On the road to 1.1.0-RC
[vlc/solaris.git] / po / zh_TW.po
blobd2a3338d30596308c61a689bbcdad71ef52bc849
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
73 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
79 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
80 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
88 #: include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
93 #: src/video_output/video_output.c:482
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
97 #: include/vlc_config_cat.h:58
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
115 #: include/vlc_config_cat.h:64
116 #, fuzzy
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
125 #: include/vlc_config_cat.h:67
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "音訊雜項設定和模組"
129 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
130 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
136 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
137 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 #, fuzzy
174 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
175 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
177 #: include/vlc_config_cat.h:97
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "存取模組"
181 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
184 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 #, fuzzy
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "字幕"
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
198 #: include/vlc_config_cat.h:108
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "解多工器"
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
206 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgid "Video codecs"
208 msgstr "視訊編碼器"
210 #: include/vlc_config_cat.h:112
211 #, fuzzy
212 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
213 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "音訊編碼器"
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
224 #, fuzzy
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "字幕編碼器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "General Input"
236 msgstr "一般"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Sout串流"
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
328 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "播放清單"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "一般播放清單行為"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr ""
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "進階"
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 #, fuzzy
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "進階設定,請小心設定。"
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "CPU features"
368 msgstr "CPU功能"
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 msgid ""
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 msgstr ""
375 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "進階設定"
379 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
380 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
382 msgid "Network"
383 msgstr "網路"
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 #, fuzzy
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
390 #: include/vlc_config_cat.h:202
391 msgid "Chroma modules settings"
392 msgstr "彩度模組設定"
394 #: include/vlc_config_cat.h:203
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Packetizer modules settings"
400 msgstr "封包器模組設定"
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Encoders settings"
404 msgstr "編碼器設定"
406 #: include/vlc_config_cat.h:211
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
408 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
412 msgstr ""
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 msgstr ""
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr "字幕解多工器設定"
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "尚無可用的說明檔"
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "本模組尚無可用的說明"
436 #: include/vlc_interface.h:126
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
441 msgstr ""
443 #: include/vlc_intf_strings.h:46
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:47
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "進階開啟(&A)..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:48
452 msgid "Open D&irectory..."
453 msgstr "開啟目錄(&D)..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:49
456 msgid "Open &Folder..."
457 msgstr "開啟目錄(&F)..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:50
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Select Directory"
465 msgstr "選擇目錄"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 #, fuzzy
469 msgid "Select Folder"
470 msgstr "選擇檔案"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:55
473 #, fuzzy
474 msgid "Media &Information"
475 msgstr "媒體資訊"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:56
478 #, fuzzy
479 msgid "&Codec Information"
480 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:57
483 #, fuzzy
484 msgid "&Messages"
485 msgstr "訊息"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:58
488 #, fuzzy
489 msgid "Jump to Specific &Time"
490 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
493 msgid "&Bookmarks"
494 msgstr "書籤(&B)"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:60
497 #, fuzzy
498 msgid "&VLM Configuration"
499 msgstr "VLM組態(&V)..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:62
502 #, fuzzy
503 msgid "&About"
504 msgstr "關於"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
514 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
515 msgid "Play"
516 msgstr "播放"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:66
519 #, fuzzy
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "更多資訊"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:67
524 #, fuzzy
525 msgid "Remove Selected"
526 msgstr "未選取任何檔案"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:68
529 msgid "Information..."
530 msgstr "資訊..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:69
533 msgid "Sort"
534 msgstr "排序"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:70
537 #, fuzzy
538 msgid "Create Directory..."
539 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:71
542 #, fuzzy
543 msgid "Create Folder..."
544 msgstr "開啟資料夾..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:72
547 #, fuzzy
548 msgid "Show Containing Directory..."
549 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:73
552 msgid "Show Containing Folder..."
553 msgstr ""
555 #: include/vlc_intf_strings.h:74
556 msgid "Stream..."
557 msgstr "串流..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:75
560 msgid "Save..."
561 msgstr "儲存..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
566 msgid "Repeat All"
567 msgstr "重複播放全部"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
570 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
572 msgid "Repeat One"
573 msgstr "重複單一"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
576 #, fuzzy
577 msgid "No Repeat"
578 msgstr "不要重複"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
581 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
584 msgid "Random"
585 msgstr "隨機"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
588 msgid "Random Off"
589 msgstr "關閉隨機"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:87
592 msgid "Add to Playlist"
593 msgstr "增加至播放清單"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:88
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to Media Library"
598 msgstr "增加到媒體庫"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:90
601 #, fuzzy
602 msgid "Add File..."
603 msgstr "增加檔案..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:91
606 #, fuzzy
607 msgid "Advanced Open..."
608 msgstr "進階開啟(&A)..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:92
611 #, fuzzy
612 msgid "Add Directory..."
613 msgstr "增加目錄(&D)..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:93
616 #, fuzzy
617 msgid "Add Folder..."
618 msgstr "增加檔案..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:95
621 msgid "Save Playlist to &File..."
622 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:96
625 #, fuzzy
626 msgid "Open Play&list..."
627 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:98
630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
631 msgid "Search"
632 msgstr "搜尋"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:99
635 msgid "Search Filter"
636 msgstr "搜尋濾波器"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:101
639 #, fuzzy
640 msgid "&Services Discovery"
641 msgstr "服務探索模組"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:105
644 msgid ""
645 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
646 "them."
647 msgstr ""
649 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
650 msgid "Image clone"
651 msgstr "影像複製"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:111
654 msgid "Clone the image"
655 msgstr "複製影像"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:113
658 #, fuzzy
659 msgid "Magnification"
660 msgstr "字幕對齊"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:114
663 msgid ""
664 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
665 "be magnified."
666 msgstr ""
668 #: include/vlc_intf_strings.h:117
669 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
670 msgid "Waves"
671 msgstr "Waves"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:118
674 #, fuzzy
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr "選擇效果"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:120
679 #, fuzzy
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr "選擇效果"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:122
684 #, fuzzy
685 msgid "Image colors inversion"
686 msgstr "色彩反向"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:124
689 msgid "Split the image to make an image wall"
690 msgstr ""
692 #: include/vlc_intf_strings.h:126
693 msgid ""
694 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
695 "The video gets split in parts that you must sort."
696 msgstr ""
698 #: include/vlc_intf_strings.h:129
699 msgid ""
700 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
701 "Try changing the various settings for different effects"
702 msgstr ""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:132
705 msgid ""
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 "settings."
709 msgstr ""
711 #: include/vlc_intf_strings.h:136
712 msgid ""
713 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
714 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
715 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
716 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
717 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
719 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
720 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
721 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
722 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
723 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
724 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
725 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
726 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
727 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
729 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
730 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
731 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
732 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
733 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
734 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
735 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
736 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
737 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
738 msgstr ""
740 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
741 #: src/audio_output/filters.c:236
742 msgid "Audio filtering failed"
743 msgstr "音訊濾波失敗"
745 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
746 #: src/audio_output/filters.c:237
747 #, c-format
748 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
749 msgstr ""
751 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
752 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
753 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
754 msgid "Disable"
755 msgstr "關閉"
757 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
758 msgid "Spectrometer"
759 msgstr "光譜"
761 #: src/audio_output/input.c:114
762 msgid "Scope"
763 msgstr "示波器"
765 #: src/audio_output/input.c:116
766 msgid "Spectrum"
767 msgstr "頻譜"
769 #: src/audio_output/input.c:118
770 msgid "Vu meter"
771 msgstr "Vu meter"
773 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
775 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
776 msgid "Equalizer"
777 msgstr "等化器"
779 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
780 msgid "Audio filters"
781 msgstr "音訊濾波器"
783 #: src/audio_output/input.c:197
784 #, fuzzy
785 msgid "Replay gain"
786 msgstr "播放和停止"
788 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
789 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
791 msgid "Audio Channels"
792 msgstr "音頻"
794 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
795 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
796 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
797 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
798 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
799 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
800 #: modules/codec/twolame.c:71
801 msgid "Stereo"
802 msgstr "立體聲"
804 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
805 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
808 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
809 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
810 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
811 #: modules/video_filter/rss.c:174
812 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
815 msgid "Left"
816 msgstr "左"
818 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
819 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
822 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
823 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
824 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
825 #: modules/video_filter/rss.c:174
826 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
827 msgid "Right"
828 msgstr "右"
830 #: src/audio_output/output.c:134
831 msgid "Dolby Surround"
832 msgstr "杜比環繞"
834 #: src/audio_output/output.c:146
835 msgid "Reverse stereo"
836 msgstr "反向立體聲"
838 #: src/config/file.c:621
839 msgid "key"
840 msgstr "金鑰"
842 #: src/config/file.c:630
843 msgid "boolean"
844 msgstr "布林值"
846 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
847 msgid "integer"
848 msgstr "整數"
850 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
851 msgid "float"
852 msgstr "浮點數"
854 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
855 msgid "string"
856 msgstr "字串"
858 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
859 #: src/playlist/loadsave.c:162
860 msgid "Media Library"
861 msgstr "媒體庫"
863 #: src/input/control.c:217
864 #, c-format
865 msgid "Bookmark %i"
866 msgstr "書籤 %i"
868 #: src/input/decoder.c:270
869 #, fuzzy
870 msgid "packetizer"
871 msgstr "封包器"
873 #: src/input/decoder.c:270
874 #, fuzzy
875 msgid "decoder"
876 msgstr "解碼器"
878 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
879 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
880 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
881 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
882 #: modules/stream_out/es.c:378
883 msgid "Streaming / Transcoding failed"
884 msgstr "串流/轉碼失敗"
886 #: src/input/decoder.c:279
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "VLC could not open the %s module."
889 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
891 #: src/input/decoder.c:431
892 msgid "VLC could not open the decoder module."
893 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
895 #: src/input/decoder.c:682
896 msgid "No suitable decoder module"
897 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
899 #: src/input/decoder.c:683
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
903 "there is no way for you to fix this."
904 msgstr ""
905 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
907 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
908 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
910 msgid "Track"
911 msgstr "軌道"
913 #: src/input/es_out.c:1156
914 #, c-format
915 msgid "%s [%s %d]"
916 msgstr "%s [%s %d]"
918 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
919 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
921 msgid "Program"
922 msgstr "程式"
924 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
925 #, fuzzy
926 msgid "Scrambled"
927 msgstr "縮放"
929 #: src/input/es_out.c:1355
930 msgid "Yes"
931 msgstr "是"
933 #: src/input/es_out.c:2002
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Closed captions %u"
936 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
938 #: src/input/es_out.c:2830
939 #, c-format
940 msgid "Stream %d"
941 msgstr "串流 %d"
943 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
944 msgid "Subtitle"
945 msgstr "字幕"
947 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
948 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
949 msgid "Type"
950 msgstr "類型"
952 #: src/input/es_out.c:2857
953 #, fuzzy
954 msgid "Original ID"
955 msgstr "啟動音訊"
957 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
959 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
960 msgid "Codec"
961 msgstr "編碼器"
963 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
966 msgid "Language"
967 msgstr "語言"
969 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
971 msgid "Description"
972 msgstr "描述"
974 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
975 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
976 msgid "Channels"
977 msgstr "頻道"
979 #: src/input/es_out.c:2891
980 msgid "Sample rate"
981 msgstr "採樣率"
983 #: src/input/es_out.c:2891
984 #, c-format
985 msgid "%u Hz"
986 msgstr "%u Hz"
988 #: src/input/es_out.c:2901
989 msgid "Bits per sample"
990 msgstr ""
992 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
993 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
996 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
997 msgid "Bitrate"
998 msgstr "位元率"
1000 #: src/input/es_out.c:2906
1001 #, c-format
1002 msgid "%u kb/s"
1003 msgstr "%u kb/s"
1005 #: src/input/es_out.c:2918
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Track replay gain"
1008 msgstr "預設串流"
1010 #: src/input/es_out.c:2920
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Album replay gain"
1013 msgstr "預設串流"
1015 #: src/input/es_out.c:2921
1016 #, c-format
1017 msgid "%.2f dB"
1018 msgstr ""
1020 #: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1021 msgid "Resolution"
1022 msgstr "解析度"
1024 #: src/input/es_out.c:2935
1025 msgid "Display resolution"
1026 msgstr "顯示解析度"
1028 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1029 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1030 msgid "Frame rate"
1031 msgstr "框率"
1033 #: src/input/input.c:2473
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1037 #: src/input/input.c:2474
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1042 #: src/input/input.c:2593
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1044 msgstr ""
1046 #: src/input/input.c:2594
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1050 msgstr ""
1052 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1057 msgid "Title"
1058 msgstr "標題"
1060 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1062 msgid "Artist"
1063 msgstr "藝人"
1065 #: src/input/meta.c:53
1066 msgid "Genre"
1067 msgstr "類型"
1069 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1070 msgid "Copyright"
1071 msgstr "著作權"
1073 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1074 msgid "Album"
1075 msgstr "專輯"
1077 #: src/input/meta.c:56
1078 msgid "Track number"
1079 msgstr "軌數"
1081 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1082 msgid "Rating"
1083 msgstr "評分"
1085 #: src/input/meta.c:59
1086 msgid "Date"
1087 msgstr "日期"
1089 #: src/input/meta.c:60
1090 msgid "Setting"
1091 msgstr "設定"
1093 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1094 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1095 msgid "URL"
1096 msgstr "網址"
1098 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1099 msgid "Now Playing"
1100 msgstr "正在播放"
1102 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1103 msgid "Publisher"
1104 msgstr "出版者"
1106 #: src/input/meta.c:65
1107 msgid "Encoded by"
1108 msgstr "編碼者為"
1110 #: src/input/meta.c:66
1111 msgid "Artwork URL"
1112 msgstr "Artwork URL"
1114 #: src/input/meta.c:67
1115 msgid "Track ID"
1116 msgstr "Track ID"
1118 #: src/input/var.c:168
1119 msgid "Bookmark"
1120 msgstr "書籤"
1122 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1123 msgid "Programs"
1124 msgstr "程式"
1126 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1129 msgid "Chapter"
1130 msgstr "章節"
1132 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1133 msgid "Navigation"
1134 msgstr "導覽"
1136 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1138 msgid "Video Track"
1139 msgstr "視訊軌"
1141 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1143 msgid "Audio Track"
1144 msgstr "音訊軌"
1146 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1147 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1149 msgid "Subtitles Track"
1150 msgstr "字幕軌"
1152 #: src/input/var.c:285
1153 msgid "Next title"
1154 msgstr "下一個標題"
1156 #: src/input/var.c:290
1157 msgid "Previous title"
1158 msgstr "上一個標題"
1160 #: src/input/var.c:316
1161 #, c-format
1162 msgid "Title %i"
1163 msgstr "標題 %i"
1165 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1166 #, c-format
1167 msgid "Chapter %i"
1168 msgstr "章節 %i"
1170 #: src/input/var.c:378
1171 msgid "Next chapter"
1172 msgstr "下一個章節"
1174 #: src/input/var.c:383
1175 msgid "Previous chapter"
1176 msgstr "上一個章節"
1178 #: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
1179 #, c-format
1180 msgid "Media: %s"
1181 msgstr "媒體: %s"
1183 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1185 msgid "Add Interface"
1186 msgstr "增加介面"
1188 #: src/interface/interface.c:92
1189 msgid "Console"
1190 msgstr "主控台"
1192 #: src/interface/interface.c:95
1193 msgid "Telnet Interface"
1194 msgstr "Telnet介面"
1196 #: src/interface/interface.c:98
1197 msgid "Web Interface"
1198 msgstr "Web介面"
1200 #: src/interface/interface.c:101
1201 msgid "Debug logging"
1202 msgstr "除錯記錄"
1204 #: src/interface/interface.c:104
1205 msgid "Mouse Gestures"
1206 msgstr "滑鼠手勢"
1208 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1209 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1210 msgid "C"
1211 msgstr "C"
1213 #: src/libvlc.c:1109
1214 msgid ""
1215 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1216 "interface."
1217 msgstr ""
1219 #: src/libvlc.c:1233
1220 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1221 msgstr ""
1223 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1227 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1228 "in the playlist.\n"
1229 "The first item specified will be played first.\n"
1230 "\n"
1231 "Options-styles:\n"
1232 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1233 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1234 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1235 "            and that overrides previous settings.\n"
1236 "\n"
1237 "Stream MRL syntax:\n"
1238 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1239 "option=value ...]\n"
1240 "\n"
1241 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1242 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1243 "\n"
1244 "URL syntax:\n"
1245 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1246 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1247 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1248 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1249 "  screen://                      Screen capture\n"
1250 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1251 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1252 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1253 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1254 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1255 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1256 "certain time\n"
1257 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1258 msgstr ""
1260 #: src/libvlc.c:1627
1261 msgid " (default enabled)"
1262 msgstr " (預設開啟)"
1264 #: src/libvlc.c:1628
1265 msgid " (default disabled)"
1266 msgstr " (預設關閉)"
1268 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1269 msgid "Note:"
1270 msgstr "註記:"
1272 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1273 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1274 msgstr ""
1276 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1280 msgstr ""
1282 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1283 msgid ""
1284 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1285 "modules."
