28381 #~ msgid "Album/movie/show title"
28382 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "RTCP destination port number"
28386 #~ msgstr "Non de session"
28388 #~ msgid "Report a Bug"
28389 #~ msgstr "Segnale un probleme"
28391 #~ msgid "Use DVD menus"
28392 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Track number/Position"
28396 #~ msgstr "Numar di trace"
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Ctrl+X"
28400 #~ msgstr "Ctrl"
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Show columns"
28404 #~ msgstr "Showtunes"
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28408 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Alsa Device"
28412 #~ msgstr "Dispositîf:"
28414 #~ msgid "(no title)"
28415 #~ msgstr "(nissun titul)"
28417 #~ msgid "(no artist)"
28418 #~ msgstr "(nissun artist)"
28420 #~ msgid "(no album)"
28421 #~ msgstr "(nissun album)"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "no artist"
28425 #~ msgstr "(nissun artist)"
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "no album"
28429 #~ msgstr "(nissun album)"
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "SAP sessions"
28433 #~ msgstr "Session"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Ctrl+Z"
28437 #~ msgstr "Ctrl"
28439 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
28440 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Video monitoring filter"
28444 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Statistics input file"
28448 #~ msgstr "Statistichis"
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "Statistics output file"
28452 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28454 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28455 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
28457 #~ msgid "All items, unsorted"
28458 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
28460 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28461 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
28463 #~ msgid "M3U file"
28464 #~ msgstr "File M3U"
28466 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
28467 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
28471 #~ "minute, %S = second)."
28472 #~ msgstr ""
28473 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
28474 #~ "minût, %S = secont)."
28476 #~ msgid "More info"
28477 #~ msgstr "Altris informazions"
28479 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
28480 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
28482 #~ msgid "Program to select"
28483 #~ msgstr "Program di sielzi"
28485 #~ msgid "Programs to select"
28486 #~ msgstr "Programs di sielzi"
28488 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
28489 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
28491 #~ msgid "Default to 4212"
28492 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
28494 #~ msgid "Go To Position"
28495 #~ msgstr "Va ae posizion"
28497 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
28498 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
28500 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
28501 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
28503 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
28504 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
28506 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28507 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
28509 #~ msgid "Check for updates now !"
28510 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
28512 #~ msgid "Font filename"
28513 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
28515 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
28516 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
28518 #~ msgid "Height in pixels"
28519 #~ msgstr "Altece in pixels"
28521 #~ msgid "Width in pixels"
28522 #~ msgstr "Largjece in pixels"
28524 #~ msgid "Small playlist"
28525 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
28527 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28528 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
28530 #~ msgid "Enable CABAC"
28531 #~ msgstr "Ative CABAC"
28533 #~ msgid "Properties"
28534 #~ msgstr "Propietâts"
28536 #~ msgid "from "
28537 #~ msgstr "di "
28539 #~ msgid "type : "
28540 #~ msgstr "gjenar: "
28542 #~ msgid "URL : "
28543 #~ msgstr "URL : "
28545 #~ msgid "file size : "
28546 #~ msgstr "dimension file: "
28548 #~ msgid "file md5 hash : "
28549 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
28551 #~ msgid "Choose a mirror"
28552 #~ msgstr "Sielç un mirror"
28554 #~ msgid ""
28555 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28556 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28557 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28558 #~ "\n"
28559 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28560 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28561 #~ "\n"
28562 #~ "For more information, have a look at the web site."
