1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 00:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
27 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
28 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
29 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferéncias VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
75 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Paramètres àudio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Paramètres àudio generals"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:493
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida àudio."
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2938
131 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Paramètres vidèo"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Paramètres vidèo"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sostítols/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Dintradas / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Moduls d'accès"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
190 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "Filtres de flux"
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
202 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
203 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgstr "Codecs vidèo"
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgstr "Codecs àudio"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "Encodador de sostítols"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Dintrada generala"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Flux de sortida"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
265 "salvar los fluxes dintrant.\n"
266 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
267 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
268 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
270 "(transcoding*, duplicacion...)."
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
289 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
290 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
291 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Accès de sortida"
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
305 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
306 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
307 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
308 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 msgstr "Packetizers*"
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
322 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
323 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
324 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
346 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
356 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
357 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
363 msgstr "Lista de lectura"
365 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
371 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
374 #: include/vlc_config_cat.h:180
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
378 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Servicis de descobèrta"
383 #: include/vlc_config_cat.h:182
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
389 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
391 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 msgstr "Foncions del processor"
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
408 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
409 "cambiar aquestes reglatges."
411 #: include/vlc_config_cat.h:193
412 msgid "Advanced settings"
413 msgstr "Reglatges avançats"
415 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
416 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
421 #: include/vlc_config_cat.h:199
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
425 #: include/vlc_config_cat.h:202
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
429 #: include/vlc_config_cat.h:203
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
434 #: include/vlc_config_cat.h:205
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
438 #: include/vlc_config_cat.h:209
439 msgid "Encoders settings"
440 msgstr "Paramètres de codificacion"
442 #: include/vlc_config_cat.h:211
443 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
446 #: include/vlc_config_cat.h:214
447 msgid "Dialog providers settings"
448 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
450 #: include/vlc_config_cat.h:216
451 msgid "Dialog providers can be configured here."
452 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
454 #: include/vlc_config_cat.h:218
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
463 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
464 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
466 #: include/vlc_config_cat.h:227
467 msgid "No help available"
470 #: include/vlc_config_cat.h:228
471 msgid "There is no help available for these modules."
472 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
474 #: include/vlc_interface.h:126
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
482 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I qt\"\n"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:46
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:47
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "$Obertura avançada..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48
493 msgid "Open D&irectory..."
494 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:49
497 msgid "Open &Folder..."
498 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:50
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 msgid "Select Directory"
506 msgstr "Causir un repertòri"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
510 msgid "Select Folder"
511 msgstr "Causir un fichièr"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:55
514 msgid "Media &Information"
515 msgstr "Informacion del mèdia"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:56
518 msgid "&Codec Information"
519 msgstr "Informacion del codec"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:57
525 #: include/vlc_intf_strings.h:58
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "Anar a un &temps especific..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
533 #: include/vlc_intf_strings.h:60
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "Configuracion de &VLM..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:62
541 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2020
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/intf.m:2022
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023 modules/gui/macosx/playlist.m:466
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
553 #: include/vlc_intf_strings.h:66
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "Informacion recuperada"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 msgid "Remove Selected"
560 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:68
563 msgid "Information..."
564 msgstr "Informacion..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "Dobrir Repertòri..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Create Folder..."
578 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 msgid "Show Containing Directory..."
583 msgstr "Dobrir Repertòri..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:73
586 msgid "Show Containing Folder..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:74
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
597 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
603 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
605 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
607 msgstr "Repetir un còp"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:82
612 msgstr "Pas tornar faire"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
621 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
623 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:87
626 msgid "Add to Playlist"
627 msgstr "Apondre a lista de lectura"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:88
631 msgid "Add to Media Library"
632 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:90
637 msgstr "Apondre un fichièr..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:91
641 msgid "Advanced Open..."
642 msgstr "$Obertura avançada..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:92
646 msgid "Add Directory..."
647 msgstr "Apondre un Repertòri..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:93
651 msgid "Add Folder..."
652 msgstr "Apondre un fichièr..."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:95
655 msgid "Save Playlist to &File..."
656 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
659 msgid "Open Play&list..."
660 msgstr "&Dobrir la lista de lectura..."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:98
663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
667 #: include/vlc_intf_strings.h:99
668 msgid "Search Filter"
669 msgstr "Recèrca Filtrada"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:101
672 msgid "&Services Discovery"
673 msgstr "Servicis de descobèrta"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:105
677 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
680 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
681 "avançadas\" per las veire"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
685 msgstr "Clòn de l'imatge"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:111
688 msgid "Clone the image"
689 msgstr "Clonar l'imatge"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:113
692 msgid "Magnification"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:114
697 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
700 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
703 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
707 #: include/vlc_intf_strings.h:118
708 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
709 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:120
712 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
713 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:122
716 msgid "Image colors inversion"
717 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:124
720 msgid "Split the image to make an image wall"
721 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:126
725 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
726 "The video gets split in parts that you must sort."
728 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
729 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
731 #: include/vlc_intf_strings.h:129
733 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
734 "Try changing the various settings for different effects"
736 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
737 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:132
741 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
742 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
745 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
746 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
749 #: include/vlc_intf_strings.h:136
752 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
753 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
754 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
755 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
756 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
757 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
758 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
759 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
761 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
762 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
763 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
764 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
765 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
766 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
768 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
769 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
770 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
771 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
772 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
773 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
774 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
775 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
776 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
778 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
779 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
780 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
781 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
782 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
783 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
784 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
785 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
786 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
787 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
788 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
789 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
790 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
791 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
792 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
793 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
794 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
795 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
796 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
797 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
798 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
799 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
800 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
801 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
802 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
803 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
804 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
807 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
808 #: src/audio_output/filters.c:236
809 msgid "Audio filtering failed"
810 msgstr "Filtres audio"
812 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
813 #: src/audio_output/filters.c:237
815 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
816 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
818 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
819 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
820 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
824 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
826 msgstr "Espectromètre"
828 #: src/audio_output/input.c:114
832 #: src/audio_output/input.c:116
836 #: src/audio_output/input.c:118
840 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
846 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
847 msgid "Audio filters"
848 msgstr "Filtres audio"
850 #: src/audio_output/input.c:197
852 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
854 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
855 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
857 msgid "Audio Channels"
858 msgstr "Canals àudio"
860 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
861 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
862 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
863 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
864 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
865 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
866 #: modules/codec/twolame.c:71
870 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
871 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
874 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
876 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
884 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
885 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
888 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
890 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr "Dolby Surround"
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
902 msgstr "Esterèo inversat"
904 #: src/config/file.c:621
908 #: src/config/file.c:630
912 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
916 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
920 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
924 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
925 #: src/playlist/loadsave.c:162
926 msgid "Media Library"
927 msgstr "Librariá de mèdia"
929 #: src/input/control.c:217
934 #: src/input/decoder.c:270
937 msgstr "Packetizers*"
939 #: src/input/decoder.c:270
944 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
948 #: modules/stream_out/es.c:378
949 msgid "Streaming / Transcoding failed"
950 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
952 #: src/input/decoder.c:279
954 msgid "VLC could not open the %s module."
955 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
957 #: src/input/decoder.c:431
958 msgid "VLC could not open the decoder module."
959 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
961 #: src/input/decoder.c:682
962 msgid "No suitable decoder module"
963 msgstr "Cap de moduls apropriats"
965 #: src/input/decoder.c:683
968 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
969 "there is no way for you to fix this."
971 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
972 "possible de cambiar aquò."
974 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
975 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
980 #: src/input/es_out.c:1156
985 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
986 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:661
987 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
991 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
995 #: src/input/es_out.c:1355
999 #: src/input/es_out.c:2012
1001 msgid "Closed captions %u"
1004 #: src/input/es_out.c:2840
1009 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69
1013 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938
1014 #: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153
1018 #: src/input/es_out.c:2867
1020 msgstr "ID original"
1022 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72
1023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1028 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1029 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1034 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57
1035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1037 msgstr "Descripcion"
1039 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897
1040 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1044 #: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80
1046 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1048 #: src/input/es_out.c:2902
1053 #: src/input/es_out.c:2912
1054 msgid "Bits per sample"
1055 msgstr "Bits per escapolon"
1057 #: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:96
1058 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1062 msgstr "Taus de bits"
1064 #: src/input/es_out.c:2917
1069 #: src/input/es_out.c:2929
1070 msgid "Track replay gain"
1073 #: src/input/es_out.c:2931
1074 msgid "Album replay gain"
1077 #: src/input/es_out.c:2932
1082 #: src/input/es_out.c:2941 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1086 #: src/input/es_out.c:2946
1087 msgid "Display resolution"
1088 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1090 #: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98
1091 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1093 msgstr "Taus d'imatge"
1095 #: src/input/input.c:2488
1096 msgid "Your input can't be opened"
1097 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1099 #: src/input/input.c:2489
1101 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1102 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1104 #: src/input/input.c:2608
1105 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1106 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1108 #: src/input/input.c:2609
1111 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1113 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1115 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1123 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1128 #: src/input/meta.c:53
1132 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1136 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1140 #: src/input/meta.c:56
1141 msgid "Track number"
1142 msgstr "Numèro de pista"
1144 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1148 #: src/input/meta.c:59
1152 #: src/input/meta.c:60
1156 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1157 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1161 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1165 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1169 #: src/input/meta.c:65
1171 msgstr "Encodat per"
1173 #: src/input/meta.c:66
1175 msgstr "Artwork URL"
1177 #: src/input/meta.c:67
1181 #: src/input/var.c:168
1185 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1189 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1191 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1195 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1199 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1202 msgstr "Pista Vidèo"
1204 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1207 msgstr "Pista àudio"
1209 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1210 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1212 msgid "Subtitles Track"
1213 msgstr "Pista de sostítols"
1215 #: src/input/var.c:285
1217 msgstr "Títol seguent"
1219 #: src/input/var.c:290
1220 msgid "Previous title"
1221 msgstr "Títol precedent"
1223 #: src/input/var.c:316
1228 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1233 #: src/input/var.c:378
1234 msgid "Next chapter"
1235 msgstr "Capítol seguent"
1237 #: src/input/var.c:383
1238 msgid "Previous chapter"
1239 msgstr "Capítol precedent"
1241 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1246 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1248 msgid "Add Interface"
1249 msgstr "Apondre una interfàcia"
1251 #: src/interface/interface.c:92
1255 #: src/interface/interface.c:95
1256 msgid "Telnet Interface"
1257 msgstr "Interfàcia telnet"
1259 #: src/interface/interface.c:98
1260 msgid "Web Interface"
1261 msgstr "Interfàcia web"
1263 #: src/interface/interface.c:101
1264 msgid "Debug logging"
1265 msgstr "Enregistrament del debug"
1267 #: src/interface/interface.c:104
1268 msgid "Mouse Gestures"
1271 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1272 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1276 #: src/libvlc.c:1109
1278 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1281 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1284 #: src/libvlc.c:1233
1285 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1286 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1288 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1291 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1292 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1293 "in the playlist.\n"
1294 "The first item specified will be played first.\n"
1297 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1298 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1299 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1300 " and that overrides previous settings.\n"
1302 "Stream MRL syntax:\n"
1303 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1304 "option=value ...]\n"
1306 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1307 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1310 " [file://]filename Plain media file\n"
1311 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1312 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1313 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1314 " screen:// Screen capture\n"
1315 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1316 " [vcd://][device] VCD device\n"
1317 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1318 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1319 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1320 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1322 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1325 #: src/libvlc.c:1627
1326 msgid " (default enabled)"
1327 msgstr "(activat per defaut)"
1329 #: src/libvlc.c:1628
1330 msgid " (default disabled)"
1331 msgstr "(desactivat per defaut)"
1333 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1337 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1338 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1340 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1342 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1345 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1348 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1350 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1354 #: src/libvlc.c:1909
1356 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1357 msgstr "Version de VLC %s\n"
1359 #: src/libvlc.c:1911
1361 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1362 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1364 #: src/libvlc.c:1913
1366 msgid "Compiler: %s\n"
1367 msgstr "Compilador: %s\n"
1369 #: src/libvlc.c:1948
1372 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1375 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1377 #: src/libvlc.c:1968
1380 "Press the RETURN key to continue...\n"
1383 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1385 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1386 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1390 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1394 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1398 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1399 msgid "1:1 Original"
1400 msgstr "1:1 Original"
1402 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1406 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1407 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1412 #: src/libvlc-module.c:168
1414 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1415 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1418 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1421 #: src/libvlc-module.c:172
1422 msgid "Interface module"
1423 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1425 #: src/libvlc-module.c:174
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1430 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1433 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1437 #: src/libvlc-module.c:180
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1445 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1446 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1447 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1449 #: src/libvlc-module.c:187
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1453 #: src/libvlc-module.c:189
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1457 #: src/libvlc-module.c:191
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1462 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1463 "1=avertiments, 2=debug)."
1465 #: src/libvlc-module.c:194
1466 msgid "Choose which objects should print debug message"
1469 #: src/libvlc-module.c:197
1471 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1472 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1473 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1474 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1475 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1479 #: src/libvlc-module.c:204
1483 #: src/libvlc-module.c:206
1484 msgid "Turn off all warning and information messages."
1485 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1487 #: src/libvlc-module.c:208
1488 msgid "Default stream"
1489 msgstr "Flux per defaut"
1491 #: src/libvlc-module.c:210
1492 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1493 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1495 #: src/libvlc-module.c:213
1497 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1498 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1500 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1501 "\" es causit aicí."
1503 #: src/libvlc-module.c:217
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "Color dels messatges"
1507 #: src/libvlc-module.c:219
1509 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1510 "needs Linux color support for this to work."
1512 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1513 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1515 #: src/libvlc-module.c:222
1516 msgid "Show advanced options"
1517 msgstr "Opcions avançadas"
1519 #: src/libvlc-module.c:224
1521 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1522 "available options, including those that most users should never touch."
1523 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1525 #: src/libvlc-module.c:228
1526 msgid "Interface interaction"
1527 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1529 #: src/libvlc-module.c:230
1531 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1532 "user input is required."
1534 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1537 #: src/libvlc-module.c:240
1540 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1541 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1542 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1543 "the \"audio filters\" modules section."
1545 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1546 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1547 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1548 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1550 #: src/libvlc-module.c:246
1551 msgid "Audio output module"
1552 msgstr "Sortida audio"
1554 #: src/libvlc-module.c:248
1556 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best method available."
1559 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1562 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1564 msgid "Enable audio"
1565 msgstr "Activar audio"
1567 #: src/libvlc-module.c:254
1569 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1570 "not take place, thus saving some processing power."
1572 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1574 #: src/libvlc-module.c:258
1575 msgid "Force mono audio"
1576 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1578 #: src/libvlc-module.c:259
1579 msgid "This will force a mono audio output."
1580 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1582 #: src/libvlc-module.c:262
1583 msgid "Default audio volume"
1584 msgstr "Volum audio per defaut"
1586 #: src/libvlc-module.c:264
1588 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1589 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1591 #: src/libvlc-module.c:267
1592 msgid "Audio output saved volume"
1593 msgstr "Salvar lo volum"
1595 #: src/libvlc-module.c:269
1597 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1598 "should not change this option manually."
1600 "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
1601 "pas cambiar aquò a la man."
1603 #: src/libvlc-module.c:272
1604 msgid "Audio output volume step"
1605 msgstr "Pas del volum audio"
1607 #: src/libvlc-module.c:274
1609 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1611 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1613 #: src/libvlc-module.c:277
1614 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1615 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1617 #: src/libvlc-module.c:279
1619 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1620 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1622 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1623 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1625 #: src/libvlc-module.c:283
1626 msgid "High quality audio resampling"
1627 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1629 #: src/libvlc-module.c:285
1631 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1632 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1633 "resampling algorithm will be used instead."
1635 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1636 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1637 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1639 #: src/libvlc-module.c:290
1640 msgid "Audio desynchronization compensation"
1641 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1643 #: src/libvlc-module.c:292
1645 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1646 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1648 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1649 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1651 #: src/libvlc-module.c:295
1652 msgid "Audio output channels mode"
1653 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1655 #: src/libvlc-module.c:297
1657 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1658 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1660 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1662 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1667 #: src/libvlc-module.c:303
1669 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1670 "audio stream being played."
1672 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1674 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1675 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1676 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1678 #: src/libvlc-module.c:308
1680 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1681 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1682 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1683 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1685 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1686 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1687 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1689 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1693 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1697 #: src/libvlc-module.c:320
1698 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1699 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1701 #: src/libvlc-module.c:323
1702 msgid "Audio visualizations "
1703 msgstr "Visualizacions audio "
1705 #: src/libvlc-module.c:325
1706 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1707 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1709 #: src/libvlc-module.c:329
1710 msgid "Replay gain mode"
1711 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1713 #: src/libvlc-module.c:331
1714 msgid "Select the replay gain mode"
1715 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1717 #: src/libvlc-module.c:333
1718 msgid "Replay preamp"
1719 msgstr "Tornar jogar preamp"
1721 #: src/libvlc-module.c:335
1723 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1724 "replay gain information"
1726 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1727 "informacion d'aumentacion"
1729 #: src/libvlc-module.c:338
1730 msgid "Default replay gain"
1731 msgstr "Aumentacion per defaut"
1733 #: src/libvlc-module.c:340
1734 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1736 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1738 #: src/libvlc-module.c:342
1739 msgid "Peak protection"
1740 msgstr "Nauta proteccion"
1742 #: src/libvlc-module.c:344
1743 msgid "Protect against sound clipping"
1744 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1746 #: src/libvlc-module.c:347
1747 msgid "Enable time streching audio"
1750 #: src/libvlc-module.c:349
1752 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1756 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1758 #: modules/codec/kate.c:203
1759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1763 #: src/libvlc-module.c:364
1765 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1766 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1767 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1768 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1771 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1772 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1773 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1774 "\"filtres videos\"."
1776 #: src/libvlc-module.c:370
1777 msgid "Video output module"
1778 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1780 #: src/libvlc-module.c:372
1782 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1783 "automatically select the best method available."
1784 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1786 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1788 msgid "Enable video"
1789 msgstr "Activar la video"
1791 #: src/libvlc-module.c:377
1793 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1794 "not take place, thus saving some processing power."
1796 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1798 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1801 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1802 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1804 msgstr "Largor de la video"
1806 #: src/libvlc-module.c:382
1808 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1811 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1813 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1816 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1818 msgid "Video height"
1819 msgstr "Nautor de la vidèo"
1821 #: src/libvlc-module.c:387
1823 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1824 "video characteristics."
1826 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1828 #: src/libvlc-module.c:390
1829 msgid "Video X coordinate"
1832 #: src/libvlc-module.c:392
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1837 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1839 #: src/libvlc-module.c:395
1840 msgid "Video Y coordinate"
1843 #: src/libvlc-module.c:397
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1848 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1850 #: src/libvlc-module.c:400
1852 msgstr "Títol de la vidèo"
1854 #: src/libvlc-module.c:402
1856 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1858 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1860 #: src/libvlc-module.c:405
1861 msgid "Video alignment"
1862 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1864 #: src/libvlc-module.c:407
1866 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1867 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1868 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1870 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1871 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1872 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1875 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1878 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1879 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1880 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1881 #: modules/video_filter/rss.c:174
1885 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1886 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1887 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1888 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1896 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1897 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1898 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1899 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1905 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1906 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1907 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1908 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1911 msgstr "Naut-Esquèrra"
1913 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1914 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1916 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1919 msgstr "Naut-Drecha"
1921 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1923 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1924 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1927 msgstr "Bas-Esquèrra"
1929 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1930 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1932 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1934 msgid "Bottom-Right"
1937 #: src/libvlc-module.c:415
1941 #: src/libvlc-module.c:417
1942 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1943 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1945 #: src/libvlc-module.c:419
1946 msgid "Grayscale video output"
1947 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1949 #: src/libvlc-module.c:421
1951 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1952 "save some processing power."
1954 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1956 #: src/libvlc-module.c:424
1957 msgid "Embedded video"
1958 msgstr "Vidèo integrada"
1960 #: src/libvlc-module.c:426
1961 msgid "Embed the video output in the main interface."
1962 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1964 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1968 #: src/libvlc-module.c:430
1970 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1971 "DISPLAY environment variable."
1974 #: src/libvlc-module.c:433
1975 msgid "Fullscreen video output"
1976 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1978 #: src/libvlc-module.c:435
1979 msgid "Start video in fullscreen mode"
1980 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1982 #: src/libvlc-module.c:437
1983 msgid "Overlay video output"
1984 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1986 #: src/libvlc-module.c:439
1988 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1989 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1991 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1992 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1994 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1996 msgid "Always on top"
1997 msgstr "Totjorn davant"
1999 #: src/libvlc-module.c:444
2000 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2001 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2003 #: src/libvlc-module.c:446
2004 msgid "Enable wallpaper mode "
2005 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2007 #: src/libvlc-module.c:448
2009 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2012 #: src/libvlc-module.c:451
2013 msgid "Show media title on video"
2014 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2016 #: src/libvlc-module.c:453
2017 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2018 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2020 #: src/libvlc-module.c:455
2021 msgid "Show video title for x milliseconds"
2022 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2024 #: src/libvlc-module.c:457
2025 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2027 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2030 #: src/libvlc-module.c:459
2031 msgid "Position of video title"
2032 msgstr "Posicion del títol"
2034 #: src/libvlc-module.c:461
2035 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2036 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2038 #: src/libvlc-module.c:463
2039 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2040 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2042 #: src/libvlc-module.c:466
2044 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2047 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2050 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2051 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2053 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2055 msgstr "Desentreleçar"
2057 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2058 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2059 msgid "Deinterlace mode"
2062 #: src/libvlc-module.c:481
2064 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2065 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
2067 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2071 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2075 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2083 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2087 #: src/libvlc-module.c:496
2088 msgid "Disable screensaver"
2089 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2091 #: src/libvlc-module.c:497
2092 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2093 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2095 #: src/libvlc-module.c:499
2096 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2097 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2099 #: src/libvlc-module.c:500
2101 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2102 "computer being suspended because of inactivity."
2104 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2105 "causa d'una inactivitat."
2107 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2108 msgid "Window decorations"
2109 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2111 #: src/libvlc-module.c:505
2113 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2114 "giving a \"minimal\" window."
2116 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2118 #: src/libvlc-module.c:508
2119 msgid "Video output filter module"
2120 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2122 #: src/libvlc-module.c:510
2123 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2124 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2126 #: src/libvlc-module.c:512
2127 msgid "Video filter module"
2128 msgstr "Modul de filtre video"
2130 #: src/libvlc-module.c:514
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or distort the video."
2135 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2137 #: src/libvlc-module.c:518
2138 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2139 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2141 #: src/libvlc-module.c:520
2142 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2143 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2145 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2146 msgid "Video snapshot file prefix"
2147 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2149 #: src/libvlc-module.c:526
2150 msgid "Video snapshot format"
2151 msgstr "Format de captura video"
2153 #: src/libvlc-module.c:528
2154 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2155 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2157 #: src/libvlc-module.c:530
2158 msgid "Display video snapshot preview"
2159 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2161 #: src/libvlc-module.c:532
2162 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2163 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2165 #: src/libvlc-module.c:534
2166 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2167 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2169 #: src/libvlc-module.c:536
2170 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2172 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2174 #: src/libvlc-module.c:538
2175 msgid "Video snapshot width"
2176 msgstr "Largor de la captura video"
2178 #: src/libvlc-module.c:540
2180 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2181 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2183 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2184 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2186 #: src/libvlc-module.c:544
2187 msgid "Video snapshot height"
2188 msgstr "Nautor de la captura video"
2190 #: src/libvlc-module.c:546
2192 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2193 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2196 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2197 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2199 #: src/libvlc-module.c:550
2200 msgid "Video cropping"
2201 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2203 #: src/libvlc-module.c:552
2205 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2206 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2208 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2211 #: src/libvlc-module.c:556
2212 msgid "Source aspect ratio"
2213 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2215 #: src/libvlc-module.c:558
2217 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2218 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2219 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2220 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2221 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2223 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2226 #: src/libvlc-module.c:565
2228 msgid "Video Auto Scaling"
2229 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2231 #: src/libvlc-module.c:567
2232 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2235 #: src/libvlc-module.c:569
2237 msgid "Video scaling factor"
2238 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2240 #: src/libvlc-module.c:571
2242 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2243 "Default value is 1.0 (original video size)."
2246 #: src/libvlc-module.c:574
2247 msgid "Custom crop ratios list"
2248 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2250 #: src/libvlc-module.c:576
2253 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2255 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2257 #: src/libvlc-module.c:579
2258 msgid "Custom aspect ratios list"
2259 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2261 #: src/libvlc-module.c:581
2264 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2265 "aspect ratio list."
2266 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2268 #: src/libvlc-module.c:584
2269 msgid "Fix HDTV height"
2270 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2272 #: src/libvlc-module.c:586
2274 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2275 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2276 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2278 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2279 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2280 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2282 #: src/libvlc-module.c:591
2283 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2284 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2286 #: src/libvlc-module.c:593
2288 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2289 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2290 "order to keep proportions."
2292 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2293 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2294 "per aver un aspècte normal."
2296 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2299 msgstr "Passar los frames"
2301 #: src/libvlc-module.c:599
2303 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2304 "computer is not powerful enough"
2306 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2307 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2309 #: src/libvlc-module.c:602
2310 msgid "Drop late frames"
2311 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2313 #: src/libvlc-module.c:604
2315 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2316 "intended display date)."
2318 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2319 "*intended display date).*"
2321 #: src/libvlc-module.c:607
2322 msgid "Quiet synchro"
2323 msgstr "Quiet synchro*"
2325 #: src/libvlc-module.c:609
2327 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2328 "synchronization mechanism."
2330 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2333 #: src/libvlc-module.c:612
2334 msgid "Key press events"
2337 #: src/libvlc-module.c:614
2338 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2341 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2342 msgid "Mouse events"
2345 #: src/libvlc-module.c:618
2346 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2349 #: src/libvlc-module.c:626
2351 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2352 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2355 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2356 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2358 #: src/libvlc-module.c:630
2359 msgid "Clock reference average counter"
2360 msgstr "Relòtge de referéncia"
2362 #: src/libvlc-module.c:632
2364 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2367 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2370 #: src/libvlc-module.c:635
2371 msgid "Clock synchronisation"
2372 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2374 #: src/libvlc-module.c:637
2376 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2377 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2378 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2380 #: src/libvlc-module.c:641
2382 msgid "Clock jitter"
2383 msgstr "Espectromètre"
2385 #: src/libvlc-module.c:643
2387 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2388 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2391 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2392 msgid "Network synchronisation"
2393 msgstr "Sincronizacion del ret"
2395 #: src/libvlc-module.c:647
2397 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2398 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2400 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2401 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2403 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2404 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2407 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2412 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2413 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2417 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2418 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2419 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2423 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2427 #: src/libvlc-module.c:657
2428 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2429 msgstr "Aquò's la pòrt utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2431 #: src/libvlc-module.c:659
2432 msgid "MTU of the network interface"
2433 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2435 #: src/libvlc-module.c:661
2437 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2438 "over the network (in bytes)."
2440 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2441 "*over the network (in bytes).*"
2443 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2444 msgid "Hop limit (TTL)"
2445 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2447 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2449 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2450 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2453 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2454 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2456 #: src/libvlc-module.c:672
2458 msgid "Multicast output interface"
2459 msgstr "Multicast output interface*"
2461 #: src/libvlc-module.c:674
2462 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2463 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2465 #: src/libvlc-module.c:676
2466 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2467 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2469 #: src/libvlc-module.c:678
2472 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2474 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2476 #: src/libvlc-module.c:681
2477 msgid "DiffServ Code Point"
2480 #: src/libvlc-module.c:682
2482 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2483 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2486 #: src/libvlc-module.c:688
2488 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2489 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2492 #: src/libvlc-module.c:694
2494 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2495 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2496 "(like DVB streams for example)."
2499 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2501 msgstr "Pista àudio"
2503 #: src/libvlc-module.c:702
2504 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2505 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2507 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2508 msgid "Subtitles track"
2509 msgstr "Pista dels sostítols"
2511 #: src/libvlc-module.c:707
2512 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2513 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2515 #: src/libvlc-module.c:710
2516 msgid "Audio language"
2517 msgstr "Lenga per l'audio"
2519 #: src/libvlc-module.c:712
2522 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2523 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2526 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2527 "desseparat per una virgula."
2529 #: src/libvlc-module.c:715
2530 msgid "Subtitle language"
2531 msgstr "Lenga dels sostítols"
2533 #: src/libvlc-module.c:717
2536 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2537 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2539 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2540 "desseparat per una virgula."
2542 #: src/libvlc-module.c:721
2543 msgid "Audio track ID"
2544 msgstr "Pista àudio (ID)"
2546 #: src/libvlc-module.c:723
2547 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2548 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2550 #: src/libvlc-module.c:725
2551 msgid "Subtitles track ID"
2552 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2554 #: src/libvlc-module.c:727
2555 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2556 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2558 #: src/libvlc-module.c:729
2559 msgid "Input repetitions"
2560 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2562 #: src/libvlc-module.c:731
2563 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2564 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2566 #: src/libvlc-module.c:733
2568 msgstr "Temps de la partença"
2570 #: src/libvlc-module.c:735
2571 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2572 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2574 #: src/libvlc-module.c:737
2576 msgstr "Temps de l'arrèst"
2578 #: src/libvlc-module.c:739
2579 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2580 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2582 #: src/libvlc-module.c:741
2584 msgstr "Durada de lectura"
2586 #: src/libvlc-module.c:743
2587 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2588 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2590 #: src/libvlc-module.c:745
2595 #: src/libvlc-module.c:747
2596 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2599 #: src/libvlc-module.c:749
2601 msgid "Playback speed"
2604 #: src/libvlc-module.c:751
2605 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2608 #: src/libvlc-module.c:753
2610 msgstr "Lista de las intradas"
2612 #: src/libvlc-module.c:755
2614 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2615 "together after the normal one."
2617 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2619 #: src/libvlc-module.c:758
2620 msgid "Input slave (experimental)"
2621 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2623 #: src/libvlc-module.c:760
2625 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2626 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2629 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2630 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2631 "lista delas intradas."
2633 #: src/libvlc-module.c:764
2634 msgid "Bookmarks list for a stream"
2635 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2637 #: src/libvlc-module.c:766
2639 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2640 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2643 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2644 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2647 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2648 msgid "Record directory or filename"
2649 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2651 #: src/libvlc-module.c:772
2652 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2653 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2655 #: src/libvlc-module.c:774
2656 msgid "Prefer native stream recording"
2659 #: src/libvlc-module.c:776
2661 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2665 #: src/libvlc-module.c:779
2666 msgid "Timeshift directory"
2669 #: src/libvlc-module.c:781
2670 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2673 #: src/libvlc-module.c:783
2674 msgid "Timeshift granularity"
2677 #: src/libvlc-module.c:785
2679 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2680 "to store the timeshifted streams."
2683 #: src/libvlc-module.c:790
2685 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2686 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2687 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2688 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2691 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2692 msgid "Force subtitle position"
2693 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2695 #: src/libvlc-module.c:798
2697 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2698 "over the movie. Try several positions."
2699 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2701 #: src/libvlc-module.c:801
2702 msgid "Enable sub-pictures"
2703 msgstr "Activar los sos-imatges"
2705 #: src/libvlc-module.c:803
2706 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2707 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2709 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2713 msgid "On Screen Display"
2714 msgstr "Messatges a l'ecran"
2716 #: src/libvlc-module.c:807
2718 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2721 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2722 "Display) en anglés."
2724 #: src/libvlc-module.c:810
2725 msgid "Text rendering module"
2726 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2728 #: src/libvlc-module.c:812
2730 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2733 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2736 #: src/libvlc-module.c:814
2737 msgid "Subpictures filter module"
2738 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2740 #: src/libvlc-module.c:816
2742 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2743 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2746 #: src/libvlc-module.c:819
2747 msgid "Autodetect subtitle files"
2748 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2750 #: src/libvlc-module.c:821
2752 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2753 "(based on the filename of the movie)."
2754 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2756 #: src/libvlc-module.c:824
2757 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2758 msgstr "Règlas de deteccion"
2760 #: src/libvlc-module.c:826
2762 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2764 "0 = no subtitles autodetected\n"
2765 "1 = any subtitle file\n"
2766 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2767 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2768 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2770 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2771 "0 = cap de deteccion\n"
2772 "1 = tots los fichièrs\n"
2773 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2774 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2775 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2777 #: src/libvlc-module.c:834
2778 msgid "Subtitle autodetection paths"
2779 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2781 #: src/libvlc-module.c:836
2783 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2784 "found in the current directory."
2786 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2787 "meteis qu'aquel del film."
2789 #: src/libvlc-module.c:839
2790 msgid "Use subtitle file"
2791 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2793 #: src/libvlc-module.c:841
2795 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2797 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2799 #: src/libvlc-module.c:844
2801 msgstr "Periferic DVD"
2803 #: src/libvlc-module.c:847
2805 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2806 "the drive letter (eg. D:)"
2808 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2809 "nom del lector (per exemple D:)"
2811 #: src/libvlc-module.c:851
2812 msgid "This is the default DVD device to use."
2813 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2815 #: src/libvlc-module.c:854
2817 msgstr "Periferic VCD"
2819 #: src/libvlc-module.c:856
2820 msgid "This is the default VCD device to use."
2821 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2823 #: src/libvlc-module.c:858
2824 msgid "Audio CD device"
2825 msgstr "Periferic CD audio"
2827 #: src/libvlc-module.c:860
2828 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2829 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2831 #: src/libvlc-module.c:862
2833 msgstr "Impausar IPv6"
2835 #: src/libvlc-module.c:864
2836 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2837 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2839 #: src/libvlc-module.c:866
2841 msgstr "Impausar IPv4"
2843 #: src/libvlc-module.c:868
2844 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2845 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2847 #: src/libvlc-module.c:870
2848 msgid "TCP connection timeout"
2849 msgstr "TCP connection timeout*"
2851 #: src/libvlc-module.c:872
2853 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2854 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2856 #: src/libvlc-module.c:874
2857 msgid "SOCKS server"
2858 msgstr "Servidor SOCKS"
2860 #: src/libvlc-module.c:876
2862 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2863 "used for all TCP connections"
2865 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2866 "èsser adreça:pòrt."
2868 #: src/libvlc-module.c:879
2869 msgid "SOCKS user name"
2870 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2872 #: src/libvlc-module.c:881
2873 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2874 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2876 #: src/libvlc-module.c:883
2877 msgid "SOCKS password"
2878 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2880 #: src/libvlc-module.c:885
2881 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2882 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2884 #: src/libvlc-module.c:887
2885 msgid "Title metadata"
2886 msgstr "Títol (metadonadas)"
2888 #: src/libvlc-module.c:889
2889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2890 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2892 #: src/libvlc-module.c:891
2893 msgid "Author metadata"
2894 msgstr "Autor (metadonadas)"
2896 #: src/libvlc-module.c:893
2897 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2898 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
2900 #: src/libvlc-module.c:895
2901 msgid "Artist metadata"
2902 msgstr "Artista (metadonadas)"
2904 #: src/libvlc-module.c:897
2905 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2906 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
2908 #: src/libvlc-module.c:899
2909 msgid "Genre metadata"
2910 msgstr "Genre (metadonadas)"
2912 #: src/libvlc-module.c:901
2913 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2914 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
2916 #: src/libvlc-module.c:903
2917 msgid "Copyright metadata"
2918 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
2920 #: src/libvlc-module.c:905
2921 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2923 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
2925 #: src/libvlc-module.c:907
2926 msgid "Description metadata"
2927 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
2929 #: src/libvlc-module.c:909
2930 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2931 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
2933 #: src/libvlc-module.c:911
2934 msgid "Date metadata"
2935 msgstr "Data (metadonadas)"
2937 #: src/libvlc-module.c:913
2938 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2939 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
2941 #: src/libvlc-module.c:915
2942 msgid "URL metadata"
2943 msgstr "URL (metadonadas)"
2945 #: src/libvlc-module.c:917
2946 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2947 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
2949 #: src/libvlc-module.c:921
2951 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2952 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2953 "can break playback of all your streams."
2955 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2956 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2957 "*can break playback of all your streams.*"
2959 #: src/libvlc-module.c:925
2960 msgid "Preferred decoders list"
2961 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2963 #: src/libvlc-module.c:927
2965 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2966 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2967 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2969 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2970 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2971 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2974 #: src/libvlc-module.c:932
2975 msgid "Preferred encoders list"
2976 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2978 #: src/libvlc-module.c:934
2980 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2982 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
2984 #: src/libvlc-module.c:937
2985 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2986 msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
2988 #: src/libvlc-module.c:939
2990 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2991 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2992 msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
2994 #: src/libvlc-module.c:948
2996 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2998 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3000 #: src/libvlc-module.c:951
3001 msgid "Default stream output chain"
3002 msgstr "Default stream output chain*"
3004 #: src/libvlc-module.c:953
3006 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3007 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3010 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3011 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3014 #: src/libvlc-module.c:957
3015 msgid "Enable streaming of all ES"
3016 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3018 #: src/libvlc-module.c:959
3019 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3020 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3022 #: src/libvlc-module.c:961
3023 msgid "Display while streaming"
3024 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3026 #: src/libvlc-module.c:963
3027 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3028 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3030 #: src/libvlc-module.c:965
3031 msgid "Enable video stream output"
3032 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3034 #: src/libvlc-module.c:967
3036 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3037 "facility when this last one is enabled."
3039 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3042 #: src/libvlc-module.c:970
3043 msgid "Enable audio stream output"
3044 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3046 #: src/libvlc-module.c:972
3048 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3051 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3054 #: src/libvlc-module.c:975
3055 msgid "Enable SPU stream output"
3056 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3058 #: src/libvlc-module.c:977
3060 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3061 "facility when this last one is enabled."
3063 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3066 #: src/libvlc-module.c:980
3067 msgid "Keep stream output open"
3068 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3070 #: src/libvlc-module.c:982
3072 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3073 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3076 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3077 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3080 #: src/libvlc-module.c:986
3081 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3082 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3084 #: src/libvlc-module.c:988
3086 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3087 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3089 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3091 #: src/libvlc-module.c:991
3092 msgid "Preferred packetizer list"
3093 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3095 #: src/libvlc-module.c:993
3097 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3098 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3100 #: src/libvlc-module.c:996
3104 #: src/libvlc-module.c:998
3105 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3106 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3108 #: src/libvlc-module.c:1000
3109 msgid "Access output module"
3112 #: src/libvlc-module.c:1002
3113 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3116 #: src/libvlc-module.c:1004
3117 msgid "Control SAP flow"
3120 #: src/libvlc-module.c:1006
3122 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3123 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3126 #: src/libvlc-module.c:1010
3127 msgid "SAP announcement interval"
3130 #: src/libvlc-module.c:1012
3132 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3133 "between SAP announcements."
3136 #: src/libvlc-module.c:1021
3138 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3139 "always leave all these enabled."
3142 #: src/libvlc-module.c:1024
3143 msgid "Enable CPU MMX support"
3144 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3146 #: src/libvlc-module.c:1026
3148 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3150 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3152 #: src/libvlc-module.c:1029
3153 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3154 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3156 #: src/libvlc-module.c:1031
3158 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3159 "advantage of them."
3160 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3162 #: src/libvlc-module.c:1034
3163 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3164 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3166 #: src/libvlc-module.c:1036
3168 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3169 "advantage of them."
3170 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3172 #: src/libvlc-module.c:1039
3173 msgid "Enable CPU SSE support"
3174 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3176 #: src/libvlc-module.c:1041
3178 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3180 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3182 #: src/libvlc-module.c:1044
3183 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3184 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3186 #: src/libvlc-module.c:1046
3188 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3190 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3192 #: src/libvlc-module.c:1049
3194 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3195 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3197 #: src/libvlc-module.c:1051
3200 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3202 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3204 #: src/libvlc-module.c:1054
3206 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3207 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3209 #: src/libvlc-module.c:1056
3212 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3213 "advantage of them."
3214 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3216 #: src/libvlc-module.c:1059
3218 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3219 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3221 #: src/libvlc-module.c:1061
3224 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3225 "advantage of them."
3226 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3228 #: src/libvlc-module.c:1064
3230 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3231 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3233 #: src/libvlc-module.c:1066
3236 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3237 "advantage of them."
3238 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3240 #: src/libvlc-module.c:1069
3241 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3242 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3244 #: src/libvlc-module.c:1071
3246 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3247 "advantage of them."
3249 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3251 #: src/libvlc-module.c:1076
3253 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3254 "you really know what you are doing."
3255 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3257 #: src/libvlc-module.c:1079
3258 msgid "Memory copy module"
3259 msgstr "Modul de còpia memòria"
3261 #: src/libvlc-module.c:1081
3263 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3264 "select the fastest one supported by your hardware."
3266 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3267 "defaut VLC utiliza lo melhor."
3269 #: src/libvlc-module.c:1084
3270 msgid "Access module"
3271 msgstr "Modul d'accès"
3273 #: src/libvlc-module.c:1086
3275 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3276 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3277 "option unless you really know what you are doing."
3279 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3280 "automaticament detectat."
