4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-26 12:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 23:09+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:923
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:32
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "VLC նախապատվություններ"
42 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
58 #: include/vlc_config_cat.h:40
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյս կարգավորումներ"
63 #: include/vlc_config_cat.h:42
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյս"
68 #: include/vlc_config_cat.h:43
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
73 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:187
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյս"
78 #: include/vlc_config_cat.h:46
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
83 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
88 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2870 src/input/es_out.c:2911
89 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
92 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
94 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
95 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
96 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
101 #: include/vlc_config_cat.h:53
103 msgid "Audio settings"
104 msgstr "Ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:55
107 msgid "General audio settings"
108 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
110 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
111 #: src/video_output/video_output.c:493
115 #: include/vlc_config_cat.h:58
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
120 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
125 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
130 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
132 msgid "Output modules"
133 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
135 #: include/vlc_config_cat.h:64
136 msgid "General settings for audio output modules."
137 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
139 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2045
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
142 msgid "Miscellaneous"
145 #: include/vlc_config_cat.h:67
147 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
148 msgstr "Տարբեր ձայնային պարամետրերը եւ մոդուլներ."
150 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2873 src/input/es_out.c:2958
151 #: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69
152 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
159 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
163 #: include/vlc_config_cat.h:71
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Վիդեոի կարգավորումներ"
167 #: include/vlc_config_cat.h:73
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
171 #: include/vlc_config_cat.h:77
173 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
174 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
176 #: include/vlc_config_cat.h:81
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
181 #: include/vlc_config_cat.h:83
182 msgid "Subtitles/OSD"
183 msgstr "Ենթագրեր/OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:84
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
191 "խուփ Ենթանկարներ \""
193 #: include/vlc_config_cat.h:93
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
197 #: include/vlc_config_cat.h:94
199 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
200 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
202 #: include/vlc_config_cat.h:97
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "Մուտքի մոդուլներ"
207 #: include/vlc_config_cat.h:99
210 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
211 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
214 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
216 #: include/vlc_config_cat.h:103
218 msgid "Stream filters"
219 msgstr "հոսք զտիչներ"
221 #: include/vlc_config_cat.h:105
224 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. Use with care..."
227 "հոսք ֆիլտրեր են հատուկ մոդուլ, որ թույլ են տալիս առաջադեմ գործողությունների "
228 "վրա մուտքագրման կողմում VLC. Օգտագործման հետ խնամք ..."
230 #: include/vlc_config_cat.h:108
233 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
235 #: include/vlc_config_cat.h:109
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
241 #: include/vlc_config_cat.h:111
243 msgstr "Վիդեոի կոդեկներ"
245 #: include/vlc_config_cat.h:112
247 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
249 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
252 #: include/vlc_config_cat.h:114
254 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
256 #: include/vlc_config_cat.h:115
258 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
259 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
261 #: include/vlc_config_cat.h:117
262 msgid "Subtitles codecs"
263 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
265 #: include/vlc_config_cat.h:118
267 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
269 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
272 #: include/vlc_config_cat.h:120
273 msgid "General Input"
274 msgstr "Ընդհանուր մուտք"
276 #: include/vlc_config_cat.h:121
277 msgid "General input settings. Use with care..."
278 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
280 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1965
282 msgid "Stream output"
283 msgstr "հոսք ելքային"
285 #: include/vlc_config_cat.h:126
288 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
289 "saving incoming streams.\n"
290 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
291 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
293 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
296 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
297 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
298 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
299 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
301 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
304 #: include/vlc_config_cat.h:134
305 msgid "General stream output settings"
306 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
308 #: include/vlc_config_cat.h:136
313 #: include/vlc_config_cat.h:138
316 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
317 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
318 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each muxer."
321 "Muxers ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են դնելու բոլոր "
322 "տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները թույլ է "
323 "տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ "
325 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
328 #: include/vlc_config_cat.h:144
330 msgid "Access output"
331 msgstr "Մուտքի ելքային"
333 #: include/vlc_config_cat.h:146
336 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
337 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
338 "should probably not do that.\n"
339 "You can also set default parameters for each access output."
341 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
342 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
343 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
344 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
347 #: include/vlc_config_cat.h:151
352 #: include/vlc_config_cat.h:153
355 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
356 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
358 "You can also set default parameters for each packetizer."
360 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
361 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
362 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
363 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
366 #: include/vlc_config_cat.h:159
371 #: include/vlc_config_cat.h:160
374 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
375 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
376 "for each sout stream module here."
378 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
379 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
380 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
381 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
383 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
388 #: include/vlc_config_cat.h:167
391 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
392 "multicast UDP or RTP."
394 "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, օգտագործելով "
395 "multicast UDP կամ RTP\"."
397 #: include/vlc_config_cat.h:170
401 #: include/vlc_config_cat.h:171
403 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
404 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
406 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2107
407 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
409 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
411 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
415 #: include/vlc_config_cat.h:176
418 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
419 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
421 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
422 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
423 "բացահայտում \"modules)."
425 #: include/vlc_config_cat.h:180
426 msgid "General playlist behaviour"
427 msgstr "Երգացանկի վարքը"
429 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
432 msgid "Services discovery"
433 msgstr "Ծառայություններ հայտնագործություն"
435 #: include/vlc_config_cat.h:182
438 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
441 "Ծառայություններ հայտնագործություն modules են կառույցներ, որոնք ավտոմատ "
442 "կերպով ավելացնել իրեր են երգացանկ\"."
444 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1912
448 #: include/vlc_config_cat.h:187
449 msgid "Advanced settings. Use with care..."
450 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
452 #: include/vlc_config_cat.h:189
454 msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
456 #: include/vlc_config_cat.h:190
459 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
461 "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
462 "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
464 #: include/vlc_config_cat.h:193
465 msgid "Advanced settings"
466 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
468 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
469 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
475 #: include/vlc_config_cat.h:199
477 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
478 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
480 #: include/vlc_config_cat.h:202
482 msgid "Chroma modules settings"
483 msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
485 #: include/vlc_config_cat.h:203
487 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
488 msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
490 #: include/vlc_config_cat.h:205
492 msgid "Packetizer modules settings"
493 msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
495 #: include/vlc_config_cat.h:209
497 msgid "Encoders settings"
498 msgstr "Կոդավորիչներ կարգավորումներ"
500 #: include/vlc_config_cat.h:211
502 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
504 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
506 #: include/vlc_config_cat.h:214
508 msgid "Dialog providers settings"
509 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
511 #: include/vlc_config_cat.h:216
513 msgid "Dialog providers can be configured here."
514 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
516 #: include/vlc_config_cat.h:218
517 msgid "Subtitle demuxer settings"
518 msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
520 #: include/vlc_config_cat.h:220
523 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
524 "example by setting the subtitles type or file name."
526 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
527 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
529 #: include/vlc_config_cat.h:227
531 msgid "No help available"
532 msgstr "Ոչ մի օգնություն մատչելի:"
534 #: include/vlc_config_cat.h:228
536 msgid "There is no help available for these modules."
537 msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
539 #: include/vlc_interface.h:126
543 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
544 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
547 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
548 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է \"vlc-I qt "
551 #: include/vlc_intf_strings.h:46
553 msgid "Quick &Open File..."
554 msgstr "Արագ Բացել Ֆայլ..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:47
557 msgid "&Advanced Open..."
558 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:48
561 msgid "Open D&irectory..."
562 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:49
565 msgid "Open &Folder..."
566 msgstr "Բացել &Պանակ..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:50
570 msgid "Select one or more files to open"
571 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացել`"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:51
575 msgid "Select Directory"
576 msgstr "Ընտրել պանակ"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:51
580 msgid "Select Folder"
581 msgstr "Ընտրել երկապանակ"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 msgid "Media &Information"
586 msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:56
589 msgid "&Codec Information"
590 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:57
594 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:58
598 msgid "Jump to Specific &Time"
599 msgstr "Անցնել, Specific &Ժամանակ"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
605 #: include/vlc_intf_strings.h:60
606 msgid "&VLM Configuration"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:62
613 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
614 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
615 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
616 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:739
617 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:2025
618 #: modules/gui/macosx/intf.m:2026 modules/gui/macosx/intf.m:2027
619 #: modules/gui/macosx/intf.m:2028 modules/gui/macosx/playlist.m:466
620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
625 #: include/vlc_intf_strings.h:66
627 msgid "Fetch Information"
628 msgstr "խորամանկություն\" տեղեկատվական "
630 #: include/vlc_intf_strings.h:67
632 msgid "Remove Selected"
633 msgstr "Հեռացնել Ընտիր"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:68
636 msgid "Information..."
637 msgstr "Տեղեկություն..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:69
643 #: include/vlc_intf_strings.h:70
644 msgid "Create Directory..."
645 msgstr "CՍտեղծել պանակ..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:71
648 msgid "Create Folder..."
649 msgstr "Ստեղծել պանակ..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:72
653 msgid "Show Containing Directory..."
654 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակ ..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:73
658 msgid "Show Containing Folder..."
659 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող երկապանակ ..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:74
666 #: include/vlc_intf_strings.h:75
670 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
671 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
672 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
674 msgstr "Կրկնել բոլորը"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
677 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
682 #: include/vlc_intf_strings.h:82
687 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1461
688 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
694 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
696 msgstr "Պատահականը Անջատել"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:87
699 msgid "Add to Playlist"
700 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:88
703 msgid "Add to Media Library"
704 msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:90
708 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:91
711 msgid "Advanced Open..."
712 msgstr "Ընդլայնված բացում..."
714 #: include/vlc_intf_strings.h:92
715 msgid "Add Directory..."
716 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
718 #: include/vlc_intf_strings.h:93
719 msgid "Add Folder..."
720 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
722 #: include/vlc_intf_strings.h:95
723 msgid "Save Playlist to &File..."
724 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
726 #: include/vlc_intf_strings.h:96
727 msgid "Open Play&list..."
728 msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
730 #: include/vlc_intf_strings.h:98
731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
736 #: include/vlc_intf_strings.h:99
738 msgid "Search Filter"
739 msgstr "Փնտրման Զտել"
741 #: include/vlc_intf_strings.h:101
742 msgid "&Services Discovery"
743 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:105
748 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
751 "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված ընտրանքներ "
754 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
756 msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
758 #: include/vlc_intf_strings.h:111
760 msgid "Clone the image"
761 msgstr "Կրկնօրինակ պատկերը`"
763 #: include/vlc_intf_strings.h:113
764 msgid "Magnification"
767 #: include/vlc_intf_strings.h:114
769 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
772 "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
775 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
779 #: include/vlc_intf_strings.h:118
781 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
782 msgstr "\" ալիքները \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
784 #: include/vlc_intf_strings.h:120
786 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
787 msgstr "\" Ջրի մակերեւութային \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
789 #: include/vlc_intf_strings.h:122
790 msgid "Image colors inversion"
791 msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
793 #: include/vlc_intf_strings.h:124
795 msgid "Split the image to make an image wall"
796 msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
798 #: include/vlc_intf_strings.h:126
801 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
802 "The video gets split in parts that you must sort."
804 "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ \"հետ վիդեո. \n"
805 " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
807 #: include/vlc_intf_strings.h:129
810 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
811 "Try changing the various settings for different effects"
813 "\" եզրին հայտնաբերման \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
814 " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
816 #: include/vlc_intf_strings.h:132
819 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
820 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
823 "\" Գույնը հայտնաբերման \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու սպիտակ, "
824 "բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է կարգավորումներ."
826 #: include/vlc_intf_strings.h:136
829 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
830 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
831 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
832 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
833 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
834 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
835 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
836 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
837 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
838 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
839 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
840 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
841 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
842 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
843 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
844 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
845 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
846 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
847 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
848 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
849 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
850 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
851 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
852 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
853 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
855 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
856 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
858 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
859 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
860 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
861 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
862 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
863 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
864 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
865 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
866 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br> \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
867 "Documentation: Play_HowTo \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
868 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
869 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
870 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
871 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
872 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
873 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
874 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
875 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
876 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
877 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
878 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
879 "= \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
880 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
881 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
882 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
883 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
884 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
887 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
888 #: src/audio_output/filters.c:238
890 msgid "Audio filtering failed"
891 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
893 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:216
894 #: src/audio_output/filters.c:239
896 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
897 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
899 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
900 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:655
901 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
905 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
908 msgstr "Spectrometer"
910 #: src/audio_output/input.c:114
913 msgstr "Կիրառման ոլորտը`"
915 #: src/audio_output/input.c:116
920 #: src/audio_output/input.c:118
925 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
931 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:320
933 msgid "Audio filters"
934 msgstr "Ձայնային զտիչներ"
936 #: src/audio_output/input.c:197
939 msgstr "Replay ուժեղացում"
941 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
942 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
944 msgid "Audio Channels"
945 msgstr "Ձայնային կանալներ"
947 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
948 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
949 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
950 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
951 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
952 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
953 #: modules/codec/twolame.c:71
957 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
958 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
961 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
963 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
971 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
972 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
975 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
977 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
983 #: src/audio_output/output.c:134
985 msgid "Dolby Surround"
986 msgstr "Dolby շրջապատել"
988 #: src/audio_output/output.c:146
989 msgid "Reverse stereo"
990 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
992 #: src/config/file.c:621
996 #: src/config/file.c:630
1000 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1587
1004 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1617
1008 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1565
1012 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
1013 #: src/playlist/loadsave.c:162
1015 msgid "Media Library"
1016 msgstr "Մեդիա գրադարան"
1018 #: src/input/control.c:217
1021 msgstr "Էջանիշել %i"
1023 #: src/input/decoder.c:270
1025 msgstr "փաթեթավորիչ"
1027 #: src/input/decoder.c:270
1031 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
1032 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
1033 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:700
1034 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:709 modules/stream_out/es.c:363
1035 #: modules/stream_out/es.c:378
1037 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1038 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1040 #: src/input/decoder.c:279
1042 msgid "VLC could not open the %s module."
1043 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1045 #: src/input/decoder.c:431
1047 msgid "VLC could not open the decoder module."
1048 msgstr "VLC չէին կարող բաց ապակոդավորիչ մոդուլի\"."
1050 #: src/input/decoder.c:682
1052 msgid "No suitable decoder module"
1053 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1055 #: src/input/decoder.c:683
1058 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1059 "there is no way for you to fix this."
1061 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1062 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1064 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:358
1065 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
1066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:402
1071 #: src/input/es_out.c:1165
1076 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:177
1077 #: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
1082 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1087 #: src/input/es_out.c:1368
1091 #: src/input/es_out.c:2025
1093 msgid "Closed captions %u"
1094 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1096 #: src/input/es_out.c:2860
1101 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/es_out.c:2985 modules/access/imem.c:69
1105 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:2958
1106 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/macosx/output.m:153
1110 #: src/input/es_out.c:2887
1113 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1115 #: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
1116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1117 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1121 #: src/input/es_out.c:2902 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214
1122 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1128 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/meta.c:57
1129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1132 msgstr "նկարագրություն"
1134 #: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
1135 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1138 msgstr "մալուխային ցանցերի"
1140 #: src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:80
1143 msgstr ", օրինակ փոխարժեքի "
1145 #: src/input/es_out.c:2922
1150 #: src/input/es_out.c:2932
1151 msgid "Bits per sample"
1152 msgstr "Բիթ/կտորում"
1154 #: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
1155 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
1157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1161 #: src/input/es_out.c:2937
1166 #: src/input/es_out.c:2949
1168 msgid "Track replay gain"
1169 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1171 #: src/input/es_out.c:2951
1173 msgid "Album replay gain"
1174 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1176 #: src/input/es_out.c:2952
1181 #: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1183 msgstr "Թույլատվություն"
1185 #: src/input/es_out.c:2966
1187 msgid "Display resolution"
1188 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1190 #: src/input/es_out.c:2976 src/input/es_out.c:2979 modules/access/imem.c:98
1191 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1193 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1195 #: src/input/input.c:2488
1197 msgid "Your input can't be opened"
1198 msgstr "Ձեր ներդրումը չի կարող բացել"
1200 #: src/input/input.c:2489
1202 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1204 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1207 #: src/input/input.c:2608
1209 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1210 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1212 #: src/input/input.c:2609
1215 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1217 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1220 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:376 modules/mux/asf.c:56
1224 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1229 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1234 #: src/input/meta.c:53
1238 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1240 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1242 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:358 modules/access/vcdx/info.c:63
1246 #: src/input/meta.c:56
1248 msgid "Track number"
1249 msgstr "Հետեւել համարը"
1251 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1254 msgstr " վարկանիշը \""
1256 #: src/input/meta.c:59
1260 #: src/input/meta.c:60
1263 msgstr "կարգավորումը:"
1265 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1266 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1270 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1273 msgstr "Այժմ խաղում"
1275 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1280 #: src/input/meta.c:65
1283 msgstr "կոդավորված է"
1285 #: src/input/meta.c:66
1287 msgstr "Պատկերի URL"
1289 #: src/input/meta.c:67
1292 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1294 #: src/input/var.c:168
1298 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:694
1302 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1303 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1308 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1313 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1314 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1317 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1319 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1320 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1322 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1324 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1325 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1326 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1327 msgid "Subtitles Track"
1328 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1330 #: src/input/var.c:285
1332 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1334 #: src/input/var.c:290
1335 msgid "Previous title"
1336 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1338 #: src/input/var.c:316
1343 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1348 #: src/input/var.c:378
1349 msgid "Next chapter"
1350 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1352 #: src/input/var.c:383
1353 msgid "Previous chapter"
1354 msgstr "Նախորդ բաժին"
1356 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1361 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1362 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1363 msgid "Add Interface"
1364 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1366 #: src/interface/interface.c:92
1370 #: src/interface/interface.c:95
1372 msgid "Telnet Interface"
1373 msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
1375 #: src/interface/interface.c:98
1376 msgid "Web Interface"
1377 msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
1379 #: src/interface/interface.c:101
1381 msgid "Debug logging"
1382 msgstr "Debug logging"
1384 #: src/interface/interface.c:104
1386 msgid "Mouse Gestures"
1387 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1389 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1390 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1394 #: src/libvlc.c:1115
1397 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1400 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1401 "առանց ինտերֆեյսով."
1403 #: src/libvlc.c:1239
1405 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1406 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
1408 #: src/libvlc.c:1243 src/libvlc-module.c:1517
1411 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1412 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1413 "in the playlist.\n"
1414 "The first item specified will be played first.\n"
1417 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1418 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1419 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1420 " and that overrides previous settings.\n"
1422 "Stream MRL syntax:\n"
1423 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1424 "option=value ...]\n"
1426 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1427 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1430 " [file://]filename Plain media file\n"
1431 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1432 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1433 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1434 " screen:// Screen capture\n"
1435 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1436 " [vcd://][device] VCD device\n"
1437 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1438 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1439 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1440 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1442 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1444 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
1445 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
1447 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
1448 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
1449 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
1451 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
1452 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
1453 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
1455 " Stream MRL syntax: \n"
1456 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
1457 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
1458 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
1460 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
1463 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
1464 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
1465 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
1466 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
1467 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
1468 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
1469 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
1470 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
1471 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
1472 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
1473 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
1474 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
1476 #: src/libvlc.c:1633
1477 msgid " (default enabled)"
1478 msgstr "(լռությամբ թույլտրված)"
1480 #: src/libvlc.c:1634
1481 msgid " (default disabled)"
1482 msgstr "(լռությամբ չթույլտրված)"
1484 #: src/libvlc.c:1797 src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1808 src/libvlc.c:1813
1489 #: src/libvlc.c:1798 src/libvlc.c:1801
1491 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1492 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
1494 #: src/libvlc.c:1809 src/libvlc.c:1814
1497 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1499 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
1502 #: src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1825
1505 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1508 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
1509 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
1511 #: src/libvlc.c:1915
1513 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1514 msgstr "VLC տարբերակ%s (%s) \n"
1516 #: src/libvlc.c:1917
1518 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1519 msgstr "կազմել է%s%s (%s) \n"
1521 #: src/libvlc.c:1919
1523 msgid "Compiler: %s\n"
1524 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
1526 #: src/libvlc.c:1954
1530 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1533 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
1535 #: src/libvlc.c:1974
1539 "Press the RETURN key to continue...\n"
1542 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
1544 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
1545 #: src/libvlc-module.c:2641 src/video_output/vout_intf.c:195
1550 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1554 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1558 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:90
1559 msgid "1:1 Original"
1560 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1562 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:91
1564 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1566 #: src/libvlc-module.c:102 src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
1572 #: src/libvlc-module.c:170
1575 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1576 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1579 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1580 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1581 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1583 #: src/libvlc-module.c:174
1585 msgid "Interface module"
1586 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1588 #: src/libvlc-module.c:176
1591 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1592 "automatically select the best module available."
1594 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1595 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1597 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/ntservice.c:57
1599 msgid "Extra interface modules"
1600 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1602 #: src/libvlc-module.c:182
1605 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1606 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1607 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1608 "\", \"gestures\" ...)"
1610 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1611 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1612 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc \"(հեռավոր հսկողության), "
1613 "\"http \", \"շարժումները \" ...)"
1615 #: src/libvlc-module.c:189
1617 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1618 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1620 #: src/libvlc-module.c:191
1622 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1623 msgstr "շատախոսություն (0,1,2)"
1625 #: src/libvlc-module.c:193
1628 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1629 "1=warnings, 2=debug)."
1631 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1632 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1634 #: src/libvlc-module.c:196
1636 msgid "Choose which objects should print debug message"
1637 msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
1639 #: src/libvlc-module.c:199
1642 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1643 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1644 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1645 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1646 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1649 "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
1650 "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող բառը "
1651 "'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց տեսակի "
1652 "կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել նախորդում են "
1653 "կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք դեռ պետք է "
1654 "օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
1656 #: src/libvlc-module.c:206
1659 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1661 #: src/libvlc-module.c:208
1663 msgid "Turn off all warning and information messages."
1665 ", անջատեք բոլոր ազդարարումը եւ տեղեկատվությունն հաղորդագրությունները\"."
1667 #: src/libvlc-module.c:210
1669 msgid "Default stream"
1670 msgstr "Լռությամբ հոսք"
1672 #: src/libvlc-module.c:212
1674 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1675 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1677 #: src/libvlc-module.c:215
1680 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1681 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1683 "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
1684 "հայտնաբերվել, եթե \" auto \"հատուկ նշվում է այստեղ."
1686 #: src/libvlc-module.c:219
1687 msgid "Color messages"
1688 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1690 #: src/libvlc-module.c:221
1693 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1694 "needs Linux color support for this to work."
1696 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1697 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1700 #: src/libvlc-module.c:224
1702 msgid "Show advanced options"
1703 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1705 #: src/libvlc-module.c:226
1708 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1709 "available options, including those that most users should never touch."
1711 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1712 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1715 #: src/libvlc-module.c:230
1717 msgid "Interface interaction"
1718 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1720 #: src/libvlc-module.c:232
1723 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1724 "user input is required."
1726 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1727 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1729 #: src/libvlc-module.c:242
1732 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1733 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1734 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1735 "the \"audio filters\" modules section."
1737 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1738 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1739 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1740 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1742 #: src/libvlc-module.c:248
1744 msgid "Audio output module"
1745 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1747 #: src/libvlc-module.c:250
1750 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1751 "automatically select the best method available."
1753 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1754 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1756 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
1757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1759 msgid "Enable audio"
1760 msgstr "Միացնել աուդիո"
1762 #: src/libvlc-module.c:256
1765 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1766 "not take place, thus saving some processing power."
1768 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1769 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1771 #: src/libvlc-module.c:260
1773 msgid "Force mono audio"
1774 msgstr "Force մոնո աուդիո"
1776 #: src/libvlc-module.c:261
1778 msgid "This will force a mono audio output."
1779 msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
1781 #: src/libvlc-module.c:264
1783 msgid "Default audio volume"
1784 msgstr "Լռությամբ ձայնային ձայնը`"
1786 #: src/libvlc-module.c:266
1789 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1791 "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 1024."
1793 #: src/libvlc-module.c:269
1795 msgid "Audio output saved volume"
1796 msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
1798 #: src/libvlc-module.c:271
1801 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1802 "should not change this option manually."
1804 "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
1805 "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
1807 #: src/libvlc-module.c:274
1809 msgid "Audio output volume step"
1810 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1812 #: src/libvlc-module.c:276
1815 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1818 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1820 #: src/libvlc-module.c:279
1822 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1823 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
1825 #: src/libvlc-module.c:281
1828 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1829 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1831 "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
1832 "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1834 #: src/libvlc-module.c:285
1836 msgid "High quality audio resampling"
1837 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
1839 #: src/libvlc-module.c:287
1842 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1843 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1844 "resampling algorithm will be used instead."
1846 "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
1847 "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
1848 "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
1850 #: src/libvlc-module.c:292
1852 msgid "Audio desynchronization compensation"
1853 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1855 #: src/libvlc-module.c:294
1858 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1859 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1861 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1862 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1864 #: src/libvlc-module.c:297
1866 msgid "Audio output channels mode"
1867 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
1869 #: src/libvlc-module.c:299
1872 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1873 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1876 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1877 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1878 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1880 #: src/libvlc-module.c:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1883 msgid "Use S/PDIF when available"
1884 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1886 #: src/libvlc-module.c:305
1889 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1890 "audio stream being played."
1892 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1893 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1895 #: src/libvlc-module.c:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1897 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1898 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1900 #: src/libvlc-module.c:310
1903 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1904 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1905 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1906 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1908 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1909 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1910 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1911 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1913 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1918 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:68
1923 #: src/libvlc-module.c:322
1925 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1927 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1930 #: src/libvlc-module.c:325
1932 msgid "Audio visualizations "
1933 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
1935 #: src/libvlc-module.c:327
1937 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1938 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1940 #: src/libvlc-module.c:331
1942 msgid "Replay gain mode"
1943 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1945 #: src/libvlc-module.c:333
1947 msgid "Select the replay gain mode"
1948 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1950 #: src/libvlc-module.c:335
1952 msgid "Replay preamp"
1953 msgstr "Replay preamp"
1955 #: src/libvlc-module.c:337
1958 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1959 "replay gain information"
1961 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
1962 "replay ստանալ տեղեկություններ"
1964 #: src/libvlc-module.c:340
1966 msgid "Default replay gain"
1967 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
1969 #: src/libvlc-module.c:342
1971 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1973 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
1975 #: src/libvlc-module.c:344
1977 msgid "Peak protection"
1978 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
1980 #: src/libvlc-module.c:346
1982 msgid "Protect against sound clipping"
1983 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
1985 #: src/libvlc-module.c:349
1987 msgid "Enable time streching audio"
1988 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
1990 #: src/libvlc-module.c:351
1993 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1996 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
1997 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
1999 #: src/libvlc-module.c:358 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
2001 #: modules/codec/kate.c:203
2002 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
2007 #: src/libvlc-module.c:366
2010 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2011 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2012 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2013 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2016 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
2017 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
2018 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
2019 "վիդեո ֆիլտրերի \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
2020 "վիդեո ընտրանքներ \"."
2022 #: src/libvlc-module.c:372
2023 msgid "Video output module"
2024 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
2026 #: src/libvlc-module.c:374
2029 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2030 "automatically select the best method available."
2032 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
2033 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
2035 #: src/libvlc-module.c:377 modules/stream_out/display.c:43
2036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2038 msgid "Enable video"
2039 msgstr "Միացնել վիդեո"
2041 #: src/libvlc-module.c:379
2044 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2045 "not take place, thus saving some processing power."
2047 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
2048 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
2050 #: src/libvlc-module.c:382 modules/codec/fake.c:58
2051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2053 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
2054 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
2056 msgstr "Վիդեոի լայնությունը"
2058 #: src/libvlc-module.c:384
2061 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2064 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2065 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2067 #: src/libvlc-module.c:387 modules/codec/fake.c:61
2068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2070 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
2071 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
2072 msgid "Video height"
2073 msgstr "Վիդեոի բարձրություն"
2075 #: src/libvlc-module.c:389
2078 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2079 "video characteristics."
2081 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2082 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2084 #: src/libvlc-module.c:392
2085 msgid "Video X coordinate"
2086 msgstr "Վիդեոի X կորդինատ"
2088 #: src/libvlc-module.c:394
2091 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2094 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2095 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2097 #: src/libvlc-module.c:397
2098 msgid "Video Y coordinate"
2099 msgstr "Վիդեոի Y կորդինատ"
2101 #: src/libvlc-module.c:399
2104 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2107 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2108 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2110 #: src/libvlc-module.c:402
2112 msgstr "Վիդեոի վերնագիր"
2114 #: src/libvlc-module.c:404
2116 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2118 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2120 #: src/libvlc-module.c:407
2122 msgid "Video alignment"
2123 msgstr "Վիդեո settings"
2125 #: src/libvlc-module.c:409
2128 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2129 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2130 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2132 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2133 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2134 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2137 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
2138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
2139 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
2140 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
2141 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
2142 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2143 #: modules/video_filter/rss.c:174
2147 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
2148 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
2149 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2150 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
2153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
2154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
2159 #: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
2160 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
2161 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2162 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
2168 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
2169 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2170 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2171 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2177 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
2178 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2179 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2180 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2186 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
2187 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2188 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2189 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2192 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2194 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
2195 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2196 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2197 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2199 msgid "Bottom-Right"
2202 #: src/libvlc-module.c:417
2205 msgstr "Խոշորացնել վիդեո"
2207 #: src/libvlc-module.c:419
2209 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2210 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2212 #: src/libvlc-module.c:421
2214 msgid "Grayscale video output"
2215 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2217 #: src/libvlc-module.c:423
2220 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2221 "save some processing power."
2223 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2224 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2226 #: src/libvlc-module.c:426
2228 msgid "Embedded video"
2229 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2231 #: src/libvlc-module.c:428
2233 msgid "Embed the video output in the main interface."
2234 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2236 #: src/libvlc-module.c:430 modules/video_output/ggi.c:57
2238 msgstr "X11 display"
2240 #: src/libvlc-module.c:432
2243 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2244 "DISPLAY environment variable."
2246 "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
2247 "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
2249 #: src/libvlc-module.c:435
2250 msgid "Fullscreen video output"
2251 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2253 #: src/libvlc-module.c:437
2255 msgid "Start video in fullscreen mode"
2256 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2258 #: src/libvlc-module.c:439
2260 msgid "Overlay video output"
2261 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2263 #: src/libvlc-module.c:441
2266 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2267 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2269 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2270 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2272 #: src/libvlc-module.c:444 src/video_output/vout_intf.c:344
2273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2274 msgid "Always on top"
2275 msgstr "Միշտ երևացող"
2277 #: src/libvlc-module.c:446
2279 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2280 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2282 #: src/libvlc-module.c:448
2284 msgid "Enable wallpaper mode "
2285 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2287 #: src/libvlc-module.c:450
2290 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2292 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2295 #: src/libvlc-module.c:453
2297 msgid "Show media title on video"
2298 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2300 #: src/libvlc-module.c:455
2302 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2303 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2305 #: src/libvlc-module.c:457
2307 msgid "Show video title for x milliseconds"
2308 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2310 #: src/libvlc-module.c:459
2312 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2314 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2316 #: src/libvlc-module.c:461
2318 msgid "Position of video title"
2319 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2321 #: src/libvlc-module.c:463
2323 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2325 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2327 #: src/libvlc-module.c:465
2329 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2330 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2332 #: src/libvlc-module.c:468
2335 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2338 "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n միլիվարկյաններով, "
2339 "լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
2341 #: src/libvlc-module.c:471 src/libvlc-module.c:473
2342 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
2343 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2344 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2347 msgstr "Deinterlace"
2349 #: src/libvlc-module.c:481 src/video_output/video_output.c:1990
2350 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703
2351 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2353 msgid "Deinterlace mode"
2354 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2356 #: src/libvlc-module.c:483
2358 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2359 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2361 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2365 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2369 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2374 #: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2379 #: src/libvlc-module.c:490 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2383 #: src/libvlc-module.c:498
2385 msgid "Disable screensaver"
2386 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2388 #: src/libvlc-module.c:499
2390 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2391 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2393 #: src/libvlc-module.c:501
2395 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2396 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2398 #: src/libvlc-module.c:502
2401 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2402 "computer being suspended because of inactivity."
2404 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2405 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2407 #: src/libvlc-module.c:505 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2408 msgid "Window decorations"
2409 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2411 #: src/libvlc-module.c:507
2414 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2415 "giving a \"minimal\" window."
2417 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2418 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն \"պատուհան\"."
2420 #: src/libvlc-module.c:510
2421 msgid "Video output filter module"
2422 msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
2424 #: src/libvlc-module.c:512
2426 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2427 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2429 #: src/libvlc-module.c:514
2430 msgid "Video filter module"
2431 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2433 #: src/libvlc-module.c:516
2436 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2437 "instance deinterlacing, or distort the video."
2439 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2440 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2442 #: src/libvlc-module.c:520
2443 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2444 msgstr "Վիդեոից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2446 #: src/libvlc-module.c:522
2448 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2449 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2451 #: src/libvlc-module.c:524 src/libvlc-module.c:526
2452 msgid "Video snapshot file prefix"
2453 msgstr "Վիդեոից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2455 #: src/libvlc-module.c:528
2456 msgid "Video snapshot format"
2457 msgstr "Վիդեոից արված արված նկարի ֆորմատը"
2459 #: src/libvlc-module.c:530
2460 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2462 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2464 #: src/libvlc-module.c:532
2466 msgid "Display video snapshot preview"
2467 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2469 #: src/libvlc-module.c:534
2471 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2472 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2474 #: src/libvlc-module.c:536
2475 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2476 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2478 #: src/libvlc-module.c:538
2479 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2481 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2483 #: src/libvlc-module.c:540
2484 msgid "Video snapshot width"
2485 msgstr "Վիդեոից արված նկարի բարձրություն"
2487 #: src/libvlc-module.c:542
2490 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2491 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2493 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2494 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2495 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2497 #: src/libvlc-module.c:546
2498 msgid "Video snapshot height"
2499 msgstr "Վիդեոից արված նկարի բարձրություն"
2501 #: src/libvlc-module.c:548
2504 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2505 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2508 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2509 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2510 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2512 #: src/libvlc-module.c:552
2513 msgid "Video cropping"
2514 msgstr "Վիդեոի եզրերից կտրում"
2516 #: src/libvlc-module.c:554
2519 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2520 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2522 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2523 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2525 #: src/libvlc-module.c:558
2526 msgid "Source aspect ratio"
2527 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2529 #: src/libvlc-module.c:560
2532 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2533 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2534 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2535 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2536 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2538 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2539 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2540 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2541 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2542 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2543 "ղեկավարվել squareness \"."
2545 #: src/libvlc-module.c:567
2547 msgid "Video Auto Scaling"
2548 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2550 #: src/libvlc-module.c:569
2552 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2553 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2555 #: src/libvlc-module.c:571
2556 msgid "Video scaling factor"
2557 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2559 #: src/libvlc-module.c:573
2562 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2563 "Default value is 1.0 (original video size)."
2565 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2567 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2569 #: src/libvlc-module.c:576
2570 msgid "Custom crop ratios list"
2571 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2573 #: src/libvlc-module.c:578
2576 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2579 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2580 "բերքի ratios պանակ."
2582 #: src/libvlc-module.c:581
2583 msgid "Custom aspect ratios list"
2584 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2586 #: src/libvlc-module.c:583
2589 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2590 "aspect ratio list."
2592 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2593 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2595 #: src/libvlc-module.c:586
2597 msgid "Fix HDTV height"
2598 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2600 #: src/libvlc-module.c:588
2603 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2604 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2605 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2607 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2608 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2609 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2610 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2612 #: src/libvlc-module.c:593
2614 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2615 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2617 #: src/libvlc-module.c:595
2620 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2621 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2622 "order to keep proportions."
2624 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2625 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2626 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2628 #: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2632 msgstr "բաց թողնել շրջանակներ"
2634 #: src/libvlc-module.c:601
2637 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2638 "computer is not powerful enough"
2640 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2641 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2643 #: src/libvlc-module.c:604
2645 msgid "Drop late frames"
2646 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2648 #: src/libvlc-module.c:606
2651 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2652 "intended display date)."
2654 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2655 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2657 #: src/libvlc-module.c:609
2659 msgid "Quiet synchro"
2660 msgstr "Հանդարտ synchro"
2662 #: src/libvlc-module.c:611
2665 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2666 "synchronization mechanism."
2668 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2669 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2671 #: src/libvlc-module.c:614
2673 msgid "Key press events"
2674 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2676 #: src/libvlc-module.c:616
2678 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2680 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2683 #: src/libvlc-module.c:618 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2685 msgid "Mouse events"
2686 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2688 #: src/libvlc-module.c:620
2690 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2692 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2694 #: src/libvlc-module.c:628
2697 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2698 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2701 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2702 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2705 #: src/libvlc-module.c:632
2707 msgid "Clock reference average counter"
2708 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2710 #: src/libvlc-module.c:634
2713 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2716 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2717 "սահմանել սույն 10000\"."
2719 #: src/libvlc-module.c:637
2721 msgid "Clock synchronisation"
2722 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2724 #: src/libvlc-module.c:639
2727 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2728 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2730 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2731 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2732 "ցանցային հոսանքներին."
2734 #: src/libvlc-module.c:643
2736 msgid "Clock jitter"
2737 msgstr "Ժամացույց jitter"
2739 #: src/libvlc-module.c:645
2742 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2743 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2745 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2746 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2748 #: src/libvlc-module.c:648 modules/control/netsync.c:72
2750 msgid "Network synchronisation"
2751 msgstr "ցանց համաժամացման"
2753 #: src/libvlc-module.c:649
2756 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2757 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2759 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2760 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2762 #: src/libvlc-module.c:655 src/video_output/vout_intf.c:99
2763 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2766 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2767 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212
2770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2771 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2772 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2777 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2778 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2779 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2783 #: src/libvlc-module.c:657 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2787 #: src/libvlc-module.c:659
2789 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2791 "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
2794 #: src/libvlc-module.c:661
2796 msgid "MTU of the network interface"
2797 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2799 #: src/libvlc-module.c:663
2802 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2803 "over the network (in bytes)."
2805 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2806 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2808 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:122
2810 msgid "Hop limit (TTL)"
2811 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2813 #: src/libvlc-module.c:670 modules/stream_out/rtp.c:124
2816 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2817 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2820 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live \"կամ TTL) ՀՀ "
2821 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2822 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2824 #: src/libvlc-module.c:674
2826 msgid "Multicast output interface"
2827 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2829 #: src/libvlc-module.c:676
2831 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2832 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2834 #: src/libvlc-module.c:678
2836 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2837 msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
2839 #: src/libvlc-module.c:680
2842 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2845 "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
2846 "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
2848 #: src/libvlc-module.c:683
2850 msgid "DiffServ Code Point"
2851 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2853 #: src/libvlc-module.c:684
2856 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2857 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2859 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2860 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2861 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2863 #: src/libvlc-module.c:690
2866 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2867 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2869 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2870 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2873 #: src/libvlc-module.c:696
2876 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2877 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2878 "(like DVB streams for example)."
2880 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2881 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2882 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2884 #: src/libvlc-module.c:702 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2887 msgstr "Ձայնային են տանում`"
2889 #: src/libvlc-module.c:704
2891 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2892 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2894 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2895 msgid "Subtitles track"
2896 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
2898 #: src/libvlc-module.c:709
2900 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2901 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2903 #: src/libvlc-module.c:712
2905 msgid "Audio language"
2906 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2908 #: src/libvlc-module.c:714
2911 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2912 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2915 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2916 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2917 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2919 #: src/libvlc-module.c:717
2920 msgid "Subtitle language"
2921 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2923 #: src/libvlc-module.c:719
2926 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2927 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2929 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2930 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2933 #: src/libvlc-module.c:723
2935 msgid "Audio track ID"
2936 msgstr "Ձայնային են տանում ID-ն"
2938 #: src/libvlc-module.c:725
2940 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2941 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
2943 #: src/libvlc-module.c:727
2944 msgid "Subtitles track ID"
2945 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
2947 #: src/libvlc-module.c:729
2949 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2950 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
2952 #: src/libvlc-module.c:731
2954 msgid "Input repetitions"
2955 msgstr "մեւտքային repetitions"
2957 #: src/libvlc-module.c:733
2959 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2960 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
2962 #: src/libvlc-module.c:735
2965 msgstr "Սկսել ժամանակ"
2967 #: src/libvlc-module.c:737
2969 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2970 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2972 #: src/libvlc-module.c:739
2975 msgstr "Վերջ ժամանակ"
2977 #: src/libvlc-module.c:741
2979 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2980 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2982 #: src/libvlc-module.c:743
2985 msgstr "Run ժամանակ"
2987 #: src/libvlc-module.c:745
2989 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2990 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
2992 #: src/libvlc-module.c:747
2994 msgstr "Արագ որոնում"
2996 #: src/libvlc-module.c:749
2998 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2999 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
3001 #: src/libvlc-module.c:751
3002 msgid "Playback speed"
3003 msgstr "Ընթացքի արագություն"
3005 #: src/libvlc-module.c:753
3007 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3008 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
3010 #: src/libvlc-module.c:755
3013 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
3015 #: src/libvlc-module.c:757
3018 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3019 "together after the normal one."
3021 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
3022 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
3024 #: src/libvlc-module.c:760
3026 msgid "Input slave (experimental)"
3027 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
3029 #: src/libvlc-module.c:762
3032 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3033 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3036 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3037 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3038 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3040 #: src/libvlc-module.c:766
3041 msgid "Bookmarks list for a stream"
3042 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3044 #: src/libvlc-module.c:768
3047 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3048 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3051 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3052 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3053 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...} \""
3055 #: src/libvlc-module.c:772 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
3056 msgid "Record directory or filename"
3057 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3059 #: src/libvlc-module.c:774
3061 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3062 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3064 #: src/libvlc-module.c:776
3066 msgid "Prefer native stream recording"
3067 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3069 #: src/libvlc-module.c:778
3072 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3075 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3078 #: src/libvlc-module.c:781
3080 msgid "Timeshift directory"
3081 msgstr "Timeshift պանակ"
3083 #: src/libvlc-module.c:783
3085 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3086 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3088 #: src/libvlc-module.c:785
3090 msgid "Timeshift granularity"
3091 msgstr "Timeshift granularity"
3093 #: src/libvlc-module.c:787
3096 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3097 "to store the timeshifted streams."
3099 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3100 "timeshifted հոսանքներին."
3102 #: src/libvlc-module.c:792
3105 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3106 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
3107 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
3108 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3110 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3111 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3112 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի "
3113 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3116 #: src/libvlc-module.c:798 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
3118 msgid "Force subtitle position"
3119 msgstr "Force ենթագիր դիրքորոշումը`"
3121 #: src/libvlc-module.c:800
3124 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3125 "over the movie. Try several positions."
3127 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3128 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3130 #: src/libvlc-module.c:803
3132 msgid "Enable sub-pictures"
3133 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3135 #: src/libvlc-module.c:805
3137 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3138 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3140 #: src/libvlc-module.c:807 src/libvlc-module.c:1763 src/text/iso-639_def.h:143
3141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
3143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
3145 msgid "On Screen Display"
3146 msgstr "Էկրանի տեքստեր"
3148 #: src/libvlc-module.c:809
3151 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3154 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3157 #: src/libvlc-module.c:812
3159 msgid "Text rendering module"
3160 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3162 #: src/libvlc-module.c:814
3165 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3168 "VLC սովորաբար օգտագործում Freetype համար, ցույց տալու, բայց այս Ձեզ թույլ է "
3169 "տալիս օգտագործել svg օրինակ\"."
3171 #: src/libvlc-module.c:816
3173 msgid "Subpictures filter module"
3174 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3176 #: src/libvlc-module.c:818
3179 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
3180 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3182 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3183 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3186 #: src/libvlc-module.c:821
3187 msgid "Autodetect subtitle files"
3188 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3190 #: src/libvlc-module.c:823
3193 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3194 "(based on the filename of the movie)."
3196 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3197 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3199 #: src/libvlc-module.c:826
3200 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3201 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3203 #: src/libvlc-module.c:828
3206 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3208 "0 = no subtitles autodetected\n"
3209 "1 = any subtitle file\n"
3210 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3211 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3212 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3214 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3215 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3216 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3217 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3218 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3219 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3221 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3223 #: src/libvlc-module.c:836
3224 msgid "Subtitle autodetection paths"
3225 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3227 #: src/libvlc-module.c:838
3230 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3231 "found in the current directory."
3233 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3234 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3236 #: src/libvlc-module.c:841
3237 msgid "Use subtitle file"
3238 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3240 #: src/libvlc-module.c:843
3243 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3246 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3247 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3249 #: src/libvlc-module.c:846
3253 #: src/libvlc-module.c:849
3256 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3257 "the drive letter (eg. D:)"
3259 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3260 "քշել նամակը (eg. D:)"
3262 #: src/libvlc-module.c:853
3264 msgid "This is the default DVD device to use."
3265 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3267 #: src/libvlc-module.c:856
3271 #: src/libvlc-module.c:858
3273 msgid "This is the default VCD device to use."
3274 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3276 #: src/libvlc-module.c:860
3277 msgid "Audio CD device"
3278 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3280 #: src/libvlc-module.c:862
3282 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3283 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3285 #: src/libvlc-module.c:864
3288 msgstr "սահմանել IPv6"
3290 #: src/libvlc-module.c:866
3292 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
3293 msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
3295 #: src/libvlc-module.c:868
3298 msgstr "սահմանել IPv4"
3300 #: src/libvlc-module.c:870
3302 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
3303 msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
3305 #: src/libvlc-module.c:872
3307 msgid "TCP connection timeout"
3308 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3310 #: src/libvlc-module.c:874
3312 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3313 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3315 #: src/libvlc-module.c:876
3317 msgid "SOCKS server"
3318 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3320 #: src/libvlc-module.c:878
3323 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3324 "used for all TCP connections"
3326 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3327 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3329 #: src/libvlc-module.c:881
3331 msgid "SOCKS user name"
3332 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3334 #: src/libvlc-module.c:883
3335 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3336 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3338 #: src/libvlc-module.c:885
3340 msgid "SOCKS password"
3341 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3343 #: src/libvlc-module.c:887
3345 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3346 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3348 #: src/libvlc-module.c:889
3350 msgid "Title metadata"
3351 msgstr "Վերնագիր մետատվյալները"
3353 #: src/libvlc-module.c:891
3355 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3357 "թույլ է տալիս ձեւակերպել a \" անվանումը \"մետատվյալները համար ներդրում."
3359 #: src/libvlc-module.c:893
3360 msgid "Author metadata"
3361 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3363 #: src/libvlc-module.c:895
3365 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3367 "թույլ է տալիս ձեւակերպել որպես \" հեղինակ \"մետատվյալները համար ներդրում."
3369 #: src/libvlc-module.c:897
3370 msgid "Artist metadata"
3371 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3373 #: src/libvlc-module.c:899
3375 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3377 "թույլ է տալիս ձեւակերպել որպես \" հեղինակ \"մետատվյալները համար ներդրում."
3379 #: src/libvlc-module.c:901
3381 msgid "Genre metadata"
3382 msgstr "Ոճ մետատվյալները"
3384 #: src/libvlc-module.c:903
3386 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3388 "թույլ է տալիս ձեւակերպել որպես \" ժանրին \"մետատվյալները համար ներդրում."
3390 #: src/libvlc-module.c:905
3391 msgid "Copyright metadata"
3392 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3394 #: src/libvlc-module.c:907
3396 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3398 "թույլ է տալիս ձեւակերպել որպես \" հեղինակային իրավունքի \"մետատվյալները "
3401 #: src/libvlc-module.c:909
3403 msgid "Description metadata"
3404 msgstr "Նկարագրություն մետատվյալները"
3406 #: src/libvlc-module.c:911
3408 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3410 "թույլ է տալիս ձեւակերպել a \" նկարագրությունը \"մետատվյալները համար "
3413 #: src/libvlc-module.c:913
3415 msgid "Date metadata"
3416 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3418 #: src/libvlc-module.c:915
3420 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3422 "թույլ է տալիս ձեւակերպել որպես \" ամսաթիվը \"մետատվյալները համար ներդրում."
3424 #: src/libvlc-module.c:917
3425 msgid "URL metadata"
3426 msgstr "URL մետատվյալներ"
3428 #: src/libvlc-module.c:919
3430 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3431 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել որպես \" url \"մետատվյալները համար ներդրում."
3433 #: src/libvlc-module.c:923
3436 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3437 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3438 "can break playback of all your streams."
3440 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3441 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3442 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3444 #: src/libvlc-module.c:927
3446 msgid "Preferred decoders list"
3447 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3449 #: src/libvlc-module.c:929
3452 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3453 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3454 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3456 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3457 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3458 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3459 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3461 #: src/libvlc-module.c:934
3463 msgid "Preferred encoders list"
3464 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3466 #: src/libvlc-module.c:936
3469 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3471 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3472 "առաջնահերթություն."
3474 #: src/libvlc-module.c:939
3476 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3477 msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
3479 #: src/libvlc-module.c:941
3482 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3483 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3485 "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
3486 "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
3488 #: src/libvlc-module.c:950
3491 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3494 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3495 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3497 #: src/libvlc-module.c:953
3499 msgid "Default stream output chain"
3500 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3502 #: src/libvlc-module.c:955
3505 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3506 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3509 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3510 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3511 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3513 #: src/libvlc-module.c:959
3515 msgid "Enable streaming of all ES"
3516 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3518 #: src/libvlc-module.c:961
3520 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3522 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3524 #: src/libvlc-module.c:963
3526 msgid "Display while streaming"
3527 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3529 #: src/libvlc-module.c:965
3531 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3532 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3534 #: src/libvlc-module.c:967
3536 msgid "Enable video stream output"
3537 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3539 #: src/libvlc-module.c:969
3542 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3543 "facility when this last one is enabled."
3545 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3546 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3548 #: src/libvlc-module.c:972
3550 msgid "Enable audio stream output"
3551 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3553 #: src/libvlc-module.c:974
3556 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3557 "facility when this last one is enabled."
3559 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3560 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3562 #: src/libvlc-module.c:977
3564 msgid "Enable SPU stream output"
3565 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3567 #: src/libvlc-module.c:979
3570 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3571 "facility when this last one is enabled."
3573 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3574 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3576 #: src/libvlc-module.c:982
3578 msgid "Keep stream output open"
3579 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3581 #: src/libvlc-module.c:984
3584 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3585 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3588 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3589 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3591 #: src/libvlc-module.c:988
3593 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3594 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3596 #: src/libvlc-module.c:990
3599 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3600 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3602 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3603 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3605 #: src/libvlc-module.c:993
3607 msgid "Preferred packetizer list"
3608 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3610 #: src/libvlc-module.c:995
3613 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3615 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3617 #: src/libvlc-module.c:998
3620 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3622 #: src/libvlc-module.c:1000
3624 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3625 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3627 #: src/libvlc-module.c:1002
3629 msgid "Access output module"
3630 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3632 #: src/libvlc-module.c:1004
3634 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3635 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3637 #: src/libvlc-module.c:1006
3639 msgid "Control SAP flow"
3640 msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
3642 #: src/libvlc-module.c:1008
3645 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3646 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3648 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3649 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3651 #: src/libvlc-module.c:1012
3653 msgid "SAP announcement interval"
3654 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3656 #: src/libvlc-module.c:1014
3659 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3660 "between SAP announcements."
3662 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3663 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3665 #: src/libvlc-module.c:1023
3668 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3669 "always leave all these enabled."
3671 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
3672 "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում - "
3675 #: src/libvlc-module.c:1026
3677 msgid "Enable CPU MMX support"
3678 msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
3680 #: src/libvlc-module.c:1028
3683 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3686 "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
3689 #: src/libvlc-module.c:1031
3691 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3692 msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
3694 #: src/libvlc-module.c:1033
3697 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3698 "advantage of them."
3700 "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել նրանց"
3703 #: src/libvlc-module.c:1036
3705 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3706 msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
3708 #: src/libvlc-module.c:1038
3711 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3712 "advantage of them."
3714 "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
3717 #: src/libvlc-module.c:1041
3719 msgid "Enable CPU SSE support"
3720 msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
3722 #: src/libvlc-module.c:1043
3725 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3728 "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
3731 #: src/libvlc-module.c:1046
3733 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3734 msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
3736 #: src/libvlc-module.c:1048
3739 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3742 "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
3745 #: src/libvlc-module.c:1051
3747 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3748 msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
3750 #: src/libvlc-module.c:1053
3753 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3756 "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
3759 #: src/libvlc-module.c:1056
3761 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3762 msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
3764 #: src/libvlc-module.c:1058
3767 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3768 "advantage of them."
3770 "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
3773 #: src/libvlc-module.c:1061
3775 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3776 msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
3778 #: src/libvlc-module.c:1063
3781 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3782 "advantage of them."
3784 "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
3787 #: src/libvlc-module.c:1066
3789 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3790 msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
3792 #: src/libvlc-module.c:1068
3795 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3796 "advantage of them."
3798 "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
3801 #: src/libvlc-module.c:1071
3803 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3804 msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
3806 #: src/libvlc-module.c:1073
3809 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3810 "advantage of them."
3812 "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
3815 #: src/libvlc-module.c:1078
3818 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3819 "you really know what you are doing."
3821 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3822 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3824 #: src/libvlc-module.c:1081
3826 msgid "Memory copy module"
3827 msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
3829 #: src/libvlc-module.c:1083
3832 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3833 "select the fastest one supported by your hardware."
3835 "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
3836 "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
3838 #: src/libvlc-module.c:1086
3840 msgid "Access module"
3841 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3843 #: src/libvlc-module.c:1088
3846 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3847 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3848 "option unless you really know what you are doing."
3850 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3851 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3852 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3854 #: src/libvlc-module.c:1092
3856 msgid "Stream filter module"
3857 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3859 #: src/libvlc-module.c:1094
3861 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3862 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3864 #: src/libvlc-module.c:1096
3866 msgid "Demux module"
3867 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3869 #: src/libvlc-module.c:1098
3872 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3873 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3874 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3875 "you really know what you are doing."
3877 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3878 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3879 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3880 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3882 #: src/libvlc-module.c:1103
3884 msgid "Allow real-time priority"
3885 msgstr "Թույլ իրական ժամանակում առաջնահերթություն"
3887 #: src/libvlc-module.c:1105
3890 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3891 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3892 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3893 "only activate this if you know what you're doing."
3895 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3896 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3897 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3898 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3901 #: src/libvlc-module.c:1111
3903 msgid "Adjust VLC priority"
3904 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3906 #: src/libvlc-module.c:1113
3909 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3910 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3913 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3914 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3915 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3917 #: src/libvlc-module.c:1117
3919 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3920 msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
3922 #: src/libvlc-module.c:1119
3925 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3927 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3930 #: src/libvlc-module.c:1122
3932 msgid "Modules search path"
3933 msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
3935 #: src/libvlc-module.c:1124
3938 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3939 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3941 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3942 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP \"որպես SEPARATOR"
3944 #: src/libvlc-module.c:1127
3946 msgid "Data search path"
3947 msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
3949 #: src/libvlc-module.c:1129
3951 msgid "Override the default data/share search path."
3952 msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
3954 #: src/libvlc-module.c:1131
3956 msgid "VLM configuration file"
3957 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3959 #: src/libvlc-module.c:1133
3961 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3962 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3964 #: src/libvlc-module.c:1135
3966 msgid "Use a plugins cache"
3967 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3969 #: src/libvlc-module.c:1137
3971 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3973 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3975 #: src/libvlc-module.c:1139
3977 msgid "Locally collect statistics"
3978 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3980 #: src/libvlc-module.c:1141
3982 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3984 ", Հավաքածու հավաքել, Տարատեսակ Տեղային վիճակագրության մասին խաղային մեդիա."
3986 #: src/libvlc-module.c:1143
3988 msgid "Run as daemon process"
3989 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3991 #: src/libvlc-module.c:1145
3993 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3994 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
3996 #: src/libvlc-module.c:1147
3998 msgid "Write process id to file"
3999 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
4001 #: src/libvlc-module.c:1149
4003 msgid "Writes process id into specified file."
4004 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
4006 #: src/libvlc-module.c:1151
4009 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
4011 #: src/libvlc-module.c:1153
4013 msgid "Log all VLC messages to a text file."
4014 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
4016 #: src/libvlc-module.c:1155
4018 msgid "Log to syslog"
4019 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
4021 #: src/libvlc-module.c:1157
4023 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
4024 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
4026 #: src/libvlc-module.c:1159
4028 msgid "Allow only one running instance"
4029 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ վարող, օրինակ"
4031 #: src/libvlc-module.c:1162
4034 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4035 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4036 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
4037 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
4038 "running instance or enqueue it."
4040 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4041 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4042 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
4043 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
4044 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
4046 #: src/libvlc-module.c:1169
4049 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4050 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4051 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4052 "This option will allow you to play the file with the already running "
4053 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
4054 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
4056 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4057 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4058 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
4059 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
4060 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
4061 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
4064 #: src/libvlc-module.c:1178
4066 msgid "VLC is started from file association"
4067 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
4069 #: src/libvlc-module.c:1180
4071 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
4072 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
4074 #: src/libvlc-module.c:1183
4076 msgid "One instance when started from file"
4077 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
4079 #: src/libvlc-module.c:1185
4081 msgid "Allow only one running instance when started from file."
4082 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ վազել: Օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը\"."