1286 msgstr ""
1288 #: src/libvlc.c:1909
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1291 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1293 #: src/libvlc.c:1911
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1296 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1298 #: src/libvlc.c:1913
1299 #, c-format
1300 msgid "Compiler: %s\n"
1301 msgstr "編譯者: %s\n"
1303 #: src/libvlc.c:1948
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1307 msgstr ""
1309 #: src/libvlc.c:1968
1310 msgid ""
1311 "\n"
1312 "Press the RETURN key to continue...\n"
1313 msgstr ""
1314 "\n"
1315 "Press the RETURN key to continue...\n"
1317 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1318 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1319 msgid "Zoom"
1320 msgstr "縮放"
1322 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1323 msgid "1:4 Quarter"
1324 msgstr "1:4 四分之一"
1326 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1327 msgid "1:2 Half"
1328 msgstr "1:2 二分之一"
1330 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1331 msgid "1:1 Original"
1332 msgstr "1:1 原始"
1334 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1335 msgid "2:1 Double"
1336 msgstr "2:1 雙倍"
1338 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1339 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1341 msgid "Auto"
1342 msgstr "自動"
1344 #: src/libvlc-module.c:168
1345 msgid ""
1346 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1347 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1348 "related options."
1349 msgstr ""
1351 #: src/libvlc-module.c:172
1352 msgid "Interface module"
1353 msgstr "介面模組"
1355 #: src/libvlc-module.c:174
1356 msgid ""
1357 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1358 "automatically select the best module available."
1359 msgstr ""
1361 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1362 msgid "Extra interface modules"
1363 msgstr "額外介面模組"
1365 #: src/libvlc-module.c:180
1366 msgid ""
1367 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1368 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1369 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1370 "\", \"gestures\" ...)"
1371 msgstr ""
1373 #: src/libvlc-module.c:187
1374 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1375 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1377 #: src/libvlc-module.c:189
1378 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1379 msgstr ""
1381 #: src/libvlc-module.c:191
1382 msgid ""
1383 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1384 "1=warnings, 2=debug)."
1385 msgstr ""
1387 #: src/libvlc-module.c:194
1388 msgid "Choose which objects should print debug message"
1389 msgstr ""
1391 #: src/libvlc-module.c:197
1392 msgid ""
1393 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1394 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1395 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1396 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1397 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1398 "message."
1399 msgstr ""
1401 #: src/libvlc-module.c:204
1402 msgid "Be quiet"
1403 msgstr "安靜"
1405 #: src/libvlc-module.c:206
1406 msgid "Turn off all warning and information messages."
1407 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1409 #: src/libvlc-module.c:208
1410 msgid "Default stream"
1411 msgstr "預設串流"
1413 #: src/libvlc-module.c:210
1414 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1415 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1417 #: src/libvlc-module.c:213
1418 msgid ""
1419 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1420 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1421 msgstr ""
1423 #: src/libvlc-module.c:217
1424 msgid "Color messages"
1425 msgstr "色彩化訊息"
1427 #: src/libvlc-module.c:219
1428 msgid ""
1429 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1430 "needs Linux color support for this to work."
1431 msgstr ""
1433 #: src/libvlc-module.c:222
1434 msgid "Show advanced options"
1435 msgstr "顯示進階選項"
1437 #: src/libvlc-module.c:224
1438 msgid ""
1439 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1440 "available options, including those that most users should never touch."
1441 msgstr ""
1443 #: src/libvlc-module.c:228
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Interface interaction"
1446 msgstr "啟用交錯編碼"
1448 #: src/libvlc-module.c:230
1449 msgid ""
1450 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1451 "user input is required."
1452 msgstr ""
1454 #: src/libvlc-module.c:240
1455 msgid ""
1456 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1457 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1458 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1459 "the \"audio filters\" modules section."
1460 msgstr ""
1462 #: src/libvlc-module.c:246
1463 msgid "Audio output module"
1464 msgstr "音訊輸出模組"
1466 #: src/libvlc-module.c:248
1467 msgid ""
1468 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1469 "automatically select the best method available."
1470 msgstr ""
1472 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1473 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1474 msgid "Enable audio"
1475 msgstr "啟動音訊"
1477 #: src/libvlc-module.c:254
1478 msgid ""
1479 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1480 "not take place, thus saving some processing power."
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc-module.c:258
1484 msgid "Force mono audio"
1485 msgstr "強制使用單聲道"
1487 #: src/libvlc-module.c:259
1488 msgid "This will force a mono audio output."
1489 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1491 #: src/libvlc-module.c:262
1492 msgid "Default audio volume"
1493 msgstr "預設音訊音量"
1495 #: src/libvlc-module.c:264
1496 msgid ""
1497 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1498 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1500 #: src/libvlc-module.c:267
1501 msgid "Audio output saved volume"
1502 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1504 #: src/libvlc-module.c:269
1505 msgid ""
1506 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1507 "should not change this option manually."
1508 msgstr ""
1510 #: src/libvlc-module.c:272
1511 msgid "Audio output volume step"
1512 msgstr "音訊輸出音量等級"
1514 #: src/libvlc-module.c:274
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1518 "0 to 1024."
1519 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1521 #: src/libvlc-module.c:277
1522 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1523 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1525 #: src/libvlc-module.c:279
1526 msgid ""
1527 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1528 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:283
1532 msgid "High quality audio resampling"
1533 msgstr "高品質音訊採樣"
1535 #: src/libvlc-module.c:285
1536 msgid ""
1537 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1538 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1539 "resampling algorithm will be used instead."
1540 msgstr ""
1542 #: src/libvlc-module.c:290
1543 msgid "Audio desynchronization compensation"
1544 msgstr "音訊非同步校正"
1546 #: src/libvlc-module.c:292
1547 msgid ""
1548 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1549 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1550 msgstr ""
1552 #: src/libvlc-module.c:295
1553 msgid "Audio output channels mode"
1554 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1556 #: src/libvlc-module.c:297
1557 msgid ""
1558 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1559 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1560 "played)."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1564 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1565 msgid "Use S/PDIF when available"
1566 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1568 #: src/libvlc-module.c:303
1569 msgid ""
1570 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1571 "audio stream being played."
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1575 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1576 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1578 #: src/libvlc-module.c:308
1579 msgid ""
1580 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1581 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1582 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1583 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1587 msgid "On"
1588 msgstr "開"
1590 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1591 msgid "Off"
1592 msgstr "關"
1594 #: src/libvlc-module.c:320
1595 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1596 msgstr ""
1598 #: src/libvlc-module.c:323
1599 msgid "Audio visualizations "
1600 msgstr "音訊視覺效果"
1602 #: src/libvlc-module.c:325
1603 #, fuzzy
1604 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1605 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1607 #: src/libvlc-module.c:329
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Replay gain mode"
1610 msgstr "播放和停止"
1612 #: src/libvlc-module.c:331
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Select the replay gain mode"
1615 msgstr "設定延遲(秒)"
1617 #: src/libvlc-module.c:333
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Replay preamp"
1620 msgstr "播放串流"
1622 #: src/libvlc-module.c:335
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1626 "replay gain information"
1627 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1629 #: src/libvlc-module.c:338
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Default replay gain"
1632 msgstr "預設串流"
1634 #: src/libvlc-module.c:340
1635 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:342
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Peak protection"
1641 msgstr "雜訊降低"
1643 #: src/libvlc-module.c:344
1644 msgid "Protect against sound clipping"
1645 msgstr ""
1647 #: src/libvlc-module.c:347
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Enable time streching audio"
1650 msgstr "啟動音訊"
1652 #: src/libvlc-module.c:349
1653 msgid ""
1654 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1655 "audio pitch"
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1660 #: modules/codec/kate.c:203
1661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
1662 msgid "None"
1663 msgstr "無"
1665 #: src/libvlc-module.c:364
1666 msgid ""
1667 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1668 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1669 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1670 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1671 "options."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:370
1675 msgid "Video output module"
1676 msgstr "視訊輸出模組"
1678 #: src/libvlc-module.c:372
1679 msgid ""
1680 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1681 "automatically select the best method available."
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1685 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1686 msgid "Enable video"
1687 msgstr "啟動視訊"
1689 #: src/libvlc-module.c:377
1690 msgid ""
1691 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1692 "not take place, thus saving some processing power."
1693 msgstr ""
1695 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1698 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1699 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1700 msgid "Video width"
1701 msgstr "視訊寬度"
1703 #: src/libvlc-module.c:382
1704 msgid ""
1705 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1706 "characteristics."
1707 msgstr ""
1709 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1712 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1713 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1714 msgid "Video height"
1715 msgstr "視訊高度"
1717 #: src/libvlc-module.c:387
1718 msgid ""
1719 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1720 "video characteristics."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:390
1724 msgid "Video X coordinate"
1725 msgstr "視訊X座標"
1727 #: src/libvlc-module.c:392
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1730 "coordinate)."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:395
1734 msgid "Video Y coordinate"
1735 msgstr "視訊Y座標"
1737 #: src/libvlc-module.c:397
1738 msgid ""
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1740 "coordinate)."
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:400
1744 msgid "Video title"
1745 msgstr "視訊標題"
1747 #: src/libvlc-module.c:402
1748 msgid ""
1749 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1750 "interface)."
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:405
1754 msgid "Video alignment"
1755 msgstr "視訊對齊"
1757 #: src/libvlc-module.c:407
1758 msgid ""
1759 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1760 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1761 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1762 msgstr ""
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1767 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1768 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1770 msgid "Center"
1771 msgstr "置中"
1773 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1774 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1775 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1777 #: modules/video_filter/rss.c:174
1778 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1779 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1780 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1781 msgid "Top"
1782 msgstr "頂部"
1784 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1785 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1786 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1787 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1788 #: modules/video_filter/rss.c:174
1789 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1790 msgid "Bottom"
1791 msgstr "底部"
1793 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1794 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1795 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1797 #: modules/video_filter/rss.c:175
1798 msgid "Top-Left"
1799 msgstr "左上"
1801 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1802 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1803 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1805 #: modules/video_filter/rss.c:175
1806 msgid "Top-Right"
1807 msgstr "右上"
1809 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1810 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1813 #: modules/video_filter/rss.c:175
1814 msgid "Bottom-Left"
1815 msgstr "左下"
1817 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1818 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1819 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1820 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1821 #: modules/video_filter/rss.c:175
1822 msgid "Bottom-Right"
1823 msgstr "右下"
1825 #: src/libvlc-module.c:415
1826 msgid "Zoom video"
1827 msgstr "縮放視訊"
1829 #: src/libvlc-module.c:417
1830 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1831 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1833 #: src/libvlc-module.c:419
1834 msgid "Grayscale video output"
1835 msgstr "灰階視訊輸出"
1837 #: src/libvlc-module.c:421
1838 msgid ""
1839 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1840 "save some processing power."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:424
1844 msgid "Embedded video"
1845 msgstr "嵌入視訊"
1847 #: src/libvlc-module.c:426
1848 msgid "Embed the video output in the main interface."
1849 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1851 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1852 msgid "X11 display"
1853 msgstr "X11顯示"
1855 #: src/libvlc-module.c:430
1856 msgid ""
1857 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1858 "DISPLAY environment variable."
1859 msgstr ""
1861 #: src/libvlc-module.c:433
1862 msgid "Fullscreen video output"
1863 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1865 #: src/libvlc-module.c:435
1866 msgid "Start video in fullscreen mode"
1867 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1869 #: src/libvlc-module.c:437
1870 msgid "Overlay video output"
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:439
1874 msgid ""
1875 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1876 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1877 msgstr ""
1879 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1881 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1882 msgid "Always on top"
1883 msgstr "永遠在最上層"
1885 #: src/libvlc-module.c:444
1886 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1887 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1889 #: src/libvlc-module.c:446
1890 msgid "Enable wallpaper mode "
1891 msgstr "開啟桌布模式"
1893 #: src/libvlc-module.c:448
1894 msgid ""
1895 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1896 msgstr ""
1898 #: src/libvlc-module.c:451
1899 msgid "Show media title on video"
1900 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1902 #: src/libvlc-module.c:453
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1905 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1907 #: src/libvlc-module.c:455
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Show video title for x milliseconds"
1910 msgstr "開啟字幕"
1912 #: src/libvlc-module.c:457
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1915 msgstr "開啟字幕"
1917 #: src/libvlc-module.c:459
1918 msgid "Position of video title"
1919 msgstr "視訊標題位置"
1921 #: src/libvlc-module.c:461
1922 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1923 msgstr ""
1925 #: src/libvlc-module.c:463
1926 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1927 msgstr ""
1929 #: src/libvlc-module.c:466
1930 msgid ""
1931 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1932 "3000 ms (3 sec.)"
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1936 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1937 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1938 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1939 msgid "Deinterlace"
1940 msgstr "去交錯"
1942 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1943 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1944 msgid "Deinterlace mode"
1945 msgstr "去交錯模式"
1947 #: src/libvlc-module.c:481
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1950 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1952 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1953 msgid "Discard"
1954 msgstr ""
1956 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1957 msgid "Blend"
1958 msgstr "混合"
1960 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1961 msgid "Mean"
1962 msgstr "平均數"
1964 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1965 msgid "Bob"
1966 msgstr "Bob"
1968 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1969 msgid "Linear"
1970 msgstr "線性"
1972 #: src/libvlc-module.c:496
1973 msgid "Disable screensaver"
1974 msgstr "取消螢幕保護程式"
1976 #: src/libvlc-module.c:497
1977 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1978 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1980 #: src/libvlc-module.c:499
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1983 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1985 #: src/libvlc-module.c:500
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1989 "computer being suspended because of inactivity."
1990 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1992 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1993 msgid "Window decorations"
1994 msgstr "視窗飾物"
1996 #: src/libvlc-module.c:505
1997 #, fuzzy
1998 msgid ""
1999 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2000 "giving a \"minimal\" window."
2001 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2003 #: src/libvlc-module.c:508
2004 msgid "Video output filter module"
2005 msgstr "視訊輸出濾波模組"
2007 #: src/libvlc-module.c:510
2008 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2009 msgstr ""
2011 #: src/libvlc-module.c:512
2012 msgid "Video filter module"
2013 msgstr "視訊過濾器模組"
2015 #: src/libvlc-module.c:514
2016 msgid ""
2017 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2018 "instance deinterlacing, or distort the video."
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:518
2022 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2023 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2025 #: src/libvlc-module.c:520
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2028 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2030 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Video snapshot file prefix"
2033 msgstr "視訊快照格式"
2035 #: src/libvlc-module.c:526
2036 msgid "Video snapshot format"
2037 msgstr "視訊快照格式"
2039 #: src/libvlc-module.c:528
2040 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2041 msgstr ""
2043 #: src/libvlc-module.c:530
2044 msgid "Display video snapshot preview"
2045 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2047 #: src/libvlc-module.c:532
2048 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2049 msgstr ""
2051 #: src/libvlc-module.c:534
2052 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2053 msgstr ""
2055 #: src/libvlc-module.c:536
2056 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2057 msgstr ""
2059 #: src/libvlc-module.c:538
2060 msgid "Video snapshot width"
2061 msgstr "視訊快照寬度"
2063 #: src/libvlc-module.c:540
2064 msgid ""
2065 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2066 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:544
2070 msgid "Video snapshot height"
2071 msgstr "視訊快照高度"
2073 #: src/libvlc-module.c:546
2074 msgid ""
2075 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2076 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2077 "ratio."
2078 msgstr ""
2080 #: src/libvlc-module.c:550
2081 msgid "Video cropping"
2082 msgstr "視訊裁切"
2084 #: src/libvlc-module.c:552
2085 msgid ""
2086 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2087 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:556
2091 msgid "Source aspect ratio"
2092 msgstr "來源長寬比"
2094 #: src/libvlc-module.c:558
2095 msgid ""
2096 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2097 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2098 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2099 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2100 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2101 msgstr ""
2103 #: src/libvlc-module.c:565
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Video Auto Scaling"
2106 msgstr "視訊縮放"
2108 #: src/libvlc-module.c:567
2109 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:569
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Video scaling factor"
2115 msgstr "視訊縮放濾波器"
2117 #: src/libvlc-module.c:571
2118 msgid ""
2119 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2120 "Default value is 1.0 (original video size)."
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:574
2124 msgid "Custom crop ratios list"
2125 msgstr "自訂裁切比率清單"
2127 #: src/libvlc-module.c:576
2128 msgid ""
2129 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2130 "crop ratios list."
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:579
2134 msgid "Custom aspect ratios list"
2135 msgstr "自訂長寬比清單"
2137 #: src/libvlc-module.c:581
2138 msgid ""
2139 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2140 "aspect ratio list."
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:584
2144 msgid "Fix HDTV height"
2145 msgstr "修正HDTV高度"
2147 #: src/libvlc-module.c:586
2148 msgid ""
2149 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2150 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2151 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:591
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2157 msgstr "採樣率"
2159 #: src/libvlc-module.c:593
2160 msgid ""
2161 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2162 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2163 "order to keep proportions."
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2168 msgid "Skip frames"
2169 msgstr "略過頁面"
2171 #: src/libvlc-module.c:599
2172 msgid ""
2173 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2174 "computer is not powerful enough"
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:602
2178 msgid "Drop late frames"
2179 msgstr "丟棄延遲頁框"
2181 #: src/libvlc-module.c:604
2182 msgid ""
2183 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2184 "intended display date)."