3282 #: src/libvlc-module.c:1090
3284 msgid "Stream filter module"
3285 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3287 #: src/libvlc-module.c:1092
3289 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3291 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3292 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3294 #: src/libvlc-module.c:1094
3295 msgid "Demux module"
3296 msgstr "Demux module*"
3298 #: src/libvlc-module.c:1096
3300 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3301 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3302 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3303 "you really know what you are doing."
3305 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3306 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3308 #: src/libvlc-module.c:1101
3309 msgid "Allow real-time priority"
3310 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3312 #: src/libvlc-module.c:1103
3314 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3315 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3316 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3317 "only activate this if you know what you're doing."
3319 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3320 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3321 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3322 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3324 #: src/libvlc-module.c:1109
3325 msgid "Adjust VLC priority"
3326 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3328 #: src/libvlc-module.c:1111
3330 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3331 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3334 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3335 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3336 "other *VLC instances.*"
3338 #: src/libvlc-module.c:1115
3339 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3340 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3342 #: src/libvlc-module.c:1117
3344 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3346 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3348 #: src/libvlc-module.c:1120
3349 msgid "Modules search path"
3350 msgstr "Repertòri dels moduls"
3352 #: src/libvlc-module.c:1122
3354 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3355 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3357 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3358 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3360 #: src/libvlc-module.c:1125
3362 msgid "Data search path"
3363 msgstr "Repertòri dels moduls"
3365 #: src/libvlc-module.c:1127
3366 msgid "Override the default data/share search path."
3369 #: src/libvlc-module.c:1129
3370 msgid "VLM configuration file"
3371 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3373 #: src/libvlc-module.c:1131
3374 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3375 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3377 #: src/libvlc-module.c:1133
3378 msgid "Use a plugins cache"
3379 msgstr "Use a plugins cache*"
3381 #: src/libvlc-module.c:1135
3382 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3384 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3386 #: src/libvlc-module.c:1137
3388 msgid "Locally collect statistics"
3389 msgstr "Collectar las estatisticas"
3391 #: src/libvlc-module.c:1139
3393 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3394 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3396 #: src/libvlc-module.c:1141
3397 msgid "Run as daemon process"
3398 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3400 #: src/libvlc-module.c:1143
3401 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3402 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3404 #: src/libvlc-module.c:1145
3405 msgid "Write process id to file"
3406 msgstr "Write process id to file*"
3408 #: src/libvlc-module.c:1147
3409 msgid "Writes process id into specified file."
3410 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3412 #: src/libvlc-module.c:1149
3414 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3416 #: src/libvlc-module.c:1151
3417 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3418 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3420 #: src/libvlc-module.c:1153
3421 msgid "Log to syslog"
3422 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3424 #: src/libvlc-module.c:1155
3425 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3426 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3428 #: src/libvlc-module.c:1157
3429 msgid "Allow only one running instance"
3432 #: src/libvlc-module.c:1160
3434 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3435 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3436 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3437 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3438 "running instance or enqueue it."
3440 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3441 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3442 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3443 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3444 "*running instance or enqueue it.*"
3446 #: src/libvlc-module.c:1167
3449 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3450 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3451 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3452 "This option will allow you to play the file with the already running "
3453 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3454 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3456 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3457 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3458 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3459 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3460 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3461 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3464 #: src/libvlc-module.c:1176
3465 msgid "VLC is started from file association"
3466 msgstr "VLC is started from file association*"
3468 #: src/libvlc-module.c:1178
3469 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3471 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3473 #: src/libvlc-module.c:1181
3474 msgid "One instance when started from file"
3475 msgstr "One instance when started from file*"
3477 #: src/libvlc-module.c:1183
3478 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3479 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3481 #: src/libvlc-module.c:1185
3482 msgid "Increase the priority of the process"
3483 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3485 #: src/libvlc-module.c:1187
3487 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3488 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3489 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3490 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3491 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3494 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3495 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3496 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3497 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3498 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3501 #: src/libvlc-module.c:1195
3502 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3503 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3505 #: src/libvlc-module.c:1197
3507 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3508 "playing current item."
3510 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3511 "*playing current item.*"
3513 #: src/libvlc-module.c:1206
3515 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3516 "overridden in the playlist dialog box."
3518 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3519 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3521 #: src/libvlc-module.c:1209
3522 msgid "Automatically preparse files"
3523 msgstr "Automatically preparse files*"
3525 #: src/libvlc-module.c:1211
3527 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3530 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3533 #: src/libvlc-module.c:1214
3534 msgid "Album art policy"
3535 msgstr "Album art policy*"
3537 #: src/libvlc-module.c:1216
3538 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3539 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3541 #: src/libvlc-module.c:1222
3542 msgid "Manual download only"
3543 msgstr "Telecargament manual solament"
3545 #: src/libvlc-module.c:1223
3546 msgid "When track starts playing"
3547 msgstr "Quand la pista es jogada"
3549 #: src/libvlc-module.c:1224
3550 msgid "As soon as track is added"
3551 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3553 #: src/libvlc-module.c:1226
3554 msgid "Services discovery modules"
3557 #: src/libvlc-module.c:1228
3559 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3560 "Typical values are sap, hal, ..."
3563 #: src/libvlc-module.c:1231
3564 msgid "Play files randomly forever"
3565 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3567 #: src/libvlc-module.c:1233
3568 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3569 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3571 #: src/libvlc-module.c:1235
3573 msgstr "Tot tornar far"
3575 #: src/libvlc-module.c:1237
3576 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3577 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3579 #: src/libvlc-module.c:1239
3580 msgid "Repeat current item"
3581 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3583 #: src/libvlc-module.c:1241
3584 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3585 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3587 #: src/libvlc-module.c:1243
3588 msgid "Play and stop"
3589 msgstr "Legir e arrestar"
3591 #: src/libvlc-module.c:1245
3592 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3593 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3595 #: src/libvlc-module.c:1247
3596 msgid "Play and exit"
3597 msgstr "Legir e sortir"
3599 #: src/libvlc-module.c:1249
3600 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3601 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3603 #: src/libvlc-module.c:1251
3605 msgid "Play and pause"
3606 msgstr "Legir e arrestar"
3608 #: src/libvlc-module.c:1253
3610 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3611 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
3613 #: src/libvlc-module.c:1255
3614 msgid "Use media library"
3615 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3617 #: src/libvlc-module.c:1257
3619 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3621 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3623 #: src/libvlc-module.c:1260
3624 msgid "Display playlist tree"
3625 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3627 #: src/libvlc-module.c:1262
3629 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3632 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3633 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3635 #: src/libvlc-module.c:1271
3636 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3637 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3639 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3640 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3641 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3642 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
3644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3650 #: src/libvlc-module.c:1275
3651 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3652 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3654 #: src/libvlc-module.c:1276
3655 msgid "Leave fullscreen"
3656 msgstr "Sortir del plen ecran"
3658 #: src/libvlc-module.c:1277
3659 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3660 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3662 #: src/libvlc-module.c:1278
3664 msgstr "Lectura/Pausa"
3666 #: src/libvlc-module.c:1279
3667 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3668 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3670 #: src/libvlc-module.c:1280
3672 msgstr "Solament pausa"
3674 #: src/libvlc-module.c:1281
3675 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3676 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3678 #: src/libvlc-module.c:1282
3680 msgstr "Solament lectura"
3682 #: src/libvlc-module.c:1283
3683 msgid "Select the hotkey to use to play."
3684 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3686 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3687 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3692 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3693 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3694 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3696 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3700 msgstr "Mai lentament"
3702 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3703 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3704 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3706 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3709 msgstr "Talha normale"
3711 #: src/libvlc-module.c:1289
3712 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3713 msgstr "Causissètz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3715 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3716 msgid "Faster (fine)"
3717 msgstr "Mai lèu (prim)"
3719 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3720 msgid "Slower (fine)"
3721 msgstr "Mai lentament (prim)"
3723 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3724 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3725 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3726 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
3727 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3730 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3731 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3735 #: src/libvlc-module.c:1295
3736 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3738 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3740 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3741 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3742 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3743 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
3744 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3745 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3746 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3750 #: src/libvlc-module.c:1297
3751 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3753 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3755 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3756 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
3758 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3759 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3763 #: src/libvlc-module.c:1299
3764 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3765 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3767 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3769 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3770 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3775 #: src/libvlc-module.c:1301
3776 msgid "Select the hotkey to display the position."
3777 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3779 #: src/libvlc-module.c:1303
3780 msgid "Very short backwards jump"
3781 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3783 #: src/libvlc-module.c:1305
3784 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3785 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3787 #: src/libvlc-module.c:1306
3788 msgid "Short backwards jump"
3789 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3791 #: src/libvlc-module.c:1308
3792 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3793 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3795 #: src/libvlc-module.c:1309
3796 msgid "Medium backwards jump"
3797 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3799 #: src/libvlc-module.c:1311
3800 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3801 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3803 #: src/libvlc-module.c:1312
3804 msgid "Long backwards jump"
3805 msgstr "Saut long enarrièr"
3807 #: src/libvlc-module.c:1314
3808 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3809 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3811 #: src/libvlc-module.c:1316
3812 msgid "Very short forward jump"
3813 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3815 #: src/libvlc-module.c:1318
3816 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3817 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3819 #: src/libvlc-module.c:1319
3820 msgid "Short forward jump"
3821 msgstr "Pichon saut en abans"
3823 #: src/libvlc-module.c:1321
3824 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3825 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3827 #: src/libvlc-module.c:1322
3828 msgid "Medium forward jump"
3829 msgstr "Saut mejan en abans"
3831 #: src/libvlc-module.c:1324
3832 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3833 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3835 #: src/libvlc-module.c:1325
3836 msgid "Long forward jump"
3837 msgstr "Long saut en abans"
3839 #: src/libvlc-module.c:1327
3840 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3841 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3843 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3845 msgstr "Imatge seguent"
3847 #: src/libvlc-module.c:1330
3848 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3849 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3851 #: src/libvlc-module.c:1332
3852 msgid "Very short jump length"
3853 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3855 #: src/libvlc-module.c:1333
3856 msgid "Very short jump length, in seconds."
3857 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3859 #: src/libvlc-module.c:1334
3860 msgid "Short jump length"
3861 msgstr "Pichon saut en longor"
3863 #: src/libvlc-module.c:1335
3864 msgid "Short jump length, in seconds."
3865 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3867 #: src/libvlc-module.c:1336
3868 msgid "Medium jump length"
3869 msgstr "Mejan saut en longor"
3871 #: src/libvlc-module.c:1337
3872 msgid "Medium jump length, in seconds."
3873 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3875 #: src/libvlc-module.c:1338
3876 msgid "Long jump length"
3877 msgstr "Long saut en longor"
3879 #: src/libvlc-module.c:1339
3880 msgid "Long jump length, in seconds."
3881 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3883 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3890 #: src/libvlc-module.c:1342
3891 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3892 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3894 #: src/libvlc-module.c:1343
3896 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3898 #: src/libvlc-module.c:1344
3899 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3901 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3903 #: src/libvlc-module.c:1345
3904 msgid "Navigate down"
3905 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3907 #: src/libvlc-module.c:1346
3908 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3910 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3912 #: src/libvlc-module.c:1347
3913 msgid "Navigate left"
3914 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3916 #: src/libvlc-module.c:1348
3917 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3919 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3921 #: src/libvlc-module.c:1349
3922 msgid "Navigate right"
3923 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3925 #: src/libvlc-module.c:1350
3926 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3928 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3930 #: src/libvlc-module.c:1351
3934 #: src/libvlc-module.c:1352
3935 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3937 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3940 #: src/libvlc-module.c:1353
3941 msgid "Go to the DVD menu"
3942 msgstr "Anar al menut del DVD"
3944 #: src/libvlc-module.c:1354
3945 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3946 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3948 #: src/libvlc-module.c:1355
3949 msgid "Select previous DVD title"
3950 msgstr "Anar al títol precedent"
3952 #: src/libvlc-module.c:1356
3953 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3954 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3956 #: src/libvlc-module.c:1357
3957 msgid "Select next DVD title"
3958 msgstr "Anar al títol seguent"
3960 #: src/libvlc-module.c:1358
3961 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3962 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3964 #: src/libvlc-module.c:1359
3965 msgid "Select prev DVD chapter"
3966 msgstr "Anar al capítol precedent"
3968 #: src/libvlc-module.c:1360
3969 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3970 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3972 #: src/libvlc-module.c:1361
3973 msgid "Select next DVD chapter"
3974 msgstr "Capítol seguent"
3976 #: src/libvlc-module.c:1362
3977 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3978 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3980 #: src/libvlc-module.c:1363
3982 msgstr "Aumentar lo volum"
3984 #: src/libvlc-module.c:1364
3985 msgid "Select the key to increase audio volume."
3986 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3988 #: src/libvlc-module.c:1365
3990 msgstr "Baissar lo volum"
3992 #: src/libvlc-module.c:1366
3993 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3994 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3996 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
3997 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3998 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
3999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4001 msgstr "Copar lo son"
4003 #: src/libvlc-module.c:1368
4004 msgid "Select the key to mute audio."
4005 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4007 #: src/libvlc-module.c:1369
4008 msgid "Subtitle delay up"
4009 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4011 #: src/libvlc-module.c:1370
4012 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4013 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4015 #: src/libvlc-module.c:1371
4016 msgid "Subtitle delay down"
4017 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4019 #: src/libvlc-module.c:1372
4020 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4021 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4023 #: src/libvlc-module.c:1373
4025 msgid "Subtitle position up"
4026 msgstr "Opcions Sostítols"
4028 #: src/libvlc-module.c:1374
4030 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4031 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4033 #: src/libvlc-module.c:1375
4035 msgid "Subtitle position down"
4036 msgstr "Opcions Sostítols"
4038 #: src/libvlc-module.c:1376
4040 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4041 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4043 #: src/libvlc-module.c:1377
4044 msgid "Audio delay up"
4045 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4047 #: src/libvlc-module.c:1378
4048 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4049 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4051 #: src/libvlc-module.c:1379
4052 msgid "Audio delay down"
4053 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4055 #: src/libvlc-module.c:1380
4056 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4057 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4059 #: src/libvlc-module.c:1387
4060 msgid "Play playlist bookmark 1"
4061 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4063 #: src/libvlc-module.c:1388
4064 msgid "Play playlist bookmark 2"
4065 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4067 #: src/libvlc-module.c:1389
4068 msgid "Play playlist bookmark 3"
4069 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4071 #: src/libvlc-module.c:1390
4072 msgid "Play playlist bookmark 4"
4073 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4075 #: src/libvlc-module.c:1391
4076 msgid "Play playlist bookmark 5"
4077 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4079 #: src/libvlc-module.c:1392
4080 msgid "Play playlist bookmark 6"
4081 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4083 #: src/libvlc-module.c:1393
4084 msgid "Play playlist bookmark 7"
4085 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4087 #: src/libvlc-module.c:1394
4088 msgid "Play playlist bookmark 8"
4089 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4091 #: src/libvlc-module.c:1395
4092 msgid "Play playlist bookmark 9"
4093 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4095 #: src/libvlc-module.c:1396
4096 msgid "Play playlist bookmark 10"
4097 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4099 #: src/libvlc-module.c:1397
4100 msgid "Select the key to play this bookmark."
4101 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4103 #: src/libvlc-module.c:1398
4104 msgid "Set playlist bookmark 1"
4105 msgstr "Causir lo favorit 1"
4107 #: src/libvlc-module.c:1399
4108 msgid "Set playlist bookmark 2"
4109 msgstr "Causir lo favorit 2"
4111 #: src/libvlc-module.c:1400
4112 msgid "Set playlist bookmark 3"
4113 msgstr "Causir lo favorit 3"
4115 #: src/libvlc-module.c:1401
4116 msgid "Set playlist bookmark 4"
4117 msgstr "Causir lo favorit 4"
4119 #: src/libvlc-module.c:1402
4120 msgid "Set playlist bookmark 5"
4121 msgstr "Causir lo favorit 5"
4123 #: src/libvlc-module.c:1403
4124 msgid "Set playlist bookmark 6"
4125 msgstr "Causir lo favorit 6"
4127 #: src/libvlc-module.c:1404
4128 msgid "Set playlist bookmark 7"
4129 msgstr "Causir lo favorit 7"
4131 #: src/libvlc-module.c:1405
4132 msgid "Set playlist bookmark 8"
4133 msgstr "Causir lo favorit 8"
4135 #: src/libvlc-module.c:1406
4136 msgid "Set playlist bookmark 9"
4137 msgstr "Causir lo favorit 9"
4139 #: src/libvlc-module.c:1407
4140 msgid "Set playlist bookmark 10"
4141 msgstr "Causir lo favorit 10"
4143 #: src/libvlc-module.c:1408
4144 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4145 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4147 #: src/libvlc-module.c:1410
4148 msgid "Playlist bookmark 1"
4151 #: src/libvlc-module.c:1411
4152 msgid "Playlist bookmark 2"
4155 #: src/libvlc-module.c:1412
4156 msgid "Playlist bookmark 3"
4159 #: src/libvlc-module.c:1413
4160 msgid "Playlist bookmark 4"
4163 #: src/libvlc-module.c:1414
4164 msgid "Playlist bookmark 5"
4167 #: src/libvlc-module.c:1415
4168 msgid "Playlist bookmark 6"
4171 #: src/libvlc-module.c:1416
4172 msgid "Playlist bookmark 7"
4175 #: src/libvlc-module.c:1417
4176 msgid "Playlist bookmark 8"
4179 #: src/libvlc-module.c:1418
4180 msgid "Playlist bookmark 9"
4183 #: src/libvlc-module.c:1419
4184 msgid "Playlist bookmark 10"
4187 #: src/libvlc-module.c:1421
4188 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4189 msgstr "Permet de causir un favorit."
4191 #: src/libvlc-module.c:1423
4192 msgid "Go back in browsing history"
4193 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4195 #: src/libvlc-module.c:1424
4197 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4199 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4201 #: src/libvlc-module.c:1425
4202 msgid "Go forward in browsing history"
4203 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4205 #: src/libvlc-module.c:1426
4207 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4209 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4211 #: src/libvlc-module.c:1428
4212 msgid "Cycle audio track"
4213 msgstr "Cicle de la pista audio"
4215 #: src/libvlc-module.c:1429
4216 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4217 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4219 #: src/libvlc-module.c:1430
4220 msgid "Cycle subtitle track"
4221 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4223 #: src/libvlc-module.c:1431
4224 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4225 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4227 #: src/libvlc-module.c:1432
4228 msgid "Cycle source aspect ratio"
4229 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4231 #: src/libvlc-module.c:1433
4232 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4233 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4235 #: src/libvlc-module.c:1434
4236 msgid "Cycle video crop"
4237 msgstr "Cycle video crop*"
4239 #: src/libvlc-module.c:1435
4240 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4241 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4243 #: src/libvlc-module.c:1436
4244 msgid "Toggle autoscaling"
4247 #: src/libvlc-module.c:1437
4248 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4251 #: src/libvlc-module.c:1438
4252 msgid "Increase scale factor"
4255 #: src/libvlc-module.c:1439
4256 msgid "Increase scale factor."
4259 #: src/libvlc-module.c:1440
4260 msgid "Decrease scale factor"
4263 #: src/libvlc-module.c:1441
4264 msgid "Decrease scale factor."
4267 #: src/libvlc-module.c:1442
4268 msgid "Cycle deinterlace modes"
4271 #: src/libvlc-module.c:1443
4272 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4275 #: src/libvlc-module.c:1444
4276 msgid "Show interface"
4277 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4279 #: src/libvlc-module.c:1445
4280 msgid "Raise the interface above all other windows."
4281 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4283 #: src/libvlc-module.c:1446
4284 msgid "Hide interface"
4285 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4287 #: src/libvlc-module.c:1447
4288 msgid "Lower the interface below all other windows."
4289 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4291 #: src/libvlc-module.c:1448
4292 msgid "Take video snapshot"
4293 msgstr "Far una captura video"
4295 #: src/libvlc-module.c:1449
4296 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4297 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4299 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4301 #: modules/stream_out/record.c:60
4303 msgstr "Enregistrar"
4305 #: src/libvlc-module.c:1452
4306 msgid "Record access filter start/stop."
4307 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4309 #: src/libvlc-module.c:1453
4313 #: src/libvlc-module.c:1454
4314 msgid "Media dump access filter trigger."
4317 #: src/libvlc-module.c:1456
4318 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4321 #: src/libvlc-module.c:1457
4322 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4325 #: src/libvlc-module.c:1460
4326 msgid "Toggle random playlist playback"
4329 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4333 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4334 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4337 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4338 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4341 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4342 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4345 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4346 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4349 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4350 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4353 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4354 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4357 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4358 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4361 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4362 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4365 #: src/libvlc-module.c:1488
4366 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4367 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4369 #: src/libvlc-module.c:1490
4371 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4372 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4374 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4375 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4376 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4378 #: src/libvlc-module.c:1494
4379 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4380 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4382 #: src/libvlc-module.c:1495
4383 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4384 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4386 #: src/libvlc-module.c:1496
4387 msgid "Highlight widget on the right"
4388 msgstr "Highlight widget on the right*"
4390 #: src/libvlc-module.c:1498
4391 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4394 #: src/libvlc-module.c:1499
4395 msgid "Highlight widget on the left"
4398 #: src/libvlc-module.c:1501
4399 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4402 #: src/libvlc-module.c:1502
4403 msgid "Highlight widget on top"
4406 #: src/libvlc-module.c:1504
4407 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4410 #: src/libvlc-module.c:1505
4411 msgid "Highlight widget below"
4414 #: src/libvlc-module.c:1507
4415 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4418 #: src/libvlc-module.c:1508
4419 msgid "Select current widget"
4422 #: src/libvlc-module.c:1510
4423 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4426 #: src/libvlc-module.c:1512
4427 msgid "Cycle through audio devices"
4430 #: src/libvlc-module.c:1513
4431 msgid "Cycle through available audio devices"
4434 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4435 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
4437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4438 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4440 msgstr "Captura d'ecran"
4442 #: src/libvlc-module.c:1703
4443 msgid "Window properties"
4444 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4446 #: src/libvlc-module.c:1762
4450 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4451 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4452 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4457 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4461 #: src/libvlc-module.c:1796
4462 msgid "Track settings"
4463 msgstr "Paramètres de la pista"
4465 #: src/libvlc-module.c:1826
4466 msgid "Playback control"
4469 #: src/libvlc-module.c:1853
4470 msgid "Default devices"
4471 msgstr "Periferic per defaut"
4473 #: src/libvlc-module.c:1862
4474 msgid "Network settings"
4475 msgstr "Paramètres del Ret"
4477 #: src/libvlc-module.c:1874
4479 msgstr "Servidor Socks"
4481 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4483 msgstr "Metadonadas"
4485 #: src/libvlc-module.c:1934
4487 msgstr "Descodadors"
4489 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
4490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4494 #: src/libvlc-module.c:1980
4498 #: src/libvlc-module.c:2012
4502 #: src/libvlc-module.c:2041
4503 msgid "Special modules"
4504 msgstr "Moduls especials"
4506 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4510 #: src/libvlc-module.c:2062
4511 msgid "Performance options"
4512 msgstr "Opcions de performança"
4514 #: src/libvlc-module.c:2210
4518 #: src/libvlc-module.c:2652
4520 msgstr "Talhas del saut"
4522 #: src/libvlc-module.c:2729
4523 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4525 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4527 #: src/libvlc-module.c:2732
4528 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4529 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4531 #: src/libvlc-module.c:2734
4533 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4536 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4539 #: src/libvlc-module.c:2737
4540 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4541 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4543 #: src/libvlc-module.c:2739
4544 msgid "print a list of available modules"
4545 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4547 #: src/libvlc-module.c:2741
4548 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4549 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4551 #: src/libvlc-module.c:2743
4554 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4555 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4557 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4560 #: src/libvlc-module.c:2747
4561 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4564 #: src/libvlc-module.c:2749
4565 msgid "reset the current config to the default values"
4566 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4568 #: src/libvlc-module.c:2751
4569 msgid "use alternate config file"
4570 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4572 #: src/libvlc-module.c:2753
4573 msgid "resets the current plugins cache"
4576 #: src/libvlc-module.c:2755
4577 msgid "print version information"
4578 msgstr "estampar las informacions de la version"
4580 #: src/libvlc-module.c:2793
4581 msgid "main program"
4582 msgstr "programa principal"
4584 #: src/misc/update.c:487
4589 #: src/misc/update.c:489
4594 #: src/misc/update.c:491
4599 #: src/misc/update.c:493
4604 #: src/misc/update.c:585
4605 msgid "Saving file failed"
4606 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
4608 #: src/misc/update.c:586
4610 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4611 msgstr "Impossible d'obrir \"%s\" per escriure endedins"
4613 #: src/misc/update.c:602
4617 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4620 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4622 #: src/misc/update.c:605
4623 msgid "Downloading ..."
4624 msgstr "Telecargament ..."
4626 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4627 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4629 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4630 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4637 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4641 #: src/misc/update.c:624
4645 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4648 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4650 #: src/misc/update.c:641
4657 "Capitat %s (100.0%%)"
4659 #: src/misc/update.c:661
4660 msgid "File could not be verified"
4661 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4663 #: src/misc/update.c:662
4666 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4667 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4670 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4671 msgid "Invalid signature"
4672 msgstr "Signatura pas valida"
4674 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4677 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4678 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4681 #: src/misc/update.c:698
4682 msgid "File not verifiable"
4683 msgstr "Fichièr non verificable"
4685 #: src/misc/update.c:699
4688 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4691 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4694 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4695 msgid "File corrupted"
4696 msgstr "Fichièr corromput"
4698 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4700 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4701 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4703 #: src/misc/update.c:734
4705 msgid "Update VLC media player"
4707 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
4709 #: src/misc/update.c:735
4711 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4715 #: src/misc/update.c:736
4720 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4721 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4722 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4723 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4724 #: modules/access/bda/bda.c:169
4726 msgstr "Pas definit"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:38
4732 #: src/text/iso-639_def.h:39
4736 #: src/text/iso-639_def.h:40
4740 #: src/text/iso-639_def.h:41
4744 #: src/text/iso-639_def.h:42
4748 #: src/text/iso-639_def.h:43
4752 #: src/text/iso-639_def.h:44
4756 #: src/text/iso-639_def.h:45
4760 #: src/text/iso-639_def.h:46
4764 #: src/text/iso-639_def.h:47
4768 #: src/text/iso-639_def.h:48
4772 #: src/text/iso-639_def.h:49
4776 #: src/text/iso-639_def.h:50
4780 #: src/text/iso-639_def.h:51
4784 #: src/text/iso-639_def.h:52
4788 #: src/text/iso-639_def.h:53
4792 #: src/text/iso-639_def.h:54
4796 #: src/text/iso-639_def.h:55
4800 #: src/text/iso-639_def.h:56
4804 #: src/text/iso-639_def.h:57
4808 #: src/text/iso-639_def.h:58
4812 #: src/text/iso-639_def.h:59
4816 #: src/text/iso-639_def.h:60
4820 #: src/text/iso-639_def.h:61
4824 #: src/text/iso-639_def.h:62
4828 #: src/text/iso-639_def.h:63
4829 msgid "Church Slavic"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:64
4836 #: src/text/iso-639_def.h:65
4840 #: src/text/iso-639_def.h:66
4844 #: src/text/iso-639_def.h:67
4848 #: src/text/iso-639_def.h:68
4852 #: src/text/iso-639_def.h:69
4856 #: src/text/iso-639_def.h:70
4860 #: src/text/iso-639_def.h:71
4864 #: src/text/iso-639_def.h:72
4869 #: src/text/iso-639_def.h:73
4873 #: src/text/iso-639_def.h:74
4877 #: src/text/iso-639_def.h:75
4881 #: src/text/iso-639_def.h:76
4885 #: src/text/iso-639_def.h:77
4889 #: src/text/iso-639_def.h:78
4893 #: src/text/iso-639_def.h:79
4897 #: src/text/iso-639_def.h:80
4901 #: src/text/iso-639_def.h:81
4902 msgid "Gaelic (Scots)"
4903 msgstr "Gaelic escocés"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:82
4909 #: src/text/iso-639_def.h:83
4913 #: src/text/iso-639_def.h:84
4917 #: src/text/iso-639_def.h:85
4918 msgid "Greek, Modern ()"
4919 msgstr "Grèc Modèrne"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:86
4925 #: src/text/iso-639_def.h:87
4929 #: src/text/iso-639_def.h:88
4933 #: src/text/iso-639_def.h:89
4937 #: src/text/iso-639_def.h:90
4941 #: src/text/iso-639_def.h:91
4945 #: src/text/iso-639_def.h:92
4949 #: src/text/iso-639_def.h:93
4953 #: src/text/iso-639_def.h:94
4957 #: src/text/iso-639_def.h:95
4960 msgstr "Interlingua"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:96
4964 msgstr "Interlingua"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:97
4970 #: src/text/iso-639_def.h:98
4974 #: src/text/iso-639_def.h:99
4978 #: src/text/iso-639_def.h:100
4982 #: src/text/iso-639_def.h:101
4986 #: src/text/iso-639_def.h:102
4987 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4988 msgstr "Groenlandés"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:103
4994 #: src/text/iso-639_def.h:104
4998 #: src/text/iso-639_def.h:105
5002 #: src/text/iso-639_def.h:106
5006 #: src/text/iso-639_def.h:107
5010 #: src/text/iso-639_def.h:108
5012 msgstr "Kinyarwanda"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:109
5018 #: src/text/iso-639_def.h:110
5022 #: src/text/iso-639_def.h:111
5026 #: src/text/iso-639_def.h:112
5030 #: src/text/iso-639_def.h:113
5034 #: src/text/iso-639_def.h:114
5038 #: src/text/iso-639_def.h:115
5042 #: src/text/iso-639_def.h:116
5046 #: src/text/iso-639_def.h:117
5050 #: src/text/iso-639_def.h:118
5054 #: src/text/iso-639_def.h:119
5055 msgid "Letzeburgesch"
5056 msgstr "Luxemborgés"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:120
5062 #: src/text/iso-639_def.h:121
5066 #: src/text/iso-639_def.h:122
5070 #: src/text/iso-639_def.h:123
5074 #: src/text/iso-639_def.h:124
5078 #: src/text/iso-639_def.h:125
5082 #: src/text/iso-639_def.h:126
5086 #: src/text/iso-639_def.h:127
5090 #: src/text/iso-639_def.h:128
5094 #: src/text/iso-639_def.h:129
5098 #: src/text/iso-639_def.h:130
5102 #: src/text/iso-639_def.h:131
5106 #: src/text/iso-639_def.h:132
5107 msgid "Ndebele, South"
5108 msgstr "Ndebèle del Sud"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:133
5111 msgid "Ndebele, North"
5112 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:134
5118 #: src/text/iso-639_def.h:135
5122 #: src/text/iso-639_def.h:136
5126 #: src/text/iso-639_def.h:137
5127 msgid "Norwegian Nynorsk"
5128 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:138
5131 msgid "Norwegian Bokmaal"
5132 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:139
5135 msgid "Chichewa; Nyanja"
5136 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:140
5139 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5140 msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:141
5146 #: src/text/iso-639_def.h:142
5150 #: src/text/iso-639_def.h:144
5151 msgid "Ossetian; Ossetic"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:145
5158 #: src/text/iso-639_def.h:146
5163 #: src/text/iso-639_def.h:147
5167 #: src/text/iso-639_def.h:148
5171 #: src/text/iso-639_def.h:149
5174 msgstr "Portugués de Brasil"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:150
5180 #: src/text/iso-639_def.h:151
5184 #: src/text/iso-639_def.h:152
5186 msgid "Original audio"
5187 msgstr "Audio original"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:153
5190 msgid "Raeto-Romance"
5191 msgstr "Retoromanic"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:154
5197 #: src/text/iso-639_def.h:155
5201 #: src/text/iso-639_def.h:156
5206 #: src/text/iso-639_def.h:157
5210 #: src/text/iso-639_def.h:158
5214 #: src/text/iso-639_def.h:159
5218 #: src/text/iso-639_def.h:160
5222 #: src/text/iso-639_def.h:161
5226 #: src/text/iso-639_def.h:162
5230 #: src/text/iso-639_def.h:163
5234 #: src/text/iso-639_def.h:164
5235 msgid "Northern Sami"
5236 msgstr "Northern Sami"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:165
5242 #: src/text/iso-639_def.h:166
5246 #: src/text/iso-639_def.h:167
5250 #: src/text/iso-639_def.h:168
5254 #: src/text/iso-639_def.h:169
5255 msgid "Sotho, Southern"
5256 msgstr "Sesoto deu Sud"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:170
5262 #: src/text/iso-639_def.h:171
5266 #: src/text/iso-639_def.h:172
5270 #: src/text/iso-639_def.h:173
5274 #: src/text/iso-639_def.h:174
5278 #: src/text/iso-639_def.h:175
5282 #: src/text/iso-639_def.h:176
5286 #: src/text/iso-639_def.h:177
5290 #: src/text/iso-639_def.h:178
5294 #: src/text/iso-639_def.h:179
5298 #: src/text/iso-639_def.h:180
5302 #: src/text/iso-639_def.h:181
5306 #: src/text/iso-639_def.h:182
5310 #: src/text/iso-639_def.h:183
5314 #: src/text/iso-639_def.h:184
5318 #: src/text/iso-639_def.h:185
5319 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5320 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5322 #: src/text/iso-639_def.h:186
5326 #: src/text/iso-639_def.h:187
5330 #: src/text/iso-639_def.h:188
5334 #: src/text/iso-639_def.h:189
5338 #: src/text/iso-639_def.h:190
5342 #: src/text/iso-639_def.h:191
5346 #: src/text/iso-639_def.h:192
5351 #: src/text/iso-639_def.h:193
5355 #: src/text/iso-639_def.h:194
5359 #: src/text/iso-639_def.h:195
5364 #: src/text/iso-639_def.h:196
5368 #: src/text/iso-639_def.h:197
5372 #: src/text/iso-639_def.h:198
5376 #: src/text/iso-639_def.h:199
5380 #: src/text/iso-639_def.h:200
5384 #: src/text/iso-639_def.h:201
5388 #: src/text/iso-639_def.h:202
5392 #: src/text/iso-639_def.h:203
5396 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
5397 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
5398 msgid "Post processing"
5401 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5402 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5403 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5407 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5408 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5409 msgid "Aspect-ratio"
5410 msgstr "Proporcions"
5412 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5413 msgid "Autoscale video"
5414 msgstr "Vidèo automatica"
5416 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5418 msgid "Scale factor"
5419 msgstr "Taus d'escandalhatge"
5421 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5422 msgid "3D Now! memcpy"
5423 msgstr "3D Now! memcpy"
5425 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5426 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5427 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
5429 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5430 #: modules/access_output/shout.c:94
5434 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5436 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5440 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5441 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5443 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5444 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5445 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5446 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5447 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5448 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5449 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5450 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5451 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5452 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5453 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5454 msgid "Caching value in ms"
5455 msgstr "Donadas del taboisson (ms)"
5457 #: modules/access/alsa.c:77
5459 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5462 #: modules/access/alsa.c:81
5464 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5465 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5466 "use alsa://hw:0,1 ."
5469 #: modules/access/alsa.c:89
5473 #: modules/access/alsa.c:90
5474 msgid "Alsa audio capture input"
5475 msgstr "Intrada àudio Alsa"
5477 #: modules/access/attachment.c:44
5481 #: modules/access/attachment.c:45
5482 msgid "Attachment input"
5485 #: modules/access/avio.h:34
5489 #: modules/access/avio.h:35
5490 msgid "FFmpeg access"
5493 #: modules/access/bd/bd.c:54
5495 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5496 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5498 #: modules/access/bd/bd.c:61
5502 #: modules/access/bd/bd.c:62
5503 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5504 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5508 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5511 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5513 msgid "Adapter card to tune"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5518 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5522 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5523 msgid "Device number to use on adapter"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5529 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5533 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5536 #: modules/access/bda/bda.c:62
5537 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5541 msgid "Inversion mode"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5545 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5549 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5554 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5555 "disable this feature if you experience some trouble."
5558 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5562 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5563 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5566 #: modules/access/bda/bda.c:82
5568 msgid "Network Identifier"
5569 msgstr "Paramètres Ret"
5571 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5572 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5575 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5576 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5579 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5583 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5584 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5587 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5588 msgid "High LNB voltage"
5591 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5593 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5594 "supported by all frontends."
5597 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5601 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5602 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5605 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5606 msgid "Transponder FEC"
5609 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5610 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5613 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5614 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5617 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5618 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5621 #: modules/access/bda/bda.c:106
5622 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5625 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5626 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5629 #: modules/access/bda/bda.c:109
5630 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5633 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5634 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5637 #: modules/access/bda/bda.c:113
5638 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5641 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5642 msgid "Modulation type"
5645 #: modules/access/bda/bda.c:117
5646 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5649 #: modules/access/bda/bda.c:121
5653 #: modules/access/bda/bda.c:121
5657 #: modules/access/bda/bda.c:121
5661 #: modules/access/bda/bda.c:121
5665 #: modules/access/bda/bda.c:121
5669 #: modules/access/bda/bda.c:122
5673 #: modules/access/bda/bda.c:122
5677 #: modules/access/bda/bda.c:122
5681 #: modules/access/bda/bda.c:122
5685 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5686 msgid "ATSC Major Channel"
5689 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5690 msgid "ATSC Minor Channel"
5693 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5694 msgid "ATSC Physical Channel"
5697 #: modules/access/bda/bda.c:133
5699 msgstr "Taus de FEC"
5701 #: modules/access/bda/bda.c:134
5702 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5705 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5709 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5713 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5717 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5721 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5725 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5726 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5729 #: modules/access/bda/bda.c:141
5730 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5733 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5734 msgid "Terrestrial bandwidth"
5737 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5738 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5741 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5745 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5749 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5753 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5754 msgid "Terrestrial guard interval"
5757 #: modules/access/bda/bda.c:154
5758 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5761 #: modules/access/bda/bda.c:157
5765 #: modules/access/bda/bda.c:157
5769 #: modules/access/bda/bda.c:157
5773 #: modules/access/bda/bda.c:157
5777 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5778 msgid "Terrestrial transmission mode"
5781 #: modules/access/bda/bda.c:160
5782 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5785 #: modules/access/bda/bda.c:163
5789 #: modules/access/bda/bda.c:163
5793 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5794 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5797 #: modules/access/bda/bda.c:166
5798 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5801 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5805 #: modules/access/bda/bda.c:169
5809 #: modules/access/bda/bda.c:169
5813 #: modules/access/bda/bda.c:172
5814 msgid "Satellite Azimuth"
5817 #: modules/access/bda/bda.c:173
5818 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5821 #: modules/access/bda/bda.c:174
5822 msgid "Satellite Elevation"
5825 #: modules/access/bda/bda.c:175
5826 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5829 #: modules/access/bda/bda.c:176
5830 msgid "Satellite Longitude"
5833 #: modules/access/bda/bda.c:178
5834 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5837 #: modules/access/bda/bda.c:179
5838 msgid "Satellite Polarisation"
5841 #: modules/access/bda/bda.c:180
5842 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5845 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5849 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5853 #: modules/access/bda/bda.c:184
5854 msgid "Circular Left"
5857 #: modules/access/bda/bda.c:184
5858 msgid "Circular Right"
5861 #: modules/access/bda/bda.c:185
5862 msgid "Satellite Range Code"
5865 #: modules/access/bda/bda.c:186
5866 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5869 #: modules/access/bda/bda.c:188
5870 msgid "Network Name"
5871 msgstr "Nom del ret"
5873 #: modules/access/bda/bda.c:189
5874 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5877 #: modules/access/bda/bda.c:190
5878 msgid "Network Name to Create"
5879 msgstr "Nom del ret de crear"
5881 #: modules/access/bda/bda.c:191
5882 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5885 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5889 #: modules/access/bda/bda.c:195
5890 msgid "DirectShow DVB input"
5891 msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
5893 #: modules/access/cdda.c:63
5895 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5899 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5900 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5901 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5905 #: modules/access/cdda.c:68
5906 msgid "Audio CD input"
5907 msgstr "Dintrada CD Audio"
5909 #: modules/access/cdda.c:74
5910 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5911 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5913 #: modules/access/cdda.c:87
5915 msgstr "Servidor CDDB"
5917 #: modules/access/cdda.c:88
5918 msgid "Address of the CDDB server to use."
5919 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5921 #: modules/access/cdda.c:89
5925 #: modules/access/cdda.c:90
5926 msgid "CDDB Server port to use."
5927 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5929 #: modules/access/cdda.c:506
5931 msgid "Audio CD - Track %02i"
5932 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5934 #: modules/access/dc1394.c:69
5935 msgid "dc1394 input"
5936 msgstr "Dintrada dc1394"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5965 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5967 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5972 msgid "Video device name"
5973 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5978 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5979 "don't specify anything, the default device will be used."
5981 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5982 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5987 msgid "Audio device name"
5988 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5993 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5994 "don't specify anything, the default device will be used. "
5996 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5997 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
6002 msgstr "Talha video"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6007 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6008 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6009 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6011 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
6012 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
6015 #: modules/access/v4l2.c:80
6016 msgid "Video input chroma format"
6017 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
6021 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6022 "(default), RV24, etc.)"