4084 #: src/libvlc-module.c:1187
4086 msgid "Increase the priority of the process"
4087 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
4089 #: src/libvlc-module.c:1189
4092 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4093 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4094 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4095 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4096 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4099 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4100 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4101 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4102 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4103 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4104 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4106 #: src/libvlc-module.c:1197
4108 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
4109 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4111 #: src/libvlc-module.c:1199
4114 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4115 "playing current item."
4117 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4118 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4120 #: src/libvlc-module.c:1208
4123 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4124 "overridden in the playlist dialog box."
4126 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4127 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4129 #: src/libvlc-module.c:1211
4131 msgid "Automatically preparse files"
4132 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4134 #: src/libvlc-module.c:1213
4137 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4140 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4143 #: src/libvlc-module.c:1216
4145 msgid "Album art policy"
4146 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4148 #: src/libvlc-module.c:1218
4150 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4151 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4153 #: src/libvlc-module.c:1224
4155 msgid "Manual download only"
4156 msgstr "Ձեռնարկ ստանալ միայն"
4158 #: src/libvlc-module.c:1225
4160 msgid "When track starts playing"
4161 msgstr "Երբ հետեւում մեկնարկում է խաղալ`"
4163 #: src/libvlc-module.c:1226
4165 msgid "As soon as track is added"
4166 msgstr "Հենց որ հետեւում է ավելացված է"
4168 #: src/libvlc-module.c:1228
4170 msgid "Services discovery modules"
4171 msgstr "Ծառայություններ հայտնագործություն մոդուլներ"
4173 #: src/libvlc-module.c:1230
4176 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
4177 "Typical values are sap, hal, ..."
4179 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4180 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4183 #: src/libvlc-module.c:1233
4185 msgid "Play files randomly forever"
4186 msgstr "Play ֆայլեր պատահականորեն հավիտյան`"
4188 #: src/libvlc-module.c:1235
4190 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4192 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4194 #: src/libvlc-module.c:1237
4196 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4198 #: src/libvlc-module.c:1239
4200 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4201 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4203 #: src/libvlc-module.c:1241
4204 msgid "Repeat current item"
4205 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4207 #: src/libvlc-module.c:1243
4209 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4210 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4212 #: src/libvlc-module.c:1245
4214 msgid "Play and stop"
4215 msgstr "Play եւ կանգ"
4217 #: src/libvlc-module.c:1247
4219 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4220 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4222 #: src/libvlc-module.c:1249
4224 msgid "Play and exit"
4225 msgstr "Play եւ ելքի"
4227 #: src/libvlc-module.c:1251
4229 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4230 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4232 #: src/libvlc-module.c:1253
4234 msgid "Play and pause"
4235 msgstr "Play ու դադար"
4237 #: src/libvlc-module.c:1255
4239 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4240 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4242 #: src/libvlc-module.c:1257
4243 msgid "Use media library"
4244 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4246 #: src/libvlc-module.c:1259
4249 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4252 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4253 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4255 #: src/libvlc-module.c:1262
4257 msgid "Display playlist tree"
4258 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4260 #: src/libvlc-module.c:1264
4263 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4266 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4267 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4269 #: src/libvlc-module.c:1273
4271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4273 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4276 #: src/libvlc-module.c:1276 src/video_output/vout_intf.c:357
4277 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
4278 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
4279 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:753
4281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
4282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
4283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
4285 msgstr "Ողջ էկրանով"
4287 #: src/libvlc-module.c:1277
4289 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4290 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4292 #: src/libvlc-module.c:1278
4294 msgid "Leave fullscreen"
4295 msgstr "Ուղղեք ողջ էկրանով"
4297 #: src/libvlc-module.c:1279
4299 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
4300 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4302 #: src/libvlc-module.c:1280
4304 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4306 #: src/libvlc-module.c:1281
4308 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4309 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4311 #: src/libvlc-module.c:1282
4314 msgstr "Դադարեցնել միայն"
4316 #: src/libvlc-module.c:1283
4318 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4319 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4321 #: src/libvlc-module.c:1284
4326 #: src/libvlc-module.c:1285
4328 msgid "Select the hotkey to use to play."
4329 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4331 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1010
4332 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
4333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4335 msgstr "Ավելի արագ "
4337 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
4339 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4340 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4342 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1011
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
4344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4346 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4348 #: src/libvlc-module.c:1289 src/libvlc-module.c:1295
4350 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4351 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4353 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/macosx/controls.m:1012
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
4357 msgstr "Նորմալ փոխարժեքի"
4359 #: src/libvlc-module.c:1291
4361 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4362 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4364 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
4365 msgid "Faster (fine)"
4366 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4368 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
4369 msgid "Slower (fine)"
4370 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4372 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:696
4373 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
4374 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
4375 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:741
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
4377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
4378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
4379 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
4380 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4384 #: src/libvlc-module.c:1297
4386 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4387 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4389 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/control/hotkeys.c:702
4390 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
4391 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
4393 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
4394 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
4395 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4399 #: src/libvlc-module.c:1299
4401 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4402 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4404 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/macosx/controls.m:1023
4405 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:740
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4408 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4413 #: src/libvlc-module.c:1301
4415 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4416 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4418 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
4419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
4420 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
4421 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
4422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
4427 #: src/libvlc-module.c:1303
4429 msgid "Select the hotkey to display the position."
4430 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4432 #: src/libvlc-module.c:1305
4434 msgid "Very short backwards jump"
4435 msgstr "Շատ կարճ հետընթաց թռնել"
4437 #: src/libvlc-module.c:1307
4439 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4440 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4442 #: src/libvlc-module.c:1308
4444 msgid "Short backwards jump"
4445 msgstr "Short հետընթաց թռնել"
4447 #: src/libvlc-module.c:1310
4449 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4450 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4452 #: src/libvlc-module.c:1311
4454 msgid "Medium backwards jump"
4455 msgstr "Միջին հետընթաց թռնել"
4457 #: src/libvlc-module.c:1313
4459 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4460 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4462 #: src/libvlc-module.c:1314
4464 msgid "Long backwards jump"
4465 msgstr "Long հետընթաց թռնել"
4467 #: src/libvlc-module.c:1316
4469 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4470 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4472 #: src/libvlc-module.c:1318
4474 msgid "Very short forward jump"
4475 msgstr "Շատ կարճ առաջ թռնել"
4477 #: src/libvlc-module.c:1320
4479 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4480 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4482 #: src/libvlc-module.c:1321
4484 msgid "Short forward jump"
4485 msgstr "Short առաջ թռնել"
4487 #: src/libvlc-module.c:1323
4489 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4490 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4492 #: src/libvlc-module.c:1324
4494 msgid "Medium forward jump"
4495 msgstr "Միջին առաջ թռնել"
4497 #: src/libvlc-module.c:1326
4499 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4500 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4502 #: src/libvlc-module.c:1327
4504 msgid "Long forward jump"
4505 msgstr "Շատ առաջ թռնել"
4507 #: src/libvlc-module.c:1329
4509 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4510 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4512 #: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:713
4514 msgstr "Հաջորդ կադր"
4516 #: src/libvlc-module.c:1332
4518 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4519 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4521 #: src/libvlc-module.c:1334
4523 msgid "Very short jump length"
4524 msgstr "Շատ կարճ թռնել երկարությունը"
4526 #: src/libvlc-module.c:1335
4528 msgid "Very short jump length, in seconds."
4529 msgstr "Շատ կարճ թռիչք երկարություն, վայրկյանների ընթացքում."
4531 #: src/libvlc-module.c:1336
4533 msgid "Short jump length"
4534 msgstr "Short թռնել երկարությունը"
4536 #: src/libvlc-module.c:1337
4538 msgid "Short jump length, in seconds."
4539 msgstr "Կարճ թռիչք երկարություն, վայրկյանների ընթացքում."
4541 #: src/libvlc-module.c:1338
4543 msgid "Medium jump length"
4544 msgstr "Միջին թռնել երկարությունը"
4546 #: src/libvlc-module.c:1339
4548 msgid "Medium jump length, in seconds."
4549 msgstr "Միջին թռիչք երկարություն, վայրկյանների ընթացքում."
4551 #: src/libvlc-module.c:1340
4553 msgid "Long jump length"
4554 msgstr "Long թռնել երկարությունը"
4556 #: src/libvlc-module.c:1341
4558 msgid "Long jump length, in seconds."
4559 msgstr "Long թռիչք երկարություն, վայրկյանների ընթացքում."
4561 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:179
4562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4564 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4569 #: src/libvlc-module.c:1344
4571 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4572 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4574 #: src/libvlc-module.c:1345
4577 msgstr "Նավարկում մինչեւ"
4579 #: src/libvlc-module.c:1346
4581 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4582 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4584 #: src/libvlc-module.c:1347
4586 msgid "Navigate down"
4587 msgstr "Նավարկում ներքեւ"
4589 #: src/libvlc-module.c:1348
4591 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4592 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4594 #: src/libvlc-module.c:1349
4596 msgid "Navigate left"
4597 msgstr "Նավարկում ձախ"
4599 #: src/libvlc-module.c:1350
4601 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4602 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4604 #: src/libvlc-module.c:1351
4606 msgid "Navigate right"
4607 msgstr "Նավարկում աջ"
4609 #: src/libvlc-module.c:1352
4611 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4612 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4614 #: src/libvlc-module.c:1353
4618 #: src/libvlc-module.c:1354
4620 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4621 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4623 #: src/libvlc-module.c:1355
4624 msgid "Go to the DVD menu"
4625 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4627 #: src/libvlc-module.c:1356
4629 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4630 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4632 #: src/libvlc-module.c:1357
4634 msgid "Select previous DVD title"
4635 msgstr "Ընտրել նախորդ DVD վերնագիրը"
4637 #: src/libvlc-module.c:1358
4639 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4640 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4642 #: src/libvlc-module.c:1359
4644 msgid "Select next DVD title"
4645 msgstr "Ընտրել հաջորդ DVD վերնագիրը"
4647 #: src/libvlc-module.c:1360
4649 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4650 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4652 #: src/libvlc-module.c:1361
4654 msgid "Select prev DVD chapter"
4655 msgstr "Ընտրել prev DVD գլուխ"
4657 #: src/libvlc-module.c:1362
4659 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4660 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4662 #: src/libvlc-module.c:1363
4664 msgid "Select next DVD chapter"
4665 msgstr "Ընտրել հաջորդ DVD գլուխ"
4667 #: src/libvlc-module.c:1364
4669 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4670 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4672 #: src/libvlc-module.c:1365
4674 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4676 #: src/libvlc-module.c:1366
4678 msgid "Select the key to increase audio volume."
4679 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4681 #: src/libvlc-module.c:1367
4683 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4685 #: src/libvlc-module.c:1368
4687 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4688 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4690 #: src/libvlc-module.c:1369 modules/access/v4l2.c:175
4691 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
4692 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752
4693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4696 msgstr "Անջատել ձայնը"
4698 #: src/libvlc-module.c:1370
4700 msgid "Select the key to mute audio."
4701 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4703 #: src/libvlc-module.c:1371
4704 msgid "Subtitle delay up"
4705 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4707 #: src/libvlc-module.c:1372
4709 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4710 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4712 #: src/libvlc-module.c:1373
4713 msgid "Subtitle delay down"
4714 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4716 #: src/libvlc-module.c:1374
4718 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4719 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4721 #: src/libvlc-module.c:1375
4722 msgid "Subtitle position up"
4723 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4725 #: src/libvlc-module.c:1376
4727 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4728 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4730 #: src/libvlc-module.c:1377
4731 msgid "Subtitle position down"
4732 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4734 #: src/libvlc-module.c:1378
4736 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4737 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4739 #: src/libvlc-module.c:1379
4741 msgid "Audio delay up"
4742 msgstr "Ձայնային հետաձգել մինչեւ"
4744 #: src/libvlc-module.c:1380
4746 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4747 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4749 #: src/libvlc-module.c:1381
4751 msgid "Audio delay down"
4752 msgstr "Ձայնային հետաձգել ներքեւ`"
4754 #: src/libvlc-module.c:1382
4756 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4757 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4759 #: src/libvlc-module.c:1389
4761 msgid "Play playlist bookmark 1"
4762 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 1"
4764 #: src/libvlc-module.c:1390
4766 msgid "Play playlist bookmark 2"
4767 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 2"
4769 #: src/libvlc-module.c:1391
4771 msgid "Play playlist bookmark 3"
4772 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 3"
4774 #: src/libvlc-module.c:1392
4776 msgid "Play playlist bookmark 4"
4777 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 4"
4779 #: src/libvlc-module.c:1393
4781 msgid "Play playlist bookmark 5"
4782 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 5"
4784 #: src/libvlc-module.c:1394
4786 msgid "Play playlist bookmark 6"
4787 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 6"
4789 #: src/libvlc-module.c:1395
4791 msgid "Play playlist bookmark 7"
4792 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 7"
4794 #: src/libvlc-module.c:1396
4796 msgid "Play playlist bookmark 8"
4797 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 8"
4799 #: src/libvlc-module.c:1397
4801 msgid "Play playlist bookmark 9"
4802 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 9"
4804 #: src/libvlc-module.c:1398
4806 msgid "Play playlist bookmark 10"
4807 msgstr "Play երգացանկ Էջանիշ 10"
4809 #: src/libvlc-module.c:1399
4811 msgid "Select the key to play this bookmark."
4812 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4814 #: src/libvlc-module.c:1400
4816 msgid "Set playlist bookmark 1"
4817 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 1"
4819 #: src/libvlc-module.c:1401
4821 msgid "Set playlist bookmark 2"
4822 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 2"
4824 #: src/libvlc-module.c:1402
4826 msgid "Set playlist bookmark 3"
4827 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 3"
4829 #: src/libvlc-module.c:1403
4831 msgid "Set playlist bookmark 4"
4832 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 4"
4834 #: src/libvlc-module.c:1404
4836 msgid "Set playlist bookmark 5"
4837 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 5"
4839 #: src/libvlc-module.c:1405
4841 msgid "Set playlist bookmark 6"
4842 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 6"
4844 #: src/libvlc-module.c:1406
4846 msgid "Set playlist bookmark 7"
4847 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 7"
4849 #: src/libvlc-module.c:1407
4851 msgid "Set playlist bookmark 8"
4852 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 8"
4854 #: src/libvlc-module.c:1408
4856 msgid "Set playlist bookmark 9"
4857 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 9"
4859 #: src/libvlc-module.c:1409
4861 msgid "Set playlist bookmark 10"
4862 msgstr "Set երգացանկ Էջանիշ 10"
4864 #: src/libvlc-module.c:1410
4866 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4867 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4869 #: src/libvlc-module.c:1412
4871 msgid "Playlist bookmark 1"
4872 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 1"
4874 #: src/libvlc-module.c:1413
4876 msgid "Playlist bookmark 2"
4877 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 2"
4879 #: src/libvlc-module.c:1414
4881 msgid "Playlist bookmark 3"
4882 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 3"
4884 #: src/libvlc-module.c:1415
4886 msgid "Playlist bookmark 4"
4887 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 4"
4889 #: src/libvlc-module.c:1416
4891 msgid "Playlist bookmark 5"
4892 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 5"
4894 #: src/libvlc-module.c:1417
4896 msgid "Playlist bookmark 6"
4897 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 6"
4899 #: src/libvlc-module.c:1418
4901 msgid "Playlist bookmark 7"
4902 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 7"
4904 #: src/libvlc-module.c:1419
4906 msgid "Playlist bookmark 8"
4907 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 8"
4909 #: src/libvlc-module.c:1420
4911 msgid "Playlist bookmark 9"
4912 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 9"
4914 #: src/libvlc-module.c:1421
4916 msgid "Playlist bookmark 10"
4917 msgstr "երգացանկ Էջանիշ 10"
4919 #: src/libvlc-module.c:1423
4921 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4922 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4924 #: src/libvlc-module.c:1425
4926 msgid "Go back in browsing history"
4927 msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
4929 #: src/libvlc-module.c:1426
4932 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4934 msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
4936 #: src/libvlc-module.c:1427
4938 msgid "Go forward in browsing history"
4939 msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
4941 #: src/libvlc-module.c:1428
4944 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4946 msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
4948 #: src/libvlc-module.c:1430
4950 msgid "Cycle audio track"
4951 msgstr "ցիկլ աուդիո են տանում`"
4953 #: src/libvlc-module.c:1431
4955 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4956 msgstr "ցիկլի միջոցով հասանելի աուդիո երգերով (լեզուներով)."
4958 #: src/libvlc-module.c:1432
4960 msgid "Cycle subtitle track"
4961 msgstr "ցիկլ ենթագիր են տանում`"
4963 #: src/libvlc-module.c:1433
4965 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4966 msgstr "ցիկլի միջոցով հասանելի ենթագիր հետքերը."
4968 #: src/libvlc-module.c:1434
4970 msgid "Cycle source aspect ratio"
4971 msgstr "ցիկլ աղբյուր չափերի հարաբերությունը"
4973 #: src/libvlc-module.c:1435
4975 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4976 msgstr "ցիկլի միջոցով predefined ցանկ աղբյուր չափերի հարաբերություն\"."
4978 #: src/libvlc-module.c:1436
4980 msgid "Cycle video crop"
4981 msgstr "ցիկլ վիդեո հունձք"
4983 #: src/libvlc-module.c:1437
4985 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4986 msgstr "ցիկլի միջոցով predefined ցուցակը բերքի ձեւաչափերի\"."
4988 #: src/libvlc-module.c:1438
4990 msgid "Toggle autoscaling"
4991 msgstr "Toggle autoscaling"
4993 #: src/libvlc-module.c:1439
4995 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4996 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
4998 #: src/libvlc-module.c:1440
5000 msgid "Increase scale factor"
5001 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
5003 #: src/libvlc-module.c:1441
5005 msgid "Increase scale factor."
5006 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
5008 #: src/libvlc-module.c:1442
5010 msgid "Decrease scale factor"
5011 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
5013 #: src/libvlc-module.c:1443
5015 msgid "Decrease scale factor."
5016 msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
5018 #: src/libvlc-module.c:1444
5020 msgid "Cycle deinterlace modes"
5021 msgstr "ցիկլ deinterlace ռեժիմներ"
5023 #: src/libvlc-module.c:1445
5025 msgid "Cycle through deinterlace modes."
5026 msgstr "ցիկլի միջոցով deinterlace ռեժիմներ."
5028 #: src/libvlc-module.c:1446
5030 msgid "Show interface"
5031 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի"
5033 #: src/libvlc-module.c:1447
5035 msgid "Raise the interface above all other windows."
5036 msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
5038 #: src/libvlc-module.c:1448
5040 msgid "Hide interface"
5041 msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
5043 #: src/libvlc-module.c:1449
5045 msgid "Lower the interface below all other windows."
5046 msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
5048 #: src/libvlc-module.c:1450
5050 msgid "Take video snapshot"
5051 msgstr "Take վիդեո նկարի"
5053 #: src/libvlc-module.c:1451
5055 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
5056 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
5058 #: src/libvlc-module.c:1453 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
5059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
5060 #: modules/stream_out/record.c:60
5064 #: src/libvlc-module.c:1454
5065 msgid "Record access filter start/stop."
5066 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
5068 #: src/libvlc-module.c:1455
5071 msgstr "Ինքնաթափներ"
5073 #: src/libvlc-module.c:1456
5075 msgid "Media dump access filter trigger."
5076 msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
5078 #: src/libvlc-module.c:1458
5080 msgid "Normal/Repeat/Loop"
5081 msgstr "Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ"
5083 #: src/libvlc-module.c:1459
5085 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
5086 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
5088 #: src/libvlc-module.c:1462
5090 msgid "Toggle random playlist playback"
5091 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
5093 #: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
5096 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
5098 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
5099 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
5100 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոի վերևից"
5102 #: src/libvlc-module.c:1472 src/libvlc-module.c:1473
5104 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
5105 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
5107 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
5108 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
5109 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոի ձախից"
5111 #: src/libvlc-module.c:1477 src/libvlc-module.c:1478
5113 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
5114 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
5116 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
5117 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
5118 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոի ներքեւից"
5120 #: src/libvlc-module.c:1482 src/libvlc-module.c:1483
5122 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
5123 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
5125 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
5126 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
5127 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոի աջից"
5129 #: src/libvlc-module.c:1487 src/libvlc-module.c:1488
5131 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
5132 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
5134 #: src/libvlc-module.c:1490
5136 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
5137 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
5139 #: src/libvlc-module.c:1492
5141 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
5142 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
5144 #: src/libvlc-module.c:1494 src/libvlc-module.c:1495
5146 msgid "Display OSD menu on top of video output"
5147 msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
5149 #: src/libvlc-module.c:1496
5151 msgid "Do not display OSD menu on video output"
5152 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
5154 #: src/libvlc-module.c:1497
5156 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
5157 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
5159 #: src/libvlc-module.c:1498
5161 msgid "Highlight widget on the right"
5162 msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
5164 #: src/libvlc-module.c:1500
5166 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
5167 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
5169 #: src/libvlc-module.c:1501
5171 msgid "Highlight widget on the left"
5172 msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
5174 #: src/libvlc-module.c:1503
5176 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
5177 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
5179 #: src/libvlc-module.c:1504
5181 msgid "Highlight widget on top"
5182 msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
5184 #: src/libvlc-module.c:1506
5186 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
5187 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
5189 #: src/libvlc-module.c:1507
5191 msgid "Highlight widget below"
5192 msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
5194 #: src/libvlc-module.c:1509
5196 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
5197 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
5199 #: src/libvlc-module.c:1510
5201 msgid "Select current widget"
5202 msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
5204 #: src/libvlc-module.c:1512
5206 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
5207 msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
5209 #: src/libvlc-module.c:1514
5211 msgid "Cycle through audio devices"
5212 msgstr "ցիկլի միջոցով ձայնային սարքավորումներ`"
5214 #: src/libvlc-module.c:1515
5216 msgid "Cycle through available audio devices"
5217 msgstr "ցիկլի միջոցով հասանելի ձայնային սարքավորումներ`"
5219 #: src/libvlc-module.c:1688 src/video_output/vout_intf.c:363
5220 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
5221 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:754
5222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
5223 #: modules/video_output/snapshot.c:73
5225 msgstr "Վիդեոից Նկար"
5227 #: src/libvlc-module.c:1705
5228 msgid "Window properties"
5229 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5231 #: src/libvlc-module.c:1764
5234 msgstr "Ենթանկարներ"
5236 #: src/libvlc-module.c:1772 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
5237 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
5238 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
5239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
5243 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5248 #: src/libvlc-module.c:1798
5250 msgid "Track settings"
5251 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5253 #: src/libvlc-module.c:1828
5254 msgid "Playback control"
5255 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5257 #: src/libvlc-module.c:1856
5259 msgid "Default devices"
5260 msgstr "Լռությամբ սարքեր"
5262 #: src/libvlc-module.c:1865
5264 msgid "Network settings"
5265 msgstr "ցանց կարգավորումներ"
5267 #: src/libvlc-module.c:1877
5270 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5272 #: src/libvlc-module.c:1886 modules/demux/kate_categories.c:47
5277 #: src/libvlc-module.c:1937
5279 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5281 #: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/v4l2.c:86
5282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
5286 #: src/libvlc-module.c:1983
5290 #: src/libvlc-module.c:2015
5294 #: src/libvlc-module.c:2044
5296 msgid "Special modules"
5297 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5299 #: src/libvlc-module.c:2050 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
5304 #: src/libvlc-module.c:2061
5306 msgid "Performance options"
5307 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5309 #: src/libvlc-module.c:2209
5313 #: src/libvlc-module.c:2651
5316 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5318 #: src/libvlc-module.c:2728
5320 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5322 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5325 #: src/libvlc-module.c:2731
5327 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5328 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5330 #: src/libvlc-module.c:2733
5333 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5336 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5337 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5339 #: src/libvlc-module.c:2736
5341 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5342 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5344 #: src/libvlc-module.c:2738
5346 msgid "print a list of available modules"
5347 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5349 #: src/libvlc-module.c:2740
5351 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5352 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5354 #: src/libvlc-module.c:2742
5357 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5358 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5360 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5361 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար խիստ խաղում\"."
5363 #: src/libvlc-module.c:2746
5365 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5366 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5368 #: src/libvlc-module.c:2748
5370 msgid "reset the current config to the default values"
5371 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5373 #: src/libvlc-module.c:2750
5375 msgid "use alternate config file"
5376 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5378 #: src/libvlc-module.c:2752
5380 msgid "resets the current plugins cache"
5381 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5383 #: src/libvlc-module.c:2754
5385 msgid "print version information"
5386 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5388 #: src/libvlc-module.c:2792
5389 msgid "main program"
5390 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5392 #: src/misc/update.c:487
5397 #: src/misc/update.c:489
5402 #: src/misc/update.c:491
5407 #: src/misc/update.c:493
5412 #: src/misc/update.c:585
5413 msgid "Saving file failed"
5414 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5416 #: src/misc/update.c:586
5418 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5419 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5421 #: src/misc/update.c:602
5425 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5428 " Ներլցման ...%s /%s%.1f%% արել`"
5430 #: src/misc/update.c:605
5432 msgid "Downloading ..."
5433 msgstr "Ներլցման ..."
5435 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
5436 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
5437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
5438 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
5439 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
5440 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
5441 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
5442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
5443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
5444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1285
5445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
5446 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
5448 msgstr "Ոչինչ չանել"
5450 #: src/misc/update.c:624
5454 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5457 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5459 #: src/misc/update.c:641
5466 " Կատարված է%s (100.0%%)"
5468 #: src/misc/update.c:661
5470 msgid "File could not be verified"
5471 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
5473 #: src/misc/update.c:662
5476 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5477 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5479 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s "
5480 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5482 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
5484 msgid "Invalid signature"
5485 msgstr "Անվավեր ստորագրությունը"
5487 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
5490 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5491 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5493 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s \"սխալ է եւ չի կարող "
5494 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5496 #: src/misc/update.c:698
5498 msgid "File not verifiable"
5499 msgstr "Ֆայլ ոչ հաստատելի"
5501 #: src/misc/update.c:699
5504 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5507 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5510 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
5512 msgid "File corrupted"
5513 msgstr "Ֆայլ կոռումպացված"
5515 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
5517 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5518 msgstr "Ներլցված ֆայլը \"%s \"էր կոռումպացված. Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5520 #: src/misc/update.c:734
5521 msgid "Update VLC media player"
5522 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5524 #: src/misc/update.c:735
5527 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5530 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5531 "տեղադրեք այն հիմա`"
5533 #: src/misc/update.c:736
5538 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
5539 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
5540 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
5541 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
5542 #: modules/access/bda/bda.c:169
5547 #: src/text/iso-639_def.h:38
5551 #: src/text/iso-639_def.h:39
5555 #: src/text/iso-639_def.h:40
5559 #: src/text/iso-639_def.h:41
5563 #: src/text/iso-639_def.h:42
5567 #: src/text/iso-639_def.h:43
5571 #: src/text/iso-639_def.h:44
5575 #: src/text/iso-639_def.h:45
5579 #: src/text/iso-639_def.h:46
5583 #: src/text/iso-639_def.h:47
5587 #: src/text/iso-639_def.h:48
5591 #: src/text/iso-639_def.h:49
5595 #: src/text/iso-639_def.h:50
5599 #: src/text/iso-639_def.h:51
5603 #: src/text/iso-639_def.h:52
5607 #: src/text/iso-639_def.h:53
5611 #: src/text/iso-639_def.h:54
5615 #: src/text/iso-639_def.h:55
5619 #: src/text/iso-639_def.h:56
5623 #: src/text/iso-639_def.h:57
5627 #: src/text/iso-639_def.h:58
5631 #: src/text/iso-639_def.h:59
5635 #: src/text/iso-639_def.h:60
5639 #: src/text/iso-639_def.h:61
5643 #: src/text/iso-639_def.h:62
5648 #: src/text/iso-639_def.h:63
5649 msgid "Church Slavic"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:64
5656 #: src/text/iso-639_def.h:65
5661 #: src/text/iso-639_def.h:66
5665 #: src/text/iso-639_def.h:67
5669 #: src/text/iso-639_def.h:68
5674 #: src/text/iso-639_def.h:69
5678 #: src/text/iso-639_def.h:70
5682 #: src/text/iso-639_def.h:71
5686 #: src/text/iso-639_def.h:72
5689 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
5691 #: src/text/iso-639_def.h:73
5695 #: src/text/iso-639_def.h:74
5699 #: src/text/iso-639_def.h:75
5703 #: src/text/iso-639_def.h:76
5708 #: src/text/iso-639_def.h:77
5711 msgstr "Ֆրանսիական TV"
5713 #: src/text/iso-639_def.h:78
5717 #: src/text/iso-639_def.h:79
5721 #: src/text/iso-639_def.h:80
5725 #: src/text/iso-639_def.h:81
5726 msgid "Gaelic (Scots)"
5729 #: src/text/iso-639_def.h:82
5733 #: src/text/iso-639_def.h:83
5737 #: src/text/iso-639_def.h:84
5741 #: src/text/iso-639_def.h:85
5742 msgid "Greek, Modern ()"
5745 #: src/text/iso-639_def.h:86
5749 #: src/text/iso-639_def.h:87
5754 #: src/text/iso-639_def.h:88
5758 #: src/text/iso-639_def.h:89
5762 #: src/text/iso-639_def.h:90
5766 #: src/text/iso-639_def.h:91
5770 #: src/text/iso-639_def.h:92
5774 #: src/text/iso-639_def.h:93
5778 #: src/text/iso-639_def.h:94
5782 #: src/text/iso-639_def.h:95
5785 msgstr "Ինտերլինգվա"
5787 #: src/text/iso-639_def.h:96
5790 msgstr "Ինտերլինգվա"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:97
5796 #: src/text/iso-639_def.h:98
5800 #: src/text/iso-639_def.h:99
5804 #: src/text/iso-639_def.h:100
5808 #: src/text/iso-639_def.h:101
5812 #: src/text/iso-639_def.h:102
5813 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:103
5820 #: src/text/iso-639_def.h:104
5824 #: src/text/iso-639_def.h:105
5828 #: src/text/iso-639_def.h:106
5832 #: src/text/iso-639_def.h:107
5836 #: src/text/iso-639_def.h:108
5840 #: src/text/iso-639_def.h:109
5844 #: src/text/iso-639_def.h:110
5848 #: src/text/iso-639_def.h:111
5852 #: src/text/iso-639_def.h:112
5856 #: src/text/iso-639_def.h:113
5860 #: src/text/iso-639_def.h:114
5865 #: src/text/iso-639_def.h:115
5868 msgstr " վարկանիշը \""
5870 #: src/text/iso-639_def.h:116
5874 #: src/text/iso-639_def.h:117
5878 #: src/text/iso-639_def.h:118
5882 #: src/text/iso-639_def.h:119
5883 msgid "Letzeburgesch"
5886 #: src/text/iso-639_def.h:120
5890 #: src/text/iso-639_def.h:121
5894 #: src/text/iso-639_def.h:122
5898 #: src/text/iso-639_def.h:123
5902 #: src/text/iso-639_def.h:124
5906 #: src/text/iso-639_def.h:125
5910 #: src/text/iso-639_def.h:126
5914 #: src/text/iso-639_def.h:127
5918 #: src/text/iso-639_def.h:128
5922 #: src/text/iso-639_def.h:129
5926 #: src/text/iso-639_def.h:130
5930 #: src/text/iso-639_def.h:131
5934 #: src/text/iso-639_def.h:132
5935 msgid "Ndebele, South"
5938 #: src/text/iso-639_def.h:133
5939 msgid "Ndebele, North"
5942 #: src/text/iso-639_def.h:134
5946 #: src/text/iso-639_def.h:135
5950 #: src/text/iso-639_def.h:136
5954 #: src/text/iso-639_def.h:137
5955 msgid "Norwegian Nynorsk"
5958 #: src/text/iso-639_def.h:138
5959 msgid "Norwegian Bokmaal"
5962 #: src/text/iso-639_def.h:139
5963 msgid "Chichewa; Nyanja"
5966 #: src/text/iso-639_def.h:140
5967 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5970 #: src/text/iso-639_def.h:141
5974 #: src/text/iso-639_def.h:142
5978 #: src/text/iso-639_def.h:144
5979 msgid "Ossetian; Ossetic"
5982 #: src/text/iso-639_def.h:145
5986 #: src/text/iso-639_def.h:146
5991 #: src/text/iso-639_def.h:147
5995 #: src/text/iso-639_def.h:148
6000 #: src/text/iso-639_def.h:149
6003 msgstr "Պորտուգալերեն"
6005 #: src/text/iso-639_def.h:150
6009 #: src/text/iso-639_def.h:151
6013 #: src/text/iso-639_def.h:152
6015 msgid "Original audio"
6018 #: src/text/iso-639_def.h:153
6019 msgid "Raeto-Romance"
6022 #: src/text/iso-639_def.h:154
6026 #: src/text/iso-639_def.h:155
6030 #: src/text/iso-639_def.h:156
6033 msgstr "ռուսերեն (KOI8-R)"
6035 #: src/text/iso-639_def.h:157
6039 #: src/text/iso-639_def.h:158
6043 #: src/text/iso-639_def.h:159
6047 #: src/text/iso-639_def.h:160
6051 #: src/text/iso-639_def.h:161
6055 #: src/text/iso-639_def.h:162
6059 #: src/text/iso-639_def.h:163
6063 #: src/text/iso-639_def.h:164
6064 msgid "Northern Sami"
6067 #: src/text/iso-639_def.h:165
6071 #: src/text/iso-639_def.h:166
6075 #: src/text/iso-639_def.h:167
6079 #: src/text/iso-639_def.h:168
6083 #: src/text/iso-639_def.h:169
6084 msgid "Sotho, Southern"
6087 #: src/text/iso-639_def.h:170
6092 #: src/text/iso-639_def.h:171
6096 #: src/text/iso-639_def.h:172
6100 #: src/text/iso-639_def.h:173
6104 #: src/text/iso-639_def.h:174
6108 #: src/text/iso-639_def.h:175
6112 #: src/text/iso-639_def.h:176
6116 #: src/text/iso-639_def.h:177
6120 #: src/text/iso-639_def.h:178
6124 #: src/text/iso-639_def.h:179
6128 #: src/text/iso-639_def.h:180
6132 #: src/text/iso-639_def.h:181
6137 #: src/text/iso-639_def.h:182
6141 #: src/text/iso-639_def.h:183
6145 #: src/text/iso-639_def.h:184
6149 #: src/text/iso-639_def.h:185
6150 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6153 #: src/text/iso-639_def.h:186
6157 #: src/text/iso-639_def.h:187
6161 #: src/text/iso-639_def.h:188
6165 #: src/text/iso-639_def.h:189
6169 #: src/text/iso-639_def.h:190
6173 #: src/text/iso-639_def.h:191
6177 #: src/text/iso-639_def.h:192
6180 msgstr "ուկրաինական (KOI8-U)`"
6182 #: src/text/iso-639_def.h:193
6186 #: src/text/iso-639_def.h:194
6190 #: src/text/iso-639_def.h:195
6193 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
6195 #: src/text/iso-639_def.h:196
6199 #: src/text/iso-639_def.h:197
6203 #: src/text/iso-639_def.h:198
6207 #: src/text/iso-639_def.h:199
6211 #: src/text/iso-639_def.h:200
6215 #: src/text/iso-639_def.h:201
6219 #: src/text/iso-639_def.h:202
6223 #: src/text/iso-639_def.h:203
6227 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:704
6228 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/postproc.c:196
6230 msgid "Post processing"
6231 msgstr "գրառումը մշակման"
6233 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
6234 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
6235 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
6237 msgstr "Եզրերից կտրել"
6239 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
6240 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
6241 msgid "Aspect-ratio"
6242 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6244 #: src/video_output/vout_intf.c:325
6246 msgid "Autoscale video"
6247 msgstr "Autoscale վիդեո"
6249 #: src/video_output/vout_intf.c:332
6251 msgid "Scale factor"
6252 msgstr "ձգման գործակից"
6254 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
6255 msgid "3D Now! memcpy"
6256 msgstr "3D Now! memcpy"
6258 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
6260 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6261 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6263 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
6264 #: modules/access_output/shout.c:94
6269 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
6272 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6275 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
6278 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
6279 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
6280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
6281 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
6282 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
6283 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
6284 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
6285 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
6286 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
6287 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
6288 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
6289 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
6290 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
6291 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
6293 msgid "Caching value in ms"
6294 msgstr "Քեշացման արժեք MS"
6296 #: modules/access/alsa.c:77
6299 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
6301 "Քեշացման արժр¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
6302 "միլիվարկյաններով\"."
6304 #: modules/access/alsa.c:81
6307 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
6308 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
6309 "use alsa://hw:0,1 ."
6311 "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
6312 "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug տողը. "
6313 "Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
6315 #: modules/access/alsa.c:89
6319 #: modules/access/alsa.c:90
6321 msgid "Alsa audio capture input"
6322 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6324 #: modules/access/attachment.c:44
6328 #: modules/access/attachment.c:45
6329 msgid "Attachment input"
6330 msgstr "Կցված մուտք"
6332 #: modules/access/avio.h:34
6336 #: modules/access/avio.h:35
6338 msgid "FFmpeg access"
6341 #: modules/access/bd/bd.c:54
6343 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
6345 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
6347 #: modules/access/bd/bd.c:61
6351 #: modules/access/bd/bd.c:62
6352 msgid "Blu-Ray Disc Input"
6353 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6355 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
6358 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
6360 "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
6361 "միլիվարկյաններով\"."
6363 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
6364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
6366 msgid "Adapter card to tune"
6367 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6369 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
6372 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
6375 "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
6378 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
6380 msgid "Device number to use on adapter"
6381 msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
6383 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
6384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704
6385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
6387 msgid "Transponder/multiplex frequency"
6388 msgstr "Transponder / մուլտիպլեքսային հաճախականությունը"
6390 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
6392 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
6393 msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
6395 #: modules/access/bda/bda.c:62
6397 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
6398 msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
6400 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
6402 msgid "Inversion mode"
6403 msgstr "շրջում ռեժիմ"
6405 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
6407 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
6408 msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
6410 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
6412 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6413 msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
6415 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
6418 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6419 "disable this feature if you experience some trouble."
6421 "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
6422 "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
6424 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
6427 msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
6429 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
6431 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
6433 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե \"քարտ\"."
6435 #: modules/access/bda/bda.c:82
6437 msgid "Network Identifier"
6438 msgstr "ցանց Identifier"
6440 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
6442 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
6443 msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
6445 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
6447 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
6448 msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
6450 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
6454 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
6456 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
6457 msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
6459 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
6461 msgid "High LNB voltage"
6462 msgstr "Բարձր LNB լարման"
6464 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
6467 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
6468 "supported by all frontends."
6470 "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում է "
6471 "բոլոր frontends\"."
6473 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
6477 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
6479 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
6480 msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
6482 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
6484 msgid "Transponder FEC"
6485 msgstr "Transponder FEC"
6487 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
6489 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
6490 msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
6492 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
6494 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
6495 msgstr "Transponder խորհրդանիշ թիվը կՀց"
6497 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
6498 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
6499 msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
6501 #: modules/access/bda/bda.c:106
6503 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
6504 msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
6506 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
6507 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
6508 msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
6510 #: modules/access/bda/bda.c:109
6512 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
6513 msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
6515 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
6516 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
6517 msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
6519 #: modules/access/bda/bda.c:113
6521 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
6522 msgstr "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
6524 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
6526 msgid "Modulation type"
6529 #: modules/access/bda/bda.c:117
6530 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
6531 msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
6533 #: modules/access/bda/bda.c:121
6537 #: modules/access/bda/bda.c:121
6541 #: modules/access/bda/bda.c:121
6545 #: modules/access/bda/bda.c:121
6549 #: modules/access/bda/bda.c:121
6553 #: modules/access/bda/bda.c:122
6557 #: modules/access/bda/bda.c:122
6562 #: modules/access/bda/bda.c:122
6566 #: modules/access/bda/bda.c:122
6570 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
6572 msgid "ATSC Major Channel"
6573 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
6575 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
6577 msgid "ATSC Minor Channel"
6578 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
6580 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
6582 msgid "ATSC Physical Channel"
6583 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
6585 #: modules/access/bda/bda.c:133
6588 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6590 #: modules/access/bda/bda.c:134
6592 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
6593 msgstr "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
6595 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6599 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6603 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6607 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6611 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6615 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
6617 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
6618 msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
6620 #: modules/access/bda/bda.c:141
6622 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
6624 "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, 7 / 8]"
6626 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
6628 msgid "Terrestrial bandwidth"
6629 msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
6631 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
6633 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
6634 msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
6636 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:998
6640 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
6644 #: modules/access/bda/bda.c:151
6645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
6649 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
6651 msgid "Terrestrial guard interval"
6652 msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
6654 #: modules/access/bda/bda.c:154
6656 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
6657 msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
6659 #: modules/access/bda/bda.c:157
6663 #: modules/access/bda/bda.c:157
6667 #: modules/access/bda/bda.c:157
6671 #: modules/access/bda/bda.c:157
6675 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
6677 msgid "Terrestrial transmission mode"
6678 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6680 #: modules/access/bda/bda.c:160
6682 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
6683 msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
6685 #: modules/access/bda/bda.c:163
6689 #: modules/access/bda/bda.c:163
6693 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
6695 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
6696 msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
6698 #: modules/access/bda/bda.c:166
6700 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
6701 msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
6703 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
6707 #: modules/access/bda/bda.c:169
6711 #: modules/access/bda/bda.c:169
6715 #: modules/access/bda/bda.c:172
6717 msgid "Satellite Azimuth"
6718 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
6720 #: modules/access/bda/bda.c:173
6722 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
6723 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
6725 #: modules/access/bda/bda.c:174
6727 msgid "Satellite Elevation"
6728 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
6730 #: modules/access/bda/bda.c:175
6732 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
6733 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
6735 #: modules/access/bda/bda.c:176
6737 msgid "Satellite Longitude"
6738 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
6740 #: modules/access/bda/bda.c:178
6742 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
6743 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
6745 #: modules/access/bda/bda.c:179
6747 msgid "Satellite Polarisation"
6748 msgstr "Արբանյակային Polarisation"
6750 #: modules/access/bda/bda.c:180
6752 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
6753 msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
6755 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
6757 msgstr "Հորիզոնական"
6759 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
6764 #: modules/access/bda/bda.c:184
6766 msgid "Circular Left"
6767 msgstr " շրջանային Ձախ "
6769 #: modules/access/bda/bda.c:184
6771 msgid "Circular Right"
6772 msgstr " շրջանային աջ "
6774 #: modules/access/bda/bda.c:185
6776 msgid "Satellite Range Code"
6777 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
6779 #: modules/access/bda/bda.c:186
6781 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6783 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
6786 #: modules/access/bda/bda.c:188
6788 msgid "Network Name"
6789 msgstr "Ցանցի անունը"
6791 #: modules/access/bda/bda.c:189
6793 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6794 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6796 #: modules/access/bda/bda.c:190
6798 msgid "Network Name to Create"
6799 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6801 #: modules/access/bda/bda.c:191
6803 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
6804 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6806 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
6810 #: modules/access/bda/bda.c:195
6812 msgid "DirectShow DVB input"
6813 msgstr "DirectShow DVB մուտք"
6815 #: modules/access/cdda.c:63
6818 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
6821 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
6822 "միլիվարկյաններով\"."
6824 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
6825 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
6826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
6830 #: modules/access/cdda.c:68
6831 msgid "Audio CD input"
6832 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6834 #: modules/access/cdda.c:74
6836 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6837 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6839 #: modules/access/cdda.c:87
6841 msgstr "CDDB Սերվեր"
6843 #: modules/access/cdda.c:88
6845 msgid "Address of the CDDB server to use."
6846 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6848 #: modules/access/cdda.c:89
6852 #: modules/access/cdda.c:90
6853 msgid "CDDB Server port to use."
6854 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6856 #: modules/access/cdda.c:506
6858 msgid "Audio CD - Track %02i"
6859 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6861 #: modules/access/dc1394.c:69
6862 msgid "dc1394 input"
6863 msgstr "dc1394 մուտք"
6865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
6891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6894 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6897 "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
6898 "միլիվարկյաններով\"."
6900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
6901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
6902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6903 msgid "Video device name"
6904 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6909 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6910 "don't specify anything, the default device will be used."
6912 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6913 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6919 msgid "Audio device name"
6920 msgstr "Ձայնային սարքի անունը`"
6922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6925 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6926 "don't specify anything, the default device will be used. "
6928 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6929 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:667
6936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6939 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6940 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6941 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6943 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6944 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6945 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l2.c:215
6949 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6950 msgstr "Լուսանկարը առումով-հարաբերակցությունը n` m "
6952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/v4l2.c:216
6954 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6956 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85
6960 #: modules/access/v4l2.c:80
6962 msgid "Video input chroma format"
6963 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6968 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6969 "(default), RV24, etc.)"
6971 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6972 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6976 msgid "Video input frame rate"
6977 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6982 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6983 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6985 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6986 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6990 msgid "Device properties"
6991 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6996 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6998 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
7000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
7002 msgid "Tuner properties"
7003 msgstr "լարող հատկությունները"
7005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
7007 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
7008 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
7010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
7012 msgid "Tuner TV Channel"
7013 msgstr "լարող TV կանալ"
7015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
7017 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
7019 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
7021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
7023 msgid "Tuner country code"
7024 msgstr "լարող երկրի կոդը,"
7026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
7029 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
7030 "mapping (0 means default)."
7032 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
7033 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
7035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
7037 msgid "Tuner input type"
7038 msgstr "լարող մուտքի տեսակ"
7040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
7042 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
7043 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
7045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
7047 msgid "Video input pin"
7048 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
7050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
7053 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
7054 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
7055 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
7056 "will not be changed."
7058 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
7059 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
7060 "պարամետրերը \" Սարքի config \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
7061 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
7063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
7065 msgid "Audio input pin"
7066 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
7068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
7070 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
7072 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
7074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
7075 msgid "Video output pin"
7076 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
7078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
7080 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
7081 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
7083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
7085 msgid "Audio output pin"
7086 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
7088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
7090 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
7091 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
7093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
7094 msgid "AM Tuner mode"
7095 msgstr "ԱՄ լարող ռեժիմ"
7097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
7100 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
7103 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
7104 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
7106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
7108 msgid "Number of audio channels"
7109 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
7111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
7114 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
7116 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
7118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
7119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
7121 msgid "Audio sample rate"
7122 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
7124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
7126 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
7127 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
7129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
7131 msgid "Audio bits per sample"
7132 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
7134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
7136 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
7137 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
7139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
7143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 modules/access/dshow/dshow.cpp:256
7145 msgid "DirectShow input"
7146 msgstr "DirectShow մուտք"
7148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
7149 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
7150 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
7151 msgid "Refresh list"
7152 msgstr "Թարմացման ցուցակը"
7154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:204
7159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 modules/access/dshow/dshow.cpp:538
7160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 modules/access/dshow/dshow.cpp:1039
7162 msgid "Capture failed"
7163 msgstr "Վերցնել ձախողվեց"
7165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
7167 msgid "No video or audio device selected."
7168 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
7170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:539
7172 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
7174 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
7175 "Մանրամասների համար\"."
7177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:987
7179 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
7180 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
7182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040
7184 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
7185 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
7187 #: modules/access/dv.c:61
7189 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
7191 "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
7192 "միլիվարկյաններով\"."
7194 #: modules/access/dv.c:65
7196 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7197 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7199 #: modules/access/dv.c:66
7203 #: modules/access/dvb/access.c:137
7205 msgid "Modulation type for front-end device."
7206 msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
7208 #: modules/access/dvb/access.c:140
7210 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
7211 msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
7213 #: modules/access/dvb/access.c:158
7215 msgid "HTTP Host address"
7216 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
7218 #: modules/access/dvb/access.c:160
7220 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
7222 ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
7223 "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
7225 #: modules/access/dvb/access.c:162
7227 msgid "HTTP user name"
7228 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7230 #: modules/access/dvb/access.c:164
7232 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
7234 "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար ներքին "
7237 #: modules/access/dvb/access.c:167
7239 msgid "HTTP password"
7240 msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
7242 #: modules/access/dvb/access.c:169
7245 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
7247 "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
7249 #: modules/access/dvb/access.c:172
7253 #: modules/access/dvb/access.c:174
7256 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
7257 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
7259 "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
7260 "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP սերվեր."
7262 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
7263 #: modules/control/http/http.c:57
7265 msgid "Certificate file"
7266 msgstr "Certificate ֆայլը"
7268 #: modules/access/dvb/access.c:179
7270 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7272 "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս "
7275 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
7276 #: modules/control/http/http.c:60
7278 msgid "Private key file"
7279 msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
7281 #: modules/access/dvb/access.c:183
7283 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7284 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
7286 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
7287 #: modules/control/http/http.c:62
7289 msgid "Root CA file"
7290 msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
7292 #: modules/access/dvb/access.c:186
7294 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7295 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
7297 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
7298 #: modules/control/http/http.c:65
7302 #: modules/access/dvb/access.c:190
7304 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
7305 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
7307 #: modules/access/dvb/access.c:194
7309 msgid "DVB input with v4l2 support"
7310 msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
7312 #: modules/access/dvb/access.c:249
7314 msgstr "HTTP սերվեր"
7316 #: modules/access/dvb/access.c:943
7318 msgid "Input syntax is deprecated"
7319 msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
7321 #: modules/access/dvb/access.c:944
7324 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
7327 "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB \"տեսնել բացատրություն է նոր "
7330 #: modules/access/dvb/access.c:990
7332 msgid "Invalid polarization"
7333 msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
7335 #: modules/access/dvb/access.c:991
7337 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
7338 msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
7340 #: modules/access/dvb/scan.c:317
7342 msgid "%.1f MHz (%d services)"
7343 msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
7345 #: modules/access/dvb/scan.c:327
7347 msgid "Scanning DVB"
7350 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
7352 msgstr "DVD անկյուն"
7354 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
7356 msgid "Default DVD angle."
7357 msgstr "Լռությամբ DVD չունենանք."
7359 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
7361 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
7363 "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
7366 #: modules/access/dvdnav.c:76
7368 msgid "Start directly in menu"
7369 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7371 #: modules/access/dvdnav.c:78
7374 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7375 "useless warning introductions."
7377 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7378 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7380 #: modules/access/dvdnav.c:87
7381 msgid "DVD with menus"
7382 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7384 #: modules/access/dvdnav.c:88
7386 msgid "DVDnav Input"
7387 msgstr "DVDnav մուտք"
7389 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
7390 #: modules/access/dvdread.c:470 modules/access/dvdread.c:532
7391 msgid "Playback failure"
7392 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7394 #: modules/access/dvdnav.c:326
7397 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7399 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7402 #: modules/access/dvdread.c:83
7403 msgid "DVD without menus"
7404 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7406 #: modules/access/dvdread.c:84
7408 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7409 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7411 #: modules/access/dvdread.c:206
7413 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7414 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s \"."
7416 #: modules/access/dvdread.c:471
7418 msgid "DVDRead could not read block %d."
7419 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7421 #: modules/access/dvdread.c:533
7423 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7424 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7426 #: modules/access/eyetv.m:56
7428 msgid "Channel number"
7429 msgstr "կանալ համարը"
7431 #: modules/access/eyetv.m:58
7434 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7435 "for Composite input"
7437 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7438 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7440 #: modules/access/eyetv.m:63
7443 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
7445 "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
7446 "միլիվարկյաններով\"."
7448 #: modules/access/eyetv.m:68
7451 msgstr "EyeTV մուտք"
7453 #: modules/access/fake.c:46
7456 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
7458 "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
7459 "միլիվարկյաններով\"."
7461 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
7462 #: modules/access/v4l2.c:101
7464 msgstr "Կադրերի արագութուն"
7466 #: modules/access/fake.c:50
7468 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
7469 msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
7471 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
7472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
7473 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7478 #: modules/access/fake.c:53
7481 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
7484 "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ () "
7485 "կառուցում (լռությամբ 0)\"."
7487 #: modules/access/fake.c:55
7489 msgid "Duration in ms"
7490 msgstr "Duration է MS"
7492 #: modules/access/fake.c:57
7495 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
7496 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
7497 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
7499 "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
7500 "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
7501 "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
7503 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
7507 #: modules/access/fake.c:64
7508 msgid "Fake video input"
7509 msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
7511 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
7512 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
7514 msgid "File reading failed"
7515 msgstr "Ֆայլ ընթերցում ձախողվեց"
7517 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
7519 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
7520 msgstr "VLC չի կարող բացել ֆայլը \"%s \"."
7522 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
7523 #: modules/access/mtp.c:217
7525 msgid "VLC could not read the file."
7526 msgstr "VLC չի կարող կարդալ ֆայլը."
7528 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
7529 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
7530 #: modules/stream_out/rtp.c:133
7532 msgid "Caching value (ms)"
7533 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
7535 #: modules/access/fs.c:35
7537 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
7538 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
7540 #: modules/access/fs.c:37
7542 msgid "Extra network caching value (ms)"
7543 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
7545 #: modules/access/fs.c:39
7547 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
7548 msgstr "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
7550 #: modules/access/fs.c:41
7552 msgid "Subdirectory behavior"
7553 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7555 #: modules/access/fs.c:43
7558 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7559 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7560 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7561 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7563 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7564 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7565 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7566 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7568 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
7569 #: modules/codec/x264.c:413
7573 #: modules/access/fs.c:50
7578 #: modules/access/fs.c:50
7582 #: modules/access/fs.c:52
7583 msgid "Ignored extensions"
7584 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7586 #: modules/access/fs.c:54
7589 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7591 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7592 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7594 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7596 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7597 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7598 "ընդարձակման համար."
7600 #: modules/access/fs.c:60
7605 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
7606 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
7608 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
7609 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
7610 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7614 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
7619 #: modules/access/fs.c:79
7621 msgid "Directory input"
7622 msgstr "պանակ մուտք"
7624 #: modules/access/ftp.c:60
7627 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
7629 "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
7630 "միլիվարկյաններով\"."
7632 #: modules/access/ftp.c:62
7633 msgid "FTP user name"
7634 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7636 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
7637 msgid "User name that will be used for the connection."
7638 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7640 #: modules/access/ftp.c:65
7641 msgid "FTP password"
7642 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7644 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
7646 msgid "Password that will be used for the connection."
7647 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7649 #: modules/access/ftp.c:68
7653 #: modules/access/ftp.c:69
7655 msgid "Account that will be used for the connection."
7656 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7658 #: modules/access/ftp.c:74
7662 #: modules/access/ftp.c:92
7663 msgid "FTP upload output"
7664 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7666 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
7667 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
7669 msgid "Network interaction failed"
7670 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7672 #: modules/access/ftp.c:140
7674 msgid "VLC could not connect with the given server."
7675 msgstr "VLC չի կարող կապել հետ, տվյալ սերվերի."
7677 #: modules/access/ftp.c:150
7679 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7680 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7682 #: modules/access/ftp.c:215
7684 msgid "Your account was rejected."
7685 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է\"."
7687 #: modules/access/ftp.c:224
7689 msgid "Your password was rejected."
7690 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է\"."
7692 #: modules/access/ftp.c:231
7694 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7695 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7697 #: modules/access/gnomevfs.c:50
7700 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
7702 "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
7703 "միլիվարկյաններով\"."
7705 #: modules/access/gnomevfs.c:54
7707 msgid "GnomeVFS input"
7708 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7710 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
7712 msgstr "HTTP պրոքսի"
7714 #: modules/access/http.c:73
7717 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7718 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7720 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7721 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7722 "փոփոխական կլինի փորձել."
7724 #: modules/access/http.c:77
7726 msgid "HTTP proxy password"
7727 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7729 #: modules/access/http.c:79
7731 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7732 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7734 #: modules/access/http.c:83
7737 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
7739 "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
7740 "միլիվարկյաններով\"."
7742 #: modules/access/http.c:86
7744 msgid "HTTP user agent"
7745 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7747 #: modules/access/http.c:87
7748 msgid "User agent that will be used for the connection."
7749 msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
7751 #: modules/access/http.c:90
7753 msgid "Auto re-connect"
7754 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7756 #: modules/access/http.c:92
7759 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7761 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7763 #: modules/access/http.c:95
7764 msgid "Continuous stream"
7765 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7767 #: modules/access/http.c:96
7770 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7771 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7772 "other types of HTTP streams."
7774 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7775 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7778 #: modules/access/http.c:101
7780 msgid "Forward Cookies"
7781 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7783 #: modules/access/http.c:102
7785 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7786 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7788 #: modules/access/http.c:104
7790 msgid "Max number of redirection"
7791 msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
7793 #: modules/access/http.c:105
7795 msgid "Limit the number of redirection to follow."
7796 msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
7798 #: modules/access/http.c:107
7800 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
7801 msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
7803 #: modules/access/http.c:108
7806 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
7807 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
7809 "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
7810 "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
7812 #: modules/access/http.c:113
7816 #: modules/access/http.c:115
7820 #: modules/access/http.c:547
7822 msgid "HTTP authentication"
7823 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7825 #: modules/access/http.c:548
7827 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7829 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7830 "թագավորություն%s. "
7832 #: modules/access/imem.c:51
7835 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
7837 "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
7838 "միլիվարկյաններով\"."