28563 #~ msgstr ""
28564 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
28565 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
28566 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
28567 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
28568 #~ "\n"
28569 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
28570 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
28571 #~ "rêts a alte bande.\n"
28572 #~ "\n"
28573 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
28575 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28576 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
28578 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28579 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
28581 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28582 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
28584 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28585 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
28587 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28588 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
28590 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28591 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
28593 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28594 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
28596 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28597 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
28599 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28600 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28602 #~ msgid "Choose program (SID)"
28603 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
28605 #~ msgid "Choose programs"
28606 #~ msgstr "Sielç programs"
28608 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28609 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28611 #~ msgid "Current version"
28612 #~ msgstr "Version corinte"
28614 #~ msgid "Your version"
28615 #~ msgstr "La tô version"
28617 #~ msgid "UPnP"
28618 #~ msgstr "UPnP"
28620 #~ msgid "RSS"
28621 #~ msgstr "RSS"
28623 #~ msgid "Access modules settings"
28624 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
28626 #~ msgid "Decoder modules settings"
28627 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
28629 #~ msgid ""
28630 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28631 #~ "\n"
28632 #~ msgstr ""
28633 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
28634 #~ "\n"
28636 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28637 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
28639 #~ msgid "Choose channel"
28640 #~ msgstr "Sielç canâl"
28642 #~ msgid "Codec name"
28643 #~ msgstr "Non dal codec"
28645 #~ msgid "Segment Filename"
28646 #~ msgstr "Non dal file di segment"
28648 #~ msgid "Codec Setting"
28649 #~ msgstr "Impostazions codec"
28651 #~ msgid "Codec Info"
28652 #~ msgstr "Info codec"
28654 #~ msgid "Codec Download"
28655 #~ msgstr "Discjame codec"
28657 #~ msgid "Display Resolution"
28658 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28660 #~ msgid "Instrumental Pop"
28661 #~ msgstr "Pop strumentâl"
28663 #~ msgid "Instrumental Rock"
28664 #~ msgstr "Rock strumentâl"
28666 #~ msgid "Pop/Funk"
28667 #~ msgstr "Pop/Funk"
28669 #~ msgid "Psychadelic"
28670 #~ msgstr "Psichedelic"
28672 #~ msgid "Acid Punk"
28673 #~ msgstr "Acid Punk"
28675 #~ msgid "Acid Jazz"
28676 #~ msgstr "Acid Jazz"
28678 #~ msgid "Rock & Roll"
28679 #~ msgstr "Rock & Roll"
28681 #~ msgid "Prev Chapter"
28682 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
28684 #~ msgid "Play List"
28685 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
28687 #~ msgid "GNOME"
28688 #~ msgstr "GNOME"
28690 #~ msgid "GNOME interface"
28691 #~ msgstr "Interface GNOME"
28693 #~ msgid "_Open File..."
28694 #~ msgstr "_Vierç file..."
28696 #~ msgid "Open a file"
28697 #~ msgstr "Vierç un file"
28699 #~ msgid "Open _Disc..."
28700 #~ msgstr "Vierç _disc..."
28702 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28703 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