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6026 msgid "Video input frame rate"
6027 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6031 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6032 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6036 msgid "Device properties"
6037 msgstr "Proprietats del periferic"
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6041 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6045 msgid "Tuner properties"
6046 msgstr "Propietats de Tuner"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6049 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6053 msgid "Tuner TV Channel"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6057 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6061 msgid "Tuner country code"
6062 msgstr "Còde del país (tuner)"
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6066 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6067 "mapping (0 means default)."
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6071 msgid "Tuner input type"
6072 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6075 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6079 msgid "Video input pin"
6080 msgstr "Dintrada vidèo pin"
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6084 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6085 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6086 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6087 "will not be changed."
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6091 msgid "Audio input pin"
6092 msgstr "Dintrada àudio pin"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6095 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6096 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6099 msgid "Video output pin"
6100 msgstr "Sortida vidèo pin"
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6103 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6104 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6107 msgid "Audio output pin"
6108 msgstr "Sortida àudio pin"
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6111 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6112 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6115 msgid "AM Tuner mode"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6120 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6125 msgid "Number of audio channels"
6126 msgstr "Nombre de canals àudio"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6130 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6136 msgid "Audio sample rate"
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6140 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6144 msgid "Audio bits per sample"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6148 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
6156 msgid "DirectShow input"
6157 msgstr "Dintrada DirectShow"
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6160 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6161 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6162 msgid "Refresh list"
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6171 msgid "Capture failed"
6172 msgstr "Captura pas capitada"
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6175 msgid "No video or audio device selected."
6176 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6180 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6181 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6185 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6190 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6193 #: modules/access/dv.c:61
6195 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6196 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6198 #: modules/access/dv.c:65
6199 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6200 msgstr "Intrada Digital Video (Firewire/ieee1394)"
6202 #: modules/access/dv.c:66
6206 #: modules/access/dvb/access.c:137
6207 msgid "Modulation type for front-end device."
6210 #: modules/access/dvb/access.c:140
6211 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6214 #: modules/access/dvb/access.c:158
6215 msgid "HTTP Host address"
6216 msgstr "Adreça HTTP ostessa"
6218 #: modules/access/dvb/access.c:160
6219 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6222 #: modules/access/dvb/access.c:162
6223 msgid "HTTP user name"
6224 msgstr "Nom d'utilizaire (HTTP)"
6226 #: modules/access/dvb/access.c:164
6228 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6231 #: modules/access/dvb/access.c:167
6232 msgid "HTTP password"
6233 msgstr "Senhal (HTTP)"
6235 #: modules/access/dvb/access.c:169
6237 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6240 #: modules/access/dvb/access.c:172
6244 #: modules/access/dvb/access.c:174
6246 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6247 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6250 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6251 #: modules/control/http/http.c:57
6252 msgid "Certificate file"
6253 msgstr "Fichièr certificat"
6255 #: modules/access/dvb/access.c:179
6256 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6259 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6260 #: modules/control/http/http.c:60
6261 msgid "Private key file"
6262 msgstr "Fichièr de clau privada"
6264 #: modules/access/dvb/access.c:183
6265 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6268 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6269 #: modules/control/http/http.c:62
6270 msgid "Root CA file"
6273 #: modules/access/dvb/access.c:186
6274 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6277 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6278 #: modules/control/http/http.c:65
6280 msgstr "Fichièr CRL"
6282 #: modules/access/dvb/access.c:190
6283 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6286 #: modules/access/dvb/access.c:194
6287 msgid "DVB input with v4l2 support"
6290 #: modules/access/dvb/access.c:249
6292 msgstr "Servidor HTTP"
6294 #: modules/access/dvb/access.c:943
6295 msgid "Input syntax is deprecated"
6298 #: modules/access/dvb/access.c:944
6300 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6304 #: modules/access/dvb/access.c:990
6306 msgid "Invalid polarization"
6307 msgstr "Seleccion invalida"
6309 #: modules/access/dvb/access.c:991
6311 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6314 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6316 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6319 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6320 msgid "Scanning DVB"
6323 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6327 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6328 msgid "Default DVD angle."
6329 msgstr "angle DVD per defaut."
6331 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6332 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6335 #: modules/access/dvdnav.c:76
6336 msgid "Start directly in menu"
6337 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6339 #: modules/access/dvdnav.c:78
6341 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6342 "useless warning introductions."
6344 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6345 "informacions inutilas."
6347 #: modules/access/dvdnav.c:87
6348 msgid "DVD with menus"
6349 msgstr "DVD amb de menuts"
6351 #: modules/access/dvdnav.c:88
6352 msgid "DVDnav Input"
6355 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6356 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6357 msgid "Playback failure"
6360 #: modules/access/dvdnav.c:326
6362 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6365 #: modules/access/dvdread.c:83
6366 msgid "DVD without menus"
6367 msgstr "DVD sens los menuts"
6369 #: modules/access/dvdread.c:84
6370 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6373 #: modules/access/dvdread.c:206
6375 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6376 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6378 #: modules/access/dvdread.c:466
6380 msgid "DVDRead could not read block %d."
6381 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6383 #: modules/access/dvdread.c:528
6385 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6386 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6388 #: modules/access/eyetv.m:56
6389 msgid "Channel number"
6390 msgstr "Sortida numèro"
6392 #: modules/access/eyetv.m:58
6394 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6395 "for Composite input"
6398 #: modules/access/eyetv.m:63
6400 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6403 #: modules/access/eyetv.m:68
6405 msgstr "Dintrada EyeTV"
6407 #: modules/access/fake.c:46
6409 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6412 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6413 #: modules/access/v4l2.c:101
6415 msgstr "Taus d'imatge"
6417 #: modules/access/fake.c:50
6418 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6419 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
6421 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6422 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6423 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6427 #: modules/access/fake.c:53
6429 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6433 #: modules/access/fake.c:55
6434 msgid "Duration in ms"
6435 msgstr "Durada en ms"
6437 #: modules/access/fake.c:57
6439 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6440 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6441 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6444 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6448 #: modules/access/fake.c:64
6450 msgid "Fake video input"
6451 msgstr "Dintrada falsa"
6453 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6454 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6455 msgid "File reading failed"
6458 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6460 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6461 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6463 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6464 #: modules/access/mtp.c:217
6465 msgid "VLC could not read the file."
6466 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6468 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6469 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6470 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6471 msgid "Caching value (ms)"
6472 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6474 #: modules/access/fs.c:35
6476 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6477 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6479 #: modules/access/fs.c:37
6481 msgid "Extra network caching value (ms)"
6482 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
6484 #: modules/access/fs.c:39
6486 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6487 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6489 #: modules/access/fs.c:41
6490 msgid "Subdirectory behavior"
6493 #: modules/access/fs.c:43
6495 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6496 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6497 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6498 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6501 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6502 #: modules/codec/x264.c:413
6506 #: modules/access/fs.c:50
6511 #: modules/access/fs.c:50
6516 #: modules/access/fs.c:52
6518 msgid "Ignored extensions"
6519 msgstr "Ajustons e extensions"
6521 #: modules/access/fs.c:54
6523 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6525 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6526 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6529 #: modules/access/fs.c:60
6531 msgstr "Fichièr d'intrada"
6533 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6534 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6535 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6536 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6538 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6542 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6547 #: modules/access/fs.c:79
6549 msgid "Directory input"
6550 msgstr "Dintrada DirectShow"
6552 #: modules/access/ftp.c:60
6554 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6557 #: modules/access/ftp.c:62
6558 msgid "FTP user name"
6559 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6561 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6562 msgid "User name that will be used for the connection."
6563 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6565 #: modules/access/ftp.c:65
6566 msgid "FTP password"
6567 msgstr "Senhal (FTP)"
6569 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6570 msgid "Password that will be used for the connection."
6571 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6573 #: modules/access/ftp.c:68
6575 msgstr "Compte (FTP)"
6577 #: modules/access/ftp.c:69
6578 msgid "Account that will be used for the connection."
6579 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6581 #: modules/access/ftp.c:74
6583 msgstr "Dintrada (FTP)"
6585 #: modules/access/ftp.c:92
6586 msgid "FTP upload output"
6589 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6590 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6591 msgid "Network interaction failed"
6594 #: modules/access/ftp.c:140
6595 msgid "VLC could not connect with the given server."
6598 #: modules/access/ftp.c:150
6599 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6602 #: modules/access/ftp.c:215
6603 msgid "Your account was rejected."
6606 #: modules/access/ftp.c:224
6607 msgid "Your password was rejected."
6610 #: modules/access/ftp.c:231
6611 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6614 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6616 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6619 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6620 msgid "GnomeVFS input"
6621 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6623 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6627 #: modules/access/http.c:73
6629 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6630 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6633 #: modules/access/http.c:77
6634 msgid "HTTP proxy password"
6635 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6637 #: modules/access/http.c:79
6638 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6639 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6641 #: modules/access/http.c:83
6643 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6646 #: modules/access/http.c:86
6647 msgid "HTTP user agent"
6650 #: modules/access/http.c:87
6651 msgid "User agent that will be used for the connection."
6654 #: modules/access/http.c:90
6655 msgid "Auto re-connect"
6658 #: modules/access/http.c:92
6660 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6663 #: modules/access/http.c:95
6664 msgid "Continuous stream"
6667 #: modules/access/http.c:96
6669 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6670 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6671 "other types of HTTP streams."
6674 #: modules/access/http.c:101
6675 msgid "Forward Cookies"
6678 #: modules/access/http.c:102
6679 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6682 #: modules/access/http.c:104
6684 msgid "Max number of redirection"
6685 msgstr "Nombre maximal de connexions"
6687 #: modules/access/http.c:105
6688 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6691 #: modules/access/http.c:107
6692 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6695 #: modules/access/http.c:108
6697 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6698 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6701 #: modules/access/http.c:113
6703 msgstr "Dintrada HTTP"
6705 #: modules/access/http.c:115
6709 #: modules/access/http.c:546
6710 msgid "HTTP authentication"
6713 #: modules/access/http.c:547
6715 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6718 #: modules/access/imem.c:51
6721 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6722 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
6724 #: modules/access/imem.c:56
6726 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6727 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6729 #: modules/access/imem.c:58
6733 #: modules/access/imem.c:60
6735 msgid "Set the group of the elementary stream"
6736 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6738 #: modules/access/imem.c:62
6741 msgstr "CDDB Categoria"
6743 #: modules/access/imem.c:64
6745 msgid "Set the category of the elementary stream"
6746 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6748 #: modules/access/imem.c:69
6752 #: modules/access/imem.c:69
6757 #: modules/access/imem.c:74
6759 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6760 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6762 #: modules/access/imem.c:78
6763 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6766 #: modules/access/imem.c:82
6768 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6769 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6771 #: modules/access/imem.c:84
6773 msgid "Channels count"
6776 #: modules/access/imem.c:86
6778 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6779 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6781 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6782 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6783 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6784 #: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6788 #: modules/access/imem.c:89
6790 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6791 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6793 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6794 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6795 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6796 #: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6800 #: modules/access/imem.c:92
6802 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6803 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6805 #: modules/access/imem.c:94
6807 msgid "Display aspect ratio"
6808 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
6810 #: modules/access/imem.c:96
6812 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6813 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6815 #: modules/access/imem.c:100
6817 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6818 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6820 #: modules/access/imem.c:102
6821 msgid "Callback cookie string"
6824 #: modules/access/imem.c:104
6826 msgid "Text identifier for the callback functions"
6827 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6829 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6830 #: modules/video_output/vmem.c:63
6831 msgid "Callback data"
6834 #: modules/access/imem.c:108
6836 msgid "Data for the get and release functions"
6837 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6839 #: modules/access/imem.c:110
6841 msgid "Get function"
6844 #: modules/access/imem.c:112
6846 msgid "Address of the get callback function"
6847 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6849 #: modules/access/imem.c:114
6851 msgid "Release function"
6854 #: modules/access/imem.c:116
6856 msgid "Address of the release callback function"
6857 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
6859 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6861 msgid "Memory input"
6862 msgstr "Cap d'intrada"
6864 #: modules/access/jack.c:62
6866 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6870 #: modules/access/jack.c:64
6874 #: modules/access/jack.c:66
6875 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6878 #: modules/access/jack.c:67
6879 msgid "Auto Connection"
6880 msgstr "Connexion automatica"
6882 #: modules/access/jack.c:69
6883 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6886 #: modules/access/jack.c:72
6887 msgid "JACK audio input"
6888 msgstr "Intrada àudio JACK"
6890 #: modules/access/jack.c:74
6892 msgstr "Intrada JACK"
6894 #: modules/access/mmap.c:41
6895 msgid "Use file memory mapping"
6898 #: modules/access/mmap.c:43
6899 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6902 #: modules/access/mmap.c:53
6906 #: modules/access/mmap.c:54
6907 msgid "Memory-mapped file input"
6910 #: modules/access/mms/mms.c:51
6912 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6915 #: modules/access/mms/mms.c:54
6916 msgid "Force selection of all streams"
6919 #: modules/access/mms/mms.c:56
6921 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6922 "You can choose to select all of them."
6925 #: modules/access/mms/mms.c:59
6926 msgid "Maximum bitrate"
6927 msgstr "Taus de bits maximal"
6929 #: modules/access/mms/mms.c:61
6930 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6933 #: modules/access/mms/mms.c:65
6935 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6936 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6940 #: modules/access/mms/mms.c:69
6941 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6944 #: modules/access/mms/mms.c:70
6946 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6947 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6950 #: modules/access/mms/mms.c:74
6951 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6952 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
6954 #: modules/access/mtp.c:65
6955 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6958 #: modules/access/mtp.c:69
6960 msgstr "Dintrada (MTP)"
6962 #: modules/access/mtp.c:70
6966 #: modules/access/oss.c:72
6968 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6970 "Valor per defaut per las capturas OSS. Aquesta valor es en millisegondas."
6972 #: modules/access/oss.c:80
6976 #: modules/access/oss.c:81
6978 msgstr "Dintrada OSS"
6980 #: modules/access/pvr.c:61
6982 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6986 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6990 #: modules/access/pvr.c:65
6991 msgid "PVR video device"
6992 msgstr "Periferic vidèo PVR"
6994 #: modules/access/pvr.c:67
6995 msgid "Radio device"
6996 msgstr "Periferic ràdio"
6998 #: modules/access/pvr.c:68
6999 msgid "PVR radio device"
7000 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
7002 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
7003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
7004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
7008 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
7009 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7010 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
7012 #: modules/access/pvr.c:75
7013 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7014 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
7016 #: modules/access/pvr.c:79
7017 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7018 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
7020 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
7021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
7022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
7026 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
7027 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7028 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
7030 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
7031 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7034 #: modules/access/pvr.c:89
7035 msgid "Key interval"
7038 #: modules/access/pvr.c:90
7039 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7042 #: modules/access/pvr.c:92
7046 #: modules/access/pvr.c:93
7048 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7049 "number of B-Frames."
7052 #: modules/access/pvr.c:97
7053 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7056 #: modules/access/pvr.c:99
7057 msgid "Bitrate peak"
7060 #: modules/access/pvr.c:100
7061 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7064 #: modules/access/pvr.c:102
7065 msgid "Bitrate mode"
7068 #: modules/access/pvr.c:103
7069 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7072 #: modules/access/pvr.c:105
7073 msgid "Audio bitmask"
7076 #: modules/access/pvr.c:106
7077 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7080 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
7082 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
7083 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
7087 #: modules/access/pvr.c:110
7088 msgid "Audio volume (0-65535)."
7089 msgstr "Volum audio (0-65535)."
7091 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
7095 #: modules/access/pvr.c:113
7097 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7100 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7104 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7108 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7112 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7116 #: modules/access/pvr.c:122
7120 #: modules/access/pvr.c:122
7124 #: modules/access/pvr.c:127
7128 #: modules/access/pvr.c:128
7129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7132 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7133 msgid "Quicktime Capture"
7134 msgstr "Captura per Quicktime"
7136 #: modules/access/qtcapture.m:225
7137 msgid "No Input device found"
7140 #: modules/access/qtcapture.m:226
7142 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7143 "check your connectors and drivers."
7146 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7148 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7151 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7153 msgid "Default SWF Referrer URL"
7154 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
7156 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7158 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7159 "SWF file that contained the stream."
7162 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7163 msgid "Default Page Referrer URL"
7166 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7168 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7169 "page housing the SWF file."
7172 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7174 msgstr "Dintrada RTMP"
7176 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7180 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7181 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7184 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7185 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7188 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7189 msgid "RTCP (local) port"
7192 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7194 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7195 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7198 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7199 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7202 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7204 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7205 "shared secret key."
7208 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7209 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7212 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7213 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7216 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7217 msgid "Maximum RTP sources"
7220 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7221 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7224 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7225 msgid "RTP source timeout (sec)"
7228 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7229 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7232 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7233 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7236 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7238 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7239 "future) by this many packets from the last received packet."
7242 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7243 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7246 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7248 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7249 "by this many packets from the last received packet."
7252 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7256 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7257 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7260 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7262 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7265 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7269 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7270 msgid "Connection failed"
7273 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7275 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7276 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7278 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7279 msgid "Session failed"
7282 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7283 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7286 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7288 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7291 #: modules/access/screen/screen.c:46
7292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7293 msgid "Desired frame rate for the capture."
7296 #: modules/access/screen/screen.c:49
7297 msgid "Capture fragment size"
7300 #: modules/access/screen/screen.c:51
7302 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7303 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7306 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7307 msgid "Subscreen top left corner"
7310 #: modules/access/screen/screen.c:58
7311 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7314 #: modules/access/screen/screen.c:62
7315 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7318 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7319 msgid "Subscreen width"
7322 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7323 msgid "Subscreen height"
7326 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7327 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7328 msgid "Follow the mouse"
7329 msgstr "Seguir la mirga"
7331 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7332 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7335 #: modules/access/screen/screen.c:78
7337 msgid "Mouse pointer image"
7338 msgstr "Clonar l'imatge"
7340 #: modules/access/screen/screen.c:80
7342 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7345 #: modules/access/screen/screen.c:94
7346 msgid "Screen Input"
7347 msgstr "Dintrada ecran"
7349 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7350 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7351 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7352 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7356 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7357 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7360 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7361 msgid "Region left column"
7364 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7365 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7368 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7369 msgid "Region top row"
7372 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7373 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7376 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7378 msgid "Capture region width"
7379 msgstr "Mòde de captura"
7381 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7382 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7385 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7387 msgid "Capture region height"
7388 msgstr "Nautor de la bordadura :"
7390 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7391 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7394 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7395 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7398 #: modules/access/sftp.c:53
7401 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7402 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7404 #: modules/access/sftp.c:54
7406 msgid "SFTP user name"
7407 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
7409 #: modules/access/sftp.c:56
7411 msgid "SFTP password"
7412 msgstr "Senhal (FTP)"
7414 #: modules/access/sftp.c:58
7419 #: modules/access/sftp.c:59
7421 msgid "SFTP port number to use on the server"
7422 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
7424 #: modules/access/sftp.c:60
7427 msgstr "Talha de la pèça"
7429 #: modules/access/sftp.c:61
7430 msgid "Size of the request for reading access"
7433 #: modules/access/sftp.c:65
7436 msgstr "Dintrada (FTP)"
7438 #: modules/access/sftp.c:137
7440 msgid "SFTP authentication"
7443 #: modules/access/sftp.c:138
7445 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7446 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7448 #: modules/access/smb.c:63
7450 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7453 #: modules/access/smb.c:65
7454 msgid "SMB user name"
7455 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7457 #: modules/access/smb.c:68
7458 msgid "SMB password"
7459 msgstr "Senhal de SMB"
7461 #: modules/access/smb.c:71
7465 #: modules/access/smb.c:72
7466 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7467 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7469 #: modules/access/smb.c:75
7470 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7473 #: modules/access/smb.c:78
7475 msgstr "Dintrada SMB"
7477 #: modules/access/tcp.c:43
7479 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7482 #: modules/access/tcp.c:50
7486 #: modules/access/tcp.c:51
7488 msgstr "Dintrada TCP"
7490 #: modules/access/udp.c:51
7492 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7495 #: modules/access/udp.c:58
7499 #: modules/access/udp.c:59
7501 msgstr "Dintrada UDP"
7503 #: modules/access/v4l.c:79
7505 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7508 #: modules/access/v4l.c:83
7510 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7511 "device will be used."
7513 "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
7514 "periferic serà utilizat."
7516 #: modules/access/v4l.c:87
7518 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7519 "(default), RV24, etc.)"
7522 #: modules/access/v4l.c:94
7524 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7527 #: modules/access/v4l.c:99
7528 msgid "Audio Channel"
7529 msgstr "Canal audio"
7531 #: modules/access/v4l.c:101
7532 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7535 #: modules/access/v4l.c:103
7536 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7537 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7539 #: modules/access/v4l.c:106
7540 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7541 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7543 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7544 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7549 #: modules/access/v4l.c:110
7550 msgid "Brightness of the video input."
7551 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
7553 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7554 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7558 #: modules/access/v4l.c:113
7559 msgid "Hue of the video input."
7560 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
7562 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7563 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7564 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7571 #: modules/access/v4l.c:116
7572 msgid "Color of the video input."
7573 msgstr "Color de l'intrada vidèo."
7575 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7576 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7580 #: modules/access/v4l.c:119
7581 msgid "Contrast of the video input."
7582 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
7584 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7588 #: modules/access/v4l.c:121
7589 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7590 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
7592 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7596 #: modules/access/v4l.c:124
7597 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7598 msgstr "Causir aquesta opcion per aver una captura de sortida de tipe MJPEG"
7600 #: modules/access/v4l.c:125
7603 msgstr "Decimation*"
7605 #: modules/access/v4l.c:127
7606 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7609 #: modules/access/v4l.c:128
7613 #: modules/access/v4l.c:129
7614 msgid "Quality of the stream."
7615 msgstr "Qualitat del flux."
7617 #: modules/access/v4l.c:135
7619 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7620 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7623 #: modules/access/v4l.c:147
7625 msgstr "Video4Linux"
7627 #: modules/access/v4l.c:148
7628 msgid "Video4Linux input"
7629 msgstr "Dintrada Video4Linux"
7631 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7632 #: modules/stream_out/standard.c:100
7636 #: modules/access/v4l2.c:79
7637 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7638 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7640 #: modules/access/v4l2.c:82
7642 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7643 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7644 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7645 "I420, I411, I410, MJPG)"
7648 #: modules/access/v4l2.c:88
7649 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7652 #: modules/access/v4l2.c:89
7654 msgstr "Dintrada Audio"
7656 #: modules/access/v4l2.c:91
7657 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7660 #: modules/access/v4l2.c:92
7662 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
7664 #: modules/access/v4l2.c:94
7665 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7666 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
7668 #: modules/access/v4l2.c:97
7669 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7670 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
7672 #: modules/access/v4l2.c:100
7673 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7674 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
7676 #: modules/access/v4l2.c:102
7677 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7680 #: modules/access/v4l2.c:106
7684 #: modules/access/v4l2.c:108
7685 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7688 #: modules/access/v4l2.c:111
7689 msgid "Reset v4l2 controls"
7692 #: modules/access/v4l2.c:113
7693 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7696 #: modules/access/v4l2.c:116
7697 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7700 #: modules/access/v4l2.c:119
7701 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7704 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7710 #: modules/access/v4l2.c:122
7711 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7714 #: modules/access/v4l2.c:125
7715 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7718 #: modules/access/v4l2.c:126
7722 #: modules/access/v4l2.c:128
7723 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7726 #: modules/access/v4l2.c:129
7727 msgid "Auto white balance"
7730 #: modules/access/v4l2.c:131
7732 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7736 #: modules/access/v4l2.c:133
7737 msgid "Do white balance"
7740 #: modules/access/v4l2.c:135
7742 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7743 "(if supported by the v4l2 driver)."
7746 #: modules/access/v4l2.c:137
7750 #: modules/access/v4l2.c:139
7751 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7754 #: modules/access/v4l2.c:140
7755 msgid "Blue balance"
7758 #: modules/access/v4l2.c:142
7759 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7762 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7767 #: modules/access/v4l2.c:145
7768 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7771 #: modules/access/v4l2.c:146
7775 #: modules/access/v4l2.c:148
7776 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7779 #: modules/access/v4l2.c:149
7781 msgstr "Aumentacion Automatica"
7783 #: modules/access/v4l2.c:151
7785 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7788 #: modules/access/v4l2.c:153
7790 msgstr "Aumentacion"
7792 #: modules/access/v4l2.c:155
7793 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7796 #: modules/access/v4l2.c:156
7797 msgid "Horizontal flip"
7800 #: modules/access/v4l2.c:158
7801 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7804 #: modules/access/v4l2.c:159
7805 msgid "Vertical flip"
7808 #: modules/access/v4l2.c:161
7809 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7812 #: modules/access/v4l2.c:162
7813 msgid "Horizontal centering"
7816 #: modules/access/v4l2.c:164
7818 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7821 #: modules/access/v4l2.c:165
7822 msgid "Vertical centering"
7825 #: modules/access/v4l2.c:167
7826 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7829 #: modules/access/v4l2.c:171
7830 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7833 #: modules/access/v4l2.c:172
7837 #: modules/access/v4l2.c:174
7838 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7841 #: modules/access/v4l2.c:177
7842 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7845 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7849 #: modules/access/v4l2.c:180
7850 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7853 #: modules/access/v4l2.c:181
7857 #: modules/access/v4l2.c:183
7858 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7861 #: modules/access/v4l2.c:184
7865 #: modules/access/v4l2.c:186
7866 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7869 #: modules/access/v4l2.c:190
7871 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7874 #: modules/access/v4l2.c:192
7875 msgid "v4l2 driver controls"
7878 #: modules/access/v4l2.c:194
7880 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7881 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7882 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7883 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7886 #: modules/access/v4l2.c:200
7888 msgstr "ID del tuner*"
7890 #: modules/access/v4l2.c:202
7891 msgid "Tuner id (see debug output)."
7894 #: modules/access/v4l2.c:205
7895 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7896 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
7898 #: modules/access/v4l2.c:206
7902 #: modules/access/v4l2.c:208
7903 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7906 #: modules/access/v4l2.c:211
7908 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7909 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7912 #: modules/access/v4l2.c:215
7914 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7915 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
7917 #: modules/access/v4l2.c:216
7918 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7921 #: modules/access/v4l2.c:250
7925 #: modules/access/v4l2.c:250
7929 #: modules/access/v4l2.c:250
7933 #: modules/access/v4l2.c:250
7937 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
7938 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7939 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7940 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7944 #: modules/access/v4l2.c:259
7945 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7946 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7948 #: modules/access/v4l2.c:260
7949 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7950 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7952 #: modules/access/v4l2.c:261
7953 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7956 #: modules/access/v4l2.c:262
7957 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7958 msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
7960 #: modules/access/v4l2.c:278
7961 msgid "Video4Linux2"
7962 msgstr "Video4Linux2"
7964 #: modules/access/v4l2.c:279
7965 msgid "Video4Linux2 input"
7966 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
7968 #: modules/access/v4l2.c:283
7970 msgstr "Dintrada vidèo"
7972 #: modules/access/v4l2.c:319
7974 msgstr "Contraròtles"
7976 #: modules/access/v4l2.c:320
7977 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7980 #: modules/access/v4l2.c:386
7981 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7984 #: modules/access/v4l2.c:2968
7985 msgid "Reset controls to default"
7988 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7989 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7992 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7993 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7997 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7999 msgstr "Dintrada VCD"
8001 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8002 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8003 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
8005 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
8006 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
8007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
8011 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
8015 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
8016 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
8020 #: modules/access/vcdx/access.c:519
8024 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
8025 #: modules/gui/macosx/open.m:455
8029 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
8037 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8041 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8045 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8049 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8051 msgstr "Volum Causit"
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
8065 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8066 msgid "First Entry Point"
8067 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8069 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8070 msgid "Last Entry Point"
8071 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8073 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8074 msgid "Track size (in sectors)"
8075 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8077 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8078 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8082 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8086 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8088 msgstr "Lista de lectura"
8090 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8091 msgid "extended selection list"
8092 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8094 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8095 msgid "selection list"
8096 msgstr "Lista de seleccion"
8098 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8099 msgid "unknown type"
8100 msgstr "tipe desconegut"
8102 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8106 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8107 msgid "(Super) Video CD"
8110 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8111 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8115 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8119 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8123 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8127 msgid "Use playback control?"
8130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8132 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8137 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8142 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8147 msgid "Show extended VCD info?"
8150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8152 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8153 "for example playback control navigation."
8156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8157 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8161 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8164 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8166 msgid "Media in Zip"
8167 msgstr "Fichièrs de mèdia"
8169 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8170 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8173 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8175 msgid "Zip files filter"
8176 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
8178 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8182 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8183 msgid "Dummy stream output"
8186 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8190 #: modules/access_output/file.c:63
8191 msgid "Append to file"
8194 #: modules/access_output/file.c:64
8195 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8198 #: modules/access_output/file.c:68
8199 msgid "File stream output"
8202 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8204 msgstr "Nom d'utilizaire"
8206 #: modules/access_output/http.c:66
8207 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8210 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8211 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8212 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8213 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8214 #: modules/stream_out/raop.c:154
8218 #: modules/access_output/http.c:69
8219 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8220 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
8222 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8223 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8227 #: modules/access_output/http.c:72
8228 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8229 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
8231 #: modules/access_output/http.c:75
8232 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8235 #: modules/access_output/http.c:78
8237 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8238 "empty if you don't have one."
8241 #: modules/access_output/http.c:82
8243 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8244 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8247 #: modules/access_output/http.c:87
8249 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8250 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8253 #: modules/access_output/http.c:90
8254 msgid "Advertise with Bonjour"
8255 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
8257 #: modules/access_output/http.c:91
8258 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8259 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
8261 #: modules/access_output/http.c:95
8262 msgid "HTTP stream output"
8263 msgstr "Flux de sortida HTTP"
8265 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8266 msgid "Active TCP connection"
8267 msgstr "Activar la connexion TCP"
8269 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8271 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8272 "an incoming connection."
8275 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8276 msgid "RTMP stream output"
8277 msgstr "Flux de sortida RTMP"
8279 #: modules/access_output/shout.c:63
8281 msgstr "Nom del flux"
8283 #: modules/access_output/shout.c:64
8284 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8287 #: modules/access_output/shout.c:67
8288 msgid "Stream description"
8289 msgstr "Descripcion del flux"
8291 #: modules/access_output/shout.c:68
8292 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8294 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
8296 #: modules/access_output/shout.c:71
8300 #: modules/access_output/shout.c:72
8302 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8303 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8304 "shoutcast/icecast server."
8307 #: modules/access_output/shout.c:81
8308 msgid "Genre description"
8309 msgstr "Descripcion del genre"
8311 #: modules/access_output/shout.c:82
8312 msgid "Genre of the content. "
8313 msgstr "Genre del contengut. "
8315 #: modules/access_output/shout.c:84
8316 msgid "URL description"
8317 msgstr "Descripcion de l'URL"
8319 #: modules/access_output/shout.c:85
8320 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8321 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
8323 #: modules/access_output/shout.c:92
8324 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8327 #: modules/access_output/shout.c:95
8328 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8331 #: modules/access_output/shout.c:97
8332 msgid "Number of channels"
8333 msgstr "Nombre de canals"
8335 #: modules/access_output/shout.c:98
8336 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8339 #: modules/access_output/shout.c:100
8340 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8341 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
8343 #: modules/access_output/shout.c:101
8344 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8347 #: modules/access_output/shout.c:103
8348 msgid "Stream public"
8349 msgstr "Flux public"
8351 #: modules/access_output/shout.c:104
8353 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8354 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8355 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8358 #: modules/access_output/shout.c:110
8359 msgid "IceCAST output"
8360 msgstr "Sortida IceCAST"
8362 #: modules/access_output/udp.c:66
8364 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8366 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
8368 #: modules/access_output/udp.c:69
8369 msgid "Group packets"
8372 #: modules/access_output/udp.c:70
8374 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8375 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8376 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8379 #: modules/access_output/udp.c:77
8380 msgid "UDP stream output"
8381 msgstr "Sortida del flux UDP"
8383 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8384 msgid "AltiVec memcpy"
8385 msgstr "AltiVec memcpy"
8387 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8388 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8391 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8392 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8395 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8396 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8399 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8401 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8402 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8405 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8406 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8409 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8411 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8412 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8415 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8416 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8419 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8421 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8422 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8425 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8426 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8429 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8431 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8432 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8435 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8436 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8439 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8441 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8442 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8445 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8446 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8449 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8451 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8452 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8453 "alarm is sent (default 5000)."
8456 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8457 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8460 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8462 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8463 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8466 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8467 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8470 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8472 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8473 "saturation (default 2000)."
8476 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8477 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8480 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8482 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8483 "with audiobargraph_v (default 1)."
8486 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8488 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8489 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
8491 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8492 msgid "audiobargraph_a"
8495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8496 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8500 msgid "Dolby Surround decoder"
8501 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8505 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8506 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8507 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8508 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8509 "It works with any source format from mono to 7.1."
8512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8513 msgid "Characteristic dimension"
8516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8517 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8521 msgid "Compensate delay"
8524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8526 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8527 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8528 "case, turn this on to compensate."
8531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8532 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8537 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8538 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8542 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8546 msgid "Headphone effect"
8549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8550 msgid "Use downmix algorithm"
8553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8555 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8556 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8561 msgid "Select channel to keep"
8562 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8566 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8567 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8572 msgstr "Esquèrra arrièr"
8574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8576 msgstr "Drecha arrièr"
8578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8580 msgstr "Esquèrra davant"
8582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8583 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8584 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8587 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8591 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8594 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8597 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
8599 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8600 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8601 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8605 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8606 msgid "Add a delay effect to the sound"
8609 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8614 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8615 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8618 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8622 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8624 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8625 "be delay-time +/- sweep-depth."
8628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8631 msgstr "Taus d'escandalhatge"
8633 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8634 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8637 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8638 msgid "Feedback Gain"
8641 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8642 msgid "Gain on Feedback loop"
8645 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8650 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8651 msgid "Level of delayed signal"
8654 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8658 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8660 msgid "Level of input signal"
8661 msgstr "Dintrada vidèo pin"
8663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8664 msgid "A/52 dynamic range compression"
8667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8668 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8670 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8671 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8672 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8673 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8676 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8677 msgid "Enable internal upmixing"
8680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8681 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8684 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8685 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8686 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
8688 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8689 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8692 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8693 msgid "DTS dynamic range compression"
8696 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8697 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8700 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8701 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8704 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8705 msgid "Fixed point audio format conversions"
8708 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8709 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8712 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8713 msgid "MPEG audio decoder"
8714 msgstr "descodador àudio MPEG"
8716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8717 msgid "Equalizer preset"
8720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8721 msgid "Preset to use for the equalizer."
8724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8728 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8730 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8731 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8740 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8745 msgstr "Aumentacion generala"
8747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8748 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8749 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
8751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8752 msgid "Equalizer with 10 bands"
8755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8778 msgid "Full bass and treble"
8779 msgstr "Full bass e treble"
8781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8783 msgstr "Full treble"
8785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8834 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8835 msgid "Number of audio buffers"
8838 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8840 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8841 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8842 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8845 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8847 msgid "Maximal volume level"
8848 msgstr "Nivèl maximal"
8850 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8852 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8853 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8854 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8857 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8859 msgid "Volume normalizer"
8862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8863 msgid "Parametric Equalizer"
8866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8867 msgid "Low freq (Hz)"
8870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8871 msgid "Low freq gain (dB)"
8874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8875 msgid "High freq (Hz)"
8878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8879 msgid "High freq gain (dB)"
8882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8884 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8887 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8896 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8899 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8908 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8911 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8918 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8919 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8922 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8923 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8926 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8927 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8930 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8934 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8935 msgid "Stride Length"
8938 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8939 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8942 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8943 msgid "Overlap Length"
8946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8947 msgid "Percentage of stride to overlap"
8950 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8951 msgid "Search Length"
8952 msgstr "Longor de la recèrca"
8954 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8955 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8958 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8960 msgstr "Talha de la pèça"
8962 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8963 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8966 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8968 msgstr "Largor de la pèça"
8970 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8971 msgid "Width of the virtual room"
8972 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
8974 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8979 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8983 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8990 msgid "Audio Spatializer"
8991 msgstr "Filtre audio"
8993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8994 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8998 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8999 msgid "Float32 audio mixer"
9002 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
9003 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
9006 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
9007 msgid "Trivial audio mixer"
9010 #: modules/audio_output/alsa.c:88
9014 #: modules/audio_output/alsa.c:110
9015 msgid "ALSA audio output"
9016 msgstr "Sortida audio ALSA"
9018 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9019 msgid "ALSA Device Name"
9020 msgstr "Nom del periferic ALSA"
9022 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9023 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9024 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9025 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9026 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
9027 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
9028 msgid "Audio Device"
9029 msgstr "Periferic àudio"
9031 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9032 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9033 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9034 msgid "2 Front 2 Rear"
9037 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9038 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9039 msgid "A/52 over S/PDIF"
9042 #: modules/audio_output/alsa.c:351
9043 msgid "No Audio Device"
9044 msgstr "Cap de periferic audio"
9046 #: modules/audio_output/alsa.c:352
9047 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9048 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
9050 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
9051 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
9052 msgid "Audio output failed"
9053 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9055 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
9057 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9058 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
9060 #: modules/audio_output/alsa.c:499
9062 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9063 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
9065 #: modules/audio_output/alsa.c:982
9066 msgid "Unknown soundcard"
9069 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9071 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9072 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9076 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9077 msgid "HAL AudioUnit output"
9080 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9082 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9085 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9086 msgid "Audio device is not configured"
9087 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9089 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9091 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9092 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9095 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9097 msgid "%s (Encoded Output)"
9098 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9100 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9101 msgid "Output device"
9102 msgstr "Periferic de sortida"
9104 #: modules/audio_output/directx.c:121
9106 msgid "Select your audio output device"
9107 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9109 #: modules/audio_output/directx.c:123
9111 msgid "Speaker configuration"
9112 msgstr "Salvar los paramètres"
9114 #: modules/audio_output/directx.c:124
9116 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9117 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9120 #: modules/audio_output/directx.c:128
9121 msgid "DirectX audio output"
9122 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9124 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9125 msgid "3 Front 2 Rear"
9128 #: modules/audio_output/file.c:81
9129 msgid "Output format"
9130 msgstr "Format de sortida"
9132 #: modules/audio_output/file.c:82
9134 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9135 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9138 #: modules/audio_output/file.c:85
9139 msgid "Number of output channels"
9140 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9142 #: modules/audio_output/file.c:86
9144 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9145 "restrict the number of channels here."
9148 #: modules/audio_output/file.c:89
9149 msgid "Add WAVE header"
9152 #: modules/audio_output/file.c:90
9153 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9156 #: modules/audio_output/file.c:107
9158 msgstr "Fichièr de sortida"
9160 #: modules/audio_output/file.c:108
9161 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9164 #: modules/audio_output/file.c:111
9165 msgid "File audio output"
9166 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9168 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9169 msgid "Roku HD1000 audio output"
9170 msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
9172 #: modules/audio_output/jack.c:70
9173 msgid "Automatically connect to writable clients"
9176 #: modules/audio_output/jack.c:72
9178 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9179 "writable JACK clients found."
9182 #: modules/audio_output/jack.c:76
9183 msgid "Connect to clients matching"
9186 #: modules/audio_output/jack.c:78
9188 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9189 "regular expression will be considered for connection."
9192 #: modules/audio_output/jack.c:86
9193 msgid "JACK audio output"
9194 msgstr "Sortida àudio JACK"
9196 #: modules/audio_output/oss.c:97
9197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9200 #: modules/audio_output/oss.c:99
9202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9204 "drivers, then you need to enable this option."
9207 #: modules/audio_output/oss.c:105
9208 msgid "UNIX OSS audio output"
9209 msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
9211 #: modules/audio_output/oss.c:110
9212 msgid "OSS DSP device"
9213 msgstr "Periferic OSS DSP"
9215 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9216 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9219 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9220 msgid "PORTAUDIO audio output"
9221 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
9223 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9227 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9228 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9229 #: modules/gui/macosx/intf.m:2000 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
9232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9233 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
9234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
9235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9236 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
9237 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
9238 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9239 msgid "VLC media player"
9241 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
9243 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9244 msgid "Pulseaudio audio output"
9245 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9247 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9248 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9251 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9252 msgid "Microsoft Soundmapper"
9255 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9256 msgid "Select Audio Device"
9257 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9259 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9261 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9262 "VLC restart to apply."
9265 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9266 msgid "Default Audio Device"
9267 msgstr "Periferic àudio per defaut"
9269 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9270 msgid "Win32 waveOut extension output"
9273 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9274 msgid "Use float32 output"
9275 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9277 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9279 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9280 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9283 #: modules/codec/a52.c:49
9287 #: modules/codec/a52.c:56
9288 msgid "A/52 audio packetizer"
9291 #: modules/codec/adpcm.c:48
9292 msgid "ADPCM audio decoder"
9293 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9295 #: modules/codec/aes3.c:48
9296 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9299 #: modules/codec/aes3.c:53
9300 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9303 #: modules/codec/araw.c:49
9304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9305 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9307 #: modules/codec/araw.c:58
9308 msgid "Raw audio encoder"
9309 msgstr "Encodador àudio Raw"
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9343 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9344 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9345 "MJPEG and other codecs"
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9349 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9353 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9365 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9369 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9373 msgid "Direct rendering"
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9377 msgid "Error resilience"
9380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9382 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9383 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9384 "can produce a lot of errors.\n"
9385 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9389 msgid "Workaround bugs"
9392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9394 "Try to fix some bugs:\n"
9397 "4 xvid interlaced\n"
9402 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9403 "\"ump4\", enter 40."