7840 #: modules/access/imem.c:56
7842 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7843 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7845 #: modules/access/imem.c:58
7849 #: modules/access/imem.c:60
7851 msgid "Set the group of the elementary stream"
7852 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7854 #: modules/access/imem.c:62
7858 #: modules/access/imem.c:64
7860 msgid "Set the category of the elementary stream"
7861 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7863 #: modules/access/imem.c:69
7867 #: modules/access/imem.c:69
7871 #: modules/access/imem.c:74
7873 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7874 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7876 #: modules/access/imem.c:78
7878 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7879 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7881 #: modules/access/imem.c:82
7883 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7884 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7886 #: modules/access/imem.c:84
7888 msgid "Channels count"
7889 msgstr "ցանցերի հաշվիչ"
7891 #: modules/access/imem.c:86
7893 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7894 msgstr "ցանցերի հաշվարկի հետ ձայնային տարրական հոսք"
7896 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
7897 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
7898 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
7899 #: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
7901 msgstr "Լայնություն"
7903 #: modules/access/imem.c:89
7905 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7906 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7908 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
7909 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
7910 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
7911 #: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
7913 msgstr "Բարձրություն"
7915 #: modules/access/imem.c:92
7917 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7918 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7920 #: modules/access/imem.c:94
7922 msgid "Display aspect ratio"
7923 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7925 #: modules/access/imem.c:96
7927 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7928 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7930 #: modules/access/imem.c:100
7931 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7932 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7934 #: modules/access/imem.c:102
7936 msgid "Callback cookie string"
7937 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7939 #: modules/access/imem.c:104
7941 msgid "Text identifier for the callback functions"
7942 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7944 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
7946 msgid "Callback data"
7947 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7949 #: modules/access/imem.c:108
7951 msgid "Data for the get and release functions"
7952 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7954 #: modules/access/imem.c:110
7956 msgid "Get function"
7957 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7959 #: modules/access/imem.c:112
7961 msgid "Address of the get callback function"
7962 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7964 #: modules/access/imem.c:114
7966 msgid "Release function"
7967 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7969 #: modules/access/imem.c:116
7971 msgid "Address of the release callback function"
7972 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7974 #: modules/access/imem.c:118
7979 #: modules/access/imem.c:120
7981 msgid "Size of stream in bytes"
7982 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7984 #: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
7986 msgid "Memory input"
7987 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7989 #: modules/access/jack.c:62
7992 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
7995 "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
7996 "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
7998 #: modules/access/jack.c:64
8003 #: modules/access/jack.c:66
8005 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
8006 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
8008 #: modules/access/jack.c:67
8010 msgid "Auto Connection"
8011 msgstr "Ավտո Connection"
8013 #: modules/access/jack.c:69
8015 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
8016 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
8018 #: modules/access/jack.c:72
8020 msgid "JACK audio input"
8021 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
8023 #: modules/access/jack.c:74
8028 #: modules/access/mmap.c:41
8030 msgid "Use file memory mapping"
8031 msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
8033 #: modules/access/mmap.c:43
8035 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
8037 "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
8040 #: modules/access/mmap.c:53
8044 #: modules/access/mmap.c:54
8046 msgid "Memory-mapped file input"
8047 msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
8049 #: modules/access/mms/mms.c:51
8052 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
8054 "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8055 "միլիվարկյաններով\"."
8057 #: modules/access/mms/mms.c:54
8059 msgid "Force selection of all streams"
8060 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
8062 #: modules/access/mms/mms.c:56
8065 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8066 "You can choose to select all of them."
8068 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
8069 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
8071 #: modules/access/mms/mms.c:59
8073 msgid "Maximum bitrate"
8074 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
8076 #: modules/access/mms/mms.c:61
8078 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8079 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
8081 #: modules/access/mms/mms.c:65
8084 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
8085 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
8088 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
8089 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
8090 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
8092 #: modules/access/mms/mms.c:69
8094 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8095 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
8097 #: modules/access/mms/mms.c:70
8100 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8101 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8103 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
8104 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
8106 #: modules/access/mms/mms.c:74
8107 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8108 msgstr "Microsoft Media Սերվեր (MMS) մուտք"
8110 #: modules/access/mtp.c:65
8112 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
8114 "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8116 #: modules/access/mtp.c:69
8120 #: modules/access/mtp.c:70
8124 #: modules/access/oss.c:72
8127 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
8129 "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8130 "միլիվարկյաններով\"."
8132 #: modules/access/oss.c:80
8137 #: modules/access/oss.c:81
8142 #: modules/access/pvr.c:61
8145 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
8148 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8149 "միլիվարկյաններով\"."
8151 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
8155 #: modules/access/pvr.c:65
8157 msgid "PVR video device"
8158 msgstr "PVR վիդեո սարքի"
8160 #: modules/access/pvr.c:67
8161 msgid "Radio device"
8164 #: modules/access/pvr.c:68
8166 msgid "PVR radio device"
8167 msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
8169 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
8170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
8171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
8176 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
8178 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
8179 msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
8181 #: modules/access/pvr.c:75
8183 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
8184 msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
8186 #: modules/access/pvr.c:79
8188 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
8189 msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
8191 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
8192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
8193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
8195 msgstr "Հաճախություն"
8197 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
8198 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
8199 msgstr "Հաճախություն տիրացավ (in կՀց), եթե կիրառելի է."
8201 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
8203 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
8204 msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
8206 #: modules/access/pvr.c:89
8208 msgid "Key interval"
8209 msgstr "բանալի մասին"
8211 #: modules/access/pvr.c:90
8213 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
8214 msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
8216 #: modules/access/pvr.c:92
8221 #: modules/access/pvr.c:93
8224 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
8225 "number of B-Frames."
8227 "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
8228 "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
8230 #: modules/access/pvr.c:97
8232 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
8233 msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
8235 #: modules/access/pvr.c:99
8237 msgid "Bitrate peak"
8238 msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
8240 #: modules/access/pvr.c:100
8242 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
8243 msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
8245 #: modules/access/pvr.c:102
8247 msgid "Bitrate mode"
8248 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
8250 #: modules/access/pvr.c:103
8252 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
8253 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
8255 #: modules/access/pvr.c:105
8257 msgid "Audio bitmask"
8258 msgstr "Ձայնային bitmask"
8260 #: modules/access/pvr.c:106
8262 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
8263 msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
8265 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
8266 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
8267 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
8268 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
8272 #: modules/access/pvr.c:110
8274 msgid "Audio volume (0-65535)."
8275 msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
8277 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
8282 #: modules/access/pvr.c:113
8285 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
8287 "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
8290 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
8295 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
8300 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
8305 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
8310 #: modules/access/pvr.c:122
8314 #: modules/access/pvr.c:122
8319 #: modules/access/pvr.c:127
8324 #: modules/access/pvr.c:128
8326 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
8327 msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
8329 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
8331 msgid "Quicktime Capture"
8332 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8334 #: modules/access/qtcapture.m:225
8336 msgid "No Input device found"
8337 msgstr "Ոչ մեւտքային սարք է հայտնաբերվել,"
8339 #: modules/access/qtcapture.m:226
8342 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8343 "check your connectors and drivers."
8345 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8346 "միակցիչների եւ վարորդների."
8348 #: modules/access/rtmp/access.c:45
8351 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
8353 "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8354 "միլիվարկյաններով\"."
8356 #: modules/access/rtmp/access.c:48
8358 msgid "Default SWF Referrer URL"
8359 msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
8361 #: modules/access/rtmp/access.c:49
8364 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8365 "SWF file that contained the stream."
8367 "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀվերի. Սр¡ SWF ֆայլը, որ "
8370 #: modules/access/rtmp/access.c:53
8372 msgid "Default Page Referrer URL"
8373 msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
8375 #: modules/access/rtmp/access.c:54
8378 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8379 "page housing the SWF file."
8381 "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը բնակարանային է "
8384 #: modules/access/rtmp/access.c:62
8389 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
8394 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8396 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
8397 msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (msec)"
8399 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8401 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
8402 msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
8404 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
8406 msgid "RTCP (local) port"
8407 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8409 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
8412 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8413 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8415 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8416 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8418 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
8420 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8421 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8423 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
8426 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8427 "shared secret key."
8429 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8430 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8432 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
8434 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8435 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8437 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
8439 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
8440 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8442 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8444 msgid "Maximum RTP sources"
8445 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8447 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8449 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8450 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8452 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8454 msgid "RTP source timeout (sec)"
8455 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8457 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8459 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8460 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8462 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8464 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8465 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8467 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
8470 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8471 "future) by this many packets from the last received packet."
8473 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8474 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8476 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8478 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8479 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8481 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
8484 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8485 "by this many packets from the last received packet."
8487 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8488 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8490 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
8495 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
8497 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8498 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8500 #: modules/access/rtsp/access.c:48
8503 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
8505 "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8506 "միլիվարկյաններով\"."
8508 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
8511 msgstr "Անշարժ RTSP"
8513 #: modules/access/rtsp/access.c:96
8515 msgid "Connection failed"
8516 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8518 #: modules/access/rtsp/access.c:97
8520 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8521 msgstr "VLC չի կարող միանալ \"%s:%d \"."
8523 #: modules/access/rtsp/access.c:238
8525 msgid "Session failed"
8526 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8528 #: modules/access/rtsp/access.c:239
8530 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8531 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8533 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
8536 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
8538 "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8539 "միլիվարկյաններով\"."
8541 #: modules/access/screen/screen.c:46
8542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1036
8544 msgid "Desired frame rate for the capture."
8545 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8547 #: modules/access/screen/screen.c:49
8549 msgid "Capture fragment size"
8550 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8552 #: modules/access/screen/screen.c:51
8555 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8556 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8558 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8559 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8561 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
8563 msgid "Subscreen top left corner"
8564 msgstr "Ենթաէկրան էջի վերեւի ձախ անկյունում"
8566 #: modules/access/screen/screen.c:58
8568 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8569 msgstr "Վերև կորդինատով է ենթաէկրան էջի վերեւի ձախ անկյունում\"."
8571 #: modules/access/screen/screen.c:62
8573 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8574 msgstr "Ձախ կորդինատով է ենթաէկրան էջի վերեւի ձախ անկյունում\"."
8576 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
8578 msgid "Subscreen width"
8579 msgstr "Ենթաէկրան լայնությունը"
8581 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
8583 msgid "Subscreen height"
8584 msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն"
8586 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:232
8588 msgid "Follow the mouse"
8589 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8591 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
8592 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8593 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8595 #: modules/access/screen/screen.c:78
8597 msgid "Mouse pointer image"
8598 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8600 #: modules/access/screen/screen.c:80
8603 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8604 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8606 #: modules/access/screen/screen.c:94
8608 msgid "Screen Input"
8609 msgstr "Էկրանի մուտք"
8611 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
8612 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
8613 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
8614 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
8619 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8621 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8622 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8624 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8626 msgid "Region left column"
8627 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8629 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8631 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8632 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8634 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8636 msgid "Region top row"
8637 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8639 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8641 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8642 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8644 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8646 msgid "Capture region width"
8647 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8649 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8651 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8653 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8654 "լիարժեք բարձրություն"
8656 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8658 msgid "Capture region height"
8659 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8661 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8663 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8665 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8666 "լիարժեք բարձրություն"
8668 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8670 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8671 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8673 #: modules/access/sftp.c:53
8676 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
8678 "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8679 "միլիվարկյաններով\"."
8681 #: modules/access/sftp.c:54
8683 msgid "SFTP user name"
8684 msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
8686 #: modules/access/sftp.c:56
8688 msgid "SFTP password"
8689 msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
8691 #: modules/access/sftp.c:58
8694 msgstr "SFTP պորտից"
8696 #: modules/access/sftp.c:59
8698 msgid "SFTP port number to use on the server"
8699 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8701 #: modules/access/sftp.c:60
8706 #: modules/access/sftp.c:61
8708 msgid "Size of the request for reading access"
8709 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8711 #: modules/access/sftp.c:65
8716 #: modules/access/sftp.c:137
8718 msgid "SFTP authentication"
8721 #: modules/access/sftp.c:138
8723 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8725 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8728 #: modules/access/smb.c:63
8731 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
8733 "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8734 "միլիվարկյաններով\"."
8736 #: modules/access/smb.c:65
8738 msgid "SMB user name"
8739 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
8741 #: modules/access/smb.c:68
8743 msgid "SMB password"
8744 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
8746 #: modules/access/smb.c:71
8749 msgstr "SMB տիրույթ"
8751 #: modules/access/smb.c:72
8753 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8754 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
8756 #: modules/access/smb.c:75
8758 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8759 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
8761 #: modules/access/smb.c:78
8766 #: modules/access/tcp.c:43
8769 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
8771 "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8772 "միլիվարկյաններով\"."
8774 #: modules/access/tcp.c:50
8779 #: modules/access/tcp.c:51
8784 #: modules/access/udp.c:51
8787 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
8789 "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8790 "միլիվարկյաններով\"."
8792 #: modules/access/udp.c:58
8796 #: modules/access/udp.c:59
8800 #: modules/access/v4l.c:79
8803 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8805 "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
8806 "միլիվարկյաններով\"."
8808 #: modules/access/v4l.c:83
8811 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8812 "device will be used."
8814 "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
8815 "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
8817 #: modules/access/v4l.c:87
8820 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8821 "(default), RV24, etc.)"
8823 "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
8824 "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
8826 #: modules/access/v4l.c:94
8829 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8831 "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
8834 #: modules/access/v4l.c:99
8835 msgid "Audio Channel"
8836 msgstr "Ձայնային կանալ"
8838 #: modules/access/v4l.c:101
8840 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8841 msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
8843 #: modules/access/v4l.c:103
8845 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8846 msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
8848 #: modules/access/v4l.c:106
8850 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8851 msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
8853 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
8854 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
8855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
8857 msgstr "Պայծառություն"
8859 #: modules/access/v4l.c:110
8861 msgid "Brightness of the video input."
8862 msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
8864 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
8865 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
8869 #: modules/access/v4l.c:113
8871 msgid "Hue of the video input."
8872 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8874 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
8875 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
8876 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
8877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
8878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
8879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
8883 #: modules/access/v4l.c:116
8885 msgid "Color of the video input."
8886 msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
8888 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
8889 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
8893 #: modules/access/v4l.c:119
8894 msgid "Contrast of the video input."
8895 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
8897 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
8902 #: modules/access/v4l.c:121
8904 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8905 msgstr "լարող օգտագործել, եթե առկա են մի քանի նորերը."
8907 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
8911 #: modules/access/v4l.c:124
8913 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8914 msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
8916 #: modules/access/v4l.c:125
8919 msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
8921 #: modules/access/v4l.c:127
8923 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8924 msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
8926 #: modules/access/v4l.c:128
8931 #: modules/access/v4l.c:129
8933 msgid "Quality of the stream."
8934 msgstr "որակը հոսքի\"."
8936 #: modules/access/v4l.c:135
8939 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
8940 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
8942 "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք օգտագործել« "
8943 "v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: մուտքագրման-գերի = "
8944 "oss: / / 'փոխարեն . "
8946 #: modules/access/v4l.c:147
8948 msgstr "Video4Linux"
8950 #: modules/access/v4l.c:148
8951 msgid "Video4Linux input"
8952 msgstr "Video4Linux մուտք"
8954 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
8955 #: modules/stream_out/standard.c:100
8959 #: modules/access/v4l2.c:79
8960 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8961 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
8963 #: modules/access/v4l2.c:82
8966 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8967 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8968 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8969 "I420, I411, I410, MJPG)"
8971 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
8972 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
8973 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
8974 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
8976 #: modules/access/v4l2.c:88
8978 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8979 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
8981 #: modules/access/v4l2.c:89
8984 msgstr "Ձայնային մուտք"
8986 #: modules/access/v4l2.c:91
8988 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8989 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
8991 #: modules/access/v4l2.c:92
8995 #: modules/access/v4l2.c:94
8996 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
8997 msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
8999 #: modules/access/v4l2.c:97
9001 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
9003 "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
9005 #: modules/access/v4l2.c:100
9007 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
9009 "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
9011 #: modules/access/v4l2.c:102
9013 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
9014 msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
9016 #: modules/access/v4l2.c:106
9018 msgstr "Օգտագործել libv4l2"
9020 #: modules/access/v4l2.c:108
9022 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
9023 msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
9025 #: modules/access/v4l2.c:111
9027 msgid "Reset v4l2 controls"
9028 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9030 #: modules/access/v4l2.c:113
9032 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
9033 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
9035 #: modules/access/v4l2.c:116
9037 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
9038 msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9040 #: modules/access/v4l2.c:119
9041 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
9042 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9044 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
9045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
9046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
9051 #: modules/access/v4l2.c:122
9053 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
9054 msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9056 #: modules/access/v4l2.c:125
9058 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
9059 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9061 #: modules/access/v4l2.c:126
9063 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9065 #: modules/access/v4l2.c:128
9067 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
9068 msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9070 #: modules/access/v4l2.c:129
9072 msgid "Auto white balance"
9073 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9075 #: modules/access/v4l2.c:131
9078 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
9081 "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
9084 #: modules/access/v4l2.c:133
9086 msgid "Do white balance"
9087 msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
9089 #: modules/access/v4l2.c:135
9092 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
9093 "(if supported by the v4l2 driver)."
9095 "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
9096 "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9098 #: modules/access/v4l2.c:137
9101 msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռը"
9103 #: modules/access/v4l2.c:139
9105 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
9106 msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9108 #: modules/access/v4l2.c:140
9109 msgid "Blue balance"
9110 msgstr "Կապույտի բալանս"
9112 #: modules/access/v4l2.c:142
9114 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
9115 msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9117 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
9118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
9123 #: modules/access/v4l2.c:145
9125 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
9126 msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9128 #: modules/access/v4l2.c:146
9131 msgstr "բացահայտման"
9133 #: modules/access/v4l2.c:148
9135 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
9136 msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9138 #: modules/access/v4l2.c:149
9141 msgstr "Ավտո ուժեղացում"
9143 #: modules/access/v4l2.c:151
9146 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
9148 "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
9151 #: modules/access/v4l2.c:153
9155 #: modules/access/v4l2.c:155
9157 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
9158 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9160 #: modules/access/v4l2.c:156
9162 msgid "Horizontal flip"
9163 msgstr "հորիզոնական մատով խփել"
9165 #: modules/access/v4l2.c:158
9166 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
9167 msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9169 #: modules/access/v4l2.c:159
9171 msgid "Vertical flip"
9172 msgstr "Ուղղահայաց մատով խփել"
9174 #: modules/access/v4l2.c:161
9175 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
9176 msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9178 #: modules/access/v4l2.c:162
9180 msgid "Horizontal centering"
9181 msgstr "հորիզոնական centering"
9183 #: modules/access/v4l2.c:164
9186 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
9187 msgstr "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9189 #: modules/access/v4l2.c:165
9191 msgid "Vertical centering"
9192 msgstr "Ուղղահայաց centering"
9194 #: modules/access/v4l2.c:167
9196 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
9197 msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9199 #: modules/access/v4l2.c:171
9201 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
9202 msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9204 #: modules/access/v4l2.c:172
9206 msgstr "Հավասարակշռություն"
9208 #: modules/access/v4l2.c:174
9210 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
9211 msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9213 #: modules/access/v4l2.c:177
9215 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
9216 msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9218 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
9222 #: modules/access/v4l2.c:180
9224 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
9225 msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9227 #: modules/access/v4l2.c:181
9232 #: modules/access/v4l2.c:183
9234 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
9235 msgstr "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9237 #: modules/access/v4l2.c:184
9242 #: modules/access/v4l2.c:186
9244 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
9245 msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9247 #: modules/access/v4l2.c:190
9250 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
9252 "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
9253 "միլիվարկյաններով\"."
9255 #: modules/access/v4l2.c:192
9257 msgid "v4l2 driver controls"
9258 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9260 #: modules/access/v4l2.c:194
9263 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9264 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9265 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9266 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9268 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9269 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9270 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9271 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9274 #: modules/access/v4l2.c:200
9279 #: modules/access/v4l2.c:202
9281 msgid "Tuner id (see debug output)."
9282 msgstr "լարող id (տես debug արտադրության)\"."
9284 #: modules/access/v4l2.c:205
9286 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9287 msgstr "լարող հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug արտադրության)`"
9289 #: modules/access/v4l2.c:206
9292 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9294 #: modules/access/v4l2.c:208
9296 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9297 msgstr "լարող աուդիո մոնո / ստերեո թեթեւ ընտրություն\"."
9299 #: modules/access/v4l2.c:211
9302 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
9303 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
9305 "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք օգտագործել"
9306 "\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: մուտքագրման-գերի "
9307 "= oss: / / 'փոխարեն . "
9309 #: modules/access/v4l2.c:250
9313 #: modules/access/v4l2.c:250
9318 #: modules/access/v4l2.c:250
9322 #: modules/access/v4l2.c:250
9327 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
9328 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
9329 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
9330 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
9334 #: modules/access/v4l2.c:259
9336 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
9337 msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9339 #: modules/access/v4l2.c:260
9341 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
9342 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9344 #: modules/access/v4l2.c:261
9346 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
9347 msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
9349 #: modules/access/v4l2.c:262
9351 msgid "Primary language left, Secondary language right"
9352 msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
9354 #: modules/access/v4l2.c:278
9355 msgid "Video4Linux2"
9356 msgstr "Video4Linux2"
9358 #: modules/access/v4l2.c:279
9359 msgid "Video4Linux2 input"
9360 msgstr "Video4Linux2 մուտք"
9362 #: modules/access/v4l2.c:283
9364 msgstr "Վիդեո մուտք"
9366 #: modules/access/v4l2.c:319
9369 msgstr "վերահսկում է"
9371 #: modules/access/v4l2.c:320
9373 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
9374 msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
9376 #: modules/access/v4l2.c:386
9377 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
9378 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9380 #: modules/access/v4l2.c:2968
9382 msgid "Reset controls to default"
9383 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9385 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9387 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
9389 "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9391 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
9392 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
9396 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
9400 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
9402 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9403 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9405 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
9406 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
9407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
9412 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
9415 msgstr "Սկավառակներ"
9417 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
9418 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
9423 #: modules/access/vcdx/access.c:519
9427 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
9428 #: modules/gui/macosx/open.m:455
9432 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9436 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
9440 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9445 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9450 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9455 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9457 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9459 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9462 msgstr "համակարգի Id"
9464 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9469 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
9474 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9476 msgid "First Entry Point"
9477 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9479 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9481 msgid "Last Entry Point"
9482 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9484 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9486 msgid "Track size (in sectors)"
9487 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9489 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9490 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9494 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9498 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9502 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9503 msgid "extended selection list"
9504 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9506 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9507 msgid "selection list"
9508 msgstr "ընտրության պանակ"
9510 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9511 msgid "unknown type"
9512 msgstr "անհայտ տեսակ"
9514 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9521 msgid "(Super) Video CD"
9522 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9526 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9527 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9531 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9532 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9536 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9537 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
9541 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9542 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9545 msgid "Use playback control?"
9546 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
9551 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9554 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9555 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
9559 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9560 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
9565 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9568 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
9573 msgid "Show extended VCD info?"
9574 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
9579 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9580 "for example playback control navigation."
9582 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9583 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9588 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ \"դաշտում."
9590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
9592 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9593 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը \"դաշտում."
9595 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9597 msgid "Media in Zip"
9598 msgstr "Մամուլի Zip"
9600 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9602 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9603 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9605 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9607 msgid "Zip files filter"
9608 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9610 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9615 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
9617 msgid "Dummy stream output"
9618 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
9620 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
9625 #: modules/access_output/file.c:63
9626 msgid "Append to file"
9627 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
9629 #: modules/access_output/file.c:64
9630 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9631 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
9633 #: modules/access_output/file.c:68
9635 msgid "File stream output"
9636 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
9638 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
9642 #: modules/access_output/http.c:66
9643 msgid "User name that will be requested to access the stream."
9644 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
9646 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
9647 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
9648 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
9649 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
9650 #: modules/stream_out/raop.c:154
9654 #: modules/access_output/http.c:69
9656 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9657 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
9659 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
9660 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
9665 #: modules/access_output/http.c:72
9667 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9668 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
9670 #: modules/access_output/http.c:75
9672 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
9673 msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
9675 #: modules/access_output/http.c:78
9678 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
9679 "empty if you don't have one."
9681 "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք "
9682 "դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
9684 #: modules/access_output/http.c:82
9687 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
9688 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
9690 "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
9691 "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
9693 #: modules/access_output/http.c:87
9696 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
9697 "SSL. Leave empty if you don't have one."
9699 "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի SSL. "
9700 "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
9702 #: modules/access_output/http.c:90
9704 msgid "Advertise with Bonjour"
9705 msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
9707 #: modules/access_output/http.c:91
9709 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
9710 msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
9712 #: modules/access_output/http.c:95
9714 msgid "HTTP stream output"
9715 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
9717 #: modules/access_output/rtmp.c:44
9718 msgid "Active TCP connection"
9719 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
9721 #: modules/access_output/rtmp.c:46
9724 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
9725 "an incoming connection."
9727 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
9728 "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
9730 #: modules/access_output/rtmp.c:55
9732 msgid "RTMP stream output"
9733 msgstr "RTMP հոսք ելքային"
9735 #: modules/access_output/shout.c:63
9738 msgstr "հոսք\" անունը "
9740 #: modules/access_output/shout.c:64
9742 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9744 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
9746 #: modules/access_output/shout.c:67
9748 msgid "Stream description"
9749 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
9751 #: modules/access_output/shout.c:68
9753 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9755 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
9757 #: modules/access_output/shout.c:71
9762 #: modules/access_output/shout.c:72
9765 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9766 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9767 "shoutcast/icecast server."
9769 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
9770 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
9771 "է shoutcast / icecast սերվեր."
9773 #: modules/access_output/shout.c:81
9775 msgid "Genre description"
9776 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
9778 #: modules/access_output/shout.c:82
9780 msgid "Genre of the content. "
9781 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
9783 #: modules/access_output/shout.c:84
9784 msgid "URL description"
9785 msgstr "URL նկարագրություն"
9787 #: modules/access_output/shout.c:85
9789 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
9790 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
9792 #: modules/access_output/shout.c:92
9794 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
9795 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9797 #: modules/access_output/shout.c:95
9799 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
9800 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9802 #: modules/access_output/shout.c:97
9804 msgid "Number of channels"
9805 msgstr "Միավորների կանալների"
9807 #: modules/access_output/shout.c:98
9809 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
9810 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9812 #: modules/access_output/shout.c:100
9814 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9815 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
9817 #: modules/access_output/shout.c:101
9819 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
9820 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9822 #: modules/access_output/shout.c:103
9824 msgid "Stream public"
9825 msgstr "հոսք\" հասարակական "
9827 #: modules/access_output/shout.c:104
9830 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9831 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9832 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9834 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
9835 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
9836 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
9839 #: modules/access_output/shout.c:110
9841 msgid "IceCAST output"
9842 msgstr "IceCAST ելքային"
9844 #: modules/access_output/udp.c:66
9847 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9850 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
9851 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9853 #: modules/access_output/udp.c:69
9855 msgid "Group packets"
9856 msgstr "Group փաթեթների"
9858 #: modules/access_output/udp.c:70
9861 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9862 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9863 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9865 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
9866 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
9867 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
9870 #: modules/access_output/udp.c:77
9871 msgid "UDP stream output"
9872 msgstr "UDP հոսքի ելք"
9874 #: modules/altivec/memcpy.c:61
9875 msgid "AltiVec memcpy"
9876 msgstr "AltiVec memcpy"
9878 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
9880 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9881 msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9883 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
9885 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9886 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9888 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9890 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9891 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
9893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9896 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9897 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9899 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9900 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
9902 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9904 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9905 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
9907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
9910 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9911 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9913 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9914 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
9916 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
9918 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9920 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
9922 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9925 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9926 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9928 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9929 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9931 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9933 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9935 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
9938 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9941 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9942 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9944 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
9945 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
9948 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9950 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9952 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
9955 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9958 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9959 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9961 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9962 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9964 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
9966 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9967 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
9969 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
9972 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9973 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9974 "alarm is sent (default 5000)."
9976 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
9977 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
9978 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
9980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
9982 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9983 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
9985 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
9988 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9989 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9991 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
9992 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
9994 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
9996 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9997 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
9999 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
10002 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
10003 "saturation (default 2000)."
10005 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
10006 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
10008 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
10010 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
10011 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
10013 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
10016 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
10017 "with audiobargraph_v (default 1)."
10019 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
10020 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
10022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
10024 msgid "Audio part of the BarGraph function"
10025 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
10027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
10029 msgid "audiobargraph_a"
10030 msgstr "audiobargraph_a"
10032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
10034 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10035 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
10037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10039 msgid "Dolby Surround decoder"
10040 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
10042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
10045 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10046 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10047 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10048 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10049 "It works with any source format from mono to 7.1."
10051 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
10052 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
10053 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
10054 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
10055 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
10056 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
10058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
10059 msgid "Characteristic dimension"
10060 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
10062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
10064 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10065 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
10067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
10069 msgid "Compensate delay"
10070 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
10072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
10075 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10076 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10077 "case, turn this on to compensate."
10079 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
10080 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
10081 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
10083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
10085 msgid "No decoding of Dolby Surround"
10086 msgstr "Ոչ ապակոդավորման է Dolby շրջապատել"
10088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
10091 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10092 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
10094 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
10095 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
10097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
10099 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10100 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
10102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10104 msgid "Headphone effect"
10105 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
10107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
10108 msgid "Use downmix algorithm"
10109 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
10111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
10114 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10115 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10118 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10119 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
10124 msgid "Select channel to keep"
10125 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10130 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
10131 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
10133 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10134 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10144 msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
10146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
10148 msgstr "Ձախ դիմացից"
10150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
10152 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
10153 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
10155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
10157 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10158 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10162 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10163 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10165 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
10167 msgid "Sound Delay"
10168 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10170 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
10171 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
10172 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
10177 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
10179 msgid "Add a delay effect to the sound"
10180 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10185 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10187 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
10189 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10190 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10194 msgid "Sweep Depth"
10195 msgstr "ավլում խորություն"
10197 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10200 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10201 "be delay-time +/- sweep-depth."
10203 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10204 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10206 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
10209 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10211 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10213 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10215 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10218 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
10219 msgid "Feedback Gain"
10220 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10222 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
10223 msgid "Gain on Feedback loop"
10224 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10226 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
10229 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10231 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
10233 msgid "Level of delayed signal"
10234 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10236 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
10241 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
10243 msgid "Level of input signal"
10244 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
10247 msgid "A/52 dynamic range compression"
10248 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
10251 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
10254 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10255 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10256 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10257 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10259 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10260 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10261 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10262 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10263 "կամ լսում սենյակ."
10265 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10267 msgid "Enable internal upmixing"
10268 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10270 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
10272 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10273 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10275 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
10277 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10278 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10280 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10282 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10283 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10285 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
10287 msgid "DTS dynamic range compression"
10288 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10290 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
10292 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10293 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10295 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
10297 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10298 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10300 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
10302 msgid "Fixed point audio format conversions"
10303 msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
10305 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10307 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10308 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10310 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
10312 msgid "MPEG audio decoder"
10313 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10315 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10316 msgid "Equalizer preset"
10317 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10321 msgid "Preset to use for the equalizer."
10322 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10326 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10328 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10331 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10332 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10335 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10336 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10337 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2 \". "
10339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10341 msgstr "Երկու անցումով"
10343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
10344 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10345 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
10349 msgid "Global gain"
10350 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10354 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10355 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10357 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
10358 msgid "Equalizer with 10 bands"
10359 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
10370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10372 msgstr "Ակումբային"
10374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
10379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10386 msgid "Full bass and treble"
10387 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10391 msgid "Full treble"
10392 msgstr "Full եռապատկել"
10394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10397 msgstr "Ականջակալներ"
10399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10402 msgstr "մեծ դահլիճ"
10404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10411 msgstr "կուսակցություն"
10413 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
10418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
10423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
10428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
10434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
10448 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10450 msgid "Number of audio buffers"
10451 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10453 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10456 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10457 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10458 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10460 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10461 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10462 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10464 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10466 msgid "Maximal volume level"
10467 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10469 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10472 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10473 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10474 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10476 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10477 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10478 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10480 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
10482 msgid "Volume normalizer"
10483 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10487 msgid "Parametric Equalizer"
10488 msgstr "պարամետրիկ Հավասարիչի"
10490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10492 msgid "Low freq (Hz)"
10493 msgstr "Հանգիստ Հաճախ. (Հց)"
10495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10497 msgid "Low freq gain (dB)"
10498 msgstr "Հանգիստ Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10502 msgid "High freq (Hz)"
10503 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10507 msgid "High freq gain (dB)"
10508 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10511 msgid "Freq 1 (Hz)"
10512 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10515 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10516 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10520 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10523 msgid "Freq 2 (Hz)"
10524 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10527 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10528 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10532 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10535 msgid "Freq 3 (Hz)"
10536 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10539 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10540 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10544 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10546 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10548 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10549 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10551 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
10553 msgid "Audio filter for ugly resampling"
10554 msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
10556 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10558 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10559 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10561 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10564 msgstr "Scaletempo"
10566 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10568 msgid "Stride Length"
10569 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10571 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10573 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10574 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10576 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10578 msgid "Overlap Length"
10579 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10581 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10583 msgid "Percentage of stride to overlap"
10584 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10586 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10588 msgid "Search Length"
10589 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10591 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10593 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10595 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10598 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10601 msgstr "սենյակի չափսի"
10603 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10605 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10606 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10608 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10611 msgstr "սեն լայնությունը"
10613 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10615 msgid "Width of the virtual room"
10616 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10618 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10622 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10626 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10631 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10632 msgid "Audio Spatializer"
10633 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10635 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
10637 msgid "Spatializer"
10638 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10640 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
10641 msgid "Float32 audio mixer"
10642 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10644 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
10646 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
10647 msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
10649 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
10651 msgid "Trivial audio mixer"
10652 msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
10654 #: modules/audio_output/alsa.c:88
10658 #: modules/audio_output/alsa.c:110
10659 msgid "ALSA audio output"
10660 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
10662 #: modules/audio_output/alsa.c:114
10663 msgid "ALSA Device Name"
10664 msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
10666 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
10667 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
10668 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
10669 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
10670 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
10672 msgid "Audio Device"
10673 msgstr "Ձայնային Սարք"
10675 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
10676 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
10677 #: modules/audio_output/waveout.c:412
10678 msgid "2 Front 2 Rear"
10679 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10681 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
10682 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
10683 msgid "A/52 over S/PDIF"
10684 msgstr "A/52 over S/PDIF"
10686 #: modules/audio_output/alsa.c:351
10688 msgid "No Audio Device"
10689 msgstr "Ոչ ԱՄՆ Սարքի"
10691 #: modules/audio_output/alsa.c:352
10693 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
10694 msgstr "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ \"."
10696 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
10697 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
10699 msgid "Audio output failed"
10700 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
10702 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
10704 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
10705 msgstr "VLC չի կարող բացել ALSA սարքը \"%s \"(%s)."
10707 #: modules/audio_output/alsa.c:499
10709 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
10710 msgstr "ձայնային սարքը \"%s \"է, արդեն զբաղված է."
10712 #: modules/audio_output/alsa.c:983
10713 msgid "Unknown soundcard"
10714 msgstr "Անհայտ soundcard"
10716 #: modules/audio_output/auhal.c:155
10719 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
10720 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
10723 "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
10724 "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել լռությամբ "
10725 "համար ձայն ընթացք \"."
10727 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10728 msgid "HAL AudioUnit output"
10729 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
10731 #: modules/audio_output/auhal.c:270
10734 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10736 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
10738 #: modules/audio_output/auhal.c:454
10740 msgid "Audio device is not configured"
10741 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
10743 #: modules/audio_output/auhal.c:455
10746 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10747 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10749 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
10750 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
10751 "օգտագործվում, հիմա\"."
10753 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
10755 msgid "%s (Encoded Output)"
10756 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
10758 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
10760 msgid "Output device"
10761 msgstr "Ելքային սարքի"
10763 #: modules/audio_output/directx.c:121
10765 msgid "Select your audio output device"
10766 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
10768 #: modules/audio_output/directx.c:123
10770 msgid "Speaker configuration"
10771 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
10773 #: modules/audio_output/directx.c:124
10776 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10777 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10779 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
10780 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
10782 #: modules/audio_output/directx.c:128
10784 msgid "DirectX audio output"
10785 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
10787 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
10788 msgid "3 Front 2 Rear"
10789 msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
10791 #: modules/audio_output/file.c:81
10793 msgid "Output format"
10794 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
10796 #: modules/audio_output/file.c:82
10799 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10800 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10802 "մեկը \" u8 \", \" s8 \", \" u16 \", \" s16 \", \" u16_le \", \" s16_le "
10803 "\", \" u16_be \", \" s16_be \", \" fixed32 \", \" float32 \"կամ \" "
10806 #: modules/audio_output/file.c:85
10808 msgid "Number of output channels"
10809 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
10811 #: modules/audio_output/file.c:86
10814 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
10815 "restrict the number of channels here."
10817 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
10818 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
10820 #: modules/audio_output/file.c:89
10822 msgid "Add WAVE header"
10823 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
10825 #: modules/audio_output/file.c:90
10827 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10828 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
10830 #: modules/audio_output/file.c:107
10832 msgid "Output file"
10833 msgstr "Ելքային ֆայլը"
10835 #: modules/audio_output/file.c:108
10837 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10838 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" - \"Համար stdout"
10840 #: modules/audio_output/file.c:111
10842 msgid "File audio output"
10843 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
10845 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
10847 msgid "Roku HD1000 audio output"
10848 msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
10850 #: modules/audio_output/jack.c:70
10852 msgid "Automatically connect to writable clients"
10853 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
10855 #: modules/audio_output/jack.c:72
10858 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10859 "writable JACK clients found."
10861 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
10862 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
10864 #: modules/audio_output/jack.c:76
10866 msgid "Connect to clients matching"
10867 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
10869 #: modules/audio_output/jack.c:78
10872 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10873 "regular expression will be considered for connection."
10875 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
10876 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
10878 #: modules/audio_output/jack.c:86
10880 msgid "JACK audio output"
10881 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
10883 #: modules/audio_output/oss.c:97
10885 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
10886 msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
10888 #: modules/audio_output/oss.c:99
10891 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
10892 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
10893 "drivers, then you need to enable this option."
10895 "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին buffers "
10896 "են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե Դուք մեկը "
10897 "այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
10899 #: modules/audio_output/oss.c:105
10901 msgid "UNIX OSS audio output"
10902 msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
10904 #: modules/audio_output/oss.c:110
10906 msgid "OSS DSP device"
10907 msgstr "OSS DSP սարքի"
10909 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
10911 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10912 msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
10914 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
10916 msgid "PORTAUDIO audio output"
10917 msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
10919 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
10923 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
10926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:872
10927 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:876
10928 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:916
10929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:918
10930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:986
10931 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
10932 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
10933 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
10934 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
10936 msgid "VLC media player"
10937 msgstr "VLC մեդիա նվագարկիչ"
10939 #: modules/audio_output/pulse.c:104
10941 msgid "Pulseaudio audio output"
10942 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10944 #: modules/audio_output/sdl.c:69
10946 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
10947 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
10949 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10950 msgid "Microsoft Soundmapper"
10951 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10953 #: modules/audio_output/waveout.c:90
10955 msgid "Select Audio Device"
10956 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
10958 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10961 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10962 "VLC restart to apply."
10964 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
10965 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
10967 #: modules/audio_output/waveout.c:94
10969 msgid "Default Audio Device"
10970 msgstr "Լռությամբ Ձայնային Սարքի"
10972 #: modules/audio_output/waveout.c:98
10973 msgid "Win32 waveOut extension output"
10974 msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
10976 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
10977 msgid "Use float32 output"
10978 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
10980 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10983 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10984 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10986 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
10987 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
10989 #: modules/codec/a52.c:49
10990 msgid "A/52 parser"
10991 msgstr "A/52 պարսեր"
10993 #: modules/codec/a52.c:56
10994 msgid "A/52 audio packetizer"
10995 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
10997 #: modules/codec/adpcm.c:48
10998 msgid "ADPCM audio decoder"
10999 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11001 #: modules/codec/aes3.c:48
11002 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11003 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11005 #: modules/codec/aes3.c:53
11006 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11007 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11009 #: modules/codec/araw.c:49
11011 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11012 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11014 #: modules/codec/araw.c:58
11016 msgid "Raw audio encoder"
11017 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
11024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
11029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
11034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
11035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
11036 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
11044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
11048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
11052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
11055 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11056 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11057 "MJPEG and other codecs"
11059 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11060 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11061 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
11065 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
11067 "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, WMA)"
11069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
11071 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11072 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
11076 msgstr "Ապակոդավորում"
11078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
11081 msgstr "Կոդավորում"
11083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
11085 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11086 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
11090 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
11091 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
11093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11095 msgid "Direct rendering"
11096 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
11100 msgid "Error resilience"
11101 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
11106 "FFmpeg can do error resilience.\n"
11107 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11108 "can produce a lot of errors.\n"
11109 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11111 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11112 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11113 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11114 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
11118 msgid "Workaround bugs"
11119 msgstr "Workaround bugs"
11121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
11124 "Try to fix some bugs:\n"
11127 "4 xvid interlaced\n"
11131 "64 Qpel chroma.\n"
11132 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11133 "\"ump4\", enter 40."
11135 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11137 " 2 հին msmpeg4 \n"
11138 " 4 xvid interlaced \n"
11140 " 16 ոչ padding \n"
11142 " 64 Qpel chroma . \n"
11143 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել \"ac vlc \" եւ \"ump4 "
11144 "\", մուտքագրեք 40."
11146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11147 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11154 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11155 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11157 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11158 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11159 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11163 msgid "Allow speed tricks"
11164 msgstr "Թույլ արագությամբ հնարքներ"
11166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11169 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11171 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
11176 msgid "Skip frame (default=0)"
11177 msgstr "Շրջանցել շրջանակ (լռությամբ = 0)"
11179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11182 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11183 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11185 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11186 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11187 "= բոլոր շրջանակներում)."
11189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
11191 msgid "Skip idct (default=0)"
11192 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11197 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
11198 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11200 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11201 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11202 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11207 msgstr "Debug դիմակ"
11209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11211 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11212 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
11215 msgid "Visualize motion vectors"
11216 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
11221 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11222 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11223 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11224 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11225 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11226 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11228 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11229 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11230 "այդ արժեքները: \n"
11231 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11232 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11233 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11234 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11238 msgid "Low resolution decoding"
11239 msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
11241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
11244 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
11247 "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի քիչ "
11248 "մշակման իշխանություն"
11250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
11252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11253 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
11258 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11259 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11261 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11262 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11263 "սահմանումը հոսանքներին."
11265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
11267 msgid "Hardware decoding"
11268 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11272 msgid "This allows hardware decoding when available."
11274 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
11279 msgid "Ratio of key frames"
11280 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11284 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11286 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
11290 msgid "Ratio of B frames"
11291 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11295 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11297 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
11302 msgid "Video bitrate tolerance"
11303 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11307 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11308 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
11312 msgid "Interlaced encoding"
11313 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11317 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11318 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
11322 msgid "Interlaced motion estimation"
11323 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11327 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11329 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11330 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
11334 msgid "Pre-motion estimation"
11335 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11339 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11340 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
11344 msgid "Rate control buffer size"
11345 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11350 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11351 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11353 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11354 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11358 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11359 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11363 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11364 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11368 msgid "I quantization factor"
11369 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11374 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11375 "same qscale for I and P frames)."
11377 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11378 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
11381 #: modules/demux/mod.c:78
11383 msgid "Noise reduction"
11384 msgstr "Աղմուկի նվազեցման"
11386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11389 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11390 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11392 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11393 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11397 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11398 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11403 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11404 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11405 "standard MPEG2 decoders."
11407 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11408 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11409 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
11413 msgid "Quality level"
11414 msgstr "Որակի մակարդակի`"
11416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
11419 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11420 "encoding very much)."
11422 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11423 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11428 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11429 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11430 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11431 "to ease the encoder's task."
11433 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11434 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11435 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11436 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
11440 msgid "Minimum video quantizer scale"
11441 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
11445 msgid "Minimum video quantizer scale."
11446 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
11450 msgid "Maximum video quantizer scale"
11451 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11455 msgid "Maximum video quantizer scale."
11456 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
11460 msgid "Trellis quantization"
11461 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11465 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11467 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
11472 msgid "Fixed quantizer scale"
11473 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11478 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11481 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11482 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
11486 msgid "Strict standard compliance"
11487 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11492 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
11494 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11499 msgid "Luminance masking"
11500 msgstr "Luminance քողարկման"
11502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11504 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11505 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11509 msgid "Darkness masking"
11510 msgstr "մգության քողարկման"
11512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11514 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11515 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
11519 msgid "Motion masking"
11520 msgstr "Շարժման քողարկման"
11522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11525 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11528 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11529 "(լռությամբ` 0.0). "
11531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
11532 msgid "Border masking"
11533 msgstr "Եզրի քողարկում"
11535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11538 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11541 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
11546 msgid "Luminance elimination"
11547 msgstr "Luminance վերացման"
11549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11552 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11553 "The H264 specification recommends -4."
11555 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11556 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11560 msgid "Chrominance elimination"
11561 msgstr "Chrominance վերացման"
11563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11566 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11567 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11569 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11570 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11574 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11575 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11580 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11581 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
11584 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11585 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11586 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11588 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
11590 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11591 msgstr "\"%s \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11593 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
11595 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11596 msgstr "\"%s \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11598 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
11601 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
11603 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11605 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11606 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11608 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11610 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11613 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11614 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11616 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/codec/avcodec/encoder.c:710
11618 msgid "VLC could not open the encoder."
11619 msgstr "VLC չէին կարող բաց է կոդավորիչ\"."
11621 #: modules/codec/cc.c:62
11623 msgstr "CC 608/708"
11625 #: modules/codec/cc.c:63
11627 msgid "Closed Captions decoder"
11628 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
11630 #: modules/codec/cdg.c:87
11631 msgid "CDG video decoder"
11632 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
11634 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11635 msgid "CVD subtitle decoder"
11636 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
11638 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11640 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11641 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
11643 #: modules/codec/dirac.c:61
11645 msgid "Constant quality factor"
11646 msgstr "մշտական որակի գործակից"
11648 #: modules/codec/dirac.c:62
11650 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11651 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
11653 #: modules/codec/dirac.c:65
11654 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11655 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
11657 #: modules/codec/dirac.c:66
11659 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11661 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
11663 #: modules/codec/dirac.c:69
11665 msgid "Enable lossless coding"
11666 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
11668 #: modules/codec/dirac.c:70
11671 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11672 "reproduction of the original"
11674 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
11675 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
11677 #: modules/codec/dirac.c:74
11682 #: modules/codec/dirac.c:75
11684 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11685 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
11687 #: modules/codec/dirac.c:79
11689 msgid "Centre Weighted Median"
11690 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
11692 #: modules/codec/dirac.c:80
11694 msgid "Rectangular Linear Phase"
11695 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
11697 #: modules/codec/dirac.c:80
11699 msgid "Diagonal Linear Phase"
11700 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
11702 #: modules/codec/dirac.c:83
11704 msgid "Amount of prefiltering"
11705 msgstr "գումարը prefiltering"
11707 #: modules/codec/dirac.c:84
11709 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11710 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
11712 #: modules/codec/dirac.c:87
11714 msgid "Chroma format"
11715 msgstr "Chroma ֆորմատ"
11717 #: modules/codec/dirac.c:88
11720 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11722 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
11724 #: modules/codec/dirac.c:93
11728 #: modules/codec/dirac.c:93
11732 #: modules/codec/dirac.c:93
11736 #: modules/codec/dirac.c:96
11738 msgid "Distance between 'P' frames"
11739 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
11741 #: modules/codec/dirac.c:100
11743 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11744 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
11746 #: modules/codec/dirac.c:104
11748 msgid "Picture coding mode"
11749 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
11751 #: modules/codec/dirac.c:105
11754 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11755 "pseudo-progressive frame"
11757 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
11758 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
11760 #: modules/codec/dirac.c:110
11762 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11763 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
11765 #: modules/codec/dirac.c:111
11767 msgid "force coding frame as single picture"
11768 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
11770 #: modules/codec/dirac.c:112
11772 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11773 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
11775 #: modules/codec/dirac.c:116
11777 msgid "Width of motion compensation blocks"
11778 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11780 #: modules/codec/dirac.c:120
11782 msgid "Height of motion compensation blocks"
11783 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11785 #: modules/codec/dirac.c:125
11787 msgid "Block overlap (%)"
11788 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
11790 #: modules/codec/dirac.c:126
11792 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11794 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
11797 #: modules/codec/dirac.c:131
11801 #: modules/codec/dirac.c:132
11803 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11804 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
11806 #: modules/codec/dirac.c:136
11810 #: modules/codec/dirac.c:137
11812 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11813 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
11815 #: modules/codec/dirac.c:140
11817 msgid "Motion vector precision"
11818 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
11820 #: modules/codec/dirac.c:141
11822 msgid "Motion vector precision in pels."
11823 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
11825 #: modules/codec/dirac.c:146
11827 msgid "Simple ME search area x:y"
11828 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
11830 #: modules/codec/dirac.c:147
11833 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11834 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11836 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
11837 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
11839 #: modules/codec/dirac.c:152
11841 msgid "Three component motion estimation"
11842 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
11844 #: modules/codec/dirac.c:153
11846 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11847 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
11849 #: modules/codec/dirac.c:156
11851 msgid "Intra picture DWT filter"
11852 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
11854 #: modules/codec/dirac.c:160
11856 msgid "Inter picture DWT filter"
11857 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
11859 #: modules/codec/dirac.c:164
11861 msgid "Number of DWT iterations"
11862 msgstr "Միավորների DWT iterations"
11864 #: modules/codec/dirac.c:165
11866 msgid "Also known as DWT levels"
11867 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներում`"
11869 #: modules/codec/dirac.c:169
11871 msgid "Enable multiple quantizers"
11872 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
11874 #: modules/codec/dirac.c:170
11876 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11877 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
11879 #: modules/codec/dirac.c:174
11880 msgid "Enable spatial partitioning"
11881 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
11883 #: modules/codec/dirac.c:178
11885 msgid "Disable arithmetic coding"
11886 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
11888 #: modules/codec/dirac.c:179
11890 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11892 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
11895 #: modules/codec/dirac.c:184
11897 msgid "cycles per degree"
11898 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
11900 #: modules/codec/dirac.c:206
11902 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11903 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac գիտահետազոտական գրադարան"
11905 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
11907 msgid "DirectMedia Object decoder"
11908 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
11910 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
11912 msgid "DirectMedia Object encoder"
11913 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
11915 #: modules/codec/dts.c:49
11918 msgstr "DTS պարսեր"
11920 #: modules/codec/dts.c:54
11922 msgid "DTS audio packetizer"
11923 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
11925 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11926 msgid "Decoding X coordinate"
11927 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
11929 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11931 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11932 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11934 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11935 msgid "Decoding Y coordinate"
11936 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
11938 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11940 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11941 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11943 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11945 msgid "Subpicture position"
11946 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
11948 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11951 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11952 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11955 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
11956 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
11957 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
11959 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11961 msgid "Encoding X coordinate"
11962 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
11964 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11966 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11967 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11969 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11971 msgid "Encoding Y coordinate"
11972 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
11974 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11976 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11977 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11979 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11981 msgid "DVB subtitles decoder"
11982 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
11984 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3492 modules/demux/ts.c:3550
11986 msgid "DVB subtitles"
11987 msgstr "DVB ենթագրերով"
11989 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11991 msgid "DVB subtitles encoder"
11992 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
11994 #: modules/codec/faad.c:45
11995 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11996 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
11998 #: modules/codec/faad.c:391
11999 msgid "AAC extension"
12000 msgstr "AAC ընդլայնում"
12002 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
12004 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
12006 #: modules/codec/fake.c:54
12008 msgid "Path of the image file for fake input."
12009 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
12011 #: modules/codec/fake.c:55
12013 msgid "Reload image file"
12014 msgstr "Վերբեռնել image file"
12016 #: modules/codec/fake.c:57
12018 msgid "Reload image file every n seconds."
12019 msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
12021 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
12022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
12024 msgid "Output video width."
12025 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
12027 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
12030 msgid "Output video height."
12031 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
12033 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
12035 msgid "Keep aspect ratio"
12036 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
12038 #: modules/codec/fake.c:66
12040 msgid "Consider width and height as maximum values."
12041 msgstr "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
12043 #: modules/codec/fake.c:67
12045 msgid "Background aspect ratio"
12046 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
12048 #: modules/codec/fake.c:69
12050 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12052 "առումով հարաբերակցությամբ պատկերային ֆայլ (4.3, 16:9). Լռությամբ է քառակուսի "
12055 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
12057 msgid "Deinterlace video"
12058 msgstr "Deinterlace վիդեո"
12060 #: modules/codec/fake.c:72
12062 msgid "Deinterlace the image after loading it."
12063 msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
12065 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
12067 msgid "Deinterlace module"
12068 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
12070 #: modules/codec/fake.c:75
12072 msgid "Deinterlace module to use."
12073 msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
12075 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
12076 #: modules/video_output/yuv.c:44
12078 msgid "Chroma used"
12079 msgstr "Chroma օգտագործվում"
12081 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
12083 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
12084 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
12086 #: modules/codec/fake.c:89
12087 msgid "Fake video decoder"
12088 msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
12090 #: modules/codec/flac.c:137
12092 msgid "Flac audio decoder"
12093 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12095 #: modules/codec/flac.c:143
12097 msgid "Flac audio encoder"
12098 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12100 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
12102 msgid "Sound fonts (required)"
12103 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12105 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
12107 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12108 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12110 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
12111 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
12112 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12114 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
12116 msgstr "FluidSynth"
12118 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
12120 msgid "MIDI synthesis not set up"
12121 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12123 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
12126 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12127 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12128 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
12130 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12131 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12132 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12134 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
12137 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
12138 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
12139 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
12141 "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
12142 " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
12143 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12145 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
12146 msgid "Video memory buffer width."
12147 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
12149 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
12150 msgid "Video memory buffer height."
12151 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
12153 #: modules/codec/invmem.c:59
12155 msgid "Lock function"
12156 msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
12158 #: modules/codec/invmem.c:60
12161 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
12162 "memory address for use by the video renderer."
12164 "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
12165 "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
12167 #: modules/codec/invmem.c:64
12168 msgid "Unlock function"
12169 msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
12171 #: modules/codec/invmem.c:65
12173 msgid "Address of the unlocking callback function"
12174 msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
12176 #: modules/codec/invmem.c:68
12178 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
12179 msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
12181 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
12182 #: modules/video_output/vmem.c:51
12187 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
12190 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
12192 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
12195 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
12197 msgid "Memory video decoder"
12198 msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
12200 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:200
12201 msgid "Formatted Subtitles"
12202 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12204 #: modules/codec/kate.c:196
12207 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12208 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12209 "rendering via Tiger is enabled."
12211 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12212 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12213 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12215 #: modules/codec/kate.c:203
12220 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
12225 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
12226 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
12227 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
12228 #: modules/video_filter/rss.c:72
12232 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
12233 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
12234 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
12235 #: modules/video_filter/rss.c:73
12239 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
12240 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
12241 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
12242 #: modules/video_filter/rss.c:73
12247 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
12248 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
12249 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
12250 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
12254 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
12255 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
12256 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
12257 #: modules/video_filter/rss.c:73
12260 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12262 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
12263 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:709
12264 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
12265 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
12266 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
12267 #: modules/video_filter/rss.c:73
12271 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
12272 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
12273 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
12274 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
12278 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
12279 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:711
12280 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
12281 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
12282 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
12286 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
12287 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
12288 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
12289 #: modules/video_filter/rss.c:74
12294 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
12295 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:710
12296 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
12297 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
12298 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
12302 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
12303 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
12304 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
12305 #: modules/video_filter/rss.c:75
12310 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
12311 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
12312 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
12313 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
12318 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
12319 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
12320 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
12321 #: modules/video_filter/rss.c:75
12323 msgstr "Մանուշակագույն"
12325 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
12326 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
12327 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
12328 #: modules/video_filter/rss.c:75
12333 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
12334 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:712
12335 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
12336 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
12337 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12338 #: modules/video_filter/rss.c:75
12342 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
12343 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
12344 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
12345 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
12349 #: modules/codec/kate.c:215
12351 msgid "Use Tiger for rendering"
12352 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12354 #: modules/codec/kate.c:216
12357 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12358 "only render static text and bitmap based streams."
12360 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12361 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12364 #: modules/codec/kate.c:220
12366 msgid "Rendering quality"
12367 msgstr "մատուցման որակը"
12369 #: modules/codec/kate.c:221
12372 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12375 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12377 #: modules/codec/kate.c:225
12379 msgid "Default font effect"
12380 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12382 #: modules/codec/kate.c:226
12385 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12388 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12391 #: modules/codec/kate.c:230
12393 msgid "Default font effect strength"
12394 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12396 #: modules/codec/kate.c:231
12398 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12400 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12402 #: modules/codec/kate.c:235
12404 msgid "Default font description"
12405 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12407 #: modules/codec/kate.c:236
12410 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12411 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12412 "font parameters where appropriate."
12414 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12415 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12416 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12418 #: modules/codec/kate.c:241
12420 msgid "Default font color"
12421 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12423 #: modules/codec/kate.c:242
12426 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12427 "font color to use."
12429 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12432 #: modules/codec/kate.c:246
12434 msgid "Default font alpha"
12435 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12437 #: modules/codec/kate.c:247
12440 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12441 "particular font color to use."