28705 #~ msgid "_Network Stream..."
28706 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
28708 #~ msgid "_Eject Disc"
28709 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
28711 #~ msgid "_Title"
28712 #~ msgstr "_Titul"
28714 #~ msgid "_Chapter"
28715 #~ msgstr "_Cjapitul"
28717 #~ msgid "_Language"
28718 #~ msgstr "_Lenghe"
28720 #~ msgid "_Subtitles"
28721 #~ msgstr "_Sot titui"
28723 #~ msgid "_Fullscreen"
28724 #~ msgstr "_Dut il visôr"
28726 #~ msgid "_Audio"
28727 #~ msgstr "_Audio"
28729 #~ msgid "_Video"
28730 #~ msgstr "_Video"
28732 #~ msgid "Net"
28733 #~ msgstr "Rêt"
28735 #~ msgid "Stop Stream"
28736 #~ msgstr "Ferme flus"
28738 #~ msgid "Previous file"
28739 #~ msgstr "File precedent"
28741 #~ msgid "Next File"
28742 #~ msgstr "File sucessîf"
28744 #~ msgid "Title:"
28745 #~ msgstr "Titul:"
28747 #~ msgid "Chapter:"
28748 #~ msgstr "Cjapitul:"
28750 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28751 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
28753 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28754 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28756 #~ msgid "FEC"
28757 #~ msgstr "FEC"
28759 #~ msgid "Url"
28760 #~ msgstr "URL"
28762 #~ msgid "Path:"
28763 #~ msgstr "Troi:"
28765 #~ msgid "Gtk+"
28766 #~ msgstr "Gtk+"
28768 #~ msgid "_File"
28769 #~ msgstr "_File"
28771 #~ msgid "_Close"
28772 #~ msgstr "_Siere"
28774 #~ msgid "E_xit"
28775 #~ msgstr "J_es"
28777 #~ msgid "Exit the program"
28778 #~ msgstr "Va fûr dal program"
28780 #~ msgid "_View"
28781 #~ msgstr "_Viodude"
28783 #~ msgid "_Help"
28784 #~ msgstr "_Jutori"
28786 #~ msgid "About this application"
28787 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
28789 #~ msgid "_Play"
28790 #~ msgstr "_Riprodûs"
28792 #~ msgid "Go to:"
28793 #~ msgstr "Va a:"
28795 #~ msgid "_New"
28796 #~ msgstr "_Gnûf"
28798 #~ msgid "_Edit"
28799 #~ msgstr "_Edite"
28801 #~ msgid "_About"
28802 #~ msgstr "_Informazions su"
28804 #~ msgid "Languages"
28805 #~ msgstr "Lenghis"
28807 #~ msgid "Repeat Playlist"
28808 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28810 #~ msgid "TTL"
28811 #~ msgstr "TTL"
28813 #~ msgid "Play stream"
28814 #~ msgstr "Scomence flus"
28816 #~ msgid "FTP"
28817 #~ msgstr "FTP"
28819 #~ msgid "file://"
28820 #~ msgstr "file://"
28822 #~ msgid "ftp://"
28823 #~ msgstr "ftp://"
28825 #~ msgid "http://"
28826 #~ msgstr "http://"
28828 #~ msgid "udp://@:1234"
28829 #~ msgstr "udp://@:1234"
28831 #~ msgid "udp6://@:1234"
28832 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28834 #~ msgid "rtp://"
28835 #~ msgstr "rtp://"
28837 #~ msgid "rtp6://"
28838 #~ msgstr "rtp6://"
28840 #~ msgid "Stream:"
28841 #~ msgstr "Flus:"
28843 #~ msgid "client"
28844 #~ msgstr "client"
28846 #~ msgid "/dev/dsp"
28847 #~ msgstr "/dev/dsp"
28849 #~ msgid "/dev/video"
28850 #~ msgstr "/dev/video"
28852 #~ msgid "Codec :"
28853 #~ msgstr "Codec:"
28855 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28856 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28858 #~ msgid "FileInfo"
28859 #~ msgstr "Info file"
28861 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28862 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
28864 #~ msgid "Open a network stream"
28865 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
28867 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28868 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
28870 #~ msgid "Exit this program"
28871 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
28873 #~ msgid "Show the program logs"
28874 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
28876 #~ msgid "About this program"
28877 #~ msgstr "Informazions su chest program"
28879 #~ msgid "Simple &Open ..."
28880 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
28882 #~ msgid "&Eject Disc"
28883 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
28885 #~ msgid "E&xit"
28886 #~ msgstr "&Jes"
28888 #~ msgid "&File info..."