9406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9407 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9413 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9414 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9418 msgid "Allow speed tricks"
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9423 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9427 msgid "Skip frame (default=0)"
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9432 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9433 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9437 msgid "Skip idct (default=0)"
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9442 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9443 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9451 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9455 msgid "Visualize motion vectors"
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9460 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9461 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9462 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9463 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9464 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9465 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9469 msgid "Low resolution decoding"
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9474 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9479 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9484 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9485 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9489 msgid "Hardware decoding"
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9493 msgid "This allows hardware decoding when available."
9496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9497 msgid "Ratio of key frames"
9500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9501 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9505 msgid "Ratio of B frames"
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9509 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9513 msgid "Video bitrate tolerance"
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9517 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9521 msgid "Interlaced encoding"
9524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9525 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9529 msgid "Interlaced motion estimation"
9532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9533 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9537 msgid "Pre-motion estimation"
9540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9541 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9545 msgid "Rate control buffer size"
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9550 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9551 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9555 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9559 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9563 msgid "I quantization factor"
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9568 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9569 "same qscale for I and P frames)."
9572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9573 #: modules/demux/mod.c:78
9574 msgid "Noise reduction"
9577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9579 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9580 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9584 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9589 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9590 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9591 "standard MPEG2 decoders."
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9595 msgid "Quality level"
9596 msgstr "Nivèl de qualitat"
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9600 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9601 "encoding very much)."
9604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9606 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9607 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9608 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9609 "to ease the encoder's task."
9612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9613 msgid "Minimum video quantizer scale"
9616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9617 msgid "Minimum video quantizer scale."
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9621 msgid "Maximum video quantizer scale"
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9625 msgid "Maximum video quantizer scale."
9628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9629 msgid "Trellis quantization"
9632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9633 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9637 msgid "Fixed quantizer scale"
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9642 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9647 msgid "Strict standard compliance"
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9652 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9656 msgid "Luminance masking"
9659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9660 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9664 msgid "Darkness masking"
9667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9668 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9672 msgid "Motion masking"
9675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9677 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9682 msgid "Border masking"
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9687 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9692 msgid "Luminance elimination"
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9697 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9698 "The H264 specification recommends -4."
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9702 msgid "Chrominance elimination"
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9707 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9708 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9712 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9713 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9717 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9718 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9722 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9724 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9725 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
9727 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9729 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9730 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9732 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9735 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9737 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9739 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9740 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9743 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9744 msgid "VLC could not open the encoder."
9745 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
9747 #: modules/codec/cc.c:62
9751 #: modules/codec/cc.c:63
9752 msgid "Closed Captions decoder"
9755 #: modules/codec/cdg.c:87
9756 msgid "CDG video decoder"
9757 msgstr "Descodador vidèo CDG"
9759 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9760 msgid "CVD subtitle decoder"
9761 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
9763 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9764 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9767 #: modules/codec/dirac.c:61
9768 msgid "Constant quality factor"
9771 #: modules/codec/dirac.c:62
9772 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9775 #: modules/codec/dirac.c:65
9776 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9777 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
9779 #: modules/codec/dirac.c:66
9780 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9783 #: modules/codec/dirac.c:69
9784 msgid "Enable lossless coding"
9787 #: modules/codec/dirac.c:70
9789 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9790 "reproduction of the original"
9793 #: modules/codec/dirac.c:74
9798 #: modules/codec/dirac.c:75
9799 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9802 #: modules/codec/dirac.c:79
9803 msgid "Centre Weighted Median"
9806 #: modules/codec/dirac.c:80
9807 msgid "Rectangular Linear Phase"
9810 #: modules/codec/dirac.c:80
9811 msgid "Diagonal Linear Phase"
9814 #: modules/codec/dirac.c:83
9815 msgid "Amount of prefiltering"
9818 #: modules/codec/dirac.c:84
9819 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9822 #: modules/codec/dirac.c:87
9824 msgid "Chroma format"
9825 msgstr "Format de l'imatge"
9827 #: modules/codec/dirac.c:88
9829 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9832 #: modules/codec/dirac.c:93
9836 #: modules/codec/dirac.c:93
9840 #: modules/codec/dirac.c:93
9844 #: modules/codec/dirac.c:96
9845 msgid "Distance between 'P' frames"
9848 #: modules/codec/dirac.c:100
9849 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9852 #: modules/codec/dirac.c:104
9854 msgid "Picture coding mode"
9855 msgstr "Enregistrament acabat"
9857 #: modules/codec/dirac.c:105
9859 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9860 "pseudo-progressive frame"
9863 #: modules/codec/dirac.c:110
9864 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9867 #: modules/codec/dirac.c:111
9868 msgid "force coding frame as single picture"
9871 #: modules/codec/dirac.c:112
9872 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9875 #: modules/codec/dirac.c:116
9876 msgid "Width of motion compensation blocks"
9879 #: modules/codec/dirac.c:120
9880 msgid "Height of motion compensation blocks"
9883 #: modules/codec/dirac.c:125
9884 msgid "Block overlap (%)"
9887 #: modules/codec/dirac.c:126
9888 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9891 #: modules/codec/dirac.c:131
9895 #: modules/codec/dirac.c:132
9896 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9899 #: modules/codec/dirac.c:136
9903 #: modules/codec/dirac.c:137
9904 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9907 #: modules/codec/dirac.c:140
9908 msgid "Motion vector precision"
9911 #: modules/codec/dirac.c:141
9912 msgid "Motion vector precision in pels."
9915 #: modules/codec/dirac.c:146
9916 msgid "Simple ME search area x:y"
9919 #: modules/codec/dirac.c:147
9921 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9922 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9925 #: modules/codec/dirac.c:152
9926 msgid "Three component motion estimation"
9929 #: modules/codec/dirac.c:153
9930 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9933 #: modules/codec/dirac.c:156
9934 msgid "Intra picture DWT filter"
9937 #: modules/codec/dirac.c:160
9938 msgid "Inter picture DWT filter"
9941 #: modules/codec/dirac.c:164
9943 msgid "Number of DWT iterations"
9944 msgstr "Nombre de linhas"
9946 #: modules/codec/dirac.c:165
9947 msgid "Also known as DWT levels"
9950 #: modules/codec/dirac.c:169
9951 msgid "Enable multiple quantizers"
9954 #: modules/codec/dirac.c:170
9955 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9958 #: modules/codec/dirac.c:174
9959 msgid "Enable spatial partitioning"
9962 #: modules/codec/dirac.c:178
9963 msgid "Disable arithmetic coding"
9966 #: modules/codec/dirac.c:179
9967 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9970 #: modules/codec/dirac.c:184
9971 msgid "cycles per degree"
9974 #: modules/codec/dirac.c:206
9975 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9978 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9979 msgid "DirectMedia Object decoder"
9982 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9983 msgid "DirectMedia Object encoder"
9986 #: modules/codec/dts.c:49
9990 #: modules/codec/dts.c:54
9991 msgid "DTS audio packetizer"
9994 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9995 msgid "Decoding X coordinate"
9998 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9999 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10002 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10003 msgid "Decoding Y coordinate"
10006 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10007 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10010 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10011 msgid "Subpicture position"
10014 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10016 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10017 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10021 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10022 msgid "Encoding X coordinate"
10025 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10026 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10029 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10030 msgid "Encoding Y coordinate"
10033 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10034 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10037 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10038 msgid "DVB subtitles decoder"
10039 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10041 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
10042 msgid "DVB subtitles"
10043 msgstr "Sostítols DVB"
10045 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10046 msgid "DVB subtitles encoder"
10047 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10049 #: modules/codec/faad.c:45
10050 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10053 #: modules/codec/faad.c:388
10054 msgid "AAC extension"
10057 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10059 msgstr "Fichièr imatge"
10061 #: modules/codec/fake.c:54
10062 msgid "Path of the image file for fake input."
10065 #: modules/codec/fake.c:55
10066 msgid "Reload image file"
10067 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
10069 #: modules/codec/fake.c:57
10070 msgid "Reload image file every n seconds."
10071 msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
10073 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10075 msgid "Output video width."
10076 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
10078 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10080 msgid "Output video height."
10081 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
10083 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10084 msgid "Keep aspect ratio"
10085 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
10087 #: modules/codec/fake.c:66
10088 msgid "Consider width and height as maximum values."
10091 #: modules/codec/fake.c:67
10092 msgid "Background aspect ratio"
10095 #: modules/codec/fake.c:69
10096 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10099 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10100 msgid "Deinterlace video"
10103 #: modules/codec/fake.c:72
10104 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10107 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10108 msgid "Deinterlace module"
10111 #: modules/codec/fake.c:75
10112 msgid "Deinterlace module to use."
10115 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10116 #: modules/video_output/yuv.c:44
10117 msgid "Chroma used"
10120 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10121 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10124 #: modules/codec/fake.c:89
10125 msgid "Fake video decoder"
10128 #: modules/codec/flac.c:137
10129 msgid "Flac audio decoder"
10132 #: modules/codec/flac.c:143
10133 msgid "Flac audio encoder"
10136 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10137 msgid "Sound fonts (required)"
10140 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10141 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10144 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10145 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10148 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10152 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10153 msgid "MIDI synthesis not set up"
10156 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10158 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10159 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10160 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10163 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10166 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10167 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10168 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10171 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10172 msgid "Video memory buffer width."
10175 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10176 msgid "Video memory buffer height."
10179 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10180 msgid "Lock function"
10183 #: modules/codec/invmem.c:60
10185 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10186 "memory address for use by the video renderer."
10189 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10190 msgid "Unlock function"
10193 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10194 msgid "Address of the unlocking callback function"
10197 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10198 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10201 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10202 #: modules/video_output/vmem.c:51
10206 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10208 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10211 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10213 msgid "Memory video decoder"
10214 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
10216 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10217 msgid "Formatted Subtitles"
10220 #: modules/codec/kate.c:196
10222 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10223 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10224 "rendering via Tiger is enabled."
10227 #: modules/codec/kate.c:203
10231 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10235 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10236 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10237 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10238 #: modules/video_filter/rss.c:72
10242 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10243 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10244 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10245 #: modules/video_filter/rss.c:73
10249 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10250 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10251 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10252 #: modules/video_filter/rss.c:73
10256 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10257 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10258 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10259 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10263 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10264 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10265 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10266 #: modules/video_filter/rss.c:73
10270 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10271 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
10272 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10273 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10274 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10275 #: modules/video_filter/rss.c:73
10279 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10280 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10281 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10282 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10286 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10287 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
10288 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10289 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10290 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10294 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10295 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10296 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10297 #: modules/video_filter/rss.c:74
10301 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
10303 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10304 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10305 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10309 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10310 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10311 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10312 #: modules/video_filter/rss.c:75
10317 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10318 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10319 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10320 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10324 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10325 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10326 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10327 #: modules/video_filter/rss.c:75
10331 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10332 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10333 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10334 #: modules/video_filter/rss.c:75
10336 msgstr "Blau marin"
10338 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10339 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
10340 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10341 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10342 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10343 #: modules/video_filter/rss.c:75
10347 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10348 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10349 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10350 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10354 #: modules/codec/kate.c:215
10355 msgid "Use Tiger for rendering"
10358 #: modules/codec/kate.c:216
10360 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10361 "only render static text and bitmap based streams."
10364 #: modules/codec/kate.c:220
10365 msgid "Rendering quality"
10368 #: modules/codec/kate.c:221
10370 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10374 #: modules/codec/kate.c:225
10376 msgid "Default font effect"
10377 msgstr "Interfàcia per defaut"
10379 #: modules/codec/kate.c:226
10381 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10385 #: modules/codec/kate.c:230
10387 msgid "Default font effect strength"
10388 msgstr "Interfàcia per defaut"
10390 #: modules/codec/kate.c:231
10391 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10394 #: modules/codec/kate.c:235
10396 msgid "Default font description"
10397 msgstr "Descripcion de session"
10399 #: modules/codec/kate.c:236
10401 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10402 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10403 "font parameters where appropriate."
10406 #: modules/codec/kate.c:241
10407 msgid "Default font color"
10408 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10410 #: modules/codec/kate.c:242
10412 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10413 "font color to use."
10416 #: modules/codec/kate.c:246
10418 msgid "Default font alpha"
10419 msgstr "Interfàcia per defaut"
10421 #: modules/codec/kate.c:247
10423 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10424 "particular font color to use."
10427 #: modules/codec/kate.c:251
10429 msgid "Default background color"
10430 msgstr "Volum audio per defaut"
10432 #: modules/codec/kate.c:252
10434 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10438 #: modules/codec/kate.c:256
10439 msgid "Default background alpha"
10442 #: modules/codec/kate.c:257
10444 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10445 "specify a particular background color to use."
10448 #: modules/codec/kate.c:263
10450 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10451 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10452 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10454 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10455 "played. This will hopefully be fixed soon."
10458 #: modules/codec/kate.c:272
10462 #: modules/codec/kate.c:273
10464 msgid "Kate overlay decoder"
10465 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
10467 #: modules/codec/kate.c:292
10469 msgid "Tiger rendering defaults"
10470 msgstr "Aparéncia del tèxt"
10472 #: modules/codec/kate.c:328
10473 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10476 #: modules/codec/libass.c:65
10477 msgid "Subtitles (advanced)"
10478 msgstr "Sostítols (avançat)"
10480 #: modules/codec/libass.c:66
10481 msgid "Subtitle renderers using libass"
10484 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10485 msgid "Building font cache"
10488 #: modules/codec/libass.c:723
10490 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10491 "This should take less than a minute."
10494 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10495 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10498 #: modules/codec/lpcm.c:52
10499 msgid "Linear PCM audio decoder"
10502 #: modules/codec/lpcm.c:57
10503 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10506 #: modules/codec/mash.cpp:70
10507 msgid "Video decoder using openmash"
10510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10511 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10515 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10518 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10519 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10522 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10523 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10526 #: modules/codec/png.c:58
10527 msgid "PNG video decoder"
10530 #: modules/codec/quicktime.c:67
10531 msgid "QuickTime library decoder"
10534 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10535 msgid "Pseudo raw video decoder"
10538 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10539 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10542 #: modules/codec/realvideo.c:131
10543 msgid "RealVideo library decoder"
10546 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10547 msgid "Schroedinger video decoder"
10550 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10551 msgid "SDL Image decoder"
10554 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10555 msgid "SDL_image video decoder"
10558 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10560 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10561 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10563 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10564 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10569 #: modules/codec/speex.c:59
10571 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10572 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10574 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10575 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10576 msgid "Encoding quality"
10577 msgstr "Qualitat d'encodatge"
10579 #: modules/codec/speex.c:63
10581 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10582 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
10584 #: modules/codec/speex.c:65
10586 msgid "Encoding complexity"
10587 msgstr "Qualitat d'encodatge"
10589 #: modules/codec/speex.c:67
10591 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10592 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
10594 #: modules/codec/speex.c:69
10596 msgid "Maximal bitrate"
10597 msgstr "Taus de bits maximal"
10599 #: modules/codec/speex.c:71
10600 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10603 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10604 msgid "CBR encoding"
10607 #: modules/codec/speex.c:75
10609 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10610 "bitrate encoding (VBR)."
10613 #: modules/codec/speex.c:78
10614 msgid "Voice activity detection"
10617 #: modules/codec/speex.c:80
10619 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10623 #: modules/codec/speex.c:83
10624 msgid "Discontinuous Transmission"
10627 #: modules/codec/speex.c:85
10628 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10631 #: modules/codec/speex.c:89
10632 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10635 #: modules/codec/speex.c:89
10636 msgid "Wide-band (16kHz)"
10639 #: modules/codec/speex.c:89
10640 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10643 #: modules/codec/speex.c:96
10644 msgid "Speex audio decoder"
10647 #: modules/codec/speex.c:98
10652 #: modules/codec/speex.c:102
10653 msgid "Speex audio packetizer"
10656 #: modules/codec/speex.c:107
10657 msgid "Speex audio encoder"
10660 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10662 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10663 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
10665 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10666 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10670 msgid "DVD subtitles decoder"
10673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10675 msgid "DVD subtitles"
10676 msgstr "Sostítols DVB"
10678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10679 msgid "DVD subtitles packetizer"
10682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10683 msgid "Universal (UTF-8)"
10686 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10687 msgid "Universal (UTF-16)"
10690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10691 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10695 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10699 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10703 msgid "Western European (Latin-9)"
10706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10707 msgid "Western European (Windows-1252)"
10710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10711 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10715 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10720 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10724 msgid "Nordic (Latin-6)"
10727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10728 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10733 msgid "Russian (KOI8-R)"
10736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10738 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10742 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10746 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10750 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10753 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10754 msgid "Greek (Windows-1253)"
10757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10758 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10762 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10766 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10770 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10774 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10778 msgid "Thai (Windows-874)"
10781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10782 msgid "Baltic (Latin-7)"
10785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10786 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10790 msgid "Celtic (Latin-8)"
10793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10794 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10799 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10800 msgstr "Chinés Simplificat"
10802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10804 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10805 msgstr "Chinés Simplificat"
10807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10808 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10812 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10816 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10820 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10824 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10828 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10832 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10836 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10841 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10842 msgstr "Vietnamian"
10844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10845 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10849 msgid "Subtitles text encoding"
10852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10853 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10857 msgid "Subtitles justification"
10860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10861 msgid "Set the justification of subtitles"
10864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10865 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10870 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10875 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10876 "but you can choose to disable all formatting."
10879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10880 msgid "Text subtitles decoder"
10884 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10885 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10886 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10887 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10888 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10889 #. Other scripts use other code pages.
10891 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10892 #. the VideoLAN translators mailing list.
10893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10898 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10902 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10903 msgid "USF subtitles decoder"
10906 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10907 msgid "T.140 text encoder"
10910 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10911 msgid "Enable debug"
10912 msgstr "Activar debub"
10914 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10916 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10918 "packet assembly info 2\n"
10921 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10922 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10925 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10926 msgid "SVCD subtitles"
10927 msgstr "Sostítols SVCD"
10929 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10930 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10933 #: modules/codec/telx.c:54
10934 msgid "Override page"
10937 #: modules/codec/telx.c:55
10939 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10940 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10941 "usually 888 or 889)."
10944 #: modules/codec/telx.c:60
10945 msgid "Ignore subtitle flag"
10948 #: modules/codec/telx.c:61
10949 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10952 #: modules/codec/telx.c:64
10953 msgid "Workaround for France"
10954 msgstr "Solucion per França"
10956 #: modules/codec/telx.c:65
10958 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10959 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10960 "your subtitles don't appear."
10963 #: modules/codec/telx.c:71
10964 msgid "Teletext subtitles decoder"
10967 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10969 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10970 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10973 #: modules/codec/theora.c:105
10974 msgid "Theora video decoder"
10977 #: modules/codec/theora.c:111
10978 msgid "Theora video packetizer"
10981 #: modules/codec/theora.c:117
10982 msgid "Theora video encoder"
10985 #: modules/codec/twolame.c:57
10987 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10988 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10991 #: modules/codec/twolame.c:60
10992 msgid "Stereo mode"
10993 msgstr "Mòde esterèo"
10995 #: modules/codec/twolame.c:61
10996 msgid "Handling mode for stereo streams"
10999 #: modules/codec/twolame.c:62
11003 #: modules/codec/twolame.c:64
11004 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11007 #: modules/codec/twolame.c:65
11008 msgid "Psycho-acoustic model"
11011 #: modules/codec/twolame.c:67
11012 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11015 #: modules/codec/twolame.c:71
11019 #: modules/codec/twolame.c:71
11020 msgid "Joint stereo"
11023 #: modules/codec/twolame.c:76
11024 msgid "Libtwolame audio encoder"
11027 #: modules/codec/vorbis.c:175
11028 msgid "Maximum encoding bitrate"
11031 #: modules/codec/vorbis.c:177
11032 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11035 #: modules/codec/vorbis.c:178
11036 msgid "Minimum encoding bitrate"
11039 #: modules/codec/vorbis.c:180
11041 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11045 #: modules/codec/vorbis.c:183
11046 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11049 #: modules/codec/vorbis.c:187
11050 msgid "Vorbis audio decoder"
11053 #: modules/codec/vorbis.c:198
11054 msgid "Vorbis audio packetizer"
11057 #: modules/codec/vorbis.c:205
11058 msgid "Vorbis audio encoder"
11061 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11062 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11065 #: modules/codec/x264.c:55
11066 msgid "Maximum GOP size"
11069 #: modules/codec/x264.c:56
11071 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11072 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11075 #: modules/codec/x264.c:60
11076 msgid "Minimum GOP size"
11079 #: modules/codec/x264.c:61
11081 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11082 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11083 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11084 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11085 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11086 "the IDR-frame. \n"
11087 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11088 "frames, but do not start a new GOP."
11091 #: modules/codec/x264.c:70
11092 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11095 #: modules/codec/x264.c:71
11097 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11098 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11099 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11100 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11101 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11102 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11106 #: modules/codec/x264.c:82
11107 msgid "B-frames between I and P"
11110 #: modules/codec/x264.c:83
11111 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11114 #: modules/codec/x264.c:86
11115 msgid "Adaptive B-frame decision"
11118 #: modules/codec/x264.c:87
11120 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11121 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11124 #: modules/codec/x264.c:91
11125 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11128 #: modules/codec/x264.c:92
11130 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11131 "negative values cause less B-frames."
11134 #: modules/codec/x264.c:96
11135 msgid "Keep some B-frames as references"
11138 #: modules/codec/x264.c:98
11140 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11141 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11143 " - none: Disabled\n"
11144 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11145 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11148 #: modules/codec/x264.c:106
11150 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11151 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11155 #: modules/codec/x264.c:111
11159 #: modules/codec/x264.c:112
11161 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11162 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11165 #: modules/codec/x264.c:116
11166 msgid "Number of reference frames"
11169 #: modules/codec/x264.c:117
11171 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11172 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11173 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11176 #: modules/codec/x264.c:122
11177 msgid "Skip loop filter"
11180 #: modules/codec/x264.c:123
11181 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11184 #: modules/codec/x264.c:125
11185 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11188 #: modules/codec/x264.c:126
11190 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11191 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11194 #: modules/codec/x264.c:130
11195 msgid "H.264 level"
11198 #: modules/codec/x264.c:131
11200 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11201 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11202 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11205 #: modules/codec/x264.c:136
11207 msgid "H.264 profile"
11210 #: modules/codec/x264.c:137
11211 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11214 #: modules/codec/x264.c:143
11215 msgid "Interlaced mode"
11218 #: modules/codec/x264.c:144
11219 msgid "Pure-interlaced mode."
11222 #: modules/codec/x264.c:146
11223 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11226 #: modules/codec/x264.c:147
11227 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11230 #: modules/codec/x264.c:149
11231 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11234 #: modules/codec/x264.c:150
11235 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11238 #: modules/codec/x264.c:152
11240 msgid "Force number of slices per frame"
11241 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11243 #: modules/codec/x264.c:153
11244 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11247 #: modules/codec/x264.c:155
11248 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11251 #: modules/codec/x264.c:156
11252 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11255 #: modules/codec/x264.c:158
11256 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11259 #: modules/codec/x264.c:159
11260 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11263 #: modules/codec/x264.c:162
11267 #: modules/codec/x264.c:163
11269 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11270 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11273 #: modules/codec/x264.c:167
11274 msgid "Quality-based VBR"
11277 #: modules/codec/x264.c:168
11278 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11281 #: modules/codec/x264.c:170
11285 #: modules/codec/x264.c:171
11286 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11289 #: modules/codec/x264.c:174
11293 #: modules/codec/x264.c:175
11294 msgid "Maximum quantizer parameter."
11297 #: modules/codec/x264.c:177
11298 msgid "Max QP step"
11301 #: modules/codec/x264.c:178
11302 msgid "Max QP step between frames."
11305 #: modules/codec/x264.c:180
11306 msgid "Average bitrate tolerance"
11309 #: modules/codec/x264.c:181
11310 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11313 #: modules/codec/x264.c:184
11314 msgid "Max local bitrate"
11317 #: modules/codec/x264.c:185
11318 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11321 #: modules/codec/x264.c:187
11325 #: modules/codec/x264.c:188
11326 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11329 #: modules/codec/x264.c:191
11330 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11333 #: modules/codec/x264.c:192
11335 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11339 #: modules/codec/x264.c:195
11340 msgid "How AQ distributes bits"
11343 #: modules/codec/x264.c:196
11345 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11347 " - 1: Current x264 default mode\n"
11348 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11352 #: modules/codec/x264.c:201
11353 msgid "Strength of AQ"
11356 #: modules/codec/x264.c:202
11358 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11359 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11360 " - 0.5: weak AQ\n"
11361 " - 1.5: strong AQ"
11364 #: modules/codec/x264.c:208
11365 msgid "QP factor between I and P"
11368 #: modules/codec/x264.c:209
11369 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11372 #: modules/codec/x264.c:212
11373 msgid "QP factor between P and B"
11376 #: modules/codec/x264.c:213
11377 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11380 #: modules/codec/x264.c:215
11381 msgid "QP difference between chroma and luma"
11384 #: modules/codec/x264.c:216
11385 msgid "QP difference between chroma and luma."
11388 #: modules/codec/x264.c:218
11389 msgid "Multipass ratecontrol"
11392 #: modules/codec/x264.c:219
11394 "Multipass ratecontrol:\n"
11395 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11396 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11397 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11400 #: modules/codec/x264.c:224
11401 msgid "QP curve compression"
11404 #: modules/codec/x264.c:225
11405 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11408 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11409 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11412 #: modules/codec/x264.c:228
11414 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11415 "blurs complexity."
11418 #: modules/codec/x264.c:232
11420 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11424 #: modules/codec/x264.c:237
11425 msgid "Partitions to consider"
11428 #: modules/codec/x264.c:238
11430 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11433 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11434 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11435 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11436 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11439 #: modules/codec/x264.c:246
11440 msgid "Direct MV prediction mode"
11443 #: modules/codec/x264.c:247
11444 msgid "Direct MV prediction mode."
11447 #: modules/codec/x264.c:249
11448 msgid "Direct prediction size"
11451 #: modules/codec/x264.c:250
11453 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11455 " - -1: smallest possible according to level\n"
11458 #: modules/codec/x264.c:255
11459 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11462 #: modules/codec/x264.c:256
11463 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11466 #: modules/codec/x264.c:258
11467 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11470 #: modules/codec/x264.c:259
11472 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11473 " - 1: Blind offset\n"
11474 " - 2: Smart analysis\n"
11477 #: modules/codec/x264.c:264
11478 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11481 #: modules/codec/x264.c:265
11483 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11485 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11486 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11487 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11488 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11491 #: modules/codec/x264.c:272
11492 msgid "Maximum motion vector search range"
11495 #: modules/codec/x264.c:273
11497 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11498 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11499 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11502 #: modules/codec/x264.c:278
11503 msgid "Maximum motion vector length"
11506 #: modules/codec/x264.c:279
11508 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11511 #: modules/codec/x264.c:282
11512 msgid "Minimum buffer space between threads"
11515 #: modules/codec/x264.c:283
11517 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11521 #: modules/codec/x264.c:286
11522 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11525 #: modules/codec/x264.c:287
11527 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11528 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11531 #: modules/codec/x264.c:291
11532 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11535 #: modules/codec/x264.c:293
11537 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11538 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11539 "quality). Range 1 to 9."
11542 #: modules/codec/x264.c:297
11543 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11546 #: modules/codec/x264.c:298
11547 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11550 #: modules/codec/x264.c:301
11551 msgid "Decide references on a per partition basis"
11554 #: modules/codec/x264.c:302
11556 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11557 "as opposed to only one ref per macroblock."
11560 #: modules/codec/x264.c:306
11561 msgid "Chroma in motion estimation"
11564 #: modules/codec/x264.c:307
11565 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11568 #: modules/codec/x264.c:310
11569 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11572 #: modules/codec/x264.c:311
11573 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11576 #: modules/codec/x264.c:313
11577 msgid "Adaptive spatial transform size"
11580 #: modules/codec/x264.c:315
11581 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11584 #: modules/codec/x264.c:317
11585 msgid "Trellis RD quantization"
11588 #: modules/codec/x264.c:318
11590 "Trellis RD quantization: \n"
11592 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11593 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11594 "This requires CABAC."
11597 #: modules/codec/x264.c:324
11598 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11601 #: modules/codec/x264.c:325
11602 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11605 #: modules/codec/x264.c:327
11606 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11609 #: modules/codec/x264.c:328
11611 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11612 "small single coefficient."
11615 #: modules/codec/x264.c:331
11617 msgid "Use Psy-optimizations"
11618 msgstr "Decimation*"
11620 #: modules/codec/x264.c:332
11621 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11624 #: modules/codec/x264.c:336
11626 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11630 #: modules/codec/x264.c:339
11631 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11634 #: modules/codec/x264.c:340
11635 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11638 #: modules/codec/x264.c:343
11639 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11642 #: modules/codec/x264.c:344
11643 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11646 #: modules/codec/x264.c:349
11647 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11650 #: modules/codec/x264.c:350
11651 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11654 #: modules/codec/x264.c:353
11655 msgid "CPU optimizations"
11658 #: modules/codec/x264.c:354
11659 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11662 #: modules/codec/x264.c:356
11663 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11666 #: modules/codec/x264.c:357
11667 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11670 #: modules/codec/x264.c:359
11671 msgid "PSNR computation"
11674 #: modules/codec/x264.c:360
11676 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11680 #: modules/codec/x264.c:363
11681 msgid "SSIM computation"
11684 #: modules/codec/x264.c:364
11686 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11690 #: modules/codec/x264.c:367
11694 #: modules/codec/x264.c:368
11695 msgid "Quiet mode."
11698 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11699 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11701 msgstr "Estatisticas"
11703 #: modules/codec/x264.c:371
11704 msgid "Print stats for each frame."
11705 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
11707 #: modules/codec/x264.c:373
11708 msgid "SPS and PPS id numbers"
11711 #: modules/codec/x264.c:374
11713 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11717 #: modules/codec/x264.c:377
11718 msgid "Access unit delimiters"
11721 #: modules/codec/x264.c:378
11722 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11725 #: modules/codec/x264.c:380
11726 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11729 #: modules/codec/x264.c:381
11731 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11732 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11736 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11738 msgid "HRD-timing information"
11739 msgstr "estampar las informacions de la version"
11741 #: modules/codec/x264.c:388
11743 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11744 "by user settings."
11747 #: modules/codec/x264.c:390
11748 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11751 #: modules/codec/x264.c:395
11755 #: modules/codec/x264.c:395
11759 #: modules/codec/x264.c:395
11763 #: modules/codec/x264.c:395
11767 #: modules/codec/x264.c:395
11771 #: modules/codec/x264.c:408
11775 #: modules/codec/x264.c:408
11779 #: modules/codec/x264.c:408
11781 msgstr "mai lentament"
11783 #: modules/codec/x264.c:408
11787 #: modules/codec/x264.c:413
11791 #: modules/codec/x264.c:413
11795 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11799 #: modules/codec/x264.c:416
11800 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11803 #: modules/codec/zvbi.c:58
11804 msgid "Teletext page"
11807 #: modules/codec/zvbi.c:59
11808 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11811 #: modules/codec/zvbi.c:62
11812 msgid "Text is always opaque"
11815 #: modules/codec/zvbi.c:63
11816 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11819 #: modules/codec/zvbi.c:66
11820 msgid "Teletext alignment"
11823 #: modules/codec/zvbi.c:68
11825 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11830 #: modules/codec/zvbi.c:72
11831 msgid "Teletext text subtitles"
11834 #: modules/codec/zvbi.c:73
11835 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11838 #: modules/codec/zvbi.c:82
11839 msgid "VBI and Teletext decoder"
11842 #: modules/codec/zvbi.c:83
11843 msgid "VBI & Teletext"
11846 #: modules/codec/zvbi.c:686
11851 #: modules/codec/zvbi.c:700
11856 #: modules/control/dbus.c:134
11860 #: modules/control/dbus.c:137
11861 msgid "D-Bus control interface"
11864 #: modules/control/gestures.c:81
11865 msgid "Motion threshold (10-100)"
11868 #: modules/control/gestures.c:83
11869 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11872 #: modules/control/gestures.c:85
11873 msgid "Trigger button"
11876 #: modules/control/gestures.c:87
11877 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11880 #: modules/control/gestures.c:97
11884 #: modules/control/gestures.c:100
11888 #: modules/control/gestures.c:108
11889 msgid "Mouse gestures control interface"
11892 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11893 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11894 msgid "Global Hotkeys"
11897 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11898 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11899 msgid "Global Hotkeys interface"
11900 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
11902 #: modules/control/hotkeys.c:92
11903 msgid "Volume Control"
11904 msgstr "Contraròtle del volum"
11906 #: modules/control/hotkeys.c:92
11907 msgid "Position Control"
11908 msgstr "Contraròtle de la posicion"
11910 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2457
11914 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11919 #: modules/control/hotkeys.c:96
11920 msgid "Hotkeys management interface"
11923 #: modules/control/hotkeys.c:103
11924 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11927 #: modules/control/hotkeys.c:104
11929 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11933 #: modules/control/hotkeys.c:374
11935 msgid "Audio Device: %s"
11936 msgstr "Periferic àudio: %s"
11938 #: modules/control/hotkeys.c:471
11940 msgid "Audio track: %s"
11941 msgstr "Pista àudio: %s"
11943 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11945 msgid "Subtitle track: %s"
11946 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
11948 #: modules/control/hotkeys.c:488
11952 #: modules/control/hotkeys.c:537
11954 msgid "Aspect ratio: %s"
11955 msgstr "Proporcion : %s"
11957 #: modules/control/hotkeys.c:565
11962 #: modules/control/hotkeys.c:579
11963 msgid "Zooming reset"
11966 #: modules/control/hotkeys.c:587
11968 msgid "Scaled to screen"
11969 msgstr "Ajustar a l'ecran"
11971 #: modules/control/hotkeys.c:590
11973 msgid "Original Size"
11974 msgstr "Audio original"
11976 #: modules/control/hotkeys.c:618
11978 msgid "Deinterlace off"
11979 msgstr "Desentreleçar"
11981 #: modules/control/hotkeys.c:638
11983 msgid "Deinterlace on"
11984 msgstr "Desentreleçar"
11986 #: modules/control/hotkeys.c:671
11988 msgid "Zoom mode: %s"
11989 msgstr "Mòde zoom: %s"
11991 #: modules/control/hotkeys.c:719
11995 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11997 msgid "Subtitle delay %i ms"
11998 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
12000 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12002 msgid "Subtitle position %i px"
12003 msgstr "Opcions Sostítols"
12005 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12007 msgid "Audio delay %i ms"
12008 msgstr "Relambi àudio %i ms"
12010 #: modules/control/hotkeys.c:862
12012 msgstr "Enregistrament"
12014 #: modules/control/hotkeys.c:864
12015 msgid "Recording done"
12016 msgstr "Enregistrament acabat"
12018 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12020 msgid "Volume %d%%"
12021 msgstr "Volum %d%%"
12023 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12025 msgid "Speed: %.2fx"
12028 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12029 msgid "Host address"
12030 msgstr "Adreça ostessa"
12032 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12034 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12035 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12036 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12039 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12040 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12041 msgid "Source directory"
12044 #: modules/control/http/http.c:49
12048 #: modules/control/http/http.c:51
12050 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12051 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12054 #: modules/control/http/http.c:53
12055 msgid "Export album art as /art"
12058 #: modules/control/http/http.c:55
12060 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12064 #: modules/control/http/http.c:58
12065 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12068 #: modules/control/http/http.c:61
12069 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12072 #: modules/control/http/http.c:63
12073 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12076 #: modules/control/http/http.c:66
12077 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12080 #: modules/control/http/http.c:69
12084 #: modules/control/http/http.c:70
12085 msgid "HTTP remote control interface"
12088 #: modules/control/http/http.c:80
12092 #: modules/control/lirc.c:46
12094 msgid "Change the lirc configuration file"
12095 msgstr "Fichièr de configuracion"
12097 #: modules/control/lirc.c:48
12099 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12100 "users home directory."
12103 #: modules/control/lirc.c:58
12107 #: modules/control/lirc.c:61
12108 msgid "Infrared remote control interface"
12111 #: modules/control/motion.c:72
12112 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12115 #: modules/control/motion.c:78
12119 #: modules/control/motion.c:81
12120 msgid "motion control interface"
12123 #: modules/control/motion.c:82
12125 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12128 #: modules/control/netsync.c:57
12130 msgid "Network master clock"
12131 msgstr "Nom del ret"
12133 #: modules/control/netsync.c:58
12135 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12136 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12139 #: modules/control/netsync.c:62
12140 msgid "Master server ip address"
12143 #: modules/control/netsync.c:63
12145 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12148 #: modules/control/netsync.c:66
12150 msgid "UDP timeout (in ms)"
12151 msgstr "Temps (ms)"
12153 #: modules/control/netsync.c:67
12155 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12158 #: modules/control/netsync.c:71
12159 msgid "Network Sync"
12162 #: modules/control/ntservice.c:43
12163 msgid "Install Windows Service"
12166 #: modules/control/ntservice.c:45
12167 msgid "Install the Service and exit."
12168 msgstr "Installar lo servici e sortir."
12170 #: modules/control/ntservice.c:46
12171 msgid "Uninstall Windows Service"
12174 #: modules/control/ntservice.c:48
12175 msgid "Uninstall the Service and exit."
12178 #: modules/control/ntservice.c:49
12179 msgid "Display name of the Service"
12182 #: modules/control/ntservice.c:51
12183 msgid "Change the display name of the Service."
12186 #: modules/control/ntservice.c:52
12187 msgid "Configuration options"
12188 msgstr "Opcions de configuracion"
12190 #: modules/control/ntservice.c:54
12192 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12193 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12197 #: modules/control/ntservice.c:59
12199 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12200 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12201 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12204 #: modules/control/ntservice.c:65
12206 msgstr "Servici NT"
12208 #: modules/control/ntservice.c:66
12209 msgid "Windows Service interface"
12212 #: modules/control/rc.c:70
12213 msgid "Initializing"
12216 #: modules/control/rc.c:71
12220 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12221 #: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
12222 #: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
12223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12227 #: modules/control/rc.c:74
12231 #: modules/control/rc.c:75
12235 #: modules/control/rc.c:160
12236 msgid "Show stream position"
12237 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
12239 #: modules/control/rc.c:161
12241 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12244 #: modules/control/rc.c:164
12248 #: modules/control/rc.c:165
12249 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12252 #: modules/control/rc.c:167
12253 msgid "UNIX socket command input"
12256 #: modules/control/rc.c:168
12257 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12260 #: modules/control/rc.c:171
12261 msgid "TCP command input"
12264 #: modules/control/rc.c:172
12266 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12267 "port the interface will bind to."