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:607
2188 msgid "Quiet synchro"
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:609
2192 msgid ""
2193 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2194 "synchronization mechanism."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:612
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Key press events"
2200 msgstr "按鍵事件"
2202 #: src/libvlc-module.c:614
2203 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2207 msgid "Mouse events"
2208 msgstr "滑鼠事件"
2210 #: src/libvlc-module.c:618
2211 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:626
2215 msgid ""
2216 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2217 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2218 "channel."
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:630
2222 msgid "Clock reference average counter"
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:632
2226 msgid ""
2227 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2228 "to 10000."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:635
2232 msgid "Clock synchronisation"
2233 msgstr "時間同步"
2235 #: src/libvlc-module.c:637
2236 msgid ""
2237 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2238 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:641
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Clock jitter"
2244 msgstr "視覺化過濾器"
2246 #: src/libvlc-module.c:643
2247 msgid ""
2248 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2249 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2253 msgid "Network synchronisation"
2254 msgstr "網路同步"
2256 #: src/libvlc-module.c:647
2257 msgid ""
2258 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2259 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2263 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2266 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2267 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2271 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2272 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2273 msgid "Default"
2274 msgstr "預設"
2276 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2277 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2278 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2279 msgid "Enable"
2280 msgstr "啟動"
2282 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2283 msgid "UDP port"
2284 msgstr "UDP連接埠"
2286 #: src/libvlc-module.c:657
2287 #, fuzzy
2288 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2289 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2291 #: src/libvlc-module.c:659
2292 msgid "MTU of the network interface"
2293 msgstr "網路介面MTU"
2295 #: src/libvlc-module.c:661
2296 msgid ""
2297 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2298 "over the network (in bytes)."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2302 msgid "Hop limit (TTL)"
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2306 msgid ""
2307 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2308 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2309 "in default)."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:672
2313 msgid "Multicast output interface"
2314 msgstr "群播輸出介面"
2316 #: src/libvlc-module.c:674
2317 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:676
2321 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2322 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2324 #: src/libvlc-module.c:678
2325 msgid ""
2326 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2327 "table."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:681
2331 msgid "DiffServ Code Point"
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:682
2335 msgid ""
2336 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2337 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:688
2341 msgid ""
2342 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2343 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:694
2347 msgid ""
2348 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2349 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2350 "(like DVB streams for example)."
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2354 msgid "Audio track"
2355 msgstr "音軌"
2357 #: src/libvlc-module.c:702
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2360 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2362 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2363 msgid "Subtitles track"
2364 msgstr "字幕軌"
2366 #: src/libvlc-module.c:707
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2369 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2371 #: src/libvlc-module.c:710
2372 msgid "Audio language"
2373 msgstr "音訊語言"
2375 #: src/libvlc-module.c:712
2376 #, fuzzy
2377 msgid ""
2378 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2379 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2380 "language)."
2381 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2383 #: src/libvlc-module.c:715
2384 msgid "Subtitle language"
2385 msgstr "字幕語言"
2387 #: src/libvlc-module.c:717
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2391 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2392 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2394 #: src/libvlc-module.c:721
2395 msgid "Audio track ID"
2396 msgstr "音軌ID"
2398 #: src/libvlc-module.c:723
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2401 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2403 #: src/libvlc-module.c:725
2404 msgid "Subtitles track ID"
2405 msgstr "字幕軌ID"
2407 #: src/libvlc-module.c:727
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2410 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2412 #: src/libvlc-module.c:729
2413 msgid "Input repetitions"
2414 msgstr "輸入重複"
2416 #: src/libvlc-module.c:731
2417 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:733
2421 msgid "Start time"
2422 msgstr "開始時間"
2424 #: src/libvlc-module.c:735
2425 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:737
2429 msgid "Stop time"
2430 msgstr "停止時間"
2432 #: src/libvlc-module.c:739
2433 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:741
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Run time"
2439 msgstr "隆迪語"
2441 #: src/libvlc-module.c:743
2442 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:745
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Fast seek"
2448 msgstr "加快"
2450 #: src/libvlc-module.c:747
2451 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:749
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Playback speed"
2457 msgstr "播放"
2459 #: src/libvlc-module.c:751
2460 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:753
2464 msgid "Input list"
2465 msgstr "輸入清單"
2467 #: src/libvlc-module.c:755
2468 msgid ""
2469 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2470 "together after the normal one."
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:758
2474 msgid "Input slave (experimental)"
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:760
2478 msgid ""
2479 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2480 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2481 "inputs."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:764
2485 msgid "Bookmarks list for a stream"
2486 msgstr "串流書籤清單"
2488 #: src/libvlc-module.c:766
2489 msgid ""
2490 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2491 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2492 "{...}\""
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Record directory or filename"
2498 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2500 #: src/libvlc-module.c:772
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2503 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2505 #: src/libvlc-module.c:774
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Prefer native stream recording"
2508 msgstr "一般串流輸出設定"
2510 #: src/libvlc-module.c:776
2511 msgid ""
2512 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2513 "output module"
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:779
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Timeshift directory"
2519 msgstr "視訊快照目錄"
2521 #: src/libvlc-module.c:781
2522 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:783
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Timeshift granularity"
2528 msgstr "時間"
2530 #: src/libvlc-module.c:785
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2534 "to store the timeshifted streams."
2535 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2537 #: src/libvlc-module.c:790
2538 msgid ""
2539 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2540 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2541 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2542 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2543 msgstr ""
2545 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2546 msgid "Force subtitle position"
2547 msgstr "強制字幕位置"
2549 #: src/libvlc-module.c:798
2550 msgid ""
2551 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2552 "over the movie. Try several positions."
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:801
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Enable sub-pictures"
2558 msgstr "字幕"
2560 #: src/libvlc-module.c:803
2561 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2567 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2568 msgid "On Screen Display"
2569 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2571 #: src/libvlc-module.c:807
2572 msgid ""
2573 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2574 "Display)."
2575 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2577 #: src/libvlc-module.c:810
2578 msgid "Text rendering module"
2579 msgstr "文字描繪模組"
2581 #: src/libvlc-module.c:812
2582 msgid ""
2583 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2584 "instance."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:814
2588 msgid "Subpictures filter module"
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:816
2592 msgid ""
2593 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2594 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:819
2598 msgid "Autodetect subtitle files"
2599 msgstr "自動偵測字幕檔"
2601 #: src/libvlc-module.c:821
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2605 "(based on the filename of the movie)."
2606 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2608 #: src/libvlc-module.c:824
2609 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2610 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2612 #: src/libvlc-module.c:826
2613 msgid ""
2614 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2615 "Options are:\n"
2616 "0 = no subtitles autodetected\n"
2617 "1 = any subtitle file\n"
2618 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2619 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2620 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2621 msgstr ""
2622 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2623 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2624 "1 = 所有的字幕檔\n"
2625 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2626 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2627 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2629 #: src/libvlc-module.c:834
2630 msgid "Subtitle autodetection paths"
2631 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2633 #: src/libvlc-module.c:836
2634 msgid ""
2635 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2636 "found in the current directory."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:839
2640 msgid "Use subtitle file"
2641 msgstr "使用字幕檔"
2643 #: src/libvlc-module.c:841
2644 msgid ""
2645 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2646 "subtitle file."
2647 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2649 #: src/libvlc-module.c:844
2650 msgid "DVD device"
2651 msgstr "DVD裝置"
2653 #: src/libvlc-module.c:847
2654 msgid ""
2655 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2656 "the drive letter (eg. D:)"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:851
2660 msgid "This is the default DVD device to use."
2661 msgstr "預設的DVD裝置"
2663 #: src/libvlc-module.c:854
2664 msgid "VCD device"
2665 msgstr "VCD裝置"
2667 #: src/libvlc-module.c:856
2668 msgid "This is the default VCD device to use."
2669 msgstr "預設的VCD裝置"
2671 #: src/libvlc-module.c:858
2672 msgid "Audio CD device"
2673 msgstr "音樂CD裝置"
2675 #: src/libvlc-module.c:860
2676 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2677 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2679 #: src/libvlc-module.c:862
2680 msgid "Force IPv6"
2681 msgstr "強制使用IPv6"
2683 #: src/libvlc-module.c:864
2684 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2685 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2687 #: src/libvlc-module.c:866
2688 msgid "Force IPv4"
2689 msgstr "強制使用IPv4"
2691 #: src/libvlc-module.c:868
2692 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2693 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2695 #: src/libvlc-module.c:870
2696 msgid "TCP connection timeout"
2697 msgstr "TCP連線逾時"
2699 #: src/libvlc-module.c:872
2700 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2701 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2703 #: src/libvlc-module.c:874
2704 msgid "SOCKS server"
2705 msgstr "SOCKS伺服器"
2707 #: src/libvlc-module.c:876
2708 msgid ""
2709 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2710 "used for all TCP connections"
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:879
2714 msgid "SOCKS user name"
2715 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2717 #: src/libvlc-module.c:881
2718 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:883
2722 msgid "SOCKS password"
2723 msgstr "SOCKS密碼"
2725 #: src/libvlc-module.c:885
2726 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:887
2730 msgid "Title metadata"
2731 msgstr "標題描述資料"
2733 #: src/libvlc-module.c:889
2734 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:891
2738 msgid "Author metadata"
2739 msgstr "作者描述資料"
2741 #: src/libvlc-module.c:893
2742 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:895
2746 msgid "Artist metadata"
2747 msgstr "藝人描述資料"
2749 #: src/libvlc-module.c:897
2750 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:899
2754 msgid "Genre metadata"
2755 msgstr "類型描述資料"
2757 #: src/libvlc-module.c:901
2758 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:903
2762 msgid "Copyright metadata"
2763 msgstr "著作權描述資料"
2765 #: src/libvlc-module.c:905
2766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:907
2770 msgid "Description metadata"
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:909
2774 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:911
2778 msgid "Date metadata"
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:913
2782 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:915
2786 msgid "URL metadata"
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:917
2790 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:921
2794 msgid ""
2795 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2796 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2797 "can break playback of all your streams."
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:925
2801 msgid "Preferred decoders list"
2802 msgstr "偏好的解碼器清單"
2804 #: src/libvlc-module.c:927
2805 msgid ""
2806 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2807 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2808 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:932
2812 msgid "Preferred encoders list"
2813 msgstr "偏好的編碼器清單"
2815 #: src/libvlc-module.c:934
2816 #, fuzzy
2817 msgid ""
2818 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2819 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2821 #: src/libvlc-module.c:937
2822 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2823 msgstr ""
2825 #: src/libvlc-module.c:939
2826 msgid ""
2827 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2828 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:948
2832 msgid ""
2833 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2834 "subsystem."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:951
2838 msgid "Default stream output chain"
2839 msgstr "預設串流輸出鏈"
2841 #: src/libvlc-module.c:953
2842 msgid ""
2843 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2844 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2845 "all streams."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:957
2849 msgid "Enable streaming of all ES"
2850 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2852 #: src/libvlc-module.c:959
2853 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:961
2857 msgid "Display while streaming"
2858 msgstr "串流時顯示"
2860 #: src/libvlc-module.c:963
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2863 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2865 #: src/libvlc-module.c:965
2866 msgid "Enable video stream output"
2867 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2869 #: src/libvlc-module.c:967
2870 msgid ""
2871 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2872 "facility when this last one is enabled."
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:970
2876 msgid "Enable audio stream output"
2877 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2879 #: src/libvlc-module.c:972
2880 msgid ""
2881 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2882 "facility when this last one is enabled."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:975
2886 msgid "Enable SPU stream output"
2887 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2889 #: src/libvlc-module.c:977
2890 msgid ""
2891 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2892 "facility when this last one is enabled."
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:980
2896 msgid "Keep stream output open"
2897 msgstr "持續開啟串流輸出"
2899 #: src/libvlc-module.c:982
2900 msgid ""
2901 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2902 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2903 "specified)"
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:986
2907 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2908 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2910 #: src/libvlc-module.c:988
2911 msgid ""
2912 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2913 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:991
2917 msgid "Preferred packetizer list"
2918 msgstr "偏好的封包器清單"
2920 #: src/libvlc-module.c:993
2921 msgid ""
2922 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:996
2926 msgid "Mux module"
2927 msgstr "多工模組"
2929 #: src/libvlc-module.c:998
2930 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:1000
2934 msgid "Access output module"
2935 msgstr "存取輸出模組"
2937 #: src/libvlc-module.c:1002
2938 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:1004
2942 msgid "Control SAP flow"
2943 msgstr "控制SAP流量"
2945 #: src/libvlc-module.c:1006
2946 msgid ""
2947 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2948 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:1010
2952 msgid "SAP announcement interval"
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:1012
2956 msgid ""
2957 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2958 "between SAP announcements."
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:1021
2962 msgid ""
2963 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2964 "always leave all these enabled."
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:1024
2968 msgid "Enable CPU MMX support"
2969 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2971 #: src/libvlc-module.c:1026
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2974 "of them."
2975 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2977 #: src/libvlc-module.c:1029
2978 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2979 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2981 #: src/libvlc-module.c:1031
2982 msgid ""
2983 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2984 "advantage of them."
2985 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2987 #: src/libvlc-module.c:1034
2988 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2989 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2991 #: src/libvlc-module.c:1036
2992 msgid ""
2993 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2994 "advantage of them."
2995 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2997 #: src/libvlc-module.c:1039
2998 msgid "Enable CPU SSE support"
2999 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3001 #: src/libvlc-module.c:1041
3002 msgid ""
3003 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3004 "of them."
3005 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3007 #: src/libvlc-module.c:1044
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3009 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3011 #: src/libvlc-module.c:1046
3012 msgid ""
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3014 "of them."
3015 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3017 #: src/libvlc-module.c:1049
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3020 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3022 #: src/libvlc-module.c:1051
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3026 "of them."
3027 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3029 #: src/libvlc-module.c:1054
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3032 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3034 #: src/libvlc-module.c:1056
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3038 "advantage of them."
3039 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3041 #: src/libvlc-module.c:1059
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3044 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3046 #: src/libvlc-module.c:1061
3047 #, fuzzy
3048 msgid ""
3049 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3050 "advantage of them."
3051 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3053 #: src/libvlc-module.c:1064
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3056 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3058 #: src/libvlc-module.c:1066
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3063 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3065 #: src/libvlc-module.c:1069
3066 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3067 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3069 #: src/libvlc-module.c:1071
3070 msgid ""
3071 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3073 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3075 #: src/libvlc-module.c:1076
3076 msgid ""
3077 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3078 "you really know what you are doing."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:1079
3082 msgid "Memory copy module"
3083 msgstr "記憶體複製模組"
3085 #: src/libvlc-module.c:1081
3086 msgid ""
3087 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3088 "select the fastest one supported by your hardware."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1084
3092 msgid "Access module"
3093 msgstr "存取模組"
3095 #: src/libvlc-module.c:1086
3096 msgid ""
3097 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3098 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3099 "option unless you really know what you are doing."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1090
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Stream filter module"
3105 msgstr "視訊過濾器模組"
3107 #: src/libvlc-module.c:1092
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3110 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3112 #: src/libvlc-module.c:1094
3113 msgid "Demux module"
3114 msgstr "解多工模組"
3116 #: src/libvlc-module.c:1096
3117 msgid ""
3118 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3119 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3120 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3121 "you really know what you are doing."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1101
3125 msgid "Allow real-time priority"
3126 msgstr "允許即時優先權"
3128 #: src/libvlc-module.c:1103
3129 msgid ""
3130 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3131 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3132 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3133 "only activate this if you know what you're doing."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:1109
3137 msgid "Adjust VLC priority"
3138 msgstr "調整VLC優先權"
3140 #: src/libvlc-module.c:1111
3141 msgid ""
3142 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3143 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3144 "VLC instances."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:1115
3148 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1117
3152 msgid ""
3153 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:1120
3157 msgid "Modules search path"
3158 msgstr "模組搜尋路徑"
3160 #: src/libvlc-module.c:1122
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3164 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3165 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3167 #: src/libvlc-module.c:1125
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Data search path"
3170 msgstr "模組搜尋路徑"
3172 #: src/libvlc-module.c:1127
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Override the default data/share search path."
3175 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3177 #: src/libvlc-module.c:1129
3178 msgid "VLM configuration file"
3179 msgstr "VLM設定檔"
3181 #: src/libvlc-module.c:1131
3182 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:1133
3186 msgid "Use a plugins cache"
3187 msgstr "使用外掛快取"
3189 #: src/libvlc-module.c:1135
3190 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1137
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Locally collect statistics"
3196 msgstr "收集統計資料"
3198 #: src/libvlc-module.c:1139
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3201 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3203 #: src/libvlc-module.c:1141
3204 msgid "Run as daemon process"
3205 msgstr "使用常駐程序執行"
3207 #: src/libvlc-module.c:1143
3208 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3209 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3211 #: src/libvlc-module.c:1145
3212 msgid "Write process id to file"
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1147
3216 msgid "Writes process id into specified file."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1149
3220 msgid "Log to file"
3221 msgstr "記錄至檔案"
3223 #: src/libvlc-module.c:1151
3224 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3225 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3227 #: src/libvlc-module.c:1153
3228 msgid "Log to syslog"
3229 msgstr "記錄至syslog"
3231 #: src/libvlc-module.c:1155
3232 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3233 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3235 #: src/libvlc-module.c:1157
3236 msgid "Allow only one running instance"
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:1160
3240 msgid ""
3241 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3242 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3243 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3244 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3245 "running instance or enqueue it."