12443 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12446 #: modules/codec/kate.c:251
12448 msgid "Default background color"
12449 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12451 #: modules/codec/kate.c:252
12454 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12457 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12459 #: modules/codec/kate.c:256
12461 msgid "Default background alpha"
12462 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12464 #: modules/codec/kate.c:257
12467 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12468 "specify a particular background color to use."
12470 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12471 "գույնը օգտագործել\"."
12473 #: modules/codec/kate.c:263
12476 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12477 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12478 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12480 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12481 "played. This will hopefully be fixed soon."
12483 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12484 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12485 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12486 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12487 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12488 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12490 #: modules/codec/kate.c:272
12495 #: modules/codec/kate.c:273
12497 msgid "Kate overlay decoder"
12498 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12500 #: modules/codec/kate.c:292
12502 msgid "Tiger rendering defaults"
12503 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12505 #: modules/codec/kate.c:328
12507 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12508 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12510 #: modules/codec/libass.c:65
12511 msgid "Subtitles (advanced)"
12512 msgstr "Ենթագրեր (ընդլայնված)"
12514 #: modules/codec/libass.c:66
12515 msgid "Subtitle renderers using libass"
12516 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12518 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
12520 msgid "Building font cache"
12521 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12523 #: modules/codec/libass.c:723
12526 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12527 "This should take less than a minute."
12529 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12530 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12532 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
12534 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12535 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12537 #: modules/codec/lpcm.c:52
12539 msgid "Linear PCM audio decoder"
12540 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12542 #: modules/codec/lpcm.c:57
12544 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12545 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12547 #: modules/codec/mash.cpp:70
12548 msgid "Video decoder using openmash"
12549 msgstr "Վիդեոի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12551 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12553 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12554 msgstr "MPEG աուդիո շերտի I / II / III ապակոդավորիչ"
12556 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
12558 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12559 msgstr "MPEG աուդիո շերտի I / II / III փաթեթավորիչ"
12561 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
12563 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12564 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12566 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
12567 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12568 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12570 #: modules/codec/png.c:58
12572 msgid "PNG video decoder"
12573 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12575 #: modules/codec/quicktime.c:67
12577 msgid "QuickTime library decoder"
12578 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
12580 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12582 msgid "Pseudo raw video decoder"
12583 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
12585 #: modules/codec/rawvideo.c:78
12587 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12588 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
12590 #: modules/codec/realvideo.c:131
12591 msgid "RealVideo library decoder"
12592 msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
12594 #: modules/codec/schroedinger.c:50
12596 msgid "Schroedinger video decoder"
12597 msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
12599 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12601 msgid "SDL Image decoder"
12602 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12604 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12606 msgid "SDL_image video decoder"
12607 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
12609 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
12611 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12612 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
12614 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
12615 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
12616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
12621 #: modules/codec/speex.c:59
12623 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12624 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
12626 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
12627 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
12629 msgid "Encoding quality"
12630 msgstr "Կոդավորում որակ"
12632 #: modules/codec/speex.c:63
12634 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12635 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
12637 #: modules/codec/speex.c:65
12639 msgid "Encoding complexity"
12640 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
12642 #: modules/codec/speex.c:67
12644 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12645 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
12647 #: modules/codec/speex.c:69
12649 msgid "Maximal bitrate"
12650 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
12652 #: modules/codec/speex.c:71
12654 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12655 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
12657 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
12658 msgid "CBR encoding"
12659 msgstr "CBR կոդավորում"
12661 #: modules/codec/speex.c:75
12664 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12665 "bitrate encoding (VBR)."
12667 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
12668 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
12670 #: modules/codec/speex.c:78
12672 msgid "Voice activity detection"
12673 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
12675 #: modules/codec/speex.c:80
12678 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12681 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
12684 #: modules/codec/speex.c:83
12686 msgid "Discontinuous Transmission"
12687 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
12689 #: modules/codec/speex.c:85
12691 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12692 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
12694 #: modules/codec/speex.c:89
12696 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12697 msgstr "Նեղ-band (8kHz)"
12699 #: modules/codec/speex.c:89
12701 msgid "Wide-band (16kHz)"
12702 msgstr "Լայն-band (16kHz)"
12704 #: modules/codec/speex.c:89
12706 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12707 msgstr "Ultra-wideband (32kHz)"
12709 #: modules/codec/speex.c:96
12711 msgid "Speex audio decoder"
12712 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12714 #: modules/codec/speex.c:98
12719 #: modules/codec/speex.c:102
12721 msgid "Speex audio packetizer"
12722 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
12724 #: modules/codec/speex.c:107
12726 msgid "Speex audio encoder"
12727 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
12729 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12731 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12732 msgstr "Արգելել DVD ենթագիր թափանցիկությունը"
12734 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12736 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12738 "վերացնում է բոլոր թափանցիկության հետեւանքներ օգտագործվող DVD տեքստային "
12739 "բացատրություններով."
12741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12742 msgid "DVD subtitles decoder"
12743 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12745 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12746 msgid "DVD subtitles"
12747 msgstr "DVD ենթագրեր"
12749 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12750 msgid "DVD subtitles packetizer"
12751 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
12754 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12755 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12756 #. languages using the Latin alphabet.
12757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
12759 msgid "Default (Windows-1252)"
12760 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
12762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
12763 msgid "Universal (UTF-8)"
12764 msgstr "Universal (UTF-8)"
12766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
12767 msgid "Universal (UTF-16)"
12768 msgstr "Universal (UTF-16)"
12770 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
12771 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12772 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12774 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
12775 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12776 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
12779 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12780 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
12782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
12784 msgid "Western European (Latin-9)"
12785 msgstr "Արեւմտյան Եվրոպայի (Latin-9)"
12787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
12789 msgid "Western European (Windows-1252)"
12790 msgstr "Արեւմտյան Եվրոպայի (Windows-1252)"
12792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
12794 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12795 msgstr "Արեւելյան Եվրոպայի (Latin-2)"
12797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
12799 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12800 msgstr "Արեւելյան Եվրոպայի (Windows-1250)"
12802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
12803 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12804 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
12806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
12808 msgid "Nordic (Latin-6)"
12809 msgstr "սկանդինավյան (Latin-6)"
12811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
12812 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12813 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
12815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
12817 msgid "Russian (KOI8-R)"
12818 msgstr "ռուսերեն (KOI8-R)"
12820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:122
12822 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12823 msgstr "ուկրաինական (KOI8-U)`"
12825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
12827 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12828 msgstr "արաբերեն (ISO 8859-6)"
12830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:125
12832 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12833 msgstr "արաբերեն (Windows-1256)"
12835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
12836 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12837 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
12839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:128
12840 msgid "Greek (Windows-1253)"
12841 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
12843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
12844 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12845 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
12847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:131
12848 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12849 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
12851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
12853 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12854 msgstr "Թուրքիայի (ISO 8859-9)"
12856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
12858 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12859 msgstr "թուրք (Windows-1254)"
12861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
12863 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12864 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:138
12868 msgid "Thai (Windows-874)"
12869 msgstr "Thai (Windows-874)"
12871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
12872 msgid "Baltic (Latin-7)"
12873 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
12875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:141
12876 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12877 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
12879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:144
12881 msgid "Celtic (Latin-8)"
12882 msgstr "կելտական (Latin-8)"
12884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
12886 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12887 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպայի (Latin-10)"
12889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
12891 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12892 msgstr "պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
12894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
12896 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12897 msgstr "պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
12899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
12901 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12902 msgstr "ճապոնական (7-դուրեր JIS/ISO-2022-JP-2)"
12904 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
12906 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12907 msgstr "ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
12909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
12911 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12912 msgstr "ճապոներեն (Shift JIS)"
12914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
12916 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12917 msgstr "կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
12919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:155
12921 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12922 msgstr "կորեերեն (ISO-2022-kr)"
12924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
12926 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12927 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
12929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
12931 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12932 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
12934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:158
12936 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12937 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
12939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:160
12940 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12941 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
12943 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:161
12944 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12945 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
12947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
12948 msgid "Subtitles text encoding"
12949 msgstr "Ենթագրերի տեքստի կոդավորում"
12951 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
12953 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12954 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
12956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:195
12957 msgid "Subtitles justification"
12958 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
12960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
12962 msgid "Set the justification of subtitles"
12963 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
12965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
12967 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12968 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
12970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:198
12973 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12975 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
12976 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
12978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:201
12981 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12982 "but you can choose to disable all formatting."
12984 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12985 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
12988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:207
12990 msgid "Text subtitles decoder"
12991 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12994 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12995 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12996 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12997 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12998 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12999 #. Other scripts use other code pages.
13001 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13002 #. the VideoLAN translators mailing list.
13003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300
13008 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
13012 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
13014 msgid "USF subtitles decoder"
13015 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13017 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
13019 msgid "T.140 text encoder"
13020 msgstr "T.140 Տեքստ կոդավորիչ"
13022 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13024 msgid "Enable debug"
13025 msgstr "Միացնել debug"
13027 #: modules/codec/svcdsub.c:50
13030 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
13032 "packet assembly info 2\n"
13034 "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
13035 " կոչ է անում 1 \n"
13036 " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
13038 #: modules/codec/svcdsub.c:55
13040 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13041 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13043 #: modules/codec/svcdsub.c:56
13045 msgid "SVCD subtitles"
13046 msgstr "SVCD տիտրերով"
13048 #: modules/codec/svcdsub.c:66
13050 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13051 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13053 #: modules/codec/telx.c:54
13055 msgid "Override page"
13056 msgstr "Վերագրել էջը"
13058 #: modules/codec/telx.c:55
13061 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13062 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13063 "usually 888 or 889)."
13065 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
13066 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
13067 "սովորաբար 888 կամ 889)."
13069 #: modules/codec/telx.c:60
13070 msgid "Ignore subtitle flag"
13071 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
13073 #: modules/codec/telx.c:61
13074 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13075 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
13077 #: modules/codec/telx.c:64
13079 msgid "Workaround for France"
13080 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
13082 #: modules/codec/telx.c:65
13085 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13086 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13087 "your subtitles don't appear."
13089 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
13090 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
13091 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
13093 #: modules/codec/telx.c:71
13095 msgid "Teletext subtitles decoder"
13096 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13098 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
13101 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13102 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13104 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
13105 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13107 #: modules/codec/theora.c:105
13109 msgid "Theora video decoder"
13110 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
13112 #: modules/codec/theora.c:111
13114 msgid "Theora video packetizer"
13115 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
13117 #: modules/codec/theora.c:117
13119 msgid "Theora video encoder"
13120 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
13122 #: modules/codec/twolame.c:57
13125 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13126 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13128 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
13129 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13131 #: modules/codec/twolame.c:60
13132 msgid "Stereo mode"
13133 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13135 #: modules/codec/twolame.c:61
13137 msgid "Handling mode for stereo streams"
13138 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
13140 #: modules/codec/twolame.c:62
13144 #: modules/codec/twolame.c:64
13146 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13148 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
13150 #: modules/codec/twolame.c:65
13152 msgid "Psycho-acoustic model"
13153 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
13155 #: modules/codec/twolame.c:67
13157 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13158 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
13160 #: modules/codec/twolame.c:71
13165 #: modules/codec/twolame.c:71
13166 msgid "Joint stereo"
13167 msgstr "Համատեղ ստերեո"
13169 #: modules/codec/twolame.c:76
13171 msgid "Libtwolame audio encoder"
13172 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
13174 #: modules/codec/vorbis.c:175
13176 msgid "Maximum encoding bitrate"
13177 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
13179 #: modules/codec/vorbis.c:177
13181 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13182 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13184 #: modules/codec/vorbis.c:178
13186 msgid "Minimum encoding bitrate"
13187 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
13189 #: modules/codec/vorbis.c:180
13192 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13195 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13198 #: modules/codec/vorbis.c:183
13200 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13201 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13203 #: modules/codec/vorbis.c:187
13204 msgid "Vorbis audio decoder"
13205 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
13207 #: modules/codec/vorbis.c:198
13208 msgid "Vorbis audio packetizer"
13209 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
13211 #: modules/codec/vorbis.c:205
13212 msgid "Vorbis audio encoder"
13213 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
13215 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13217 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13218 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
13220 #: modules/codec/x264.c:55
13222 msgid "Maximum GOP size"
13223 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
13225 #: modules/codec/x264.c:56
13228 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13229 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
13231 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
13232 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
13233 "բարձր ճշգրտության\"."
13235 #: modules/codec/x264.c:60
13237 msgid "Minimum GOP size"
13238 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
13240 #: modules/codec/x264.c:61
13243 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13244 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13245 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13246 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13247 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13248 "the IDR-frame. \n"
13249 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13250 "frames, but do not start a new GOP."
13252 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
13253 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
13254 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
13255 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
13256 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
13257 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
13258 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
13259 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
13261 #: modules/codec/x264.c:70
13263 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13264 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
13266 #: modules/codec/x264.c:71
13269 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13270 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13271 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13272 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13273 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13274 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13277 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
13278 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
13279 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
13280 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
13281 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
13282 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
13283 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
13284 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
13286 #: modules/codec/x264.c:82
13288 msgid "B-frames between I and P"
13289 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
13291 #: modules/codec/x264.c:83
13293 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13295 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
13297 #: modules/codec/x264.c:86
13299 msgid "Adaptive B-frame decision"
13300 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
13302 #: modules/codec/x264.c:87
13305 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13306 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13308 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
13309 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
13311 #: modules/codec/x264.c:91
13313 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13314 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
13316 #: modules/codec/x264.c:92
13319 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13320 "negative values cause less B-frames."
13322 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
13323 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
13326 #: modules/codec/x264.c:96
13328 msgid "Keep some B-frames as references"
13329 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
13331 #: modules/codec/x264.c:98
13334 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13335 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13337 " - none: Disabled\n"
13338 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13339 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13341 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
13342 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
13343 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
13344 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
13345 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
13346 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
13348 #: modules/codec/x264.c:106
13351 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13352 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13355 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
13356 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
13357 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
13359 #: modules/codec/x264.c:111
13363 #: modules/codec/x264.c:112
13366 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13367 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13369 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
13370 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
13372 #: modules/codec/x264.c:116
13374 msgid "Number of reference frames"
13375 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13377 #: modules/codec/x264.c:117
13380 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13381 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13382 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13384 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
13385 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
13386 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
13387 "frameref արժեքները. Range 1 16."
13389 #: modules/codec/x264.c:122
13391 msgid "Skip loop filter"
13392 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
13394 #: modules/codec/x264.c:123
13396 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13397 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
13399 #: modules/codec/x264.c:125
13401 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13402 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
13404 #: modules/codec/x264.c:126
13407 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13408 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13410 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
13411 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
13413 #: modules/codec/x264.c:130
13414 msgid "H.264 level"
13415 msgstr "H.264 մակարդակ"
13417 #: modules/codec/x264.c:131
13420 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13421 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13422 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
13424 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
13425 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
13426 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
13428 #: modules/codec/x264.c:136
13429 msgid "H.264 profile"
13430 msgstr "H.264 անձնագիր"
13432 #: modules/codec/x264.c:137
13434 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
13435 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
13437 #: modules/codec/x264.c:143
13439 msgid "Interlaced mode"
13440 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
13442 #: modules/codec/x264.c:144
13444 msgid "Pure-interlaced mode."
13445 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
13447 #: modules/codec/x264.c:146
13449 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13450 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
13452 #: modules/codec/x264.c:147
13454 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13455 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
13457 #: modules/codec/x264.c:149
13459 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13460 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
13462 #: modules/codec/x264.c:150
13464 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13465 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
13467 #: modules/codec/x264.c:152
13469 msgid "Force number of slices per frame"
13470 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13472 #: modules/codec/x264.c:153
13474 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
13475 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
13477 #: modules/codec/x264.c:155
13479 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13480 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
13482 #: modules/codec/x264.c:156
13484 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13485 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
13487 #: modules/codec/x264.c:158
13489 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13490 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
13492 #: modules/codec/x264.c:159
13494 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13495 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
13497 #: modules/codec/x264.c:162
13502 #: modules/codec/x264.c:163
13505 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13506 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13508 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
13509 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
13512 #: modules/codec/x264.c:167
13514 msgid "Quality-based VBR"
13515 msgstr "Որակի վրա VBR"
13517 #: modules/codec/x264.c:168
13519 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13520 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
13522 #: modules/codec/x264.c:170
13527 #: modules/codec/x264.c:171
13529 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13530 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
13532 #: modules/codec/x264.c:174
13535 msgstr "Առավելագույն QP"
13537 #: modules/codec/x264.c:175
13539 msgid "Maximum quantizer parameter."
13540 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
13542 #: modules/codec/x264.c:177
13544 msgid "Max QP step"
13545 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
13547 #: modules/codec/x264.c:178
13549 msgid "Max QP step between frames."
13550 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
13552 #: modules/codec/x264.c:180
13554 msgid "Average bitrate tolerance"
13555 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
13557 #: modules/codec/x264.c:181
13559 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13560 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
13562 #: modules/codec/x264.c:184
13564 msgid "Max local bitrate"
13565 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
13567 #: modules/codec/x264.c:185
13569 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13570 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
13572 #: modules/codec/x264.c:187
13574 msgstr "VBV բուֆեր"
13576 #: modules/codec/x264.c:188
13578 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13580 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
13582 #: modules/codec/x264.c:191
13584 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13585 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
13587 #: modules/codec/x264.c:192
13590 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13593 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
13596 #: modules/codec/x264.c:195
13598 msgid "How AQ distributes bits"
13599 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
13601 #: modules/codec/x264.c:196
13604 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13606 " - 1: Current x264 default mode\n"
13607 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13610 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
13611 " - 0: Հաշմանդամ \n"
13612 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
13613 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
13614 "սահմանել մեկ շրջանակ "
13616 #: modules/codec/x264.c:201
13618 msgid "Strength of AQ"
13619 msgstr "զորացնելու AQ"
13621 #: modules/codec/x264.c:202
13624 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13625 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
13626 " - 0.5: weak AQ\n"
13627 " - 1.5: strong AQ"
13629 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
13630 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
13631 " - 0,5: թույլ AQ \n"
13632 " - 1.5` ուժեղ AQ "
13634 #: modules/codec/x264.c:208
13636 msgid "QP factor between I and P"
13637 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
13639 #: modules/codec/x264.c:209
13641 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13642 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
13644 #: modules/codec/x264.c:212
13646 msgid "QP factor between P and B"
13647 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
13649 #: modules/codec/x264.c:213
13651 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13652 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
13654 #: modules/codec/x264.c:215
13656 msgid "QP difference between chroma and luma"
13657 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
13659 #: modules/codec/x264.c:216
13661 msgid "QP difference between chroma and luma."
13662 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
13664 #: modules/codec/x264.c:218
13666 msgid "Multipass ratecontrol"
13667 msgstr "Multipass ratecontrol"
13669 #: modules/codec/x264.c:219
13672 "Multipass ratecontrol:\n"
13673 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13674 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13675 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13677 "Multipass ratecontrol: \n"
13678 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13679 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13680 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13682 #: modules/codec/x264.c:224
13684 msgid "QP curve compression"
13685 msgstr "QP կոր compression"
13687 #: modules/codec/x264.c:225
13689 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13690 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
13692 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
13693 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13694 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
13696 #: modules/codec/x264.c:228
13699 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13700 "blurs complexity."
13702 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
13705 #: modules/codec/x264.c:232
13708 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
13711 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
13714 #: modules/codec/x264.c:237
13716 msgid "Partitions to consider"
13717 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
13719 #: modules/codec/x264.c:238
13722 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13725 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13726 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13727 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13728 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13730 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
13733 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
13734 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
13735 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
13736 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
13738 #: modules/codec/x264.c:246
13740 msgid "Direct MV prediction mode"
13741 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
13743 #: modules/codec/x264.c:247
13745 msgid "Direct MV prediction mode."
13746 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
13748 #: modules/codec/x264.c:249
13750 msgid "Direct prediction size"
13751 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
13753 #: modules/codec/x264.c:250
13756 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13758 " - -1: smallest possible according to level\n"
13760 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
13762 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
13764 #: modules/codec/x264.c:255
13766 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13767 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
13769 #: modules/codec/x264.c:256
13771 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13772 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
13774 #: modules/codec/x264.c:258
13776 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13777 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
13779 #: modules/codec/x264.c:259
13782 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13783 " - 1: Blind offset\n"
13784 " - 2: Smart analysis\n"
13786 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
13787 " - 1: Կույր շեղում \n"
13788 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
13790 #: modules/codec/x264.c:264
13792 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13793 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
13795 #: modules/codec/x264.c:265
13798 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13800 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13801 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13802 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13803 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13805 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
13806 "շառավղով 1 (արագ) \n"
13807 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
13808 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
13809 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
13810 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
13813 #: modules/codec/x264.c:272
13815 msgid "Maximum motion vector search range"
13816 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
13818 #: modules/codec/x264.c:273
13821 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13822 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13823 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13825 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
13826 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
13827 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
13828 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
13830 #: modules/codec/x264.c:278
13832 msgid "Maximum motion vector length"
13833 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
13835 #: modules/codec/x264.c:279
13838 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13840 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
13841 "հիման վրա մակարդակով \"."
13843 #: modules/codec/x264.c:282
13845 msgid "Minimum buffer space between threads"
13846 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
13848 #: modules/codec/x264.c:283
13851 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13854 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
13857 #: modules/codec/x264.c:286
13859 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13860 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0 \""
13862 #: modules/codec/x264.c:287
13865 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
13866 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
13868 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
13869 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
13872 #: modules/codec/x264.c:291
13874 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13875 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
13877 #: modules/codec/x264.c:293
13880 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13881 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13882 "quality). Range 1 to 9."
13884 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
13885 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
13886 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
13888 #: modules/codec/x264.c:297
13890 msgid "RD based mode decision for B-frames"
13891 msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
13893 #: modules/codec/x264.c:298
13895 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13897 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
13898 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
13900 #: modules/codec/x264.c:301
13902 msgid "Decide references on a per partition basis"
13903 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
13905 #: modules/codec/x264.c:302
13908 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13909 "as opposed to only one ref per macroblock."
13911 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
13912 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
13914 #: modules/codec/x264.c:306
13916 msgid "Chroma in motion estimation"
13917 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
13919 #: modules/codec/x264.c:307
13921 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13922 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
13924 #: modules/codec/x264.c:310
13926 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
13927 msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
13929 #: modules/codec/x264.c:311
13931 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13932 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
13934 #: modules/codec/x264.c:313
13936 msgid "Adaptive spatial transform size"
13937 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
13939 #: modules/codec/x264.c:315
13941 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13943 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
13945 #: modules/codec/x264.c:317
13947 msgid "Trellis RD quantization"
13948 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
13950 #: modules/codec/x264.c:318
13953 "Trellis RD quantization: \n"
13955 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13956 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13957 "This requires CABAC."
13959 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
13960 " - 0: հաշմանդամ \n"
13961 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
13962 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
13963 " Սա պահանջում CABAC."
13965 #: modules/codec/x264.c:324
13967 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13968 msgstr "Վաղ Շրջանցել հայտնաբերման մասին P-շրջանակներ"
13970 #: modules/codec/x264.c:325
13972 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13973 msgstr "Վաղ Շրջանցել հայտնաբերման մասին P-շրջանակներ."
13975 #: modules/codec/x264.c:327
13977 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13978 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
13980 #: modules/codec/x264.c:328
13983 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13984 "small single coefficient."
13986 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
13987 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
13989 #: modules/codec/x264.c:331
13991 msgid "Use Psy-optimizations"
13992 msgstr "Օգտագործել Psy-optimizations"
13994 #: modules/codec/x264.c:332
13996 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13998 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14001 #: modules/codec/x264.c:336
14004 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14007 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14010 #: modules/codec/x264.c:339
14012 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14013 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14015 #: modules/codec/x264.c:340
14017 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14018 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14020 #: modules/codec/x264.c:343
14022 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14023 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14025 #: modules/codec/x264.c:344
14027 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14028 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14030 #: modules/codec/x264.c:349
14032 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14033 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
14035 #: modules/codec/x264.c:350
14037 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14038 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
14040 #: modules/codec/x264.c:353
14041 msgid "CPU optimizations"
14042 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
14044 #: modules/codec/x264.c:354
14045 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14046 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
14048 #: modules/codec/x264.c:356
14050 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14051 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
14053 #: modules/codec/x264.c:357
14055 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14057 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
14060 #: modules/codec/x264.c:359
14062 msgid "PSNR computation"
14063 msgstr "PSNR հաշվարկում"
14065 #: modules/codec/x264.c:360
14068 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14071 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14072 "կոդավորումը որակը."
14074 #: modules/codec/x264.c:363
14076 msgid "SSIM computation"
14077 msgstr "SSIM հաշվարկում"
14079 #: modules/codec/x264.c:364
14082 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14085 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14086 "կոդավորումը որակը."
14088 #: modules/codec/x264.c:367
14091 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
14093 #: modules/codec/x264.c:368
14095 msgid "Quiet mode."
14096 msgstr "Հանդարտ ռեժիմով."
14098 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
14101 msgstr "Վիճակագրություն"
14103 #: modules/codec/x264.c:371
14105 msgid "Print stats for each frame."
14106 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
14108 #: modules/codec/x264.c:373
14110 msgid "SPS and PPS id numbers"
14111 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
14113 #: modules/codec/x264.c:374
14116 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14119 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
14122 #: modules/codec/x264.c:377
14124 msgid "Access unit delimiters"
14125 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
14127 #: modules/codec/x264.c:378
14129 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14130 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
14132 #: modules/codec/x264.c:380
14134 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14135 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
14137 #: modules/codec/x264.c:381
14140 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
14141 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
14144 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
14145 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
14146 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
14148 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
14150 msgid "HRD-timing information"
14151 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
14153 #: modules/codec/x264.c:388
14155 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
14156 "by user settings."
14159 #: modules/codec/x264.c:390
14160 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
14163 #: modules/codec/x264.c:395
14167 #: modules/codec/x264.c:395
14169 msgstr "տասնվեցական"
14171 #: modules/codec/x264.c:395
14176 #: modules/codec/x264.c:395
14180 #: modules/codec/x264.c:395
14184 #: modules/codec/x264.c:408
14188 #: modules/codec/x264.c:408
14192 #: modules/codec/x264.c:408
14196 #: modules/codec/x264.c:408
14200 #: modules/codec/x264.c:413
14204 #: modules/codec/x264.c:413
14209 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
14213 #: modules/codec/x264.c:416
14214 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
14215 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
14217 #: modules/codec/zvbi.c:58
14219 msgid "Teletext page"
14220 msgstr "Տելետեքստ էջը"
14222 #: modules/codec/zvbi.c:59
14223 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14224 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
14226 #: modules/codec/zvbi.c:62
14228 msgid "Text is always opaque"
14229 msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
14231 #: modules/codec/zvbi.c:63
14233 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14234 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
14236 #: modules/codec/zvbi.c:66
14238 msgid "Teletext alignment"
14239 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
14241 #: modules/codec/zvbi.c:68
14244 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14245 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14248 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
14249 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
14250 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
14252 #: modules/codec/zvbi.c:72
14254 msgid "Teletext text subtitles"
14255 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
14257 #: modules/codec/zvbi.c:73
14259 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14261 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
14264 #: modules/codec/zvbi.c:82
14265 msgid "VBI and Teletext decoder"
14266 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
14268 #: modules/codec/zvbi.c:83
14270 msgid "VBI & Teletext"
14271 msgstr "VBI &Տելետեքստ"
14273 #: modules/codec/zvbi.c:686
14277 #: modules/codec/zvbi.c:700
14281 #: modules/control/dbus.c:134
14285 #: modules/control/dbus.c:137
14287 msgid "D-Bus control interface"
14288 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14290 #: modules/control/gestures.c:81
14292 msgid "Motion threshold (10-100)"
14293 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
14295 #: modules/control/gestures.c:83
14297 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14298 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
14300 #: modules/control/gestures.c:85
14302 msgid "Trigger button"
14303 msgstr "շնիկ կոճակը"
14305 #: modules/control/gestures.c:87
14307 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14308 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
14310 #: modules/control/gestures.c:97
14315 #: modules/control/gestures.c:100
14320 #: modules/control/gestures.c:108
14322 msgid "Mouse gestures control interface"
14323 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14325 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14326 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14327 msgid "Global Hotkeys"
14328 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
14330 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14331 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14333 msgid "Global Hotkeys interface"
14334 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
14336 #: modules/control/hotkeys.c:92
14337 msgid "Volume Control"
14338 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
14340 #: modules/control/hotkeys.c:92
14342 msgid "Position Control"
14343 msgstr "Պաշտոն Վերահսկում"
14345 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463
14349 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
14350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
14354 #: modules/control/hotkeys.c:96
14355 msgid "Hotkeys management interface"
14356 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
14358 #: modules/control/hotkeys.c:103
14360 msgid "MouseWheel x-axis Control"
14361 msgstr "MouseWheel x-առանցքի վերահսկողության"
14363 #: modules/control/hotkeys.c:104
14366 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
14369 "MouseWheel x-առանցքը կարելի է վերահսկել ձայնը, պաշտոնը կամ mousewheel "
14370 "իրադարձություն կարելի է անտեսել`"
14372 #: modules/control/hotkeys.c:374
14374 msgid "Audio Device: %s"
14375 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
14377 #: modules/control/hotkeys.c:471
14379 msgid "Audio track: %s"
14380 msgstr "Ձայնային ընթանում:%s"
14382 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
14384 msgid "Subtitle track: %s"
14385 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
14387 #: modules/control/hotkeys.c:488
14392 #: modules/control/hotkeys.c:537
14394 msgid "Aspect ratio: %s"
14395 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
14397 #: modules/control/hotkeys.c:565
14400 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
14402 #: modules/control/hotkeys.c:579
14404 msgid "Zooming reset"
14405 msgstr "Zooming reset"
14407 #: modules/control/hotkeys.c:587
14409 msgid "Scaled to screen"
14410 msgstr "նստվածքով ծածկված է էկրանի"
14412 #: modules/control/hotkeys.c:590
14414 msgid "Original Size"
14417 #: modules/control/hotkeys.c:618
14419 msgid "Deinterlace off"
14420 msgstr "Deinterlace դուրս"
14422 #: modules/control/hotkeys.c:638
14424 msgid "Deinterlace on"
14425 msgstr "Deinterlace մասին"
14427 #: modules/control/hotkeys.c:671
14429 msgid "Zoom mode: %s"
14430 msgstr "Խոշորացնել ռեժիմով:%s"
14432 #: modules/control/hotkeys.c:719
14436 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
14438 msgid "Subtitle delay %i ms"
14439 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
14441 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
14443 msgid "Subtitle position %i px"
14444 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
14446 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
14448 msgid "Audio delay %i ms"
14449 msgstr "Ձայնային ուշացման%i MS"
14451 #: modules/control/hotkeys.c:862
14455 #: modules/control/hotkeys.c:864
14456 msgid "Recording done"
14457 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
14459 #: modules/control/hotkeys.c:1044
14461 msgid "Volume %d%%"
14462 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
14464 #: modules/control/hotkeys.c:1051
14466 msgid "Speed: %.2fx"
14467 msgstr "Ուժգնությունը: %.2fx"
14469 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
14471 msgid "Host address"
14472 msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
14474 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
14477 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
14478 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
14479 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
14481 "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
14482 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
14483 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
14485 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
14486 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
14487 msgid "Source directory"
14488 msgstr "Աղբյուր պանակ"
14490 #: modules/control/http/http.c:49
14495 #: modules/control/http/http.c:51
14498 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
14499 "php,pl=/usr/bin/perl)."
14501 " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / բեն / "
14502 "php, pl = / usr / բեն / PERL)."
14504 #: modules/control/http/http.c:53
14506 msgid "Export album art as /art"
14507 msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
14509 #: modules/control/http/http.c:55
14512 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
14515 "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / արվեստի "
14516 "եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
14518 #: modules/control/http/http.c:58
14520 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
14522 "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս "
14525 #: modules/control/http/http.c:61
14527 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
14528 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
14530 #: modules/control/http/http.c:63
14532 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
14533 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
14535 #: modules/control/http/http.c:66
14537 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
14538 msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
14540 #: modules/control/http/http.c:69
14544 #: modules/control/http/http.c:70
14546 msgid "HTTP remote control interface"
14547 msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
14549 #: modules/control/http/http.c:80
14553 #: modules/control/lirc.c:46
14555 msgid "Change the lirc configuration file"
14556 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
14558 #: modules/control/lirc.c:48
14561 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14562 "users home directory."
14564 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
14565 "օգտվողները տուն պանակ."
14567 #: modules/control/lirc.c:58
14569 msgstr "Ինֆրակարմիր"
14571 #: modules/control/lirc.c:61
14572 msgid "Infrared remote control interface"
14573 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
14575 #: modules/control/motion.c:72
14577 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
14578 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
14580 #: modules/control/motion.c:78
14584 #: modules/control/motion.c:81
14585 msgid "motion control interface"
14586 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
14588 #: modules/control/motion.c:82
14591 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14593 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
14594 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
14596 #: modules/control/netsync.c:57
14598 msgid "Network master clock"
14599 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
14601 #: modules/control/netsync.c:58
14604 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
14605 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
14607 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
14608 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
14610 #: modules/control/netsync.c:62
14612 msgid "Master server ip address"
14613 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
14615 #: modules/control/netsync.c:63
14618 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
14620 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
14623 #: modules/control/netsync.c:66
14624 msgid "UDP timeout (in ms)"
14625 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
14627 #: modules/control/netsync.c:67
14630 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
14632 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
14635 #: modules/control/netsync.c:71
14637 msgid "Network Sync"
14638 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
14640 #: modules/control/ntservice.c:43
14642 msgid "Install Windows Service"
14643 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
14645 #: modules/control/ntservice.c:45
14647 msgid "Install the Service and exit."
14648 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
14650 #: modules/control/ntservice.c:46
14652 msgid "Uninstall Windows Service"
14653 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
14655 #: modules/control/ntservice.c:48
14657 msgid "Uninstall the Service and exit."
14658 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
14660 #: modules/control/ntservice.c:49
14662 msgid "Display name of the Service"
14663 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
14665 #: modules/control/ntservice.c:51
14667 msgid "Change the display name of the Service."
14668 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
14670 #: modules/control/ntservice.c:52
14672 msgid "Configuration options"
14673 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
14675 #: modules/control/ntservice.c:54
14678 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14679 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14682 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
14683 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
14684 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
14686 #: modules/control/ntservice.c:59
14689 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14690 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14691 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14693 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
14694 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
14695 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
14696 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
14698 #: modules/control/ntservice.c:65
14701 msgstr "NT ծառայության մասին"
14703 #: modules/control/ntservice.c:66
14705 msgid "Windows Service interface"
14706 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
14708 #: modules/control/rc.c:70
14710 msgid "Initializing"
14711 msgstr "Initializing"
14713 #: modules/control/rc.c:71
14717 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
14718 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/intf.m:2016
14719 #: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018
14720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
14724 #: modules/control/rc.c:74
14729 #: modules/control/rc.c:75
14733 #: modules/control/rc.c:160
14735 msgid "Show stream position"
14736 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
14738 #: modules/control/rc.c:161
14741 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14743 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
14745 #: modules/control/rc.c:164
14749 #: modules/control/rc.c:165
14751 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14752 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
14754 #: modules/control/rc.c:167
14756 msgid "UNIX socket command input"
14757 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
14759 #: modules/control/rc.c:168
14761 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14762 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
14764 #: modules/control/rc.c:171
14766 msgid "TCP command input"
14767 msgstr "TCP հրաման մուտք"
14769 #: modules/control/rc.c:172
14772 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14773 "port the interface will bind to."
14775 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
14776 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
14778 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
14780 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14781 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
14783 #: modules/control/rc.c:178
14786 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14787 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14788 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14790 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
14791 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
14792 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
14793 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14795 #: modules/control/rc.c:185
14800 #: modules/control/rc.c:188
14802 msgid "Remote control interface"
14803 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
14805 #: modules/control/rc.c:338
14807 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14809 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
14812 #: modules/control/rc.c:775
14814 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14815 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
14817 #: modules/control/rc.c:798
14819 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14820 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
14822 #: modules/control/rc.c:800
14824 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14825 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
14827 #: modules/control/rc.c:801
14829 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14830 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
14832 #: modules/control/rc.c:802
14834 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14835 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
14837 #: modules/control/rc.c:803
14839 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14840 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
14842 #: modules/control/rc.c:804
14844 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14845 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
14847 #: modules/control/rc.c:805
14849 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14850 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
14852 #: modules/control/rc.c:806
14854 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14855 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
14857 #: modules/control/rc.c:807
14859 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14860 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
14862 #: modules/control/rc.c:808
14864 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14865 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
14867 #: modules/control/rc.c:809
14869 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14870 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
14872 #: modules/control/rc.c:810
14874 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14875 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
14877 #: modules/control/rc.c:811
14879 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14880 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
14882 #: modules/control/rc.c:812
14884 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14885 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
14887 #: modules/control/rc.c:813
14889 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14890 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
14892 #: modules/control/rc.c:814
14894 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14895 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
14897 #: modules/control/rc.c:815
14899 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14900 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
14902 #: modules/control/rc.c:816
14904 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14905 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
14907 #: modules/control/rc.c:817
14909 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14910 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
14912 #: modules/control/rc.c:818
14914 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14915 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
14917 #: modules/control/rc.c:820
14919 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14920 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
14922 #: modules/control/rc.c:821
14924 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14925 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
14927 #: modules/control/rc.c:822
14929 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14930 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
14932 #: modules/control/rc.c:823
14934 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14935 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
14937 #: modules/control/rc.c:824
14939 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14940 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
14942 #: modules/control/rc.c:825
14944 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14945 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
14947 #: modules/control/rc.c:826
14949 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14950 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
14952 #: modules/control/rc.c:827
14954 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14955 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
14957 #: modules/control/rc.c:828
14959 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14960 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
14962 #: modules/control/rc.c:829
14964 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14965 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
14967 #: modules/control/rc.c:830
14969 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14970 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
14972 #: modules/control/rc.c:831
14974 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14975 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
14977 #: modules/control/rc.c:832
14979 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14980 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
14982 #: modules/control/rc.c:833
14984 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14985 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
14987 #: modules/control/rc.c:834
14989 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14990 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
14992 #: modules/control/rc.c:836
14994 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14995 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
14997 #: modules/control/rc.c:837
14999 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
15000 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15002 #: modules/control/rc.c:838
15004 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
15005 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15007 #: modules/control/rc.c:839
15009 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
15010 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15012 #: modules/control/rc.c:840
15014 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
15015 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15017 #: modules/control/rc.c:841
15019 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15020 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15022 #: modules/control/rc.c:842
15024 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15025 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15027 #: modules/control/rc.c:843
15029 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15030 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15032 #: modules/control/rc.c:844
15034 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
15035 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
15037 #: modules/control/rc.c:845
15039 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
15040 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
15042 #: modules/control/rc.c:846
15044 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15045 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
15047 #: modules/control/rc.c:847
15049 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
15051 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
15054 #: modules/control/rc.c:848
15056 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
15057 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
15059 #: modules/control/rc.c:849
15061 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
15063 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
15064 "օգտագործման ցանկի մեջ"
15066 #: modules/control/rc.c:854
15068 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
15069 msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
15071 #: modules/control/rc.c:855
15073 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
15074 msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
15076 #: modules/control/rc.c:856
15078 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
15079 msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
15081 #: modules/control/rc.c:857
15083 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
15085 "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը հսկողության "
15087 #: modules/control/rc.c:858
15089 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
15090 msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
15092 #: modules/control/rc.c:859
15094 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
15096 "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
15098 #: modules/control/rc.c:860
15100 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
15101 msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
15103 #: modules/control/rc.c:861
15105 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
15106 msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
15108 #: modules/control/rc.c:863
15110 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
15111 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
15113 #: modules/control/rc.c:864
15115 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
15116 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
15118 #: modules/control/rc.c:865
15120 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
15121 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
15123 #: modules/control/rc.c:866
15125 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
15127 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
15130 #: modules/control/rc.c:867
15132 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
15134 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
15136 #: modules/control/rc.c:869
15138 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
15139 msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
15141 #: modules/control/rc.c:870
15143 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
15144 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
15146 #: modules/control/rc.c:871
15148 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
15149 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
15151 #: modules/control/rc.c:872
15153 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
15155 "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
15157 #: modules/control/rc.c:873
15159 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
15161 "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
15163 #: modules/control/rc.c:874
15165 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
15166 msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
15168 #: modules/control/rc.c:875
15170 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
15172 "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
15174 #: modules/control/rc.c:876
15176 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
15177 msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
15179 #: modules/control/rc.c:877
15181 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
15182 msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
15184 #: modules/control/rc.c:878
15186 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
15188 "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
15190 #: modules/control/rc.c:879
15192 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
15193 msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
15195 #: modules/control/rc.c:880
15197 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
15198 msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
15200 #: modules/control/rc.c:881
15202 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
15203 msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
15205 #: modules/control/rc.c:882
15207 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
15209 "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
15210 "հարաբերակցությունը`"
15212 #: modules/control/rc.c:885
15214 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15215 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
15217 #: modules/control/rc.c:886
15219 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
15220 msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
15222 #: modules/control/rc.c:887
15224 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
15225 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
15227 #: modules/control/rc.c:888
15229 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
15230 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
15232 #: modules/control/rc.c:890
15234 msgid "+----[ end of help ]"
15237 #: modules/control/rc.c:1016
15239 msgid "Press menu select or pause to continue."
15240 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
15242 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
15243 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
15244 #: modules/control/rc.c:1811
15246 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15247 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
15249 #: modules/control/rc.c:1333
15251 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15252 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15254 #: modules/control/rc.c:1344
15256 msgid "Playlist has only %d elements"
15257 msgstr "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15259 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
15261 msgid "Please provide one of the following parameters:"
15262 msgstr "Խնդրում ենք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
15264 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
15266 msgid "+-[Incoming]"
15267 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15269 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
15271 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15272 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15274 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
15276 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
15277 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15279 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
15281 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15282 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15284 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
15286 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
15287 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15289 #: modules/control/rc.c:1879
15291 msgid "| demux corrupted : %5i"
15292 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
15294 #: modules/control/rc.c:1881
15296 msgid "| discontinuities : %5i"
15297 msgstr "| discontinuities:% 5i"
15299 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
15301 msgid "+-[Video Decoding]"
15302 msgstr "Վիդեո settings"
15304 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
15306 msgid "| video decoded : %5i"
15307 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
15309 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
15311 msgid "| frames displayed : %5i"
15312 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
15314 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
15316 msgid "| frames lost : %5i"
15317 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
15319 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
15321 msgid "+-[Audio Decoding]"
15322 msgstr "Ձայն visualisations"
15324 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
15326 msgid "| audio decoded : %5i"
15327 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
15329 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
15331 msgid "| buffers played : %5i"
15332 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
15334 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
15336 msgid "| buffers lost : %5i"
15337 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
15339 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
15341 msgid "+-[Streaming]"
15342 msgstr "Կոդեկ setting"
15344 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
15346 msgid "| packets sent : %5i"
15347 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
15349 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
15351 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
15352 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
15354 #: modules/control/rc.c:1907
15356 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
15357 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15359 #: modules/control/signals.c:37
15362 msgstr "ազդանշանները"
15364 #: modules/control/signals.c:40
15366 msgid "POSIX signals handling interface"
15367 msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
15369 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
15370 #: modules/stream_out/raop.c:147
15373 msgstr "հյուրընկալող"
15375 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
15378 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
15379 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
15380 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
15382 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
15383 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
15384 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1 \". "
15386 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
15387 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
15388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
15393 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
15397 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
15400 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
15403 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
15405 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
15408 "A single administration password is used to protect this interface. The "
15409 "default value is \"admin\"."
15411 "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
15412 "Լռությամբ արժեքը \" admin \"."
15414 #: modules/control/telnet.c:96
15416 msgid "VLM remote control interface"
15417 msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
15419 #: modules/demux/aiff.c:49
15420 msgid "AIFF demuxer"
15421 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
15423 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15424 msgid "ASF v1.0 demuxer"
15425 msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
15427 #: modules/demux/asf/asf.c:178
15429 msgid "Could not demux ASF stream"
15430 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսոր ASF հոսք"
15432 #: modules/demux/asf/asf.c:179
15434 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15435 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF header\"."
15437 #: modules/demux/au.c:50
15439 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15441 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
15443 msgid "FFmpeg demuxer"
15444 msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
15446 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15451 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
15453 msgid "FFmpeg muxer"
15454 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
15456 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15459 msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
15461 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15463 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
15464 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
15466 #: modules/demux/avi/avi.c:50
15468 msgid "Force interleaved method"
15469 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
15471 #: modules/demux/avi/avi.c:51
15473 msgid "Force interleaved method."
15474 msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
15476 #: modules/demux/avi/avi.c:53
15478 msgid "Force index creation"
15479 msgstr "Force ինդեքս ստեղծում"
15481 #: modules/demux/avi/avi.c:55
15484 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15485 "incomplete (not seekable)."
15487 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
15488 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
15490 #: modules/demux/avi/avi.c:63
15492 msgid "Ask for action"
15493 msgstr "Խնդրեցեք համար ակցիան"
15495 #: modules/demux/avi/avi.c:64
15497 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
15499 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15502 msgstr "Երբեք ամրագրել"
15504 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15505 msgid "AVI demuxer"
15506 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15508 #: modules/demux/avi/avi.c:652
15510 msgstr "AVI ինդեքսը"
15512 #: modules/demux/avi/avi.c:653
15515 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
15516 "Do you want to try to fix it?\n"
15518 "This might take a long time."
15520 "Այս AVI ֆայլ է կոտրված. Փնտրում եմ չպիտի յաջողի. \n"
15521 " Դուք ցանկանում եք փորձել այն վերանորոգել: \n"
15523 " Սա կարող է երկար տեւել\"."
15525 #: modules/demux/avi/avi.c:656
15527 msgstr "Վերականքնել"
15529 #: modules/demux/avi/avi.c:656
15531 msgid "Don't repair"
15532 msgstr "Մի վերանորոգում"
15534 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
15536 msgid "Fixing AVI Index..."
15537 msgstr "Fixing AVI ինդեքսը ..."
15539 #: modules/demux/cdg.c:45
15540 msgid "CDG demuxer"
15541 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
15543 #: modules/demux/demuxdump.c:40
15545 msgid "Dump filename"
15546 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
15548 #: modules/demux/demuxdump.c:42
15550 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15551 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
15553 #: modules/demux/demuxdump.c:43
15554 msgid "Append to existing file"
15555 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
15557 #: modules/demux/demuxdump.c:45
15559 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15560 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
15562 #: modules/demux/demuxdump.c:54
15564 msgid "File dumper"
15565 msgstr "Ֆայլ dumper"
15567 #: modules/demux/dirac.c:41
15569 msgid "Value to adjust dts by"
15570 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
15572 #: modules/demux/dirac.c:54
15574 msgid "Dirac video demuxer"
15575 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
15577 #: modules/demux/flac.c:49
15579 msgid "FLAC demuxer"
15580 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
15582 #: modules/demux/gme.cpp:55
15583 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
15584 msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
15586 #: modules/demux/kate_categories.c:40
15588 msgid "Closed captions"
15589 msgstr "փակ վերնագրեր"
15591 #: modules/demux/kate_categories.c:42
15593 msgid "Textual audio descriptions"
15594 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
15596 #: modules/demux/kate_categories.c:43
15600 #: modules/demux/kate_categories.c:44
15602 msgid "Ticker text"
15603 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
15605 #: modules/demux/kate_categories.c:45
15606 msgid "Active regions"
15607 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
15609 #: modules/demux/kate_categories.c:46
15611 msgid "Semantic annotations"
15612 msgstr "Semantic annotations"
15614 #: modules/demux/kate_categories.c:48
15617 msgstr "Transcript"
15619 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
15623 #: modules/demux/kate_categories.c:50
15625 msgid "Linguistic markup"
15626 msgstr "Լեզվաբանական markup"
15628 #: modules/demux/kate_categories.c:51
15631 msgstr "թելադրանք միավոր"
15633 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
15634 msgid "Subtitles (images)"
15635 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
15637 #: modules/demux/kate_categories.c:60
15639 msgid "Slides (text)"
15640 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
15642 #: modules/demux/kate_categories.c:61
15644 msgid "Slides (images)"
15645 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
15647 #: modules/demux/kate_categories.c:73
15648 msgid "Unknown category"
15649 msgstr "Անհայտ դաս"
15651 #: modules/demux/live555.cpp:77
15654 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
15655 "should be set in millisecond units."
15657 "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. "
15658 "Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
15660 #: modules/demux/live555.cpp:80
15662 msgid "Kasenna RTSP dialect"
15663 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
15665 #: modules/demux/live555.cpp:81
15668 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
15669 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
15672 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
15673 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
15676 #: modules/demux/live555.cpp:85
15678 msgid "WMServer RTSP dialect"
15679 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
15681 #: modules/demux/live555.cpp:86
15684 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
15685 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
15687 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀը "
15688 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
15690 #: modules/demux/live555.cpp:90
15692 msgid "RTSP user name"
15693 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
15695 #: modules/demux/live555.cpp:91
15698 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
15701 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
15702 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
15704 #: modules/demux/live555.cpp:93
15706 msgid "RTSP password"
15707 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
15709 #: modules/demux/live555.cpp:94
15712 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
15715 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
15716 "սահմանված է url\"."
15718 #: modules/demux/live555.cpp:98
15720 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
15721 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
15723 #: modules/demux/live555.cpp:108
15725 msgid "RTSP/RTP access and demux"
15726 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
15728 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
15729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15731 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
15732 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
15734 #: modules/demux/live555.cpp:121
15736 msgid "Client port"
15737 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
15739 #: modules/demux/live555.cpp:122
15741 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
15742 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
15744 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
15746 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
15747 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
15749 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
15751 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
15752 msgstr "թունելի RTSP եւ RTP շուրջ HTTP"
15754 #: modules/demux/live555.cpp:132
15756 msgid "HTTP tunnel port"
15757 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
15759 #: modules/demux/live555.cpp:133
15761 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
15762 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
15764 #: modules/demux/live555.cpp:603
15766 msgid "RTSP authentication"
15767 msgstr "RTSP իսկությունը`"
15769 #: modules/demux/live555.cpp:604
15771 msgid "Please enter a valid login name and a password."
15772 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
15774 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
15775 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15776 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
15777 msgid "Frames per Second"
15778 msgstr "Կադր վարկյանում"
15780 #: modules/demux/mjpeg.c:48
15783 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15784 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15786 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
15787 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
15789 #: modules/demux/mjpeg.c:54
15791 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15792 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
15794 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
15796 msgid "--- DVD Menu"
15797 msgstr "DVD subtitles packetiser"
15799 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
15801 msgid "First Played"
15802 msgstr "Առաջին Խաղացված"
15804 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
15805 msgid "Video Manager"
15806 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
15808 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
15810 msgid "----- Title"
15813 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
15815 msgid "Matroska stream demuxer"
15816 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
15820 msgid "Ordered chapters"
15821 msgstr "հրամայել գլուխները`"
15823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15825 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
15826 msgstr "Play հրամայել մասնաճյուղեր, ինչպես նշված հատվածում."
15828 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15829 msgid "Chapter codecs"
15830 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
15832 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15834 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15835 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
15837 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15839 msgid "Preload Directory"
15840 msgstr "Preload պանակ"
15842 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
15845 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
15846 "for broken files)."
15848 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
15851 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15853 msgid "Seek based on percent not time"
15854 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
15856 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
15858 msgid "Seek based on percent not time."
15859 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
15861 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15863 msgid "Dummy Elements"
15864 msgstr "պարապ տարրերի"
15866 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15868 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15869 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
15871 #: modules/demux/mod.c:54
15873 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15874 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
15876 #: modules/demux/mod.c:55
15878 msgid "Enable reverberation"
15879 msgstr "Միացնել արձագանք"
15881 #: modules/demux/mod.c:56
15883 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15884 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15886 #: modules/demux/mod.c:58
15888 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15890 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
15893 #: modules/demux/mod.c:60
15895 msgid "Enable megabass mode"
15896 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
15898 #: modules/demux/mod.c:61
15900 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15901 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15903 #: modules/demux/mod.c:63
15906 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15907 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15909 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
15910 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
15913 #: modules/demux/mod.c:66
15915 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15916 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15918 #: modules/demux/mod.c:68
15920 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15922 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
15924 #: modules/demux/mod.c:73
15926 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15927 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
15929 #: modules/demux/mod.c:81
15933 #: modules/demux/mod.c:84
15935 msgid "Reverberation level"
15936 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
15938 #: modules/demux/mod.c:86
15940 msgid "Reverberation delay"
15941 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
15943 #: modules/demux/mod.c:88
15948 #: modules/demux/mod.c:91
15950 msgid "Mega bass level"
15951 msgstr "Մեգա բաս մակարդակում"
15953 #: modules/demux/mod.c:93
15955 msgid "Mega bass cutoff"
15956 msgstr "Մեգա բաս cutoff"
15958 #: modules/demux/mod.c:95
15963 #: modules/demux/mod.c:98
15965 msgid "Surround level"
15966 msgstr "շրջափակել մակարդակում"
15968 #: modules/demux/mod.c:100
15970 msgid "Surround delay (ms)"
15971 msgstr "շրջափակել ուշացման (MS)"
15973 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
15975 msgid "MP4 stream demuxer"
15976 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15978 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15982 #: modules/demux/mpc.c:62
15984 msgid "MusePack demuxer"
15985 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
15987 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
15990 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15993 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
15994 "տարրական հոսանքներին."
15996 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
15998 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15999 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
16001 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
16003 msgid "MPEG-4 video"
16004 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
16006 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16008 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16009 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
16011 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16012 msgid "H264 video demuxer"
16013 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16015 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16017 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16018 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16020 #: modules/demux/nsc.c:46
16022 msgid "Windows Media NSC metademux"
16023 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
16025 #: modules/demux/nsv.c:49
16027 msgid "NullSoft demuxer"
16028 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
16030 #: modules/demux/nuv.c:49
16032 msgid "Nuv demuxer"
16033 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
16035 #: modules/demux/ogg.c:54
16037 msgid "OGG demuxer"
16038 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
16040 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
16041 msgid "Google Video"
16042 msgstr "Google Վիդեո"
16044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
16047 msgstr "Ավտո սկիզբ"
16049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
16051 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
16052 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
16054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
16056 msgid "Show shoutcast adult content"
16057 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
16059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
16061 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16063 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
16064 "վիդեո երգացանկը\"."
16066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
16069 msgstr "բաց թողնել գովազդ"
16071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
16073 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16074 "prevent adding them to the playlist."
16076 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
16077 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
16080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16082 msgid "M3U playlist import"
16083 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
16085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16087 msgid "RAM playlist import"
16088 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
16090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
16092 msgid "PLS playlist import"
16093 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
16095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
16097 msgid "B4S playlist import"
16098 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
16100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16102 msgid "DVB playlist import"
16103 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
16105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
16107 msgid "Podcast parser"
16108 msgstr "Podcast պարսեր"
16110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
16112 msgid "XSPF playlist import"
16113 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
16115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
16117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16118 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
16120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
16122 msgid "ASX playlist import"
16123 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
16125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
16127 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16128 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
16130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
16132 msgid "QuickTime Media Link importer"
16133 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
16135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
16137 msgid "Google Video Playlist importer"
16138 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
16140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
16142 msgid "Dummy ifo demux"
16143 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
16145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
16147 msgid "iTunes Music Library importer"
16148 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
16150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
16152 msgid "WPL playlist import"
16153 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
16155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
16157 msgid "ZPL playlist import"
16158 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
16160 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:266
16161 #: modules/demux/playlist/podcast.c:306 modules/demux/playlist/podcast.c:327
16163 msgid "Podcast Info"
16164 msgstr "Podcast Ինֆո"
16166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
16168 msgid "Podcast Link"
16169 msgstr "Podcast Ինֆո"
16171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:257
16173 msgid "Podcast Copyright"
16174 msgstr "Podcast Copyright"
16176 #: modules/demux/playlist/podcast.c:258
16178 msgid "Podcast Category"
16179 msgstr "Podcast պարսեր"
16181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:311
16183 msgid "Podcast Keywords"
16184 msgstr "Podcast պարսեր"
16186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16188 msgid "Podcast Subtitle"
16189 msgstr "Podcast ենթագիր"
16191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16193 msgid "Podcast Summary"
16194 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
16198 msgid "Podcast Publication Date"
16199 msgstr "Podcast Duration"
16201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16203 msgid "Podcast Author"
16204 msgstr "Podcast Հեղինակը"
16206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16208 msgid "Podcast Subcategory"
16209 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16213 msgid "Podcast Duration"
16214 msgstr "Podcast Duration"
16216 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
16218 msgid "Podcast Type"
16219 msgstr "Podcast պարսեր"
16221 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
16223 msgid "Podcast Size"
16224 msgstr "Podcast չափ"
16226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16229 msgstr "Ուղարկված է բայթեր"
16231 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
16236 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
16239 msgstr "ունկնդիրների"
16241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
16244 msgstr "ՀԻշողության"
16246 #: modules/demux/ps.c:43
16248 msgid "Trust MPEG timestamps"
16249 msgstr "Վստահություն MPEG ամսաթվեր"
16251 #: modules/demux/ps.c:44
16254 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16255 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16256 "calculate from the bitrate instead."