12270 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12271 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12274 #: modules/control/rc.c:178
12276 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12277 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12278 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12281 #: modules/control/rc.c:185
12285 #: modules/control/rc.c:188
12286 msgid "Remote control interface"
12289 #: modules/control/rc.c:338
12290 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12293 #: modules/control/rc.c:775
12295 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12298 #: modules/control/rc.c:798
12299 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12302 #: modules/control/rc.c:800
12303 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12306 #: modules/control/rc.c:801
12307 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12310 #: modules/control/rc.c:802
12311 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12314 #: modules/control/rc.c:803
12315 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12316 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
12318 #: modules/control/rc.c:804
12319 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12320 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
12322 #: modules/control/rc.c:805
12323 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12324 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
12326 #: modules/control/rc.c:806
12327 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12328 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
12330 #: modules/control/rc.c:807
12331 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12334 #: modules/control/rc.c:808
12335 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12338 #: modules/control/rc.c:809
12339 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12342 #: modules/control/rc.c:810
12343 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12346 #: modules/control/rc.c:811
12347 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12348 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
12350 #: modules/control/rc.c:812
12351 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12354 #: modules/control/rc.c:813
12355 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12358 #: modules/control/rc.c:814
12359 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12360 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
12362 #: modules/control/rc.c:815
12363 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12364 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
12366 #: modules/control/rc.c:816
12367 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12370 #: modules/control/rc.c:817
12371 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12374 #: modules/control/rc.c:818
12375 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12378 #: modules/control/rc.c:820
12379 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12382 #: modules/control/rc.c:821
12383 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12386 #: modules/control/rc.c:822
12387 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12390 #: modules/control/rc.c:823
12391 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12394 #: modules/control/rc.c:824
12395 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12398 #: modules/control/rc.c:825
12399 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12402 #: modules/control/rc.c:826
12403 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12406 #: modules/control/rc.c:827
12408 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12409 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
12411 #: modules/control/rc.c:828
12412 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12415 #: modules/control/rc.c:829
12416 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12419 #: modules/control/rc.c:830
12420 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12423 #: modules/control/rc.c:831
12424 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12427 #: modules/control/rc.c:832
12428 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12431 #: modules/control/rc.c:833
12432 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12435 #: modules/control/rc.c:834
12436 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12439 #: modules/control/rc.c:836
12440 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12443 #: modules/control/rc.c:837
12444 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12447 #: modules/control/rc.c:838
12448 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12451 #: modules/control/rc.c:839
12452 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12455 #: modules/control/rc.c:840
12456 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12459 #: modules/control/rc.c:841
12460 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12463 #: modules/control/rc.c:842
12464 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12467 #: modules/control/rc.c:843
12468 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12471 #: modules/control/rc.c:844
12472 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12475 #: modules/control/rc.c:845
12476 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12479 #: modules/control/rc.c:846
12480 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12481 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
12483 #: modules/control/rc.c:847
12484 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12487 #: modules/control/rc.c:848
12488 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12491 #: modules/control/rc.c:849
12492 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12495 #: modules/control/rc.c:854
12496 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12499 #: modules/control/rc.c:855
12500 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12503 #: modules/control/rc.c:856
12504 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12507 #: modules/control/rc.c:857
12508 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12511 #: modules/control/rc.c:858
12512 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12515 #: modules/control/rc.c:859
12516 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12519 #: modules/control/rc.c:860
12520 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12523 #: modules/control/rc.c:861
12524 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12527 #: modules/control/rc.c:863
12528 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12531 #: modules/control/rc.c:864
12532 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12535 #: modules/control/rc.c:865
12536 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12539 #: modules/control/rc.c:866
12540 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12543 #: modules/control/rc.c:867
12544 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12547 #: modules/control/rc.c:869
12548 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12551 #: modules/control/rc.c:870
12552 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12555 #: modules/control/rc.c:871
12556 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12559 #: modules/control/rc.c:872
12560 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12563 #: modules/control/rc.c:873
12564 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12567 #: modules/control/rc.c:874
12568 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12571 #: modules/control/rc.c:875
12572 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12575 #: modules/control/rc.c:876
12576 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12579 #: modules/control/rc.c:877
12580 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12583 #: modules/control/rc.c:878
12584 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12587 #: modules/control/rc.c:879
12588 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12591 #: modules/control/rc.c:880
12592 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12595 #: modules/control/rc.c:881
12596 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12599 #: modules/control/rc.c:882
12600 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12603 #: modules/control/rc.c:885
12604 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12607 #: modules/control/rc.c:886
12608 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12611 #: modules/control/rc.c:887
12612 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12615 #: modules/control/rc.c:888
12616 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12619 #: modules/control/rc.c:890
12620 msgid "+----[ end of help ]"
12623 #: modules/control/rc.c:1016
12624 msgid "Press menu select or pause to continue."
12627 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12628 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12629 #: modules/control/rc.c:1811
12630 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12633 #: modules/control/rc.c:1333
12634 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12637 #: modules/control/rc.c:1344
12639 msgid "Playlist has only %d elements"
12642 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12643 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12646 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12647 msgid "+-[Incoming]"
12650 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12652 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12655 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12657 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12660 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12662 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12665 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12667 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12670 #: modules/control/rc.c:1879
12672 msgid "| demux corrupted : %5i"
12675 #: modules/control/rc.c:1881
12677 msgid "| discontinuities : %5i"
12680 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12681 msgid "+-[Video Decoding]"
12684 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12686 msgid "| video decoded : %5i"
12689 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12691 msgid "| frames displayed : %5i"
12694 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12696 msgid "| frames lost : %5i"
12699 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12700 msgid "+-[Audio Decoding]"
12703 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12705 msgid "| audio decoded : %5i"
12708 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12710 msgid "| buffers played : %5i"
12713 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12715 msgid "| buffers lost : %5i"
12718 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12719 msgid "+-[Streaming]"
12722 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12724 msgid "| packets sent : %5i"
12727 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12729 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12732 #: modules/control/rc.c:1907
12734 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12737 #: modules/control/signals.c:37
12741 #: modules/control/signals.c:40
12742 msgid "POSIX signals handling interface"
12745 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12746 #: modules/stream_out/raop.c:147
12750 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12752 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12753 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12754 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12757 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12758 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12759 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12764 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12768 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12770 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12774 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12776 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12777 "default value is \"admin\"."
12780 #: modules/control/telnet.c:96
12781 msgid "VLM remote control interface"
12784 #: modules/demux/aiff.c:49
12785 msgid "AIFF demuxer"
12788 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12789 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12792 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12793 msgid "Could not demux ASF stream"
12796 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12797 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12800 #: modules/demux/au.c:50
12804 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12805 msgid "FFmpeg demuxer"
12808 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12812 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12813 msgid "FFmpeg muxer"
12816 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12820 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12821 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12824 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12825 msgid "Force interleaved method"
12828 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12829 msgid "Force interleaved method."
12832 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12833 msgid "Force index creation"
12836 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12838 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12839 "incomplete (not seekable)."
12842 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12844 msgid "Ask for action"
12845 msgstr " Informacion "
12847 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12851 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12855 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12856 msgid "AVI demuxer"
12859 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12863 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12865 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12866 "Do you want to try to fix it?\n"
12868 "This might take a long time."
12871 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12875 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12876 msgid "Don't repair"
12877 msgstr "Pas reparar"
12879 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12880 msgid "Fixing AVI Index..."
12883 #: modules/demux/cdg.c:45
12884 msgid "CDG demuxer"
12887 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12888 msgid "Dump filename"
12891 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12892 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12895 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12896 msgid "Append to existing file"
12899 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12900 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12903 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12904 msgid "File dumper"
12907 #: modules/demux/dirac.c:41
12908 msgid "Value to adjust dts by"
12911 #: modules/demux/dirac.c:54
12913 msgid "Dirac video demuxer"
12914 msgstr "Encodador vidèo Dirac"
12916 #: modules/demux/flac.c:49
12917 msgid "FLAC demuxer"
12920 #: modules/demux/gme.cpp:55
12921 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12924 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12925 msgid "Closed captions"
12926 msgstr "Capturas tampadas"
12928 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12929 msgid "Textual audio descriptions"
12930 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
12932 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12936 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12937 msgid "Ticker text"
12938 msgstr "Tèxt teletipe"
12940 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12941 msgid "Active regions"
12942 msgstr "Activar las regions"
12944 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12945 msgid "Semantic annotations"
12948 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12950 msgstr "Transcript*"
12952 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12956 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12957 msgid "Linguistic markup"
12960 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12964 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12965 msgid "Subtitles (images)"
12966 msgstr "Sostítols (imatges)"
12968 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12969 msgid "Slides (text)"
12970 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
12972 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12973 msgid "Slides (images)"
12974 msgstr "Diapositivas (imatges)"
12976 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12977 msgid "Unknown category"
12978 msgstr "Categoria desconeguda"
12980 #: modules/demux/live555.cpp:77
12982 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12983 "should be set in millisecond units."
12986 #: modules/demux/live555.cpp:80
12987 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12990 #: modules/demux/live555.cpp:81
12992 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12993 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12997 #: modules/demux/live555.cpp:85
12998 msgid "WMServer RTSP dialect"
13001 #: modules/demux/live555.cpp:86
13003 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13004 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13007 #: modules/demux/live555.cpp:90
13008 msgid "RTSP user name"
13009 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
13011 #: modules/demux/live555.cpp:91
13013 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13017 #: modules/demux/live555.cpp:93
13018 msgid "RTSP password"
13019 msgstr "Senhal de RTSP"
13021 #: modules/demux/live555.cpp:94
13023 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13027 #: modules/demux/live555.cpp:98
13028 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13031 #: modules/demux/live555.cpp:108
13032 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13035 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13037 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13040 #: modules/demux/live555.cpp:121
13041 msgid "Client port"
13042 msgstr "Pòrt del client"
13044 #: modules/demux/live555.cpp:122
13045 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13048 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13049 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13052 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13053 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13056 #: modules/demux/live555.cpp:132
13057 msgid "HTTP tunnel port"
13060 #: modules/demux/live555.cpp:133
13061 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13064 #: modules/demux/live555.cpp:603
13065 msgid "RTSP authentication"
13068 #: modules/demux/live555.cpp:604
13069 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13070 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
13072 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13073 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13074 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13075 msgid "Frames per Second"
13076 msgstr "Frames* per segonda"
13078 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13080 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13081 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13084 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13085 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13088 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13089 msgid "--- DVD Menu"
13090 msgstr "--- Menut del DVD"
13092 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13093 msgid "First Played"
13094 msgstr "Primièr legit"
13096 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13097 msgid "Video Manager"
13098 msgstr "Gestion de vidèos"
13100 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13101 msgid "----- Title"
13102 msgstr "----- Títol"
13104 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13105 msgid "Matroska stream demuxer"
13108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13109 msgid "Ordered chapters"
13112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13113 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13117 msgid "Chapter codecs"
13120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13121 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13125 msgid "Preload Directory"
13126 msgstr "Precargar un repertòri"
13128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13130 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13131 "for broken files)."
13134 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13135 msgid "Seek based on percent not time"
13138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13139 msgid "Seek based on percent not time."
13142 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13143 msgid "Dummy Elements"
13146 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13147 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13150 #: modules/demux/mod.c:54
13151 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13154 #: modules/demux/mod.c:55
13155 msgid "Enable reverberation"
13156 msgstr "Activar lo rebat"
13158 #: modules/demux/mod.c:56
13159 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13160 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13162 #: modules/demux/mod.c:58
13163 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13164 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13166 #: modules/demux/mod.c:60
13167 msgid "Enable megabass mode"
13170 #: modules/demux/mod.c:61
13171 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13174 #: modules/demux/mod.c:63
13176 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13177 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13180 #: modules/demux/mod.c:66
13181 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13184 #: modules/demux/mod.c:68
13185 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13188 #: modules/demux/mod.c:73
13189 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13192 #: modules/demux/mod.c:81
13196 #: modules/demux/mod.c:84
13197 msgid "Reverberation level"
13200 #: modules/demux/mod.c:86
13201 msgid "Reverberation delay"
13204 #: modules/demux/mod.c:88
13208 #: modules/demux/mod.c:91
13209 msgid "Mega bass level"
13212 #: modules/demux/mod.c:93
13213 msgid "Mega bass cutoff"
13216 #: modules/demux/mod.c:95
13220 #: modules/demux/mod.c:98
13221 msgid "Surround level"
13222 msgstr "Nivèl de Surround"
13224 #: modules/demux/mod.c:100
13225 msgid "Surround delay (ms)"
13226 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
13228 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13229 msgid "MP4 stream demuxer"
13232 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13236 #: modules/demux/mpc.c:62
13237 msgid "MusePack demuxer"
13240 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13242 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13246 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13247 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13250 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13252 msgid "MPEG-4 video"
13253 msgstr "Vidèo MPEG"
13255 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13256 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13259 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13260 msgid "H264 video demuxer"
13263 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13264 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13265 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
13267 #: modules/demux/nsc.c:46
13268 msgid "Windows Media NSC metademux"
13271 #: modules/demux/nsv.c:49
13272 msgid "NullSoft demuxer"
13273 msgstr "Demuxer* NullSoft"
13275 #: modules/demux/nuv.c:49
13276 msgid "Nuv demuxer"
13277 msgstr "Demuxer* Nuv"
13279 #: modules/demux/ogg.c:54
13280 msgid "OGG demuxer"
13281 msgstr "Demuxer* OGG"
13283 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13284 msgid "Google Video"
13285 msgstr "Google Video"
13287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13289 msgstr "Lectura automatica"
13291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13292 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13293 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
13295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13296 msgid "Show shoutcast adult content"
13299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13300 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13305 msgstr "Sautar las publicitats"
13307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13309 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13310 "prevent adding them to the playlist."
13313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13314 msgid "M3U playlist import"
13315 msgstr "Importar una lista M3U"
13317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13319 msgid "RAM playlist import"
13320 msgstr "Importar una lista M3U"
13322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13323 msgid "PLS playlist import"
13324 msgstr "Importar una lista PLS"
13326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13327 msgid "B4S playlist import"
13328 msgstr "Importar una lista B4S"
13330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13331 msgid "DVB playlist import"
13332 msgstr "Importar una lista DVB"
13334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13335 msgid "Podcast parser"
13338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13339 msgid "XSPF playlist import"
13340 msgstr "Importar una lista XSPF"
13342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13343 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13347 msgid "ASX playlist import"
13348 msgstr "Importar una lista ASX"
13350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13351 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13355 msgid "QuickTime Media Link importer"
13358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13359 msgid "Google Video Playlist importer"
13362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13363 msgid "Dummy ifo demux"
13366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13367 msgid "iTunes Music Library importer"
13370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13372 msgid "WPL playlist import"
13373 msgstr "Importar una lista PLS"
13375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13377 msgid "ZPL playlist import"
13378 msgstr "Importar una lista PLS"
13380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13381 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13382 msgid "Podcast Info"
13383 msgstr "Informacion del podcast"
13385 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13386 msgid "Podcast Summary"
13387 msgstr "Resumit del podcast"
13389 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13390 msgid "Podcast Size"
13391 msgstr "Talha del podcast"
13393 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13395 msgstr "Shoutcast*"
13397 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13402 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13406 #: modules/demux/ps.c:43
13407 msgid "Trust MPEG timestamps"
13410 #: modules/demux/ps.c:44
13412 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13413 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13414 "calculate from the bitrate instead."
13417 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13418 msgid "MPEG-PS demuxer"
13419 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
13421 #: modules/demux/ps.c:57
13425 #: modules/demux/pva.c:43
13426 msgid "PVA demuxer"
13427 msgstr "Demuxer* PVA"
13429 #: modules/demux/rawaud.c:43
13431 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13432 msgstr "Pòrt audio"
13434 #: modules/demux/rawaud.c:44
13435 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13438 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13439 msgid "Audio channels"
13442 #: modules/demux/rawaud.c:47
13443 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13446 #: modules/demux/rawaud.c:49
13447 msgid "FOURCC code of raw input format"
13450 #: modules/demux/rawaud.c:51
13451 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13454 #: modules/demux/rawaud.c:53
13456 msgid "Forces the audio language"
13457 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
13459 #: modules/demux/rawaud.c:54
13461 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13462 "Default is 'eng'. "
13465 #: modules/demux/rawaud.c:64
13467 msgid "Raw audio demuxer"
13468 msgstr "Encodador àudio Raw"
13470 #: modules/demux/rawdv.c:41
13472 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13475 #: modules/demux/rawdv.c:49
13476 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13479 #: modules/demux/rawvid.c:45
13481 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13482 "30000/1001 or 29.97"
13485 #: modules/demux/rawvid.c:49
13486 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13489 #: modules/demux/rawvid.c:53
13490 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13493 #: modules/demux/rawvid.c:56
13494 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13497 #: modules/demux/rawvid.c:57
13498 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13501 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13502 msgid "Aspect ratio"
13503 msgstr "Proporcion"
13505 #: modules/demux/rawvid.c:61
13506 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13507 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
13509 #: modules/demux/rawvid.c:65
13510 msgid "Raw video demuxer"
13513 #: modules/demux/real.c:70
13514 msgid "Real demuxer"
13515 msgstr "Demuxer* Real"
13517 #: modules/demux/smf.c:43
13518 msgid "SMF demuxer"
13519 msgstr "Demuxer* SMF"
13521 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13522 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13525 #: modules/demux/subtitle.c:53
13527 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13528 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13531 #: modules/demux/subtitle.c:56
13533 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13534 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13535 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13536 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13537 "autodetection, this should always work)."
13540 #: modules/demux/subtitle.c:62
13542 msgid "Override the default track description."
13543 msgstr "Descripcion de session"
13545 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13546 msgid "Text subtitles parser"
13549 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13550 msgid "Frames per second"
13551 msgstr "Imatges per segonda"
13553 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13554 msgid "Subtitles delay"
13555 msgstr "Relambi dels sostítols"
13557 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13558 msgid "Subtitles format"
13559 msgstr "Format dels sostítols"
13561 #: modules/demux/subtitle.c:87
13563 msgid "Subtitles description"
13564 msgstr "Descripcion del flux"
13566 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13568 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13569 "based subtitle formats without a fixed value."
13572 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13574 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13577 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13578 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13581 #: modules/demux/ts.c:110
13585 #: modules/demux/ts.c:112
13586 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13589 #: modules/demux/ts.c:114
13590 msgid "Set id of ES to PID"
13593 #: modules/demux/ts.c:115
13595 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13596 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13597 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13600 #: modules/demux/ts.c:120
13601 msgid "Fast udp streaming"
13604 #: modules/demux/ts.c:122
13605 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13608 #: modules/demux/ts.c:124
13609 msgid "MTU for out mode"
13612 #: modules/demux/ts.c:125
13613 msgid "MTU for out mode."
13616 #: modules/demux/ts.c:127
13620 #: modules/demux/ts.c:128
13621 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13624 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13625 msgid "Second CSA Key"
13628 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13630 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13634 #: modules/demux/ts.c:134
13635 msgid "Silent mode"
13638 #: modules/demux/ts.c:135
13639 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13642 #: modules/demux/ts.c:137
13643 msgid "CAPMT System ID"
13646 #: modules/demux/ts.c:138
13647 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13650 #: modules/demux/ts.c:140
13651 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13654 #: modules/demux/ts.c:141
13656 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13657 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13660 #: modules/demux/ts.c:145
13661 msgid "Filename of dump"
13662 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
13664 #: modules/demux/ts.c:146
13665 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13668 #: modules/demux/ts.c:148
13672 #: modules/demux/ts.c:150
13674 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13677 "Se lo fichièr exsitís e se aquesta opcion es causida, lo fichièr va pas "
13680 #: modules/demux/ts.c:153
13681 msgid "Dump buffer size"
13684 #: modules/demux/ts.c:155
13686 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13687 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13690 #: modules/demux/ts.c:158
13691 msgid "Separate sub-streams"
13694 #: modules/demux/ts.c:160
13696 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13697 "off this option when using stream output."
13700 #: modules/demux/ts.c:164
13701 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13704 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13709 #: modules/demux/ts.c:196
13710 msgid "Teletext subtitles"
13711 msgstr "Sostítols teletèxt"
13713 #: modules/demux/ts.c:197
13714 msgid "Teletext: additional information"
13715 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
13717 #: modules/demux/ts.c:198
13718 msgid "Teletext: program schedule"
13721 #: modules/demux/ts.c:199
13722 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13725 #: modules/demux/ts.c:3558
13726 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13729 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13730 msgid "clean effects"
13733 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13734 msgid "hearing impaired"
13737 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13738 msgid "visual impaired commentary"
13741 #: modules/demux/tta.c:45
13742 msgid "TTA demuxer"
13745 #: modules/demux/ty.c:59
13749 #: modules/demux/ty.c:60
13750 msgid "TY Stream audio/video demux"
13753 #: modules/demux/ty.c:773
13754 msgid "Closed captions 1"
13755 msgstr "Sostitratge 1"
13757 #: modules/demux/ty.c:774
13758 msgid "Closed captions 2"
13759 msgstr "Sostitratge 2"
13761 #: modules/demux/ty.c:775
13762 msgid "Closed captions 3"
13763 msgstr "Sostitratge 3"
13765 #: modules/demux/ty.c:776
13766 msgid "Closed captions 4"
13767 msgstr "Sostitratge 4"
13769 #: modules/demux/vc1.c:44
13770 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13773 #: modules/demux/vc1.c:50
13774 msgid "VC1 video demuxer"
13777 #: modules/demux/vobsub.c:52
13778 msgid "Vobsub subtitles parser"
13781 #: modules/demux/voc.c:46
13782 msgid "VOC demuxer"
13783 msgstr "Demuxer* VOC"
13785 #: modules/demux/wav.c:45
13786 msgid "WAV demuxer"
13787 msgstr "Demuxer* WAV"
13789 #: modules/demux/xa.c:45
13791 msgstr "Demuxer* XA"
13793 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13794 msgid "Framebuffer device"
13797 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13798 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13801 #: modules/gui/fbosd.c:105
13802 msgid "Video aspect ratio"
13803 msgstr "Proporcion de la vidèo"
13805 #: modules/gui/fbosd.c:107
13806 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13807 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
13809 #: modules/gui/fbosd.c:111
13810 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13813 #: modules/gui/fbosd.c:113
13814 msgid "Transparency of the image"
13815 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
13817 #: modules/gui/fbosd.c:114
13819 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13820 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13823 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13824 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13828 #: modules/gui/fbosd.c:119
13829 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13832 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13833 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13835 msgid "X coordinate"
13838 #: modules/gui/fbosd.c:122
13839 msgid "X coordinate of the rendered image"
13842 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13843 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13845 msgid "Y coordinate"
13848 #: modules/gui/fbosd.c:125
13849 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13852 #: modules/gui/fbosd.c:129
13854 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13855 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13859 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13860 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13861 #: modules/video_filter/rss.c:147
13865 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13867 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13871 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13872 #: modules/video_filter/rss.c:151
13873 msgid "Font size, pixels"
13876 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13877 #: modules/video_filter/rss.c:152
13878 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13881 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13882 #: modules/video_filter/rss.c:156
13884 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13885 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13886 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13887 "(red + green), #FFFFFF = white"
13890 #: modules/gui/fbosd.c:147
13891 msgid "Clear overlay framebuffer"
13894 #: modules/gui/fbosd.c:148
13896 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13897 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13901 #: modules/gui/fbosd.c:152
13902 msgid "Render text or image"
13905 #: modules/gui/fbosd.c:153
13906 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13909 #: modules/gui/fbosd.c:156
13910 msgid "Display on overlay framebuffer"
13913 #: modules/gui/fbosd.c:157
13915 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13918 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13919 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13920 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13921 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13926 #: modules/gui/fbosd.c:212
13930 #: modules/gui/fbosd.c:217
13931 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13934 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
13935 msgid "About VLC media player"
13936 msgstr "A prepaus de VLC"
13938 #: modules/gui/macosx/about.m:96
13940 msgid "Compiled by %s"
13941 msgstr "Compilat per %s"
13943 #: modules/gui/macosx/about.m:104
13944 msgid "VLC was brought to you by:"
13947 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13952 #: modules/gui/macosx/about.m:192
13953 msgid "VLC media player Help"
13954 msgstr "Ajuda de VLC"
13956 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:706
13961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13966 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13967 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
13972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
13974 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
13982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13983 #: modules/video_filter/extract.c:75
13987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13992 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14000 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14001 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14011 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
14016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
14024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14026 msgstr "Cap d'intrada"
14028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14030 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14032 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
14034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14035 msgid "Input has changed"
14036 msgstr "L'intrada a cambiada"
14038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14040 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14041 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14045 msgid "Invalid selection"
14046 msgstr "Seleccion invalida"
14048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14049 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14053 msgid "No input found"
14054 msgstr "Cap d'intrada trobada"
14056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14057 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14060 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14061 msgid "Jump To Time"
14062 msgstr "Anar al Temps"
14064 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14068 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14069 msgid "Jump to time"
14070 msgstr "Anar al temps"
14072 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14074 msgstr "Aleatòri activat"
14076 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14077 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14079 msgstr "De pas repetir"
14081 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14084 msgstr "Talha mejana"
14086 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14087 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
14088 msgid "Normal Size"
14089 msgstr "Talha normale"
14091 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14093 msgid "Double Size"
14094 msgstr "Talha dobla"
14096 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14097 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
14098 msgid "Float on Top"
14099 msgstr "Totjorn davant"
14101 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14102 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14103 msgid "Fit to Screen"
14104 msgstr "Ajustar a l'ecran"
14106 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14108 msgid "Lock Aspect Ratio"
14109 msgstr "Proporcion corrècta"
14111 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14113 msgid "Open File..."
14114 msgstr "Dobrir un fichièr..."
14116 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
14117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14118 msgid "Quit after Playback"
14119 msgstr "Sortir après lectura"
14121 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
14122 msgid "Step Forward"
14125 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
14126 msgid "Step Backward"
14129 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14130 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14132 msgstr "Nom d'utilizaire"
14134 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14135 msgid "Errors and Warnings"
14138 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14142 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14143 msgid "Show Details"
14144 msgstr "Mostrar los detalhs"
14146 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
14148 msgstr "Tornar enrè"
14150 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
14151 msgid "Fast Forward"
14152 msgstr "Lèu endavant"
14154 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14158 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14159 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14162 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14163 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14166 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14170 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14171 msgid "Extended controls"
14172 msgstr "Contraròtles Espandits"
14174 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14175 msgid "Shows more information about the available video filters."
14178 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14182 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14186 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14187 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14189 msgid "Psychedelic"
14192 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14193 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14197 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14198 msgid "General editing filters"
14201 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14202 msgid "Distortion filters"
14205 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14209 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14210 msgid "Adds motion blurring to the image"
14213 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14214 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14217 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14218 msgid "Image cropping"
14221 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14222 msgid "Crops a defined part of the image"
14225 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14226 msgid "Invert colors"
14227 msgstr "Inversar las colors"
14229 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14230 msgid "Inverts the colors of the image"
14231 msgstr "Inversa las colors de l'image"
14233 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14234 msgid "Transformation"
14235 msgstr "Transformacion"
14237 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14238 msgid "Rotates or flips the image"
14241 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14242 msgid "Interactive Zoom"
14243 msgstr "Zoom interactiu"
14245 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14246 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14249 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14250 msgid "Volume normalization"
14253 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14254 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14257 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14258 msgid "Headphone virtualization"
14261 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14262 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14265 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14266 msgid "Maximum level"
14267 msgstr "Nivèl maximal"
14269 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14270 msgid "Restore Defaults"
14271 msgstr "Los per defaut"
14273 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14277 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14278 msgid "Adjust Image"
14279 msgstr "Ajustar l'imatge"
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14282 msgid "Video Filter"
14283 msgstr "Filtres vidèo"
14285 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14286 msgid "Audio Filter"
14287 msgstr "Filtre àudio"
14289 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14290 msgid "About the video filters"
14291 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
14293 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14295 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14296 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14297 "subsections of Video/Filters.\n"
14298 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14299 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14302 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14303 msgid "(no item is being played)"
14304 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
14306 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14307 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14311 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14312 msgid "Open CrashLog..."
14313 msgstr "Dobrir CrashLog"
14315 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14316 msgid "Save this Log..."
14317 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
14319 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14320 msgid "Check for Update..."
14321 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
14323 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
14324 msgid "Preferences..."
14325 msgstr "Preferéncias..."
14327 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14333 msgstr "Amagar VLC"
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14336 msgid "Hide Others"
14337 msgstr "Amagar autris"
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14341 msgstr "Tot mostrar"
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14347 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14351 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14352 msgid "Advanced Open File..."
14353 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
14355 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14356 msgid "Open Disc..."
14357 msgstr "Dobrir un disc..."
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14360 msgid "Open Network..."
14361 msgstr "Dobrir un ret..."
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14364 msgid "Open Capture Device..."
14365 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
14367 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14368 msgid "Open Recent"
14369 msgstr "Dobrir un recent"
14371 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2746
14373 msgstr "Netejar lo menut"
14375 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14376 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14379 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14383 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14387 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14393 msgstr "Tot seleccionar"
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14399 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14400 msgid "Increase Volume"
14401 msgstr "Aumentar lo volum"
14403 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14404 msgid "Decrease Volume"
14405 msgstr "Baissar lo volum"
14407 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14409 msgid "Fullscreen Video Device"
14410 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
14412 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14413 msgid "Transparent"
14414 msgstr "Transparent"
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14421 msgid "Minimize Window"
14422 msgstr "Reduire la fenèstra"
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14425 msgid "Close Window"
14426 msgstr "Tampar la fenèstra"
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14433 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14434 msgid "Controller..."
14435 msgstr "Contrarotlaire..."
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14438 msgid "Equalizer..."
14439 msgstr "Egalizador..."
14441 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14442 msgid "Extended Controls..."
14443 msgstr "Contraròtle espandits"
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14446 msgid "Bookmarks..."
14447 msgstr "Favorits..."
14449 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
14450 msgid "Playlist..."
14451 msgstr "Lista de lectura..."
14453 #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14454 msgid "Media Information..."
14455 msgstr "Informacion del Mèdia..."
14457 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14458 msgid "Messages..."
14459 msgstr "Messatges..."
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
14462 msgid "Errors and Warnings..."
14463 msgstr "Errors e avertiments..."
14465 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14466 msgid "Bring All to Front"
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14475 msgid "VLC media player Help..."
14476 msgstr "Ajuda de VLC..."
14478 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
14479 msgid "ReadMe / FAQ..."
14480 msgstr "ReadMe / FAQ..."
14482 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14483 msgid "Online Documentation..."
14484 msgstr "Documentacion en linha..."
14486 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14487 msgid "VideoLAN Website..."
14488 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14491 msgid "Make a donation..."
14492 msgstr "Far un don..."
14494 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14495 msgid "Online Forum..."
14498 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14502 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14503 msgid "Volume Down"
14506 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14510 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14512 msgstr "Pas mandar"
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
14515 msgid "VLC crashed previously"
14518 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14520 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14522 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14523 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14524 "URL of a network stream, ..."
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14528 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14533 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
14539 msgid "Volume: %d%%"
14540 msgstr "Volum: %d%%"
14542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2337
14543 msgid "Error when sending the Crash Report"
14546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14547 msgid "No CrashLog found"
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14556 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14559 #: modules/gui/macosx/intf.m:2455
14560 msgid "Remove old preferences?"
14561 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
14563 #: modules/gui/macosx/intf.m:2456
14564 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14565 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
14567 #: modules/gui/macosx/intf.m:2457
14568 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14571 #: modules/gui/macosx/intf.m:2591
14573 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14577 msgid "Video device"
14578 msgstr "Periferic vidèo"
14580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14582 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14583 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14589 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14590 "is fully transparent."
14593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14594 msgid "Stretch video to fill window"
14597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14599 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14600 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14604 msgid "Black screens in fullscreen"
14607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14608 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14612 msgid "Use as Desktop Background"
14613 msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
14615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14617 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14618 "with in this mode."
14621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14622 msgid "Show Fullscreen controller"
14625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14626 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14630 msgid "Auto-playback of new items"
14633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14634 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14638 msgid "Keep Recent Items"
14641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14643 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14648 msgid "Keep current Equalizer settings"
14651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14653 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14654 "feature can be disabled here."
14657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14658 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14662 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14666 msgid "Control playback with media keys"
14669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14671 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14676 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14681 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14685 msgid "Mac OS X interface"
14686 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14689 msgid "No device connected"
14690 msgstr "Cap de periferic connectat"
14692 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14694 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14696 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14697 "installed and try again."
14700 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14701 msgid "Open Source"
14702 msgstr "Dobrir la font"
14704 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14705 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14706 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14708 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14709 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
14711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14715 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14720 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14721 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14722 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14727 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14728 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14732 msgstr "Navegar..."
14734 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14735 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14738 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14739 msgid "Play another media synchronously"
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14748 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14750 msgid "Device name"
14751 msgstr "Nom del periferic"
14753 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14754 msgid "No DVD menus"
14755 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
14757 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14758 msgid "VIDEO_TS folder"
14759 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
14761 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14762 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14770 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14772 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14773 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14774 "press the button below."
14777 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14779 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14780 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14781 "IP automatically.\n"
14783 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14787 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14788 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14795 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14797 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14798 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14799 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14803 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14809 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14813 msgstr "Shoutcast*"
14815 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14816 msgid "Screen Capture Input"
14819 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14820 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14823 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14824 msgid "Frames per Second:"
14825 msgstr "Imatges per segonda:"
14827 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14828 msgid "Subscreen left:"
14831 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14832 msgid "Subscreen top:"
14835 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14836 msgid "Subscreen width:"
14837 msgstr "Largor de la bordadura :"
14839 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14840 msgid "Subscreen height:"
14841 msgstr "Nautor de la bordadura :"
14843 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14844 msgid "Current channel:"
14845 msgstr "Canal current:"
14847 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14848 msgid "Previous Channel"
14849 msgstr "Canal precedent"
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14852 msgid "Next Channel"
14853 msgstr "Canal seguent"
14855 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
14856 msgid "Retrieving Channel Info..."
14859 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14860 msgid "EyeTV is not launched"
14861 msgstr "EyeTV es pas lançat"
14863 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14865 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14866 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14869 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14870 msgid "Launch EyeTV now"
14871 msgstr "Lançar EyeTV ara"
14873 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14874 msgid "Download Plugin"
14877 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14878 msgid "Load subtitles file:"
14879 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
14881 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14882 msgid "Settings..."
14883 msgstr "Paramètres..."
14885 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14886 msgid "Override parametters"
14889 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14894 msgid "Subtitles encoding"
14895 msgstr "Encodatge dels sostítols"
14897 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14899 msgstr "Talha de la poliça"
14901 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14902 msgid "Subtitles alignment"
14903 msgstr "Alinhament dels sostítols"
14905 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14906 msgid "Font Properties"
14907 msgstr "Proprietats de la poliça"
14909 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14910 msgid "Subtitle File"
14911 msgstr "Fichièr dels sostítols"
14913 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14914 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14916 msgstr "Dobrir un Fichièr"
14918 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14919 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14920 msgid "No %@s found"
14921 msgstr "Cap de %@s trobat"
14923 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14924 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14925 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14927 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14928 msgid "iSight Capture Input"
14931 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
14933 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14935 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14936 "640px*480px raw video stream.\n"
14938 "Live Audio input is not supported."
14941 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
14942 msgid "Composite input"
14945 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
14946 msgid "S-Video input"
14947 msgstr "Intrada S-Video"
14949 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14950 msgid "Streaming/Saving:"
14953 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14954 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14957 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14958 msgid "Display the stream locally"
14961 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14962 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14966 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14967 msgid "Dump raw input"
14970 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14971 msgid "Encapsulation Method"
14974 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14975 msgid "Transcoding options"
14978 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14980 msgid "Bitrate (kb/s)"
14981 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
14983 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14987 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14988 msgid "Stream Announcing"
14991 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14992 msgid "SAP announce"
14993 msgstr "Anóncia SAP"
14995 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14996 msgid "RTSP announce"
14997 msgstr "Anóncia RTSP"
14999 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15000 msgid "HTTP announce"
15001 msgstr "Anóncia HTTP"
15003 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15004 msgid "Export SDP as file"
15007 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15008 msgid "Channel Name"
15009 msgstr "Nom del canal"
15011 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15015 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15017 msgstr "Salvar lo fichièr"
15019 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
15020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15021 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15028 #: modules/mux/asf.c:58
15032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15034 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15039 msgid "Save Playlist..."
15040 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
15042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15043 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15049 msgid "Expand Node"
15052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15053 msgid "Download Cover Art"
15056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15057 msgid "Fetch Meta Data"
15060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15061 msgid "Reveal in Finder"
15064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15065 msgid "Sort Node by Name"
15066 msgstr "Ordenar per noms"
15068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15069 msgid "Sort Node by Author"
15070 msgstr "Ordenar per Autor"
15072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
15073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
15074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
15075 msgid "No items in the playlist"
15076 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
15078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
15079 msgid "Search in Playlist"
15080 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
15082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15083 msgid "Add Folder to Playlist"
15084 msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
15086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15087 msgid "File Format:"
15088 msgstr "Format del fichièr:"
15090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15091 msgid "Extended M3U"
15092 msgstr "Espandit M3U"
15094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
15095 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
15100 msgid "HTML Playlist"
15101 msgstr "Lista de lectura Lua"
15103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
15104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15108 msgstr "%i elements"
15110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
15111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
15115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
15116 msgid "Save Playlist"
15117 msgstr "Salvar la lista de lectura"
15119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
15120 msgid "Meta-information"
15123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
15124 msgid "Empty Folder"
15125 msgstr "Repertòri void"
15127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15129 msgid "Media Information"
15130 msgstr "Informacion del mèdia"
15132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15137 msgid "Save Metadata"
15140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15141 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15146 msgid "Codec Details"
15147 msgstr "Detalhs del codec"
15149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15150 msgid "Read at media"
15153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15155 msgid "Input bitrate"
15158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15163 msgid "Stream bitrate"
15166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15167 msgid "Decoded blocks"
15170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15171 msgid "Displayed frames"
15174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15175 msgid "Lost frames"
15178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15180 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15185 msgid "Sent packets"
15188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15197 msgid "Played buffers"
15200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15201 msgid "Lost buffers"
15204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15205 msgid "Error while saving meta"
15208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15209 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15215 msgid "Information"
15216 msgstr "Informacion"
15218 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15219 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15220 msgid "Preferences"
15221 msgstr "Preferéncias"
15223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15225 msgstr "Tornar lançar totes"
15227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15233 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15234 msgid "Reset Preferences"
15235 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
15237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15239 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15240 "Are you sure you want to continue?"
15243 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15244 msgid "Select a directory"
15245 msgstr "Causir un repertòri"
15247 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15248 msgid "Select a file"
15249 msgstr "Causir un fichièr"
15251 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15257 msgstr "Pas definit"
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15261 msgid "Interface Settings"
15262 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15265 msgid "General Audio Settings"
15266 msgstr "Paramètres àudio generals"
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15269 msgid "General Video Settings"
15270 msgstr "Paramètres vidèo"
15272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15273 msgid "Subtitles & OSD"
15274 msgstr "Sostítols & OSD"
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15278 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15279 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15282 msgid "Input & Codecs"
15283 msgstr "Dintrada & Codecs"
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15286 msgid "Input & Codec settings"
15287 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15294 msgid "Enable Audio"
15295 msgstr "Activar àudio"
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15298 msgid "General Audio"
15299 msgstr "General àudio"
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15302 msgid "Headphone surround effect"
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15306 msgid "Preferred Audio language"
15307 msgstr "Lenga per l'audio"
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15310 msgid "Enable Last.fm submissions"
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15314 msgid "Visualization"
15315 msgstr "Visualizacion"
15317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15318 msgid "Default Volume"
15319 msgstr "Volum àudio per defaut"
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15326 msgid "Change Hotkey"
15327 msgstr "Cambiar d'acorchi"
15329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15330 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15331 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15343 msgid "Repair AVI Files"
15344 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15347 msgid "Default Caching Level"
15348 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15356 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15362 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
15364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15365 msgid "Password for HTTP Proxy"
15366 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
15368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15369 msgid "Codecs / Muxers"
15370 msgstr "Codecs / Muxers*"
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15373 msgid "Post-Processing Quality"
15376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15377 msgid "Default Server Port"
15378 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
15380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15381 msgid "Album art download policy"
15384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15385 msgid "Add controls to the video window"
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15389 msgid "Show Fullscreen Controller"
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15394 msgid "Privacy / Network Interaction"
15397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15398 msgid "...when VLC is in background"
15401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15402 msgid "Automatically check for updates"
15403 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
15405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15406 msgid "Default Encoding"
15407 msgstr "Encodatge per defaut"
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15411 msgid "Display Settings"
15412 msgstr "Mostrar los paramètres"
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15416 msgstr "Color de la poliça"
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15420 msgstr "Talha de la poliça"
15422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15423 msgid "Subtitle Languages"
15424 msgstr "Lenga dels sostítols"
15426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15427 msgid "Preferred Subtitle Language"
15428 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15432 msgstr "Activar OSD"
15434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15435 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15439 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15445 msgid "Enable Video"
15446 msgstr "Activar la vidèo"
15448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15449 msgid "Output module"
15450 msgstr "Modul de Sortida"
15452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15453 msgid "Video snapshots"
15454 msgstr "Captura vidèo"
15456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15469 msgid "Sequential numbering"
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15473 msgid "Last check on: %@"
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15477 msgid "No check was performed yet."
15480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15484 msgstr "Personalizar"
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15488 msgid "Lowest latency"
15491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15493 msgid "Low latency"
15496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15498 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15499 #: modules/misc/win32text.c:81
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15504 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15505 msgid "High latency"
15508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15510 msgid "Higher latency"
15513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15514 msgid "Interface Settings not saved"
15515 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
15517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15522 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15526 msgid "Audio Settings not saved"
15527 msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
15529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15530 msgid "Video Settings not saved"
15531 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
15533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15534 msgid "Input Settings not saved"
15537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15538 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15542 msgid "Hotkeys not saved"
15543 msgstr "Acorchis pas salvadas"
15545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15546 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15547 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15555 "Press new keys for\n"
15559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15560 msgid "Invalid combination"
15563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15564 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15568 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15572 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15576 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15581 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15586 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15590 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15594 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15599 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15604 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15608 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15612 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15617 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15622 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15626 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15631 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15632 "ASF, OGG and RAW)"
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15637 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15641 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15646 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15650 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15654 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15658 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15662 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15666 msgid "MPEG Program Stream"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15670 msgid "MPEG Transport Stream"
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15674 msgid "MPEG 1 Format"
15675 msgstr "Format MPEG 1"
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15679 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15680 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15681 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15682 "at http://yourip:8080 by default."
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15687 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15688 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15689 "generally the most compatible"
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15694 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15695 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15696 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15697 "at mms://yourip:8080 by default."
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15702 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15703 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15704 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15705 "encapsulated in HTTP)."
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15709 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15713 msgid "Use this to stream to a single computer."
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15718 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15719 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15720 "address beginning with 239.255."
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15725 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15726 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15727 "but it won't work over the Internet."
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15732 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15738 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15739 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15740 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15749 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15753 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15760 msgstr "Mai d'entresenhas"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15764 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15765 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15766 "access to more features."
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15771 msgid "Stream to network"
15772 msgstr "Flux cap al ret"
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15775 msgid "Transcode/Save to file"
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15779 msgid "Choose input"
15780 msgstr "Causir la dintrada"
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15783 msgid "Choose here your input stream."