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:1167
3249 msgid ""
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3253 "This option will allow you to play the file with the already running "
3254 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3255 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1176
3259 msgid "VLC is started from file association"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1178
3263 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:1181
3267 msgid "One instance when started from file"
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:1183
3271 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1185
3275 msgid "Increase the priority of the process"
3276 msgstr "提高程序優先權"
3278 #: src/libvlc-module.c:1187
3279 msgid ""
3280 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3281 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3282 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3283 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3284 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3285 "machine."
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:1195
3289 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:1197
3293 msgid ""
3294 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3295 "playing current item."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1206
3299 msgid ""
3300 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3301 "overridden in the playlist dialog box."
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:1209
3305 msgid "Automatically preparse files"
3306 msgstr "自動地預分析檔案"
3308 #: src/libvlc-module.c:1211
3309 msgid ""
3310 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3311 "metadata)."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1214
3315 msgid "Album art policy"
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1216
3319 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1222
3323 msgid "Manual download only"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1223
3327 msgid "When track starts playing"
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1224
3331 msgid "As soon as track is added"
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1226
3335 msgid "Services discovery modules"
3336 msgstr "服務探索模組"
3338 #: src/libvlc-module.c:1228
3339 msgid ""
3340 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3341 "Typical values are sap, hal, ..."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1231
3345 msgid "Play files randomly forever"
3346 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3348 #: src/libvlc-module.c:1233
3349 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3350 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3352 #: src/libvlc-module.c:1235
3353 msgid "Repeat all"
3354 msgstr "重複全部"
3356 #: src/libvlc-module.c:1237
3357 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3358 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3360 #: src/libvlc-module.c:1239
3361 msgid "Repeat current item"
3362 msgstr "重複目前項目"
3364 #: src/libvlc-module.c:1241
3365 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3366 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3368 #: src/libvlc-module.c:1243
3369 msgid "Play and stop"
3370 msgstr "播放和停止"
3372 #: src/libvlc-module.c:1245
3373 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1247
3377 msgid "Play and exit"
3378 msgstr "播放並離開"
3380 #: src/libvlc-module.c:1249
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3383 msgstr "播放清單中沒有項目"
3385 #: src/libvlc-module.c:1251
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Play and pause"
3388 msgstr "播放和停止"
3390 #: src/libvlc-module.c:1253
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3393 msgstr "串流品質"
3395 #: src/libvlc-module.c:1255
3396 msgid "Use media library"
3397 msgstr "使用媒體庫"
3399 #: src/libvlc-module.c:1257
3400 msgid ""
3401 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3402 "VLC."
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1260
3406 msgid "Display playlist tree"
3407 msgstr "顯示播放清單樹"
3409 #: src/libvlc-module.c:1262
3410 msgid ""
3411 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3412 "directory."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1271
3416 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3420 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3422 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3426 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3427 msgid "Fullscreen"
3428 msgstr "全螢幕"
3430 #: src/libvlc-module.c:1275
3431 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3432 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3434 #: src/libvlc-module.c:1276
3435 msgid "Leave fullscreen"
3436 msgstr "離開全螢幕"
3438 #: src/libvlc-module.c:1277
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3441 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3443 #: src/libvlc-module.c:1278
3444 msgid "Play/Pause"
3445 msgstr "播放/暫停"
3447 #: src/libvlc-module.c:1279
3448 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3449 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3451 #: src/libvlc-module.c:1280
3452 msgid "Pause only"
3453 msgstr "僅暫停"
3455 #: src/libvlc-module.c:1281
3456 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3457 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3459 #: src/libvlc-module.c:1282
3460 msgid "Play only"
3461 msgstr "僅播放"
3463 #: src/libvlc-module.c:1283
3464 msgid "Select the hotkey to use to play."
3465 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3467 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3470 msgid "Faster"
3471 msgstr "加快"
3473 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3474 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3475 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3477 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3480 msgid "Slower"
3481 msgstr "放慢"
3483 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3484 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3485 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3487 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Normal rate"
3491 msgstr "正常大小"
3493 #: src/libvlc-module.c:1289
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3496 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3498 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Faster (fine)"
3501 msgstr "加快"
3503 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Slower (fine)"
3506 msgstr "放慢"
3508 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3509 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3515 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3518 msgid "Next"
3519 msgstr "下一項"
3521 #: src/libvlc-module.c:1295
3522 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3523 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3525 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3526 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3527 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3530 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3531 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3532 msgid "Previous"
3533 msgstr "上一項"
3535 #: src/libvlc-module.c:1297
3536 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3537 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3539 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3543 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3544 msgid "Stop"
3545 msgstr "停止"
3547 #: src/libvlc-module.c:1299
3548 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3549 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3551 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3554 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3555 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3556 msgid "Position"
3557 msgstr "位置"
3559 #: src/libvlc-module.c:1301
3560 msgid "Select the hotkey to display the position."
3561 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3563 #: src/libvlc-module.c:1303
3564 msgid "Very short backwards jump"
3565 msgstr "極短距離向後跳躍"
3567 #: src/libvlc-module.c:1305
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3570 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3572 #: src/libvlc-module.c:1306
3573 msgid "Short backwards jump"
3574 msgstr "短距離向後跳躍"
3576 #: src/libvlc-module.c:1308
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3579 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3581 #: src/libvlc-module.c:1309
3582 msgid "Medium backwards jump"
3583 msgstr "中距離向後跳躍"
3585 #: src/libvlc-module.c:1311
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3588 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3590 #: src/libvlc-module.c:1312
3591 msgid "Long backwards jump"
3592 msgstr "長距離向後跳躍"
3594 #: src/libvlc-module.c:1314
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3597 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3599 #: src/libvlc-module.c:1316
3600 msgid "Very short forward jump"
3601 msgstr "極短距向前躍進"
3603 #: src/libvlc-module.c:1318
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3606 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3608 #: src/libvlc-module.c:1319
3609 msgid "Short forward jump"
3610 msgstr "短距向前躍進"
3612 #: src/libvlc-module.c:1321
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3615 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3617 #: src/libvlc-module.c:1322
3618 msgid "Medium forward jump"
3619 msgstr "中距向前躍進"
3621 #: src/libvlc-module.c:1324
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3624 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3626 #: src/libvlc-module.c:1325
3627 msgid "Long forward jump"
3628 msgstr "長距向前躍進"
3630 #: src/libvlc-module.c:1327
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3633 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3635 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Next frame"
3638 msgstr "下一個檔案"
3640 #: src/libvlc-module.c:1330
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3643 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3645 #: src/libvlc-module.c:1332
3646 msgid "Very short jump length"
3647 msgstr "極短距離跳躍長度"
3649 #: src/libvlc-module.c:1333
3650 msgid "Very short jump length, in seconds."
3651 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3653 #: src/libvlc-module.c:1334
3654 msgid "Short jump length"
3655 msgstr "短距離跳躍長度"
3657 #: src/libvlc-module.c:1335
3658 msgid "Short jump length, in seconds."
3659 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3661 #: src/libvlc-module.c:1336
3662 msgid "Medium jump length"
3663 msgstr "中距離跳躍長度"
3665 #: src/libvlc-module.c:1337
3666 msgid "Medium jump length, in seconds."
3667 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3669 #: src/libvlc-module.c:1338
3670 msgid "Long jump length"
3671 msgstr "長距離跳躍長度"
3673 #: src/libvlc-module.c:1339
3674 msgid "Long jump length, in seconds."
3675 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3677 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3680 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3681 msgid "Quit"
3682 msgstr "離開"
3684 #: src/libvlc-module.c:1342
3685 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3686 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3688 #: src/libvlc-module.c:1343
3689 msgid "Navigate up"
3690 msgstr "向上導覽"
3692 #: src/libvlc-module.c:1344
3693 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3694 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3696 #: src/libvlc-module.c:1345
3697 msgid "Navigate down"
3698 msgstr "向下導覽"
3700 #: src/libvlc-module.c:1346
3701 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3702 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3704 #: src/libvlc-module.c:1347
3705 msgid "Navigate left"
3706 msgstr "向左導覽"
3708 #: src/libvlc-module.c:1348
3709 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3710 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3712 #: src/libvlc-module.c:1349
3713 msgid "Navigate right"
3714 msgstr "向右導覽"
3716 #: src/libvlc-module.c:1350
3717 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3718 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3720 #: src/libvlc-module.c:1351
3721 msgid "Activate"
3722 msgstr "啟動"
3724 #: src/libvlc-module.c:1352
3725 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3726 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3728 #: src/libvlc-module.c:1353
3729 msgid "Go to the DVD menu"
3730 msgstr "前往DVD選單"
3732 #: src/libvlc-module.c:1354
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3735 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3737 #: src/libvlc-module.c:1355
3738 msgid "Select previous DVD title"
3739 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3741 #: src/libvlc-module.c:1356
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3744 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3746 #: src/libvlc-module.c:1357
3747 msgid "Select next DVD title"
3748 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3750 #: src/libvlc-module.c:1358
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3753 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3755 #: src/libvlc-module.c:1359
3756 msgid "Select prev DVD chapter"
3757 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3759 #: src/libvlc-module.c:1360
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3762 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3764 #: src/libvlc-module.c:1361
3765 msgid "Select next DVD chapter"
3766 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3768 #: src/libvlc-module.c:1362
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3771 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3773 #: src/libvlc-module.c:1363
3774 msgid "Volume up"
3775 msgstr "增加音量"
3777 #: src/libvlc-module.c:1364
3778 msgid "Select the key to increase audio volume."
3779 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3781 #: src/libvlc-module.c:1365
3782 msgid "Volume down"
3783 msgstr "減低音量"
3785 #: src/libvlc-module.c:1366
3786 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3787 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3789 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3790 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3791 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3793 msgid "Mute"
3794 msgstr "靜音"
3796 #: src/libvlc-module.c:1368
3797 msgid "Select the key to mute audio."
3798 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3800 #: src/libvlc-module.c:1369
3801 msgid "Subtitle delay up"
3802 msgstr "增加字幕延遲"
3804 #: src/libvlc-module.c:1370
3805 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3806 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3808 #: src/libvlc-module.c:1371
3809 msgid "Subtitle delay down"
3810 msgstr "減少字幕延遲"
3812 #: src/libvlc-module.c:1372
3813 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3814 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3816 #: src/libvlc-module.c:1373
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Subtitle position up"
3819 msgstr "字幕選項"
3821 #: src/libvlc-module.c:1374
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3824 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3826 #: src/libvlc-module.c:1375
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Subtitle position down"
3829 msgstr "字幕選項"
3831 #: src/libvlc-module.c:1376
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3834 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3836 #: src/libvlc-module.c:1377
3837 msgid "Audio delay up"
3838 msgstr "增加音訊延遲"
3840 #: src/libvlc-module.c:1378
3841 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3842 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3844 #: src/libvlc-module.c:1379
3845 msgid "Audio delay down"
3846 msgstr "減少音訊延遲"
3848 #: src/libvlc-module.c:1380
3849 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3850 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3852 #: src/libvlc-module.c:1387
3853 msgid "Play playlist bookmark 1"
3854 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3856 #: src/libvlc-module.c:1388
3857 msgid "Play playlist bookmark 2"
3858 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3860 #: src/libvlc-module.c:1389
3861 msgid "Play playlist bookmark 3"
3862 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3864 #: src/libvlc-module.c:1390
3865 msgid "Play playlist bookmark 4"
3866 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3868 #: src/libvlc-module.c:1391
3869 msgid "Play playlist bookmark 5"
3870 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3872 #: src/libvlc-module.c:1392
3873 msgid "Play playlist bookmark 6"
3874 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3876 #: src/libvlc-module.c:1393
3877 msgid "Play playlist bookmark 7"
3878 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3880 #: src/libvlc-module.c:1394
3881 msgid "Play playlist bookmark 8"
3882 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3884 #: src/libvlc-module.c:1395
3885 msgid "Play playlist bookmark 9"
3886 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3888 #: src/libvlc-module.c:1396
3889 msgid "Play playlist bookmark 10"
3890 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3892 #: src/libvlc-module.c:1397
3893 msgid "Select the key to play this bookmark."
3894 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3896 #: src/libvlc-module.c:1398
3897 msgid "Set playlist bookmark 1"
3898 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3900 #: src/libvlc-module.c:1399
3901 msgid "Set playlist bookmark 2"
3902 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3904 #: src/libvlc-module.c:1400
3905 msgid "Set playlist bookmark 3"
3906 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3908 #: src/libvlc-module.c:1401
3909 msgid "Set playlist bookmark 4"
3910 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3912 #: src/libvlc-module.c:1402
3913 msgid "Set playlist bookmark 5"
3914 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3916 #: src/libvlc-module.c:1403
3917 msgid "Set playlist bookmark 6"
3918 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3920 #: src/libvlc-module.c:1404
3921 msgid "Set playlist bookmark 7"
3922 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3924 #: src/libvlc-module.c:1405
3925 msgid "Set playlist bookmark 8"
3926 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3928 #: src/libvlc-module.c:1406
3929 msgid "Set playlist bookmark 9"
3930 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3932 #: src/libvlc-module.c:1407
3933 msgid "Set playlist bookmark 10"
3934 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3936 #: src/libvlc-module.c:1408
3937 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3938 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3940 #: src/libvlc-module.c:1410
3941 msgid "Playlist bookmark 1"
3942 msgstr "播放清單書籤 1"
3944 #: src/libvlc-module.c:1411
3945 msgid "Playlist bookmark 2"
3946 msgstr "播放清單書籤 2"
3948 #: src/libvlc-module.c:1412
3949 msgid "Playlist bookmark 3"
3950 msgstr "播放清單書籤 3"
3952 #: src/libvlc-module.c:1413
3953 msgid "Playlist bookmark 4"
3954 msgstr "播放清單書籤 4"
3956 #: src/libvlc-module.c:1414
3957 msgid "Playlist bookmark 5"
3958 msgstr "播放清單書籤 5"
3960 #: src/libvlc-module.c:1415
3961 msgid "Playlist bookmark 6"
3962 msgstr "播放清單書籤 6"
3964 #: src/libvlc-module.c:1416
3965 msgid "Playlist bookmark 7"
3966 msgstr "播放清單書籤 7"
3968 #: src/libvlc-module.c:1417
3969 msgid "Playlist bookmark 8"
3970 msgstr "播放清單書籤 8"
3972 #: src/libvlc-module.c:1418
3973 msgid "Playlist bookmark 9"
3974 msgstr "播放清單書籤 9"
3976 #: src/libvlc-module.c:1419
3977 msgid "Playlist bookmark 10"
3978 msgstr "播放清單書籤 10"
3980 #: src/libvlc-module.c:1421
3981 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3982 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3984 #: src/libvlc-module.c:1423
3985 msgid "Go back in browsing history"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1424
3989 msgid ""
3990 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3991 "history."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1425
3995 msgid "Go forward in browsing history"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1426
3999 msgid ""
4000 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4001 "history."
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1428
4005 msgid "Cycle audio track"
4006 msgstr "循環音軌"
4008 #: src/libvlc-module.c:1429
4009 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1430
4013 msgid "Cycle subtitle track"
4014 msgstr "循環字幕軌"
4016 #: src/libvlc-module.c:1431
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4019 msgstr "循環字幕軌"
4021 #: src/libvlc-module.c:1432
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Cycle source aspect ratio"
4024 msgstr "採樣率"
4026 #: src/libvlc-module.c:1433
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4029 msgstr "採樣率"
4031 #: src/libvlc-module.c:1434
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle video crop"
4034 msgstr "灰階視訊輸出"
4036 #: src/libvlc-module.c:1435
4037 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1436
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Toggle autoscaling"
4043 msgstr "全螢幕(&F)"
4045 #: src/libvlc-module.c:1437
4046 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1438
4050 msgid "Increase scale factor"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1439
4054 msgid "Increase scale factor."
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1440
4058 msgid "Decrease scale factor"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1441
4062 msgid "Decrease scale factor."
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1442
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Cycle deinterlace modes"
4068 msgstr "介面模組"
4070 #: src/libvlc-module.c:1443
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4073 msgstr "介面模組"
4075 #: src/libvlc-module.c:1444
4076 msgid "Show interface"
4077 msgstr "顯示介面"
4079 #: src/libvlc-module.c:1445
4080 msgid "Raise the interface above all other windows."
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1446
4084 msgid "Hide interface"
4085 msgstr "隱藏介面"
4087 #: src/libvlc-module.c:1447
4088 msgid "Lower the interface below all other windows."
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1448
4092 msgid "Take video snapshot"
4093 msgstr "擷取視訊快照"
4095 #: src/libvlc-module.c:1449
4096 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4097 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4099 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4101 #: modules/stream_out/record.c:60
4102 msgid "Record"
4103 msgstr "錄製"
4105 #: src/libvlc-module.c:1452
4106 msgid "Record access filter start/stop."
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1453
4110 msgid "Dump"
4111 msgstr "傾印"
4113 #: src/libvlc-module.c:1454
4114 msgid "Media dump access filter trigger."