16258 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
16259 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
16260 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
16262 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16264 msgid "MPEG-PS demuxer"
16265 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
16267 #: modules/demux/ps.c:57
16272 #: modules/demux/pva.c:43
16274 msgid "PVA demuxer"
16275 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
16277 #: modules/demux/rawaud.c:43
16279 msgid "Audio samplerate (Hz)"
16280 msgstr "Ձայնային samplerate (Հց)"
16282 #: modules/demux/rawaud.c:44
16284 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16285 msgstr "Ձայնային ընտրանքի թիվը Հերց. Լռությամբ է 48000 Հց\"."
16287 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16288 msgid "Audio channels"
16289 msgstr "Ձայնային կանալներ"
16291 #: modules/demux/rawaud.c:47
16292 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16293 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
16295 #: modules/demux/rawaud.c:49
16297 msgid "FOURCC code of raw input format"
16298 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
16300 #: modules/demux/rawaud.c:51
16302 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16303 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
16305 #: modules/demux/rawaud.c:53
16307 msgid "Forces the audio language"
16308 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
16310 #: modules/demux/rawaud.c:54
16313 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16314 "Default is 'eng'. "
16316 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
16317 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
16319 #: modules/demux/rawaud.c:64
16321 msgid "Raw audio demuxer"
16322 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
16324 #: modules/demux/rawdv.c:41
16327 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16329 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
16332 #: modules/demux/rawdv.c:49
16334 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16335 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
16337 #: modules/demux/rawvid.c:45
16340 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16341 "30000/1001 or 29.97"
16343 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
16344 "30000/1001 կամ 29,97"
16346 #: modules/demux/rawvid.c:49
16348 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16349 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16351 #: modules/demux/rawvid.c:53
16353 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16354 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16356 #: modules/demux/rawvid.c:56
16358 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16359 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
16361 #: modules/demux/rawvid.c:57
16363 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16364 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
16366 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
16367 msgid "Aspect ratio"
16368 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
16370 #: modules/demux/rawvid.c:61
16372 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
16374 "առումով հարաբերակցությունը (4.3, 16:9). Լռությամբ ենթադրում քառակուսի պիքսել"
16377 #: modules/demux/rawvid.c:65
16379 msgid "Raw video demuxer"
16380 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16382 #: modules/demux/real.c:70
16384 msgid "Real demuxer"
16385 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
16387 #: modules/demux/smf.c:43
16389 msgid "SMF demuxer"
16390 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
16392 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
16394 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16396 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
16399 #: modules/demux/subtitle.c:53
16402 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16403 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16405 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
16406 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
16408 #: modules/demux/subtitle.c:56
16411 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
16412 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
16413 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
16414 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
16415 "autodetection, this should always work)."
16417 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd \", \" subrip "
16418 "\", \" subviewer \", \" ssa1 \", \" ssa2-4 \", \" էշ \" , \"vplayer "
16419 "\", \"Սամի \", \"dvdsubtitle \", \"mpl2 \", \"aqt \", \"pjs \", "
16420 "\"mpsub \", \"jacosub \", \"psb \", \"realtext \", \"dks \", "
16421 "\"subviewer1 \", եւ \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
16424 #: modules/demux/subtitle.c:62
16426 msgid "Override the default track description."
16427 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
16429 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
16431 msgid "Text subtitles parser"
16432 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
16434 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
16435 msgid "Frames per second"
16436 msgstr "Կադր վարկյանում"
16438 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
16439 msgid "Subtitles delay"
16440 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
16442 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
16443 msgid "Subtitles format"
16444 msgstr "Ենթագրերի ֆորմատ"
16446 #: modules/demux/subtitle.c:87
16447 msgid "Subtitles description"
16448 msgstr "Ենթագրերի նկարագրությունը"
16450 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
16453 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
16454 "based subtitle formats without a fixed value."
16456 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
16457 "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
16459 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
16462 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
16464 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto \", սահմանված սպասարկվող "
16465 "արժեքները տատանվում."
16467 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
16468 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
16469 msgstr "Ենթագրեր (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
16471 #: modules/demux/ts.c:110
16474 msgstr "Էքստրա PMT"
16476 #: modules/demux/ts.c:112
16478 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16480 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
16483 #: modules/demux/ts.c:114
16485 msgid "Set id of ES to PID"
16486 msgstr "Set ինքն է es է PID"
16488 #: modules/demux/ts.c:115
16491 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16492 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16493 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16495 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
16496 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
16497 "{..., ընտրել = \"es = <pid> \"}'."
16499 #: modules/demux/ts.c:120
16501 msgid "Fast udp streaming"
16502 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
16504 #: modules/demux/ts.c:122
16506 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16508 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
16510 #: modules/demux/ts.c:124
16512 msgid "MTU for out mode"
16513 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
16515 #: modules/demux/ts.c:125
16517 msgid "MTU for out mode."
16518 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
16520 #: modules/demux/ts.c:127
16524 #: modules/demux/ts.c:128
16526 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
16527 msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
16529 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
16531 msgid "Second CSA Key"
16532 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
16534 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
16537 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16540 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
16541 "hexadecimal բայթեր)."
16543 #: modules/demux/ts.c:134
16545 msgid "Silent mode"
16546 msgstr "Լուռ ռեժիմ"
16548 #: modules/demux/ts.c:135
16550 msgid "Do not complain on encrypted PES."
16551 msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
16553 #: modules/demux/ts.c:137
16554 msgid "CAPMT System ID"
16555 msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
16557 #: modules/demux/ts.c:138
16559 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
16560 msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
16562 #: modules/demux/ts.c:140
16564 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16565 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
16567 #: modules/demux/ts.c:141
16570 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16571 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16573 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
16574 "արժեքը առաջ decrypting\"."
16576 #: modules/demux/ts.c:145
16578 msgid "Filename of dump"
16579 msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
16581 #: modules/demux/ts.c:146
16583 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
16584 msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
16586 #: modules/demux/ts.c:148
16590 #: modules/demux/ts.c:150
16593 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
16596 "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
16597 "ունեցող ֆայլը չի ունի."
16599 #: modules/demux/ts.c:153
16601 msgid "Dump buffer size"
16602 msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
16604 #: modules/demux/ts.c:155
16607 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
16608 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
16610 "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
16611 "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
16613 #: modules/demux/ts.c:158
16615 msgid "Separate sub-streams"
16616 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
16618 #: modules/demux/ts.c:160
16621 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16622 "off this option when using stream output."
16624 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
16625 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
16627 #: modules/demux/ts.c:164
16629 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16630 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
16632 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
16633 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
16638 #: modules/demux/ts.c:196
16640 msgid "Teletext subtitles"
16641 msgstr "Տելետեքստ տիտրերով"
16643 #: modules/demux/ts.c:197
16645 msgid "Teletext: additional information"
16646 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
16648 #: modules/demux/ts.c:198
16650 msgid "Teletext: program schedule"
16651 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
16653 #: modules/demux/ts.c:199
16655 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16657 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
16659 #: modules/demux/ts.c:3557
16661 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16662 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
16664 #: modules/demux/ts.c:3849 modules/demux/ts.c:3891
16665 msgid "clean effects"
16666 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
16668 #: modules/demux/ts.c:3853 modules/demux/ts.c:3895
16669 msgid "hearing impaired"
16670 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
16672 #: modules/demux/ts.c:3857 modules/demux/ts.c:3899
16674 msgid "visual impaired commentary"
16675 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
16677 #: modules/demux/tta.c:45
16679 msgid "TTA demuxer"
16680 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
16682 #: modules/demux/ty.c:59
16687 #: modules/demux/ty.c:60
16689 msgid "TY Stream audio/video demux"
16690 msgstr "TY հոսք Աուդիո / վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16692 #: modules/demux/ty.c:773
16694 msgid "Closed captions 1"
16695 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
16697 #: modules/demux/ty.c:774
16699 msgid "Closed captions 2"
16700 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
16702 #: modules/demux/ty.c:775
16704 msgid "Closed captions 3"
16705 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
16707 #: modules/demux/ty.c:776
16709 msgid "Closed captions 4"
16710 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
16712 #: modules/demux/vc1.c:44
16714 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16715 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
16717 #: modules/demux/vc1.c:50
16719 msgid "VC1 video demuxer"
16720 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16722 #: modules/demux/vobsub.c:52
16724 msgid "Vobsub subtitles parser"
16725 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
16727 #: modules/demux/voc.c:46
16728 msgid "VOC demuxer"
16729 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
16731 #: modules/demux/wav.c:45
16733 msgid "WAV demuxer"
16734 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16736 #: modules/demux/xa.c:45
16738 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
16740 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
16742 msgid "Framebuffer device"
16743 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
16745 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
16747 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16748 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
16750 #: modules/gui/fbosd.c:105
16751 msgid "Video aspect ratio"
16752 msgstr "Վիդեոի չափերի հարաբերությունը"
16754 #: modules/gui/fbosd.c:107
16756 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
16758 "առումով հարաբերակցությամբ վիդեո պատկերը (4.3, 16:9). Լռությամբ է քառակուսի "
16761 #: modules/gui/fbosd.c:111
16763 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
16764 msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
16766 #: modules/gui/fbosd.c:113
16768 msgid "Transparency of the image"
16769 msgstr "Թրանսփարենսի է պատկերը"
16771 #: modules/gui/fbosd.c:114
16774 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
16775 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
16777 "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
16778 "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
16779 "անթափանցիկություն)"
16781 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:113
16782 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
16787 #: modules/gui/fbosd.c:119
16789 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
16790 msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
16792 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
16793 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
16794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
16795 msgid "X coordinate"
16796 msgstr "X կորդինատ"
16798 #: modules/gui/fbosd.c:122
16800 msgid "X coordinate of the rendered image"
16801 msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16803 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
16804 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
16805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
16806 msgid "Y coordinate"
16807 msgstr "Y կորդինատ"
16809 #: modules/gui/fbosd.c:125
16811 msgid "Y coordinate of the rendered image"
16812 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16814 #: modules/gui/fbosd.c:129
16817 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
16818 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
16821 "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
16822 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
16823 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
16825 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
16826 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
16827 #: modules/video_filter/rss.c:147
16829 msgstr "Անթափանցիկություն"
16831 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
16834 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16837 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
16838 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
16840 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
16841 #: modules/video_filter/rss.c:151
16842 msgid "Font size, pixels"
16843 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
16845 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
16846 #: modules/video_filter/rss.c:152
16847 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16848 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
16850 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
16851 #: modules/video_filter/rss.c:156
16854 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16855 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16856 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16857 "(red + green), #FFFFFF = white"
16859 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
16860 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
16861 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
16862 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
16864 #: modules/gui/fbosd.c:147
16866 msgid "Clear overlay framebuffer"
16867 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
16869 #: modules/gui/fbosd.c:148
16872 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
16873 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
16876 "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
16877 "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
16880 #: modules/gui/fbosd.c:152
16882 msgid "Render text or image"
16883 msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
16885 #: modules/gui/fbosd.c:153
16887 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
16888 msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
16890 #: modules/gui/fbosd.c:156
16892 msgid "Display on overlay framebuffer"
16893 msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
16895 #: modules/gui/fbosd.c:157
16898 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
16900 "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
16903 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16904 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
16905 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
16906 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
16907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
16911 #: modules/gui/fbosd.c:212
16915 #: modules/gui/fbosd.c:217
16917 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
16918 msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
16920 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
16921 msgid "About VLC media player"
16922 msgstr "VLC media player-ի մասին"
16924 #: modules/gui/macosx/about.m:96
16926 msgid "Compiled by %s"
16927 msgstr "կազմել է%s"
16929 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16931 msgid "VLC was brought to you by:"
16932 msgstr "VLC էր բերել ձեզ է:"
16934 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
16935 #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16940 #: modules/gui/macosx/about.m:192
16942 msgid "VLC media player Help"
16943 msgstr "VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն"
16945 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
16946 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
16950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
16954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
16955 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16962 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
16972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
16973 #: modules/video_filter/extract.c:75
16976 msgstr " msgstr \"\" \""
16978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
16982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
16989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
16990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
16991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
16992 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
16993 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
16995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
16997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
16999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
17001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1284
17002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
17007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
17008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
17017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
17022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
17025 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17027 "Ոչ մի ներդրման գտնվել. Մի առու պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները "
17030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17032 msgid "Input has changed"
17033 msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
17035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
17038 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17039 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17041 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
17042 "Դադարեցնել \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
17045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
17047 msgid "Invalid selection"
17048 msgstr "Սխալ ընտրություն"
17050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
17052 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17053 msgstr "Երկու էջանիշները պետք է ընտրել\"."
17055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
17057 msgid "No input found"
17058 msgstr "Ոչ ներդրում է հայտնաբերվել,"
17060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
17062 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17063 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
17065 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
17067 msgid "Jump To Time"
17068 msgstr "Անցնել, Ժամանակ"
17070 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
17074 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
17076 msgid "Jump to time"
17077 msgstr "Անցնել, ժամանակի"
17079 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
17081 msgstr "Պատահականը Միացնել"
17083 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
17084 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
17086 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
17088 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
17089 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
17093 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
17094 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
17096 msgid "Normal Size"
17097 msgstr "Նորմալ Չափս"
17099 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
17100 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
17102 msgid "Double Size"
17103 msgstr "Երկփեղկ չափ"
17105 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
17106 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
17107 msgid "Float on Top"
17108 msgstr "float մասին Վերեւ"
17110 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
17111 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
17113 msgid "Fit to Screen"
17114 msgstr "տեղավորվում է Screen"
17116 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
17118 msgid "Lock Aspect Ratio"
17119 msgstr "Կողպել չափերի հարաբերությունը"
17121 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
17122 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
17123 msgid "Open File..."
17124 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
17126 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17129 msgid "Quit after Playback"
17130 msgstr "Դուրս գալ հետո Ընթացք"
17132 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
17133 msgid "Step Forward"
17136 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
17137 msgid "Step Backward"
17140 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
17143 msgstr "Ոգտագործող անուն"
17145 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17146 msgid "Errors and Warnings"
17147 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
17149 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
17153 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
17155 msgid "Show Details"
17156 msgstr "Ցույց տալ տեղադրությունը"
17158 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
17162 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
17163 msgid "Fast Forward"
17166 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17170 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
17172 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
17174 "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
17176 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
17178 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
17180 "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ օգտագործելու "
17183 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
17188 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
17190 msgid "Extended controls"
17191 msgstr "երկարացված վերահսկում է"
17193 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
17195 msgid "Shows more information about the available video filters."
17196 msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
17198 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
17202 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
17205 msgstr "մեղմ ծփանք"
17207 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
17208 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
17211 msgid "Psychedelic"
17212 msgstr "Psychedelic"
17214 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
17215 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
17219 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
17220 msgid "General editing filters"
17221 msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
17223 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
17225 msgid "Distortion filters"
17226 msgstr "աղավաղում զտիչներ"
17228 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
17232 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
17234 msgid "Adds motion blurring to the image"
17235 msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
17237 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
17239 msgid "Creates several copies of the Video output window"
17240 msgstr ", ստեղծում է մի քանի օրինակների Վիդեո ելքը պատուհանի"
17242 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
17243 msgid "Image cropping"
17244 msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
17246 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
17247 msgid "Crops a defined part of the image"
17248 msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
17250 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
17251 msgid "Invert colors"
17252 msgstr "Շրջել գույները"
17254 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
17256 msgid "Inverts the colors of the image"
17257 msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
17259 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
17261 msgid "Transformation"
17262 msgstr "վերափոխություն"
17264 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
17266 msgid "Rotates or flips the image"
17267 msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
17269 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
17271 msgid "Interactive Zoom"
17272 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
17274 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
17276 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
17278 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել հնարավորությունը"
17280 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
17281 msgid "Volume normalization"
17282 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
17284 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
17286 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
17288 ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրաստվում է ավելի քան մեկ "
17289 "predefined արժեք\"."
17291 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
17293 msgid "Headphone virtualization"
17294 msgstr "Ականջակալ virtualization"
17296 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
17298 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
17299 msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
17301 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
17303 msgid "Maximum level"
17304 msgstr " առավելագույն մակարդակում "
17306 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
17307 msgid "Restore Defaults"
17308 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
17310 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
17312 msgstr "Թափանցիկություն"
17314 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
17315 msgid "Adjust Image"
17316 msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
17318 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
17319 msgid "Video Filter"
17320 msgstr "Վիդեո Զտիչ"
17322 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
17323 msgid "Audio Filter"
17324 msgstr "Ձայնային Զտիչ"
17326 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
17327 msgid "About the video filters"
17328 msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
17330 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
17333 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
17334 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
17335 "subsections of Video/Filters.\n"
17336 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
17337 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
17339 "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
17340 "արդյունքներին. \n"
17341 " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections է "
17342 "վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
17343 " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
17344 "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
17346 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
17348 msgid "(no item is being played)"
17349 msgstr "(ոչ մի կետ է խաղում)"
17351 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
17355 msgstr "Հաղորդագրություններ"
17357 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
17358 msgid "Open CrashLog..."
17359 msgstr "Բացել CrashLog ..."
17361 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
17362 msgid "Save this Log..."
17363 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
17365 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
17367 msgid "Check for Update..."
17368 msgstr "Համոզվեք, Update ..."
17370 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
17372 msgid "Preferences..."
17373 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
17375 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
17378 msgstr "Ծառայություններ"
17380 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
17382 msgstr "Թաքցնել VLCն"
17384 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
17386 msgid "Hide Others"
17387 msgstr "Թաքցնել ՈՒրիշ"
17389 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
17392 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
17394 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
17397 msgstr "Դուրս գալ VLC"
17399 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
17403 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
17404 msgid "Advanced Open File..."
17405 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
17407 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
17408 msgid "Open Disc..."
17409 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
17411 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
17412 msgid "Open Network..."
17413 msgstr "Բացել ցանցից..."
17415 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
17416 msgid "Open Capture Device..."
17417 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
17419 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
17420 msgid "Open Recent"
17421 msgstr "Բացել Վերջիններից"
17423 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2752
17425 msgstr "Մաքուր Մենյու"
17427 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
17429 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17430 msgstr "Հոսքի / ԱՐՏԱՀԱՆՄԱՆ մոգ ..."
17432 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
17437 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
17441 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
17446 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
17449 msgstr "Ընտրել բոլորը"
17451 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
17455 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17457 msgid "Increase Volume"
17458 msgstr "Մեծացնել Ձայնը"
17460 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
17462 msgid "Decrease Volume"
17463 msgstr "նվազում Ձայնը"
17465 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
17467 msgid "Fullscreen Video Device"
17468 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
17470 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
17472 msgid "Transparent"
17475 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
17479 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
17481 msgid "Minimize Window"
17482 msgstr "Փոքրացնել պատուհան"
17484 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
17485 msgid "Close Window"
17486 msgstr "Փակել պատուհանը"
17488 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
17490 msgstr "Նվագարկիչ..."
17492 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
17494 msgid "Controller..."
17495 msgstr "Controller ..."
17497 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
17498 msgid "Equalizer..."
17499 msgstr "Էկվալայզեր..."
17501 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
17503 msgid "Extended Controls..."
17504 msgstr "երկարացված վերահսկում է ..."
17506 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
17507 msgid "Bookmarks..."
17508 msgstr "Էջանիշեր ..."
17510 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
17511 msgid "Playlist..."
17512 msgstr "Երգացանկ ..."
17514 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
17516 msgid "Media Information..."
17517 msgstr "Մեդիա Տեղեկատվական ..."
17519 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
17521 msgid "Messages..."
17522 msgstr "Հաղորդագրություններ ..."
17524 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
17525 msgid "Errors and Warnings..."
17526 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
17528 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
17530 msgid "Bring All to Front"
17531 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
17533 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
17536 msgstr "Օգնություն"
17538 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
17540 msgid "VLC media player Help..."
17541 msgstr "VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն ..."
17543 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
17545 msgid "ReadMe / FAQ..."
17546 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
17548 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
17550 msgid "Online Documentation..."
17551 msgstr "Online Documentation ..."
17553 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
17554 msgid "VideoLAN Website..."
17555 msgstr "VideoLAN Կայք..."
17557 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
17559 msgid "Make a donation..."
17560 msgstr "Կատարեք նվիրատվություն ..."
17562 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
17564 msgid "Online Forum..."
17565 msgstr "Առցանց ֆորում ..."
17567 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
17569 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
17571 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
17572 msgid "Volume Down"
17573 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
17575 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
17580 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
17582 msgstr "Չուղարկել նամակ"
17584 #: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/intf.m:760
17586 msgid "VLC crashed previously"
17587 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
17589 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
17592 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17594 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17595 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17596 "URL of a network stream, ..."
17598 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
17600 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
17601 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
17602 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
17604 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
17606 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17607 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
17609 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
17612 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17615 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
17618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
17620 msgid "Volume: %d%%"
17621 msgstr "Ձայնը` %d%%"
17623 #: modules/gui/macosx/intf.m:2343
17625 msgid "Error when sending the Crash Report"
17626 msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
17628 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
17630 msgid "No CrashLog found"
17631 msgstr "Ոչ CrashLog է հայտնաբերվել,"
17633 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 modules/gui/macosx/prefs.m:226
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
17636 msgstr "Շարունակել"
17638 #: modules/gui/macosx/intf.m:2434
17640 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17641 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
17643 #: modules/gui/macosx/intf.m:2461
17645 msgid "Remove old preferences?"
17646 msgstr " հեռացնել հին նախասիրությունները `"
17648 #: modules/gui/macosx/intf.m:2462
17650 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17652 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
17654 #: modules/gui/macosx/intf.m:2463
17656 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17657 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
17659 #: modules/gui/macosx/intf.m:2597
17661 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
17662 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
17664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
17665 msgid "Video device"
17666 msgstr "Վիդեո սարք"
17668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
17671 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17672 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17675 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
17676 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
17677 "ընտրության մենյուն \"."
17679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
17682 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17683 "is fully transparent."
17685 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
17688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
17690 msgid "Stretch video to fill window"
17691 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
17693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
17696 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
17697 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
17699 "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
17700 "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
17702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
17704 msgid "Black screens in fullscreen"
17705 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
17707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17709 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17711 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
17713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
17715 msgid "Use as Desktop Background"
17716 msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
17718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17721 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
17722 "with in this mode."
17724 "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները չեն "
17725 "կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
17727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
17729 msgid "Show Fullscreen controller"
17730 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
17732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17734 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17736 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
17738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17740 msgid "Auto-playback of new items"
17741 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
17743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17745 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17746 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
17748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17750 msgid "Keep Recent Items"
17751 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
17753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17756 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17759 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
17760 "է անջատված է այստեղ."
17762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
17764 msgid "Keep current Equalizer settings"
17765 msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
17767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17770 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
17771 "feature can be disabled here."
17773 "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ դադարման. "
17774 "Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
17776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17778 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17779 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
17781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17783 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17784 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
17786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17788 msgid "Control playback with media keys"
17789 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
17791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17794 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17797 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
17798 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
17800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
17802 msgid "Use media key control when VLC is in background"
17803 msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
17805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
17808 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
17810 "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
17813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
17814 msgid "Mac OS X interface"
17815 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
17817 #: modules/gui/macosx/open.m:51
17819 msgid "No device connected"
17820 msgstr "Ոչ սարքի հետ կապված`"
17822 #: modules/gui/macosx/open.m:52
17825 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
17827 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
17828 "installed and try again."
17830 "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարքի. \n"
17832 " Ստուգեք սարքը ի կապակցությամբ, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային "
17833 "ապահովման տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
17835 #: modules/gui/macosx/open.m:172
17836 msgid "Open Source"
17837 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
17839 #: modules/gui/macosx/open.m:173
17841 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17842 msgstr "Մեդիա ռեսուրսային Locator (MRL)"
17844 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
17845 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
17846 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
17847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17851 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
17852 #: modules/gui/macosx/open.m:463
17857 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
17858 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
17859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
17860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
17861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
17862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
17864 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
17865 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17869 msgstr "Հայտնաբերել..."
17871 #: modules/gui/macosx/open.m:184
17873 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17874 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
17876 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17878 msgid "Play another media synchronously"
17879 msgstr "Play մեկ այլ լրատվամիջ»»»»»ոցների synchronously"
17881 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
17883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
17885 msgstr "Ընտրեք ..."
17887 #: modules/gui/macosx/open.m:189
17888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
17890 msgid "Device name"
17891 msgstr "Սարքի անունը"
17893 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17895 msgid "No DVD menus"
17896 msgstr "Ոչ DVD ընտրացանկերում"
17898 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
17900 msgid "VIDEO_TS folder"
17901 msgstr "VIDEO_TS պանակը"
17903 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
17904 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17908 #: modules/gui/macosx/open.m:201
17912 #: modules/gui/macosx/open.m:204
17915 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17916 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17917 "press the button below."
17919 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
17920 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
17923 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17926 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17927 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17928 "IP automatically.\n"
17930 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17933 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
17934 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
17935 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
17937 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
17938 "փակել այս թերթիկը \"."
17940 #: modules/gui/macosx/open.m:208
17941 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17942 msgstr "Բացել RTP/UDP հոսք"
17944 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17948 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
17949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
17950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
17951 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
17952 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17956 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
17957 #: modules/gui/macosx/open.m:907
17962 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
17963 #: modules/gui/macosx/open.m:922
17968 #: modules/gui/macosx/open.m:225
17970 msgid "Screen Capture Input"
17971 msgstr "Էկրանի Վերցնել մուտք"
17973 #: modules/gui/macosx/open.m:226
17975 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
17976 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
17978 #: modules/gui/macosx/open.m:227
17979 msgid "Frames per Second:"
17980 msgstr "Կադր վարկյանում` "
17982 #: modules/gui/macosx/open.m:228
17984 msgid "Subscreen left:"
17985 msgstr "Ենթաէկրան ձախ:"
17987 #: modules/gui/macosx/open.m:229
17989 msgid "Subscreen top:"
17990 msgstr "Ենթաէկրան վերեւում:"
17992 #: modules/gui/macosx/open.m:230
17994 msgid "Subscreen width:"
17995 msgstr "Ենթաէկրան width:"
17997 #: modules/gui/macosx/open.m:231
17999 msgid "Subscreen height:"
18000 msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն:"
18002 #: modules/gui/macosx/open.m:233
18004 msgid "Current channel:"
18005 msgstr "Միջին ալիքը:"
18007 #: modules/gui/macosx/open.m:234
18008 msgid "Previous Channel"
18009 msgstr "Նախորդ կանալ"
18011 #: modules/gui/macosx/open.m:235
18012 msgid "Next Channel"
18013 msgstr "Հաջորդ կանալ"
18015 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
18017 msgid "Retrieving Channel Info..."
18018 msgstr "Retrieving կանալ Տվյալներ ..."
18020 #: modules/gui/macosx/open.m:237
18022 msgid "EyeTV is not launched"
18023 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
18025 #: modules/gui/macosx/open.m:238
18028 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18029 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18031 "VLC չի կարող միանալ EyeTV. \n"
18032 " Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLC ի EyeTV ներդրված ծրագիր\"."
18034 #: modules/gui/macosx/open.m:239
18036 msgid "Launch EyeTV now"
18037 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
18039 #: modules/gui/macosx/open.m:240
18041 msgid "Download Plugin"
18042 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
18044 #: modules/gui/macosx/open.m:306
18046 msgid "Load subtitles file:"
18047 msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
18049 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
18051 msgid "Settings..."
18052 msgstr "Պարամետրեր ..."
18054 #: modules/gui/macosx/open.m:309
18056 msgid "Override parametters"
18057 msgstr "Վերագրել parametters"
18059 #: modules/gui/macosx/open.m:312
18064 #: modules/gui/macosx/open.m:314
18065 msgid "Subtitles encoding"
18066 msgstr "Ենթագրերի կոդավորում"
18068 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
18070 msgstr "Տառատեսակի չափը"
18072 #: modules/gui/macosx/open.m:318
18073 msgid "Subtitles alignment"
18074 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում"
18076 #: modules/gui/macosx/open.m:321
18077 msgid "Font Properties"
18078 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
18080 #: modules/gui/macosx/open.m:322
18081 msgid "Subtitle File"
18082 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
18084 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
18085 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
18087 msgstr "Բացել Ֆայլ"
18089 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
18090 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
18092 msgid "No %@s found"
18093 msgstr "Ոչ% @ s հայտնաբերվել,"
18095 #: modules/gui/macosx/open.m:778
18096 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
18097 msgstr "Բացել VIDEO_TS պանակից"
18099 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
18101 msgid "iSight Capture Input"
18102 msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
18104 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
18107 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
18109 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
18110 "640px*480px raw video stream.\n"
18112 "Live Audio input is not supported."
18114 "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
18116 " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի մի "
18117 "640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
18119 " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
18121 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
18122 msgid "Composite input"
18123 msgstr "Խառը մուտք"
18125 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
18127 msgid "S-Video input"
18128 msgstr "S-Վիդեո մուտք"
18130 #: modules/gui/macosx/output.m:136
18132 msgid "Streaming/Saving:"
18133 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
18135 #: modules/gui/macosx/output.m:140
18137 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18138 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
18140 #: modules/gui/macosx/output.m:141
18142 msgid "Display the stream locally"
18143 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
18145 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
18146 #: modules/gui/macosx/output.m:391
18151 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18153 msgid "Dump raw input"
18154 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
18156 #: modules/gui/macosx/output.m:155
18158 msgid "Encapsulation Method"
18159 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
18161 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18163 msgid "Transcoding options"
18164 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
18166 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
18169 msgid "Bitrate (kb/s)"
18170 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ / վ)"
18172 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
18177 #: modules/gui/macosx/output.m:180
18179 msgid "Stream Announcing"
18180 msgstr "հոսք հայտարարվում է"
18182 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18184 msgid "SAP announce"
18185 msgstr "SAP հայտարարում են"
18187 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
18189 msgid "RTSP announce"
18190 msgstr "RTSP հայտարարում են"
18192 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
18194 msgid "HTTP announce"
18195 msgstr "HTTP հայտարարում են"
18197 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
18199 msgid "Export SDP as file"
18200 msgstr "Արտահանում SDP որպես ֆայլ"
18202 #: modules/gui/macosx/output.m:186
18204 msgid "Channel Name"
18205 msgstr "կանալ Անունը"
18207 #: modules/gui/macosx/output.m:187
18212 #: modules/gui/macosx/output.m:525
18214 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18216 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
18217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
18218 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
18219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
18225 #: modules/mux/asf.c:58
18229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
18236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
18237 msgid "Save Playlist..."
18238 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
18240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18241 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
18242 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
18247 msgid "Expand Node"
18248 msgstr "Բացել հանգույց"
18250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
18252 msgid "Download Cover Art"
18253 msgstr "Download Հիմնական Արվեստ"
18255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
18257 msgid "Fetch Meta Data"
18258 msgstr "կանչը Meta Data"
18260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
18262 msgid "Reveal in Finder"
18263 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
18265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
18266 msgid "Sort Node by Name"
18267 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
18269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
18270 msgid "Sort Node by Author"
18271 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
18273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
18274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
18275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
18277 msgid "No items in the playlist"
18278 msgstr "Ոչ մի նյութերի երգացանկ"
18280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
18282 msgid "Search in Playlist"
18283 msgstr "Որոնել երգացանկ"
18285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
18286 msgid "Add Folder to Playlist"
18287 msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
18289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
18290 msgid "File Format:"
18291 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
18293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
18295 msgid "Extended M3U"
18296 msgstr "երկարացված M3U"
18298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
18300 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18301 msgstr "XML Shareable երգացանկ Ֆորմատ (XSPF)"
18303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
18304 msgid "HTML Playlist"
18305 msgstr "HTML երգացանկ"
18307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
18308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
18314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
18315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
18319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
18320 msgid "Save Playlist"
18321 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
18323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
18325 msgid "Meta-information"
18326 msgstr "Meta-տեղեկություններ"
18328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
18330 msgid "Empty Folder"
18331 msgstr "Դատարկ երկապանակ"
18333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
18336 msgid "Media Information"
18337 msgstr "Մեդիա Տեղեկատվական"
18339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
18344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18345 msgid "Save Metadata"
18346 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
18348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
18349 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
18353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
18355 msgid "Codec Details"
18356 msgstr "կոդեկ տեղադրությունը"
18358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18360 msgid "Read at media"
18361 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
18363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
18366 msgid "Input bitrate"
18367 msgstr "մեւտքային բիթրեյթ"
18369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18372 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
18374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
18376 msgid "Stream bitrate"
18377 msgstr "հոսք բիթրեյթ"
18379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18380 msgid "Decoded blocks"
18381 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
18383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18385 msgid "Displayed frames"
18386 msgstr "ցուցադրվում շրջանակներ"
18388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
18390 msgid "Lost frames"
18391 msgstr "Պարտվածները շրջանակներ"
18393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
18394 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632
18395 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
18400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18402 msgid "Sent packets"
18403 msgstr "Ուղարկված է փաթեթների"
18405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
18408 msgstr "Ուղարկված է բայթեր"
18410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
18413 msgstr "Send փոխարժեքի"
18415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
18416 msgid "Played buffers"
18417 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
18419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
18421 msgid "Lost buffers"
18422 msgstr "Պարտվածները buffers"
18424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
18426 msgid "Error while saving meta"
18427 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
18429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
18431 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18432 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
18434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
18435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18437 msgid "Information"
18438 msgstr "Տեղեկություն"
18440 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18441 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
18443 msgid "Preferences"
18444 msgstr "Նախապատվություններ"
18446 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
18448 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
18450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
18455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
18456 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:317
18458 msgid "Reset Preferences"
18459 msgstr "վերագործարկում Նախապատվություններ"
18461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
18464 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
18465 "Are you sure you want to continue?"
18467 "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
18468 " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
18470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
18472 msgid "Select a directory"
18473 msgstr "Ընտրել պանակ"
18475 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
18477 msgid "Select a file"
18478 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
18480 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
18485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
18490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
18491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
18493 msgid "Interface Settings"
18494 msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում\","
18496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18497 msgid "General Audio Settings"
18498 msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
18500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18501 msgid "General Video Settings"
18502 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
18504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
18506 msgid "Subtitles & OSD"
18507 msgstr "Ենթագրեր &OSD"
18509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
18510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
18512 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
18513 msgstr "Ենթագրեր &On Screen Display Կառավարում"
18515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
18517 msgid "Input & Codecs"
18518 msgstr "մեւտքային &Կոդեկներ"
18520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
18522 msgid "Input & Codec settings"
18523 msgstr "մեւտքային &կոդեկ կարգավորումներ"
18525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
18529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18531 msgid "Enable Audio"
18532 msgstr "Միացնել Ձայնային"
18534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18535 msgid "General Audio"
18536 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
18538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
18540 msgid "Headphone surround effect"
18541 msgstr "Ականջակալ շրջափակել ազդեցություն:"
18543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18545 msgid "Preferred Audio language"
18546 msgstr "Նախընտրած Ձայնային լեզվի"
18548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18550 msgid "Enable Last.fm submissions"
18551 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
18553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
18554 msgid "Visualization"
18555 msgstr "Վիզուալիզացում"
18557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18559 msgid "Default Volume"
18560 msgstr "Լռությամբ Ձայնը"
18562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
18566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
18568 msgid "Change Hotkey"
18569 msgstr "Փոխել Կոճակ"
18571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18573 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18574 msgstr "Ընտրեք ակցիան փոխել կապված կոճակ:"
18576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
18581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
18586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
18587 msgid "Repair AVI Files"
18588 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
18590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18592 msgid "Default Caching Level"
18593 msgstr "Լռությամբ Քեշացման մակարդակ`"
18595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
18600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
18603 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18606 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀով քեշացման արժեքնӀ"
18607 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ յոԀրաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
18609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
18612 msgstr "HTTP Proxy"
18614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
18616 msgid "Password for HTTP Proxy"
18617 msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
18619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
18620 msgid "Codecs / Muxers"
18621 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
18623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18625 msgid "Post-Processing Quality"
18626 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
18628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
18630 msgid "Default Server Port"
18631 msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
18633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
18635 msgid "Album art download policy"
18636 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18640 msgid "Add controls to the video window"
18641 msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
18643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
18645 msgid "Show Fullscreen Controller"
18646 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
18648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
18649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
18651 msgid "Privacy / Network Interaction"
18652 msgstr "Գաղտնիության / Ցանց Խորհրդարան"
18654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18656 msgid "...when VLC is in background"
18657 msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
18659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
18661 msgid "Automatically check for updates"
18662 msgstr "Ավտոմատ ստուգելու համար թարմացումները"
18664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
18666 msgid "Default Encoding"
18667 msgstr "Լռությամբ Կոդավորում"
18669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18672 msgid "Display Settings"
18673 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
18675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
18677 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
18679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18681 msgstr "Տառատեսակի Չափ"
18683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18684 msgid "Subtitle Languages"
18685 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
18687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
18689 msgid "Preferred Subtitle Language"
18690 msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
18692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
18695 msgstr "Միացնել OSD"
18697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
18699 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18700 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
18702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
18703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
18704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
18709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
18711 msgid "Enable Video"
18712 msgstr "Միացնել Վիդեո"
18714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
18716 msgid "Output module"
18717 msgstr "Ելքային մոդուլը"
18719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
18720 msgid "Video snapshots"
18721 msgstr "Վիդեոի նկարներ"
18723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
18727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
18731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
18736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
18738 msgid "Sequential numbering"
18739 msgstr "հաջորդական համարակալումը"
18741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
18743 msgid "Last check on: %@"
18744 msgstr "Վերջին անգամ ստուգել է: %@"
18746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
18748 msgid "No check was performed yet."
18749 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվում չկա."
18751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
18752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
18753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
18757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
18758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
18760 msgid "Lowest latency"
18761 msgstr "ամենացածր latency"
18763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
18764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
18766 msgid "Low latency"
18767 msgstr "Հանգիստ latency"
18769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
18770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
18771 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18772 #: modules/misc/win32text.c:81
18777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
18778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
18780 msgid "High latency"
18781 msgstr "Բարձր latency"
18783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
18784 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
18786 msgid "Higher latency"
18787 msgstr "Բարձրագույն latency"
18789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
18791 msgid "Interface Settings not saved"
18792 msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
18794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
18795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
18796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
18797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
18799 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
18801 "սխալ է կատարվել խնայողության Ձեր գործառույթները միջոցով SimplePrefs (%i)."
18803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
18804 msgid "Audio Settings not saved"
18805 msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
18807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
18809 msgid "Video Settings not saved"
18810 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
18812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
18814 msgid "Input Settings not saved"
18815 msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
18817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
18819 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
18820 msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
18822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
18823 msgid "Hotkeys not saved"
18824 msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
18826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
18827 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18828 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոի նկարները պահելու համար"
18830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
18834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
18837 "Press new keys for\n"
18840 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
18843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
18845 msgid "Invalid combination"
18846 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
18848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
18850 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18851 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
18853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
18855 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18856 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @ \"."
18858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
18860 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18862 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
18864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
18866 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18868 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
18870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
18873 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18876 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
18879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
18881 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18882 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
18884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
18886 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18887 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
18889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
18891 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18892 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
18894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
18897 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18900 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
18905 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18906 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
18908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
18910 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18911 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
18913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
18915 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18916 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
18918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
18921 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18924 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
18927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
18929 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18931 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
18933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
18935 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18937 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
18939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
18942 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18943 "ASF, OGG and RAW)"
18945 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18946 "ASF, OGG եւ հումքի)"
18948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
18951 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18953 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
18955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
18957 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18958 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
18960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18962 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18964 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
18967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
18969 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18970 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
18972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18974 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18975 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
18977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
18979 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18980 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
18982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
18984 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18985 msgstr "Uncompressed աուդիո նմուշ (useable հետ WAV)"
18987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18989 msgid "MPEG Program Stream"
18990 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
18992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18994 msgid "MPEG Transport Stream"
18995 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
18997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
18999 msgid "MPEG 1 Format"
19000 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
19002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
19005 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19006 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19007 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19008 "at http://yourip:8080 by default."
19010 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19011 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19012 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19013 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19018 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19019 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19020 "generally the most compatible"
19022 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
19023 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
19024 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
19026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
19029 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19030 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19031 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19032 "at mms://yourip:8080 by default."
19034 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19035 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19036 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19037 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
19042 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19043 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19044 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19045 "encapsulated in HTTP)."
19047 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
19048 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
19049 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
19050 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
19052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19054 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19055 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
19057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
19059 msgid "Use this to stream to a single computer."
19060 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
19062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
19065 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19066 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19067 "address beginning with 239.255."
19069 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
19070 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
19071 "հասցե` սկսած 239,255."
19073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
19076 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19077 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19078 "but it won't work over the Internet."
19080 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19081 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19082 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
19084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
19087 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19090 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
19093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
19096 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19097 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19098 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19100 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19101 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19102 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
19105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
19109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
19110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
19112 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19113 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
19115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
19117 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
19119 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
19122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
19123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
19124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
19127 msgstr "More Տվյալներ"
19129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
19132 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19133 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19134 "access to more features."
19136 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
19137 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
19138 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
19139 "հնարավորությունները \"."
19141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
19142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
19144 msgid "Stream to network"
19145 msgstr "հոսք դեպի ցանց"
19147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
19149 msgid "Transcode/Save to file"
19150 msgstr "տրանսկոդավորելու / Save to ֆայլը"
19152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
19153 msgid "Choose input"
19154 msgstr "Ընտրեք մուտք"
19156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
19158 msgid "Choose here your input stream."
19159 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
19161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
19162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
19164 msgid "Select a stream"
19165 msgstr "Ընտրել հոսք"
19167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
19169 msgid "Existing playlist item"
19170 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
19172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
19174 msgid "Partial Extract"
19175 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
19177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
19180 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19181 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19182 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19184 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
19185 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
19186 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
19189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
19194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
19199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
19201 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
19202 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
19204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19207 msgid "Destination"
19208 msgstr "Ուղղություն"
19210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
19212 msgid "Streaming method"
19213 msgstr "Հոսքի մեթոդը"
19215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19217 msgid "Address of the computer to stream to."
19218 msgstr "հասցեն համակարգչի հոսքի համար\"."
19220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
19222 msgid "UDP Unicast"
19223 msgstr "UDP Unicast"
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
19227 msgid "UDP Multicast"
19228 msgstr "UDP Multicast"
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
19231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19234 msgstr "տրանսկոդավորելու"
19236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
19239 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
19240 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19242 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
19243 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
19245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
19247 msgid "Transcode audio"
19248 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
19250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
19252 msgid "Transcode video"
19253 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
19255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
19258 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
19261 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19262 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
19267 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
19270 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19271 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
19275 msgid "Encapsulation format"
19276 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
19278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
19281 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
19282 "previously chosen settings all formats won't be available."
19284 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կլինի encapsulated. Կախված "
19285 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
19287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
19289 msgid "Additional streaming options"
19290 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
19294 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19295 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
19297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
19298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19300 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19301 msgstr "Ժամանակ-to-Live (TTL)"
19303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
19304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
19306 msgid "SAP Announce"
19307 msgstr "SAP հայտարարում են"
19309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
19310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
19312 msgid "Local playback"
19313 msgstr "Տեղային ընթացք"
19315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
19317 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19318 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր to վերակոդավորված վիդեո"
19320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
19322 msgid "Additional transcode options"
19323 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
19325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
19327 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19328 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
19330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
19332 msgid "Select the file to save to"
19333 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
19335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
19338 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19339 "the receiving user as they become part of the image."
19341 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
19342 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
19347 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19350 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish \"սկսել "
19351 "Հոսքային կամ transcoding\"."
19353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
19359 msgid "Encap. format"
19360 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
19362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
19364 msgid "Input stream"
19365 msgstr "մեւտքային հոսք"
19367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
19368 msgid "Save file to"
19369 msgstr "Պահել ֆայլը`"
19371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
19373 msgid "Include subtitles"
19374 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
19376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
19378 msgid "No input selected"
19379 msgstr "Ոչ մուտք ընտրված"
19381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
19384 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19386 "Choose one before going to the next page."
19388 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
19390 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
19392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
19394 msgid "No valid destination"
19395 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
19400 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19403 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19404 "and the help texts in this window."
19406 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
19409 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
19410 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
19412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
19415 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
19416 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19418 "Correct your selection and try again."
19420 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
19421 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
19423 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
19425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
19427 msgid "Select the directory to save to"
19428 msgstr "Ընտրեք պանակ փրկելու համար`"
19430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
19432 msgid "No folder selected"
19433 msgstr "Ոչ թղթապանակը ընտրված"
19435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
19437 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19438 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
19440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
19443 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19446 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ... \"կոճակը, ընտրեք "
19449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
19451 msgid "No file selected"
19452 msgstr "Ոչ ֆայլի ընտրված"
19454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
19456 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19457 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
19459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
19462 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19464 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր \"կոճակը, ընտրեք "
19467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
19471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
19472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
19476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
19477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
19478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
19482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
19484 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
19485 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
19487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
19489 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19490 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
19492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
19494 msgid "This allows to stream on a network."
19495 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
19497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
19500 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19501 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19502 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19503 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19505 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
19506 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
19508 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
19509 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
19510 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
19512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
19514 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19516 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
19518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
19520 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19522 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
19525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
19528 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
19529 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
19530 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
19531 "leave this setting to 1."
19533 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
19534 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
19535 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
19536 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
19538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
19541 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19542 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19543 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19544 "extra interface.\n"
19545 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19546 "name will be used."
19548 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
19549 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
19550 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
19551 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
19552 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
19553 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
19555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
19558 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19561 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19564 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
19567 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
19568 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
19570 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
19572 msgid "Hide no user action dialogs"
19573 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
19575 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
19578 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
19581 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
19582 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
19584 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
19586 msgid "Maemo hildon interface"
19587 msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
19589 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
19591 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19592 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
19594 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
19596 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
19597 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
19599 #: modules/gui/ncurses.c:103
19601 msgid "Filebrowser starting point"
19602 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
19604 #: modules/gui/ncurses.c:105
19607 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19608 "show you initially."
19610 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
19611 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
19613 #: modules/gui/ncurses.c:110
19615 msgid "Ncurses interface"
19616 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
19618 #: modules/gui/ncurses.c:1486
19623 #: modules/gui/ncurses.c:1487
19626 msgstr "[Պատահական]`"
19628 #: modules/gui/ncurses.c:1488
19633 #: modules/gui/ncurses.c:1499
19635 msgid " Source : %s"
19636 msgstr "Աղբյուր`%s "
19638 #: modules/gui/ncurses.c:1506
19640 msgid " State : Playing %s"
19641 msgstr " Վիճակը` Միացած է %s"
19643 #: modules/gui/ncurses.c:1510
19645 msgid " State : Opening/Connecting %s"
19646 msgstr "Վիճակը` Միացվում է %s"
19648 #: modules/gui/ncurses.c:1514
19650 msgid " State : Paused %s"
19651 msgstr "Վիճակը` Ընդմիջված է %s"
19653 #: modules/gui/ncurses.c:1528
19655 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
19656 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
19658 #: modules/gui/ncurses.c:1532
19660 msgid " Volume : %i%%"
19661 msgstr "Ձայնը` %i%%"
19663 #: modules/gui/ncurses.c:1539
19665 msgid " Title : %d/%d"
19666 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
19668 #: modules/gui/ncurses.c:1547
19670 msgid " Chapter : %d/%d"
19671 msgstr "Բաժին:%d /%d"
19673 #: modules/gui/ncurses.c:1557
19675 msgid " Source: <no current item> %s"
19676 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
19678 #: modules/gui/ncurses.c:1559
19679 msgid " [ h for help ]"
19680 msgstr " [ h օգնության համար]"
19682 #: modules/gui/ncurses.c:1581
19684 msgstr "Օգնություն"
19686 #: modules/gui/ncurses.c:1585
19691 #: modules/gui/ncurses.c:1588
19692 msgid " h,H Show/Hide help box"
19693 msgstr " h,H Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
19695 #: modules/gui/ncurses.c:1589
19696 msgid " i Show/Hide info box"
19697 msgstr " i Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
19699 #: modules/gui/ncurses.c:1590
19700 msgid " m Show/Hide metadata box"
19701 msgstr " m Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
19703 #: modules/gui/ncurses.c:1591
19704 msgid " L Show/Hide messages box"
19705 msgstr " L Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
19707 #: modules/gui/ncurses.c:1592
19708 msgid " P Show/Hide playlist box"
19709 msgstr " P Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
19711 #: modules/gui/ncurses.c:1593
19712 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19713 msgstr " B Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
19715 #: modules/gui/ncurses.c:1594
19716 msgid " x Show/Hide objects box"
19717 msgstr " x Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
19719 #: modules/gui/ncurses.c:1595
19720 msgid " S Show/Hide statistics box"
19721 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
19723 #: modules/gui/ncurses.c:1596
19724 msgid " c Switch color on/off"
19725 msgstr " c Միացնել/Անջատել Գույնը"
19727 #: modules/gui/ncurses.c:1597
19728 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19729 msgstr " Esc Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
19731 #: modules/gui/ncurses.c:1602
19736 #: modules/gui/ncurses.c:1605
19737 msgid " q, Q, Esc Quit"
19738 msgstr " q, Q, Esc Ելք"
19740 #: modules/gui/ncurses.c:1606
19742 msgstr " s Կանգնեցնել"
19744 #: modules/gui/ncurses.c:1607
19745 msgid " <space> Pause/Play"
19746 msgstr " <space> Ընդմիջում/Միացում"
19748 #: modules/gui/ncurses.c:1608
19749 msgid " f Toggle Fullscreen"
19750 msgstr " f Ամբողջ էկրանով"
19752 #: modules/gui/ncurses.c:1609
19753 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19754 msgstr " n, p Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
19756 #: modules/gui/ncurses.c:1610
19757 msgid " [, ] Next/Previous title"
19758 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
19760 #: modules/gui/ncurses.c:1611
19761 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19762 msgstr " <, > Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
19764 #: modules/gui/ncurses.c:1612
19766 msgid " <right> Seek +1%%"
19767 msgstr " <right> Ետ տալ +1%%-ով"
19769 #: modules/gui/ncurses.c:1613
19771 msgid " <left> Seek -1%%"
19772 msgstr " <left> Արաջ տալ -1%%-ով"
19774 #: modules/gui/ncurses.c:1614
19775 msgid " a Volume Up"
19776 msgstr " a Ձայնը բարձրացնել"
19778 #: modules/gui/ncurses.c:1615
19779 msgid " z Volume Down"
19780 msgstr " z Ձայնը իջացնել"
19782 #: modules/gui/ncurses.c:1620
19785 msgstr "[երգացանկ]`"
19787 #: modules/gui/ncurses.c:1623
19788 msgid " r Toggle Random playing"
19789 msgstr " r Փոխանջատել Պատահական միացումը"
19791 #: modules/gui/ncurses.c:1624
19792 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19793 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
19795 #: modules/gui/ncurses.c:1625
19796 msgid " R Toggle Repeat item"
19797 msgstr " R Փոխանջատել կրկնությունը"
19799 #: modules/gui/ncurses.c:1626
19800 msgid " o Order Playlist by title"
19801 msgstr " o Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
19803 #: modules/gui/ncurses.c:1627
19804 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19805 msgstr " O Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
19807 #: modules/gui/ncurses.c:1628
19808 msgid " g Go to the current playing item"
19809 msgstr " g Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
19811 #: modules/gui/ncurses.c:1629
19812 msgid " / Look for an item"
19815 #: modules/gui/ncurses.c:1630
19816 msgid " A Add an entry"
19817 msgstr " A Ավելացնել"
19819 #: modules/gui/ncurses.c:1631
19820 msgid " D, <del> Delete an entry"
19821 msgstr " D, <del> Ջնջել"
19823 #: modules/gui/ncurses.c:1632
19824 msgid " <backspace> Delete an entry"
19825 msgstr " <backspace> Ջնջել"
19827 #: modules/gui/ncurses.c:1633
19828 msgid " e Eject (if stopped)"
19829 msgstr " e Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
19831 #: modules/gui/ncurses.c:1638
19833 msgid "[Filebrowser]"
19834 msgstr "[Filebrowser]`"
19836 #: modules/gui/ncurses.c:1641
19837 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19838 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
19840 #: modules/gui/ncurses.c:1642
19841 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19842 msgstr "<space> Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
19844 #: modules/gui/ncurses.c:1643
19845 msgid " . Show/Hide hidden files"
19846 msgstr " . Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
19848 #: modules/gui/ncurses.c:1648
19853 #: modules/gui/ncurses.c:1651
19854 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19855 msgstr " <up>,<down> Շարժվել տող առ տող"
19857 #: modules/gui/ncurses.c:1652
19858 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
19859 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
19861 #: modules/gui/ncurses.c:1657
19866 #: modules/gui/ncurses.c:1660
19868 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19869 msgstr " <up>,<down> Շարժվել +/ -5%%-ով"
19871 #: modules/gui/ncurses.c:1665
19873 msgid "[Miscellaneous]"
19874 msgstr "[Տարատեսակ]`"
19876 #: modules/gui/ncurses.c:1668
19877 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19878 msgstr " Ctrl-l Թարմացնել էկրանը"
19880 #: modules/gui/ncurses.c:1689
19881 msgid " Information "
19882 msgstr "Տեղեկություն"
19884 #: modules/gui/ncurses.c:1701
19889 #: modules/gui/ncurses.c:1708
19894 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
19896 msgid "No item currently playing"
19897 msgstr "Ոչ մի կետ ներկայումս խաղալ`"
19899 #: modules/gui/ncurses.c:1828
19903 #: modules/gui/ncurses.c:1873
19907 #: modules/gui/ncurses.c:1928
19911 #: modules/gui/ncurses.c:1942
19913 msgstr " Վիճակագրություն"
19915 #: modules/gui/ncurses.c:2037
19917 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
19918 msgstr " ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19920 #: modules/gui/ncurses.c:2070
19921 msgid " Playlist (All, one level) "
19922 msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
19924 #: modules/gui/ncurses.c:2073
19925 msgid " Playlist (By category) "
19926 msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
19928 #: modules/gui/ncurses.c:2076
19929 msgid " Playlist (Manually added) "
19930 msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
19932 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
19935 msgstr "Փնտրել՝ %s"
19937 #: modules/gui/ncurses.c:2186
19942 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
19947 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
19949 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
19950 msgstr "Սեղմեք toggle միջեւ հանգույց մեկը, հանգույցով ամրացնել բոլորը"
19952 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
19953 msgid "Previous Chapter/Title"
19954 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
19956 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
19961 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
19962 msgid "Next Chapter/Title"
19963 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
19965 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
19967 msgid "Teletext Activation"
19968 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
19970 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
19972 msgid "Toggle Transparency "
19973 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
19975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
19979 "If the playlist is empty, open a medium"
19982 " Եթե երգացանկ դատարկ է, բաց է միջին"
19984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
19985 msgid "De-Fullscreen"
19986 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
19988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
19990 msgid "Extended panel"
19991 msgstr "երկարացված ֆաբրիկա"
19993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
19995 msgstr "A-> B Ցիկլ"
19997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
19998 msgid "Frame By Frame"
19999 msgstr "Կադր առ Կադր"
20001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
20003 msgid "Trickplay Reverse"
20004 msgstr "Trickplay Հակադարձել"
20006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
20007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20008 msgid "Step backward"
20011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
20012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20013 msgid "Step forward"
20016 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
20018 msgid "Loop/Repeat mode"
20019 msgstr "Ցիկլ / Կրկնել ռեժիմ`"
20021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20022 msgid "Stop playback"
20023 msgstr "Կանգնեցնել"
20025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20026 msgid "Open a medium"
20027 msgstr "Բացել կրիչ"
20029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20031 msgid "Previous media in the playlist"
20032 msgstr "Նախորդ մեդիա է երգացանկ"
20034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20036 msgid "Next media in the playlist"
20037 msgstr "Հաջ մեդիա է երգացանկ"
20039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20041 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20042 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
20044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20046 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20047 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
20049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
20051 msgid "Show extended settings"
20052 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ կարգավորումներ"
20054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
20056 msgid "Show playlist"
20057 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
20059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20061 msgid "Take a snapshot"
20062 msgstr "Take a նկարի"
20064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20066 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20067 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
20069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20070 msgid "Frame by frame"
20071 msgstr "Կադր առ կադր"
20073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20075 msgstr "Տեղերով փոխել"
20077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20079 msgid "Change the loop and repeat modes"
20080 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
20082 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
20083 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20085 msgstr "Միացնել ձայնը"
20087 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
20088 msgctxt "Tooltip|Mute"
20090 msgstr "Անջատել ձայնը"
20092 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
20094 msgid "Pause the playback"
20095 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20097 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
20100 "Loop from point A to point B continuously\n"
20101 "Click to set point A"
20103 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
20104 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
20106 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
20108 msgid "Click to set point B"
20109 msgstr "Սեղմեք սահմանել կետի B`"
20111 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
20113 msgid "Stop the A to B loop"
20114 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
20116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
20117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
20122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
20123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
20127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
20128 msgid "Enable spatializer"
20129 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
20131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1283
20132 msgid "Audio/Video"
20133 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
20135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299
20137 msgid "Advance of audio over video:"
20138 msgstr "Advance Լսա շուրջ վիդեո:"
20140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1308
20143 "A positive value means that\n"
20144 "the audio is ahead of the video"
20146 "դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20147 " ձայնային է, առաջ է վիդեո"
20149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1316
20150 msgid "Subtitles/Video"
20151 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
20153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332
20155 msgid "Advance of subtitles over video:"
20156 msgstr "Advance of տեքստային բացատրություններով շուրջ վիդեո:"
20158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
20161 "A positive value means that\n"
20162 "the subtitles are ahead of the video"
20164 "դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20165 " է տիտրերով են, առաջ է վիդեո"
20167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1360
20169 msgid "Speed of the subtitles:"
20170 msgstr "Արագ է տեքստային բացատրություններով:"
20172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1393
20174 msgid "Force update of this dialog's values"
20175 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
20177 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
20179 msgstr "Մեկնաբանություններ"
20181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
20183 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20185 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
20188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
20191 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20192 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20194 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
20195 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր ցուցադրվում են\"."