15784 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15788 msgid "Select a stream"
15789 msgstr "Causir un flux"
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15792 msgid "Existing playlist item"
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15796 msgid "Partial Extract"
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15801 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15802 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15803 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15815 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15819 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15820 msgid "Destination"
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15824 msgid "Streaming method"
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15828 msgid "Address of the computer to stream to."
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15832 msgid "UDP Unicast"
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15836 msgid "UDP Multicast"
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15846 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15847 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15851 msgid "Transcode audio"
15854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15855 msgid "Transcode video"
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15860 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15866 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15871 msgid "Encapsulation format"
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15876 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15877 "previously chosen settings all formats won't be available."
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15881 msgid "Additional streaming options"
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15885 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15890 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15895 msgid "SAP Announce"
15896 msgstr "Anóncia SAP"
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15900 msgid "Local playback"
15901 msgstr "Lectura locala"
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15904 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15908 msgid "Additional transcode options"
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15912 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15916 msgid "Select the file to save to"
15917 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15921 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15922 "the receiving user as they become part of the image."
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15927 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15936 msgid "Encap. format"
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15940 msgid "Input stream"
15941 msgstr "Flux d'intrada"
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15944 msgid "Save file to"
15945 msgstr "Salvar fichièr"
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15948 msgid "Include subtitles"
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15952 msgid "No input selected"
15953 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15957 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15959 "Choose one before going to the next page."
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15963 msgid "No valid destination"
15964 msgstr "Pas de destinacion valida"
15966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15968 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15971 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15972 "and the help texts in this window."
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15977 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15978 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15980 "Correct your selection and try again."
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15984 msgid "Select the directory to save to"
15985 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15988 msgid "No folder selected"
15989 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15992 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15993 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
15995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15997 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16002 msgid "No file selected"
16003 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16006 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16007 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
16009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16011 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16030 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16031 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16034 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16035 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16038 msgid "This allows to stream on a network."
16041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16043 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16044 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16045 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16046 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16050 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16054 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16059 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16060 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16061 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16062 "leave this setting to 1."
16065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16067 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16068 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16069 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16070 "extra interface.\n"
16071 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16072 "name will be used."
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16077 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16080 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16084 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16085 msgid "Hide no user action dialogs"
16088 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16090 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16094 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16095 msgid "Maemo hildon interface"
16098 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16099 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16102 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16103 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16106 #: modules/gui/ncurses.c:103
16107 msgid "Filebrowser starting point"
16110 #: modules/gui/ncurses.c:105
16112 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16113 "show you initially."
16116 #: modules/gui/ncurses.c:110
16117 msgid "Ncurses interface"
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16126 msgstr "[Aleatòri]"
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16134 msgid " Source : %s"
16135 msgstr " Font : %s"
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16139 msgid " State : Playing %s"
16140 msgstr " Estat : Jogat %s"
16142 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16144 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16147 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16149 msgid " State : Paused %s"
16150 msgstr " Estat : Arrestat %s"
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16154 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16157 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16159 msgid " Volume : %i%%"
16160 msgstr "Volum : %i%%"
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16164 msgid " Title : %d/%d"
16165 msgstr " Títol : %d/%d"
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16169 msgid " Chapter : %d/%d"
16170 msgstr " Capítol : %d/%d"
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16174 msgid " Source: <no current item> %s"
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16178 msgid " [ h for help ]"
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16187 msgstr "[Afichatge]"
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16190 msgid " h,H Show/Hide help box"
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16194 msgid " i Show/Hide info box"
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16198 msgid " m Show/Hide metadata box"
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16202 msgid " L Show/Hide messages box"
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16206 msgid " P Show/Hide playlist box"
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16210 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16214 msgid " x Show/Hide objects box"
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16218 msgid " S Show/Hide statistics box"
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16222 msgid " c Switch color on/off"
16225 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16226 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16234 msgid " q, Q, Esc Quit"
16235 msgstr " q, Q, Esc Sortir"
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16239 msgstr " s Arrestar"
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16242 msgid " <space> Pause/Play"
16243 msgstr " <space> Pausa/Legir"
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16246 msgid " f Toggle Fullscreen"
16247 msgstr " f Plen ecran"
16249 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16250 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16251 msgstr " n, p Seguent/Precedent element de la lista"
16253 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16254 msgid " [, ] Next/Previous title"
16255 msgstr " [, ] Seguent/Precedent títol"
16257 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16258 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16259 msgstr " <, > Seguent/Precedent capítol"
16261 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16263 msgid " <right> Seek +1%%"
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16268 msgid " <left> Seek -1%%"
16271 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16272 msgid " a Volume Up"
16273 msgstr " a Volume +"
16275 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16276 msgid " z Volume Down"
16277 msgstr " z Volume -"
16279 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16281 msgstr "[Lista de lectura]"
16283 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16284 msgid " r Toggle Random playing"
16287 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16288 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16292 msgid " R Toggle Repeat item"
16295 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16296 msgid " o Order Playlist by title"
16297 msgstr " o Ordernar la lista per títol"
16299 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16300 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16304 msgid " g Go to the current playing item"
16305 msgstr " g Anar a l'element en cors de lectura"
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16308 msgid " / Look for an item"
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16312 msgid " A Add an entry"
16313 msgstr " A Apondre una intrada"
16315 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16316 msgid " D, <del> Delete an entry"
16317 msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
16319 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16320 msgid " <backspace> Delete an entry"
16321 msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
16323 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16324 msgid " e Eject (if stopped)"
16327 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16328 msgid "[Filebrowser]"
16331 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16332 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16335 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16336 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16339 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16340 msgid " . Show/Hide hidden files"
16343 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16347 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16348 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16351 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16352 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16355 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16359 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16361 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16362 msgstr " <naut>,<bas> Cercar +/-5%%"
16364 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16365 msgid "[Miscellaneous]"
16368 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16369 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16370 msgstr " Ctrl-l Refrescar l'ecran"
16372 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16373 msgid " Information "
16374 msgstr " Informacion "
16376 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16381 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16386 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16387 msgid "No item currently playing"
16390 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16394 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16398 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16400 msgstr " Objèctes "
16402 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16404 msgstr " Estatisticas "
16406 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16408 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16411 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16412 msgid " Playlist (All, one level) "
16413 msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
16415 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16416 msgid " Playlist (By category) "
16417 msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
16419 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16420 msgid " Playlist (Manually added) "
16421 msgstr " Lista de lectura (manuala) "
16423 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16426 msgstr "Trobat: %s"
16428 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16431 msgstr "Dobrir: %s"
16433 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16438 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16441 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16442 msgid "Previous Chapter/Title"
16443 msgstr "Capítol/Títol precedent"
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16449 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16450 msgid "Next Chapter/Title"
16451 msgstr "Capítol/Títol seguent"
16453 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16454 msgid "Teletext Activation"
16455 msgstr "Activar lo teletèxt"
16457 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16458 msgid "Toggle Transparency "
16459 msgstr "Transparéncia"
16461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16464 "If the playlist is empty, open a medium"
16467 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
16469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16470 msgid "De-Fullscreen"
16471 msgstr "De-Plen ecran"
16473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16474 msgid "Extended panel"
16475 msgstr "Panèl espandit"
16477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16479 msgstr "Bocla A->B"
16481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16482 msgid "Frame By Frame"
16483 msgstr "Imatge per Imatge"
16485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16486 msgid "Trickplay Reverse"
16489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16491 msgid "Step backward"
16492 msgstr "Saut en arrièr"
16494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16496 msgid "Step forward"
16497 msgstr "Saut en abans"
16499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16501 msgid "Loop/Repeat mode"
16502 msgstr "Tornar far un còp"
16504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16505 msgid "Stop playback"
16506 msgstr "Arrestar la lectura"
16508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16509 msgid "Open a medium"
16510 msgstr "&Dobrir un medium"
16512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16513 msgid "Previous media in the playlist"
16514 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
16516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16517 msgid "Next media in the playlist"
16518 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
16520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16521 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16522 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
16524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16525 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16526 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
16528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16529 msgid "Show extended settings"
16530 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
16532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16533 msgid "Show playlist"
16534 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
16536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16537 msgid "Take a snapshot"
16538 msgstr "Far una captura"
16540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16541 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16545 msgid "Frame by frame"
16546 msgstr "Imatge per imatge"
16548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16553 msgid "Change the loop and repeat modes"
16556 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16558 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16560 msgstr "Copar lo son"
16562 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16564 msgctxt "Tooltip|Mute"
16566 msgstr "Copar lo son"
16568 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16570 msgid "Pause the playback"
16571 msgstr "Sortir après lectura"
16573 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16575 "Loop from point A to point B continuously\n"
16576 "Click to set point A"
16579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16580 msgid "Click to set point B"
16583 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16584 msgid "Stop the A to B loop"
16587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16598 msgid "Enable spatializer"
16601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16602 msgid "Audio/Video"
16603 msgstr "Àudio/Vidèo"
16605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16606 msgid "Advance of audio over video:"
16609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16611 "A positive value means that\n"
16612 "the audio is ahead of the video"
16615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16616 msgid "Subtitles/Video"
16617 msgstr "Sostítols/Vidèo"
16619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16620 msgid "Advance of subtitles over video:"
16623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16625 "A positive value means that\n"
16626 "the subtitles are ahead of the video"
16629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16630 msgid "Speed of the subtitles:"
16631 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
16633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16634 msgid "Force update of this dialog's values"
16637 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16639 msgstr "Comentaris"
16641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16642 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16645 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16647 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16648 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16653 msgid "Current media / stream statistics"
16654 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
16656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16662 msgid "Output/Written/Sent"
16665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16667 msgid "Media data size"
16668 msgstr "Meditative"
16670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16671 msgid "Demuxed data size"
16674 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16676 msgid "Content bitrate"
16677 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
16679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16681 msgid "Discarded (corrupted)"
16682 msgstr "Fichièr corromput"
16684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16685 msgid "Dropped (discontinued)"
16688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16692 msgstr "Descodadors"
16694 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16709 msgstr "Passar los frames"
16711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16715 msgstr "Mai pichon"
16717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16726 msgstr "Packetizers*"
16728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16730 msgid "Upstream rate"
16731 msgstr "Taus d'imatge"
16733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16744 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16745 msgid "Current visualization"
16746 msgstr "Visualizacion actuala"
16748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16751 "Current playback speed: %1\n"
16754 "Velocitat de lectura.\n"
16755 "Clicar per ajustar"
16757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16758 msgid "Revert to normal play speed"
16759 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
16761 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16762 msgid "Download cover art"
16765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16766 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16771 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16772 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
16774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16776 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16777 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
16779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16781 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16782 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
16784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16786 msgid "Select one or multiple files"
16787 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
16789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16790 msgid "File names:"
16791 msgstr "Nom dels fichièrs:"
16793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16799 msgid "Open subtitles file"
16800 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
16802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16803 msgid "Eject the disc"
16804 msgstr "Ejectar lo disc"
16806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16809 msgstr "Tipe de DVB:"
16811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16813 msgid "Transponder symbol rate"
16816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16826 msgid "Selected ports:"
16829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16834 msgid "Input caching:"
16837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16838 msgid "Use VLC pace"
16841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16842 msgid "Auto connection"
16843 msgstr "Connexion automatica"
16845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16846 msgid "Radio device name"
16847 msgstr "Nom del periferic ràdio"
16849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16850 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16853 #. xgettext: frames per second
16854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16860 msgid "Advanced Options"
16861 msgstr "Opcions avançadas"
16863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16865 msgid "Media Browser"
16868 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16869 msgid "Double click to get media information"
16870 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
16872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16874 msgid "Create Directory"
16875 msgstr "Precargar un repertòri"
16877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16879 msgid "Create Folder"
16880 msgstr "Repertòri void"
16882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16883 msgid "Enter name for new directory:"
16886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16887 msgid "Enter name for new folder:"
16890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16893 msgstr "Ordenar los noms"
16895 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16899 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16902 msgstr "Descodatge"
16904 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16905 msgid "Remove this podcast subscription"
16908 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16909 msgid "Subscribe to a podcast"
16912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16915 msgstr "Sosimatges"
16917 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16918 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16922 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16926 msgid "Unsubscribe"
16929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16933 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16934 msgid "Detailed View"
16937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16949 msgid "Change playlistview"
16950 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16953 msgid "Select File"
16954 msgstr "Causir un fichièr"
16956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
16957 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16960 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
16964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
16973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
16974 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
16979 msgid "Hotkey for "
16980 msgstr "Acorchi per "
16982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
16983 msgid "Press the new keys for "
16984 msgstr "Causir la novèla clau per "
16986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
16987 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16988 msgstr "Avertiment: la clau es ja causida per \""
16990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
16991 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
16995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16996 msgid "Subtitles && OSD"
16997 msgstr "Sostítols && OSD"
16999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17000 msgid "Input && Codecs"
17001 msgstr "Dintrada && Codecs"
17003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17004 msgid "Video Settings"
17005 msgstr "Paramètres vidèo"
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17008 msgid "Audio Settings"
17009 msgstr "Paramètres àudio"
17011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17013 msgstr "Periferic:"
17015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17016 msgid "Input & Codecs Settings"
17017 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
17019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17021 "If this property is blank, different values\n"
17022 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17023 "You can define a unique one or configure them \n"
17024 "individually in the advanced preferences."
17027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17028 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17032 msgid "VLC skins website"
17035 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17037 msgid "System's default"
17038 msgstr "ID sistèma"
17040 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17041 msgid "Configure Hotkeys"
17042 msgstr "Configurar los acorchis"
17044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17046 msgid "Audio Files"
17047 msgstr "Filtres audio"
17049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17051 msgid "Video Files"
17052 msgstr "Fichièrs vidèo"
17054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17056 msgid "Playlist Files"
17057 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
17059 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17074 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17080 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17082 msgid "Edit selected profile"
17083 msgstr "Causir lo fichièr"
17085 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17087 msgid "Delete selected profile"
17088 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
17090 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17092 msgid "Create a new profile"
17093 msgstr "Crear un favorit"
17095 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17096 msgid " Profile Name Missing"
17099 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17101 msgid "You must set a name for the profile."
17102 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
17104 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17106 msgid "File/Directory"
17109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17111 msgid "File/Folder"
17114 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17118 msgstr "Dobrir la font"
17120 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17123 msgstr "Dobrir la font"
17125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17131 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17136 msgstr "Nom del Fichièr"
17138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17141 msgid "Save file..."
17142 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
17144 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17147 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17151 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17154 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17161 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17164 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17165 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17169 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17173 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17181 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17182 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17187 msgid "Mount Point"
17190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17193 msgstr "Utilizaire:senhal"
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17196 msgid "Edit Bookmarks"
17197 msgstr "Editar los favorits"
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17204 msgid "Create a new bookmark"
17205 msgstr "Crear un favorit"
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17208 msgid "Delete the selected item"
17209 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17212 msgid "Delete all the bookmarks"
17213 msgstr "Suprimir los favorits"
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17235 msgstr "&Convertir"
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17240 msgid "Destination file:"
17241 msgstr "Fichièr de configuracion"
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17250 msgid "Display the output"
17251 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17254 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17260 msgstr "&Paramètres"
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17265 msgstr "Estatisticas"
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17277 msgid "Hide future errors"
17278 msgstr "Amagar las errors futuras"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17281 msgid "Adjustments and Effects"
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17285 msgid "Graphic Equalizer"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17289 msgid "Audio Effects"
17290 msgstr "Efièches àudio"
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17293 msgid "Video Effects"
17294 msgstr "Efièches vidèo"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17297 msgid "Synchronization"
17298 msgstr "Sincronizacion"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17301 msgid "v4l2 controls"
17302 msgstr "Contraròtles v4l2"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17305 msgid "Privacy and Network Policies"
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17309 msgid "Privacy and Network Warning"
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17314 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17315 "accessing Internet.</p>\n"
17316 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17317 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17318 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17319 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17323 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17328 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17333 msgid "Check for updates"
17334 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17338 msgstr "Anar al Temps"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17346 msgstr "Anar al temps"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17355 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17356 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17357 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17364 "This version of VLC was compiled by:\n"
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17370 msgstr "Compilador: "
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17374 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17379 msgid "Copyright (C) "
17380 msgstr "Proprietat (C)"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17383 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17384 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17388 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17389 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17390 "create the best free software."
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17402 msgid "VLC media player updates"
17403 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17406 msgid "&Recheck version"
17407 msgstr "&Verificar la version"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17410 msgid "Checking for an update..."
17411 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17416 "Do you want to download it?\n"
17419 "La volètz telecargar?\n"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17422 msgid "Launching an update request..."
17423 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17430 msgid "A new version of VLC("
17431 msgstr "Una novèla version de VLC("
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17434 msgid ") is available."
17435 msgstr ") es disponibla."
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17438 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17439 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17442 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17443 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17450 msgid "&Extra Metadata"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17454 msgid "&Codec Details"
17455 msgstr "&Detalhs del codec"
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17458 msgid "&Statistics"
17459 msgstr "&Estatisticas"
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17462 msgid "&Save Metadata"
17463 msgstr "&Salvar las metadonadas"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17470 msgid "Modules tree"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17478 msgid "&Save as..."
17479 msgstr "&Enregistrar coma..."
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17482 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17486 msgid "Verbosity Level"
17487 msgstr "Nivèl de Verbositat"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17491 msgid "Message filter"
17492 msgstr "Filtres d'accès"
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17496 msgstr "&Mesa a jorn"
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17499 msgid "Save log file as..."
17500 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17503 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17504 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17508 "Cannot write to file %1:\n"
17511 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17516 msgstr "&Dobrir un mèdia"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17531 msgid "Capture &Device"
17532 msgstr "Periferic de &Captura..."
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17555 msgstr "&Convertir"
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17558 msgid "&Convert / Save"
17559 msgstr "&Convertir / Salvar"
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17567 msgid "Enter URL here..."
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17571 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17576 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17577 "or the path to a file on your computer,\n"
17578 "it will be automatically selected."
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17582 msgid "Plugins and extensions"
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17588 msgstr "Paramètres espandits"
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17604 msgid "More information..."
17605 msgstr "Mai d'informacions"
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17609 msgid "Reload extensions"
17610 msgstr "Ajustons e extensions"
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17623 msgid "Deletes the selected item"
17624 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17627 msgid "Show settings"
17628 msgstr "Mostrar los paramètres"
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17635 msgid "Switch to simple preferences view"
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17639 msgid "Switch to full preferences view"
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17647 msgid "Save and close the dialog"
17648 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17651 msgid "&Reset Preferences"
17652 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17655 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17656 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17659 msgid "Stream Output"
17660 msgstr "Flux de sortida"
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17664 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17665 "on your private network, or on the Internet.\n"
17666 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17667 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17672 "Stream output string.\n"
17673 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17674 "but you can change it manually."
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17678 msgid "Toolbars Editor"
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17682 msgid "Toolbar Elements"
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17687 msgid "Next widget style:"
17688 msgstr "Títol seguent"
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17692 msgid "Flat Button"
17693 msgstr "Totjorn davant"
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17701 msgid "Native Slider"
17702 msgstr "Native American"
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17705 msgid "Main Toolbar"
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17710 msgid "Toolbar position:"
17711 msgstr "Posicion del tèxt"
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17715 msgid "Under the Video"
17716 msgstr "Clonar l'imatge"
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17720 msgid "Above the Video"
17721 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17734 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17738 msgid "Time Toolbar"
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17743 msgid "Fullscreen Controller"
17744 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17748 msgid "Select profile:"
17749 msgstr "Causir un fichièr"
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17753 msgid "Delete the current profile"
17754 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17763 msgid "Profile Name"
17764 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17768 msgid "Please enter the new profile name."
17769 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17777 msgid "Expanding Spacer"
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17783 msgstr "Espectromètre"
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17786 msgid "Time Slider"
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17791 msgid "Small Volume"
17792 msgstr "Volum àudio per defaut"
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17797 msgstr "DVD (menuts)"
17799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17801 msgid "Advanced Buttons"
17802 msgstr "Opcions avançadas"
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17813 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17814 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17817 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17818 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
17820 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17821 msgid "Day / Month / Year:"
17822 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17828 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17829 msgid "Repeat delay:"
17830 msgstr "Relambi de repeticion:"
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17846 msgid "Save VLM configuration as..."
17847 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17850 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17851 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Totes (*.*)"
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17854 msgid "Open VLM configuration..."
17855 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17858 msgid "Broadcast: "
17859 msgstr "Broadcast: "
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17865 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17870 msgid "Open Directory"
17871 msgstr "Dobrir Repertòri"
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17875 msgid "Open Folder"
17876 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17879 msgid "Open playlist..."
17880 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17884 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17885 msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
17887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17889 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17890 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17894 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17895 msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
17897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17898 msgid "HTML playlist (*.html)"
17899 msgstr "Lista HTML (*.html)"
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17902 msgid "Save playlist as..."
17903 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17906 msgid "Open subtitles..."
17907 msgstr "Dobrir de sostítols"
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17910 msgid "Media Files"
17911 msgstr "Fichièrs de mèdia"
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17914 msgid "Subtitles Files"
17915 msgstr "Fichièrs de sostítols"
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17919 msgstr "Totes los fichièrs"
17921 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
17922 msgid "Control menu for the player"
17925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17947 msgstr "&Espleches"
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17958 msgid "&Open File..."
17959 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17962 msgid "Open &Disc..."
17963 msgstr "Dobrir un &disc..."
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17966 msgid "Open &Network Stream..."
17967 msgstr "Dobrir un flux..."
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17970 msgid "Open &Capture Device..."
17971 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
17973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17974 msgid "Open &Location from clipboard"
17975 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17978 msgid "&Recent Media"
17979 msgstr "&Mèdia recent"
17981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17982 msgid "Conve&rt / Save..."
17983 msgstr "Convertir / Salvar..."
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17986 msgid "&Streaming..."
17989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17994 msgid "&Effects and Filters"
17995 msgstr "Efièches e filtres"
17997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17998 msgid "&Track Synchronization"
17999 msgstr "Sincronizacion de pistas"
18001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18003 msgid "Program Guide"
18006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18007 msgid "Plu&gins and extensions"
18008 msgstr "Ajustons e extensions"
18010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18011 msgid "&Preferences"
18012 msgstr "Preferéncias"
18014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18020 msgstr "Lista de lectura"
18022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18027 msgid "Mi&nimal View"
18028 msgstr "Vista minimala"
18030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18035 msgid "&Fullscreen Interface"
18036 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
18038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18039 msgid "&Advanced Controls"
18040 msgstr "&Contraròtles avançats"
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18044 msgid "Docked Playlist"
18045 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18048 msgid "Visualizations selector"
18051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18052 msgid "Customi&ze Interface..."
18053 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
18055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18056 msgid "Audio &Track"
18057 msgstr "Pista &àudio"
18059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18060 msgid "Audio &Channels"
18061 msgstr "&Sortidas àudio"
18063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18064 msgid "Audio &Device"
18065 msgstr "&Periferic àudio"
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18068 msgid "&Visualizations"
18069 msgstr "&Visualizacions"
18071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18072 msgid "Video &Track"
18073 msgstr "&Pista vidèo"
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18076 msgid "&Subtitles Track"
18077 msgstr "Pista dels &sostítols"
18079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18080 msgid "&Fullscreen"
18081 msgstr "&Plen ecran"
18083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18084 msgid "Always &On Top"
18085 msgstr "&Totjorn davant"
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18088 msgid "DirectX Wallpaper"
18089 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18092 msgid "Direct3D Desktop mode"
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18097 msgstr "&Captura d'ecran"
18099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18105 msgstr "Redimensionar"
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18108 msgid "&Aspect Ratio"
18109 msgstr "&Proporcion"
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18116 msgid "&Deinterlace"
18117 msgstr "&Desentreleçar"
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18121 msgid "&Deinterlace mode"
18122 msgstr "&Desentreleçar"
18124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18125 msgid "&Post processing"
18126 msgstr "&Tractament"
18128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18129 msgid "Manage &bookmarks"
18132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18141 msgid "&Navigation"
18142 msgstr "&Navegacion"
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18149 msgid "Configure podcasts..."
18150 msgstr "Configurar los podcasts..."
18152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18157 msgid "Check for &Updates..."
18158 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
18160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18165 msgid "N&ormal Speed"
18166 msgstr "Velocitat normala"
18168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18170 msgstr "Mai lentament"
18172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18173 msgid "&Jump Forward"
18176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18177 msgid "Jump Bac&kward"
18180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18193 msgid "Open &Network..."
18194 msgstr "Dobrir un &ret..."
18196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18197 msgid "Leave Fullscreen"
18198 msgstr "Sortir del plen ecran"
18200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18205 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18206 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
18208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18209 msgid "Show VLC media player"
18210 msgstr "Mostrar VLC"
18212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18213 msgid "&Open Media"
18214 msgstr "&Dobrir un mèdia"
18216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18217 msgid " - Empty - "
18218 msgstr " - Void - "
18220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18221 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18222 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
18224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18226 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18227 "preferences dialog."
18228 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
18230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18231 msgid "Systray icon"
18232 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
18234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18236 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18239 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18242 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18243 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
18245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18246 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18247 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
18249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18250 msgid "Resize interface to the native video size"
18253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18255 "You have two choices:\n"
18256 " - The interface will resize to the native video size\n"
18257 " - The video will fit to the interface size\n"
18258 " By default, interface resize to the native video size."
18261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18262 msgid "Show playing item name in window title"
18263 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
18265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18266 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18267 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la vidèo dins la fenèstra."
18269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18270 msgid "Show notification popup on track change"
18271 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
18273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18275 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18276 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18278 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
18279 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
18281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18282 msgid "Advanced options"
18283 msgstr "Opcions avançadas"
18285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18286 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18287 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
18289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18291 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18292 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
18294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18296 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18297 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18303 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18304 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
18306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18308 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18309 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18310 "with composite extensions."
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18314 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18318 msgid "Activate the updates availability notification"
18321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18323 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18324 "once every two weeks."
18327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18328 msgid "Number of days between two update checks"
18331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18332 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18337 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18338 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18342 msgid "Automatically save the volume on exit"
18343 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
18345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18346 msgid "Ask for network policy at start"
18349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18350 msgid "Save the recently played items in the menu"
18351 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
18353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18354 msgid "List of words separated by | to filter"
18355 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
18357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18358 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18362 msgid "Define the colors of the volume slider "
18365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18367 "Define the colors of the volume slider\n"
18368 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18369 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18370 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18374 msgid "Selection of the starting mode and look "
18377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18379 "Start VLC with:\n"
18381 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18382 " - minimal mode with limited controls"
18385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18386 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18391 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18392 msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
18394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18395 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18399 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18403 msgid "Load extensions on startup"
18406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18408 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18409 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
18411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18413 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18414 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
18416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18417 msgid "Qt interface"
18418 msgstr "Interfàcia Qt"
18420 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18422 msgctxt "Tooltip|Clear"
18426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18427 msgid "Open a skin file"
18428 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
18430 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18431 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18432 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18435 msgid "Open playlist"
18436 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
18438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18439 msgid "Playlist Files|"
18440 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
18442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18443 msgid "Save playlist"
18444 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18447 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18448 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
18450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18451 msgid "Skin to use"
18452 msgstr "'Skin' d'utilizar"
18454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18455 msgid "Path to the skin to use."
18458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18459 msgid "Config of last used skin"
18462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18464 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18465 "automatically, do not touch it."
18468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18469 msgid "Show a systray icon for VLC"
18470 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
18472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18474 msgid "Show VLC on the taskbar"
18475 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
18477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18478 msgid "Enable transparency effects"
18479 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
18481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18483 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18484 "when moving windows does not behave correctly."
18487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18489 msgid "Use a skinned playlist"
18492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18493 msgid "Display video in a skinned window if any"
18496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18498 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18499 "play back video even though no video tag is implemented"
18502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18507 msgid "Skinnable Interface"
18510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18511 msgid "Skins loader demux"
18514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18515 msgid "Select skin"
18518 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18519 msgid "Open skin ..."
18522 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18523 msgid "Folder meta data"
18524 msgstr "Repertòri de donadas meta"
18526 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18528 msgid "Album art filename"
18529 msgstr "Album art policy*"
18531 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18532 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18540 msgid "Classic rock"
18541 msgstr "Rock classic"
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18593 msgstr "Industrial"
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18596 msgid "Alternative"
18597 msgstr "Alternativa"
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18600 msgid "Death metal"
18601 msgstr "Death metal"
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18609 msgstr "Pista àudio"
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18612 msgid "Euro-Techno"
18613 msgstr "Euro-Techno"
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18640 msgid "Instrumental"
18641 msgstr "Instrumental"
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18657 msgstr "Sound clip"
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18669 msgid "Alternative rock"
18670 msgstr "Rock aternatiu"
18672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18686 msgstr "Meditative"
18688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18689 msgid "Instrumental pop"
18690 msgstr "Pop instrumental"
18692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18693 msgid "Instrumental rock"
18694 msgstr "Rock instrumental"
18696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18709 msgid "Techno-Industrial"
18710 msgstr "Techno-Industrial"
18712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18714 msgstr "Electronic"
18716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18729 msgid "Southern rock"
18730 msgstr "Southern rock"
18732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18749 msgid "Christian rap"
18750 msgstr "Rap crestian"
18752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18761 msgid "Native American"
18762 msgstr "Native American"
18764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18813 msgid "Rock & roll"
18814 msgstr "Rock & roll"
18816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18820 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18821 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18824 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18825 msgid "The username of your last.fm account"
18826 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
18828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18829 msgid "The password of your last.fm account"
18830 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
18832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18833 msgid "Scrobbler URL"
18836 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18837 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18840 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18841 msgid "Audioscrobbler"
18844 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18845 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18848 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18849 msgid "Last.fm username not set"
18850 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
18852 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18854 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18856 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18860 msgid "last.fm: Authentication failed"
18863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18865 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18868 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18869 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18872 msgid "Dummy image chroma format"
18875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18877 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18878 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18882 msgid "Save raw codec data"
18885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18887 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18893 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18894 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18895 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18899 msgid "Dummy interface function"
18902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18903 msgid "Dummy Interface"
18904 msgstr "Interfàcia dummy"
18906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18907 msgid "Dummy demux function"
18910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18911 msgid "Dummy decoder"
18914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18915 msgid "Dummy decoder function"
18918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18919 msgid "Dump decoder"
18922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18923 msgid "Dump decoder function"
18926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18927 msgid "Dummy encoder function"
18930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18931 msgid "Dummy audio output function"
18934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18935 msgid "Dummy video output function"
18938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18939 msgid "Dummy Video output"
18942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18943 msgid "Stats video output"
18946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18947 msgid "Stats video output function"
18950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18951 msgid "Dummy font renderer function"
18954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18955 msgid "libc memcpy"
18956 msgstr "libc memcpy"
18958 #: modules/misc/freetype.c:95
18960 msgid "Font family for the font you want to use"
18961 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
18963 #: modules/misc/freetype.c:97
18965 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18966 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
18968 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18969 msgid "Font size in pixels"
18970 msgstr "Talha de poliça en pixels"
18972 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18974 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18975 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18979 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18981 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18982 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18985 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18986 #: modules/misc/win32text.c:69
18987 msgid "Text default color"
18988 msgstr "Color del tèxt per defaut"
18990 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18991 #: modules/misc/win32text.c:70
18993 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18994 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18995 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18996 "(red + green), #FFFFFF = white"
18999 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19000 #: modules/misc/win32text.c:74
19001 msgid "Relative font size"
19004 #: modules/misc/freetype.c:115
19006 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19007 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19010 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19011 #: modules/misc/win32text.c:81
19013 msgstr "Mai pichon"
19015 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19016 #: modules/misc/win32text.c:81
19020 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19021 #: modules/misc/win32text.c:81
19025 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19026 #: modules/misc/win32text.c:81
19030 #: modules/misc/freetype.c:122
19031 msgid "Use YUVP renderer"
19034 #: modules/misc/freetype.c:123
19036 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19037 "you want to encode into DVB subtitles"
19040 #: modules/misc/freetype.c:125
19041 msgid "Font Effect"
19042 msgstr "Efièch de poliça"
19044 #: modules/misc/freetype.c:126
19046 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19050 #: modules/misc/freetype.c:135
19052 msgstr "Fons de pagina"
19054 #: modules/misc/freetype.c:135
19055 msgid "Fat Outline"
19058 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19059 msgid "Text renderer"
19060 msgstr "Aparéncia del tèxt"
19062 #: modules/misc/freetype.c:148
19063 msgid "Freetype2 font renderer"
19066 #: modules/misc/freetype.c:359
19068 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19069 "This should take less than a few minutes."
19072 #: modules/misc/gnutls.c:79
19073 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19076 #: modules/misc/gnutls.c:81
19078 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19079 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19082 #: modules/misc/gnutls.c:84
19083 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19086 #: modules/misc/gnutls.c:86
19088 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19091 #: modules/misc/gnutls.c:91
19092 msgid "GnuTLS transport layer security"
19095 #: modules/misc/gnutls.c:101
19096 msgid "GnuTLS server"
19097 msgstr "Servidor GnuTLS"
19099 #: modules/misc/inhibit.c:75
19100 msgid "Power Management Inhibitor"
19103 #: modules/misc/inhibit.c:168
19104 msgid "Playing some media."
19105 msgstr "Jogar un mèdia."
19107 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19112 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19113 msgid "OSSO screen unblanking"
19116 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19118 msgid "XDG-screensaver"
19119 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
19121 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19122 msgid "XDG screen saver inhibition"
19125 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19126 msgid "X Screensaver disabler"
19129 #: modules/misc/logger.c:118
19131 msgstr "Format de l'istoric"
19133 #: modules/misc/logger.c:120
19135 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19139 #: modules/misc/logger.c:124
19141 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19142 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19145 #: modules/misc/logger.c:128
19146 msgid "Syslog facility"
19149 #: modules/misc/logger.c:129
19151 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19152 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19155 #: modules/misc/logger.c:157
19158 msgstr "Nivèl de Verbositat"
19160 #: modules/misc/logger.c:158
19162 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19166 #: modules/misc/logger.c:162
19168 msgstr "Se connectar"
19170 #: modules/misc/logger.c:163
19171 msgid "File logging"
19174 #: modules/misc/logger.c:169
19175 msgid "Log filename"
19176 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
19178 #: modules/misc/logger.c:169
19179 msgid "Specify the log filename."
19180 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
19182 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19183 msgid "Lua interface"
19184 msgstr "Interfàcia Lua"
19186 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19187 msgid "Lua interface module to load"
19190 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19191 msgid "Lua interface configuration"
19194 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19196 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19197 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19200 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19202 msgid "Directory index"
19203 msgstr "Dintrada DirectShow"
19205 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19206 msgid "Allow to build directory index"
19209 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
19210 msgid "Lua Interface Module"
19213 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19214 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19217 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19222 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
19226 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
19227 msgid "Lua Meta Fetcher"
19230 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19231 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19234 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
19235 msgid "Lua Meta Reader"
19238 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
19239 msgid "Read meta data using lua scripts"
19242 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
19243 msgid "Lua Playlist"
19244 msgstr "Lista de lectura Lua"
19246 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
19247 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19250 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
19252 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19253 msgstr "Modul de l'interfàcia"
19255 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19259 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
19260 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19263 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
19265 msgid "Lua Extension"
19266 msgstr "Ajustons e extensions"
19268 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
19270 msgid "Lua SD Module"
19271 msgstr "Modul Mux*"
19273 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
19275 msgstr "Freebox TV"
19277 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
19279 msgstr "Television francesa"
19281 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19282 msgid "Growl Notification Plugin"
19285 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19286 msgid "Now playing"
19289 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19293 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19295 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19296 "notifications are sent locally."
19299 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19300 msgid "Growl password on the Growl server."
19303 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19304 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19307 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19308 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19311 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19312 msgid "Title format string"
19315 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19317 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19318 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19321 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19322 msgid "MSN Now-Playing"
19323 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
19325 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19326 msgid "Timeout (ms)"
19327 msgstr "Temps (ms)"
19329 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19330 msgid "How long the notification will be displayed "
19333 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19337 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19338 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19341 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19343 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19344 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19345 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19346 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19347 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19348 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19349 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19352 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19353 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19356 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19357 msgid "Flip vertical position"
19360 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19361 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19364 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19365 msgid "Vertical offset"
19368 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19370 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19371 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19374 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19375 msgid "Shadow offset"
19378 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19380 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19383 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19384 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19387 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19388 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19391 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19392 msgid "XOSD interface"
19393 msgstr "Interfàcia XOSD"
19395 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19396 msgid "OSD configuration importer"
19399 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19400 msgid "XML OSD configuration importer"
19403 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19404 msgid "M3U playlist export"
19405 msgstr "Exportar una lista M3U"
19407 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19409 msgid "M3U8 playlist export"
19410 msgstr "Exportar una lista M3U"
19412 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19413 msgid "XSPF playlist export"
19414 msgstr "Exportar una lista XSPF"
19416 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19417 msgid "HTML playlist export"
19418 msgstr "Exportar una lista HTML"
19420 #: modules/misc/quartztext.c:81
19421 msgid "Name for the font you want to use"
19422 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
19424 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19426 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19427 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19430 #: modules/misc/quartztext.c:107
19432 msgid "Text renderer for Mac"
19433 msgstr "Aparéncia del tèxt"
19435 #: modules/misc/quartztext.c:108
19437 msgid "CoreText font renderer"
19438 msgstr "Aparéncia del tèxt"
19440 #: modules/misc/rtsp.c:61
19441 msgid "RTSP host address"
19442 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
19444 #: modules/misc/rtsp.c:63
19446 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19447 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19448 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19449 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19452 #: modules/misc/rtsp.c:68
19453 msgid "Maximum number of connections"
19454 msgstr "Nombre maximal de connexions"
19456 #: modules/misc/rtsp.c:69
19458 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19459 "0 means no limit."
19462 #: modules/misc/rtsp.c:72
19463 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19466 #: modules/misc/rtsp.c:74
19467 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19470 #: modules/misc/rtsp.c:76
19472 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19473 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19474 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19475 "The default is 5."
19478 #: modules/misc/rtsp.c:82
19482 #: modules/misc/rtsp.c:83
19483 msgid "RTSP VoD server"
19484 msgstr "Servidor RTSP VoD"
19486 #: modules/misc/sqlite.c:115
19488 msgid "SQLite database module"
19489 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
19491 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19493 msgstr "Estatisticas"
19495 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19496 msgid "Stats encoder function"
19499 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19500 msgid "Stats decoder"
19503 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19504 msgid "Stats decoder function"
19507 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19508 msgid "Stats demux"
19511 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19512 msgid "Stats demux function"
19515 #: modules/misc/svg.c:68
19516 msgid "SVG template file"
19519 #: modules/misc/svg.c:69
19521 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19524 #: modules/misc/win32text.c:59
19525 msgid "Filename for the font you want to use"
19526 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
19528 #: modules/misc/win32text.c:94
19529 msgid "Win32 font renderer"
19530 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
19532 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19533 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19536 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19537 msgid "Simple XML Parser"
19540 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19542 msgstr "MMX memcpy"
19544 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19545 msgid "MMX EXT memcpy"
19546 msgstr "MMX EXT memcpy"
19548 #: modules/mux/asf.c:57
19549 msgid "Title to put in ASF comments."
19552 #: modules/mux/asf.c:59
19553 msgid "Author to put in ASF comments."
19556 #: modules/mux/asf.c:61
19557 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19560 #: modules/mux/asf.c:62
19564 #: modules/mux/asf.c:63
19565 msgid "Comment to put in ASF comments."
19568 #: modules/mux/asf.c:65
19569 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19572 #: modules/mux/asf.c:66
19573 msgid "Packet Size"
19576 #: modules/mux/asf.c:67
19577 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19580 #: modules/mux/asf.c:68
19581 msgid "Bitrate override"
19584 #: modules/mux/asf.c:69
19586 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19587 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19591 #: modules/mux/asf.c:73
19595 #: modules/mux/asf.c:568
19596 msgid "Unknown Video"
19597 msgstr "Video desconeguda"
19599 #: modules/mux/avi.c:47
19603 #: modules/mux/dummy.c:45
19604 msgid "Dummy/Raw muxer"
19607 #: modules/mux/mp4.c:46
19608 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19611 #: modules/mux/mp4.c:48
19613 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19614 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19618 #: modules/mux/mp4.c:58
19619 msgid "MP4/MOV muxer"
19622 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19623 msgid "DTS delay (ms)"
19624 msgstr "Relambi DTS (ms)"
19626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19628 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19629 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19630 "inside the client decoder."
19633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19634 msgid "PES maximum size"
19635 msgstr "Talha maximala (PES)"
19637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19638 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19651 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19660 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19668 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19676 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19684 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19692 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19696 msgid "PMT Program numbers"
19699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19701 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19706 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19711 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19716 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19721 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19726 msgid "Set PID to ID of ES"
19729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19731 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19732 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19736 msgid "Data alignment"
19739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19741 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19742 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19746 msgid "Shaping delay (ms)"
19749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19751 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19752 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19753 "especially for reference frames."
19756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19757 msgid "Use keyframes"
19760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19762 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19763 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19764 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19765 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19766 "the biggest frames in the stream."
19769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19771 msgid "PCR interval (ms)"
19772 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
19774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19776 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19777 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19781 msgid "Minimum B (deprecated)"
19784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19785 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19789 msgid "Maximum B (deprecated)"
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19794 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19795 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19796 "inside the client decoder."