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1456
4118 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4119 msgstr "正常/重複/迴圈"
4121 #: src/libvlc-module.c:1457
4122 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4123 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4125 #: src/libvlc-module.c:1460
4126 msgid "Toggle random playlist playback"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4130 msgid "Un-Zoom"
4131 msgstr "反縮放"
4133 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4134 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4138 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4142 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4146 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4150 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4154 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4158 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4159 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4161 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4162 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1488
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4168 msgstr "開啟桌布模式"
4170 #: src/libvlc-module.c:1490
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4173 msgstr "開啟桌布模式"
4175 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4176 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1494
4180 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1495
4184 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1496
4188 msgid "Highlight widget on the right"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1498
4192 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1499
4196 msgid "Highlight widget on the left"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1501
4200 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1502
4204 msgid "Highlight widget on top"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1504
4208 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1505
4212 msgid "Highlight widget below"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1507
4216 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1508
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Select current widget"
4222 msgstr "重複目前項目"
4224 #: src/libvlc-module.c:1510
4225 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1512
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Cycle through audio devices"
4231 msgstr "介面模組"
4233 #: src/libvlc-module.c:1513
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Cycle through available audio devices"
4236 msgstr "循環字幕軌"
4238 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4242 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4243 msgid "Snapshot"
4244 msgstr "快照"
4246 #: src/libvlc-module.c:1700
4247 msgid "Window properties"
4248 msgstr "視窗設置"
4250 #: src/libvlc-module.c:1759
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Subpictures"
4253 msgstr "字幕"
4255 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4256 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4257 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4258 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4259 msgid "Subtitles"
4260 msgstr "字幕"
4262 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4263 msgid "Overlays"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1793
4267 msgid "Track settings"
4268 msgstr "軌道設定"
4270 #: src/libvlc-module.c:1823
4271 msgid "Playback control"
4272 msgstr "重播控制"
4274 #: src/libvlc-module.c:1850
4275 msgid "Default devices"
4276 msgstr "預設裝置"
4278 #: src/libvlc-module.c:1859
4279 msgid "Network settings"
4280 msgstr "網路設定"
4282 #: src/libvlc-module.c:1871
4283 msgid "Socks proxy"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4287 msgid "Metadata"
4288 msgstr "詮釋資料"
4290 #: src/libvlc-module.c:1931
4291 msgid "Decoders"
4292 msgstr "解碼器"
4294 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4296 msgid "Input"
4297 msgstr "輸入"
4299 #: src/libvlc-module.c:1977
4300 msgid "VLM"
4301 msgstr "VLM"
4303 #: src/libvlc-module.c:2009
4304 msgid "CPU"
4305 msgstr "CPU"
4307 #: src/libvlc-module.c:2038
4308 msgid "Special modules"
4309 msgstr "特殊模組"
4311 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4312 msgid "Plugins"
4313 msgstr "外掛"
4315 #: src/libvlc-module.c:2055
4316 msgid "Performance options"
4317 msgstr "效能選項"
4319 #: src/libvlc-module.c:2203
4320 msgid "Hot keys"
4321 msgstr "熱鍵"
4323 #: src/libvlc-module.c:2645
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Jump sizes"
4326 msgstr "字型大小"
4328 #: src/libvlc-module.c:2722
4329 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:2725
4333 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:2727
4337 msgid ""
4338 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4339 "--help-verbose)"
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:2730
4343 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:2732
4347 msgid "print a list of available modules"
4348 msgstr "列印可用模組清單"
4350 #: src/libvlc-module.c:2734
4351 #, fuzzy
4352 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4353 msgstr "列印可用模組清單"
4355 #: src/libvlc-module.c:2736
4356 msgid ""
4357 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4358 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:2740
4362 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:2742
4366 msgid "reset the current config to the default values"
4367 msgstr "重置目前組態至預設值"
4369 #: src/libvlc-module.c:2744
4370 msgid "use alternate config file"
4371 msgstr "使用替代的組態檔"
4373 #: src/libvlc-module.c:2746
4374 msgid "resets the current plugins cache"
4375 msgstr "重置目前外掛快取"
4377 #: src/libvlc-module.c:2748
4378 msgid "print version information"
4379 msgstr "列印版本資訊"
4381 #: src/libvlc-module.c:2788
4382 msgid "main program"
4383 msgstr "主程式"
4385 #: src/misc/update.c:487
4386 #, c-format
4387 msgid "%.1f GiB"
4388 msgstr ""
4390 #: src/misc/update.c:489
4391 #, c-format
4392 msgid "%.1f MiB"
4393 msgstr ""
4395 #: src/misc/update.c:491
4396 #, c-format
4397 msgid "%.1f KiB"
4398 msgstr ""
4400 #: src/misc/update.c:493
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "%ld B"
4403 msgstr "%d Hz"
4405 #: src/misc/update.c:585
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Saving file failed"
4408 msgstr "儲存檔案"
4410 #: src/misc/update.c:586
4411 #, c-format
4412 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4413 msgstr ""
4415 #: src/misc/update.c:602
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "%s\n"
4419 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4420 msgstr ""
4422 #: src/misc/update.c:605
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Downloading ..."
4425 msgstr "現在下載"
4427 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4428 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4430 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4432 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4438 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4439 msgid "Cancel"
4440 msgstr "取消"
4442 #: src/misc/update.c:624
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "%s\n"
4446 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4447 msgstr ""
4449 #: src/misc/update.c:641
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "%s\n"
4453 "Done %s (100.0%%)"
4454 msgstr ""
4456 #: src/misc/update.c:661
4457 #, fuzzy
4458 msgid "File could not be verified"
4459 msgstr "隱藏介面"
4461 #: src/misc/update.c:662
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4465 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4466 msgstr ""
4468 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Invalid signature"
4471 msgstr "無效的選擇"
4473 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4477 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4478 msgstr ""
4480 #: src/misc/update.c:698
4481 #, fuzzy
4482 msgid "File not verifiable"
4483 msgstr "隱藏介面"
4485 #: src/misc/update.c:699
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4489 "was deleted."
4490 msgstr ""
4492 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4493 #, fuzzy
4494 msgid "File corrupted"
4495 msgstr "調節器數量"
4497 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4498 #, c-format
4499 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4500 msgstr ""
4502 #: src/misc/update.c:734
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Update VLC media player"
4505 msgstr "VLC多媒體播放程式"
4507 #: src/misc/update.c:735
4508 msgid ""
4509 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4510 "install it now?"
4511 msgstr ""
4513 #: src/misc/update.c:736
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Install"
4516 msgstr "工業搖滾"
4518 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4519 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4520 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4521 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4522 #: modules/access/bda/bda.c:169
4523 msgid "Undefined"
4524 msgstr "未定義"
4526 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4528 msgid "Post processing"
4529 msgstr "後處理"
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4533 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4535 msgid "Crop"
4536 msgstr "裁剪"
4538 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4540 msgid "Aspect-ratio"
4541 msgstr "長寬比"
4543 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Autoscale video"
4546 msgstr "啟動視訊"
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Scale factor"
4551 msgstr "縮放"
4553 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4554 msgid "3D Now! memcpy"
4555 msgstr ""
4557 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4560 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4562 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4563 #: modules/access_output/shout.c:94
4564 msgid "Samplerate"
4565 msgstr "取樣頻率"
4567 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4568 msgid ""
4569 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4570 "48000)"
4571 msgstr ""
4573 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4574 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4576 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4577 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4578 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4579 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4580 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4581 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4582 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4583 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4584 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4585 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4586 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4587 msgid "Caching value in ms"
4588 msgstr "快取值(ms)"
4590 #: modules/access/alsa.c:77
4591 msgid ""
4592 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4593 msgstr ""
4595 #: modules/access/alsa.c:81
4596 msgid ""
4597 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4598 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4599 "use alsa://hw:0,1 ."
4600 msgstr ""
4602 #: modules/access/alsa.c:89
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Alsa"
4605 msgstr "永遠在最上層"
4607 #: modules/access/alsa.c:90
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Alsa audio capture input"
4610 msgstr "JACK音訊輸入"
4612 #: modules/access/bd/bd.c:54
4613 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4614 msgstr ""
4616 #: modules/access/bd/bd.c:61
4617 msgid "BD"
4618 msgstr ""
4620 #: modules/access/bd/bd.c:62
4621 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4622 msgstr ""
4624 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4625 msgid ""
4626 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4627 msgstr ""
4629 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4631 msgid "Adapter card to tune"
4632 msgstr ""
4634 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4635 msgid ""
4636 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4637 "n>=0."
4638 msgstr ""
4640 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4641 msgid "Device number to use on adapter"
4642 msgstr ""
4644 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4647 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4648 msgstr ""
4650 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4651 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4652 msgstr ""
4654 #: modules/access/bda/bda.c:62
4655 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4656 msgstr ""
4658 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Inversion mode"
4661 msgstr "立體聲模式"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4664 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4665 msgstr ""
4667 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4668 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4669 msgstr ""
4671 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4672 msgid ""
4673 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4674 "disable this feature if you experience some trouble."
4675 msgstr ""
4677 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Budget mode"
4680 msgstr "靜音模式"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4683 #, fuzzy
4684 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4685 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4687 #: modules/access/bda/bda.c:82
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Network Identifier"
4690 msgstr "網路設定"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4693 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4694 msgstr ""
4696 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4697 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4698 msgstr ""
4700 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4701 msgid "LNB voltage"
4702 msgstr ""
4704 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4705 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4706 msgstr ""
4708 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4709 msgid "High LNB voltage"
4710 msgstr ""
4712 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4713 msgid ""
4714 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4715 "supported by all frontends."
4716 msgstr ""
4718 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4719 msgid "22 kHz tone"
4720 msgstr ""
4722 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4723 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4724 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4726 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Transponder FEC"
4729 msgstr "轉碼"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4732 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4733 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4736 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4737 msgstr ""
4739 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4740 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4741 msgstr ""
4743 #: modules/access/bda/bda.c:106
4744 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4745 msgstr ""
4747 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4748 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4749 msgstr ""
4751 #: modules/access/bda/bda.c:109
4752 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4753 msgstr ""
4755 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4756 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4757 msgstr ""
4759 #: modules/access/bda/bda.c:113
4760 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4761 msgstr ""
4763 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4764 msgid "Modulation type"
4765 msgstr "調變類型"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:117
4768 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4769 msgstr ""
4771 #: modules/access/bda/bda.c:121
4772 msgid "QAM16"
4773 msgstr ""
4775 #: modules/access/bda/bda.c:121
4776 msgid "QAM32"
4777 msgstr ""
4779 #: modules/access/bda/bda.c:121
4780 msgid "QAM64"
4781 msgstr ""
4783 #: modules/access/bda/bda.c:121
4784 #, fuzzy
4785 msgid "QAM128"
4786 msgstr "128"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:121
4789 #, fuzzy
4790 msgid "QAM256"
4791 msgstr "256"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:122
4794 #, fuzzy
4795 msgid "BPSK"
4796 msgstr "PS"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:122
4799 #, fuzzy
4800 msgid "QPSK"
4801 msgstr "PS"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:122
4804 msgid "8VSB"
4805 msgstr ""
4807 #: modules/access/bda/bda.c:122
4808 msgid "16VSB"
4809 msgstr ""
4811 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4812 #, fuzzy
4813 msgid "ATSC Major Channel"
4814 msgstr "音訊頻道"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4817 #, fuzzy
4818 msgid "ATSC Minor Channel"
4819 msgstr "音訊頻道"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4822 msgid "ATSC Physical Channel"
4823 msgstr ""
4825 #: modules/access/bda/bda.c:133
4826 #, fuzzy
4827 msgid "FEC rate"
4828 msgstr "建立"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:134
4831 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4832 msgstr ""
4834 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4835 msgid "1/2"
4836 msgstr "1/2"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4839 msgid "2/3"
4840 msgstr "2/3"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4843 msgid "3/4"
4844 msgstr "3/4"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4847 msgid "5/6"
4848 msgstr "5/6"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4851 msgid "7/8"
4852 msgstr "7/8"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4855 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4856 msgstr ""
4858 #: modules/access/bda/bda.c:141
4859 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4860 msgstr ""
4862 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Terrestrial bandwidth"
4865 msgstr "垂直邊框寬度"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4868 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4869 msgstr ""
4871 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4872 msgid "6 MHz"
4873 msgstr "6 MHz"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4876 msgid "7 MHz"
4877 msgstr "7 MHz"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4880 msgid "8 MHz"
4881 msgstr "8 MHz"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4884 msgid "Terrestrial guard interval"
4885 msgstr ""
4887 #: modules/access/bda/bda.c:154
4888 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4889 msgstr ""
4891 #: modules/access/bda/bda.c:157
4892 msgid "1/4"
4893 msgstr "1/4"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:157
4896 msgid "1/8"
4897 msgstr "1/8"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:157
4900 msgid "1/16"
4901 msgstr "1/16"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:157
4904 msgid "1/32"
4905 msgstr "1/32"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4908 msgid "Terrestrial transmission mode"
4909 msgstr ""
4911 #: modules/access/bda/bda.c:160
4912 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4913 msgstr ""
4915 #: modules/access/bda/bda.c:163
4916 msgid "2k"
4917 msgstr "2k"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:163
4920 msgid "8k"
4921 msgstr "8k"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4924 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4925 msgstr ""
4927 #: modules/access/bda/bda.c:166
4928 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4929 msgstr ""
4931 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4932 msgid "1"
4933 msgstr "1"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:169
4936 msgid "2"
4937 msgstr "2"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:169
4940 msgid "4"
4941 msgstr "4"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:172
4944 msgid "Satellite Azimuth"
4945 msgstr "Satellite Azimuth"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:173
4948 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4949 msgstr ""
4951 #: modules/access/bda/bda.c:174
4952 msgid "Satellite Elevation"
4953 msgstr "Satellite Elevation"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:175
4956 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4957 msgstr ""
4959 #: modules/access/bda/bda.c:176
4960 msgid "Satellite Longitude"
4961 msgstr "Satellite Longitude"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:178
4964 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4965 msgstr ""
4967 #: modules/access/bda/bda.c:179
4968 msgid "Satellite Polarisation"
4969 msgstr "Satellite Polarisation"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:180
4972 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4973 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4976 msgid "Horizontal"
4977 msgstr "水平"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4980 msgid "Vertical"
4981 msgstr "垂直"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:184
4984 msgid "Circular Left"
4985 msgstr ""
4987 #: modules/access/bda/bda.c:184
4988 msgid "Circular Right"
4989 msgstr ""
4991 #: modules/access/bda/bda.c:185
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Satellite Range Code"
4994 msgstr "Satellite Longitude"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:186
4997 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4998 msgstr ""
5000 #: modules/access/bda/bda.c:188
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Network Name"
5003 msgstr "網路:"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:189
5006 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5007 msgstr ""
5009 #: modules/access/bda/bda.c:190
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Network Name to Create"
5012 msgstr "網路串流..."
5014 #: modules/access/bda/bda.c:191
5015 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5016 msgstr ""
5018 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5019 msgid "DVB"
5020 msgstr "DVB"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:195
5023 msgid "DirectShow DVB input"
5024 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
5026 #: modules/access/cdda.c:63
5027 msgid ""
5028 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5029 "milliseconds."
5030 msgstr ""
5032 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5033 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5035 msgid "Audio CD"
5036 msgstr "音樂CD"
5038 #: modules/access/cdda.c:68
5039 msgid "Audio CD input"
5040 msgstr "音樂CD輸入"
5042 #: modules/access/cdda.c:74
5043 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5044 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5046 #: modules/access/cdda.c:87
5047 msgid "CDDB Server"
5048 msgstr "CDDB伺服器"
5050 #: modules/access/cdda.c:88
5051 msgid "Address of the CDDB server to use."
5052 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5054 #: modules/access/cdda.c:89
5055 msgid "CDDB port"
5056 msgstr "CDDB連接埠"
5058 #: modules/access/cdda.c:90
5059 msgid "CDDB Server port to use."
5060 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5062 #: modules/access/cdda.c:506
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Audio CD - Track %02i"
5065 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
5067 #: modules/access/dc1394.c:69
5068 msgid "dc1394 input"
5069 msgstr "dc1394輸入"
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5072 msgid "Cable"
5073 msgstr "纜線"
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5076 msgid "Antenna"
5077 msgstr "天線"
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5080 msgid "TV"
5081 msgstr "TV"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5084 msgid "FM radio"
5085 msgstr "FM廣播"
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5088 msgid "AM radio"
5089 msgstr "AM廣播"
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5092 msgid "DSS"
5093 msgstr "DSS"
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5096 msgid ""
5097 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5098 "milliseconds."
5099 msgstr ""
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5104 msgid "Video device name"
5105 msgstr "視訊裝置名稱"
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5108 #, fuzzy
5109 msgid ""
5110 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5111 "don't specify anything, the default device will be used."
5112 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5117 msgid "Audio device name"
5118 msgstr "音訊裝置名稱"
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5121 #, fuzzy
5122 msgid ""
5123 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5124 "don't specify anything, the default device will be used. "
5125 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5129 msgid "Video size"
5130 msgstr "視訊大小"
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5136 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5137 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5138 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5141 #: modules/access/v4l2.c:74
5142 msgid "Video input chroma format"
5143 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5146 msgid ""
5147 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5148 "(default), RV24, etc.)"