28889 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
28891 #~ msgid ""
28892 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28893 #~ "\n"
28894 #~ msgstr ""
28895 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
28896 #~ "\n"
28898 #~ msgid "Playlist Item options"
28899 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
28901 #~ msgid "Group Info"
28902 #~ msgstr "Info grup"
28904 #~ msgid "WebCam"
28905 #~ msgstr "Webcam"
28907 #~ msgid "TV Card"
28908 #~ msgstr "Schede TV"
28910 #~ msgid "&Disable"
28911 #~ msgstr "&Disative"
28913 #~ msgid "&Select All"
28914 #~ msgstr "&Selezione dut"
28916 #~ msgid "Item Infos"
28917 #~ msgstr "Informazions sul element"
28919 #~ msgid "no info"
28920 #~ msgstr "nissune informazion"
28922 #~ msgid "General Settings"
28923 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
28925 #~ msgid "Fonts"
28926 #~ msgstr "Caratars"
28928 #~ msgid "log filename"
28929 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
28931 #~ msgid "Advanced open options"
28932 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
28934 #~ msgid "&Title:"
28935 #~ msgstr "&Titul:"
28937 #~ msgid "&Chapter:"
28938 #~ msgstr "&Cjapitul:"
28940 #~ msgid "Open &file..."
28941 #~ msgstr "Vierç &file..."
28943 #~ msgid "Open &disc..."
28944 #~ msgstr "Vierç &disc..."
28946 #~ msgid "C&hannels"
28947 #~ msgstr "Canâ&i"
28949 #~ msgid "Sc&reen"
28950 #~ msgstr "Visô&r"
28952 #~ msgid "&Language"
28953 #~ msgstr "&Lenghe"
28955 #~ msgid "&Subtitles"
28956 #~ msgstr "&Sot titui"
28958 #~ msgid "New stream"
28959 #~ msgstr "Gnûf flus"
28961 #~ msgid "&Add subtitles..."
28962 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
28964 #~ msgid "Exit"
28965 #~ msgstr "Jes"
28967 #~ msgid "Select next title"
28968 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
28970 #~ msgid "&Mute"
28971 #~ msgstr "&Mut"
28973 #~ msgid "Open network"
28974 #~ msgstr "Vierç rêt"
28976 #~ msgid "&Disc..."
28977 #~ msgstr "&Disc..."
28979 #~ msgid "&Network..."
28980 #~ msgstr "&Rêt"
28982 #~ msgid "Delete &all"
28983 #~ msgstr "Elimine d&ut"
28985 #~ msgid "Language 0x%x"
28986 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
28988 #~ msgid "CDDB Artist"
28989 #~ msgstr "Artist CDDB"
28991 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28992 #~ msgstr "ID disc CDDB"
28994 #~ msgid "CDDB Genre"
28995 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
28997 #~ msgid "CDDB Year"
28998 #~ msgstr "An CDDB"
29000 #~ msgid "CDDB Title"
29001 #~ msgstr "Titul CDDB"
29003 #~ msgid "CD-Text Composer"
29004 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
29006 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29007 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
29009 #~ msgid "CD-Text Message"
29010 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
29012 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29013 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
29015 #~ msgid "CD-Text Performer"
29016 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
29018 #~ msgid "CD-Text Title"
29019 #~ msgstr "Titul CD-Text"
29021 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29022 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
29024 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
29025 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
29027 #~ msgid "Fixing AVI Index"
29028 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
29030 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
29031 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Mime type"
29035 #~ msgstr "MIME"
29037 #~ msgid "Open Messages Window"
29038 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
29040 #~ msgid "Do not display further errors"
29041 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29043 #~ msgid "MSN"
29044 #~ msgstr "MSN"
29046 #~ msgid "Number of streams"
29047 #~ msgstr "Numar di flus"
29049 #~ msgid "All files"
29050 #~ msgstr "Ducj i files"
29052 #~ msgid "Add file"
29053 #~ msgstr "Zonte un file"
29055 #~ msgid "Open a File"
29056 #~ msgstr "Vierç un file"
29058 #~ msgid "Open file..."
29059 #~ msgstr "Vierç un file..."
29061 #~ msgid "Open disc..."
29062 #~ msgstr "Vierç un disc..."
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Extra Audio File"
29066 #~ msgstr "Filtris audio"
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "QWidget"
29070 #~ msgstr "Largjece"
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Disk"
29074 #~ msgstr "Disc"