19799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19800 msgid "Crypt audio"
19803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19804 msgid "Crypt audio using CSA"
19807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19808 msgid "Crypt video"
19811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19812 msgid "Crypt video using CSA"
19815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19821 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19825 msgid "CSA Key in use"
19828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19830 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19835 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19840 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19841 "header from the value before encrypting."
19844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19845 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19848 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19849 msgid "Multipart JPEG muxer"
19852 #: modules/mux/ogg.c:51
19853 msgid "Ogg/OGM muxer"
19856 #: modules/mux/wav.c:46
19860 #: modules/packetizer/copy.c:48
19861 msgid "Copy packetizer"
19864 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19866 msgid "Dirac packetizer"
19867 msgstr "Packetizers*"
19869 #: modules/packetizer/flac.c:49
19871 msgid "Flac audio packetizer"
19872 msgstr "Packetizers*"
19874 #: modules/packetizer/h264.c:56
19875 msgid "H.264 video packetizer"
19878 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19880 msgid "MLP/TrueHD parser"
19881 msgstr "Aprestaire"
19883 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19884 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19887 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19888 msgid "MPEG4 video packetizer"
19891 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19892 msgid "Sync on Intra Frame"
19895 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19897 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19898 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19901 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19902 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19905 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19907 msgstr "Vidèo MPEG"
19909 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19910 msgid "VC-1 packetizer"
19913 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19914 msgid "Bonjour services"
19915 msgstr "Servicis Bonjour"
19917 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19918 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19921 msgstr "Vidèo MPEG"
19923 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19924 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19929 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19932 msgstr "Sosimatges"
19934 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19935 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19937 msgid "My Pictures"
19938 msgstr "Sosimatges"
19940 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
19942 msgid "MTP devices"
19943 msgstr "Periferic DVD"
19945 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
19950 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19951 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19952 msgid "Podcast URLs list"
19955 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19956 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19959 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19963 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19964 msgid "SAP multicast address"
19967 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19969 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19970 "However, you can specify a specific address."
19973 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19977 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19978 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19981 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19985 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19986 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19989 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19990 msgid "IPv6 SAP scope"
19993 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19994 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19997 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19998 msgid "SAP timeout (seconds)"
20001 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20003 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20006 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20007 msgid "Try to parse the announce"
20010 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20012 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20013 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20016 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20017 msgid "SAP Strict mode"
20020 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20022 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20026 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20027 msgid "Use SAP cache"
20030 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20032 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20033 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20036 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20038 msgid "Network streams (SAP)"
20039 msgstr "Nom del ret"
20041 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20042 msgid "SDP Descriptions parser"
20045 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20049 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20053 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20055 msgstr "Utilizaire"
20057 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20059 msgid "Video capture"
20060 msgstr "Pòrt vidèo"
20062 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20063 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20066 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20068 msgid "Audio capture"
20069 msgstr "Intrada àudio Alsa"
20071 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20073 msgid "Audio capture (ALSA)"
20074 msgstr "Intrada àudio Alsa"
20076 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20077 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20082 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20087 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20091 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20096 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20098 msgid "Unknown type"
20099 msgstr "tipe desconegut"
20101 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20102 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20103 msgid "Universal Plug'n'Play"
20106 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20107 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20108 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20109 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20111 msgid "Screen capture"
20112 msgstr "Dintrada ecran"
20114 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20115 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20118 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20120 msgid "Applications"
20121 msgstr "Aplicacion"
20123 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20124 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20129 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20130 msgid "Decompression"
20131 msgstr "Decomprimir"
20133 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20134 msgid "Uncompressed RAR"
20135 msgstr "RAR descomprimit"
20137 #: modules/stream_filter/record.c:49
20138 msgid "Internal stream record"
20141 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20145 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20146 msgid "Automatically add/delete input streams"
20149 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20151 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20152 "this stream later."
20155 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20156 msgid "Destination bridge-in name"
20159 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20161 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20162 "in at a time, you can discard this option."
20165 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20167 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20168 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20169 "need to raise caching values."
20172 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20176 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20178 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20179 "IDs bridge_in will register."
20182 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20183 msgid "Name of current instance"
20184 msgstr "Nom de l'instància actuala"
20186 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20188 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20189 "at a time, you can discard this option."
20192 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20193 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20196 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20198 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20199 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20200 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20201 "placeholder streams should have the same format. "
20204 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20205 msgid "Placeholder delay"
20208 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20209 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20212 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20213 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20216 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20218 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20219 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20220 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20221 "frames in the streams."
20224 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20228 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20229 msgid "Bridge stream output"
20232 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20236 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20240 #: modules/stream_out/description.c:54
20241 msgid "Description stream output"
20242 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
20244 #: modules/stream_out/display.c:42
20245 msgid "Enable/disable audio rendering."
20248 #: modules/stream_out/display.c:44
20249 msgid "Enable/disable video rendering."
20252 #: modules/stream_out/display.c:46
20253 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20254 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
20256 #: modules/stream_out/display.c:55
20257 msgid "Display stream output"
20258 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20260 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20261 msgid "Duplicate stream output"
20262 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
20264 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20265 msgid "Output access method"
20268 #: modules/stream_out/es.c:43
20269 msgid "This is the default output access method that will be used."
20272 #: modules/stream_out/es.c:45
20273 msgid "Audio output access method"
20276 #: modules/stream_out/es.c:47
20277 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20280 #: modules/stream_out/es.c:48
20281 msgid "Video output access method"
20284 #: modules/stream_out/es.c:50
20285 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20288 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20289 msgid "Output muxer"
20292 #: modules/stream_out/es.c:54
20293 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20296 #: modules/stream_out/es.c:55
20297 msgid "Audio output muxer"
20300 #: modules/stream_out/es.c:57
20301 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20304 #: modules/stream_out/es.c:58
20305 msgid "Video output muxer"
20308 #: modules/stream_out/es.c:60
20309 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20312 #: modules/stream_out/es.c:62
20314 msgstr "URL de Sortida"
20316 #: modules/stream_out/es.c:64
20317 msgid "This is the default output URI."
20318 msgstr "URI de sortida per defaut."
20320 #: modules/stream_out/es.c:65
20321 msgid "Audio output URL"
20322 msgstr "URL de sortida àudio"
20324 #: modules/stream_out/es.c:67
20325 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20326 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
20328 #: modules/stream_out/es.c:68
20329 msgid "Video output URL"
20330 msgstr "URL de sortida vidèo"
20332 #: modules/stream_out/es.c:70
20333 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20334 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
20336 #: modules/stream_out/es.c:79
20337 msgid "Elementary stream output"
20340 #: modules/stream_out/es.c:85
20344 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20346 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20349 #: modules/stream_out/gather.c:44
20350 msgid "Gathering stream output"
20353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20354 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20357 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20358 msgid "Sample aspect ratio"
20361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20362 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20367 msgid "Video filter"
20368 msgstr "Filtre vidèo"
20370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20371 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20375 msgid "Image chroma"
20378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20380 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20381 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20386 msgid "Transparency"
20387 msgstr "Transparéncia"
20389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20390 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20394 #: modules/video_filter/rss.c:143
20398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20399 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20403 #: modules/video_filter/rss.c:145
20407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20408 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20412 msgid "Mosaic bridge"
20415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20416 msgid "Mosaic bridge stream output"
20419 #: modules/stream_out/raop.c:148
20420 msgid "Hostname or IP address of target device"
20423 #: modules/stream_out/raop.c:151
20425 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20429 #: modules/stream_out/raop.c:155
20430 msgid "Password for target device."
20433 #: modules/stream_out/raop.c:157
20435 msgid "Password file"
20438 #: modules/stream_out/raop.c:158
20439 msgid "Read password for target device from file."
20442 #: modules/stream_out/raop.c:161
20446 #: modules/stream_out/raop.c:162
20447 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20450 #: modules/stream_out/record.c:50
20451 msgid "Destination prefix"
20454 #: modules/stream_out/record.c:52
20455 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20458 #: modules/stream_out/record.c:57
20459 msgid "Record stream output"
20460 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
20462 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20463 msgid "This is the output URL that will be used."
20464 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
20466 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20470 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20472 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20473 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20474 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20475 "SDP to be announced via SAP."
20478 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20479 msgid "SAP announcing"
20480 msgstr "Anóncia SAP"
20482 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20483 msgid "Announce this session with SAP."
20486 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20490 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20492 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20493 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20496 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20497 msgid "Session name"
20498 msgstr "Nom de session"
20500 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20502 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20506 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20507 msgid "Session description"
20508 msgstr "Descripcion de session"
20510 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20512 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20513 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20516 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20517 msgid "Session URL"
20518 msgstr "URL de session"
20520 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20522 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20523 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20524 "(Session Descriptor)."
20527 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20528 msgid "Session email"
20529 msgstr "Corrièr electronic de session"
20531 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20533 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20534 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20537 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20538 msgid "Session phone number"
20539 msgstr "Numèro de telefòn de session"
20541 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20543 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20544 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20547 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20548 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20551 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20553 msgstr "Pòrt àudio"
20555 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20557 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20560 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20562 msgstr "Pòrt vidèo"
20564 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20566 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20569 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20570 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20573 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20575 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20579 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20582 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20584 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
20586 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20587 msgid "Transport protocol"
20590 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20591 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20594 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20596 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20597 "master shared secret key."
20600 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20604 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20605 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20608 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20609 msgid "RTP stream output"
20610 msgstr "Flux de sortida RTP"
20612 #: modules/stream_out/smem.c:60
20613 msgid "Video prerender callback"
20616 #: modules/stream_out/smem.c:61
20618 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20619 "buffer where render will be done"
20622 #: modules/stream_out/smem.c:64
20623 msgid "Audio prerender callback"
20626 #: modules/stream_out/smem.c:65
20628 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20629 "buffer where render will be done"
20632 #: modules/stream_out/smem.c:68
20633 msgid "Video postrender callback"
20636 #: modules/stream_out/smem.c:69
20638 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20639 "called when the render is into the buffer"
20642 #: modules/stream_out/smem.c:72
20644 msgid "Audio postrender callback"
20645 msgstr "Pista àudio"
20647 #: modules/stream_out/smem.c:73
20649 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20650 "called when the render is into the buffer"
20653 #: modules/stream_out/smem.c:76
20655 msgid "Video Callback data"
20656 msgstr "Pista Vidèo"
20658 #: modules/stream_out/smem.c:77
20659 msgid "Data for the video callback function."
20662 #: modules/stream_out/smem.c:79
20664 msgid "Audio callback data"
20665 msgstr "Pòrt audio"
20667 #: modules/stream_out/smem.c:80
20669 msgid "Data for the audio callback function."
20670 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
20672 #: modules/stream_out/smem.c:82
20674 msgid "Time Synchronized output"
20675 msgstr "Sincronizacion"
20677 #: modules/stream_out/smem.c:83
20679 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20680 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20683 #: modules/stream_out/smem.c:95
20688 #: modules/stream_out/smem.c:96
20690 msgid "Stream output to memory buffer"
20691 msgstr "Flux de sortida"
20693 #: modules/stream_out/standard.c:47
20694 msgid "Output method to use for the stream."
20695 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
20697 #: modules/stream_out/standard.c:50
20698 msgid "Muxer to use for the stream."
20701 #: modules/stream_out/standard.c:51
20702 msgid "Output destination"
20703 msgstr "Destinacion de sortida"
20705 #: modules/stream_out/standard.c:53
20707 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20710 #: modules/stream_out/standard.c:54
20711 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20714 #: modules/stream_out/standard.c:56
20716 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20717 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20720 #: modules/stream_out/standard.c:58
20721 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20724 #: modules/stream_out/standard.c:60
20726 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20730 #: modules/stream_out/standard.c:67
20731 msgid "Session groupname"
20732 msgstr "Nom del grop de session"
20734 #: modules/stream_out/standard.c:69
20736 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20737 "if you choose to use SAP."
20740 #: modules/stream_out/standard.c:101
20741 msgid "Standard stream output"
20744 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20748 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20749 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20752 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20756 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20757 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20760 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20761 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20764 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20765 msgid "Command UDP port"
20766 msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
20768 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20769 msgid "UDP port to listen to for commands."
20772 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20776 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20777 msgid "Initial command to execute."
20778 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
20780 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20782 msgstr "Talha de GOP"
20784 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20785 msgid "Number of P frames between two I frames."
20788 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20789 msgid "Quantizer scale"
20792 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20793 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20796 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20798 msgstr "Cap de son"
20800 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20801 msgid "Mute audio when command is not 0."
20802 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
20804 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20805 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20809 msgid "Video encoder"
20810 msgstr "Encodador vidèo"
20812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20814 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20819 msgid "Destination video codec"
20822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20823 msgid "This is the video codec that will be used."
20824 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
20826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20827 msgid "Video bitrate"
20828 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
20830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20831 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20835 msgid "Video scaling"
20838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20839 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20843 msgid "Video frame-rate"
20844 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
20846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20847 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20851 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20855 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20859 msgid "Maximum video width"
20860 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
20862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20863 msgid "Maximum output video width."
20864 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
20866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20867 msgid "Maximum video height"
20868 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
20870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20871 msgid "Maximum output video height."
20872 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
20874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20876 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20877 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20881 msgid "Audio encoder"
20882 msgstr "Encodador àudio"
20884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20886 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20891 msgid "Destination audio codec"
20894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20895 msgid "This is the audio codec that will be used."
20898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20899 msgid "Audio bitrate"
20902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20903 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20908 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20913 msgid "Audio Language"
20914 msgstr "Lenga per l'audio"
20916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20918 msgid "This is the language of the audio stream."
20919 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
20921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20922 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20926 msgid "Audio filter"
20927 msgstr "Filtre àudio"
20929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20931 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20932 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20936 msgid "Subtitles encoder"
20937 msgstr "Encodador de sostítols"
20939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20941 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20946 msgid "Destination subtitles codec"
20949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20950 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20955 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20956 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20957 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20958 "subpicture modules"
20961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20968 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20972 msgid "Number of threads"
20975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20976 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20980 msgid "High priority"
20983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20985 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20989 msgid "Synchronise on audio track"
20992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20994 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20995 "on the audio track."
20998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21000 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21005 msgid "Transcode stream output"
21008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21009 msgid "Overlays/Subtitles"
21012 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21013 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21014 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21015 msgid "Conversions from "
21018 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21019 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21022 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21023 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21026 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21027 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21030 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21031 msgid "MMX conversions from "
21034 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21035 msgid "SSE2 conversions from "
21038 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21039 msgid "AltiVec conversions from "
21042 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21043 msgid "Brightness threshold"
21046 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21048 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21049 "threshold value will be the brighness defined below."
21052 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21053 msgid "Image contrast (0-2)"
21056 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21057 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21060 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21061 msgid "Image hue (0-360)"
21064 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21065 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21068 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21069 msgid "Image saturation (0-3)"
21072 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21073 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21076 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21077 msgid "Image brightness (0-2)"
21080 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21081 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21084 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21085 msgid "Image gamma (0-10)"
21086 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
21088 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21089 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21090 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
21092 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21093 msgid "Image properties filter"
21094 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
21096 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21097 msgid "Image adjust"
21100 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21101 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21104 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21105 msgid "Transparency mask"
21106 msgstr "Masqueta transparéncia"
21108 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21109 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21112 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21113 msgid "Alpha mask video filter"
21116 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21118 msgstr "Masqueta alfa"
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21122 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21124 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21125 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21127 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21128 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21130 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21131 "where to get the required parts.\n"
21132 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21138 msgid "Device type"
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21143 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21144 "delegate processing to the external process - with more options"
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21148 msgid "AtmoWin Software"
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21153 msgid "Classic AtmoLight"
21154 msgstr "Rock classic"
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21157 msgid "Quattro AtmoLight"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21174 msgid "Count of AtmoLight channels"
21175 msgstr "Nombre de canals de sortida"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21178 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21182 msgid "DMX address for each channel"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21187 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21193 msgid "Count of channels"
21194 msgstr "Nombre de canals"
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21197 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21202 msgid "Count of fnordlicht's"
21203 msgstr "Nombre de canals"
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21206 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21210 msgid "Save Debug Frames"
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21214 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21218 msgid "Debug Frame Folder"
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21222 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
21226 msgid "Extracted Image Width"
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21230 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21234 msgid "Extracted Image Height"
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21238 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21242 msgid "Mark analyzed pixels"
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21246 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21250 msgid "Color when paused"
21251 msgstr "Color pendent la pausa"
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21255 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21258 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21263 msgstr "Pausa-Roga"
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21266 msgid "Red component of the pause color"
21267 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21270 msgid "Pause-Green"
21271 msgstr "Pausa-Verda"
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21274 msgid "Green component of the pause color"
21275 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21279 msgstr "Pausa-Blava"
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21282 msgid "Blue component of the pause color"
21283 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21286 msgid "Pause-Fadesteps"
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21291 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21299 msgid "Red component of the shutdown color"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21307 msgid "Green component of the shutdown color"
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21315 msgid "Blue component of the shutdown color"
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21319 msgid "End-Fadesteps"
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21324 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21325 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21330 msgid "Number of zones on top"
21331 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21334 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21339 msgid "Number of zones on bottom"
21340 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21343 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21347 msgid "Zones on left / right side"
21350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21351 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21355 msgid "Calculate a average zone"
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21360 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21361 "single channel AtmoLight)"
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21365 msgid "Use Software White adjust"
21368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21370 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21375 msgstr "Blanc Roge"
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
21378 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21382 msgid "White Green"
21383 msgstr "Blanc Verd"
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21386 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21391 msgstr "Blanc Blau"
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21394 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21398 msgid "Serial Port/Device"
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21403 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21404 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21408 msgid "Edge Weightning"
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21413 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21418 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21422 msgid "Darkness Limit"
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21427 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21428 "than one for letterboxed videos."
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21432 msgid "Hue windowing"
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
21437 msgid "Used for statistics."
21438 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21441 msgid "Sat windowing"
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21446 msgid "Filter length (ms)"
21447 msgstr "Longo del filtre (ms)"
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21451 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21455 msgid "Filter threshold"
21458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21459 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21463 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21467 msgid "Filter Smoothness"
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21472 msgid "Output Color filter mode"
21473 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21477 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21481 msgid "No Filtering"
21482 msgstr "Pas cap de filtres"
21484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21490 msgstr "Percentatge"
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21494 msgid "Frame delay (ms)"
21495 msgstr "Relambi entre cada imatge"
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21499 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21500 "20ms should do the trick."
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21505 msgid "Channel 0: summary"
21506 msgstr "Sortida numèro"
21508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21510 msgid "Channel 1: left"
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21515 msgid "Channel 2: right"
21518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21520 msgid "Channel 3: top"
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21525 msgid "Channel 4: bottom"
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21529 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21534 msgstr "desactivat"
21536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21537 msgid "Zone 4:summary"
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21541 msgid "Zone 3:left"
21544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21545 msgid "Zone 1:right"
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21554 msgid "Zone 2:bottom"
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21558 msgid "Channel / Zone Assignment"
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21563 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21564 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
21565 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21566 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21567 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21568 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21572 msgid "Zone 0: Top gradient"
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21576 msgid "Zone 1: Right gradient"
21579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21580 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21584 msgid "Zone 3: Left gradient"
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21588 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21593 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21597 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21602 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21603 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21608 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21609 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21613 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21614 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21618 msgid "AtmoLight Filter"
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21628 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21632 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21636 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21641 msgid "DMX options"
21642 msgstr "Opcions de l'ajuda"
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21646 msgid "MoMoLight options"
21647 msgstr "Opcions de configuracion"
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21651 msgid "fnordlicht options"
21652 msgstr "Opcions de configuracion"
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21655 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21659 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21663 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21667 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21671 msgid "Change gradients"
21674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21676 msgid "Value of the audio channels levels"
21677 msgstr "Nombre de canals àudio"
21679 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21681 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21682 "be separated with ':'."
21685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21687 msgid "X coordinate of the bargraph."
21688 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
21690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21692 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21693 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
21695 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21697 msgid "Transparency of the bargraph"
21698 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
21700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21702 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21708 msgid "Bargraph position"
21709 msgstr "Posicion del tèxt"
21711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21714 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21715 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21718 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
21719 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
21720 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
21723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21728 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21729 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21732 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21733 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21736 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21738 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21741 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21742 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21744 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21745 msgstr "Àudio/Vidèo"
21747 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21749 msgid "Audio Bar Graph Video"
21750 msgstr "Àudio/Vidèo"
21752 #: modules/video_filter/ball.c:109
21755 msgstr "Color de la poliça"
21757 #: modules/video_filter/ball.c:110
21758 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21761 #: modules/video_filter/ball.c:112
21763 msgid "Edge visible"
21764 msgstr "Totjorn visible"
21766 #: modules/video_filter/ball.c:113
21768 msgid "Set edge visibility."
21769 msgstr "Totjorn visible"
21771 #: modules/video_filter/ball.c:115
21774 msgstr "Velocitat normala"
21776 #: modules/video_filter/ball.c:116
21778 "Set ball speed, the displacement value in "
21779 "number of pixels by frame."
21782 #: modules/video_filter/ball.c:119
21785 msgstr "Talha de la pèça"
21787 #: modules/video_filter/ball.c:120
21789 "Set ball size giving its radius in number of "
21793 #: modules/video_filter/ball.c:123
21795 msgid "Gradient threshold"
21796 msgstr "Longo del filtre (ms)"
21798 #: modules/video_filter/ball.c:124
21799 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21802 #: modules/video_filter/ball.c:126
21803 msgid "Augmented reality ball game"
21806 #: modules/video_filter/ball.c:135
21808 msgid "Ball video filter"
21809 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21811 #: modules/video_filter/ball.c:136
21816 #: modules/video_filter/blend.c:44
21817 msgid "Video pictures blending"
21820 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21821 msgid "Number of time to blend"
21824 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21825 msgid "The number of time the blend will be performed"
21828 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21829 msgid "Alpha of the blended image"
21832 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21833 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21836 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21837 msgid "Image to be blended onto"
21840 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21841 msgid "The image which will be used to blend onto"
21844 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21845 msgid "Chroma for the base image"
21848 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21849 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21852 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21853 msgid "Image which will be blended"
21856 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21857 msgid "The image blended onto the base image"
21860 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21861 msgid "Chroma for the blend image"
21864 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21865 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21868 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21869 msgid "Blending benchmark filter"
21872 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21876 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21877 msgid "Benchmarking"
21880 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21884 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21885 msgid "Blend image"
21888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21890 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21891 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21892 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21896 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21897 msgid "Bluescreen U value"
21900 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21902 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21903 "Defaults to 120 for blue."
21906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21907 msgid "Bluescreen V value"
21910 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21912 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21913 "Defaults to 90 for blue."
21916 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21917 msgid "Bluescreen U tolerance"
21920 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21922 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21923 "value between 10 and 20 seems sensible."
21926 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21927 msgid "Bluescreen V tolerance"
21930 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21932 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21933 "value between 10 and 20 seems sensible."
21936 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21937 msgid "Bluescreen video filter"
21938 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21942 msgstr "Ecran blau"
21944 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21946 msgid "Output width"
21947 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21949 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21951 msgid "Output (canvas) image width"
21952 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21954 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21956 msgid "Output height"
21957 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21959 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21961 msgid "Output (canvas) image height"
21962 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21964 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21966 msgid "Output picture aspect ratio"
21967 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
21969 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21971 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21972 "have the same SAR as the input."
21975 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21980 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21982 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21983 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21986 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21988 msgid "Automatically resize and pad a video"
21989 msgstr "Automatically preparse files*"
21991 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21996 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21998 msgid "Canvas video filter"
21999 msgstr "Suprimir lo filtre video"
22001 #: modules/video_filter/chain.c:43
22002 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22005 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22006 msgid "Number of clones"
22009 #: modules/video_filter/clone.c:40
22010 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22013 #: modules/video_filter/clone.c:43
22014 msgid "Video output modules"
22015 msgstr "Moduls de sortida video"
22017 #: modules/video_filter/clone.c:44
22019 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22020 "separated list of modules."
22023 #: modules/video_filter/clone.c:47
22024 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22027 #: modules/video_filter/clone.c:55
22028 msgid "Clone video filter"
22031 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22035 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22037 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22038 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22039 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22040 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22043 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22045 msgid "Select one color in the video"
22046 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
22048 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22049 msgid "Color threshold filter"
22052 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22054 msgid "Color threshold"
22057 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22058 msgid "Saturaton threshold"
22061 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22062 msgid "Similarity threshold"
22065 #: modules/video_filter/crop.c:73
22066 msgid "Crop geometry (pixels)"
22069 #: modules/video_filter/crop.c:74
22071 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22072 "<left offset> + <top offset>."
22075 #: modules/video_filter/crop.c:76
22076 msgid "Automatic cropping"
22079 #: modules/video_filter/crop.c:77
22080 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22083 #: modules/video_filter/crop.c:79
22084 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22087 #: modules/video_filter/crop.c:82
22088 msgid "Ratio max (x 1000)"
22091 #: modules/video_filter/crop.c:83
22093 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22094 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22098 #: modules/video_filter/crop.c:85
22099 msgid "Manual ratio"
22102 #: modules/video_filter/crop.c:86
22103 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22106 #: modules/video_filter/crop.c:88
22107 msgid "Number of images for change"
22108 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
22110 #: modules/video_filter/crop.c:89
22112 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22113 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22117 #: modules/video_filter/crop.c:91
22118 msgid "Number of lines for change"
22119 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22121 #: modules/video_filter/crop.c:92
22123 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22124 "that ratio changed and trigger recrop."
22127 #: modules/video_filter/crop.c:94
22128 msgid "Number of non black pixels "
22131 #: modules/video_filter/crop.c:95
22133 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22136 #: modules/video_filter/crop.c:98
22137 msgid "Skip percentage (%)"
22140 #: modules/video_filter/crop.c:99
22142 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22143 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22146 #: modules/video_filter/crop.c:101
22147 msgid "Luminance threshold "
22150 #: modules/video_filter/crop.c:102
22151 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22154 #: modules/video_filter/crop.c:106
22155 msgid "Crop video filter"
22158 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22159 msgid "Cropping failed"
22162 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22163 msgid "VLC could not open the video output module."
22166 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22167 msgid "Pixels to crop from top"
22170 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22171 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22174 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22175 msgid "Pixels to crop from bottom"
22178 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22179 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22182 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22183 msgid "Pixels to crop from left"
22186 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22187 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22190 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22191 msgid "Pixels to crop from right"
22194 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22195 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22198 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22199 msgid "Pixels to padd to top"
22202 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22203 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22206 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22207 msgid "Pixels to padd to bottom"
22210 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22211 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22214 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22215 msgid "Pixels to padd to left"
22218 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22219 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22222 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22223 msgid "Pixels to padd to right"
22226 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22227 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22230 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22235 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22236 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22237 msgid "Video scaling filter"
22240 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22244 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22245 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22248 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22249 msgid "Streaming deinterlace mode"
22252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22253 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22256 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22257 msgid "Deinterlacing video filter"
22260 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22262 msgstr "Dintrada FIFO"
22264 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22265 msgid "FIFO which will be read for commands"
22268 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22269 msgid "Output FIFO"
22270 msgstr "Sortida FIFO"
22272 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22273 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22276 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22277 msgid "Dynamic video overlay"
22280 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22284 #: modules/video_filter/erase.c:54
22288 #: modules/video_filter/erase.c:55
22289 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22292 #: modules/video_filter/erase.c:58
22293 msgid "X coordinate of the mask."
22296 #: modules/video_filter/erase.c:60
22297 msgid "Y coordinate of the mask."
22300 #: modules/video_filter/erase.c:62
22301 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22304 #: modules/video_filter/erase.c:67
22305 msgid "Erase video filter"
22306 msgstr "Suprimir lo filtre video"
22308 #: modules/video_filter/erase.c:68
22312 #: modules/video_filter/extract.c:62
22313 msgid "RGB component to extract"
22316 #: modules/video_filter/extract.c:63
22317 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22320 #: modules/video_filter/extract.c:74
22321 msgid "Extract RGB component video filter"
22324 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22325 msgid "Gaussian's std deviation"
22328 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22330 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22331 "to 3*sigma away in any direction."
22334 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22335 msgid "Add a blurring effect"
22338 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22339 msgid "Gaussian blur video filter"
22342 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22343 msgid "Gaussian Blur"
22346 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22347 msgid "Distort mode"
22350 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22351 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22354 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22355 msgid "Gradient image type"
22358 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22360 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22364 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22365 msgid "Apply cartoon effect"
22368 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22369 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22372 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22373 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22376 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22380 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22384 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22385 msgid "Gradient video filter"
22388 #: modules/video_filter/grain.c:49
22389 msgid "add grain to image"
22392 #: modules/video_filter/grain.c:54
22393 msgid "Grain video filter"
22396 #: modules/video_filter/grain.c:55
22400 #: modules/video_filter/invert.c:50
22401 msgid "Invert video filter"
22404 #: modules/video_filter/invert.c:51
22405 msgid "Color inversion"
22408 #: modules/video_filter/logo.c:48
22409 msgid "Logo filenames"
22412 #: modules/video_filter/logo.c:49
22414 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22415 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22416 "simply enter its filename."
22419 #: modules/video_filter/logo.c:52
22420 msgid "Logo animation # of loops"
22423 #: modules/video_filter/logo.c:53
22424 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22427 #: modules/video_filter/logo.c:55
22428 msgid "Logo individual image time in ms"
22431 #: modules/video_filter/logo.c:56
22432 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22435 #: modules/video_filter/logo.c:59
22436 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22439 #: modules/video_filter/logo.c:62
22440 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22443 #: modules/video_filter/logo.c:64
22444 msgid "Opacity of the logo"
22447 #: modules/video_filter/logo.c:65
22449 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22452 #: modules/video_filter/logo.c:67
22453 msgid "Logo position"
22456 #: modules/video_filter/logo.c:69
22458 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22459 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22462 #: modules/video_filter/logo.c:73
22464 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22465 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
22467 #: modules/video_filter/logo.c:92
22468 msgid "Logo sub filter"
22471 #: modules/video_filter/logo.c:93
22472 msgid "Logo overlay"
22475 #: modules/video_filter/logo.c:111
22476 msgid "Logo video filter"
22479 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22480 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22483 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22487 #: modules/video_filter/marq.c:89
22489 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22490 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22491 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22492 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22493 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22494 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22495 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22496 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22497 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22500 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22501 msgid "X offset, from the left screen edge."
22504 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22505 msgid "Y offset, down from the top."
22508 #: modules/video_filter/marq.c:108
22512 #: modules/video_filter/marq.c:109
22514 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22515 "(remains forever)."
22518 #: modules/video_filter/marq.c:112
22519 msgid "Refresh period in ms"
22522 #: modules/video_filter/marq.c:113
22524 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22525 "using meta data or time format string sequences."
22528 #: modules/video_filter/marq.c:129
22529 msgid "Marquee position"
22532 #: modules/video_filter/marq.c:131
22534 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22535 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22539 #: modules/video_filter/marq.c:142
22541 msgid "Display text above the video"
22542 msgstr "Mostrar l'intrada video"
22544 #: modules/video_filter/marq.c:149
22548 #: modules/video_filter/marq.c:150
22549 msgid "Marquee display"
22552 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22556 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22558 msgid "Mirror orientation"
22559 msgstr "Mai d'informacions"
22561 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22563 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22567 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22572 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22573 msgid "Direction of the mirroring"
22576 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22577 msgid "Left to right/Top to bottom"
22580 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22581 msgid "Right to left/Bottom to top"
22584 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22586 msgid "Mirror video filter"
22587 msgstr "Suprimir lo filtre video"
22589 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22591 msgid "Mirror video"
22592 msgstr "Zoom video"
22594 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22595 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22598 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22600 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22601 "opaque (default)."
22604 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22605 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22608 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22609 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22612 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22613 msgid "Top left corner X coordinate"
22616 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22617 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22620 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22621 msgid "Top left corner Y coordinate"
22624 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22625 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22628 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22629 msgid "Border width"
22630 msgstr "Largor de la bordadura"
22632 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22633 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22636 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22637 msgid "Border height"
22638 msgstr "Nautor de la bordadura"
22640 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22641 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22644 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22645 msgid "Mosaic alignment"
22648 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22650 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22651 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22655 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22656 msgid "Positioning method"
22659 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22661 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22662 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22663 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22666 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22667 #: modules/video_filter/wall.c:47
22668 msgid "Number of rows"
22669 msgstr "Nombre de linhas"
22671 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22673 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22677 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22678 #: modules/video_filter/wall.c:43
22679 msgid "Number of columns"
22680 msgstr "Nombre de colomnas"
22682 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22684 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22685 "set to \"fixed\"."
22688 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22689 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22692 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22693 msgid "Keep original size"
22696 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22697 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22700 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22701 msgid "Elements order"
22704 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22706 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22707 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22711 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22712 msgid "Offsets in order"
22715 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22717 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22718 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22719 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22722 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22724 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22725 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22729 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22733 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22737 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22738 msgid "Mosaic video sub filter"
22741 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22745 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22746 msgid "Blur factor (1-127)"
22749 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22750 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22753 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22755 msgid "Motion blur"
22758 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22759 msgid "Motion blur filter"
22762 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22763 msgid "Motion detect video filter"
22766 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22767 msgid "Motion Detect"
22770 #: modules/video_filter/noise.c:51
22771 msgid "Noise video filter"
22774 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22775 msgid "OpenCV face detection example filter"
22778 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22779 msgid "OpenCV example"
22782 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22783 msgid "Haar cascade filename"
22786 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22787 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22791 msgid "Use input chroma unaltered"
22794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22795 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22803 msgid "Don't display any video"
22804 msgstr "Legir pas cap de video"
22806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22807 msgid "Display the input video"
22808 msgstr "Mostrar l'intrada video"
22810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22811 msgid "Display the processed video"
22814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22815 msgid "Show only errors"
22818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22819 msgid "Show errors and warnings"
22822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22823 msgid "Show everything including debug messages"
22826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22827 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22835 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22840 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22845 msgid "OpenCV filter chroma"
22848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22850 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22854 msgid "Wrapper filter output"
22857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22858 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22862 msgid "Wrapper filter verbosity"
22865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22866 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22870 msgid "OpenCV internal filter name"
22873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22874 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22878 msgid "Configuration file"
22879 msgstr "Fichièr de configuracion"
22881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22882 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22886 msgid "Path to OSD menu images"
22889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22891 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22892 "configuration file."
22895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22896 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22900 msgid "Menu position"
22901 msgstr "Posicion del menut"
22903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22905 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22911 msgid "Menu timeout"
22914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22916 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22917 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22922 msgid "Menu update interval"
22925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22927 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22928 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22929 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22930 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22934 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22939 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22940 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22941 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22942 "is fully transparent (value 0)."
22945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22946 msgid "On Screen Display menu"
22949 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22951 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22954 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22955 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22958 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22959 msgid "Active windows"
22962 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22963 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22967 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22971 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22978 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22979 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22982 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22983 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22986 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22987 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22990 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22991 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22994 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22995 msgid "Attenuation"
22998 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23000 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23001 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23004 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23005 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23008 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23009 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23012 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23013 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23016 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23017 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23020 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23021 msgid "Attenuation, end (in %)"
23024 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23025 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23028 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23029 msgid "middle position (in %)"
23032 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23034 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23039 msgid "Gamma (Red) correction"
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23044 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23047 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23048 msgid "Gamma (Green) correction"
23051 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23053 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23056 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23057 msgid "Gamma (Blue) correction"
23060 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23062 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23065 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23066 msgid "Black Crush for Red"
23069 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23070 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23073 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23074 msgid "Black Crush for Green"
23077 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23078 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23081 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23082 msgid "Black Crush for Blue"
23085 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23086 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23089 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23090 msgid "White Crush for Red"
23093 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23094 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23097 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23098 msgid "White Crush for Green"
23101 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23102 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23105 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23106 msgid "White Crush for Blue"
23109 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23110 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23113 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23114 msgid "Black Level for Red"
23117 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23118 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23121 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23122 msgid "Black Level for Green"
23125 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23126 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23129 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23130 msgid "Black Level for Blue"
23133 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23134 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23137 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23138 msgid "White Level for Red"
23141 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23142 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23145 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23146 msgid "White Level for Green"
23149 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23150 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23153 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23154 msgid "White Level for Blue"
23157 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23158 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23161 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23162 msgid "Post processing quality"
23165 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23167 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23168 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23169 "looking pictures."
23172 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23173 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23176 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23177 msgid "Video post processing filter"
23180 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23184 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23186 msgstr "Mai pichon"
23188 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23192 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23193 msgid "Psychedelic video filter"
23196 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23197 msgid "Number of puzzle rows"
23200 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23201 msgid "Number of puzzle columns"
23204 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23205 msgid "Make one tile a black slot"
23208 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23210 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23213 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23214 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23217 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23223 msgstr "Òste de VNC"
23225 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23226 msgid "VNC hostname or IP address."
23227 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
23229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23231 msgstr "Pòrt de VNC"
23233 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23234 msgid "VNC portnumber."
23235 msgstr "Numèro de pòrt de VNC"
23237 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23238 msgid "VNC Password"
23239 msgstr "Senhal de VNC"
23241 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23242 msgid "VNC password."
23243 msgstr "Senhal de VNC."
23245 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23246 msgid "VNC poll interval"
23247 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
23249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23251 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23253 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
23256 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23257 msgid "VNC polling"
23260 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23261 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23264 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23266 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23269 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23274 msgid "Send key events to VNC host."
23277 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23279 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23280 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23281 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23282 "is fully transparent (value 0)."
23285 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23286 msgid "Remote-OSD over VNC"
23289 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23293 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23294 msgid "Ripple video filter"
23297 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23298 msgid "Angle in degrees"
23301 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23302 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23305 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23306 msgid "Rotate video filter"
23309 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
23313 #: modules/video_filter/rss.c:130
23317 #: modules/video_filter/rss.c:131
23318 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23321 #: modules/video_filter/rss.c:132
23322 msgid "Speed of feeds"
23325 #: modules/video_filter/rss.c:133
23326 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23329 #: modules/video_filter/rss.c:134
23331 msgstr "Longor maximala"
23333 #: modules/video_filter/rss.c:135
23334 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23337 #: modules/video_filter/rss.c:137
23338 msgid "Refresh time"
23341 #: modules/video_filter/rss.c:138
23343 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23344 "feeds are never updated."
23347 #: modules/video_filter/rss.c:140
23348 msgid "Feed images"
23351 #: modules/video_filter/rss.c:141
23352 msgid "Display feed images if available."
23355 #: modules/video_filter/rss.c:148
23357 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23361 #: modules/video_filter/rss.c:161
23362 msgid "Text position"
23363 msgstr "Posicion del tèxt"
23365 #: modules/video_filter/rss.c:163
23367 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23368 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23372 #: modules/video_filter/rss.c:167
23373 msgid "Title display mode"
23376 #: modules/video_filter/rss.c:168
23378 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23379 "images are enabled, 1 otherwise."
23382 #: modules/video_filter/rss.c:170
23383 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23386 #: modules/video_filter/rss.c:185
23390 #: modules/video_filter/rss.c:185
23391 msgid "Always visible"
23392 msgstr "Totjorn visible"
23394 #: modules/video_filter/rss.c:185
23395 msgid "Scroll with feed"
23398 #: modules/video_filter/rss.c:194
23402 #: modules/video_filter/rss.c:226
23403 msgid "RSS and Atom feed display"
23406 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23407 msgid "RV32 conversion filter"
23410 #: modules/video_filter/scene.c:57
23411 msgid "Image format"
23412 msgstr "Format de l'imatge"
23414 #: modules/video_filter/scene.c:58
23415 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23418 #: modules/video_filter/scene.c:60
23419 msgid "Image width"
23420 msgstr "Format de l'imatge"
23422 #: modules/video_filter/scene.c:61
23424 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23428 #: modules/video_filter/scene.c:65
23429 msgid "Image height"
23430 msgstr "Nautor de l'imatge"
23432 #: modules/video_filter/scene.c:66
23434 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23435 "video characteristics."
23438 #: modules/video_filter/scene.c:70
23439 msgid "Recording ratio"
23442 #: modules/video_filter/scene.c:71
23444 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23447 #: modules/video_filter/scene.c:74
23448 msgid "Filename prefix"
23449 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
23451 #: modules/video_filter/scene.c:75
23453 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23454 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23457 #: modules/video_filter/scene.c:79
23459 msgid "Directory path prefix"
23462 #: modules/video_filter/scene.c:80
23464 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23465 "will be automatically saved in users homedir."
23468 #: modules/video_filter/scene.c:84
23469 msgid "Always write to the same file"
23472 #: modules/video_filter/scene.c:85
23474 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23475 "this case, the number is not appended to the filename."
23478 #: modules/video_filter/scene.c:89
23480 msgid "Send your video to picture files"
23481 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
23483 #: modules/video_filter/scene.c:93
23485 msgid "Scene filter"
23486 msgstr "Filtres d'accès"
23488 #: modules/video_filter/scene.c:94
23490 msgid "Scene video filter"
23491 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23493 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23494 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23497 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23498 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23501 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23502 msgid "Augment contrast between contours."
23505 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23506 msgid "Sharpen video filter"
23509 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23514 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23515 msgid "Scaling mode"
23518 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23519 msgid "Scaling mode to use."