5149 msgstr ""
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5152 msgid "Video input frame rate"
5153 msgstr "視訊輸入框率"
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5156 msgid ""
5157 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5158 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5159 msgstr ""
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5162 msgid "Device properties"
5163 msgstr "裝置設置"
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5166 msgid ""
5167 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Tuner properties"
5173 msgstr "視窗設置"
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5176 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5177 msgstr ""
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Tuner TV Channel"
5182 msgstr "複製數量"
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5185 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5186 msgstr ""
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5189 msgid "Tuner country code"
5190 msgstr ""
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5193 msgid ""
5194 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5195 "mapping (0 means default)."
5196 msgstr ""
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5199 msgid "Tuner input type"
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5203 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Video input pin"
5209 msgstr "視訊選項"
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5212 msgid ""
5213 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5214 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5215 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5216 "will not be changed."
5217 msgstr ""
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Audio input pin"
5222 msgstr "音樂CD輸入"
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5227 msgstr "設定視訊輸入對比"
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Video output pin"
5232 msgstr "視訊輸出URL"
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5237 msgstr "設定視訊輸入色調"
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Audio output pin"
5242 msgstr "音訊輸出URL"
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5247 msgstr "設定視訊輸入色調"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5250 #, fuzzy
5251 msgid "AM Tuner mode"
5252 msgstr "分析模式"
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5255 msgid ""
5256 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5257 "or DSS (4)."
5258 msgstr ""
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5261 msgid "Number of audio channels"
5262 msgstr "音訊頻道數量"
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5265 msgid ""
5266 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5267 msgstr ""
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5270 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5271 msgid "Audio sample rate"
5272 msgstr "音訊採樣率"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5275 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5276 msgstr ""
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Audio bits per sample"
5281 msgstr "音訊位元率"
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5284 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5285 msgstr ""
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5288 msgid "DirectShow"
5289 msgstr "DirectShow"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5292 msgid "DirectShow input"
5293 msgstr "DirectShow輸入"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5296 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5297 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5298 msgid "Refresh list"
5299 msgstr "重新整理清單"
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5302 msgid "Configure"
5303 msgstr "組態"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Capture failed"
5309 msgstr "開啟檔案中..."
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5312 msgid "No video or audio device selected."
5313 msgstr ""
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5316 #, fuzzy
5317 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5318 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5321 #, c-format
5322 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5323 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5326 #, c-format
5327 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/dv.c:61
5331 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/dv.c:65
5335 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/dv.c:66
5339 #, fuzzy
5340 msgid "DV"
5341 msgstr "DVB"
5343 #: modules/access/dvb/access.c:137
5344 msgid "Modulation type for front-end device."
5345 msgstr ""
5347 #: modules/access/dvb/access.c:140
5348 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5349 msgstr ""
5351 #: modules/access/dvb/access.c:158
5352 msgid "HTTP Host address"
5353 msgstr "HTTP主機位址"
5355 #: modules/access/dvb/access.c:160
5356 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5357 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5359 #: modules/access/dvb/access.c:162
5360 msgid "HTTP user name"
5361 msgstr "HTTP使用者名稱"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:164
5364 msgid ""
5365 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/dvb/access.c:167
5369 msgid "HTTP password"
5370 msgstr "HTTP密碼"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:169
5373 msgid ""
5374 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5375 msgstr ""
5377 #: modules/access/dvb/access.c:172
5378 msgid "HTTP ACL"
5379 msgstr "HTTP ACL"
5381 #: modules/access/dvb/access.c:174
5382 msgid ""
5383 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5384 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5388 #: modules/control/http/http.c:57
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Certificate file"
5391 msgstr "私鑰檔案"
5393 #: modules/access/dvb/access.c:179
5394 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5398 #: modules/control/http/http.c:60
5399 msgid "Private key file"
5400 msgstr "私鑰檔案"
5402 #: modules/access/dvb/access.c:183
5403 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5407 #: modules/control/http/http.c:62
5408 msgid "Root CA file"
5409 msgstr "Root CA檔案"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:186
5412 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5416 #: modules/control/http/http.c:65
5417 msgid "CRL file"
5418 msgstr "CRL檔案"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:190
5421 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5422 msgstr ""
5424 #: modules/access/dvb/access.c:194
5425 msgid "DVB input with v4l2 support"
5426 msgstr ""
5428 #: modules/access/dvb/access.c:249
5429 msgid "HTTP server"
5430 msgstr "HTTP伺服器"
5432 #: modules/access/dvb/access.c:943
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Input syntax is deprecated"
5435 msgstr "輸出裝置"
5437 #: modules/access/dvb/access.c:944
5438 msgid ""
5439 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5440 "the new syntax."
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/dvb/access.c:990
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Invalid polarization"
5446 msgstr "無效的選擇"
5448 #: modules/access/dvb/access.c:991
5449 #, c-format
5450 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5454 #, c-format
5455 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5456 msgstr ""
5458 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5459 msgid "Scanning DVB"
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5463 msgid "DVD angle"
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Default DVD angle."
5469 msgstr "預設音訊音量"
5471 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5472 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/dvdnav.c:76
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Start directly in menu"
5478 msgstr "開始時間"
5480 #: modules/access/dvdnav.c:78
5481 msgid ""
5482 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5483 "useless warning introductions."
5484 msgstr ""
5486 #: modules/access/dvdnav.c:87
5487 msgid "DVD with menus"
5488 msgstr "有選單DVD"
5490 #: modules/access/dvdnav.c:88
5491 msgid "DVDnav Input"
5492 msgstr "DVDnav輸入"
5494 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5495 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Playback failure"
5498 msgstr "暫停重播"
5500 #: modules/access/dvdnav.c:313
5501 msgid ""
5502 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/dvdread.c:83
5506 msgid "DVD without menus"
5507 msgstr "無選單DVD"
5509 #: modules/access/dvdread.c:84
5510 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/dvdread.c:206
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5516 msgstr "視訊輸出模組清單"
5518 #: modules/access/dvdread.c:466
5519 #, c-format
5520 msgid "DVDRead could not read block %d."
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/dvdread.c:528
5524 #, c-format
5525 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5526 msgstr ""
5528 #: modules/access/eyetv.m:56
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Channel number"
5531 msgstr "頻道名稱"
5533 #: modules/access/eyetv.m:58
5534 msgid ""
5535 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5536 "for Composite input"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/eyetv.m:63
5540 msgid ""
5541 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/eyetv.m:68
5545 #, fuzzy
5546 msgid "EyeTV input"
5547 msgstr "FTP輸入"
5549 #: modules/access/fake.c:46
5550 msgid ""
5551 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5552 msgstr ""
5554 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5555 #: modules/access/v4l2.c:95
5556 msgid "Framerate"
5557 msgstr "框率"
5559 #: modules/access/fake.c:50
5560 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5564 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5565 msgid "ID"
5566 msgstr "ID"
5568 #: modules/access/fake.c:53
5569 msgid ""
5570 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5571 "(default 0)."
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/fake.c:55
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Duration in ms"
5577 msgstr "組態選項"
5579 #: modules/access/fake.c:57
5580 msgid ""
5581 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5582 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5583 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Fake"
5589 msgstr "加快"
5591 #: modules/access/fake.c:64
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Fake video input"
5594 msgstr "沒有輸入"
5596 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
5597 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5598 #, fuzzy
5599 msgid "File reading failed"
5600 msgstr "音訊濾波器"
5602 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
5603 #, c-format
5604 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5605 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5607 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
5608 #: modules/access/mtp.c:217
5609 msgid "VLC could not read the file."
5610 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5612 #: modules/access/ftp.c:60
5613 msgid ""
5614 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/ftp.c:62
5618 msgid "FTP user name"
5619 msgstr "FTP使用者名稱"
5621 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5622 msgid "User name that will be used for the connection."
5623 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5625 #: modules/access/ftp.c:65
5626 msgid "FTP password"
5627 msgstr "FTP密碼"
5629 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5630 msgid "Password that will be used for the connection."
5631 msgstr "用來連接的密碼。"
5633 #: modules/access/ftp.c:68
5634 msgid "FTP account"
5635 msgstr "FTP帳號"
5637 #: modules/access/ftp.c:69
5638 msgid "Account that will be used for the connection."
5639 msgstr "用來連接的帳號。"
5641 #: modules/access/ftp.c:74
5642 msgid "FTP input"
5643 msgstr "FTP輸入"
5645 #: modules/access/ftp.c:92
5646 msgid "FTP upload output"
5647 msgstr "FTP上傳輸出"
5649 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5650 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Network interaction failed"
5653 msgstr "網路介面位置"
5655 #: modules/access/ftp.c:140
5656 msgid "VLC could not connect with the given server."
5657 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5659 #: modules/access/ftp.c:150
5660 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5661 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5663 #: modules/access/ftp.c:215
5664 msgid "Your account was rejected."
5665 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5667 #: modules/access/ftp.c:224
5668 msgid "Your password was rejected."
5669 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5671 #: modules/access/ftp.c:231
5672 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5673 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5675 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5676 msgid ""
5677 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5681 msgid "GnomeVFS input"
5682 msgstr "GnomeVFS輸入"
5684 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5685 msgid "HTTP proxy"
5686 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5688 #: modules/access/http.c:73
5689 msgid ""
5690 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5691 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/http.c:77
5695 msgid "HTTP proxy password"
5696 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5698 #: modules/access/http.c:79
5699 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5700 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5702 #: modules/access/http.c:83
5703 msgid ""
5704 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/http.c:86
5708 msgid "HTTP user agent"
5709 msgstr "HTTP使用者代理人"
5711 #: modules/access/http.c:87
5712 msgid "User agent that will be used for the connection."
5713 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5715 #: modules/access/http.c:90
5716 msgid "Auto re-connect"
5717 msgstr "自動重新連接"
5719 #: modules/access/http.c:92
5720 msgid ""
5721 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5722 msgstr ""
5724 #: modules/access/http.c:95
5725 msgid "Continuous stream"
5726 msgstr "連續的串流"
5728 #: modules/access/http.c:96
5729 msgid ""
5730 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5731 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5732 "other types of HTTP streams."
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/http.c:101
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Forward Cookies"
5738 msgstr "向前"
5740 #: modules/access/http.c:102
5741 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/http.c:104
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Max number of redirection"
5747 msgstr "最大連線數"
5749 #: modules/access/http.c:105
5750 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/http.c:107
5754 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/http.c:108
5758 msgid ""
5759 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5760 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/http.c:113
5764 msgid "HTTP input"
5765 msgstr "HTTP輸入"
5767 #: modules/access/http.c:115
5768 msgid "HTTP(S)"
5769 msgstr "HTTP(S)"
5771 #: modules/access/http.c:538
5772 msgid "HTTP authentication"
5773 msgstr "HTTP驗證"
5775 #: modules/access/http.c:539
5776 #, c-format
5777 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/jack.c:62
5781 msgid ""
5782 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5783 "milliseconds."
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/jack.c:64
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Pace"
5789 msgstr "舞曲"
5791 #: modules/access/jack.c:66
5792 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/jack.c:67
5796 msgid "Auto Connection"
5797 msgstr "自動連接"
5799 #: modules/access/jack.c:69
5800 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5801 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
5803 #: modules/access/jack.c:72
5804 msgid "JACK audio input"
5805 msgstr "JACK音訊輸入"
5807 #: modules/access/jack.c:74
5808 msgid "JACK Input"
5809 msgstr "JACK輸入"
5811 #: modules/access/mmap.c:41
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Use file memory mapping"
5814 msgstr "使用共享記憶體"
5816 #: modules/access/mmap.c:43
5817 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/mmap.c:53
5821 msgid "MMap"
5822 msgstr "MMap"
5824 #: modules/access/mmap.c:54
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Memory-mapped file input"
5827 msgstr "使用float32輸出"
5829 #: modules/access/mms/mms.c:51
5830 msgid ""
5831 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/mms/mms.c:54
5835 msgid "Force selection of all streams"
5836 msgstr "強制選擇所有串流"
5838 #: modules/access/mms/mms.c:56
5839 msgid ""
5840 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5841 "You can choose to select all of them."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/mms/mms.c:59
5845 msgid "Maximum bitrate"
5846 msgstr "最大化位元率"
5848 #: modules/access/mms/mms.c:61
5849 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/mms/mms.c:65
5853 msgid ""
5854 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5855 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5856 "tried."
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/mms/mms.c:69
5860 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5861 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
5863 #: modules/access/mms/mms.c:70
5864 msgid ""
5865 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5866 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/mms/mms.c:74
5870 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5871 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5873 #: modules/access/mtp.c:65
5874 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/mtp.c:69
5878 #, fuzzy
5879 msgid "MTP input"
5880 msgstr "FTP輸入"
5882 #: modules/access/mtp.c:70
5883 #, fuzzy
5884 msgid "MTP"
5885 msgstr "TCP"
5887 #: modules/access/oss.c:72
5888 msgid ""
5889 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/oss.c:80
5893 #, fuzzy
5894 msgid "OSS"
5895 msgstr "DSS"
5897 #: modules/access/oss.c:81
5898 #, fuzzy
5899 msgid "OSS input"
5900 msgstr "SMB輸入"
5902 #: modules/access/pvr.c:61
5903 msgid ""
5904 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5905 "milliseconds."
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5909 msgid "Device"
5910 msgstr "裝置"
5912 #: modules/access/pvr.c:65
5913 msgid "PVR video device"
5914 msgstr "PVR視訊裝置"
5916 #: modules/access/pvr.c:67
5917 msgid "Radio device"
5918 msgstr "廣播裝置"
5920 #: modules/access/pvr.c:68
5921 msgid "PVR radio device"
5922 msgstr "PVR廣播裝置"
5924 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Norm"
5929 msgstr "正常"
5931 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5932 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5936 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5937 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5938 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5939 msgid "Width"
5940 msgstr "寬度"
5942 #: modules/access/pvr.c:75
5943 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5947 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5948 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5949 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5950 msgid "Height"
5951 msgstr "高度"
5953 #: modules/access/pvr.c:79
5954 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5960 msgid "Frequency"
5961 msgstr "頻率"
5963 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5964 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5968 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/pvr.c:89
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Key interval"
5974 msgstr "KDE介面"
5976 #: modules/access/pvr.c:90
5977 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/pvr.c:92
5981 msgid "B Frames"
5982 msgstr "B Frames"
5984 #: modules/access/pvr.c:93
5985 msgid ""
5986 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5987 "number of B-Frames."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/pvr.c:97
5991 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5992 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
5994 #: modules/access/pvr.c:99
5995 msgid "Bitrate peak"
5996 msgstr "位元率峰值"
5998 #: modules/access/pvr.c:100
5999 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/pvr.c:102
6003 msgid "Bitrate mode"
6004 msgstr "位元率模式"
6006 #: modules/access/pvr.c:103
6007 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6008 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6010 #: modules/access/pvr.c:105
6011 msgid "Audio bitmask"
6012 msgstr "音訊位元遮罩"
6014 #: modules/access/pvr.c:106
6015 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6020 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6021 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6022 msgid "Volume"
6023 msgstr "音量"
6025 #: modules/access/pvr.c:110
6026 msgid "Audio volume (0-65535)."
6027 msgstr "音量(0-65535)"
6029 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6030 msgid "Channel"
6031 msgstr "頻道"
6033 #: modules/access/pvr.c:113
6034 msgid ""
6035 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6039 msgid "Automatic"
6040 msgstr "自動"
6042 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6043 msgid "SECAM"
6044 msgstr "SECAM"
6046 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6047 msgid "PAL"
6048 msgstr "PAL"
6050 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6051 msgid "NTSC"
6052 msgstr "NTSC"
6054 #: modules/access/pvr.c:122
6055 msgid "vbr"
6056 msgstr "vbr"
6058 #: modules/access/pvr.c:122
6059 msgid "cbr"
6060 msgstr "cbr"
6062 #: modules/access/pvr.c:127
6063 msgid "PVR"
6064 msgstr "PVR"
6066 #: modules/access/pvr.c:128
6067 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6071 msgid "Quicktime Capture"
6072 msgstr "Quicktime 擷取"
6074 #: modules/access/qtcapture.m:225
6075 msgid "No Input device found"
6076 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6078 #: modules/access/qtcapture.m:226
6079 msgid ""
6080 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6081 "check your connectors and drivers."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6085 msgid ""
6086 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Default SWF Referrer URL"
6092 msgstr "預設伺服器連接埠"
6094 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6095 msgid ""
6096 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6097 "SWF file that contained the stream."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6101 msgid "Default Page Referrer URL"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6105 msgid ""
6106 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6107 "page housing the SWF file."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6111 msgid "RTMP input"
6112 msgstr "RTMP 輸入"
6114 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6115 msgid "RTMP"
6116 msgstr "RTMP"
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6119 #, fuzzy
6120 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6121 msgstr "濾波器"
6123 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6124 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6128 #, fuzzy
6129 msgid "RTCP (local) port"
6130 msgstr "TCP輸入"
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6133 msgid ""
6134 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6135 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6139 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6143 msgid ""
6144 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6145 "shared secret key."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6153 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6157 msgid "Maximum RTP sources"
6158 msgstr "最大化RTP來源"
6160 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6161 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6165 msgid "RTP source timeout (sec)"
6166 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6168 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6169 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6173 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6177 msgid ""
6178 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6179 "future) by this many packets from the last received packet."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6183 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6187 msgid ""
6188 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6189 "by this many packets from the last received packet."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6193 msgid "RTP"
6194 msgstr "RTP"
6196 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6197 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6201 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6202 msgid "Caching value (ms)"
6203 msgstr "快取值(ms)"
6205 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6206 msgid ""
6207 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6211 msgid "Real RTSP"
6212 msgstr "Real RTSP"
6214 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6215 msgid "Connection failed"
6216 msgstr "連接失敗"
6218 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6219 #, c-format
6220 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6221 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6223 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Session failed"
6226 msgstr "權限"
6228 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6229 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6233 msgid ""
6234 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/screen/screen.c:46
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Desired frame rate for the capture."