20197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
20199 msgid "Current media / stream statistics"
20200 msgstr "Միջին մեդիա / հոսք վիճակագրություն"
20202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
20204 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
20206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
20208 msgid "Output/Written/Sent"
20209 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
20211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
20213 msgid "Media data size"
20214 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
20216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
20218 msgid "Demuxed data size"
20219 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
20221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
20223 msgid "Content bitrate"
20224 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
20226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
20228 msgid "Discarded (corrupted)"
20229 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
20231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
20233 msgid "Dropped (discontinued)"
20234 msgstr "իջել (կարճվել է)"
20236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
20237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
20239 msgstr "Ապակոդավորված"
20241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
20242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
20246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
20249 msgstr "դրսեւորվում"
20251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
20252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
20256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
20257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
20260 msgstr "Պարտվածները"
20262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
20263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
20266 msgstr "Ուղարկված է"
20268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
20272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
20274 msgid "Upstream rate"
20275 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
20277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
20281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20282 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
20287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
20289 msgid "Current visualization"
20290 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
20292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
20295 "Current playback speed: %1\n"
20298 "Միջին ընթացք արագությունը:% 1 \n"
20301 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
20303 msgid "Revert to normal play speed"
20304 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
20306 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
20308 msgid "Download cover art"
20309 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
20311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
20313 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20314 msgstr "Սեղմեք toggle միջեւ լրացել եւ մնացած ժամանակի"
20316 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
20318 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20319 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
20321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
20323 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20324 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
20328 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20329 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
20332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
20334 msgid "Select one or multiple files"
20335 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
20337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
20338 msgid "File names:"
20339 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
20341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
20342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
20346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
20347 msgid "Open subtitles file"
20348 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
20350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:326
20352 msgid "Eject the disc"
20353 msgstr "Հանել է disc"
20355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
20356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
20358 msgstr "DVB տեսակը՝"
20360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
20361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
20363 msgid "Transponder symbol rate"
20364 msgstr "Transponder խորհրդանիշ փոխարժեքի"
20366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
20367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:989
20369 msgstr "Թողունակության շերտ"
20371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
20376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
20378 msgid "Selected ports:"
20379 msgstr "Ընտրված պորտեր:"
20381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
20386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:860
20388 msgid "Input caching:"
20389 msgstr "մեւտքային քեշացման:"
20391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
20393 msgid "Use VLC pace"
20394 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
20396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
20398 msgid "Auto connection"
20399 msgstr "Ավտո connnection"
20401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
20402 msgid "Radio device name"
20403 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
20405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
20407 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20408 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
20410 #. xgettext: frames per second
20411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
20415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1257
20416 msgid "Advanced Options"
20417 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
20419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
20421 msgid "Media Browser"
20424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
20426 msgid "Double click to get media information"
20427 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
20429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20430 msgid "Create Directory"
20431 msgstr "Ստեղծել պանակ"
20433 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20434 msgid "Create Folder"
20435 msgstr "Ստեղծել պանակ"
20437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
20439 msgid "Enter name for new directory:"
20440 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
20442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
20444 msgid "Enter name for new folder:"
20445 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
20447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
20449 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
20451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
20455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
20460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
20462 msgid "Remove this podcast subscription"
20463 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
20465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
20467 msgid "Subscribe to a podcast"
20468 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
20470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
20472 msgstr "Բաժանորդագրվել"
20474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
20476 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
20477 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
20479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
20481 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20482 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
20484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
20485 msgid "Unsubscribe"
20486 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
20488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
20492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20493 msgid "Detailed View"
20494 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
20496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20504 msgstr "Պանակ Դիտել"
20506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
20508 msgid "Change playlistview"
20509 msgstr "Պահել երգացանկը"
20511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
20513 msgid "Select File"
20514 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
20516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
20518 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
20519 msgstr "Ընտրեք ակցիան փոխել հարակից կոճակ"
20521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
20525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
20526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
20530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
20534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
20535 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:448
20539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20540 msgid "Hotkey for "
20543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
20545 msgid "Press the new keys for "
20546 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
20548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
20550 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
20551 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
20553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
20554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
20559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
20561 msgid "Subtitles && OSD"
20562 msgstr "Ենթագրեր &&OSD"
20564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
20566 msgid "Input && Codecs"
20567 msgstr "մեւտքային &&Կոդեկներ"
20569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
20571 msgid "Video Settings"
20572 msgstr "Վիդեո Կառավարում\","
20574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
20575 msgid "Audio Settings"
20576 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
20578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
20582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
20584 msgid "Input & Codecs Settings"
20585 msgstr "մեւտքային &Կոդեկներ Կառավարում\","
20587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
20590 "If this property is blank, different values\n"
20591 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20592 "You can define a unique one or configure them \n"
20593 "individually in the advanced preferences."
20595 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
20596 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
20597 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
20598 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
20600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
20602 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20603 msgstr "Սա VLC ի սկինավորվող ինտերֆեյսի. Դուք կարող եք ստանալ այլ սկիներ է`"
20605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20606 msgid "VLC skins website"
20609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
20611 msgid "System's default"
20612 msgstr "համակարգի հիմնական"
20614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
20616 msgid "Configure Hotkeys"
20617 msgstr "Կարգավորել Կոճակ"
20619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
20621 msgid "Audio Files"
20622 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
20624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
20626 msgid "Video Files"
20627 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
20629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
20631 msgid "Playlist Files"
20632 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
20634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20643 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
20645 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
20647 msgstr "&Ոչինչ չանել"
20649 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
20650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
20655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
20657 msgid "Edit selected profile"
20658 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
20660 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
20662 msgid "Delete selected profile"
20663 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
20665 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
20666 msgid "Create a new profile"
20667 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
20669 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
20670 msgid " Profile Name Missing"
20671 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
20673 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
20675 msgid "You must set a name for the profile."
20676 msgstr "Դուք պետք է դրել, անունը համար անձնագիր\"."
20678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20679 msgid "File/Directory"
20680 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20683 msgid "File/Folder"
20684 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
20687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
20691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
20695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
20699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
20701 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20702 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
20704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
20706 msgstr "Ֆայլի անուն"
20708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
20710 msgid "Save file..."
20711 msgstr "Պահել ֆայլը..."
20713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
20714 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
20717 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20719 "կոնտեյներներ (*. ps *. Ցոլակի *. mpg *. ogg *. asf *. mp4 *. MOV *. wav *. "
20722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
20724 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20725 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
20727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
20728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
20733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
20736 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20738 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
20739 "արձանագրությունը."
20741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
20743 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20744 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
20746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
20748 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20749 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
20751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
20753 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20754 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
20756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
20759 msgstr "Բեյզ պորտից"
20761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
20763 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20764 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
20766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
20768 msgid "Mount Point"
20771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
20774 msgstr "Գրանցումը` անցնել `"
20776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
20778 msgid "Edit Bookmarks"
20779 msgstr "Խմբագրել Էջանիշեր"
20781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
20785 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
20786 msgid "Create a new bookmark"
20787 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
20789 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
20791 msgid "Delete the selected item"
20792 msgstr "Ջնջել ընտրված նյութ"
20794 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20796 msgid "Delete all the bookmarks"
20797 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
20799 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
20800 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20801 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
20802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
20803 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
20804 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
20805 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
20806 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
20807 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20808 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
20812 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
20816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20818 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
20820 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
20823 msgid "Destination file:"
20824 msgstr "Ուղղություն ֆայլի:"
20826 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20828 msgstr "Հայտնաբերել"
20830 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20832 msgid "Display the output"
20833 msgstr "Ցույց է ելքային"
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20837 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20838 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
20840 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20843 msgstr "Կառավարում\","
20845 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20849 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20853 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
20854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
20858 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
20860 msgid "Hide future errors"
20861 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները`"
20863 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
20865 msgid "Adjustments and Effects"
20866 msgstr "ճշգրտումներ եւ հետեւանքները`"
20868 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
20870 msgid "Graphic Equalizer"
20871 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչի"
20873 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
20874 msgid "Audio Effects"
20875 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
20877 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
20878 msgid "Video Effects"
20879 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
20883 msgid "Synchronization"
20884 msgstr "համաժամացման"
20886 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
20888 msgid "v4l2 controls"
20889 msgstr "v4l2 վերահսկում է"
20891 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20893 msgid "Privacy and Network Policies"
20894 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
20896 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20898 msgid "Privacy and Network Warning"
20899 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
20901 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20903 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
20904 "accessing Internet.</p>\n"
20905 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
20906 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
20907 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
20908 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
20912 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
20914 msgstr "Ընտրանքներ"
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
20917 msgid "Allow fetching media information from Internet"
20920 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
20922 msgid "Check for updates"
20923 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
20925 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20928 msgstr "Գնալ Ժամանակ"
20930 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20934 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
20937 msgstr "Գնալ ժամանակ`"
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
20940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
20944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
20947 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
20948 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
20949 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
20953 "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
20954 "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
20955 "նույնիսկ ավելին: \n"
20956 " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
20957 "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
20960 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
20963 "This version of VLC was compiled by:\n"
20965 msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
20967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
20969 msgstr "Կոմպիլյատոր`"
20971 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
20974 "You are using the Qt4 Interface.\n"
20977 "Դուք օգտագործելով Qt4 Ինտերֆեյս. \n"
20980 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
20981 msgid "Copyright (C) "
20982 msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
20984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
20986 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
20987 msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
20989 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
20992 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
20993 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
20994 "create the best free software."
20996 "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
20997 "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար իրենց "
20998 "համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
21000 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
21002 msgstr "Հեղինակներ"
21004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
21011 msgid "VLC media player updates"
21012 msgstr "VLC մեդիա նվագարկիչ թարմացումները"
21014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
21015 msgid "&Recheck version"
21016 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը`"
21018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21020 msgid "Checking for an update..."
21021 msgstr "Ստուգում համար թարմացումը ..."
21023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
21027 "Do you want to download it?\n"
21030 " Դուք ցանկանում եք բեռնել այն: \n"
21032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
21034 msgid "Launching an update request..."
21035 msgstr "սկսում է մի փոփոխությունները պահանջ ..."
21037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
21041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
21043 msgid "A new version of VLC("
21044 msgstr "Մի նոր տարբերակ VLC ("
21046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
21048 msgid ") is available."
21049 msgstr ") հասանելի է\"."
21051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
21053 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21054 msgstr "Դուք ունեք վերջին տարբերակը VLC մեդիա նվագարկիչ."
21056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
21058 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21059 msgstr "սխալ է կատարվել ստուգում համար թարմացումները ..."
21061 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
21063 msgstr "&Ընդհանուր"
21065 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
21066 msgid "&Extra Metadata"
21067 msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
21069 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
21070 msgid "&Codec Details"
21071 msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
21073 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
21074 msgid "&Statistics"
21075 msgstr "&Վիճակագրություն"
21077 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
21078 msgid "&Save Metadata"
21079 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
21081 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21086 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
21088 msgid "Modules tree"
21089 msgstr "մոդուլներ ծառ"
21091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
21095 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
21096 msgid "&Save as..."
21097 msgstr "&Պահել որպես ..."
21099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
21101 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21102 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
21104 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
21106 msgid "Verbosity Level"
21107 msgstr "շատախոսություն մակարդակում"
21109 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
21111 msgid "Message filter"
21112 msgstr "Ուղերձ զտիչ"
21114 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
21116 msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
21118 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
21119 msgid "Save log file as..."
21120 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:293
21124 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21125 msgstr "շապիկներում / Լոգեր (*. լոգ *. txt); Բոլոր (*.*)"
21127 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:300
21130 "Cannot write to file %1:\n"
21133 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
21138 msgstr "Բացել մեդիա"
21140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21144 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
21154 msgid "Capture &Device"
21155 msgstr "Վերցնել &Սարքի"
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
21161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:227
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21164 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
21166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:231
21167 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
21171 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
21172 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
21176 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
21178 msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
21180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
21181 msgid "&Convert / Save"
21182 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
21184 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21188 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21190 msgid "Enter URL here..."
21191 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
21193 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21195 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
21196 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
21198 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21201 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21202 "or the path to a file on your computer,\n"
21203 "it will be automatically selected."
21205 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
21206 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
21207 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
21209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
21211 msgid "Plugins and extensions"
21212 msgstr "Plugins եւ ընդարձակման համար"
21214 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
21217 msgstr "ընդարձակման համար"
21219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
21221 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
21223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
21228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
21232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
21234 msgid "More information..."
21235 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություններ ..."
21237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
21239 msgid "Reload extensions"
21240 msgstr "Վերբեռնել ընդարձակման համար"
21242 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
21251 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21253 msgid "Deletes the selected item"
21254 msgstr "Ջնջում է ընտրված նյութ"
21256 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
21258 msgid "Show settings"
21259 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումներ"
21261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
21266 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
21268 msgid "Switch to simple preferences view"
21269 msgstr "Փոխել պարզ նախասիրությունները դիտել"
21271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21273 msgid "Switch to full preferences view"
21274 msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները դիտել"
21276 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
21280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
21281 msgid "Save and close the dialog"
21282 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
21284 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
21285 msgid "&Reset Preferences"
21286 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
21288 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300
21290 msgid "Cannot save Configuration"
21291 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
21293 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301
21295 msgid "Preferences file could not be saved"
21296 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
21298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
21300 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21302 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
21303 "նախասիրությունները:"
21305 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
21307 msgid "Stream Output"
21308 msgstr "հոսք Ելքային"
21310 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
21313 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21314 "on your private network, or on the Internet.\n"
21315 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21316 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21318 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
21319 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
21320 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
21321 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
21324 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
21327 "Stream output string.\n"
21328 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21329 "but you can change it manually."
21331 "հոսք\" տողը string. \n"
21332 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
21333 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
21335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
21337 msgid "Toolbars Editor"
21338 msgstr "Գործիքադարակներ խմբագիր"
21340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
21342 msgid "Toolbar Elements"
21343 msgstr "Գործիքադարակի տարրերի"
21345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
21347 msgid "Next widget style:"
21348 msgstr "Հաջ մանրուք ոճը:"
21350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
21351 msgid "Flat Button"
21352 msgstr "Հարթ Կոճակ"
21354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
21357 msgstr "Մեծ Button"
21359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
21361 msgid "Native Slider"
21362 msgstr "Մայրենի Slider"
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21366 msgid "Main Toolbar"
21367 msgstr "հիմնական գործիքների վահանակը"
21369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
21371 msgid "Toolbar position:"
21372 msgstr "Գործիքադարակի դիրքորոշումը:"
21374 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
21376 msgid "Under the Video"
21379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
21380 msgid "Above the Video"
21381 msgstr "Վիդեոի երեւում "
21383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
21388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
21393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21395 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21396 msgstr "Ընդլայնված Widget գործիքների վահանակը"
21398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
21400 msgid "Time Toolbar"
21401 msgstr "Ժամանակ-ի Գործիքադարակ"
21403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
21404 msgid "Fullscreen Controller"
21405 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
21407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
21408 msgid "Select profile:"
21409 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
21413 msgid "Delete the current profile"
21414 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
21416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
21422 msgid "Profile Name"
21423 msgstr "անձնագիրը Անունը"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
21427 msgid "Please enter the new profile name."
21428 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
21430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
21437 msgid "Expanding Spacer"
21438 msgstr "ընդլայնելով Spacer"
21440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
21445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
21447 msgid "Time Slider"
21448 msgstr "Ժամանակ Slider"
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
21451 msgid "Small Volume"
21454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
21456 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
21458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
21459 msgid "Advanced Buttons"
21460 msgstr "Ավել Կոճակներ"
21462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21469 msgstr "Ժամանակացույց"
21471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
21472 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21473 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
21475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
21477 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21478 msgstr "Hours / րոպե / վայրկյան:"
21480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
21481 msgid "Day / Month / Year:"
21482 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
21484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
21489 msgid "Repeat delay:"
21490 msgstr "Կրկնոման հապաղում՝"
21492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
21493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
21497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
21500 msgstr "Ես եւ mport"
21502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
21505 msgstr "ա &րտահանել"
21507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
21508 msgid "Save VLM configuration as..."
21509 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
21511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
21513 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21514 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլոր (*)"
21516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
21517 msgid "Open VLM configuration..."
21518 msgstr "Բացել VLM կոնֆիգուրացիան..."
21520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:536
21521 msgid "Broadcast: "
21524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:606
21527 msgstr "Ժամանակացույց"
21529 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:630
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
21534 msgid "Open Directory"
21535 msgstr "Բացել Պանակ"
21537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21538 msgid "Open Folder"
21539 msgstr "Բացել Պանակ"
21541 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
21542 msgid "Open playlist..."
21543 msgstr "Բացել երգացանկ..."
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558
21546 msgid "XSPF playlist"
21547 msgstr "XSPF երգացանկ"
21549 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
21551 msgid "M3U8 playlist"
21552 msgstr "M3U8 երգացանկ"
21554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21556 msgid "M3U playlist"
21557 msgstr "M3U երգացանկ"
21559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21560 msgid "HTML playlist"
21561 msgstr "HTML երգացանկ"
21563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
21564 msgid "Save playlist as..."
21565 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
21567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:682
21568 msgid "Open subtitles..."
21569 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
21571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21573 msgid "Media Files"
21574 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
21576 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
21577 msgid "Subtitles Files"
21578 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
21580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
21582 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
21584 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987
21586 msgid "Control menu for the player"
21587 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
21589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
21593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
21597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
21601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
21605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
21609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
21611 msgstr "&Գործիքներ"
21613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
21617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
21619 msgstr "&Օգնություն"
21621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
21622 msgid "&Open File..."
21623 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
21625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
21626 msgid "Open &Disc..."
21627 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
21629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
21630 msgid "Open &Network Stream..."
21631 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
21633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21634 msgid "Open &Capture Device..."
21635 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
21637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21638 msgid "Open &Location from clipboard"
21639 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
21641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
21642 msgid "&Recent Media"
21643 msgstr "&Վերջինները"
21645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
21646 msgid "Conve&rt / Save..."
21647 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
21649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
21650 msgid "&Streaming..."
21651 msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
21653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21655 msgstr "&Դուրս գալ"
21657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
21658 msgid "&Effects and Filters"
21659 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
21661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21662 msgid "&Track Synchronization"
21663 msgstr "&Սինքրոնացում"
21665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
21667 msgid "Program Guide"
21668 msgstr "ծրագրի ուղեցույց"
21670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21672 msgid "Plu&gins and extensions"
21673 msgstr "Plu &gins եւ ընդարձակման համար"
21675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
21676 msgid "&Preferences"
21677 msgstr "&Նախընտրանքներ"
21679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
21687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
21691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
21692 msgid "Mi&nimal View"
21693 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
21695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
21699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
21700 msgid "&Fullscreen Interface"
21701 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
21703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
21704 msgid "&Advanced Controls"
21705 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
21707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21709 msgid "Docked Playlist"
21710 msgstr "Docked երգացանկ"
21712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21713 msgid "Visualizations selector"
21714 msgstr "Վիզուալիզացիաի ընտրում"
21716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21717 msgid "Customi&ze Interface..."
21718 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
21720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
21721 msgid "Audio &Track"
21722 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
21724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
21725 msgid "Audio &Channels"
21726 msgstr "Ձայնային կանալներ"
21728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
21729 msgid "Audio &Device"
21730 msgstr "Ձայնային &Սարք"
21732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
21733 msgid "&Visualizations"
21734 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
21736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
21738 msgid "Video &Track"
21739 msgstr "Վիդեո &Հետեւել"
21741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21742 msgid "&Subtitles Track"
21745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
21746 msgid "&Fullscreen"
21747 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
21749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
21750 msgid "Always &On Top"
21751 msgstr "Միշտ &երևացող"
21753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
21755 msgid "DirectX Wallpaper"
21756 msgstr "DirectX Պաստառներ"
21758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
21760 msgid "Direct3D Desktop mode"
21761 msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
21763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
21765 msgstr "Վիդեոից &Նկար"
21767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
21769 msgstr "&Խոշորացնել"
21771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
21776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
21777 msgid "&Aspect Ratio"
21778 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
21780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
21782 msgstr "&Եզրից կտրել"
21784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
21785 msgid "&Deinterlace"
21786 msgstr "&Deinterlace"
21788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
21789 msgid "&Deinterlace mode"
21790 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
21792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21793 msgid "&Post processing"
21794 msgstr "&Ետմշակում"
21796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
21798 msgid "Manage &bookmarks"
21799 msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
21801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
21806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21811 msgid "&Navigation"
21812 msgstr "&Ղեկավարում"
21814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
21820 msgid "Configure podcasts..."
21821 msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
21823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
21825 msgstr "&Օգնություն ..."
21827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
21829 msgid "Check for &Updates..."
21830 msgstr "Ստուգել եւ արդիացումներ ..."
21832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
21834 msgstr "&Ավելի արագ"
21836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
21838 msgid "N&ormal Speed"
21839 msgstr "N &ormal Speed"
21841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21843 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
21845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
21846 msgid "&Jump Forward"
21847 msgstr "&Անցնել առաջ"
21849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
21851 msgid "Jump Bac&kward"
21852 msgstr "Անցնել, Bac &kward"
21854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
21866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
21867 msgid "Open &Network..."
21868 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
21870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
21872 msgid "Leave Fullscreen"
21873 msgstr "Ուղղեք Ողջ էկրանով"
21875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
21879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
21880 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
21881 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
21883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
21885 msgid "Show VLC media player"
21886 msgstr "Ցույց տալ VLC մեդիա նվագարկիչ"
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
21889 msgid "&Open Media"
21890 msgstr "&Բացել մեդիա"
21892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
21893 msgid " - Empty - "
21894 msgstr "- Դատարկ -"
21896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
21898 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21899 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված նախապատվություններ ավելի քան պարզ նորերը"
21901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
21904 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21905 "preferences dialog."
21907 "Ցույց տալ ընդլայնված նախապատվություններ, եւ ոչ թե պարզ նախապատվություններ "
21908 "բացելիս նախապատվություններ երկխոսությունը\"."
21910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
21912 msgid "Systray icon"
21913 msgstr "Systray պատկերակը"
21915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
21918 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21921 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
21922 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
21924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21926 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21927 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
21929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
21931 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21932 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
21934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21936 msgid "Resize interface to the native video size"
21937 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
21939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21942 "You have two choices:\n"
21943 " - The interface will resize to the native video size\n"
21944 " - The video will fit to the interface size\n"
21945 " By default, interface resize to the native video size."
21947 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
21948 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
21949 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
21950 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
21952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
21954 msgid "Show playing item name in window title"
21955 msgstr "Ցույց տալ խաղում կետը անունը պատուհանում կոչում"
21957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
21959 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
21961 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
21963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21965 msgid "Show notification popup on track change"
21966 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
21968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
21971 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21972 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21974 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
21975 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
21977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21978 msgid "Advanced options"
21979 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
21981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21983 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
21984 msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
21986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21988 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21989 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
21991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21994 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21995 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21998 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
21999 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
22000 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
22004 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22005 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
22007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
22010 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22011 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22012 "with composite extensions."
22014 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
22015 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
22016 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22020 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22021 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
22023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
22025 msgid "Activate the updates availability notification"
22026 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
22028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22031 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22032 "once every two weeks."
22034 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
22035 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
22037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22039 msgid "Number of days between two update checks"
22040 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
22042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22044 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
22045 msgstr "Թույլ ձայնը պետք է սահմանել մինչեւ 400%`"
22047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
22050 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
22051 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
22053 "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը կարող "
22054 "է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման ուժեղացում"
22057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22059 msgid "Automatically save the volume on exit"
22060 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22064 msgid "Ask for network policy at start"
22065 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
22067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
22069 msgid "Save the recently played items in the menu"
22070 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
22072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22074 msgid "List of words separated by | to filter"
22075 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
22077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22079 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22081 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
22084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
22086 msgid "Define the colors of the volume slider "
22087 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
22089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
22092 "Define the colors of the volume slider\n"
22093 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22094 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22095 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22097 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
22098 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
22099 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
22100 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
22103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22105 msgid "Selection of the starting mode and look "
22106 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
22108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
22111 "Start VLC with:\n"
22113 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22114 " - minimal mode with limited controls"
22116 "սկիզբ VLC հետ: \n"
22117 " - նորմալ վիճակ \n"
22118 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
22120 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
22122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22124 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22125 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
22127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22129 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22130 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
22132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22134 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22135 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
22137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22139 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
22141 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
22143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22145 msgid "Load extensions on startup"
22146 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
22148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
22150 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22151 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
22153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
22155 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22156 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
22158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22160 msgid "Qt interface"
22161 msgstr "Qt ինտերֆեյսի"
22163 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
22164 msgctxt "Tooltip|Clear"
22168 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22169 msgid "Open a skin file"
22170 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
22172 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22174 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22175 msgstr "սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
22177 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22178 msgid "Open playlist"
22179 msgstr "Բացել երգացանկ"
22181 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22183 msgid "Playlist Files|"
22184 msgstr "երգացանկ Ֆայլեր |"
22186 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22187 msgid "Save playlist"
22188 msgstr "Պահել երգացանկը"
22190 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22192 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22194 "XSPF երգացանկ | *. xspf | M3U ֆայլի մասին | *. m3u | HTML երգացանկ | *. html"
22196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
22198 msgid "Skin to use"
22199 msgstr "սկինի օգտագործել`"
22201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
22203 msgid "Path to the skin to use."
22204 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
22206 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
22208 msgid "Config of last used skin"
22209 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
22211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
22214 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22215 "automatically, do not touch it."
22217 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
22218 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
22220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
22222 msgid "Show a systray icon for VLC"
22223 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
22225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
22226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
22228 msgid "Show VLC on the taskbar"
22229 msgstr "Ցույց տալ VLC վրա taskbar"
22231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
22233 msgid "Enable transparency effects"
22234 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
22236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
22239 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22240 "when moving windows does not behave correctly."
22242 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
22245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
22246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
22248 msgid "Use a skinned playlist"
22249 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
22251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
22253 msgid "Display video in a skinned window if any"
22254 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
22256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
22259 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22260 "play back video even though no video tag is implemented"
22262 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
22263 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
22265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
22270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
22272 msgid "Skinnable Interface"
22273 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
22275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
22277 msgid "Skins loader demux"
22278 msgstr "Սկիներ լցնող դեմուլտիպլեքսոր"
22280 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
22281 msgid "Select skin"
22282 msgstr "Ընտրել սկին"
22284 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
22285 msgid "Open skin ..."
22286 msgstr "Բացել սկին..."
22288 #: modules/meta_engine/folder.c:67
22289 msgid "Folder meta data"
22290 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
22292 #: modules/meta_engine/folder.c:69
22294 msgid "Album art filename"
22295 msgstr "ալբոմը արվեստի ֆայլի անունը`"
22297 #: modules/meta_engine/folder.c:69
22299 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22300 msgstr "Ֆայլի անունը փնտրելու ալբոմ արվեստի ընթացիկ պանակ"
22302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
22306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
22307 msgid "Classic rock"
22308 msgstr "Կլասիկ ռոք"
22310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
22314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
22318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
22322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
22326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
22330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
22334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
22338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
22343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
22348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
22352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
22357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
22361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
22363 msgstr "Industrial"
22365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
22366 msgid "Alternative"
22367 msgstr "Այլընտրանք"
22369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
22370 msgid "Death metal"
22371 msgstr "Death metal"
22373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
22378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
22380 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
22382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
22383 msgid "Euro-Techno"
22384 msgstr "Եվրո-Techno"
22386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
22390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
22393 msgstr "Ուղեւորություն-Hop"
22395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
22399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
22403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
22408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
22413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
22414 msgid "Instrumental"
22415 msgstr "Գործիքային"
22417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
22421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
22425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
22429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
22432 msgstr "Ձայնային clip"
22434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
22438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
22439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
22444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
22445 msgid "Alternative rock"
22446 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
22448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
22452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
22456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
22461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
22464 msgstr "հայեցողական"
22466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
22467 msgid "Instrumental pop"
22468 msgstr "Գործիքային փոփ"
22470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
22471 msgid "Instrumental rock"
22472 msgstr "Գործիքային ռոք"
22474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
22478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
22482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
22487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
22489 msgid "Techno-Industrial"
22490 msgstr "Techno-Արդյունաբերական"
22492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
22495 msgstr "Էլեկտրոնային"
22497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
22501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
22505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
22510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
22511 msgid "Southern rock"
22512 msgstr "Հարավային ռոք"
22514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
22516 msgstr "Կատակերգություն"
22518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
22520 msgstr "Պաշտամունք"
22522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
22526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
22531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
22532 msgid "Christian rap"
22533 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
22535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
22537 msgstr "Փոփ / Փանկ"
22539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
22543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
22545 msgid "Native American"
22546 msgstr "Մայրենի ամերիկյան"
22548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
22553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
22558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
22563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
22568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
22573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
22577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
22582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
22586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
22590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
22595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
22599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
22602 msgstr "երաժշտական"
22604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
22606 msgid "Rock & roll"
22607 msgstr "Ռոք ն Ռոլլ"
22609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
22613 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
22615 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
22616 msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
22618 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
22620 msgid "The username of your last.fm account"
22621 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
22623 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
22625 msgid "The password of your last.fm account"
22626 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
22628 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
22630 msgid "Scrobbler URL"
22631 msgstr "Scrobbler URL"
22633 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
22635 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22636 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
22638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
22640 msgid "Audioscrobbler"
22641 msgstr "Audioscrobbler"
22643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
22645 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22646 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
22648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
22650 msgid "Last.fm username not set"
22651 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
22653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
22656 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22658 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22660 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
22662 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
22664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
22666 msgid "last.fm: Authentication failed"
22667 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
22669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
22672 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22675 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
22676 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
22678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
22680 msgid "Dummy image chroma format"
22681 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
22683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
22686 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
22687 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
22689 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
22690 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
22693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
22695 msgid "Save raw codec data"
22696 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
22698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
22701 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
22704 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
22705 "հիմնական ընտրանքներ\"."
22707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
22710 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
22711 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
22712 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
22714 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
22715 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
22716 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
22717 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
22719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
22721 msgid "Dummy interface function"
22722 msgstr "պարապ ինտերֆեյսի գործառույթը"
22724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
22726 msgid "Dummy Interface"
22727 msgstr "պարապ Ինտերֆեյս"
22729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
22731 msgid "Dummy demux function"
22732 msgstr "պարապ դեմուլտիպլեքսոր գործառույթը"
22734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
22736 msgid "Dummy decoder"
22737 msgstr "պարապ ապակոդավորիչ"
22739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
22741 msgid "Dummy decoder function"
22742 msgstr "պարապ ապակոդավորիչ գործառույթը"
22744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
22746 msgid "Dump decoder"
22747 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
22749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
22751 msgid "Dump decoder function"
22752 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
22754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
22756 msgid "Dummy encoder function"
22757 msgstr "պարապ կոդավորիչ գործառույթը"
22759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
22761 msgid "Dummy audio output function"
22762 msgstr "պարապ աուդիո ելքային գործառույթը"
22764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
22766 msgid "Dummy video output function"
22767 msgstr "պարապ վիդեո ելք գործառույթից"
22769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
22771 msgid "Dummy Video output"
22772 msgstr "պարապ Վիդեո ելք"
22774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
22775 msgid "Stats video output"
22776 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
22778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
22779 msgid "Stats video output function"
22780 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
22782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
22784 msgid "Dummy font renderer function"
22785 msgstr "պարապ տառատեսակ renderer գործառույթը"
22787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
22788 msgid "libc memcpy"
22789 msgstr "libc memcpy"
22791 #: modules/misc/freetype.c:95
22792 msgid "Font family for the font you want to use"
22793 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
22795 #: modules/misc/freetype.c:97
22796 msgid "Fontfile for the font you want to use"
22797 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
22799 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
22800 msgid "Font size in pixels"
22801 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
22803 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
22806 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22807 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22810 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
22811 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
22814 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
22817 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22818 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22820 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
22821 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
22823 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
22824 #: modules/misc/win32text.c:69
22826 msgid "Text default color"
22827 msgstr "Տեքստ հիմնական գույնը"
22829 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
22830 #: modules/misc/win32text.c:70
22833 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22834 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22835 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22836 "(red + green), #FFFFFF = white"
22838 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
22839 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
22840 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
22841 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
22843 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
22844 #: modules/misc/win32text.c:74
22846 msgid "Relative font size"
22847 msgstr "Հարաբերական չափսով"
22849 #: modules/misc/freetype.c:115
22852 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22853 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22855 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
22856 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
22858 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
22859 #: modules/misc/win32text.c:81
22861 msgstr "Ավելի փոքր"
22863 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
22864 #: modules/misc/win32text.c:81
22868 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
22869 #: modules/misc/win32text.c:81
22873 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
22874 #: modules/misc/win32text.c:81
22878 #: modules/misc/freetype.c:122
22880 msgid "Use YUVP renderer"
22881 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
22883 #: modules/misc/freetype.c:123
22886 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22887 "you want to encode into DVB subtitles"
22889 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV \". Այս "
22890 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
22892 #: modules/misc/freetype.c:125
22893 msgid "Font Effect"
22894 msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
22896 #: modules/misc/freetype.c:126
22899 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
22902 "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
22905 #: modules/misc/freetype.c:135
22909 #: modules/misc/freetype.c:135
22911 msgid "Fat Outline"
22912 msgstr "Fat դնելով"
22914 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
22916 msgid "Text renderer"
22917 msgstr "Տեքստ renderer"
22919 #: modules/misc/freetype.c:148
22920 msgid "Freetype2 font renderer"
22921 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
22923 #: modules/misc/freetype.c:359
22926 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22927 "This should take less than a few minutes."
22929 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
22930 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
22932 #: modules/misc/gnutls.c:79
22934 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
22935 msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
22937 #: modules/misc/gnutls.c:81
22940 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
22941 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
22943 "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
22944 "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
22946 #: modules/misc/gnutls.c:84
22948 msgid "Number of resumed TLS sessions"
22949 msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
22951 #: modules/misc/gnutls.c:86
22954 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
22955 msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
22957 #: modules/misc/gnutls.c:91
22958 msgid "GnuTLS transport layer security"
22959 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
22961 #: modules/misc/gnutls.c:101
22962 msgid "GnuTLS server"
22963 msgstr "GnuTLS սերվեր"
22965 #: modules/misc/inhibit.c:75
22967 msgid "Power Management Inhibitor"
22968 msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
22970 #: modules/misc/inhibit.c:168
22972 msgid "Playing some media."
22973 msgstr "Կատարել որոշ մեդիա."
22975 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
22980 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
22982 msgid "OSSO screen unblanking"
22983 msgstr "OSSO էկրան unblanking"
22985 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
22986 msgid "XDG-screensaver"
22987 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
22989 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
22990 msgid "XDG screen saver inhibition"
22991 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
22993 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
22995 msgid "X Screensaver disabler"
22996 msgstr "X Էկրանապահ disabler"
22998 #: modules/misc/logger.c:119
23001 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
23003 #: modules/misc/logger.c:121
23006 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
23009 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
23010 "\"(նախնական) եւ \" html \"."
23012 #: modules/misc/logger.c:125
23015 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
23016 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
23018 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
23019 "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog փոխարեն "
23022 #: modules/misc/logger.c:129
23024 msgid "Syslog facility"
23025 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
23027 #: modules/misc/logger.c:130
23030 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
23031 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
23033 "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
23034 "ընտրություններն են \" մասին \"(նախնական), \" daemon \"&\" local0 "
23035 "\"միջոցով \" local7 \"."
23037 #: modules/misc/logger.c:158
23040 msgstr "շատախոսություն"
23042 #: modules/misc/logger.c:159
23045 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23048 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
23049 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
23051 #: modules/misc/logger.c:163
23056 #: modules/misc/logger.c:164
23058 msgid "File logging"
23059 msgstr "Ֆայլ logging"
23061 #: modules/misc/logger.c:170
23063 msgid "Log filename"
23064 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
23066 #: modules/misc/logger.c:170
23068 msgid "Specify the log filename."
23069 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
23071 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
23073 msgid "Lua interface"
23074 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
23076 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
23078 msgid "Lua interface module to load"
23079 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
23081 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
23083 msgid "Lua interface configuration"
23084 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
23086 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
23089 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
23090 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
23092 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
23093 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
23095 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
23097 msgid "Directory index"
23098 msgstr "պանակ մուտք"
23100 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
23101 msgid "Allow to build directory index"
23104 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
23106 msgid "Lua Interface Module"
23107 msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
23109 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
23111 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
23112 msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
23114 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
23119 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
23124 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
23126 msgid "Lua Meta Fetcher"
23127 msgstr "Lua Meta Fetcher"
23129 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
23131 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
23132 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
23134 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
23136 msgid "Lua Meta Reader"
23137 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
23139 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
23141 msgid "Read meta data using lua scripts"
23142 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
23144 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
23146 msgid "Lua Playlist"
23147 msgstr "Lua երգացանկ"
23149 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
23151 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
23152 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
23154 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
23156 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
23157 msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
23159 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
23162 msgstr "Lua Արվեստ"
23164 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
23166 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
23167 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
23169 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
23171 msgid "Lua Extension"
23172 msgstr "Lua Extension"
23174 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
23176 msgid "Lua SD Module"
23177 msgstr "Lua SD մոդուլի"
23179 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
23181 msgstr "Freebox TV"
23183 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
23185 msgstr "Ֆրանսիական TV"
23187 #: modules/misc/notify/growl.m:97
23189 msgid "Growl Notification Plugin"
23190 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23192 #: modules/misc/notify/growl.m:279
23194 msgid "Now playing"
23195 msgstr "Այժմ խաղում"
23197 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
23201 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
23204 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
23205 "notifications are sent locally."
23207 "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
23208 "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
23210 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
23212 msgid "Growl password on the Growl server."
23213 msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
23215 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
23217 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
23218 msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
23220 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
23222 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
23223 msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23225 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
23227 msgid "Title format string"
23228 msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
23230 #: modules/misc/notify/msn.c:68
23233 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
23234 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
23236 "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. Նախնականը "
23237 "է \" արտիստ - Title \"((0) - (1))."
23239 #: modules/misc/notify/msn.c:75
23241 msgid "MSN Now-Playing"
23242 msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
23244 #: modules/misc/notify/notify.c:48
23246 msgid "Timeout (ms)"
23247 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
23249 #: modules/misc/notify/notify.c:49
23251 msgid "How long the notification will be displayed "
23252 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
23254 #: modules/misc/notify/notify.c:54
23257 msgstr "Տեղեկացնել"
23259 #: modules/misc/notify/notify.c:55
23261 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23262 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23264 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
23267 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
23268 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
23269 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
23270 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
23271 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
23272 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
23273 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
23275 "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title \"($a - "
23276 "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
23277 "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n թվի, "
23278 "$p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր լեզուն, $t վերնագիրը, $U URL-ը, $A "
23279 "Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո վերնագիրը, $L "
23280 "Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R Գնահատել, $S "
23281 "Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
23283 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
23285 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
23286 msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են \"(MissionControl)"
23288 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
23289 msgid "Flip vertical position"
23290 msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
23292 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
23294 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
23295 msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
23297 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
23299 msgid "Vertical offset"
23300 msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
23302 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
23305 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
23306 "pixels, defaults to 30 pixels)."
23308 "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
23309 "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
23311 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
23313 msgid "Shadow offset"
23314 msgstr "ստվերում շեղում"
23316 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
23319 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
23320 msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
23322 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
23323 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
23324 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
23326 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
23328 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
23329 msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
23331 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
23332 msgid "XOSD interface"
23333 msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
23335 #: modules/misc/osd/parser.c:51
23337 msgid "OSD configuration importer"
23338 msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
23340 #: modules/misc/osd/parser.c:57
23342 msgid "XML OSD configuration importer"
23343 msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
23345 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23347 msgid "M3U playlist export"
23348 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
23350 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23352 msgid "M3U8 playlist export"
23353 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23355 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23357 msgid "XSPF playlist export"
23358 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
23360 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23361 msgid "HTML playlist export"
23362 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
23364 #: modules/misc/quartztext.c:81
23366 msgid "Name for the font you want to use"
23367 msgstr "Անունը համար տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
23369 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
23372 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23373 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
23375 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսաӀ¯ների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
23376 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմաӀ¶ել, հարաբերակӀ¡ն չաԀը կլինի overriden\"."
23378 #: modules/misc/quartztext.c:107
23380 msgid "Text renderer for Mac"
23381 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
23383 #: modules/misc/quartztext.c:108
23385 msgid "CoreText font renderer"
23386 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
23388 #: modules/misc/rtsp.c:61
23390 msgid "RTSP host address"
23391 msgstr "RTSP host հասցեն"
23393 #: modules/misc/rtsp.c:63
23396 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
23397 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
23398 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
23399 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
23401 "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
23403 " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
23404 "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
23405 " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել \"localhost \" որպես հասցեով."
23407 #: modules/misc/rtsp.c:68
23409 msgid "Maximum number of connections"
23410 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
23412 #: modules/misc/rtsp.c:69
23415 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23416 "0 means no limit."
23418 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
23419 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
23421 #: modules/misc/rtsp.c:72
23423 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23424 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
23426 #: modules/misc/rtsp.c:74
23428 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23429 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
23431 #: modules/misc/rtsp.c:76
23434 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23435 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23436 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23437 "The default is 5."
23439 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
23440 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
23441 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
23442 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
23444 #: modules/misc/rtsp.c:82
23448 #: modules/misc/rtsp.c:83
23449 msgid "RTSP VoD server"
23450 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
23452 #: modules/misc/sqlite.c:115
23454 msgid "SQLite database module"
23455 msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
23457 #: modules/misc/stats/stats.c:48
23459 msgstr "Վիճակագրություն"
23461 #: modules/misc/stats/stats.c:49
23462 msgid "Stats encoder function"
23463 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
23465 #: modules/misc/stats/stats.c:54
23466 msgid "Stats decoder"
23467 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
23469 #: modules/misc/stats/stats.c:55
23470 msgid "Stats decoder function"
23471 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
23473 #: modules/misc/stats/stats.c:60
23474 msgid "Stats demux"
23475 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
23477 #: modules/misc/stats/stats.c:61
23478 msgid "Stats demux function"
23479 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
23481 #: modules/misc/svg.c:68
23483 msgid "SVG template file"
23484 msgstr "SVG-template file"
23486 #: modules/misc/svg.c:69
23489 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23491 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
23493 #: modules/misc/win32text.c:59
23495 msgid "Filename for the font you want to use"
23496 msgstr "Ֆայլի անուն համար տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
23498 #: modules/misc/win32text.c:94
23499 msgid "Win32 font renderer"
23500 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
23502 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
23504 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23505 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
23507 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
23509 msgid "Simple XML Parser"
23510 msgstr "պարզ XML Պարսեր"
23512 #: modules/mmx/memcpy.c:46
23515 msgstr "MMX memcpy"
23517 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
23519 msgid "MMX EXT memcpy"
23520 msgstr "MMX EXT memcpy"
23522 #: modules/mux/asf.c:57
23524 msgid "Title to put in ASF comments."
23525 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23527 #: modules/mux/asf.c:59
23529 msgid "Author to put in ASF comments."
23530 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23532 #: modules/mux/asf.c:61
23534 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23535 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23537 #: modules/mux/asf.c:62
23539 msgstr "Մեկնաբանություն"
23541 #: modules/mux/asf.c:63
23543 msgid "Comment to put in ASF comments."
23544 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23546 #: modules/mux/asf.c:65
23548 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23549 msgstr "\" Rating \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23551 #: modules/mux/asf.c:66
23553 msgid "Packet Size"
23554 msgstr "Փաթեթային չափ"
23556 #: modules/mux/asf.c:67
23557 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23558 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
23560 #: modules/mux/asf.c:68
23562 msgid "Bitrate override"
23563 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
23565 #: modules/mux/asf.c:69
23568 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23569 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23572 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
23573 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
23574 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
23576 #: modules/mux/asf.c:73
23578 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
23580 #: modules/mux/asf.c:568
23581 msgid "Unknown Video"
23582 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
23584 #: modules/mux/avi.c:47
23586 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
23588 #: modules/mux/dummy.c:45
23590 msgid "Dummy/Raw muxer"
23591 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
23593 #: modules/mux/mp4.c:46
23595 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23596 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր"
23598 #: modules/mux/mp4.c:48
23601 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23602 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23605 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլերը են կմատուցի "
23606 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
23609 #: modules/mux/mp4.c:58
23611 msgid "MP4/MOV muxer"
23612 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
23614 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
23616 msgid "DTS delay (ms)"
23617 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
23622 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23623 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23624 "inside the client decoder."
23626 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23627 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23628 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23630 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23632 msgid "PES maximum size"
23633 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
23635 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
23637 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23639 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
23641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
23644 msgstr "Հ.Գ. մուլտիպլեքսոր"
23646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23653 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23656 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
23658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
23660 msgstr "Ձայնային PID"
23662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23664 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23665 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
23667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
23674 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23675 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է SPU\"."
23677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23684 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23685 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է PMT"
23687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23694 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23695 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
23697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23704 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23705 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (համար SDT սեղանի)"
23707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23709 msgid "PMT Program numbers"
23710 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
23712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23715 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23718 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23719 "to համարը es \"է է միացված լինի."
23721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23723 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23724 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23729 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23732 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23733 "to համարը es \"է է միացված լինի."
23735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23737 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23738 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23743 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23746 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
23747 "es \"է է միացված լինի."
23749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23751 msgid "Set PID to ID of ES"
23752 msgstr "Set PID to համարը es"
23754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23757 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23758 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
23760 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
23761 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
23764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23766 msgid "Data alignment"
23767 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
23769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23772 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23773 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23775 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
23776 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
23777 "ներկայացնել incompatibilities\"."
23779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23781 msgid "Shaping delay (ms)"
23782 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
23784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23787 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23788 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23789 "especially for reference frames."
23791 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
23792 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
23793 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
23795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
23796 msgid "Use keyframes"
23797 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
23799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
23802 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23803 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23804 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23805 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23806 "the biggest frames in the stream."
23808 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
23809 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
23810 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
23811 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
23812 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
23813 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
23815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
23817 msgid "PCR interval (ms)"
23818 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
23820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
23823 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23824 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23826 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
23827 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
23829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23831 msgid "Minimum B (deprecated)"
23832 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
23834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
23836 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23837 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
23839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23841 msgid "Maximum B (deprecated)"
23842 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
23844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23847 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23848 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23849 "inside the client decoder."
23851 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23852 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23853 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
23856 msgid "Crypt audio"
23857 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
23859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
23860 msgid "Crypt audio using CSA"
23861 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
23863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
23864 msgid "Crypt video"
23865 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
23867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23868 msgid "Crypt video using CSA"
23869 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
23871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23873 msgstr "CSA բանալի"
23875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23878 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
23880 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
23883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
23884 msgid "CSA Key in use"
23885 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
23887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
23890 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23893 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
23894 "կամ even/second/2 է\"."
23896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23898 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23899 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
23901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23904 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23905 "header from the value before encrypting."
23907 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
23908 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
23910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
23912 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23913 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
23915 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23917 msgid "Multipart JPEG muxer"
23918 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
23920 #: modules/mux/ogg.c:51
23922 msgid "Ogg/OGM muxer"
23923 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
23925 #: modules/mux/wav.c:46
23928 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
23930 #: modules/packetizer/copy.c:48
23932 msgid "Copy packetizer"
23933 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
23935 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23937 msgid "Dirac packetizer"
23938 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
23940 #: modules/packetizer/flac.c:49
23942 msgid "Flac audio packetizer"
23943 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
23945 #: modules/packetizer/h264.c:56
23946 msgid "H.264 video packetizer"
23947 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
23949 #: modules/packetizer/mlp.c:48
23951 msgid "MLP/TrueHD parser"
23952 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
23954 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
23956 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23957 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
23959 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23961 msgid "MPEG4 video packetizer"
23962 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
23964 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23966 msgid "Sync on Intra Frame"
23967 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
23969 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23972 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23973 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23975 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
23976 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
23978 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23980 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23981 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
23983 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23986 msgstr "MPEG Վիդեո"
23988 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23989 msgid "VC-1 packetizer"
23990 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
23992 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23994 msgid "Bonjour services"
23995 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
23997 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23998 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
24003 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
24004 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
24009 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24012 msgstr "Լուսանկարը"
24014 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
24015 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
24017 msgid "My Pictures"
24018 msgstr "Իմ նկարները"
24020 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
24022 msgid "MTP devices"
24025 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
24030 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
24031 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
24033 msgid "Podcast URLs list"
24034 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
24036 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
24038 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24039 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
24041 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
24044 msgstr "Ձայնագրություններ"
24046 #: modules/services_discovery/sap.c:79
24048 msgid "SAP multicast address"
24049 msgstr "SAP multicast հասցեն"
24051 #: modules/services_discovery/sap.c:80
24054 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24055 "However, you can specify a specific address."
24057 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
24058 "լսեն. Դուք, այնոԀӀ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
24060 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24065 #: modules/services_discovery/sap.c:85
24067 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
24068 msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
24070 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24075 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24077 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
24078 msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
24080 #: modules/services_discovery/sap.c:89
24082 msgid "IPv6 SAP scope"
24083 msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
24085 #: modules/services_discovery/sap.c:91
24087 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
24088 msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
24090 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24092 msgid "SAP timeout (seconds)"
24093 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
24095 #: modules/services_discovery/sap.c:94
24098 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24100 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
24103 #: modules/services_discovery/sap.c:96
24105 msgid "Try to parse the announce"
24106 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
24108 #: modules/services_discovery/sap.c:98
24111 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24112 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24114 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
24115 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
24116 "live555 \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
24118 #: modules/services_discovery/sap.c:101
24120 msgid "SAP Strict mode"
24121 msgstr "SAP խիստ ռեժիմ`"
24123 #: modules/services_discovery/sap.c:103
24126 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24129 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
24130 "հայտարարություններ."
24132 #: modules/services_discovery/sap.c:105
24133 msgid "Use SAP cache"
24134 msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
24136 #: modules/services_discovery/sap.c:107
24139 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
24140 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
24142 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
24143 "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
24144 "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
24146 #: modules/services_discovery/sap.c:121
24148 msgid "Network streams (SAP)"
24149 msgstr "Ցանցի հոսքերի (SAP)"
24151 #: modules/services_discovery/sap.c:149
24153 msgid "SDP Descriptions parser"
24154 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
24156 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
24161 #: modules/services_discovery/sap.c:894
24166 #: modules/services_discovery/sap.c:898
24168 msgstr "Ոգտագործող"
24170 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
24172 msgid "Video capture"
24173 msgstr "Վիդեո գրավել"
24175 #: modules/services_discovery/udev.c:46
24177 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24178 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
24180 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
24181 msgid "Audio capture"
24182 msgstr "Ձայնի գրանցում"
24184 #: modules/services_discovery/udev.c:55
24185 msgid "Audio capture (ALSA)"
24186 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
24188 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
24189 #: modules/services_discovery/udev.c:90
24191 msgstr "Սկավառակներ"
24193 #: modules/services_discovery/udev.c:585
24197 #: modules/services_discovery/udev.c:589
24201 #: modules/services_discovery/udev.c:591
24205 #: modules/services_discovery/udev.c:598
24206 msgid "Unknown type"
24207 msgstr "Անհայտ տիպ"
24209 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
24210 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
24211 msgid "Universal Plug'n'Play"
24212 msgstr "Universal Plug'n'Play"
24214 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
24215 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
24216 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
24217 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
24219 msgid "Screen capture"
24220 msgstr "Էկրանի գրավել"
24222 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
24224 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24225 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
24227 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
24228 msgid "Applications"
24231 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
24232 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:165
24236 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
24238 msgid "Decompression"
24239 msgstr "DECOMPRESSION"
24241 #: modules/stream_filter/rar.c:47
24243 msgid "Uncompressed RAR"
24244 msgstr "Uncompressed rar"
24246 #: modules/stream_filter/record.c:49
24248 msgid "Internal stream record"
24249 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
24251 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24256 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24258 msgid "Automatically add/delete input streams"
24259 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
24261 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24264 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24265 "this stream later."
24267 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
24268 "\" գտնել \": Այս առու ավելի ուշ\"."
24270 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24272 msgid "Destination bridge-in name"
24273 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
24275 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24278 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24279 "in at a time, you can discard this option."
24281 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
24282 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
24284 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24287 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24288 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24289 "need to raise caching values."
24291 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
24292 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
24293 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
24295 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24300 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24303 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24304 "IDs bridge_in will register."
24306 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
24307 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
24309 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24311 msgid "Name of current instance"
24312 msgstr "Անունը ընթացիկ ատյանի`"
24314 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24317 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24318 "at a time, you can discard this option."
24320 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
24321 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
24323 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24325 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24326 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
24328 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24331 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24332 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24333 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24334 "placeholder streams should have the same format. "
24336 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
24337 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
24338 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
24339 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
24342 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24344 msgid "Placeholder delay"
24345 msgstr "Placeholder հետաձգել"
24347 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24349 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24350 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
24352 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24354 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
24355 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
24357 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24360 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24361 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24362 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24363 "frames in the streams."
24365 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
24366 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
24367 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
24368 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
24370 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24375 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24377 msgid "Bridge stream output"
24378 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
24380 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24383 msgstr "Կամուրջ դուրս"
24385 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24390 #: modules/stream_out/description.c:54
24392 msgid "Description stream output"
24393 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
24395 #: modules/stream_out/display.c:42
24397 msgid "Enable/disable audio rendering."
24398 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
24400 #: modules/stream_out/display.c:44
24402 msgid "Enable/disable video rendering."
24403 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
24405 #: modules/stream_out/display.c:46
24407 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24408 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
24410 #: modules/stream_out/display.c:55
24412 msgid "Display stream output"
24413 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
24415 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24417 msgid "Duplicate stream output"
24418 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
24420 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
24422 msgid "Output access method"
24423 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
24425 #: modules/stream_out/es.c:43
24427 msgid "This is the default output access method that will be used."
24429 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
24431 #: modules/stream_out/es.c:45
24433 msgid "Audio output access method"
24434 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
24436 #: modules/stream_out/es.c:47
24438 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24439 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24441 #: modules/stream_out/es.c:48
24442 msgid "Video output access method"
24443 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
24445 #: modules/stream_out/es.c:50
24447 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24448 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
24450 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
24452 msgid "Output muxer"
24453 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
24455 #: modules/stream_out/es.c:54
24457 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24458 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
24460 #: modules/stream_out/es.c:55
24462 msgid "Audio output muxer"
24463 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
24465 #: modules/stream_out/es.c:57
24467 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24468 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24470 #: modules/stream_out/es.c:58
24471 msgid "Video output muxer"
24472 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
24474 #: modules/stream_out/es.c:60
24476 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24477 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
24479 #: modules/stream_out/es.c:62
24482 msgstr "Ելքային URL"
24484 #: modules/stream_out/es.c:64
24486 msgid "This is the default output URI."
24487 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
24489 #: modules/stream_out/es.c:65
24491 msgid "Audio output URL"
24492 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
24494 #: modules/stream_out/es.c:67
24496 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24497 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24499 #: modules/stream_out/es.c:68
24500 msgid "Video output URL"
24501 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
24503 #: modules/stream_out/es.c:70
24505 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24506 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
24508 #: modules/stream_out/es.c:79
24510 msgid "Elementary stream output"
24511 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
24513 #: modules/stream_out/es.c:85
24517 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
24519 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24520 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s \"."
24522 #: modules/stream_out/gather.c:44
24524 msgid "Gathering stream output"
24525 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
24527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24529 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24530 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24534 msgid "Sample aspect ratio"
24535 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
24537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24539 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24540 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
24542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24544 msgid "Video filter"
24545 msgstr "Վիդեո զտիչ"
24547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24549 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24550 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
24552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24553 msgid "Image chroma"
24554 msgstr "Պատկերի chroma"
24556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24559 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24560 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24562 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
24563 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
24565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
24566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
24568 msgid "Transparency"
24569 msgstr "Թրանսփարենսի"
24571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24573 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24574 msgstr "թափանցիկության խճանկարը պատկերը\"."
24576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
24577 #: modules/video_filter/rss.c:143
24581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24583 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24584 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
24587 #: modules/video_filter/rss.c:145
24591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24593 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24594 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24598 msgid "Mosaic bridge"
24599 msgstr "Մոզաիկա կամուրջը"
24601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24603 msgid "Mosaic bridge stream output"
24604 msgstr "Մոզաիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
24606 #: modules/stream_out/raop.c:148
24608 msgid "Hostname or IP address of target device"
24609 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
24611 #: modules/stream_out/raop.c:151
24614 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24617 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
24618 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
24620 #: modules/stream_out/raop.c:155
24622 msgid "Password for target device."
24623 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
24625 #: modules/stream_out/raop.c:157
24627 msgid "Password file"
24628 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
24630 #: modules/stream_out/raop.c:158
24632 msgid "Read password for target device from file."