23522 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23523 msgid "Fast bilinear"
23526 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23530 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23531 msgid "Bicubic (good quality)"
23534 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23535 msgid "Experimental"
23538 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23539 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23542 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23546 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23547 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23550 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23554 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23558 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23562 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23563 msgid "Bicubic spline"
23566 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23570 #: modules/video_filter/transform.c:65
23571 msgid "Transform type"
23574 #: modules/video_filter/transform.c:66
23575 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23578 #: modules/video_filter/transform.c:69
23579 msgid "Rotate by 90 degrees"
23582 #: modules/video_filter/transform.c:70
23583 msgid "Rotate by 180 degrees"
23586 #: modules/video_filter/transform.c:70
23587 msgid "Rotate by 270 degrees"
23590 #: modules/video_filter/transform.c:71
23591 msgid "Flip horizontally"
23594 #: modules/video_filter/transform.c:71
23595 msgid "Flip vertically"
23598 #: modules/video_filter/transform.c:73
23600 msgid "Rotate or flip the video"
23601 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
23603 #: modules/video_filter/transform.c:77
23604 msgid "Video transformation filter"
23607 #: modules/video_filter/wall.c:44
23608 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23611 #: modules/video_filter/wall.c:48
23612 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23615 #: modules/video_filter/wall.c:52
23616 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23619 #: modules/video_filter/wall.c:55
23620 msgid "Element aspect ratio"
23623 #: modules/video_filter/wall.c:56
23624 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23627 #: modules/video_filter/wall.c:65
23628 msgid "Wall video filter"
23631 #: modules/video_filter/wall.c:66
23635 #: modules/video_filter/wave.c:53
23636 msgid "Wave video filter"
23639 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23640 msgid "YUVP converter"
23643 #: modules/video_output/aa.c:50
23647 #: modules/video_output/aa.c:53
23648 msgid "ASCII-art video output"
23651 #: modules/video_output/caca.c:51
23652 msgid "Color ASCII art video output"
23655 #: modules/video_output/directfb.c:49
23656 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23659 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23663 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23665 msgid "Embedded window video"
23666 msgstr "Vidèo integrada"
23668 #: modules/video_output/fb.c:60
23669 msgid "Run fb on current tty"
23672 #: modules/video_output/fb.c:62
23674 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23675 "handling with caution)"
23678 #: modules/video_output/fb.c:65
23679 msgid "Framebuffer resolution to use"
23682 #: modules/video_output/fb.c:67
23684 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23685 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23688 #: modules/video_output/fb.c:70
23689 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23692 #: modules/video_output/fb.c:72
23694 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23695 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23699 #: modules/video_output/fb.c:76
23701 msgid "Image format (default RGB)"
23702 msgstr "Format de l'imatge"
23704 #: modules/video_output/fb.c:77
23706 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23707 "has no way to report its chroma."
23710 #: modules/video_output/fb.c:95
23711 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23714 #: modules/video_output/ggi.c:59
23716 "X11 hardware display to use.\n"
23717 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23720 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23721 msgid "HD1000 video output"
23722 msgstr "Sortida vidèo HD1000"
23724 #: modules/video_output/macosx.m:69
23725 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
23728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23730 msgid "Enable desktop mode "
23731 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23733 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23734 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23738 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23743 msgid "Direct3D video output"
23744 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
23746 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23747 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23750 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23752 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23753 "doesn't have any effect when using overlays."
23756 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23757 msgid "Use video buffers in system memory"
23760 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23762 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23763 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23764 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23765 "doesn't have any effect when using overlays."
23768 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23769 msgid "Use triple buffering for overlays"
23772 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23774 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23775 "better video quality (no flickering)."
23778 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23779 msgid "Name of desired display device"
23782 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23784 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23785 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23786 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23789 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23791 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23795 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23797 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23798 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
23800 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
23802 msgstr "Fons de pagina"
23804 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23805 msgid "OpenGL video output"
23806 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
23808 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23809 msgid "Windows GAPI video output"
23812 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23813 msgid "Windows GDI video output"
23816 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23817 msgid "OMAP Framebuffer device"
23820 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23821 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23824 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23826 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23830 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23831 msgid "Embed the overlay"
23834 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23835 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23838 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23839 msgid "OMAP framebuffer"
23842 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23843 msgid "OMAP framebuffer video output"
23846 #: modules/video_output/opengl.c:57
23847 msgid "OpenGL Provider"
23850 #: modules/video_output/opengl.c:58
23851 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23854 #: modules/video_output/sdl.c:50
23855 msgid "SDL chroma format"
23858 #: modules/video_output/sdl.c:52
23860 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23861 "improve performances by using the most efficient one."
23864 #: modules/video_output/sdl.c:59
23865 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23868 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23869 msgid "Snapshot width"
23870 msgstr "Largor de la captura"
23872 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23873 msgid "Width of the snapshot image."
23874 msgstr "Largor de la captura."
23876 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23877 msgid "Snapshot height"
23878 msgstr "Nautor de la captura"
23880 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23881 msgid "Height of the snapshot image."
23882 msgstr "Nautor de la captura"
23884 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23886 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23889 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23890 msgid "Cache size (number of images)"
23893 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23894 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23897 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23898 msgid "Snapshot output"
23899 msgstr "Captura d'ecran (sortida)"
23901 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23902 msgid "SVGAlib video output"
23905 #: modules/video_output/vmem.c:48
23909 #: modules/video_output/vmem.c:49
23910 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23913 #: modules/video_output/vmem.c:56
23915 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23916 "plane memory address information for use by the video renderer."
23919 #: modules/video_output/vmem.c:70
23920 msgid "Video memory output"
23923 #: modules/video_output/vmem.c:71
23924 msgid "Video memory"
23927 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23931 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
23933 msgid "GLX video output (XCB)"
23934 msgstr "Sortida vidèo X11"
23936 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23938 msgid "ID of the video output X window"
23939 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
23941 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23943 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23944 "identifier of that window (0 means none)."
23947 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23950 msgstr "Tampar la fenèstra"
23952 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23953 msgid "X11 video window (XCB)"
23956 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
23957 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23958 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
23959 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
23960 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
23961 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
23964 msgid "VLC media player"
23966 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
23968 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
23969 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23970 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23976 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23980 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23981 msgid "Use shared memory"
23984 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23985 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23988 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23992 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23994 msgid "X11 video output (XCB)"
23995 msgstr "Sortida vidèo X11"
23997 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23998 msgid "XVideo adaptor number"
24001 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24003 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24004 "functional adaptor."
24007 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24012 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24014 msgid "XVideo output (XCB)"
24015 msgstr "Sortida vidèo pin"
24017 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24019 msgid "Video acceleration not available"
24020 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
24022 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
24025 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24026 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24028 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24029 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24032 #: modules/video_output/yuv.c:41
24033 msgid "device, fifo or filename"
24036 #: modules/video_output/yuv.c:42
24037 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24040 #: modules/video_output/yuv.c:48
24042 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24043 msgstr "YUV4MPEG2 (desactivat per defaut)"
24045 #: modules/video_output/yuv.c:49
24047 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24048 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24049 "the output destination."
24052 #: modules/video_output/yuv.c:59
24054 msgstr "Sortida YUV"
24056 #: modules/video_output/yuv.c:60
24057 msgid "YUV video output"
24058 msgstr "Sortida vidèo YUV"
24060 #: modules/visualization/goom.c:61
24061 msgid "Goom display width"
24062 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
24064 #: modules/visualization/goom.c:62
24065 msgid "Goom display height"
24066 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
24068 #: modules/visualization/goom.c:63
24070 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24071 "will be prettier but more CPU intensive)."
24074 #: modules/visualization/goom.c:66
24075 msgid "Goom animation speed"
24078 #: modules/visualization/goom.c:67
24080 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24083 #: modules/visualization/goom.c:73
24087 #: modules/visualization/goom.c:74
24088 msgid "Goom effect"
24089 msgstr "Efièch Goom"
24091 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24093 msgid "projectM configuration file"
24094 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
24096 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24098 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24099 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
24101 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24102 msgid "projectM preset path"
24105 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24106 msgid "Path to the projectM preset directory"
24109 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24114 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24116 msgid "Font used for the titles"
24117 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
24119 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24122 msgstr "Talha de la poliça"
24124 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24125 msgid "Font used for the menus"
24128 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24129 msgid "The width of the video window, in pixels."
24132 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24134 msgid "The height of the video window, in pixels."
24135 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
24137 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24141 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24143 msgid "libprojectM effect"
24144 msgstr "Causir l'efièch"
24146 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24147 msgid "Effects list"
24148 msgstr "Lista dels efièches"
24150 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24152 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24153 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24156 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24157 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24160 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24161 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24164 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24165 msgid "More bands : 80 / 20"
24168 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24169 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24172 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24173 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24176 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24177 msgid "Band separator"
24180 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24181 msgid "Number of blank pixels between bands."
24184 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24185 msgid "Amplification"
24188 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24189 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24192 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24193 msgid "Enable peaks"
24196 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24197 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24200 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24201 msgid "Enable original graphic spectrum"
24204 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24205 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24209 msgid "Enable bands"
24212 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24213 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24216 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24217 msgid "Enable base"
24220 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24221 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24224 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24225 msgid "Base pixel radius"
24228 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24229 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24232 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24233 msgid "Spectral sections"
24236 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24237 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24240 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24241 msgid "Peak height"
24244 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24245 msgid "Total pixel height of the peak items."
24248 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24249 msgid "Peak extra width"
24252 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24253 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24256 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24257 msgid "V-plane color"
24260 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24261 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24264 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24268 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24269 msgid "Visualizer filter"
24272 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24273 msgid "Spectrum analyser"
24276 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24277 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
24278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
24279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
24280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
24281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24282 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
24287 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
24292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
24293 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24296 msgstr "Desactivat"
24298 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
24300 msgid "Show extended options"
24301 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
24303 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
24304 msgid "Show &more options"
24305 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
24307 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
24308 msgid "Change the caching for the media"
24311 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
24316 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
24319 msgstr "Temps de la partença"
24321 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
24322 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24325 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
24326 msgid "Extra media"
24329 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
24330 msgid "Select the file"
24331 msgstr "Causir lo fichièr"
24333 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
24337 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
24338 msgid "Complete MRL for VLC internal"
24341 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
24343 msgid "Edit Options"
24346 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
24347 msgid "Change the start time for the media"
24350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
24354 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
24356 msgid "Capture mode"
24359 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
24360 msgid "Select the capture device type"
24361 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
24363 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
24365 msgid "Device Selection"
24366 msgstr "&Seleccion"
24368 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
24369 msgid "Access advanced options to tweak the device"
24372 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
24373 msgid "Advanced options..."
24374 msgstr "Opcions avançadas..."
24376 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
24378 msgid "Disc Selection"
24379 msgstr "&Seleccion"
24381 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
24385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
24386 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24389 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24390 msgid "Disc device"
24393 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
24395 msgid "Starting Position"
24398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
24399 msgid "Audio and Subtitles"
24400 msgstr "Audio e Sostítols"
24402 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24403 msgid "Choose one or more media file to open"
24404 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
24406 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24408 msgid "File Selection"
24409 msgstr "&Seleccion"
24411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24412 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24418 msgstr "Apondre un fichièr..."
24420 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24421 msgid "Add a subtitles file"
24422 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
24424 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24425 msgid "Use a sub&titles file"
24426 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24428 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24429 msgid "Select the subtitles file"
24430 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
24432 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24435 msgstr "Talha de la poliça"
24437 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24439 msgid "Text alignment:"
24440 msgstr "Alinhament de la vidèo"
24442 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24443 msgid "Network Protocol"
24444 msgstr "Protocòl del Ret"
24446 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24448 msgid "Please enter a network URL:"
24449 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
24451 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24453 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24454 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
24456 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24458 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24459 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24460 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24462 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24463 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24464 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24465 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24466 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24467 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24468 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24469 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24470 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24471 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24472 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24473 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24474 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24475 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24476 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24477 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24478 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24479 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
24487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
24492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
24497 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
24502 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
24510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24528 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24533 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24535 msgid "Encapsulation"
24536 msgstr "Visualizacion"
24538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
24543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
24546 msgstr "Taus d'imatge"
24548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24553 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
24555 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24556 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
24564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
24566 msgid "Keep original video track"
24567 msgstr "Cicle de la pista audio"
24569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
24570 msgid "Video codec"
24571 msgstr "Codec vidèo"
24573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
24575 msgid "Keep original audio track"
24576 msgstr "Cicle de la pista audio"
24578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24580 msgid "Sample Rate"
24581 msgstr "Taus d'escandalhatge"
24583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
24584 msgid "Audio codec"
24585 msgstr "Codec àudio"
24587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
24589 msgid "Overlay subtitles on the video"
24590 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24592 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24594 msgid "Destinations"
24595 msgstr "Decimation*"
24597 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24599 msgid "New destination"
24600 msgstr "Pas de destinacion valida"
24602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24604 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24605 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24608 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24610 msgid "Display locally"
24611 msgstr "Legir localament"
24613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24615 msgid "Activate Transcoding"
24616 msgstr "Encodatge dels sostítols"
24618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24620 msgid "Miscellaneous Options"
24623 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24625 msgid "Stream all elementary streams"
24626 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
24628 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24630 msgstr "Nom del grop"
24632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24634 msgid "Generated stream output string"
24635 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
24637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24638 msgid "Keep audio level between sessions"
24641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24642 msgid "Always reset audio start level to:"
24645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24657 msgid "Output module:"
24658 msgstr "Modul de Sortida"
24660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24662 msgid "Dolby Surround:"
24663 msgstr "Dolby Surround"
24665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24666 msgid "Normalize volume to:"
24669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24671 msgid "Replay gain mode:"
24672 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
24674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24676 msgid "Visualization:"
24677 msgstr "Visualizacion"
24679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24681 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24682 msgstr "Activar audio"
24684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24686 msgid "Preferred audio language:"
24687 msgstr "Lenga per l'audio"
24689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24696 msgstr "Nom d'utilizaire"
24698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24699 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24703 msgid "Optical drive"
24706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24708 msgid "Default optical device"
24709 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
24711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24717 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24721 msgid "Video quality post-processing level"
24724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24725 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24729 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24734 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24735 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
24737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24739 msgid "Default port (server mode)"
24740 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
24742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24744 msgid "HTTP proxy URL"
24745 msgstr "proxy HTTP"
24747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24749 msgid "Default caching policy"
24750 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
24752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24754 msgid "HTTP (default)"
24757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24758 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24762 msgid "Live555 stream transport"
24765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24767 msgstr "Instàncias"
24769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24770 msgid "Allow only one instance"
24771 msgstr "Autorizar solament una instància"
24773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24775 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24776 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
24778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24780 msgid "Album art download policy:"
24781 msgstr "Album art policy*"
24783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24784 msgid "Activate update notifier"
24787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24793 msgid "Save recently played items"
24794 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
24796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24797 msgid "Separate words by | (without space)"
24800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24802 msgid "Menus language:"
24803 msgstr "Lenga per l'audio"
24805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24807 msgid "File associations"
24808 msgstr "Capturas tampadas"
24810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24812 msgid "Set up associations..."
24813 msgstr "Capturas tampadas"
24815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24816 msgid "Look and feel"
24819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24820 msgid "Use custom skin"
24823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24825 msgid "Skin resource file:"
24826 msgstr "Filtres d'accès"
24828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24829 msgid "Resize interface to video size"
24832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24834 msgid "Force window style:"
24835 msgstr "Títol seguent"
24837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24839 msgid "Show systray icon"
24840 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
24842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24843 msgid "Embed video in interface"
24844 msgstr "Vidèo incrustada dins l'interfàcia"
24846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24847 msgid " Systray popup when minimized"
24850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24852 msgid "Show controls in full screen mode"
24853 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
24855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24856 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24860 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24865 msgid "Use native style"
24866 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24870 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24871 msgstr "Messatges a l'ecran"
24873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24875 msgid "Show media title on video start"
24876 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
24878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24879 msgid "Subtitles Language"
24880 msgstr "Lenga dels sostítols"
24882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24883 msgid "Preferred subtitles language"
24884 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
24886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24887 msgid "Default encoding"
24888 msgstr "Encodatge per defaut"
24890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24896 msgstr "Color de la poliça"
24898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24907 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24915 msgid "Display device"
24916 msgstr "Periferic d'afichatge"
24918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24920 msgid "Enable wallpaper mode"
24921 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
24923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24925 msgid "Deinterlacing"
24926 msgstr "Desentreleçar"
24928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24930 msgid "Force Aspect Ratio"
24931 msgstr "Proporcion corrècta"
24933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24937 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24943 msgid "Edit settings"
24944 msgstr "Cambiar los paramètres"
24946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24948 msgstr "Contraròtle"
24950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24951 msgid "Run manually"
24954 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24956 msgid "Setup schedule"
24959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24961 msgid "Run on schedule"
24964 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24968 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24978 msgstr "Apondre una intrada"
24980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24982 msgstr "Modificar l'intrada"
24984 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24986 msgstr "Netejar la Lista"
24988 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24991 msgstr "Actualizar"
24993 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24994 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
25000 msgstr "Transformacion"
25002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
25007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
25009 msgid "Synchronize top and bottom"
25010 msgstr "Sincronizacion"
25012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
25014 msgid "Synchronize left and right"
25015 msgstr "Sincronizacion"
25017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
25019 msgid "Magnification/Zoom"
25020 msgstr "Grossiment"
25022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
25024 msgid "Puzzle game"
25027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
25032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
25033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
25034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
25038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
25039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
25040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
25044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
25049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
25052 msgstr "Espectromètre"
25054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
25056 msgid "Color extraction"
25057 msgstr " Informacion "
25059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
25060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
25064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25074 msgid "Water effect"
25075 msgstr "Efièch d'aiga"
25077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25078 msgid "Motion detect"
25081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25092 msgid "Image modification"
25093 msgstr "Modificacion de l'imatge"
25095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25096 msgid "Edge weightning"
25099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25101 msgid "Output Color Filtermode"
25102 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
25104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25105 msgid "Brightness (%)"
25108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25109 msgid "Darknesslimit"
25112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25113 msgid "Mark analyzed Pixels"
25116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25118 msgid "Filter threshold (%)"
25119 msgstr "Longo del filtre (ms)"
25121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25123 msgid "Filter smoothness (%)"
25124 msgstr "Mòde filtre"
25126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25132 msgstr "Apondre de tèxt"
25134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25136 msgid "Vout/Overlay"
25139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
25141 msgstr "Apondre un lògo"
25143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
25144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
25148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
25151 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
25153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
25157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
25159 msgid "Subpicture filters"
25160 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
25162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
25163 msgid "Video filters"
25164 msgstr "Filtres video"
25166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
25168 msgid "Vout filters"
25169 msgstr "Filtres video"
25171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
25174 msgstr "Tornar lançar totes"
25176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
25178 msgstr "Metre a jorn"
25180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
25182 msgid "Advanced video filter controls"
25183 msgstr "&Contraròtles avançats"
25185 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25187 msgid "VLM configurator"
25188 msgstr "Configuracion de &VLM..."
25190 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25192 msgid "Media Manager Edition"
25193 msgstr "Informacion del mèdia"
25195 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25203 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25204 msgid "Select Input"
25205 msgstr "Causir d'intrada"
25207 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25212 msgid "Select Output"
25213 msgstr "Causir una sortida"
25215 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25217 msgid "Time Control"
25218 msgstr "Contraròtle del volum"
25220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25222 msgid "Mux Control"
25223 msgstr "Contraròtle"
25225 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25239 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25241 msgid "Media Manager List"
25242 msgstr "Informacion del mèdia"
25245 #~ msgstr "Periferics"
25248 #~ msgid "Local Network"
25252 #~ msgid "Internet"
25253 #~ msgstr "Interlingue"
25256 #~ msgid "SessionManager"
25257 #~ msgstr "Nom de session"
25269 #~ msgid "SDL video driver name"
25270 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
25272 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25273 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
25275 #~ msgid "Select the port used"
25276 #~ msgstr "Causir la pòrt d'utilizar"
25279 #~ msgid "Use host codecs if available"
25280 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
25282 #~ msgid "Other codecs"
25283 #~ msgstr "Autres codecs"
25285 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25286 #~ msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
25288 #~ msgid "Open &Directory..."
25289 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
25291 #~ msgid "Add Node"
25292 #~ msgstr "Apondre un Nos"
25294 #~ msgid "Random off"
25295 #~ msgstr "Aleatòri desactivat"
25297 #~ msgid "Add to playlist"
25298 #~ msgstr "Apondre a la lista de lectura"
25300 #~ msgid "Advanced open..."
25301 #~ msgstr "Obertura avançada..."
25303 #~ msgid "Add directory..."
25304 #~ msgstr "Apondre un repertòri..."
25306 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25307 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
25309 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25310 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
25312 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25313 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
25315 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25316 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
25318 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25319 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
25321 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25322 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
25324 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25325 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
25327 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25328 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
25330 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25331 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
25333 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25334 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
25336 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25337 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
25339 #~ msgid "Show interface with mouse"
25340 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
25343 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25344 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25346 #~ "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul "
25347 #~ "caire de l'ecran quand es en plen ecran."
25350 #~ msgid "Full support"
25351 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
25354 #~ msgid "Fullscreen-only"
25355 #~ msgstr "Plen ecran"
25358 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25359 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25361 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
25362 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
25365 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25366 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25368 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
25369 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
25371 #~ msgid "Enable FPU support"
25372 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
25375 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25376 #~ "advantage of it."
25378 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
25382 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
25383 #~ "output for the time being."
25385 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
25388 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25389 #~ msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
25392 #~ msgstr "%.1f kB"
25394 #~ msgid "CD reading failed"
25395 #~ msgstr "Error de lectura del CD"
25403 #~ msgid "CDDB server"
25404 #~ msgstr "Servidor CDDB"
25406 #~ msgid "CDDB server port"
25407 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
25409 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25410 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
25412 #~ msgid "Track %i"
25413 #~ msgstr "Camin %i"
25415 #~ msgid "Max level"
25416 #~ msgstr "Nivèl maximal"
25419 #~ msgid "Tarkin decoder"
25420 #~ msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
25425 #~ msgid "Unknown command!"
25426 #~ msgstr "Comanda desconeguda!"
25429 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25430 #~ "the connection."
25432 #~ "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
25435 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25436 #~ msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
25438 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25439 #~ msgstr "demuxer* vidèo MPEG-4"
25441 #~ msgid "MPEG-4 V"
25442 #~ msgstr "MPEG-4 V"
25444 #~ msgid "Use DVD Menus"
25445 #~ msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
25447 #~ msgid "Open Disc"
25448 #~ msgstr "Dobrir un disc"
25450 #~ msgid "Open Subtitles"
25451 #~ msgstr "Dobrir los sostítols"
25453 #~ msgid "Prev Title"
25454 #~ msgstr "Titol precedent"
25456 #~ msgid "Next Title"
25457 #~ msgstr "Titol seguent"
25459 #~ msgid "Go to Title"
25460 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
25462 #~ msgid "Go to Chapter"
25463 #~ msgstr "Sautar cap al capitol"
25466 #~ msgstr "Velocitat"
25468 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25469 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
25471 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25472 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
25474 #~ msgid "playlist"
25475 #~ msgstr "Lista de lectura"
25480 #~ msgid "Select None"
25481 #~ msgstr "Tot levar"
25483 #~ msgid "Sort Reverse"
25484 #~ msgstr "Capvirar"
25486 #~ msgid "Sort by Path"
25487 #~ msgstr "Ordenar los camins"
25489 #~ msgid "Randomize"
25490 #~ msgstr "Aleatòri"
25492 #~ msgid "Remove All"
25493 #~ msgstr "Tot levar"
25495 #~ msgid "Defaults"
25496 #~ msgstr "Per defaut"
25498 #~ msgid "Show Interface"
25499 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia"
25510 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25511 #~ msgstr "Proporcion corrècta"
25513 #~ msgid "Stay On Top"
25514 #~ msgstr "Totjorn davant"
25516 #~ msgid "Take Screen Shot"
25517 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
25519 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25520 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
25523 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25527 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
25531 #~ msgid "Download now"
25532 #~ msgstr "Telecargar sul pic"
25534 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25535 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
25540 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25541 #~ msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
25543 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25544 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
25546 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25547 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
25549 #~ msgid "Permissions"
25550 #~ msgstr "Permissions"
25556 #~ msgstr "Proprietari"
25559 #~ msgstr "Enarrièr"
25561 #~ msgid "00:00:00"
25562 #~ msgstr "00:00:00"
25570 #~ msgid "Address:"
25571 #~ msgstr "Adreça:"
25573 #~ msgid "Network: "
25600 #~ msgid "Protocol:"
25601 #~ msgstr "Protocòl:"
25604 #~ msgstr "activar"
25618 #~ msgid "Frequency:"
25619 #~ msgstr "Frequéncia:"
25621 #~ msgid "Quality:"
25622 #~ msgstr "Qualitat:"
25640 #~ msgstr "240x192"
25643 #~ msgstr "320x240"
25670 #~ msgstr "esterèo"
25675 #~ msgid "Video Codec:"
25676 #~ msgstr "Codec video:"
25679 #~ msgstr "huffyuv"
25699 #~ msgid "Video Bitrate:"
25700 #~ msgstr "Taus de bits de la video:"
25702 #~ msgid "Audio Codec:"
25703 #~ msgstr "Codec Audio:"
25705 #~ msgid "Deinterlace:"
25706 #~ msgstr "Desentreleçar:"
25711 #~ msgid "127.0.0.1"
25712 #~ msgstr "127.0.0.1"
25714 #~ msgid "localhost"
25715 #~ msgstr "localhost"
25717 #~ msgid "localhost.localdomain"
25718 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25720 #~ msgid "239.0.0.42"
25721 #~ msgstr "239.0.0.42"
25739 #~ msgstr "kbits/s"
25762 #~ msgid "SAP Announce:"
25763 #~ msgstr "Anóncia SAP:"
25765 #~ msgid "SLP Announce:"
25766 #~ msgstr "Anóncia SLP:"
25768 #~ msgid "Announce Channel:"
25769 #~ msgstr "Anóncia Canal:"
25772 #~ msgstr " Netejar "
25775 #~ msgstr " Salvar "
25778 #~ msgstr " Aplicar "
25780 #~ msgid " Cancel "
25781 #~ msgstr " Anullar "
25783 #~ msgid "Preference"
25784 #~ msgstr "Preferéncia"
25786 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25787 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25789 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25790 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
25792 #~ msgid "Corrupted"
25793 #~ msgstr "Fichièr corromput"
25795 #~ msgid "Show the current item"
25796 #~ msgstr "Mostrar l'element"
25799 #~ msgid "Audio Port"
25800 #~ msgstr "Pòrt audio:"
25802 #~ msgid "Video Port"
25803 #~ msgstr "Pòrt video"
25805 #~ msgid "Select a directory..."
25806 #~ msgstr "Causir un repertòri..."
25808 #~ msgid "Select play mode"
25809 #~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
25811 #~ msgid "Alignment:"
25812 #~ msgstr "Alinhament:"
25814 #~ msgid "Default volume"
25815 #~ msgstr "Volum audio per defaut"
25817 #~ msgid "Save volume on exit"
25818 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
25821 #~ msgstr "last.fm"
25823 #~ msgid "Disc Devices"
25824 #~ msgstr "Periferic pels disques"
25826 #~ msgid "Server default port"
25827 #~ msgstr "Pòrt per defaut del servidor"
25830 #~ msgid "Post-Processing quality"
25831 #~ msgstr "&Tractament"
25833 #~ msgid "Repair AVI files"
25834 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
25838 #~ msgstr "Filtres"
25840 #~ msgid "Interface Type"
25841 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
25847 #~ msgid "Display mode"
25848 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
25851 #~ msgid "Skin file"
25852 #~ msgstr "Filtres d'accès"
25856 #~ "(WinCE interface)\n"
25860 #~ "(Interfàcia WinCE)\n"
25864 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25867 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
25870 #~ msgid "Compiled by "
25871 #~ msgstr "Compilat per "
25874 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25875 #~ "http://www.videolan.org/"
25877 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25878 #~ "http://www.videolan.org/"
25881 #~ msgstr "Dobrir:"
25884 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
25886 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
25888 #~ msgid "Choose directory"
25889 #~ msgstr "Causir un repertòri"
25891 #~ msgid "Choose file"
25892 #~ msgstr "Causir un fichièr"
25894 #~ msgid "WinCE interface"
25895 #~ msgstr "Interfàcia WinCE"
25897 #~ msgid "Old playlist export"
25898 #~ msgstr "Exportacion de la vièlha lista de lectura"
25903 #~ msgid "Mac Text renderer"
25904 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt (MAC)"
25906 #~ msgid "SAP Announcements"
25907 #~ msgstr "Anóncias SAP"
25909 #~ msgid "Les Guignols"
25910 #~ msgstr "Les Guignols"
25913 #~ msgstr "Canal +"
25915 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25916 #~ msgstr "Shoutcast Ràdio"
25918 #~ msgid "Shoutcast TV"
25919 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25921 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25922 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe ràdio"
25924 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25925 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
25927 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25928 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
25931 #~ msgstr "esquèrra"
25936 #~ msgid "DirectX video output"
25937 #~ msgstr "Sortida video DirectX"
25942 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25943 #~ msgstr "Visualizacion GaLaktos"
25945 #~ msgid "Number of stars"
25946 #~ msgstr "Nombre d'estèlas"
25948 #~ msgid "Thanks for your report!"
25952 #~ msgid "Spatialization"
25953 #~ msgstr "Visualizacion"
25956 #~ msgid "Processing"
25957 #~ msgstr "&Tractament"
25959 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
25960 #~ msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
25963 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
25966 #~ msgstr "UDP/RTP"
25968 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25969 #~ msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
25971 #~ msgid "New Node"
25972 #~ msgstr "Nos novèl"
25974 #~ msgid "Video On Demand"
25975 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
25977 #~ msgid "VLC media player "
25978 #~ msgstr "VLC media player "
25980 #~ msgid "General interface settings"
25981 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
25984 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25985 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25987 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
25988 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
25990 #~ msgid "Other advanced settings"
25991 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
25993 #~ msgid "Media &Information..."
25994 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
25996 #~ msgid "&Messages..."
25997 #~ msgstr "&Messatges..."
25999 #~ msgid "&Extended Settings..."
26000 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
26002 #~ msgid "&Bookmarks..."
26003 #~ msgstr "&Favorits..."
26005 #~ msgid "&About..."
26006 #~ msgstr "A prepaus..."
26008 #~ msgid "Additional &Sources"
26009 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
26011 #~ msgid "American English"
26012 #~ msgstr "Anglés american"
26014 #~ msgid "British English"
26017 #~ msgid "Chinese Traditional"
26018 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
26020 #~ msgid "Galician"
26024 #~ msgstr "Occitan"
26027 #~ msgstr "Punjabi"
26029 #~ msgid "Access filter module"
26030 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
26032 #~ msgid "Minimize number of threads"
26033 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
26035 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
26037 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
26039 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
26040 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
26055 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26058 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
26061 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26062 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26064 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
26065 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
26067 #~ msgid "Audio method"
26068 #~ msgstr "Metòde audio"
26070 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
26071 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
26074 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
26075 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
26077 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
26078 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
26081 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26082 #~ "device will be used."
26083 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
26086 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
26088 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
26090 #~ msgid "aRts audio output"
26091 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
26093 #~ msgid "EsounD audio output"
26094 #~ msgstr "Sortida àudio EsounD"
26096 #~ msgid "Esound server"
26097 #~ msgstr "Servidor EsounD"
26099 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26100 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
26102 #~ msgid "4:3 subtitles"
26103 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
26105 #~ msgid "16:9 subtitles"
26106 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
26108 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26109 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
26111 #~ msgid "Quick Open File..."
26112 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
26114 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26115 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26117 #~ msgid "Allow timeshifting"
26118 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
26120 #~ msgid "Access Filter"
26121 #~ msgstr "Filtre d'accès"
26123 #~ msgid " State : Stopped %s"
26124 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
26127 #~ msgstr "Se connectar"
26129 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26130 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
26132 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26133 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
26135 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26136 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
26138 #~ msgid "&Playlist"
26139 #~ msgstr "&Lista de lectura"
26141 #~ msgid "Show P&laylist"
26142 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
26144 #~ msgid "Play&list..."
26145 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
26147 #~ msgid "&Preferences..."
26148 #~ msgstr "&Preferéncias..."
26150 #~ msgid "Load File..."
26151 #~ msgstr "Cargar un fichièr..."
26154 #~ msgstr "Espleches"
26156 #~ msgid "Show Playlist"
26157 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
26159 #~ msgid "Minimal View..."
26160 #~ msgstr "Vista minimala..."
26162 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26163 #~ msgstr "Interfàcia plen ecran"
26166 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26167 #~ "playlist|*.xspf"
26169 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
26172 #~ msgid "MusicBrainz"
26173 #~ msgstr "MusicBrainz"
26175 #~ msgid "RRD output file"
26176 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
26179 #~ msgstr "Bonjour"
26184 #~ msgid "Transparent Cube"
26185 #~ msgstr "Cub Transparent"
26187 #~ msgid "Cylinder"
26188 #~ msgstr "Cilindre"
26193 #~ msgid "Number of bands"
26194 #~ msgstr "Nombre de bendas"
26196 #~ msgid "Audio CD - Track "
26197 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
26199 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26200 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
26203 #~ msgstr "De A a B"
26205 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26206 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
26208 #~ msgid "&Update List"
26209 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
26211 #~ msgid "Choose subtitles file"
26212 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
26214 #~ msgid "&Equalizer"
26215 #~ msgstr "&Egalizador"
26223 #~ msgid "Add Interfaces"
26224 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
26226 #~ msgid "Use a sub&titles file"
26227 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26229 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26230 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
26232 #~ msgid "%i items in the playlist"
26233 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
26235 #~ msgid "1 item in the playlist"
26236 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
26238 #~ msgid "Input and Codecs"
26239 #~ msgstr "Dintrada e Codecs"
26244 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26245 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
26247 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26248 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
26250 #~ msgid "Check for updates..."
26251 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
26253 #~ msgid "No DVD Menus"
26254 #~ msgstr "Cap de menut"
26256 #~ msgid "Subtitles languages"
26257 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
26259 #~ msgid "Display Device"
26260 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
26262 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26263 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
26266 #~ msgstr "Imatge:"
26271 #~ msgid "Timeout:"
26274 #~ msgid "Not Available"
26275 #~ msgstr "Pas disponible"
26277 #~ msgid "Previous track"
26278 #~ msgstr "Pista precedenta"
26280 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26281 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
26283 #~ msgid "Go to time:"
26284 #~ msgstr "Anar al temps:"
26286 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26287 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
26293 #~ msgstr "Suprimir"
26295 #~ msgid "Stream and Media Info"
26296 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
26298 #~ msgid "Advanced information"
26299 #~ msgstr "Informacions avançadas"
26301 #~ msgid "Playlist item info"
26302 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
26304 #~ msgid "Save &As..."
26305 #~ msgstr "&Salvar coma..."
26307 #~ msgid "Save Messages As..."
26308 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
26310 #~ msgid "Options:"
26311 #~ msgstr "Opcions:"
26314 #~ msgstr "Dobrir..."
26316 #~ msgid "Stream/Save"
26317 #~ msgstr "Flux/Salvar"
26319 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26320 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
26322 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26323 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
26326 #~ msgstr "Fichièr:"
26328 #~ msgid "Disc type"
26329 #~ msgstr "Tipe de Disc"
26331 #~ msgid "DVD device to use"
26332 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
26334 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26335 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
26337 #~ msgid "Title number."
26338 #~ msgstr "Numèro del títol."
26341 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
26342 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
26343 #~ "subtitle will be shown."
26345 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
26349 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
26350 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
26352 #~ msgid "Track number."
26353 #~ msgstr "Numèro de pista."
26356 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
26357 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
26359 #~ msgid "&Simple Add File..."
26360 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
26362 #~ msgid "&Add URL..."
26363 #~ msgstr "&Apondre URL..."
26365 #~ msgid "&Save Playlist..."
26366 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
26368 #~ msgid "Sort by &Title"
26369 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
26371 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26372 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
26375 #~ msgstr "Suprimir"
26378 #~ msgstr "Gestion"
26381 #~ msgstr "Ordenar"
26383 #~ msgid "&View items"
26384 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
26389 #~ msgid "%i items in playlist"
26390 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
26395 #~ msgid "XSPF playlist"
26396 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
26401 #~ msgid "Stream output MRL"
26402 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
26404 #~ msgid "Subtitles file"
26405 #~ msgstr "Fichièr dels Sostítols"
26407 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26408 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
26410 #~ msgid "Open file"
26411 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
26414 #~ msgstr "Mesas a jorn"
26416 #~ msgid "Load Configuration"
26417 #~ msgstr "Cargar los paramètres"
26419 #~ msgid "VLM stream"
26420 #~ msgstr "Flux VLM"
26422 #~ msgid "Unable to find playlist"
26423 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
26425 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26426 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
26428 #~ msgid "Save to file"
26429 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
26431 #~ msgid "Cartoon effect"
26432 #~ msgstr "Efièch cartoon"
26434 #~ msgid "Image inversion"
26435 #~ msgstr "Inversion de l'imatge"
26437 #~ msgid "Video Options"
26438 #~ msgstr "Opcions Video"
26440 #~ msgid "More Information"
26441 #~ msgstr "Mai d'informacions"
26444 #~ msgstr "Arrestat"
26449 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26450 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
26452 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26453 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
26455 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26456 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
26458 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26459 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
26461 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26462 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
26464 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26465 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
26467 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26468 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
26470 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26471 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
26473 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26474 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
26476 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26477 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
26479 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26480 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
26482 #~ msgid "Previous playlist item"
26483 #~ msgstr "Element precedent"
26485 #~ msgid "Play slower"
26486 #~ msgstr "Mai lentament"
26488 #~ msgid "Play faster"
26489 #~ msgstr "Mai lèu"
26491 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26492 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
26494 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26495 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
26497 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26498 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
26501 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26502 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26505 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
26506 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26509 #~ msgid "About %s"
26510 #~ msgstr "A prepaus %s"
26512 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26513 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
26515 #~ msgid "Open &File..."
26516 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
26518 #~ msgid "Media &Info..."
26519 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
26521 #~ msgid "Extended GUI"
26522 #~ msgstr "Espandit GUI"
26525 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
26527 #~ msgid "Security options"
26528 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
26530 #~ msgid "Track Number"
26531 #~ msgstr "Numèro de Pista"
26533 #~ msgid "Video Device"
26534 #~ msgstr "Periferic video"
26536 #~ msgid "Advanced Information"
26537 #~ msgstr "Informacions avançadas"
26539 #~ msgid "Interfaces"
26540 #~ msgstr "Interfàcias"
26542 #~ msgid "Find a name"
26543 #~ msgstr "Trobar un nom"
26545 #~ msgid "About VLC media player..."
26546 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
26548 #~ msgid "Switch interface"
26549 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
26554 #~ msgid "Video Codec"
26555 #~ msgstr "Codec video"
26557 #~ msgid "Visualisation"
26558 #~ msgstr "Visualizacion"
26560 #~ msgid "Codec Name"
26561 #~ msgstr "Nom del codec"
26563 #~ msgid "Codec Description"
26564 #~ msgstr "Descripcion del codec"
26566 #~ msgid "Video Device Name "
26567 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
26569 #~ msgid "Audio Device Name "
26570 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
26572 #~ msgid "Alsa Device"
26573 #~ msgstr "Periferic Alsa"
26575 #~ msgid "no artist"
26576 #~ msgstr "pas d'artista"
26579 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26580 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26582 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
26583 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
26585 #~ msgid "CDDB Artist"
26586 #~ msgstr "CDDB Artista"
26588 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26589 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
26591 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26592 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
26594 #~ msgid "CDDB Genre"
26595 #~ msgstr "CDDB Genre"
26597 #~ msgid "CDDB Year"
26598 #~ msgstr "CDDB An"
26600 #~ msgid "CDDB Title"
26601 #~ msgstr "CDDB Títol"
26603 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26604 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
26606 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26607 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
26609 #~ msgid "CD-Text Genre"
26610 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
26612 #~ msgid "CD-Text Message"
26613 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
26615 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26616 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
26618 #~ msgid "CD-Text Title"
26619 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
26621 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26622 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
26624 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26625 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
26627 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26628 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
26630 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26631 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
26633 #~ msgid "Sorted by Artist"
26634 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
26636 #~ msgid "Left-Top"
26637 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
26639 #~ msgid "Right-Top"
26640 #~ msgstr "Drecha-Naut"
26642 #~ msgid "Center-Bottom"
26645 #~ msgid "Left-Bottom"
26646 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
26648 #~ msgid "Right-Bottom"
26649 #~ msgstr "Drecha-Bas"
26651 #~ msgid "Control interface settings"
26652 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
26654 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26655 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
26660 #~ msgid "Extra Audio File"
26661 #~ msgstr "Filtres audio"
26663 #~ msgid "checkable"
26664 #~ msgstr "activat"
26666 #~ msgid "Center-Center"
26667 #~ msgstr "Centre-Centre"
26669 #~ msgid "Center-Top"
26670 #~ msgstr "Centre-Naut"