6241 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6243 #: modules/access/screen/screen.c:49
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Capture fragment size"
6246 msgstr "相對的字型大小"
6248 #: modules/access/screen/screen.c:51
6249 msgid ""
6250 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6251 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Subscreen top left corner"
6257 msgstr "複製視訊過濾器"
6259 #: modules/access/screen/screen.c:58
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6262 msgstr "X座標"
6264 #: modules/access/screen/screen.c:62
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6267 msgstr "X座標"
6269 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6270 msgid "Subscreen width"
6271 msgstr "子畫面寬度"
6273 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6274 msgid "Subscreen height"
6275 msgstr "子畫面高度"
6277 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6278 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6279 msgid "Follow the mouse"
6280 msgstr "跟隨滑鼠"
6282 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6283 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/screen/screen.c:78
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Mouse pointer image"
6289 msgstr "複製影像"
6291 #: modules/access/screen/screen.c:80
6292 msgid ""
6293 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/screen/screen.c:94
6297 msgid "Screen Input"
6298 msgstr "畫面輸入"
6300 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6301 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6302 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6303 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6304 msgid "Screen"
6305 msgstr "畫面"
6307 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6308 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6312 msgid "Region left column"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6316 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6320 msgid "Region top row"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6326 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
6328 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Capture region width"
6331 msgstr "相對的字型大小"
6333 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6334 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Capture region height"
6340 msgstr "子畫面高度"
6342 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6343 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6349 msgstr "畫面擷取輸入"
6351 #: modules/access/sftp.c:53
6352 msgid ""
6353 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/sftp.c:54
6357 #, fuzzy
6358 msgid "SFTP user name"
6359 msgstr "FTP使用者名稱"
6361 #: modules/access/sftp.c:56
6362 #, fuzzy
6363 msgid "SFTP password"
6364 msgstr "FTP密碼"
6366 #: modules/access/sftp.c:58
6367 #, fuzzy
6368 msgid "SFTP port"
6369 msgstr "UDP連接埠"
6371 #: modules/access/sftp.c:59
6372 #, fuzzy
6373 msgid "SFTP port number to use on the server"
6374 msgstr "串流品質"
6376 #: modules/access/sftp.c:60
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Read size"
6379 msgstr "隨機"
6381 #: modules/access/sftp.c:61
6382 msgid "Size of the request for reading access"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/sftp.c:65
6386 #, fuzzy
6387 msgid "SFTP input"
6388 msgstr "FTP輸入"
6390 #: modules/access/sftp.c:137
6391 #, fuzzy
6392 msgid "SFTP authentification"
6393 msgstr "HTTP驗證"
6395 #: modules/access/sftp.c:138
6396 #, c-format
6397 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/smb.c:63
6401 msgid ""
6402 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/smb.c:65
6406 msgid "SMB user name"
6407 msgstr "SMB使用者名稱"
6409 #: modules/access/smb.c:68
6410 msgid "SMB password"
6411 msgstr "SMB密碼"
6413 #: modules/access/smb.c:71
6414 msgid "SMB domain"
6415 msgstr "SMB網域"
6417 #: modules/access/smb.c:72
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6420 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6422 #: modules/access/smb.c:75
6423 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/smb.c:78
6427 msgid "SMB input"
6428 msgstr "SMB輸入"
6430 #: modules/access/tcp.c:43
6431 msgid ""
6432 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/tcp.c:50
6436 msgid "TCP"
6437 msgstr "TCP"
6439 #: modules/access/tcp.c:51
6440 msgid "TCP input"
6441 msgstr "TCP輸入"
6443 #: modules/access/udp.c:51
6444 msgid ""
6445 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/udp.c:58
6449 msgid "UDP"
6450 msgstr "UDP"
6452 #: modules/access/udp.c:59
6453 msgid "UDP input"
6454 msgstr "UDP 輸入"
6456 #: modules/access/v4l.c:79
6457 msgid ""
6458 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/v4l.c:83
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6465 "device will be used."
6466 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6468 #: modules/access/v4l.c:87
6469 msgid ""
6470 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6471 "(default), RV24, etc.)"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/v4l.c:94
6475 msgid ""
6476 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/v4l.c:99
6480 msgid "Audio Channel"
6481 msgstr "音訊頻道"
6483 #: modules/access/v4l.c:101
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6486 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6488 #: modules/access/v4l.c:103
6489 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/v4l.c:106
6493 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6497 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6498 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6499 msgid "Brightness"
6500 msgstr "亮度"
6502 #: modules/access/v4l.c:110
6503 msgid "Brightness of the video input."
6504 msgstr "視訊輸入亮度"
6506 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6507 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6508 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6509 msgid "Hue"
6510 msgstr "色調"
6512 #: modules/access/v4l.c:113
6513 msgid "Hue of the video input."
6514 msgstr "視訊輸入色調"
6516 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6517 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6518 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6519 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6520 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
6522 msgid "Color"
6523 msgstr "色彩"
6525 #: modules/access/v4l.c:116
6526 msgid "Color of the video input."
6527 msgstr "視訊輸入色彩"
6529 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6530 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6531 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6532 msgid "Contrast"
6533 msgstr "對比"
6535 #: modules/access/v4l.c:119
6536 msgid "Contrast of the video input."
6537 msgstr "視訊輸入對比"
6539 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6540 msgid "Tuner"
6541 msgstr "調節器"
6543 #: modules/access/v4l.c:121
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6546 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6548 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6549 msgid "MJPEG"
6550 msgstr "MJPEG"
6552 #: modules/access/v4l.c:124
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6555 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6557 #: modules/access/v4l.c:125
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Decimation"
6560 msgstr "描述"
6562 #: modules/access/v4l.c:127
6563 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/v4l.c:128
6567 msgid "Quality"
6568 msgstr "品質"
6570 #: modules/access/v4l.c:129
6571 msgid "Quality of the stream."
6572 msgstr "串流品質"
6574 #: modules/access/v4l.c:135
6575 msgid ""
6576 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6577 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/v4l.c:147
6581 msgid "Video4Linux"
6582 msgstr "Video4Linux"
6584 #: modules/access/v4l.c:148
6585 msgid "Video4Linux input"
6586 msgstr "Video4Linux輸入"
6588 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6589 #: modules/stream_out/standard.c:100
6590 msgid "Standard"
6591 msgstr "標準"
6593 #: modules/access/v4l2.c:73
6594 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/v4l2.c:76
6598 msgid ""
6599 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6600 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6601 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6602 "I420, I411, I410, MJPG)"
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/v4l2.c:82
6606 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/v4l2.c:83
6610 msgid "Audio input"
6611 msgstr "音訊輸入"
6613 #: modules/access/v4l2.c:85
6614 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/v4l2.c:86
6618 msgid "IO Method"
6619 msgstr "IO方式"
6621 #: modules/access/v4l2.c:88
6622 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/v4l2.c:91
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6628 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6630 #: modules/access/v4l2.c:94
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6633 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6635 #: modules/access/v4l2.c:96
6636 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/v4l2.c:100
6640 msgid "Use libv4l2"
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/v4l2.c:102
6644 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/v4l2.c:105
6648 msgid "Reset v4l2 controls"
6649 msgstr "重設v4l2控制"
6651 #: modules/access/v4l2.c:107
6652 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/v4l2.c:110
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6658 msgstr "視訊輸入亮度"
6660 #: modules/access/v4l2.c:113
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6663 msgstr "視訊輸入對比"
6665 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6666 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6667 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6668 msgid "Saturation"
6669 msgstr "飽和度"
6671 #: modules/access/v4l2.c:116
6672 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/v4l2.c:119
6676 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/v4l2.c:120
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Black level"
6682 msgstr "最大等級"
6684 #: modules/access/v4l2.c:122
6685 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/v4l2.c:123
6689 msgid "Auto white balance"
6690 msgstr "自動白平衡"
6692 #: modules/access/v4l2.c:125
6693 msgid ""
6694 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6695 "v4l2 driver)."
6696 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6698 #: modules/access/v4l2.c:127
6699 msgid "Do white balance"
6700 msgstr "使用白平衡"
6702 #: modules/access/v4l2.c:129
6703 msgid ""
6704 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6705 "(if supported by the v4l2 driver)."
6706 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6708 #: modules/access/v4l2.c:131
6709 msgid "Red balance"
6710 msgstr "紅平衡"
6712 #: modules/access/v4l2.c:133
6713 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6714 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6716 #: modules/access/v4l2.c:134
6717 msgid "Blue balance"
6718 msgstr "藍平衡"
6720 #: modules/access/v4l2.c:136
6721 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6722 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6724 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6725 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6726 msgid "Gamma"
6727 msgstr "virtualization"
6729 #: modules/access/v4l2.c:139
6730 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/v4l2.c:140
6734 msgid "Exposure"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/v4l2.c:142
6738 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/v4l2.c:143
6742 msgid "Auto gain"
6743 msgstr "自動增益"
6745 #: modules/access/v4l2.c:145
6746 msgid ""
6747 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/v4l2.c:147
6751 msgid "Gain"
6752 msgstr "增益"
6754 #: modules/access/v4l2.c:149
6755 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/v4l2.c:150
6759 msgid "Horizontal flip"
6760 msgstr "水平翻轉"
6762 #: modules/access/v4l2.c:152
6763 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/v4l2.c:153
6767 msgid "Vertical flip"
6768 msgstr "垂直翻轉"
6770 #: modules/access/v4l2.c:155
6771 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/v4l2.c:156
6775 msgid "Horizontal centering"
6776 msgstr "水平置中"
6778 #: modules/access/v4l2.c:158
6779 msgid ""
6780 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/v4l2.c:159
6784 msgid "Vertical centering"
6785 msgstr "垂直置中"
6787 #: modules/access/v4l2.c:161
6788 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6789 msgstr ""
6791 #: modules/access/v4l2.c:165
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6794 msgstr "視訊輸入對比"
6796 #: modules/access/v4l2.c:166
6797 msgid "Balance"
6798 msgstr "平衡"
6800 #: modules/access/v4l2.c:168
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6803 msgstr "視訊輸入亮度"
6805 #: modules/access/v4l2.c:171
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6808 msgstr "視訊輸入對比"
6810 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6811 msgid "Bass"
6812 msgstr "Bass"
6814 #: modules/access/v4l2.c:174
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6817 msgstr "視訊輸入亮度"
6819 #: modules/access/v4l2.c:175
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Treble"
6822 msgstr "啟用"
6824 #: modules/access/v4l2.c:177
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6827 msgstr "視訊輸入亮度"
6829 #: modules/access/v4l2.c:178
6830 msgid "Loudness"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/v4l2.c:180
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6836 msgstr "視訊輸入亮度"
6838 #: modules/access/v4l2.c:184
6839 msgid ""
6840 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/v4l2.c:186
6844 msgid "v4l2 driver controls"
6845 msgstr "v4l2驅動程式控制"
6847 #: modules/access/v4l2.c:188
6848 msgid ""
6849 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6850 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6851 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6852 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/v4l2.c:194
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Tuner id"
6858 msgstr "調節器"
6860 #: modules/access/v4l2.c:196
6861 msgid "Tuner id (see debug output)."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/v4l2.c:199
6865 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/v4l2.c:200
6869 msgid "Audio mode"
6870 msgstr "音訊模式"
6872 #: modules/access/v4l2.c:202
6873 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/v4l2.c:205
6877 msgid ""
6878 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6879 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/v4l2.c:209
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6885 msgstr "來源長寬比"
6887 #: modules/access/v4l2.c:210
6888 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/v4l2.c:244
6892 msgid "AUTO"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/v4l2.c:244
6896 msgid "READ"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/v4l2.c:244
6900 msgid "MMAP"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/v4l2.c:244
6904 msgid "USERPTR"
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6908 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6909 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6910 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6911 msgid "Mono"
6912 msgstr "單聲道"
6914 #: modules/access/v4l2.c:253
6915 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/v4l2.c:254
6919 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/v4l2.c:255
6923 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/v4l2.c:256
6927 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/v4l2.c:272
6931 msgid "Video4Linux2"
6932 msgstr "Video4Linux2"
6934 #: modules/access/v4l2.c:273
6935 msgid "Video4Linux2 input"
6936 msgstr "Video4Linux2輸入"
6938 #: modules/access/v4l2.c:277
6939 msgid "Video input"
6940 msgstr "視訊輸入"
6942 #: modules/access/v4l2.c:313
6943 msgid "Controls"
6944 msgstr "控制"
6946 #: modules/access/v4l2.c:314
6947 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/v4l2.c:380
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6953 msgstr "Video4Linux輸入"
6955 #: modules/access/v4l2.c:2962
6956 msgid "Reset controls to default"
6957 msgstr "重設控制為預設值"
6959 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6960 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6964 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6965 msgid "VCD"
6966 msgstr "VCD"
6968 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6969 msgid "VCD input"
6970 msgstr "VCD 輸入"
6972 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6973 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6974 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6976 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6977 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6979 msgid "Entry"
6980 msgstr "條目"
6982 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6983 msgid "Segments"
6984 msgstr "片段"
6986 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6988 msgid "Segment"
6989 msgstr "片段"
6991 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6992 msgid "LID"
6993 msgstr "LID"
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
6996 #: modules/gui/macosx/open.m:455
6997 msgid "Disc"
6998 msgstr "光碟"
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7001 msgid "VCD Format"
7002 msgstr "VCD格式"
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7005 msgid "Application"
7006 msgstr "應用程式"
7008 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7009 msgid "Preparer"
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7013 msgid "Vol #"
7014 msgstr "Vol #"
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7017 msgid "Vol max #"
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Volume Set"
7023 msgstr "音量"
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7026 #, fuzzy
7027 msgid "System Id"
7028 msgstr "串流 %d"
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Entries"
7033 msgstr "條目"
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7036 msgid "Tracks"
7037 msgstr "音軌"
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7040 msgid "First Entry Point"
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7044 msgid "Last Entry Point"
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7048 msgid "Track size (in sectors)"
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7053 msgid "type"
7054 msgstr "型態"
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7057 msgid "end"
7058 msgstr "結束"
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7061 msgid "play list"
7062 msgstr "播放清單"
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7065 msgid "extended selection list"
7066 msgstr "延伸的選項清單"
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7069 msgid "selection list"
7070 msgstr "選擇清單"
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7073 msgid "unknown type"
7074 msgstr "未知類型"
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7077 #, fuzzy
7078 msgid "List ID"
7079 msgstr "LID"
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7082 msgid "(Super) Video CD"
7083 msgstr "(Super) Video CD"
7085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7086 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7087 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7090 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7094 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7098 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7102 msgid "Use playback control?"
7103 msgstr "使用重播控制"
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7106 msgid ""
7107 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7108 "tracks."
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7112 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7116 msgid ""
7117 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7118 "entry."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7122 msgid "Show extended VCD info?"
7123 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7126 msgid ""
7127 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7128 "for example playback control navigation."
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7132 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7136 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Media in Zip"
7142 msgstr "媒體檔案"
7144 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7147 msgstr "欲使用的面板路徑。"
7149 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Zip files filter"
7152 msgstr "Logo檔名"
7154 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Zip access"
7157 msgstr "DAAP存取"
7159 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7160 msgid "Dummy stream output"
7161 msgstr "虛擬串流輸出"
7163 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7164 msgid "Dummy"
7165 msgstr "虛擬"
7167 #: modules/access_output/file.c:63
7168 msgid "Append to file"
7169 msgstr "附加至檔案"
7171 #: modules/access_output/file.c:64
7172 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access_output/file.c:68
7176 msgid "File stream output"
7177 msgstr "檔案串流輸出"
7179 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7180 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7181 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7182 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7183 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7184 msgid "File"
7185 msgstr "檔案"
7187 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7188 msgid "Username"
7189 msgstr "使用者名稱"
7191 #: modules/access_output/http.c:66
7192 #, fuzzy
7193 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7194 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7196 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7197 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7198 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7199 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7200 msgid "Password"
7201 msgstr "密碼"
7203 #: modules/access_output/http.c:69
7204 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7208 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7209 msgid "Mime"
7210 msgstr "Mime"
7212 #: modules/access_output/http.c:72
7213 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access_output/http.c:75
7217 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access_output/http.c:78
7221 msgid ""
7222 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7223 "empty if you don't have one."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access_output/http.c:82
7227 msgid ""
7228 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7229 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access_output/http.c:87
7233 msgid ""
7234 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7235 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access_output/http.c:90
7239 msgid "Advertise with Bonjour"
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access_output/http.c:91
7243 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access_output/http.c:95
7247 msgid "HTTP stream output"
7248 msgstr "HTTP串流輸出"
7250 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7251 msgid "Active TCP connection"
7252 msgstr "啟動TCP連接"
7254 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7255 msgid ""
7256 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7257 "an incoming connection."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7261 msgid "RTMP stream output"
7262 msgstr "RTMP串流輸出"
7264 #: modules/access_output/shout.c:63
7265 msgid "Stream name"
7266 msgstr "串流名稱"
7268 #: modules/access_output/shout.c:64
7269 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access_output/shout.c:67
7273 msgid "Stream description"
7274 msgstr "串流描述"
7276 #: modules/access_output/shout.c:68
7277 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access_output/shout.c:71
7281 msgid "Stream MP3"
7282 msgstr "串流MP3"
7284 #: modules/access_output/shout.c:72
7285 msgid ""
7286 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7287 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7288 "shoutcast/icecast server."