24633 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
24635 #: modules/stream_out/raop.c:161
24640 #: modules/stream_out/raop.c:162
24642 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24643 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
24645 #: modules/stream_out/record.c:50
24647 msgid "Destination prefix"
24648 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
24650 #: modules/stream_out/record.c:52
24652 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24653 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
24655 #: modules/stream_out/record.c:57
24656 msgid "Record stream output"
24657 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
24659 #: modules/stream_out/rtp.c:76
24661 msgid "This is the output URL that will be used."
24662 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
24664 #: modules/stream_out/rtp.c:77
24669 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24672 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24673 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
24674 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24675 "SDP to be announced via SAP."
24677 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
24678 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
24679 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
24680 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
24682 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
24684 msgid "SAP announcing"
24685 msgstr "SAP, հայտարարում է"
24687 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
24689 msgid "Announce this session with SAP."
24690 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
24692 #: modules/stream_out/rtp.c:85
24695 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
24697 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24700 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24701 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24703 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
24704 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
24706 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
24708 msgid "Session name"
24709 msgstr "որոնվածը անունը"
24711 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
24714 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24717 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24719 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
24721 msgid "Session description"
24722 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
24724 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
24727 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24728 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24730 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
24731 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24733 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
24735 msgid "Session URL"
24736 msgstr "որոնվածը URL"
24738 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
24741 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
24742 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24743 "(Session Descriptor)."
24745 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
24746 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24748 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
24750 msgid "Session email"
24751 msgstr "նստաշրջանում էլ"
24753 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
24756 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24757 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24759 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24760 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24762 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
24764 msgid "Session phone number"
24765 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
24767 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
24770 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24771 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24773 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24774 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24776 #: modules/stream_out/rtp.c:114
24778 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24779 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24781 #: modules/stream_out/rtp.c:115
24784 msgstr "Ձայնային պորտից"
24786 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24789 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24791 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24793 #: modules/stream_out/rtp.c:118
24795 msgstr "Վիդեո պորտ"
24797 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24800 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24802 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24804 #: modules/stream_out/rtp.c:128
24806 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24807 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
24809 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24812 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24815 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
24816 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
24818 #: modules/stream_out/rtp.c:135
24821 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24824 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
24825 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
24827 #: modules/stream_out/rtp.c:138
24829 msgid "Transport protocol"
24830 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
24832 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24834 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24836 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
24839 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24842 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24843 "master shared secret key."
24845 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
24846 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
24848 #: modules/stream_out/rtp.c:159
24852 #: modules/stream_out/rtp.c:161
24854 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24855 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
24857 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24859 msgid "RTP stream output"
24860 msgstr "RTP հոսք ելքային"
24862 #: modules/stream_out/smem.c:60
24864 msgid "Video prerender callback"
24865 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
24867 #: modules/stream_out/smem.c:61
24870 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
24871 "buffer where render will be done"
24873 "Վիդեոի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
24874 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
24876 #: modules/stream_out/smem.c:64
24878 msgid "Audio prerender callback"
24879 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
24881 #: modules/stream_out/smem.c:65
24884 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
24885 "buffer where render will be done"
24887 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
24888 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
24890 #: modules/stream_out/smem.c:68
24892 msgid "Video postrender callback"
24893 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
24895 #: modules/stream_out/smem.c:69
24898 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
24899 "called when the render is into the buffer"
24901 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
24902 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24904 #: modules/stream_out/smem.c:72
24906 msgid "Audio postrender callback"
24907 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
24909 #: modules/stream_out/smem.c:73
24912 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
24913 "called when the render is into the buffer"
24915 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
24916 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24918 #: modules/stream_out/smem.c:76
24920 msgid "Video Callback data"
24921 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
24923 #: modules/stream_out/smem.c:77
24925 msgid "Data for the video callback function."
24926 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
24928 #: modules/stream_out/smem.c:79
24930 msgid "Audio callback data"
24931 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
24933 #: modules/stream_out/smem.c:80
24935 msgid "Data for the audio callback function."
24936 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
24938 #: modules/stream_out/smem.c:82
24940 msgid "Time Synchronized output"
24941 msgstr "Ժամանակ Synchronized ելքային"
24943 #: modules/stream_out/smem.c:83
24946 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24947 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24949 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
24950 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
24952 #: modules/stream_out/smem.c:95
24957 #: modules/stream_out/smem.c:96
24959 msgid "Stream output to memory buffer"
24960 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
24962 #: modules/stream_out/standard.c:47
24964 msgid "Output method to use for the stream."
24965 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
24967 #: modules/stream_out/standard.c:50
24969 msgid "Muxer to use for the stream."
24970 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
24972 #: modules/stream_out/standard.c:51
24974 msgid "Output destination"
24975 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
24977 #: modules/stream_out/standard.c:53
24980 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24982 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
24983 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
24985 #: modules/stream_out/standard.c:54
24987 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24988 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
24990 #: modules/stream_out/standard.c:56
24993 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24994 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24996 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
24997 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
24999 #: modules/stream_out/standard.c:58
25001 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25002 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
25004 #: modules/stream_out/standard.c:60
25007 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25010 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
25011 "dst-պարամետր overrides այս"
25013 #: modules/stream_out/standard.c:67
25015 msgid "Session groupname"
25016 msgstr "որոնվածը groupname"
25018 #: modules/stream_out/standard.c:69
25021 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
25022 "if you choose to use SAP."
25024 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե որոշեք "
25025 "օգտագործել SAP\"."
25027 #: modules/stream_out/standard.c:101
25029 msgid "Standard stream output"
25030 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
25032 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
25036 #: modules/stream_out/switcher.c:92
25038 msgid "Full paths of the files separated by colons."
25039 msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
25041 #: modules/stream_out/switcher.c:93
25046 #: modules/stream_out/switcher.c:95
25048 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
25049 msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
25051 #: modules/stream_out/switcher.c:98
25053 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
25054 msgstr "առումով հարաբերակցությունը (4.3, 16:9)."
25056 #: modules/stream_out/switcher.c:99
25058 msgid "Command UDP port"
25059 msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
25061 #: modules/stream_out/switcher.c:101
25063 msgid "UDP port to listen to for commands."
25064 msgstr "UDP պորտից լսելու համար հրահանգները\"."
25066 #: modules/stream_out/switcher.c:102
25070 #: modules/stream_out/switcher.c:104
25072 msgid "Initial command to execute."
25073 msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
25075 #: modules/stream_out/switcher.c:105
25079 #: modules/stream_out/switcher.c:107
25081 msgid "Number of P frames between two I frames."
25082 msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
25084 #: modules/stream_out/switcher.c:108
25086 msgid "Quantizer scale"
25087 msgstr "Quantizer ձգման"
25089 #: modules/stream_out/switcher.c:110
25091 msgid "Fixed quantizer scale to use."
25092 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
25094 #: modules/stream_out/switcher.c:111
25097 msgstr "խլացնելը աուդիո"
25099 #: modules/stream_out/switcher.c:113
25101 msgid "Mute audio when command is not 0."
25102 msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
25104 #: modules/stream_out/switcher.c:116
25106 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
25107 msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
25109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
25110 msgid "Video encoder"
25111 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
25113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
25116 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25119 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
25120 "կապված ընտրանքներ)."
25122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
25124 msgid "Destination video codec"
25125 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
25127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
25129 msgid "This is the video codec that will be used."
25130 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25133 msgid "Video bitrate"
25134 msgstr "Վիդեոի բիթրեյթ"
25136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
25138 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25139 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
25141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25142 msgid "Video scaling"
25143 msgstr "Վիդեոի Ձգում"
25145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
25147 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25149 "ձգման գործակից են դիմել այն տեսահոլովակը, իսկ transcoding (օրինակ` 0.25) "
25151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25152 msgid "Video frame-rate"
25153 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
25155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
25157 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25158 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
25160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
25162 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25163 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
25165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
25167 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25168 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
25170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25172 msgid "Maximum video width"
25173 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
25175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
25177 msgid "Maximum output video width."
25178 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
25180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25182 msgid "Maximum video height"
25183 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
25185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
25187 msgid "Maximum output video height."
25188 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
25190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
25193 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25194 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25196 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
25197 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
25199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
25201 msgid "Audio encoder"
25202 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
25204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
25207 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25210 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
25213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
25215 msgid "Destination audio codec"
25216 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
25218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
25220 msgid "This is the audio codec that will be used."
25221 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25225 msgid "Audio bitrate"
25226 msgstr "Ձայնային բիթրեյթ"
25228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
25230 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25231 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
25233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
25236 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25238 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
25241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25242 msgid "Audio Language"
25243 msgstr "Ձայնային լեզու"
25245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
25247 msgid "This is the language of the audio stream."
25248 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
25250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
25252 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25253 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
25255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25257 msgid "Audio filter"
25258 msgstr "Ձայնային զտիչ"
25260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
25263 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25264 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25266 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
25267 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
25270 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
25271 msgid "Subtitles encoder"
25272 msgstr "Ենթագրերի կոդավորիչ"
25274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
25277 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
25280 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
25283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
25285 msgid "Destination subtitles codec"
25286 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
25288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
25290 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
25291 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
25296 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25297 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25298 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25299 "subpicture modules"
25301 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ "
25302 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
25303 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
25304 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
25306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
25307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
25315 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25317 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
25319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25321 msgid "Number of threads"
25322 msgstr "Միավորների թեմաները`"
25324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25326 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25327 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
25329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25331 msgid "High priority"
25332 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
25334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25337 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25339 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
25341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
25343 msgid "Synchronise on audio track"
25344 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
25346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
25349 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
25350 "on the audio track."
25352 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
25353 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
25355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
25358 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25361 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
25362 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
25364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25366 msgid "Transcode stream output"
25367 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
25369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
25371 msgid "Overlays/Subtitles"
25372 msgstr "Overlays / Ենթագրեր "
25374 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
25375 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25376 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25377 msgid "Conversions from "
25378 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
25380 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
25382 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25383 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25385 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
25387 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25388 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25390 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
25392 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25393 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25395 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
25397 msgid "MMX conversions from "
25398 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
25400 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25402 msgid "SSE2 conversions from "
25403 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
25405 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
25406 msgid "AltiVec conversions from "
25407 msgstr "AltiVec փախակերպումները"
25409 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
25410 msgid "Brightness threshold"
25411 msgstr "Պայծառության շեմ"
25413 #: modules/video_filter/adjust.c:65
25416 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25417 "threshold value will be the brighness defined below."
25419 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
25420 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
25422 #: modules/video_filter/adjust.c:68
25423 msgid "Image contrast (0-2)"
25424 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
25426 #: modules/video_filter/adjust.c:69
25428 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25429 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25431 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25432 msgid "Image hue (0-360)"
25433 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
25435 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25437 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25438 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
25440 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25441 msgid "Image saturation (0-3)"
25442 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
25444 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25446 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25447 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
25449 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25450 msgid "Image brightness (0-2)"
25451 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
25453 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25455 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25456 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25458 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25459 msgid "Image gamma (0-10)"
25460 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
25462 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25464 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25465 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
25467 #: modules/video_filter/adjust.c:80
25468 msgid "Image properties filter"
25469 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
25471 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
25472 msgid "Image adjust"
25473 msgstr "Պատկերի շտկում"
25475 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
25477 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25478 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
25480 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25482 msgid "Transparency mask"
25483 msgstr "Թրանսփարենսի դիմակ"
25485 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25487 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25488 msgstr "Ալֆա blending թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png ալֆա ալիքը\"."
25490 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
25492 msgid "Alpha mask video filter"
25493 msgstr "Ալֆա դիմակ վիդեո զտիչ"
25495 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25498 msgstr "Ալֆա դիմակ"
25500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
25503 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
25505 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25506 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25508 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25509 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25511 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25512 "where to get the required parts.\n"
25513 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25516 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
25517 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
25518 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
25519 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
25521 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
25522 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
25523 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
25524 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
25525 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
25528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
25530 msgid "Device type"
25531 msgstr "Սարքի տեսակ"
25533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
25536 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25537 "delegate processing to the external process - with more options"
25539 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
25540 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
25542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
25544 msgid "AtmoWin Software"
25545 msgstr "AtmoWin Software"
25547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25549 msgid "Classic AtmoLight"
25550 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
25552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25554 msgid "Quattro AtmoLight"
25555 msgstr "Quattro AtmoLight"
25557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
25570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25572 msgid "Count of AtmoLight channels"
25573 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
25575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
25577 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25578 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
25580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25581 msgid "DMX address for each channel"
25582 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
25584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
25587 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25590 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀր ալիքով օգտագործման համար, "
25591 "կամ, առանձին արժեքներին`"
25593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
25595 msgid "Count of channels"
25596 msgstr "Դուք կանալներ\","
25598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
25600 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25601 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
25605 msgid "Count of fnordlicht's"
25606 msgstr "Դուք կանալներ\","
25608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
25610 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
25611 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25615 msgid "Save Debug Frames"
25616 msgstr "Save Debug Frames"
25618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25620 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25621 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
25623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
25625 msgid "Debug Frame Folder"
25626 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
25628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
25630 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25631 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
25633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25635 msgid "Extracted Image Width"
25636 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
25638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
25640 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25641 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
25643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25645 msgid "Extracted Image Height"
25646 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
25648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
25650 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25651 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
25653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25655 msgid "Mark analyzed pixels"
25656 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
25658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
25660 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25661 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
25663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25665 msgid "Color when paused"
25666 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
25668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
25671 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25674 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
25675 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
25677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25680 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
25682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25684 msgid "Red component of the pause color"
25685 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25689 msgid "Pause-Green"
25690 msgstr "Դադարեցնել-Green"
25692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25694 msgid "Green component of the pause color"
25695 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25700 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
25702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25704 msgid "Blue component of the pause color"
25705 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25709 msgid "Pause-Fadesteps"
25710 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
25712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
25715 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25717 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
25720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25723 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
25725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25727 msgid "Red component of the shutdown color"
25728 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25733 msgstr "Վերջ-Green"
25735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25737 msgid "Green component of the shutdown color"
25738 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25743 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
25745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25747 msgid "Blue component of the shutdown color"
25748 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25752 msgid "End-Fadesteps"
25753 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
25755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
25758 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25759 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25761 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
25762 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
25764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25766 msgid "Number of zones on top"
25767 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
25769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25771 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25772 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
25774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25776 msgid "Number of zones on bottom"
25777 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
25779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25781 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25782 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
25784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25786 msgid "Zones on left / right side"
25787 msgstr "տարածքների վրա ձախ / աջ կողմում"
25789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25791 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
25792 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
25794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25796 msgid "Calculate a average zone"
25797 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
25799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
25802 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25803 "single channel AtmoLight)"
25805 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
25806 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
25808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25810 msgid "Use Software White adjust"
25811 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
25813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25816 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25818 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
25821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25824 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
25826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
25828 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25829 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25833 msgid "White Green"
25834 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
25836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
25838 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25839 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25843 msgstr "Բաց Կապույտ"
25845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
25847 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25848 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25852 msgid "Serial Port/Device"
25853 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
25855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
25858 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25859 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25861 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
25862 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
25864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25866 msgid "Edge Weightning"
25867 msgstr "եզրին Weightning"
25869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
25872 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25875 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
25878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25880 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25881 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
25883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25885 msgid "Darkness Limit"
25886 msgstr "մգության սահման"
25888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
25891 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25892 "than one for letterboxed videos."
25894 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
25895 "քան մեկ համար letterboxed videos."
25897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25899 msgid "Hue windowing"
25900 msgstr "երանգ windowing"
25902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25904 msgid "Used for statistics."
25905 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
25907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25909 msgid "Sat windowing"
25910 msgstr "Sat windowing"
25912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
25914 msgid "Filter length (ms)"
25915 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
25917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25920 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25922 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
25925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25926 msgid "Filter threshold"
25927 msgstr "Զտիչի շեմը"
25929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
25931 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25932 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
25934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25935 msgid "Filter Smoothness (in %)"
25936 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
25938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
25939 msgid "Filter Smoothness"
25940 msgstr "Զտիչի հարթություն"
25942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25944 msgid "Output Color filter mode"
25945 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
25947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
25950 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25952 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
25955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25957 msgid "No Filtering"
25958 msgstr "Առանց զտման"
25960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
25968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25969 msgid "Frame delay (ms)"
25970 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
25972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
25975 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25976 "20ms should do the trick."
25978 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
25979 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
25981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25983 msgid "Channel 0: summary"
25984 msgstr "Կանալ 0: summary"
25986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25988 msgid "Channel 1: left"
25989 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
25991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25993 msgid "Channel 2: right"
25994 msgstr "Կանալ 2: աջ"
25996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25998 msgid "Channel 3: top"
25999 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
26001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
26003 msgid "Channel 4: bottom"
26004 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
26006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
26008 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
26010 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
26012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
26016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
26018 msgid "Zone 4:summary"
26019 msgstr "գոտու 4: summary"
26021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
26023 msgid "Zone 3:left"
26024 msgstr "գոտի 3` ձախ "
26026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
26028 msgid "Zone 1:right"
26029 msgstr "գոտի 1: աջ"
26031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
26034 msgstr "գոտում 0: Վերև"
26036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
26038 msgid "Zone 2:bottom"
26039 msgstr "գոտում 2: ներքեւից"
26041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
26043 msgid "Channel / Zone Assignment"
26044 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
26046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
26049 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
26050 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
26051 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
26052 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
26053 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
26054 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
26056 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
26057 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
26058 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
26059 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
26060 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
26061 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
26064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
26066 msgid "Zone 0: Top gradient"
26067 msgstr "գոտում 0: Վերև գրադիենտ"
26069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26071 msgid "Zone 1: Right gradient"
26072 msgstr "գոտի 1: Right գրադիենտ"
26074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
26076 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26077 msgstr "գոտում 2: Վատագույնը գրադիենտ"
26079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
26081 msgid "Zone 3: Left gradient"
26082 msgstr "գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
26084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
26086 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26087 msgstr "գոտու 4: Ամփոփում գրադիենտ"
26089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
26092 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26094 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
26096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
26098 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26099 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
26101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
26104 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26105 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26107 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
26108 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
26111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
26113 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26114 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
26116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
26119 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26120 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26122 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
26123 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
26125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
26126 msgid "AtmoLight Filter"
26127 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
26129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
26130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
26131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
26135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
26137 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26138 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
26140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
26142 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26143 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
26145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
26147 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26148 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
26150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
26151 msgid "DMX options"
26152 msgstr "DMX ընտրանքներ"
26154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
26156 msgid "MoMoLight options"
26157 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
26161 msgid "fnordlicht options"
26162 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
26166 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26167 msgstr "գոտում Դասավորություն համար կառուցում-ին Atmo"
26169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
26171 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26172 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
26174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
26176 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26177 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
26179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
26181 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26182 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
26184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
26186 msgid "Change gradients"
26187 msgstr "Փոխել gradients"
26189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26191 msgid "Value of the audio channels levels"
26192 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
26194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
26197 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
26198 "be separated with ':'."
26200 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
26201 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
26203 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
26205 msgid "X coordinate of the bargraph."
26206 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
26208 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26210 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26211 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
26213 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26215 msgid "Transparency of the bargraph"
26216 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
26218 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
26221 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26224 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
26225 "անթափանցիկություն)."
26227 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
26229 msgid "Bargraph position"
26230 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
26232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
26235 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26236 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26239 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
26240 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
26241 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
26243 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
26249 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26251 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
26254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26256 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26257 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
26259 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
26262 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26264 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
26265 "(լռությամբ` 10) \"."
26267 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26268 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
26270 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
26271 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
26273 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
26275 msgid "Audio Bar Graph Video"
26276 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
26278 #: modules/video_filter/ball.c:109
26281 msgstr "Ball գույնը"
26283 #: modules/video_filter/ball.c:110
26285 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
26286 msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր \", \" կապույտ \"&\" կանաչ \"."
26288 #: modules/video_filter/ball.c:112
26290 msgid "Edge visible"
26291 msgstr "եզրին տեսանելի"
26293 #: modules/video_filter/ball.c:113
26295 msgid "Set edge visibility."
26296 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
26298 #: modules/video_filter/ball.c:115
26301 msgstr "Ball արագությամբ"
26303 #: modules/video_filter/ball.c:116
26306 "Set ball speed, the displacement value in "
26307 "number of pixels by frame."
26308 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
26310 #: modules/video_filter/ball.c:119
26315 #: modules/video_filter/ball.c:120
26318 "Set ball size giving its radius in number of "
26320 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
26322 #: modules/video_filter/ball.c:123
26324 msgid "Gradient threshold"
26325 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
26327 #: modules/video_filter/ball.c:124
26329 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26330 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
26332 #: modules/video_filter/ball.c:126
26334 msgid "Augmented reality ball game"
26335 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
26337 #: modules/video_filter/ball.c:135
26339 msgid "Ball video filter"
26340 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
26342 #: modules/video_filter/ball.c:136
26347 #: modules/video_filter/blend.c:44
26348 msgid "Video pictures blending"
26349 msgstr "Վիդեոի նկարների խառնում"
26351 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
26353 msgid "Number of time to blend"
26354 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
26356 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26358 msgid "The number of time the blend will be performed"
26359 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
26361 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26363 msgid "Alpha of the blended image"
26364 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
26366 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26368 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26369 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
26371 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26373 msgid "Image to be blended onto"
26374 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
26376 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26378 msgid "The image which will be used to blend onto"
26379 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
26381 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26383 msgid "Chroma for the base image"
26384 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
26386 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26388 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26389 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
26391 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26393 msgid "Image which will be blended"
26394 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
26396 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26398 msgid "The image blended onto the base image"
26399 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
26401 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26403 msgid "Chroma for the blend image"
26404 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
26406 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26408 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
26409 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
26411 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
26413 msgid "Blending benchmark filter"
26414 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
26416 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26419 msgstr "Blendbench"
26421 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
26423 msgid "Benchmarking"
26424 msgstr "համեմատական"
26426 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
26429 msgstr "Բեյզ պատկերը"
26431 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
26432 msgid "Blend image"
26433 msgstr "Խառնել պատկերը"
26435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26438 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26439 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26440 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26443 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen \"կամ \" chroma բանալի "
26444 "\"blends է \" կապույտ մասերը \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
26445 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել \"ստեղնը \" գույնը "
26446 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
26448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26450 msgid "Bluescreen U value"
26451 msgstr "Bluescreen U value"
26453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26456 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26457 "Defaults to 120 for blue."
26459 "\" U \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26460 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
26462 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26464 msgid "Bluescreen V value"
26465 msgstr "Bluescreen V value"
26467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26470 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26471 "Defaults to 90 for blue."
26473 "\" V \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26474 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
26476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26478 msgid "Bluescreen U tolerance"
26479 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
26481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26484 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26485 "value between 10 and 20 seems sensible."
26487 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
26488 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26490 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26492 msgid "Bluescreen V tolerance"
26493 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
26495 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26498 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26499 "value between 10 and 20 seems sensible."
26501 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
26502 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26506 msgid "Bluescreen video filter"
26507 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
26509 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26512 msgstr "Bluescreen"
26514 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26516 msgid "Output width"
26517 msgstr "Ելքային լայնությունը"
26519 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26521 msgid "Output (canvas) image width"
26522 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
26524 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26526 msgid "Output height"
26527 msgstr "Ելքային բարձրություն"
26529 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26531 msgid "Output (canvas) image height"
26532 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
26534 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26536 msgid "Output picture aspect ratio"
26537 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
26539 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26542 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26543 "have the same SAR as the input."
26545 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
26546 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
26548 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26551 msgstr "պահոց վիդեո"
26553 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26556 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26557 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26559 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
26560 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
26561 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
26563 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26565 msgid "Automatically resize and pad a video"
26566 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
26568 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26572 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26574 msgid "Canvas video filter"
26575 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
26577 #: modules/video_filter/chain.c:43
26579 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26580 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
26582 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
26584 msgid "Number of clones"
26585 msgstr "Միավորների կրկնորինակներ"
26587 #: modules/video_filter/clone.c:40
26589 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26590 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
26592 #: modules/video_filter/clone.c:43
26593 msgid "Video output modules"
26594 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
26596 #: modules/video_filter/clone.c:44
26599 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26600 "separated list of modules."
26602 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
26603 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
26605 #: modules/video_filter/clone.c:47
26607 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26609 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
26612 #: modules/video_filter/clone.c:55
26614 msgid "Clone video filter"
26615 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
26617 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
26621 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26624 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26625 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26626 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26627 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26629 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
26630 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
26631 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
26632 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26634 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26636 msgid "Select one color in the video"
26637 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
26639 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26641 msgid "Color threshold filter"
26642 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
26644 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
26646 msgid "Color threshold"
26647 msgstr "Գույնը շեմը"
26649 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26651 msgid "Saturaton threshold"
26652 msgstr "Saturaton շեմը`"
26654 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26656 msgid "Similarity threshold"
26657 msgstr "նմանությունը շեմը`"
26659 #: modules/video_filter/crop.c:73
26660 msgid "Crop geometry (pixels)"
26661 msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
26663 #: modules/video_filter/crop.c:74
26666 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
26667 "<left offset> + <top offset>."
26669 "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x <height> + "
26670 "<left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
26672 #: modules/video_filter/crop.c:76
26674 msgid "Automatic cropping"
26675 msgstr "Ավտոմատ cropping"
26677 #: modules/video_filter/crop.c:77
26679 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
26680 msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
26682 #: modules/video_filter/crop.c:79
26684 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
26686 "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
26689 #: modules/video_filter/crop.c:82
26691 msgid "Ratio max (x 1000)"
26692 msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
26694 #: modules/video_filter/crop.c:83
26697 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
26698 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
26701 "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք ավտոմատ "
26702 "բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ \"image). "
26703 "Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
26705 #: modules/video_filter/crop.c:85
26707 msgid "Manual ratio"
26708 msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
26710 #: modules/video_filter/crop.c:86
26712 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
26714 "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
26715 "նշանակում է, 4 / 3."
26717 #: modules/video_filter/crop.c:88
26719 msgid "Number of images for change"
26720 msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
26722 #: modules/video_filter/crop.c:89
26725 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
26726 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
26729 "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը (տարբեր "
26730 "է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
26731 "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
26733 #: modules/video_filter/crop.c:91
26735 msgid "Number of lines for change"
26736 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
26738 #: modules/video_filter/crop.c:92
26741 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
26742 "that ratio changed and trigger recrop."
26744 "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
26745 "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
26747 #: modules/video_filter/crop.c:94
26749 msgid "Number of non black pixels "
26750 msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
26752 #: modules/video_filter/crop.c:95
26755 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
26756 msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
26758 #: modules/video_filter/crop.c:98
26760 msgid "Skip percentage (%)"
26761 msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
26763 #: modules/video_filter/crop.c:99
26766 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
26767 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
26769 "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
26770 "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց ամեն "
26773 #: modules/video_filter/crop.c:101
26775 msgid "Luminance threshold "
26776 msgstr "Luminance շեմը`"
26778 #: modules/video_filter/crop.c:102
26780 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
26782 " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը որպես "
26785 #: modules/video_filter/crop.c:106
26786 msgid "Crop video filter"
26787 msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
26789 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
26790 msgid "Cropping failed"
26791 msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
26793 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
26795 msgid "VLC could not open the video output module."
26796 msgstr "VLC չէին կարող բաց վիդեո տողը մոդուլի\"."
26798 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26800 msgid "Pixels to crop from top"
26801 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
26803 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26805 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26806 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
26808 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26810 msgid "Pixels to crop from bottom"
26811 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
26813 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26815 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26816 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
26818 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26820 msgid "Pixels to crop from left"
26821 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
26823 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26825 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26826 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
26828 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26830 msgid "Pixels to crop from right"
26831 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
26833 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26835 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26836 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
26838 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26840 msgid "Pixels to padd to top"
26841 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
26843 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26845 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26846 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
26848 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26850 msgid "Pixels to padd to bottom"
26851 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
26853 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26855 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26856 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
26858 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26860 msgid "Pixels to padd to left"
26861 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
26863 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26865 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26866 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
26868 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26870 msgid "Pixels to padd to right"
26871 msgstr "պիքսել է padd աջ"
26873 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26875 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26876 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
26878 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26880 msgstr "Եզրերից կտրել"
26882 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26883 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
26884 msgid "Video scaling filter"
26885 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
26887 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
26894 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
26895 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
26897 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
26899 msgid "Streaming deinterlace mode"
26900 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
26902 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
26904 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26905 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
26907 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
26909 msgid "Deinterlacing video filter"
26910 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
26912 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26914 msgstr "Մուտքային FIFO"
26916 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26918 msgid "FIFO which will be read for commands"
26919 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
26921 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26923 msgid "Output FIFO"
26924 msgstr "Ելքային FIFO"
26926 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26928 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26929 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
26931 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26933 msgid "Dynamic video overlay"
26934 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
26936 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26941 #: modules/video_filter/erase.c:54
26943 msgstr "Պատկերի դիմակ"
26945 #: modules/video_filter/erase.c:55
26946 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26947 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
26949 #: modules/video_filter/erase.c:58
26951 msgid "X coordinate of the mask."
26952 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
26954 #: modules/video_filter/erase.c:60
26956 msgid "Y coordinate of the mask."
26957 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
26959 #: modules/video_filter/erase.c:62
26961 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26962 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
26964 #: modules/video_filter/erase.c:67
26966 msgid "Erase video filter"
26967 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
26969 #: modules/video_filter/erase.c:68
26973 #: modules/video_filter/extract.c:62
26975 msgid "RGB component to extract"
26976 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
26978 #: modules/video_filter/extract.c:63
26980 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26981 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
26983 #: modules/video_filter/extract.c:74
26985 msgid "Extract RGB component video filter"
26986 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
26988 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26990 msgid "Gaussian's std deviation"
26991 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
26993 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26996 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
26997 "to 3*sigma away in any direction."
26999 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
27000 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
27002 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27004 msgid "Add a blurring effect"
27005 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
27007 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
27009 msgid "Gaussian blur video filter"
27010 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
27012 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
27014 msgid "Gaussian Blur"
27015 msgstr "Gaussian Բլուր"
27017 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27019 msgid "Distort mode"
27020 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
27022 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27024 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27026 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ \", \" եզրին \"&\" ծնկատակի ջլեր \"."
27028 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27030 msgid "Gradient image type"
27031 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
27033 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27036 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27039 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
27042 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27044 msgid "Apply cartoon effect"
27045 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
27047 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27049 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27051 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ \"&\" "
27054 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27056 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27057 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
27059 #: modules/video_filter/gradient.c:76
27064 #: modules/video_filter/gradient.c:76
27067 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
27069 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27071 msgid "Gradient video filter"
27072 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
27074 #: modules/video_filter/grain.c:49
27076 msgid "add grain to image"
27077 msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
27079 #: modules/video_filter/grain.c:54
27081 msgid "Grain video filter"
27082 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27084 #: modules/video_filter/grain.c:55
27089 #: modules/video_filter/invert.c:50
27091 msgid "Invert video filter"
27092 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27094 #: modules/video_filter/invert.c:51
27095 msgid "Color inversion"
27096 msgstr "Գույնի շրջում"
27098 #: modules/video_filter/logo.c:48
27100 msgid "Logo filenames"
27101 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
27103 #: modules/video_filter/logo.c:49
27106 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27107 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27108 "simply enter its filename."
27110 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
27111 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
27112 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
27114 #: modules/video_filter/logo.c:52
27116 msgid "Logo animation # of loops"
27117 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
27119 #: modules/video_filter/logo.c:53
27121 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27123 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
27126 #: modules/video_filter/logo.c:55
27128 msgid "Logo individual image time in ms"
27129 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
27131 #: modules/video_filter/logo.c:56
27133 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27134 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
27136 #: modules/video_filter/logo.c:59
27138 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27140 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27143 #: modules/video_filter/logo.c:62
27145 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27147 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27150 #: modules/video_filter/logo.c:64
27151 msgid "Opacity of the logo"
27152 msgstr "Լոգոի անթափանցիկություն"
27154 #: modules/video_filter/logo.c:65
27157 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27159 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27160 "անթափանցիկություն)."
27162 #: modules/video_filter/logo.c:67
27164 msgid "Logo position"
27165 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
27167 #: modules/video_filter/logo.c:69
27170 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27171 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27173 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
27174 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27175 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27177 #: modules/video_filter/logo.c:73
27179 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27180 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
27182 #: modules/video_filter/logo.c:92
27184 msgid "Logo sub filter"
27185 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
27187 #: modules/video_filter/logo.c:93
27189 msgid "Logo overlay"
27190 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
27192 #: modules/video_filter/logo.c:111
27194 msgid "Logo video filter"
27195 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
27197 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27198 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27199 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
27201 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27205 #: modules/video_filter/marq.c:89
27208 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27209 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27210 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27211 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27212 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27213 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27214 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27215 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27216 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27218 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
27219 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
27220 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
27221 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
27222 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
27223 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
27224 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
27225 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
27226 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
27227 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
27230 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
27231 msgid "X offset, from the left screen edge."
27232 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
27234 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
27235 msgid "Y offset, down from the top."
27236 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
27238 #: modules/video_filter/marq.c:108
27241 msgstr "Առավելագույն սպասում"
27243 #: modules/video_filter/marq.c:109
27246 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27247 "(remains forever)."
27249 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
27250 "արժեք է 0 (հավերժ)."
27252 #: modules/video_filter/marq.c:112
27253 msgid "Refresh period in ms"
27254 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
27256 #: modules/video_filter/marq.c:113
27259 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27260 "using meta data or time format string sequences."
27262 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
27263 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
27264 "հերթականությունը."
27266 #: modules/video_filter/marq.c:129
27268 msgid "Marquee position"
27269 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
27271 #: modules/video_filter/marq.c:131
27274 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27275 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27278 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
27279 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27280 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27282 #: modules/video_filter/marq.c:142
27284 msgid "Display text above the video"
27285 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
27287 #: modules/video_filter/marq.c:149
27292 #: modules/video_filter/marq.c:150
27294 msgid "Marquee display"
27295 msgstr "Վազող տող ցուցադրվող"
27297 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
27302 #: modules/video_filter/mirror.c:62
27304 msgid "Mirror orientation"
27305 msgstr "Հայելի կողմնորոշում"
27307 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27310 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
27313 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
27316 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27319 msgstr "Ուղղություն"
27321 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27323 msgid "Direction of the mirroring"
27324 msgstr "Ուղղություն է հայելային"
27326 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27328 msgid "Left to right/Top to bottom"
27329 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
27331 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27333 msgid "Right to left/Bottom to top"
27334 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
27336 #: modules/video_filter/mirror.c:78
27338 msgid "Mirror video filter"
27339 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
27341 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27343 msgid "Mirror video"
27344 msgstr "Հայելի վիդեո"
27346 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27348 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27349 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
27351 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
27354 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27355 "opaque (default)."
27357 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
27358 "անթափան (լռելյայն)."
27360 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
27362 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27363 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27365 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
27367 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27368 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27370 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
27372 msgid "Top left corner X coordinate"
27373 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
27375 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27377 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27378 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27380 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
27382 msgid "Top left corner Y coordinate"
27383 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
27385 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
27387 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27388 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27390 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
27391 msgid "Border width"
27392 msgstr "Եզրի լայնությունը"
27394 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27396 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27397 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27399 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
27400 msgid "Border height"
27401 msgstr "Եզրի բարձրություն"
27403 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
27405 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27406 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27408 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
27410 msgid "Mosaic alignment"
27411 msgstr "Մոզաիկա հավասարեցում"
27413 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
27416 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27417 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27420 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27421 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27422 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27424 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
27426 msgid "Positioning method"
27427 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
27429 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
27432 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27433 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27434 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27436 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
27437 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
27438 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
27439 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
27441 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
27442 #: modules/video_filter/wall.c:47
27444 msgid "Number of rows"
27445 msgstr "Միավորների շարքերում`"
27447 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
27450 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
27453 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27454 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \")."
27456 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
27457 #: modules/video_filter/wall.c:43
27459 msgid "Number of columns"
27460 msgstr "Միավորների սյուները"
27462 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
27465 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
27466 "set to \"fixed\"."
27468 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27469 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \"."
27471 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
27473 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27475 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
27477 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
27479 msgid "Keep original size"
27480 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը`"
27482 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
27484 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27485 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
27487 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
27489 msgid "Elements order"
27490 msgstr "տարրերի կարգը"
27492 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
27495 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27496 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27499 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
27500 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
27501 "\" mosaic-կամուրջը \"մոդուլ."
27503 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
27505 msgid "Offsets in order"
27506 msgstr "Offsets համար"
27508 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
27511 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27512 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27513 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27515 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
27516 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets \"). Դուք պետք "
27517 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
27520 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
27523 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27524 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27527 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
27528 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
27531 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
27535 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
27539 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27541 msgid "Mosaic video sub filter"
27542 msgstr "Մոզաիկա վիդեո ենթազտիչ"
27544 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
27549 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
27551 msgid "Blur factor (1-127)"
27552 msgstr "Blur գործակից (1-127)"
27554 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27556 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27557 msgstr "աստիճանը blurring - ից 1 127."
27559 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
27560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
27562 msgid "Motion blur"
27563 msgstr "Շարժման աղտոտել"
27565 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
27567 msgid "Motion blur filter"
27568 msgstr "Շարժման Blur զտիչ"
27570 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27572 msgid "Motion detect video filter"
27573 msgstr "Շարժման հայտնաբերելու վիդեո զտիչ"
27575 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
27577 msgid "Motion Detect"
27578 msgstr "Շարժման բացահայտումը"
27580 #: modules/video_filter/noise.c:51
27582 msgid "Noise video filter"
27583 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
27585 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
27586 msgid "OpenCV face detection example filter"
27587 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
27589 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
27590 msgid "OpenCV example"
27591 msgstr "OpenCV օրինակ"
27593 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
27595 msgid "Haar cascade filename"
27596 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
27598 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
27600 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27601 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
27603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27604 msgid "Use input chroma unaltered"
27605 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
27607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
27609 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27610 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
27612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
27617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27619 msgid "Don't display any video"
27620 msgstr "Մի ցուցադրվող որեւէ վիդեո"
27622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
27624 msgid "Display the input video"
27625 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
27627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
27629 msgid "Display the processed video"
27630 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
27632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27634 msgid "Show only errors"
27635 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները`"
27637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
27639 msgid "Show errors and warnings"
27640 msgstr "Ցույց տալ սխալների եւ զգուշացումները"
27642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
27644 msgid "Show everything including debug messages"
27645 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
27647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
27648 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27649 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
27651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
27655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27657 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27658 msgstr "ձգման գործակից (0.1-2.0)"
27660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
27663 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27666 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
27669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27670 msgid "OpenCV filter chroma"
27671 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
27673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
27676 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27677 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
27679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27681 msgid "Wrapper filter output"
27682 msgstr "երես զտիչ ելքային"
27684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
27686 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27687 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
27689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
27691 msgid "Wrapper filter verbosity"
27692 msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
27694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
27696 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
27697 msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
27699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
27700 msgid "OpenCV internal filter name"
27701 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
27703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
27705 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27706 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
27708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
27710 msgid "Configuration file"
27711 msgstr "Կազմաձեւ ֆայլը"
27713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
27715 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27716 msgstr "Կազմաձեւ ֆայլի համար OSD Մենյու."
27718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
27720 msgid "Path to OSD menu images"
27721 msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
27723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
27726 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
27727 "configuration file."
27729 "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
27730 "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
27732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
27734 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
27735 msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
27737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
27739 msgid "Menu position"
27740 msgstr "Մենյու դիրքորոշումը`"
27742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
27745 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
27746 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
27749 "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27750 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27751 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
27753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
27755 msgid "Menu timeout"
27756 msgstr "Մենյու առավելագույն սպասում"
27758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
27761 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
27762 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
27765 "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
27766 "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
27767 "ժամանակի տեսանելի\"."
27769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
27771 msgid "Menu update interval"
27772 msgstr "Մենյու թարմացումը մասին"
27774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
27777 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
27778 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
27779 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
27780 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
27782 "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
27783 "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր եղեք "
27784 "այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
27785 "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
27787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
27789 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27790 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
27792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
27795 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
27796 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27797 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27798 "is fully transparent (value 0)."
27800 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A "
27801 "ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
27802 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
27803 "թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
27805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
27807 msgid "On Screen Display menu"
27808 msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
27810 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
27813 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27815 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27818 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
27820 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27822 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27825 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
27826 msgid "Active windows"
27827 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
27829 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
27831 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
27832 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
27834 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
27836 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27837 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
27839 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
27841 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27842 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
27844 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
27849 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
27851 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27852 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
27854 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
27856 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27857 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
27859 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
27861 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27862 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
27864 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27866 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27867 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
27869 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
27871 msgid "Attenuation"
27874 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27877 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27878 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27880 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
27881 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
27883 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
27885 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27886 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
27888 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27890 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
27891 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
27893 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
27895 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27896 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
27898 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27900 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
27901 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
27903 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
27905 msgid "Attenuation, end (in %)"
27906 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
27908 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27910 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
27911 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
27913 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
27915 msgid "middle position (in %)"
27916 msgstr "միջին դիրք (in%)"
27918 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27921 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27924 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
27927 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
27929 msgid "Gamma (Red) correction"
27930 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
27932 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
27935 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27936 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27938 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
27940 msgid "Gamma (Green) correction"
27941 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
27943 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27946 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27947 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27949 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
27951 msgid "Gamma (Blue) correction"
27952 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
27954 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27957 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27958 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27960 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
27962 msgid "Black Crush for Red"
27963 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
27965 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27967 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27968 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27970 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27972 msgid "Black Crush for Green"
27973 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
27975 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
27977 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27978 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27980 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
27982 msgid "Black Crush for Blue"
27983 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
27985 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27987 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27988 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27990 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
27992 msgid "White Crush for Red"
27993 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
27995 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
27997 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27998 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28000 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
28002 msgid "White Crush for Green"
28003 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
28005 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
28007 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28008 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28010 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
28012 msgid "White Crush for Blue"
28013 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
28015 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
28017 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28018 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28020 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
28022 msgid "Black Level for Red"
28023 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
28025 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
28027 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28028 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28030 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
28032 msgid "Black Level for Green"
28033 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
28035 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
28037 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28038 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28040 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
28042 msgid "Black Level for Blue"
28043 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
28045 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
28047 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28048 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28050 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
28052 msgid "White Level for Red"
28053 msgstr "Սպիտակ մակարդակի համար Կարմիր"
28055 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
28057 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28058 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28060 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
28062 msgid "White Level for Green"
28063 msgstr "Սպիտակ Level Կանաչ"
28065 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
28067 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28068 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28070 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
28072 msgid "White Level for Blue"
28073 msgstr "Սպիտակ մակարդակի համար Երկնագույն"
28075 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
28077 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28078 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28080 #: modules/video_filter/postproc.c:60
28082 msgid "Post processing quality"
28083 msgstr "գրառման մշակման որակ"
28085 #: modules/video_filter/postproc.c:62
28088 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
28089 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
28090 "looking pictures."
28092 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
28093 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
28094 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
28096 #: modules/video_filter/postproc.c:66
28098 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
28099 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
28101 #: modules/video_filter/postproc.c:75
28103 msgid "Video post processing filter"
28104 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
28106 #: modules/video_filter/postproc.c:76
28111 #: modules/video_filter/postproc.c:233
28116 #: modules/video_filter/postproc.c:236
28118 msgstr "Ամենաբարձր"
28120 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
28122 msgid "Psychedelic video filter"
28123 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
28125 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
28127 msgid "Number of puzzle rows"
28128 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
28130 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
28132 msgid "Number of puzzle columns"
28133 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
28135 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
28137 msgid "Make one tile a black slot"
28138 msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
28140 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
28143 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28145 "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք\"."
28147 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
28148 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28149 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
28151 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
28155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28157 msgstr "VNC համակարգիչ"
28159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28160 msgid "VNC hostname or IP address."
28161 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
28163 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28168 msgid "VNC portnumber."
28169 msgstr "VNC պորտի համար"
28171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28172 msgid "VNC Password"
28173 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28176 msgid "VNC password."
28177 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28181 msgid "VNC poll interval"
28182 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
28184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28187 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28189 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
28190 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
28192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
28193 msgid "VNC polling"
28194 msgstr "VNC քվեարկության"
28196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28198 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28200 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
28201 "ffnetdev հաճախորդ\"."
28203 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28206 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28208 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
28209 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
28211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
28214 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
28216 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28218 msgid "Send key events to VNC host."
28219 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
28221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
28224 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28225 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28226 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28227 "is fully transparent (value 0)."
28229 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
28230 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
28231 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
28232 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
28234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
28236 msgid "Remote-OSD over VNC"
28237 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
28239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
28242 msgstr "Հեռակա-OSD"
28244 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28246 msgid "Ripple video filter"
28247 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
28249 #: modules/video_filter/rotate.c:57
28250 msgid "Angle in degrees"
28251 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
28253 #: modules/video_filter/rotate.c:58
28254 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28255 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
28257 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28259 msgid "Rotate video filter"
28260 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
28262 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
28266 #: modules/video_filter/rss.c:130
28269 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
28271 #: modules/video_filter/rss.c:131
28273 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28275 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
28277 #: modules/video_filter/rss.c:132
28279 msgid "Speed of feeds"
28280 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
28282 #: modules/video_filter/rss.c:133
28284 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28286 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
28289 #: modules/video_filter/rss.c:134
28292 msgstr "Առավելագույն երկարությունը"
28294 #: modules/video_filter/rss.c:135
28296 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28297 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
28299 #: modules/video_filter/rss.c:137
28300 msgid "Refresh time"
28301 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
28303 #: modules/video_filter/rss.c:138
28306 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28307 "feeds are never updated."
28309 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
28310 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
28312 #: modules/video_filter/rss.c:140
28314 msgid "Feed images"
28315 msgstr "մասին ՆԿԱՐՆԵՐ"
28317 #: modules/video_filter/rss.c:141
28319 msgid "Display feed images if available."
28320 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
28322 #: modules/video_filter/rss.c:148
28325 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28328 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
28329 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
28331 #: modules/video_filter/rss.c:161
28333 msgid "Text position"
28334 msgstr "Տեքստ դիրքորոշումը`"
28336 #: modules/video_filter/rss.c:163
28339 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28340 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28343 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
28344 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
28345 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28347 #: modules/video_filter/rss.c:167
28349 msgid "Title display mode"
28350 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
28352 #: modules/video_filter/rss.c:168
28355 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28356 "images are enabled, 1 otherwise."
28358 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
28359 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
28360 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
28362 #: modules/video_filter/rss.c:170
28364 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28365 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
28367 #: modules/video_filter/rss.c:185
28370 msgstr "ցույց չեն տալիս`"
28372 #: modules/video_filter/rss.c:185
28373 msgid "Always visible"
28374 msgstr "Միշտ տեսանելի"
28376 #: modules/video_filter/rss.c:185
28378 msgid "Scroll with feed"
28379 msgstr "Scroll հետ feed"
28381 #: modules/video_filter/rss.c:194
28384 msgstr "RSS / Atom"
28386 #: modules/video_filter/rss.c:226
28388 msgid "RSS and Atom feed display"
28389 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
28391 #: modules/video_filter/rv32.c:45
28393 msgid "RV32 conversion filter"
28394 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
28396 #: modules/video_filter/scene.c:57
28397 msgid "Image format"
28398 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
28400 #: modules/video_filter/scene.c:58
28402 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28403 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
28405 #: modules/video_filter/scene.c:60
28406 msgid "Image width"
28407 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
28409 #: modules/video_filter/scene.c:61
28412 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28415 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
28416 "վիդեո հատկանիշներով."
28418 #: modules/video_filter/scene.c:65
28419 msgid "Image height"
28420 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
28422 #: modules/video_filter/scene.c:66
28425 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28426 "video characteristics."
28428 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
28429 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
28431 #: modules/video_filter/scene.c:70
28432 msgid "Recording ratio"
28433 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
28435 #: modules/video_filter/scene.c:71
28438 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28440 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
28441 "երեք արձանագրվում է\"."
28443 #: modules/video_filter/scene.c:74
28445 msgid "Filename prefix"
28446 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
28448 #: modules/video_filter/scene.c:75
28451 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28452 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28454 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
28455 "prefixNUMBER.ֆորմատ \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
28457 #: modules/video_filter/scene.c:79
28459 msgid "Directory path prefix"
28460 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
28462 #: modules/video_filter/scene.c:80
28465 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
28466 "will be automatically saved in users homedir."
28468 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
28469 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
28471 #: modules/video_filter/scene.c:84
28472 msgid "Always write to the same file"
28473 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
28475 #: modules/video_filter/scene.c:85
28477 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28478 "this case, the number is not appended to the filename."
28480 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
28481 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
28483 #: modules/video_filter/scene.c:89
28485 msgid "Send your video to picture files"
28486 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
28488 #: modules/video_filter/scene.c:93
28490 msgid "Scene filter"
28491 msgstr "Scene զտիչ"
28493 #: modules/video_filter/scene.c:94
28495 msgid "Scene video filter"
28496 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28498 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28500 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28501 msgstr "Հստակեցնել սահմանել (0-2)"
28503 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28505 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28506 msgstr "նախադրելը Հստակեցնել սահմանել, միջեւ, 0, 2. Նախնականը է 0.05."
28508 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28510 msgid "Augment contrast between contours."
28511 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
28513 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28515 msgid "Sharpen video filter"
28516 msgstr "Հստակեցնել վիդեո զտիչ"
28518 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
28521 msgstr "ՀսӀ¿ակեցնել"
28523 #: modules/video_filter/swscale.c:58
28525 msgid "Scaling mode"
28526 msgstr "ձգման ռեժիմ"
28528 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28530 msgid "Scaling mode to use."
28531 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
28533 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28534 msgid "Fast bilinear"
28535 msgstr "Արագ երկգծային"
28537 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28541 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28543 msgid "Bicubic (good quality)"
28544 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
28546 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28547 msgid "Experimental"
28548 msgstr "Փորձարարական"
28550 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28552 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
28553 msgstr "մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
28555 #: modules/video_filter/swscale.c:65
28559 #: modules/video_filter/swscale.c:65
28561 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
28562 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
28564 #: modules/video_filter/swscale.c:65
28569 #: modules/video_filter/swscale.c:66
28574 #: modules/video_filter/swscale.c:66
28578 #: modules/video_filter/swscale.c:66
28580 msgid "Bicubic spline"
28581 msgstr "Bicubic spline"
28583 #: modules/video_filter/swscale.c:70
28588 #: modules/video_filter/transform.c:65
28590 msgid "Transform type"
28591 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
28593 #: modules/video_filter/transform.c:66
28595 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28596 msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
28598 #: modules/video_filter/transform.c:69
28599 msgid "Rotate by 90 degrees"
28600 msgstr "Պտտել է 90 աստիճանով"
28602 #: modules/video_filter/transform.c:70
28603 msgid "Rotate by 180 degrees"
28604 msgstr "Պտտել է 180 աստիճանով"
28606 #: modules/video_filter/transform.c:70
28607 msgid "Rotate by 270 degrees"
28608 msgstr "Պտտել է 270 աստիճանով"
28610 #: modules/video_filter/transform.c:71
28611 msgid "Flip horizontally"
28612 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
28614 #: modules/video_filter/transform.c:71
28615 msgid "Flip vertically"
28616 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
28618 #: modules/video_filter/transform.c:73
28620 msgid "Rotate or flip the video"
28621 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
28623 #: modules/video_filter/transform.c:77
28624 msgid "Video transformation filter"
28625 msgstr "Վիդեոի վերափոխման զտիչ"
28627 #: modules/video_filter/wall.c:44
28629 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28631 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28633 #: modules/video_filter/wall.c:48
28635 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28637 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28639 #: modules/video_filter/wall.c:52
28641 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28642 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
28644 #: modules/video_filter/wall.c:55
28646 msgid "Element aspect ratio"
28647 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
28649 #: modules/video_filter/wall.c:56
28651 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28652 msgstr "առումով հարաբերակցությամբ անհատական ցուցադրում է շենքի պատը\"."
28654 #: modules/video_filter/wall.c:65
28656 msgid "Wall video filter"
28657 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
28659 #: modules/video_filter/wall.c:66
28662 msgstr "Պատկերի պատ"
28664 #: modules/video_filter/wave.c:53
28666 msgid "Wave video filter"
28667 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
28669 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28671 msgid "YUVP converter"
28672 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
28674 #: modules/video_output/aa.c:57
28676 msgstr "ASCII Արվեստ"
28678 #: modules/video_output/aa.c:60
28679 msgid "ASCII-art video output"
28680 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
28682 #: modules/video_output/caca.c:51
28684 msgid "Color ASCII art video output"
28685 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
28687 #: modules/video_output/directfb.c:49
28689 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28690 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
28692 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
28697 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
28699 msgid "Embedded window video"
28700 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
28702 #: modules/video_output/fb.c:60
28704 msgid "Run fb on current tty"
28705 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
28707 #: modules/video_output/fb.c:62
28710 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28711 "handling with caution)"
28713 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
28714 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
28716 #: modules/video_output/fb.c:65
28718 msgid "Framebuffer resolution to use"
28719 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
28721 #: modules/video_output/fb.c:67
28724 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28725 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28727 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
28728 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
28730 #: modules/video_output/fb.c:70
28732 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28733 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
28735 #: modules/video_output/fb.c:72
28738 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28739 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28742 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
28743 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
28744 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
28746 #: modules/video_output/fb.c:76
28747 msgid "Image format (default RGB)"
28748 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
28750 #: modules/video_output/fb.c:77
28753 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28754 "has no way to report its chroma."
28756 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
28757 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
28759 #: modules/video_output/fb.c:95
28761 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28762 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
28764 #: modules/video_output/ggi.c:59
28767 "X11 hardware display to use.\n"
28768 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28770 "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
28771 " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
28773 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
28775 msgid "HD1000 video output"
28776 msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
28778 #: modules/video_output/macosx.m:69
28780 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28781 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
28783 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
28785 msgid "Enable desktop mode "
28786 msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
28788 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
28790 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28792 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
28794 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
28796 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28798 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
28800 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
28802 msgid "Direct3D video output"
28803 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
28805 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
28806 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28807 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
28809 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28812 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28813 "doesn't have any effect when using overlays."
28815 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
28816 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
28818 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28820 msgid "Use video buffers in system memory"
28821 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
28823 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28826 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28827 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
28828 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28829 "doesn't have any effect when using overlays."
28831 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
28832 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
28833 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
28834 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
28836 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28838 msgid "Use triple buffering for overlays"
28839 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
28841 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28844 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28845 "better video quality (no flickering)."
28847 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
28848 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
28850 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
28852 msgid "Name of desired display device"
28853 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
28855 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
28858 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28859 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28860 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28862 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
28863 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
28864 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28866 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
28869 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28872 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
28875 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
28877 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28878 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
28880 #: modules/video_output/msw/directx.c:224
28884 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
28885 msgid "OpenGL video output"
28886 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
28888 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
28890 msgid "Windows GAPI video output"
28891 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
28893 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
28895 msgid "Windows GDI video output"
28896 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
28898 #: modules/video_output/omapfb.c:78
28900 msgid "OMAP Framebuffer device"
28901 msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
28903 #: modules/video_output/omapfb.c:80
28905 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28907 "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
28909 #: modules/video_output/omapfb.c:84
28912 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
28915 "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/N8xx "
28918 #: modules/video_output/omapfb.c:86
28920 msgid "Embed the overlay"
28921 msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
28923 #: modules/video_output/omapfb.c:88
28925 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
28926 msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
28928 #: modules/video_output/omapfb.c:91
28930 msgid "OMAP framebuffer"
28931 msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
28933 #: modules/video_output/omapfb.c:100
28935 msgid "OMAP framebuffer video output"
28936 msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
28938 #: modules/video_output/opengl.c:57
28939 msgid "OpenGL Provider"
28940 msgstr "OpenGL Տրամադրող"
28942 #: modules/video_output/opengl.c:58
28944 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28945 msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
28947 #: modules/video_output/sdl.c:57
28949 msgid "SDL chroma format"
28950 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
28952 #: modules/video_output/sdl.c:59
28955 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28956 "improve performances by using the most efficient one."
28958 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
28959 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
28961 #: modules/video_output/sdl.c:66
28963 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28964 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
28966 #: modules/video_output/snapshot.c:55
28967 msgid "Snapshot width"
28968 msgstr "Վիդեոից արված նկարի լայնությունը"
28970 #: modules/video_output/snapshot.c:56
28972 msgid "Width of the snapshot image."
28973 msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
28975 #: modules/video_output/snapshot.c:58
28976 msgid "Snapshot height"
28977 msgstr "Վիդեոից արված նկարի բարձրությունը"
28979 #: modules/video_output/snapshot.c:59
28981 msgid "Height of the snapshot image."
28982 msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
28984 #: modules/video_output/snapshot.c:62
28987 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
28989 "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32 \")."
28991 #: modules/video_output/snapshot.c:65
28992 msgid "Cache size (number of images)"
28993 msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
28995 #: modules/video_output/snapshot.c:66
28996 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28997 msgstr "Վիդեոից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
28999 #: modules/video_output/snapshot.c:72
29000 msgid "Snapshot output"
29001 msgstr "Վիդեոից արված նկարի պահպանում"
29003 #: modules/video_output/svgalib.c:61
29005 msgid "SVGAlib video output"
29006 msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
29008 #: modules/video_output/vmem.c:48
29011 msgstr "բարձրություն"
29013 #: modules/video_output/vmem.c:49
29014 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
29015 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
29017 #: modules/video_output/vmem.c:59
29018 msgid "Video memory output"
29019 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
29021 #: modules/video_output/vmem.c:60
29022 msgid "Video memory"
29023 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
29025 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
29029 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
29030 msgid "GLX video output (XCB)"
29031 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
29033 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
29035 msgid "ID of the video output X window"
29036 msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
29038 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
29041 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
29042 "identifier of that window (0 means none)."
29044 "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X identifier "
29045 "այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
29047 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
29051 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
29053 msgid "X11 video window (XCB)"
29054 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
29056 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29057 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29058 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29059 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29060 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29061 #: modules/video_output/xcb/window.c:291
29064 msgid "VLC media player"
29065 msgstr "VLC մեդիա նվագարկիչ"
29067 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29068 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29069 #: modules/video_output/xcb/window.c:296
29075 #: modules/video_output/xcb/window.c:325
29080 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
29081 msgid "Use shared memory"
29082 msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
29084 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
29085 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29086 msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
29088 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
29092 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
29094 msgid "X11 video output (XCB)"
29095 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
29097 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
29099 msgid "XVideo adaptor number"
29100 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
29102 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
29105 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29106 "functional adaptor."
29108 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29111 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
29115 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
29117 msgid "XVideo output (XCB)"
29118 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
29120 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
29122 msgid "Video acceleration not available"
29123 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
29125 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
29128 "Your video output acceleration driver does not support the required "
29129 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
29131 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
29132 "overly large resolution may cause severe performance degration."
29134 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
29135 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
29136 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
29137 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
29139 #: modules/video_output/yuv.c:41
29141 msgid "device, fifo or filename"
29142 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
29144 #: modules/video_output/yuv.c:42
29146 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29147 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
29149 #: modules/video_output/yuv.c:48
29151 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29152 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
29154 #: modules/video_output/yuv.c:49
29157 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
29158 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
29159 "the output destination."
29161 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
29162 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
29165 #: modules/video_output/yuv.c:59
29168 msgstr "YUV ելքային"
29170 #: modules/video_output/yuv.c:60
29172 msgid "YUV video output"
29173 msgstr "YUV վիդեո ելք"
29175 #: modules/visualization/goom.c:61
29177 msgid "Goom display width"
29178 msgstr "Goom ցուցադրվող բարձրություն"
29180 #: modules/visualization/goom.c:62
29182 msgid "Goom display height"
29183 msgstr "Goom ցուցադրվող բարձրություն"
29185 #: modules/visualization/goom.c:63
29188 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29189 "will be prettier but more CPU intensive)."
29191 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
29192 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
29194 #: modules/visualization/goom.c:66
29196 msgid "Goom animation speed"
29197 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
29199 #: modules/visualization/goom.c:67
29202 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29204 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
29207 #: modules/visualization/goom.c:73
29211 #: modules/visualization/goom.c:74
29213 msgid "Goom effect"
29214 msgstr "Goom սահմանել"
29216 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
29217 msgid "projectM configuration file"
29218 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
29220 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
29222 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29223 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
29225 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
29226 msgid "projectM preset path"
29227 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
29229 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
29231 msgid "Path to the projectM preset directory"
29232 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
29234 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29237 msgstr "Վերնագիր տառատեսակ"
29239 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
29240 msgid "Font used for the titles"
29241 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
29243 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29245 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
29247 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
29248 msgid "Font used for the menus"
29249 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
29251 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
29253 msgid "The width of the video window, in pixels."
29254 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29256 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
29258 msgid "The height of the video window, in pixels."
29259 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29261 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
29265 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29266 msgid "libprojectM effect"
29267 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
29269 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
29270 msgid "Effects list"
29271 msgstr "էֆեկտների պանակ"
29273 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
29276 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29277 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29279 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
29280 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
29283 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
29285 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29286 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29288 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
29290 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29291 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29293 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
29295 msgid "More bands : 80 / 20"
29296 msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
29298 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
29300 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29302 "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված "
29305 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
29307 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29309 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
29312 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
29313 msgid "Band separator"
29314 msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
29316 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
29318 msgid "Number of blank pixels between bands."
29319 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
29321 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
29322 msgid "Amplification"
29323 msgstr "Ուժեղացում"
29325 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
29327 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29328 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
29330 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29332 msgid "Enable peaks"
29333 msgstr "Միացնել peaks"
29335 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29337 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
29338 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
29340 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29342 msgid "Enable original graphic spectrum"
29343 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
29345 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29347 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29348 msgstr "Միացնել է \" տափակ \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
29350 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29352 msgid "Enable bands"
29353 msgstr "Միացնել խմբեր"
29355 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29357 msgid "Draw bands in the spectrometer."
29358 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
29360 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29362 msgid "Enable base"
29363 msgstr "Միացնել բազա"
29365 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29367 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
29368 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
29370 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29372 msgid "Base pixel radius"
29373 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
29375 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29377 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29378 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
29380 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29382 msgid "Spectral sections"
29383 msgstr "ուրվականի բաժինները"
29385 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29387 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29388 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
29390 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29392 msgid "Peak height"
29393 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29395 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29397 msgid "Total pixel height of the peak items."
29399 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
29400 "ցուցանիշին կետերը\"."
29402 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
29404 msgid "Peak extra width"
29405 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
29407 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29409 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29410 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
29412 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
29413 msgid "V-plane color"
29414 msgstr "V-հարթության գույն"
29416 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
29418 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29419 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
29421 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
29423 msgstr "Վիզուալիզացարար"
29425 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
29426 msgid "Visualizer filter"
29427 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
29429 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
29431 msgid "Spectrum analyser"
29432 msgstr "Հարց անալիզատոր"
29434 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
29435 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
29436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
29437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
29438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
29439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29440 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
29444 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
29448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
29449 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29454 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
29456 msgid "Show extended options"
29457 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ ընտրանքներ"
29459 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
29461 msgid "Show &more options"
29462 msgstr "Ցուցադրել &Լրացուցիչ ընտրանքներ"
29464 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
29466 msgid "Change the caching for the media"
29467 msgstr "Փոխել է քեշացման համար մեդիա,"
29469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
29473 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
29476 msgstr "Սկսել Ժամանակ"
29478 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
29480 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29481 msgstr "Play մեկ այլ մեդիա synchronously (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
29483 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
29485 msgid "Extra media"
29486 msgstr "Էքստրա մեդիա"
29488 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
29490 msgid "Select the file"
29491 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
29493 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
29497 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
29499 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29500 msgstr "Complete MRL համար VLC ներքին"
29502 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29504 msgid "Edit Options"
29505 msgstr "Խմբագրել Options"
29507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29509 msgid "Change the start time for the media"
29510 msgstr "Փոխել սկիզբը ժամանակն է, որ լրատվամիջոցներին"
29512 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29516 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29518 msgid "Capture mode"
29519 msgstr "Վերցնել ռեժիմ"
29521 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29523 msgid "Select the capture device type"
29524 msgstr "Ընտրեք գերում սարքի տեսակը,"
29526 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29528 msgid "Device Selection"
29529 msgstr "Սարքի ընտրություն"
29531 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29533 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29534 msgstr "Մուտքի ընդլայնված ընտրանքներ է կսմթել սարքը"
29536 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29537 msgid "Advanced options..."
29538 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
29540 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
29541 msgid "Disc Selection"
29542 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
29544 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
29547 msgstr "SVCD / VCD"
29549 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
29551 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29552 msgstr "Արգելել DVD բաժիններում (համար համատեղելիությունը)"
29554 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
29556 msgid "Disc device"
29557 msgstr "Disc սարքի"
29559 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
29561 msgid "Starting Position"
29562 msgstr "Մեկնարկային դիրք"
29564 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29565 msgid "Audio and Subtitles"
29566 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
29568 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
29569 msgid "Choose one or more media file to open"
29570 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
29572 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
29573 msgid "File Selection"
29574 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
29576 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
29578 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29579 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել Տեղային ֆայլեր հետ հետեւյալ ցանկը եւ կոճակները."
29581 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
29583 msgstr "Ավելացնել ..."
29585 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
29586 msgid "Add a subtitles file"
29587 msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
29589 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
29590 msgid "Use a sub&titles file"
29591 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
29593 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
29595 msgid "Select the subtitles file"
29596 msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
29598 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
29600 msgstr "Տառատեսակի չափը`"
29602 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
29604 msgid "Text alignment:"
29605 msgstr "Տեքստ հավասարեցում:"
29607 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
29609 msgid "Network Protocol"
29610 msgstr "ցանց արձանագրության"
29612 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
29614 msgid "Please enter a network URL:"
29615 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
29617 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
29619 msgid "Enter the URL of the network stream here."
29620 msgstr "Մուտք արա URL Ցանցի հոսքի այստեղ."
29622 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
29624 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29625 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29626 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
29628 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29629 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
29630 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
29631 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29632 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29633 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29635 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29636 "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29637 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29638 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29639 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29640 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29641 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29642 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29643 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29644 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29645 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
29652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
29656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
29660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
29664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
29669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
29674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
29678 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
29683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
29687 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
29691 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
29695 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
29697 msgid "Encapsulation"
29698 msgstr "Encapsulation"
29700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
29704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
29706 msgstr "Կադրերի արագութուն"
29708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
29712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
29715 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
29716 "autodetect the other using the original aspect ratio"
29718 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
29719 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
29721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
29725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
29727 msgid "Keep original video track"
29728 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
29730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
29731 msgid "Video codec"
29732 msgstr "Վիդեոի կոդեկ"
29734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
29736 msgid "Keep original audio track"
29737 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
29739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
29741 msgid "Sample Rate"
29742 msgstr "օրինակ փոխարժեք"
29744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
29745 msgid "Audio codec"
29746 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
29748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
29750 msgid "Overlay subtitles on the video"
29751 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
29753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
29755 msgid "Destinations"
29756 msgstr "Ուղղություններ"
29758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
29760 msgid "New destination"
29761 msgstr "Նոր նշանակման վայրի"
29763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
29766 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29767 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29769 "Ավելացնել ուղղություններով հաջորդող Հոսքային մեթոդներով ձեզ անհրաժեշտ. "
29770 "Համոզվեք, որ ստուգել հետ transcoding, որ ձեւաչափը համատեղելի է եղանակը "
29773 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
29775 msgid "Display locally"
29776 msgstr "Ցույց տալ Տեղային մակարդակով"
29778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
29780 msgid "Activate Transcoding"
29781 msgstr "Ակտիվացնել Transcoding"
29783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
29785 msgid "Miscellaneous Options"
29786 msgstr "Տարբեր Options"
29788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
29790 msgid "Stream all elementary streams"
29791 msgstr "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի"
29793 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
29796 msgstr "Խմբի անվանումը"
29798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
29800 msgid "Generated stream output string"
29801 msgstr "գեներացվել է հոսքային ելքային string"
29803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
29805 msgid "Keep audio level between sessions"
29806 msgstr "Պահել աուդիո մակարդակի միջեւ նիստերը"
29808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
29810 msgid "Always reset audio start level to:"
29811 msgstr "Միշտ reset աուդիո սկսել մակարդակով:"
29813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
29817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
29821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
29823 msgid "Output module:"
29824 msgstr "Ելքային մոդուլը:"
29826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
29828 msgid "Dolby Surround:"
29829 msgstr "Dolby շրջապատել:"
29831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
29833 msgid "Normalize volume to:"
29834 msgstr "նորմալացնել ձայնը է:"
29836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
29838 msgid "Replay gain mode:"
29839 msgstr "Replay ձեռք ռեժիմ:"
29841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
29842 msgid "Visualization:"
29843 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
29845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
29847 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29848 msgstr "Միացնել Ժամանակ-ձգվող աուդիո"
29850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
29852 msgid "Preferred audio language:"
29853 msgstr "Նախընտրած աուդիո լեզուն:"
29855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
29857 msgstr "Գաղտնաբառ`"
29859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
29863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
29865 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29866 msgstr " Ուղարկել խաղացել հետքերը վիճակագրությունը է Last.fm "
29868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
29869 msgid "Optical drive"
29870 msgstr "Օպտիկական սարք"
29872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
29874 msgid "Default optical device"
29875 msgstr "Լռությամբ օպտիկական սարք`"
29877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
29881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
29883 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29884 msgstr "Շրջանցել H.264 է, հանգույց deblocking զտիչ"
29886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
29888 msgid "Video quality post-processing level"
29889 msgstr "Վիդեո որակի հետընտրական վերամշակման մակարդակում"
29891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
29893 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
29894 msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
29896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
29898 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29900 "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա է (լավ որակով, բայց վտանգավոր է)"
29902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
29904 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29905 msgstr "Վնասվել են կամ թերի AVI file"
29907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
29909 msgid "Default port (server mode)"
29910 msgstr "Լռությամբ պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
29912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
29914 msgid "HTTP proxy URL"
29915 msgstr "HTTP պրոքսի URL"
29917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
29919 msgid "Default caching policy"
29920 msgstr "Լռությամբ քեշացման քաղաքականություն"
29922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
29923 msgid "HTTP (default)"
29924 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
29926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
29928 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29929 msgstr "RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
29931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
29933 msgid "Live555 stream transport"
29934 msgstr "Live555 հոսք տրանսպորտային"
29936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
29939 msgstr "ատյաններում"
29941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
29943 msgid "Allow only one instance"
29944 msgstr "Թույլ տալ միայն մի օրինակ`"
29946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
29948 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29949 msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ ռեժիմում"
29951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
29953 msgid "Album art download policy:"
29954 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականության:"
29956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
29958 msgid "Activate update notifier"
29959 msgstr "Ակտիվացնել թարմացումը տեղեկացնող"
29961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
29965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
29967 msgid "Save recently played items"
29968 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում իրեր"
29970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
29972 msgid "Separate words by | (without space)"
29973 msgstr "առանձին բառերի ըստ | (առանց տարածքի)"
29975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
29977 msgid "Menus language:"
29978 msgstr "բաժիններում լեզուն:"
29980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
29981 msgid "File associations"
29982 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
29984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
29986 msgid "Set up associations..."
29987 msgstr "Ստեղծել միությունների ..."
29989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
29991 msgid "Look and feel"
29992 msgstr "Նայեք եւ զգում`"
29994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
29995 msgid "Use custom skin"
29996 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
29998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
30000 msgid "Skin resource file:"
30001 msgstr "սկինի ռեսուրս ֆայլը:"
30003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
30005 msgid "Resize interface to video size"
30006 msgstr "չափափոխել միջերեսի վիդեո չափ"
30008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
30010 msgid "Force window style:"
30011 msgstr "Force պատուհանում ոճը:"
30013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
30015 msgid "Show systray icon"
30016 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը"
30018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
30020 msgid "Embed video in interface"
30021 msgstr "Ներկառուցել վիդեո է ինտերֆեյսի"
30023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
30025 msgid "Systray popup when minimized"
30026 msgstr "Systray թռուցիկ, երբ minimized"
30028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
30030 msgid "Show controls in full screen mode"
30031 msgstr "Ցույց տալ վերահսկում է ամբողջական էկրանի ռեժիմում է"
30033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
30035 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30036 msgstr "Նվազագույն դիտել ռեժիմում (ոչ գործիքադարակները)"
30038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
30040 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30041 msgstr "Սա VLC ի լռելյայն ինտերֆեյս, մի հարազատ տեսքը եւ զգում."
30043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
30044 msgid "Use native style"
30045 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
30047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
30049 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30050 msgstr "Միացնել մասին Screen Display (OSD)"
30052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
30054 msgid "Show media title on video start"
30055 msgstr "Ցույց տալ մեդիա վերնագրի վրա վիդեո սկիզբ"
30057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
30058 msgid "Subtitles Language"
30059 msgstr "Ենթագրերի լեզու"
30061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
30063 msgid "Preferred subtitles language"
30064 msgstr "Նախընտրած ենթագրերով լեզվի"
30066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
30068 msgid "Default encoding"
30069 msgstr "Լռությամբ կոդավորում"
30071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
30075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
30077 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
30079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
30080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
30081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
30082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
30083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
30087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
30089 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30090 msgstr "արագացված վիդեո ելք (խուփ)"
30092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
30096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
30098 msgid "Display device"
30099 msgstr "Ցույց տալ սարքի"
30101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
30103 msgid "Enable wallpaper mode"
30104 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
30106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
30108 msgid "Deinterlacing"
30109 msgstr "Deinterlacing"
30111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
30113 msgid "Force Aspect Ratio"
30114 msgstr "Force չափերի հարաբերությունը"
30116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
30120 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30125 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30127 msgid "Edit settings"
30128 msgstr "Խմբագրել դրույթները`"
30130 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30135 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30137 msgid "Run manually"
30138 msgstr "Run ձեռքով`"
30140 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30142 msgid "Setup schedule"
30143 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
30145 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30147 msgid "Run on schedule"
30148 msgstr "Run ժամանակացույցի"
30150 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30154 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30159 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30163 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30165 msgstr "Ավելացնել մուտք"
30167 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30170 msgstr "Խմբագրել մուտք"
30172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30174 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
30176 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
30180 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
30182 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30183 msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
30185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
30190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
30195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
30197 msgid "Synchronize top and bottom"
30198 msgstr "Համաժամացում վերեւից եւ ներքեւից"
30200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
30202 msgid "Synchronize left and right"
30203 msgstr "Համաժամացում ձախ եւ աջ"
30205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
30206 msgid "Magnification/Zoom"
30207 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
30209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
30210 msgid "Puzzle game"
30211 msgstr "Հանելուկ խաղ"
30213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
30218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
30219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
30220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
30224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
30225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
30226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
30230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
30234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
30237 msgstr "Երկրաչափություն"
30239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
30240 msgid "Color extraction"
30241 msgstr "Գունաբաժանում"
30243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
30244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
30248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
30251 msgstr "նմանություն"
30253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
30255 msgstr "Գույնի հաճելիություն"
30257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
30259 msgid "Water effect"
30262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
30264 msgid "Motion detect"
30265 msgstr "Շարժման բացահայտումը"
30267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
30271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
30275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
30276 msgid "Image modification"
30277 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
30279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
30281 msgid "Edge weightning"
30282 msgstr "եզրին weightning"
30284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
30286 msgid "Output Color Filtermode"
30287 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
30289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
30290 msgid "Brightness (%)"
30291 msgstr "Պայծառություն (%)"
30293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
30295 msgid "Darknesslimit"
30296 msgstr "Darknesslimit"
30298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
30300 msgid "Mark analyzed Pixels"
30301 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
30303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
30304 msgid "Filter threshold (%)"
30305 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
30307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
30308 msgid "Filter smoothness (%)"
30309 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
30311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
30315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
30317 msgstr "Ավելացնել տեքս"
30319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
30321 msgid "Vout/Overlay"
30322 msgstr "Vout / խուփ"
30324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
30326 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
30328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
30329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
30332 msgstr "Տարբերանշանի"
30334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
30337 msgstr "Տարբերանշանի անիրական"
30339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
30344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
30346 msgid "Subpicture filters"
30347 msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
30349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
30350 msgid "Video filters"
30351 msgstr "Վիդեո զտիչներ"
30353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
30355 msgid "Vout filters"
30356 msgstr "Vout զտիչներ"
30358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
30360 msgstr "Վերականգնել"
30362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
30366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
30368 msgid "Advanced video filter controls"
30369 msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
30371 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30373 msgid "VLM configurator"
30374 msgstr "VLM configurator"
30376 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30378 msgid "Media Manager Edition"
30379 msgstr "Մեդիա տնօրենը Edition"
30381 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30392 msgid "Select Input"
30393 msgstr "Ընտրել մուտք"
30395 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30400 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30402 msgid "Select Output"
30403 msgstr "Ընտրել Ելք"
30405 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30407 msgid "Time Control"
30408 msgstr "Ժամանակ Վերահսկում"
30410 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30412 msgid "Mux Control"
30413 msgstr "Մուլտիպլեքսոր Վերահսկում"
30415 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30418 msgstr "Մուլտիպլեքսոր:"
30420 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30424 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
30429 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30431 msgid "Media Manager List"
30432 msgstr "Մեդիա տնօրենը Պանակ,"
30436 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
30437 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
30439 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
30440 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
30441 #~ "վիդեո renderer\"."
30446 #~ msgid "Internet"
30447 #~ msgstr "Ինտերնետ"
30450 #~ msgid "Local Network"
30451 #~ msgstr "Տեղային ցանց"
30454 #~ msgid "My Computer"
30455 #~ msgstr "Իմ Համակարգչային"
30458 #~ msgid "SessionManager"
30459 #~ msgstr "SessionManager"
30462 #~ msgid " Cancel "
30475 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30478 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30483 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30486 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30491 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
30492 #~ "value should be set in millisecond units."
30494 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
30495 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
30499 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
30500 #~ "value should be set in milliseconds units."
30502 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
30503 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
30507 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
30508 #~ "value should be set in millisecond units."
30510 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
30511 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
30515 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30517 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30521 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30522 #~ "the connection."
30524 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30525 #~ "(Basic authentication only)."
30529 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30530 #~ "(Basic authentication only)."
30532 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30533 #~ "(Basic authentication only)."
30537 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30538 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
30542 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30543 #~ "the network synchronisation."
30545 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30549 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30551 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30555 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30557 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30561 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30562 #~ "streaming output."
30564 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30568 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30571 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30575 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30578 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30582 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30584 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30588 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30590 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30594 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30597 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30601 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
30604 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30608 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30611 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30615 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30617 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30621 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30623 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30627 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30628 #~ "subpictures overlaying."
30630 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30634 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
30635 #~ "truncated packets are found"
30637 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
30638 #~ "truncated packets are found"
30642 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
30645 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
30646 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
30650 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
30652 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
30653 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
30657 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30658 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
30662 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
30663 #~ "module in the Modules section.\n"
30664 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30666 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
30667 #~ "module in the Modules section.\n"
30668 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30672 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
30673 #~ "I420, RV24, etc.)"
30675 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
30676 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
30680 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30681 #~ "possibly before an I-frame."
30682 #~ msgstr "Number of threads"
30686 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30687 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30688 #~ " %A : The album information\n"
30689 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
30690 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
30691 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
30692 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
30694 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
30695 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
30696 #~ " %P : The publisher ID\n"
30697 #~ " %p : The preparer ID\n"
30698 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
30699 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
30700 #~ " %V : The volume set ID\n"
30701 #~ " %v : The volume ID\n"
30702 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
30705 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30706 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30707 #~ " %A : The album information\n"
30708 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
30709 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
30710 #~ " %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
30711 #~ " %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
30712 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
30713 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
30714 #~ " %P : The publisher ID\n"
30715 #~ " %p : The preparer I\n"
30716 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
30717 #~ " %T : The track number\n"
30718 #~ " %V : The volume set I\n"
30719 #~ " %v : The volume I\n"
30720 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
30725 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30726 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30727 #~ " %M : The current MRL\n"
30728 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30729 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30730 #~ " %T : The track number\n"
30731 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30732 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30733 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30736 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30737 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30738 #~ " %M : The current MRL\n"
30739 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30740 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30741 #~ " %T : The track number\n"
30742 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
30747 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30748 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30749 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
30750 #~ " %A : The album information\n"
30751 #~ " %C : Category\n"
30752 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
30753 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
30755 #~ " %M : The current MRL\n"
30756 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30757 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30758 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30759 #~ " %T : The track number\n"
30760 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30761 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30762 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30763 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30766 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30767 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30768 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
30769 #~ " %A : The album information\n"
30770 #~ " %C : Category\n"
30771 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
30772 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
30774 #~ " %M : The current MRL\n"
30775 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30776 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30777 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30778 #~ " %T : The track number\n"
30779 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
30780 #~ " %t : The title\n"
30781 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30786 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30787 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30788 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30789 #~ "more than 25 blocks per access."
30791 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30792 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
30793 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
30794 #~ "than 25 blocks per access."
30798 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30799 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30801 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30802 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
30806 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30809 #~ "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով "
30814 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30815 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30816 #~ "multicasting interface here."
30818 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30819 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30820 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
30824 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
30825 #~ "preferred subtitles."
30827 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
30828 #~ "preferred subtitles."
30832 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
30833 #~ "Modules are sorted by type."
30835 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
30836 #~ "Modules are sorted by type."
30840 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
30843 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
30848 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30850 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30854 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30856 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30860 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30863 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30868 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30869 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30871 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
30872 #~ "device will be used."
30876 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30877 #~ "\" will be used for OSS."
30879 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
30880 #~ "device will be used."
30884 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30885 #~ "device will be used."
30887 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
30888 #~ "device will be used."
30892 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30895 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
30896 #~ "device will be used."
30900 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
30901 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30902 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30903 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30904 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
30906 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
30907 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30908 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30909 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30910 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
30914 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30915 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30916 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30918 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30919 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30920 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30924 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
30925 #~ "specify a comma-separated list of files."
30927 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
30928 #~ "Specify a comma-separated list of files."
30934 #~ msgstr "Stream "
30938 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
30939 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
30941 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
30942 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
30946 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30947 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30948 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30949 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30950 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30951 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30952 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30953 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30954 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30955 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30956 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30957 #~ "The default method is: key."
30959 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30960 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30961 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30962 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
30963 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
30964 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
30965 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30966 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30967 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
30968 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
30969 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
30970 #~ "The լռությամբ method is: key."
30974 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
30975 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
30977 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
30978 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
30983 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30984 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30986 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
30987 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
30992 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
30993 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
30996 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
30997 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
31001 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
31002 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
31004 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
31009 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
31010 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
31011 #~ "the other ones."
31013 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
31014 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
31015 #~ "trying the other ones."
31019 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31020 #~ "if you choose to use SAP."
31022 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
31026 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31030 #~ "external call 8\n"
31031 #~ "all calls (0x10) 16\n"
31032 #~ "LSN (0x20) 32\n"
31033 #~ "seek (0x40) 64\n"
31034 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
31035 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
31037 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
31038 #~ "meta տվյալներ 1\n"
31041 #~ "external call 8\n"
31042 #~ "all calls (10) 16\n"
31044 #~ "seek (40) 64\n"
31045 #~ "libcdio (80) 128\n"
31046 #~ "libcddb (100) 256\n"
31050 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31052 #~ "event info 2\n"
31054 #~ "external call 8\n"
31055 #~ "all calls (10) 16\n"
31058 #~ "libcdio (80) 128\n"
31059 #~ "seek-set (100) 256\n"
31060 #~ "seek-cur (200) 512\n"
31061 #~ "still (400) 1024\n"
31062 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
31064 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
31065 #~ "meta տվյալներ 1\n"
31066 #~ "event տվյալներ 2\n"
31068 #~ "external call 8\n"
31069 #~ "all calls (10) 16\n"
31072 #~ "libcdio (80) 128\n"
31073 #~ "seek-set (100) 256\n"
31074 #~ "seek-cur (200) 512\n"
31075 #~ "still (400) 1024\n"
31076 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
31080 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
31081 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
31083 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
31084 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
31088 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
31089 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31091 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
31092 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31096 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
31097 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31099 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
31100 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31104 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
31105 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
31106 #~ "built-in default)."
31108 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
31113 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
31114 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
31117 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
31118 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
31119 #~ "module available."
31123 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
31124 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
31125 #~ "best module available."
31127 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
31128 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
31129 #~ "the best module available."
31133 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
31134 #~ "open when looking for a file."
31136 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
31137 #~ "open when looking for a file."
31141 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
31142 #~ "read when VLM is launched."
31144 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
31149 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
31150 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
31152 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
31153 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
31157 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
31158 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
31160 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
31161 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
31165 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
31166 #~ "and the empty string for the default of IANA."
31168 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
31169 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
31173 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31176 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
31181 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
31182 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31184 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
31185 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
31189 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
31190 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
31191 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
31193 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
31194 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
31196 #~ "For more information, have a look at the web site."
31198 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
31199 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
31200 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
31202 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
31203 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
31205 #~ "For more information, have a look at the web site."
31209 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31210 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
31211 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31213 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31214 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
31215 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31219 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31220 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31222 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
31223 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
31227 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
31228 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
31231 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
31232 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
31237 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31238 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
31242 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31243 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
31247 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31248 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
31252 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
31253 #~ "here (x coordinate)."
31255 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
31256 #~ "here (x coordinate)."
31261 #~ "(WinCE interface)\n"
31263 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
31270 #~ msgid "%i items in playlist"
31271 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
31274 #~ msgid "%i items in the playlist"
31275 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
31278 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31279 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
31282 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31283 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
31286 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31288 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
31292 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31294 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
31298 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31300 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
31304 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31306 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
31310 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
31312 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
31316 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31318 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
31322 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
31323 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
31326 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31328 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
31332 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31334 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
31338 #~ msgid "&About..."
31339 #~ msgstr "&մասին ..."
31342 #~ msgid "&Add URL..."
31343 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
31346 #~ msgid "&Bookmarks..."
31347 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
31350 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31351 #~ msgstr "&Էջանիշեր ... tCtrl-B"
31358 #~ msgid "&Equalizer"
31359 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
31362 #~ msgid "&Extended Settings..."
31363 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
31366 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31367 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
31371 #~ msgstr "&կառավարել"
31374 #~ msgid "&Messages..."
31375 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
31378 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31379 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ... tCtrl-M"
31386 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31387 #~ msgstr "&երգացանկ ... tCtrl-P"
31390 #~ msgid "&Preferences..."
31391 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
31394 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31395 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
31398 #~ msgid "&Save Playlist..."
31399 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
31402 #~ msgid "&Selection"
31403 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
31406 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31407 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
31410 #~ msgid "&Simple Add File..."
31411 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
31415 #~ msgstr "&վերնագրի"
31418 #~ msgid "&Update List"
31419 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
31422 #~ msgid "&View items"
31423 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
31426 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31427 #~ msgstr "&մոգ ... tCtrl-W"
31430 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
31431 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
31434 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31435 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
31438 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31439 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
31442 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31443 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
31446 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31447 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
31450 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31451 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
31454 #~ msgid "(no title)"
31455 #~ msgstr "(No title)"
31458 #~ msgid "1 item in the playlist"
31459 #~ msgstr "1 կետին, երգացանկ"
31462 #~ msgid "16:9 subtitles"
31463 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
31466 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31467 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
31471 #~ msgstr "240x192"
31474 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
31475 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
31479 #~ msgstr "320x240"
31482 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31483 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
31486 #~ msgid "4:3 subtitles"
31487 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
31490 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
31491 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
31494 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
31495 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
31502 #~ msgid "AAC demuxer"
31503 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
31506 #~ msgid "About %s"
31507 #~ msgstr " մասին \"%s"
31510 #~ msgid "About this application"
31511 #~ msgstr "Այս հայտը"
31514 #~ msgid "Access Filter"
31515 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
31519 #~ msgstr "Մուտքի:"
31522 #~ msgid "Add Interfaces"
31523 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
31526 #~ msgid "Add Node"
31527 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
31530 #~ msgid "Add directory..."
31531 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
31534 #~ msgid "Add node"
31535 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
31538 #~ msgid "Add to playlist"
31539 #~ msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
31542 #~ msgid "Additional &Sources"
31543 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
31546 #~ msgid "Additional debug"
31547 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
31550 #~ msgid "Advanced Information"
31551 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
31554 #~ msgid "Advanced Settings..."
31555 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
31558 #~ msgid "Advanced information"
31559 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
31562 #~ msgid "Advanced open..."
31563 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
31566 #~ msgid "Alignment:"
31567 #~ msgstr "հավասարեցում:"
31570 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
31572 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
31573 #~ "մեկնաբանությունները."
31576 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
31578 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
31579 #~ "մեկնաբանությունները."
31582 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
31584 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
31585 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
31588 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
31589 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
31592 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
31593 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
31596 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
31597 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
31600 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
31601 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
31604 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
31605 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
31608 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
31610 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
31613 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
31614 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
31617 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
31618 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
31621 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
31622 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
31625 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
31626 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
31629 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
31630 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
31633 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
31635 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
31638 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
31639 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
31642 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
31643 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
31646 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
31647 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
31650 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
31652 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
31653 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
31656 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31658 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
31662 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
31664 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
31668 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
31670 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
31674 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
31675 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
31678 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
31679 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
31682 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
31684 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
31687 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
31688 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
31691 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
31693 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
31696 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
31698 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
31702 #~ msgid "Alsa Device"
31703 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
31706 #~ msgid "Always display the video"
31707 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
31710 #~ msgid "Always show video area"
31711 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
31714 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31715 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
31718 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31719 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
31722 #~ msgid "Analyse mode"
31723 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
31726 #~ msgid "Announce Channel:"
31727 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
31730 #~ msgid "Aspect Ratio"
31731 #~ msgstr "չափերի հարաբերությունը"
31734 #~ msgid "Audio Bitrate :"
31735 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
31738 #~ msgid "Audio CD - Track "
31739 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
31742 #~ msgid "Audio Codec:"
31743 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
31746 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31747 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
31750 #~ msgid "Audio Device Name "
31751 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
31754 #~ msgid "Audio Port"
31755 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
31758 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
31760 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
31763 #~ msgid "Audio method"
31764 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
31768 #~ msgstr "Աուդիո` "
31771 #~ msgid "Audioscrobbler username"
31772 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
31775 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31776 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
31779 #~ msgid "Autodetect"
31780 #~ msgstr "Autodetect"
31783 #~ msgid "Backward"
31787 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31788 #~ msgstr "գրառումը limiter"
31791 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31792 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
31795 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31796 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
31799 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31800 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
31803 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31804 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
31807 #~ msgid "CD reading failed"
31808 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
31811 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31812 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
31815 #~ msgid "CD-Text Title"
31816 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
31819 #~ msgid "CDDB Artist"
31820 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
31823 #~ msgid "CDDB Genre"
31824 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
31827 #~ msgid "CDDB Title"
31828 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
31831 #~ msgid "CDDB server port"
31832 #~ msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
31835 #~ msgid "CDDB server timeout"
31836 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
31839 #~ msgid "CDDB server"
31840 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
31847 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31848 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
31851 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
31852 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
31860 #~ msgstr "Canal +"
31863 #~ msgid "Cancelled"
31864 #~ msgstr "Cancelled"
31867 #~ msgid "Card Selection"
31868 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
31871 #~ msgid "Center-Bottom"
31872 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
31875 #~ msgid "Center-Center"
31876 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
31879 #~ msgid "Center-Top"
31880 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
31883 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
31884 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
31887 #~ msgid "Channel name"
31888 #~ msgstr "կանալ անունը"
31891 #~ msgid "Channel:"
31896 #~ msgstr "Charset"
31899 #~ msgid "Check for Updates"
31900 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
31903 #~ msgid "Check for updates..."
31904 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
31907 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31908 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
31911 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31912 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
31915 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31916 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
31919 #~ msgid "Choose a mirror"
31920 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
31923 #~ msgid "Choose directory"
31924 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
31927 #~ msgid "Choose file"
31928 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
31931 #~ msgid "Choose program (SID)"
31932 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
31935 #~ msgid "Choose programs"
31936 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
31939 #~ msgid "Choose subtitles file"
31940 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
31943 #~ msgid "Choose subtitles track"
31944 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
31947 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
31948 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
31951 #~ msgid "Choose the program"
31952 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
31955 #~ msgid "Choose title"
31956 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
31959 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31960 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
31967 #~ msgid "Codec Description"
31968 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
31971 #~ msgid "Codec Name"
31972 #~ msgstr "կոդեկ Անունը"
31975 #~ msgid "Color invert"
31976 #~ msgstr "Գույնը շուռ տալ"
31980 #~ msgstr "Գույնը` "
31983 #~ msgid "Control interface settings"
31984 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
31987 #~ msgid "CoreAudio output"
31988 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
31991 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31992 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
31995 #~ msgid "Corrupted"
31996 #~ msgstr "կոռումպացված"
31999 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32000 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
32008 #~ msgstr "Ctrl + U"
32015 #~ msgid "Current version"
32016 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
32019 #~ msgid "Cylinder"
32024 #~ msgstr "D &elete"
32027 #~ msgid "DVD audio format"
32028 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
32031 #~ msgid "DVD device to use"
32032 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
32035 #~ msgid "Decimation:"
32036 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
32039 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
32040 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
32043 #~ msgid "Default volume"
32044 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
32047 #~ msgid "Defaults"
32048 #~ msgstr "Նախնականը"
32051 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
32052 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
32055 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
32056 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
32059 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32060 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
32063 #~ msgid "Deinterlace:"
32064 #~ msgstr "Deinterlace:"
32067 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
32068 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
32071 #~ msgid "Demuxers settings"
32072 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
32075 #~ msgid "Destination Target:"
32076 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
32079 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32080 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
32083 #~ msgid "Dirac video encoder"
32084 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
32087 #~ msgid "DirectX Device"
32088 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
32091 #~ msgid "DirectX video output"
32092 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
32095 #~ msgid "Disc Artist(s)"
32096 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
32099 #~ msgid "Disc Devices"
32100 #~ msgstr "Disc սարքերի"
32103 #~ msgid "Disc type"
32104 #~ msgstr "Disc տեսակ"
32107 #~ msgid "Disk Device"
32108 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
32111 #~ msgid "Display Device"
32112 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
32115 #~ msgid "Display mode"
32116 #~ msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
32119 #~ msgid "Distort video filter"
32120 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
32123 #~ msgid "Distortion"
32124 #~ msgstr "աղավաղում"
32127 #~ msgid "Distribution License"
32128 #~ msgstr "բաշխում License"
32131 #~ msgid "Dummy access function"
32132 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
32135 #~ msgid "Dummy video filter"
32136 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
32139 #~ msgid "Embedded Windows video"
32140 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
32143 #~ msgid "Embedded playlist"
32144 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
32147 #~ msgid "Embedded video output"
32148 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
32151 #~ msgid "Embedded"
32152 #~ msgstr "Ներդրված"
32155 #~ msgid "Enable CABAC"
32156 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
32159 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32160 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
32163 #~ msgid "Enable skinned playlist"
32164 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
32167 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
32168 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
32171 #~ msgid "Enable/Disable"
32172 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
32176 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
32179 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
32181 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
32184 #~ msgid "EsounD audio output"
32185 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
32188 #~ msgid "Esound server"
32189 #~ msgstr "Esound սերվեր"
32192 #~ msgid "Exit the program"
32193 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
32196 #~ msgid "Exit this program"
32197 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
32200 #~ msgid "Exiting..."
32201 #~ msgstr "փակել ..."
32204 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32205 #~ msgstr "երկարացված &GUI tCtrl-G"
32208 #~ msgid "Extended GUI"
32209 #~ msgstr "երկարացված GUI"
32212 #~ msgid "Extra Audio File"
32213 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
32216 #~ msgid "EyeTV access module"
32217 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
32220 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32222 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
32226 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32227 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
32230 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
32231 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
32234 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32235 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
32243 #~ msgstr "Բնակարանների / տների"
32246 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32247 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
32250 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32252 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
32256 #~ msgstr "Որոնում"
32263 #~ msgid "Fullscreen-only"
32264 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
32267 #~ msgid "GNOME interface"
32268 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
32271 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32272 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
32275 #~ msgid "General interface settings"
32276 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
32279 #~ msgid "General interface setttings"
32280 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
32283 #~ msgid "Get Stream Information"
32284 #~ msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
32287 #~ msgid "Go Backward"
32288 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
32291 #~ msgid "Go to Chapter"
32292 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
32295 #~ msgid "Go to Title"
32296 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
32299 #~ msgid "Go to time:"
32300 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
32303 #~ msgid "Growl UDP port"
32304 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
32307 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32308 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
32311 #~ msgid "Halve sample rate"
32312 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
32315 #~ msgid "History parameter"
32316 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
32319 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
32320 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
32323 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
32324 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
32327 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
32328 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
32331 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32332 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
32335 #~ msgid "Illegal Polarization"
32336 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
32339 #~ msgid "Image adjustment"
32340 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
32343 #~ msgid "Image inversion"
32344 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
32347 #~ msgid "Image video output"
32348 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
32355 #~ msgid "Input and Codecs"
32356 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
32359 #~ msgid "Input has changed "
32360 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
32363 #~ msgid "Integrate video in interface"
32364 #~ msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
32367 #~ msgid "Interface Type"
32368 #~ msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
32371 #~ msgid "Interface showing control interface"
32372 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
32375 #~ msgid "Interfaces"
32376 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
32379 #~ msgid "Kate comment"
32380 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
32383 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32384 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
32387 #~ msgid "Languages"
32388 #~ msgstr "Լեզուներ"
32391 #~ msgid "Left-Bottom"
32392 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
32395 #~ msgid "Left-Center"
32396 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
32399 #~ msgid "Left-Top"
32400 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
32403 #~ msgid "Linux OSS audio output"
32404 #~ msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
32407 #~ msgid "List of video output modules"
32408 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
32411 #~ msgid "Load File..."
32412 #~ msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
32419 #~ msgid "Loop filter"
32420 #~ msgstr "Ցիկլ զտիչ"
32423 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32424 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
32427 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
32428 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
32431 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32432 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
32435 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32436 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
32439 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
32440 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
32443 #~ msgid "MPEG-4 V"
32444 #~ msgstr "MPEG-4 V"
32447 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32448 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
32451 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32452 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
32455 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32456 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
32459 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
32460 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
32463 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32464 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
32471 #~ msgid "Mac Text renderer"
32472 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
32476 #~ msgstr "Ղեկավարել"
32479 #~ msgid "Marquee:"
32480 #~ msgstr "Վազող տող:"
32483 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32484 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
32487 #~ msgid "Max level"
32488 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
32491 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
32492 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
32495 #~ msgid "Media &Info..."
32496 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
32499 #~ msgid "Media &Information..."
32500 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
32503 #~ msgid "Messages:"
32504 #~ msgstr "Messages:"
32507 #~ msgid "Minimal View..."
32508 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
32511 #~ msgid "Minimal interface"
32512 #~ msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
32515 #~ msgid "Minimize number of threads"
32516 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
32519 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
32520 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
32523 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32524 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
32527 #~ msgid "More Information"
32528 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
32531 #~ msgid "Native playlist import"
32532 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
32536 #~ msgstr "Մայրենի"
32539 #~ msgid "Network policy"
32540 #~ msgstr "ցանց քաղաքականություն"
32543 #~ msgid "Network: "
32547 #~ msgid "New Node"
32548 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
32551 #~ msgid "New broadcast"
32552 #~ msgstr "Նոր հեռարձակվող"
32555 #~ msgid "New node"
32556 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
32559 #~ msgid "Next File"
32560 #~ msgstr "Next Ֆայլ"
32563 #~ msgid "Next Title"
32564 #~ msgstr "Next վերնագրի"
32567 #~ msgid "Next track"
32568 #~ msgstr "Հաջորդ են տանում"
32571 #~ msgid "Not Available"
32575 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
32577 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
32581 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
32582 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
32585 #~ msgid "Number of bands"
32586 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
32589 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
32591 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
32594 #~ msgid "Number of stars"
32595 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
32598 #~ msgid "Number of streams"
32599 #~ msgstr "Միավորների հոսքերի"
32602 #~ msgid "OSS Device"
32603 #~ msgstr "OSS Սարքի"
32606 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
32607 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
32610 #~ msgid "Old playlist export"
32611 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
32614 #~ msgid "One level"
32615 #~ msgstr "Մեկ մակարդակում"
32618 #~ msgid "Online Help"
32619 #~ msgstr "Online Help"
32622 #~ msgid "Opaqueness:"
32623 #~ msgstr "Opaqueness:"
32626 #~ msgid "Open &Directory..."
32627 #~ msgstr "Open &Directory ..."
32630 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32631 #~ msgstr "Բաց &Disc ... tCtrl-D"
32634 #~ msgid "Open &Disk"
32635 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
32638 #~ msgid "Open &File..."
32639 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
32642 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32643 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ... tCtrl-F"
32646 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32647 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ... tCtrl-N"
32650 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
32651 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ... tCtrl-A"
32654 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32655 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ... tCtrl-E"
32658 #~ msgid "Open Disc"
32659 #~ msgstr "Բաց Disc"
32662 #~ msgid "Open Playlist"
32663 #~ msgstr "Բաց երգացանկ"
32666 #~ msgid "Open Subtitles"
32667 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
32670 #~ msgid "Open _Disc..."
32671 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
32674 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32675 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
32678 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32679 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
32682 #~ msgid "Open a file"
32683 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
32686 #~ msgid "Open file"
32687 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
32690 #~ msgid "Open playlist file"
32691 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
32695 #~ msgstr "Բաց ..."
32702 #~ msgid "Opening file..."
32703 #~ msgstr " բացումը ֆայլի ... "
32706 #~ msgid "Option/Alt"
32707 #~ msgstr "Ընտրանք / Alt"
32710 #~ msgid "Other advanced settings"
32711 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
32714 #~ msgid "Other codecs"
32715 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
32718 #~ msgid "Output Options"
32719 #~ msgstr "Ելքային Options"
32726 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
32727 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
32730 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32731 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
32734 #~ msgid "Permissions"
32738 #~ msgid "Play&list..."
32739 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
32743 #~ msgstr "Կատարել"
32746 #~ msgid "Playlist is empty"
32747 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
32750 #~ msgid "Playlist item info"
32751 #~ msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
32754 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
32755 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
32758 #~ msgid "Podcast playlist import"
32759 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
32762 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32763 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
32766 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32767 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
32770 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32771 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
32778 #~ msgid "Position:"
32779 #~ msgstr "Պաշտոն:"
32782 #~ msgid "Post-Processing quality"
32783 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
32786 #~ msgid "Preference"
32787 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
32790 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32791 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. .. tCtrl-S"
32794 #~ msgid "Preferred codecs list"
32795 #~ msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
32798 #~ msgid "Preparse"
32799 #~ msgstr "Preparse"
32802 #~ msgid "Prev Title"
32803 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
32806 #~ msgid "Previous playlist item"
32807 #~ msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
32810 #~ msgid "Processing"
32811 #~ msgstr "մշակման"
32814 #~ msgid "Progr_am"
32815 #~ msgstr "Progr_am"
32818 #~ msgid "Program to select"
32819 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
32822 #~ msgid "Programs to select"
32823 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
32830 #~ msgid "Properties"
32834 #~ msgid "Protocol:"
32835 #~ msgstr "արձանագրություն:"
32838 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32839 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
32842 #~ msgid "QT Embedded display"
32843 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
32846 #~ msgid "QT Embedded video output"
32847 #~ msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
32850 #~ msgid "Quantizer scale."
32851 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
32854 #~ msgid "Quartz font renderer"
32855 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
32858 #~ msgid "Quartz video"
32859 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
32862 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32863 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ... tCtrl-O"
32866 #~ msgid "Quick Open File..."
32867 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
32870 #~ msgid "RRD output file"
32871 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
32874 #~ msgid "RTCP destination port number"
32875 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
32878 #~ msgid "RTP Multicast"
32879 #~ msgstr "RTP Multicast"
32882 #~ msgid "RTP Unicast"
32883 #~ msgstr "RTP Unicast"
32890 #~ msgid "Random dithering"
32891 #~ msgstr "Պատահական dithering"
32894 #~ msgid "Random off"
32895 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
32898 #~ msgid "Randomize"
32899 #~ msgstr "Randomize"
32902 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32903 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
32906 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32907 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
32910 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
32912 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
32917 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32918 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
32921 #~ msgid "Remember wizard options"
32922 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
32925 #~ msgid "Reverse sort by author"
32926 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
32929 #~ msgid "Reverse sort by group"
32930 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
32933 #~ msgid "Right-Bottom"
32934 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
32937 #~ msgid "Right-Center"
32938 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
32941 #~ msgid "Right-Top"
32942 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
32946 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀել"
32949 #~ msgid "SAP Announce:"
32950 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
32953 #~ msgid "SAP Announcements"
32954 #~ msgstr "SAP Հայտարարություններ"
32957 #~ msgid "SAP interface"
32958 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
32961 #~ msgid "SDL video driver name"
32962 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
32965 #~ msgid "SLP Announce:"
32966 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
32969 #~ msgid "SLP LDAP filter"
32970 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
32973 #~ msgid "SLP input"
32974 #~ msgstr "SLP մուտք"
32977 #~ msgid "SLP scopes list"
32978 #~ msgstr "SLP շԀջանակներում ցուցակում"
32981 #~ msgid "Samplerate:"
32982 #~ msgstr "Samplerate:"
32985 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
32986 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
32989 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
32990 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
32993 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
32994 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
32997 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
32998 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
33001 #~ msgid "Save As:"
33002 #~ msgstr "Save Որպես:"
33005 #~ msgid "Save Messages As..."
33006 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
33009 #~ msgid "Save to file"
33010 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
33013 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33014 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
33017 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33018 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
33021 #~ msgid "Seam Carving"
33022 #~ msgstr "սպի քանդակ"
33025 #~ msgid "Security options"
33026 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
33029 #~ msgid "Select None"
33030 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
33033 #~ msgid "Select a directory..."
33034 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
33037 #~ msgid "Select audio channel"
33038 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
33041 #~ msgid "Select play mode"
33042 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
33045 #~ msgid "Select the port used"
33046 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
33049 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33050 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
33053 #~ msgid "Session descriptipn"
33054 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
33057 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33058 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
33065 #~ msgid "Shaping delay"
33066 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
33069 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
33070 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
33073 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33074 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
33077 #~ msgid "Show Interface"
33078 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
33081 #~ msgid "Show P&laylist"
33082 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
33085 #~ msgid "Show Playlist"
33086 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
33089 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
33090 #~ msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
33093 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33094 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
33097 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
33098 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
33101 #~ msgid "Show interface with mouse"
33102 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
33105 #~ msgid "Show the current item"
33106 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
33109 #~ msgid "Show the program logs"
33110 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
33113 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33114 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
33121 #~ msgid "Skin file"
33122 #~ msgstr "սկինի ֆայլը"
33125 #~ msgid "Skip Frames"
33126 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
33129 #~ msgid "Small playlist"
33130 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
33133 #~ msgid "Some random name"
33134 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
33137 #~ msgid "Sort by &Title"
33138 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
33141 #~ msgid "Sort by Path"
33142 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
33145 #~ msgid "Sorted by Album"
33146 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
33149 #~ msgid "Sorted by Artist"
33150 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
33157 #~ msgid "Spatialization"
33158 #~ msgstr "Spatialization"
33165 #~ msgid "Speex comment"
33166 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
33173 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33174 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
33177 #~ msgid "Statistics output file"
33178 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
33181 #~ msgid "Stop Stream"
33182 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
33189 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33190 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ... tCtrl-I "
33193 #~ msgid "Stream and Media Info"
33194 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
33197 #~ msgid "Stream output (MRL)"
33198 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
33201 #~ msgid "Stream output MRL"
33202 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
33205 #~ msgid "Stream output access modules settings"
33206 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
33209 #~ msgid "Stream output configuration "
33210 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
33213 #~ msgid "Stream/Save"
33214 #~ msgstr "հոսք / Save"
33217 #~ msgid "Streamming"
33218 #~ msgstr "Streamming"
33221 #~ msgid "Subpictures filter"
33222 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
33225 #~ msgid "Subscreen height."
33226 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
33229 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
33230 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
33233 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
33234 #~ msgstr "Ենթագրեր եւ OSD կարգավորումներ"
33237 #~ msgid "Subtitles file"
33238 #~ msgstr "Ենթագրեր ֆայլը"
33241 #~ msgid "Subtitles languages"
33242 #~ msgstr "Ենթագրեր լեզուներով,"
33245 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33246 #~ msgstr "Ենթագրեր նախընտրած լեզվով`"
33249 #~ msgid "Switch interface"
33250 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
33253 #~ msgid "Switch program"
33254 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
33257 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33258 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
33261 #~ msgid "Symbol Rate"
33262 #~ msgstr "Symbol փոխարժեք"
33269 #~ msgid "Tarkin decoder"
33270 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
33273 #~ msgid "Telnet Interface host"
33274 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
33277 #~ msgid "Telnet Interface port"
33278 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
33281 #~ msgid "Telnet remote control interface"
33282 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
33285 #~ msgid "Text subtitles demux"
33286 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
33289 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
33290 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
33293 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
33294 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
33297 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
33298 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
33301 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
33302 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
33305 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
33307 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
33311 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
33312 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
33315 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
33316 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
33319 #~ msgid "Threshold"
33323 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
33324 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
33327 #~ msgid "Timeout of subpictures"
33328 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
33331 #~ msgid "Timeout:"
33332 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
33335 #~ msgid "Timeshift"
33336 #~ msgstr "Timeshift"
33339 #~ msgid "Timestamp"
33340 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
33343 #~ msgid "Timestamp:"
33344 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
33347 #~ msgid "Title number."
33348 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
33355 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
33356 #~ msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
33359 #~ msgid "Toggle the status bar..."
33360 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
33363 #~ msgid "Toggling toolbar..."
33364 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
33367 #~ msgid "Track Artist"
33368 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
33371 #~ msgid "Track Number"
33372 #~ msgstr "Հետեւել Միավորների"
33375 #~ msgid "Track number."
33376 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
33379 #~ msgid "Track number/Position"
33380 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
33383 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33384 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
33387 #~ msgid "Transcode options"
33388 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
33391 #~ msgid "Transcode:"
33392 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
33395 #~ msgid "Transrate"
33396 #~ msgstr "Transrate"
33399 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
33400 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
33403 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
33404 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
33407 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33408 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
33412 #~ msgstr "UDP / RTP"
33423 #~ msgid "Unable to find playlist"
33424 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
33427 #~ msgid "Undock from Interface"
33428 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
33432 #~ msgstr "Updates"
33435 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
33436 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
33439 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33440 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
33443 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33444 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
33447 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
33448 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
33451 #~ msgid "Use host codecs if available"
33452 #~ msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
33455 #~ msgid "Use stream output"
33456 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
33459 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
33460 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
33463 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
33464 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
33467 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33468 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
33471 #~ msgid "VLC - Controller"
33472 #~ msgstr "VLC - Controller"
33475 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33476 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
33479 #~ msgid "VLC plugins preferences"
33480 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
33483 #~ msgid "VLM stream"
33484 #~ msgstr "VLM հոսք"
33487 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33488 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
33491 #~ msgid "Video Bitrate:"
33492 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
33495 #~ msgid "Video Codec"
33496 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
33499 #~ msgid "Video Codec:"
33500 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
33503 #~ msgid "Video Device Name "
33504 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
33507 #~ msgid "Video Monitor"
33508 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
33511 #~ msgid "Video On Demand"
33512 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
33515 #~ msgid "Video Options"
33516 #~ msgstr "Վիդեո Options"
33519 #~ msgid "Video Port"
33520 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
33523 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33524 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
33527 #~ msgid "Video canvas height"
33528 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
33531 #~ msgid "Video canvas width"
33532 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
33535 #~ msgid "Video filters settings"
33536 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
33539 #~ msgid "Video monitoring filter"
33540 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
33543 #~ msgid "Video output modules settings"
33544 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
33551 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33552 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
33555 #~ msgid "Visualisation"
33556 #~ msgstr "Visualisation"
33559 #~ msgid "Wave effect"
33560 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
33563 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
33564 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
33567 #~ msgid "WinCE interface module"
33568 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
33571 #~ msgid "WinCE interface"
33572 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
33575 #~ msgid "Windows GAPI"
33576 #~ msgstr "Windows GAPI"
33579 #~ msgid "Wizard..."
33580 #~ msgstr "մոգ ..."
33583 #~ msgid "X11 display name"
33584 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
33587 #~ msgid "XVMC adaptor number"
33588 #~ msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
33591 #~ msgid "XVMC extension video output"
33592 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
33595 #~ msgid "XVideo extension video output"
33596 #~ msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
33599 #~ msgid "XVimage chroma format"
33600 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
33603 #~ msgid "Xinerama option"
33604 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
33607 #~ msgid "Xvid video decoder"
33608 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
33611 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
33612 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
33615 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
33616 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
33619 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33620 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
33623 #~ msgid "Your version"
33624 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
33627 #~ msgid "_About..."
33628 #~ msgstr "_About ..."
33639 #~ msgid "_Hide interface"
33640 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
33643 #~ msgid "_Jump..."
33644 #~ msgstr "_Jump ..."
33647 #~ msgid "_Language"
33648 #~ msgstr "_Language"
33651 #~ msgid "_Modules..."
33652 #~ msgstr "_Modules ..."
33655 #~ msgid "_Navigation"
33656 #~ msgstr "_Navigation"
33659 #~ msgid "_Open File..."
33660 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
33663 #~ msgid "_Preferences..."
33664 #~ msgstr "_Preferences ..."
33667 #~ msgid "_Settings"
33668 #~ msgstr "_Settings"
33671 #~ msgid "_Subtitles"
33672 #~ msgstr "_Subtitles"
33687 #~ msgid "aRts audio output"
33688 #~ msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
33692 #~ msgstr "ներքեւից"
33695 #~ msgid "checkable"
33696 #~ msgstr "checkable"
33704 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
33708 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
33711 #~ msgid "file size : "
33712 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
33715 #~ msgid "goto is deprecated"
33716 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
33723 #~ msgid "localhost"
33724 #~ msgstr "localhost"
33731 #~ msgid "multicast"
33732 #~ msgstr "multicast"
33735 #~ msgid "no artist"
33736 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
33739 #~ msgid "playlist"
33740 #~ msgstr "երգացանկ"
33743 #~ msgid "print help for the advanced options"
33744 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
33747 #~ msgid "raw DV demuxer"
33748 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
33764 #~ msgstr "spacing"
33767 #~ msgid "spatializer"
33768 #~ msgstr "spatializer"
33775 #~ msgid "stream output (MRL)"
33776 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
33780 #~ msgstr "ամփոփում"
33783 #~ msgid "textFormat"
33784 #~ msgstr "textFormat"
33796 #~ msgstr "unicast"
33803 #~ msgid "video-filter-event"
33804 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"