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access_output/shout.c:81
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Genre description"
7294 msgstr "描述"
7296 #: modules/access_output/shout.c:82
7297 msgid "Genre of the content. "
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access_output/shout.c:84
7301 #, fuzzy
7302 msgid "URL description"
7303 msgstr "描述"
7305 #: modules/access_output/shout.c:85
7306 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access_output/shout.c:92
7310 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access_output/shout.c:95
7314 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access_output/shout.c:97
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Number of channels"
7320 msgstr "複製數量"
7322 #: modules/access_output/shout.c:98
7323 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access_output/shout.c:100
7327 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7328 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7330 #: modules/access_output/shout.c:101
7331 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access_output/shout.c:103
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Stream public"
7337 msgstr "串流輸出"
7339 #: modules/access_output/shout.c:104
7340 msgid ""
7341 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7342 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7343 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/shout.c:110
7347 msgid "IceCAST output"
7348 msgstr "IceCAST輸出"
7350 #: modules/access_output/udp.c:66
7351 msgid ""
7352 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7353 "milliseconds."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access_output/udp.c:69
7357 msgid "Group packets"
7358 msgstr "全組封包"
7360 #: modules/access_output/udp.c:70
7361 msgid ""
7362 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7363 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7364 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access_output/udp.c:77
7368 msgid "UDP stream output"
7369 msgstr "UDP串流輸出"
7371 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7372 msgid "AltiVec memcpy"
7373 msgstr ""
7375 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7376 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7380 #, fuzzy
7381 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7382 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7385 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7386 msgstr ""
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7389 msgid "Dolby Surround decoder"
7390 msgstr "杜比環繞解碼器"
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7393 msgid ""
7394 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7395 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7396 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7397 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7398 "It works with any source format from mono to 7.1."
7399 msgstr ""
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7402 msgid "Characteristic dimension"
7403 msgstr ""
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7406 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7407 msgstr ""
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7410 msgid "Compensate delay"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7414 msgid ""
7415 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7416 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7417 "case, turn this on to compensate."
7418 msgstr ""
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7421 #, fuzzy
7422 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7423 msgstr "杜比環繞"
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7426 msgid ""
7427 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7428 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7434 msgstr "耳機效果"
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7437 msgid "Headphone effect"
7438 msgstr "耳機效果"
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Use downmix algorithm"
7443 msgstr "啟用交錯編碼"
7445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7446 msgid ""
7447 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7448 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7449 "speakers."
7450 msgstr ""
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7453 msgid "Select channel to keep"
7454 msgstr "選擇要保留的頻道"
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7457 msgid ""
7458 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7459 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7460 msgstr ""
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7463 msgid "Left rear"
7464 msgstr "左後"
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7467 msgid "Right rear"
7468 msgstr "右後"
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7471 msgid "Left front"
7472 msgstr "左前"
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7475 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7479 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7480 msgstr ""
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7483 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Sound Delay"
7489 msgstr "環繞延遲(ms)"
7491 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7492 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7493 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7494 msgid "Delay"
7495 msgstr "延遲"
7497 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Add a delay effect to the sound"
7500 msgstr "旋轉或翻轉影像"
7502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Delay time"
7505 msgstr "延遲"
7507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7508 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7512 msgid "Sweep Depth"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7516 msgid ""
7517 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7518 "be delay-time +/- sweep-depth."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Sweep Rate"
7524 msgstr "採樣率"
7526 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7527 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7528 msgstr ""
7530 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7531 msgid "Feedback Gain"
7532 msgstr ""
7534 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7535 msgid "Gain on Feedback loop"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Wet mix"
7541 msgstr "選擇"
7543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7544 msgid "Level of delayed signal"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7548 msgid "Dry Mix"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Level of input signal"
7554 msgstr "視訊選項"
7556 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7557 msgid "A/52 dynamic range compression"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7562 msgid ""
7563 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7564 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7565 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7566 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7567 msgstr ""
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Enable internal upmixing"
7572 msgstr "啟用交錯編碼"
7574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7575 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7579 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7580 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7583 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7584 msgstr ""
7586 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7587 msgid "DTS dynamic range compression"
7588 msgstr ""
7590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7591 #, fuzzy
7592 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7593 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7595 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7596 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7600 msgid "Fixed point audio format conversions"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7604 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7608 msgid "MPEG audio decoder"
7609 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Equalizer preset"
7614 msgstr "等化器"
7616 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Preset to use for the equalizer."
7619 msgstr "串流品質"
7621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7622 msgid "Bands gain"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7626 msgid ""
7627 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7628 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7629 "2 0 2\"."
7630 msgstr ""
7632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Two pass"
7635 msgstr "FTP密碼"
7637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7638 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7639 msgstr ""
7641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7642 msgid "Global gain"
7643 msgstr "全域增益"
7645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7648 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7651 msgid "Equalizer with 10 bands"
7652 msgstr ""
7654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Flat"
7657 msgstr "快速"
7659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7661 msgid "Classical"
7662 msgstr "古典"
7664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7665 msgid "Club"
7666 msgstr "俱樂部"
7668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7670 msgid "Dance"
7671 msgstr "舞曲"
7673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7674 msgid "Full bass"
7675 msgstr ""
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7678 msgid "Full bass and treble"
7679 msgstr ""
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Full treble"
7684 msgstr "全螢幕"
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7687 msgid "Headphones"
7688 msgstr "耳機"
7690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7691 msgid "Large Hall"
7692 msgstr "Large Hall"
7694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7695 msgid "Live"
7696 msgstr "現場"
7698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7699 msgid "Party"
7700 msgstr "派對"
7702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7704 msgid "Pop"
7705 msgstr "流行音樂"
7707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7709 msgid "Reggae"
7710 msgstr "雷鬼"
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7714 msgid "Rock"
7715 msgstr "搖滾樂"
7717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7719 msgid "Ska"
7720 msgstr "斯卡"
7722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7723 msgid "Soft"
7724 msgstr "輕柔"
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7727 msgid "Soft rock"
7728 msgstr "輕柔搖滾"
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7732 msgid "Techno"
7733 msgstr "電子音樂"
7735 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7736 msgid "Number of audio buffers"
7737 msgstr "音訊緩衝器數量"
7739 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7740 msgid ""
7741 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7742 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7743 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Maximal volume level"
7749 msgstr "最大等級"
7751 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7752 msgid ""
7753 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7754 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7755 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7756 msgstr ""
7758 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7760 msgid "Volume normalizer"
7761 msgstr "音量正常化"
7763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Parametric Equalizer"
7766 msgstr "等化器"
7768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7769 msgid "Low freq (Hz)"
7770 msgstr "低頻 (Hz)"
7772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7773 msgid "Low freq gain (dB)"
7774 msgstr "低頻增益(dB)"
7776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7777 msgid "High freq (Hz)"
7778 msgstr "高頻 (Hz)"
7780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7781 msgid "High freq gain (dB)"
7782 msgstr "高頻增益(dB)"
7784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7785 msgid "Freq 1 (Hz)"
7786 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7789 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7790 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
7792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7793 msgid "Freq 1 Q"
7794 msgstr "頻率 1 Q"
7796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7797 msgid "Freq 2 (Hz)"
7798 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7801 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7802 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7805 msgid "Freq 2 Q"
7806 msgstr "頻率 2 Q"
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7809 msgid "Freq 3 (Hz)"
7810 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7813 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7814 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
7816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7817 msgid "Freq 3 Q"
7818 msgstr "頻率 3 Q"
7820 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7821 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7825 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7826 msgstr ""
7828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7829 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7830 msgstr ""
7832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Scaletempo"
7835 msgstr "縮放"
7837 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7838 msgid "Stride Length"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7842 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7846 msgid "Overlap Length"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7850 msgid "Percentage of stride to overlap"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7854 msgid "Search Length"
7855 msgstr "搜尋長度"
7857 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7858 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Room size"
7864 msgstr "隨機"
7866 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7867 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7868 msgstr ""
7870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Room width"
7873 msgstr "視訊寬度"
7875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Width of the virtual room"
7878 msgstr "設定快照影像的寬度"
7880 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Wet"
7883 msgstr "選擇"
7885 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7886 msgid "Dry"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Damp"
7892 msgstr "傾印"
7894 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Audio Spatializer"
7897 msgstr "視覺化過濾器"
7899 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7900 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Spatializer"
7903 msgstr "視覺化過濾器"
7905 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7906 msgid "Float32 audio mixer"
7907 msgstr "Float32音訊混音器"
7909 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7910 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7911 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7913 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Trivial audio mixer"
7916 msgstr "Float32音訊混音器"
7918 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7919 msgid "default"
7920 msgstr "預設"
7922 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7923 msgid "ALSA audio output"
7924 msgstr "ALSA音訊輸出"
7926 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7927 msgid "ALSA Device Name"
7928 msgstr "ALSA裝置名稱"
7930 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7931 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7932 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7933 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7934 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7935 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7936 msgid "Audio Device"
7937 msgstr "音訊裝置"
7939 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7940 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7941 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7942 msgid "2 Front 2 Rear"
7943 msgstr "2前2後"
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7946 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7947 msgid "A/52 over S/PDIF"
7948 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:351
7951 msgid "No Audio Device"
7952 msgstr "無音訊裝置"
7954 #: modules/audio_output/alsa.c:352
7955 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7956 msgstr ""
7958 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
7959 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
7960 msgid "Audio output failed"
7961 msgstr "音訊輸出失敗"
7963 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
7964 #, c-format
7965 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7966 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
7968 #: modules/audio_output/alsa.c:499
7969 #, c-format
7970 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7971 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
7973 #: modules/audio_output/alsa.c:982
7974 msgid "Unknown soundcard"
7975 msgstr "未知的音效卡"
7977 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7978 msgid ""
7979 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7980 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7981 "playback."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7985 msgid "HAL AudioUnit output"
7986 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7988 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7989 msgid ""
7990 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7994 msgid "Audio device is not configured"
7995 msgstr "音訊裝置未被組態"
7997 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7998 msgid ""
7999 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8000 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8001 msgstr ""
8003 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8004 #, c-format
8005 msgid "%s (Encoded Output)"
8006 msgstr ""
8008 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8009 msgid "Output device"
8010 msgstr "輸出裝置"
8012 #: modules/audio_output/directx.c:121
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Select your audio output device"
8015 msgstr "選擇音訊裝置"
8017 #: modules/audio_output/directx.c:123
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Speaker configuration"
8020 msgstr "儲存組態"
8022 #: modules/audio_output/directx.c:124
8023 msgid ""
8024 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8025 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/audio_output/directx.c:128
8029 msgid "DirectX audio output"
8030 msgstr "DirectX音訊輸出"
8032 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8033 msgid "3 Front 2 Rear"
8034 msgstr "3前2後"
8036 #: modules/audio_output/file.c:81
8037 msgid "Output format"
8038 msgstr "輸出格式"
8040 #: modules/audio_output/file.c:82
8041 msgid ""
8042 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8043 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8044 msgstr ""
8046 #: modules/audio_output/file.c:85
8047 msgid "Number of output channels"
8048 msgstr "輸出頻道數量"
8050 #: modules/audio_output/file.c:86
8051 msgid ""
8052 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8053 "restrict the number of channels here."
8054 msgstr ""
8056 #: modules/audio_output/file.c:89
8057 msgid "Add WAVE header"
8058 msgstr "增加WAVE標頭"
8060 #: modules/audio_output/file.c:90
8061 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8062 msgstr ""
8064 #: modules/audio_output/file.c:107
8065 msgid "Output file"
8066 msgstr "輸出檔案"
8068 #: modules/audio_output/file.c:108
8069 #, fuzzy
8070 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8071 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8073 #: modules/audio_output/file.c:111
8074 #, fuzzy
8075 msgid "File audio output"
8076 msgstr "DirectX音訊輸出"
8078 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8079 msgid "Roku HD1000 audio output"
8080 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8082 #: modules/audio_output/jack.c:70
8083 msgid "Automatically connect to writable clients"
8084 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8086 #: modules/audio_output/jack.c:72
8087 msgid ""
8088 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8089 "writable JACK clients found."
8090 msgstr ""
8092 #: modules/audio_output/jack.c:76
8093 msgid "Connect to clients matching"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_output/jack.c:78
8097 msgid ""
8098 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8099 "regular expression will be considered for connection."
8100 msgstr ""
8102 #: modules/audio_output/jack.c:86
8103 msgid "JACK audio output"
8104 msgstr "JACK audio輸出"
8106 #: modules/audio_output/oss.c:97
8107 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/audio_output/oss.c:99
8111 msgid ""
8112 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8113 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8114 "drivers, then you need to enable this option."
8115 msgstr ""
8117 #: modules/audio_output/oss.c:105
8118 msgid "UNIX OSS audio output"
8119 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8121 #: modules/audio_output/oss.c:110
8122 msgid "OSS DSP device"
8123 msgstr "OSS DSP裝置"
8125 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8126 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8127 msgstr ""
8129 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8130 msgid "PORTAUDIO audio output"
8131 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8133 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8134 msgid "5.1"
8135 msgstr "5.1"
8137 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8138 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8139 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8140 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8142 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8148 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8149 msgid "VLC media player"
8150 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8152 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8153 msgid "Pulseaudio audio output"
8154 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8156 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8159 msgstr "DirectX音訊輸出"
8161 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8162 msgid "Microsoft Soundmapper"
8163 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8166 msgid "Select Audio Device"
8167 msgstr "選擇音訊裝置"
8169 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8170 msgid ""
8171 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8172 "VLC restart to apply."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8176 msgid "Default Audio Device"
8177 msgstr "預設音訊裝置"
8179 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8180 msgid "Win32 waveOut extension output"
8181 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8183 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8184 msgid "Use float32 output"
8185 msgstr "使用float32輸出"
8187 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8188 msgid ""
8189 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8190 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8191 msgstr ""
8193 #: modules/codec/a52.c:49
8194 msgid "A/52 parser"
8195 msgstr "A/52解析器"
8197 #: modules/codec/a52.c:56
8198 msgid "A/52 audio packetizer"
8199 msgstr "A/52音訊封包器"
8201 #: modules/codec/adpcm.c:48
8202 msgid "ADPCM audio decoder"
8203 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8205 #: modules/codec/aes3.c:48
8206 #, fuzzy
8207 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8208 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8210 #: modules/codec/aes3.c:53
8211 #, fuzzy
8212 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8213 msgstr "A/52音訊封包器"
8215 #: modules/codec/araw.c:49
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8218 msgstr "原始音訊編碼器"
8220 #: modules/codec/araw.c:58
8221 msgid "Raw audio encoder"
8222 msgstr "原始音訊編碼器"
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Non-ref"
8227 msgstr "無"
8229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Bidir"
8232 msgstr "雙線性"
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Non-key"
8237 msgstr "無"
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8242 msgid "All"
8243 msgstr "所有的"
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8246 msgid "rd"
8247 msgstr "rd"
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8250 msgid "bits"
8251 msgstr "位元"
8253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8254 msgid "simple"
8255 msgstr "簡易"
8257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8258 msgid ""
8259 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8260 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8261 "MJPEG and other codecs"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8265 #, fuzzy
8266 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8267 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8270 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8271 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8274 msgid "Decoding"
8275 msgstr "解碼"
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8278 msgid "Encoding"
8279 msgstr "編碼"
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8282 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8283 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8286 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8287 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8290 msgid "Direct rendering"
8291 msgstr "Direct描繪"
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8294 msgid "Error resilience"
8295 msgstr ""
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8298 msgid ""
8299 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8300 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8301 "can produce a lot of errors.\n"
8302 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8306 msgid "Workaround bugs"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8310 msgid ""
8311 "Try to fix some bugs:\n"
8312 "1  autodetect\n"
8313 "2  old msmpeg4\n"
8314 "4  xvid interlaced\n"
8315 "8  ump4 \n"
8316 "16 no padding\n"
8317 "32 ac vlc\n"
8318 "64 Qpel chroma.\n"
8319 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8320 "\", enter 40."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8324 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8325 msgid "Hurry up"
8326 msgstr "快一點"
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8329 msgid ""
8330 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8331 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8332 msgstr ""
8334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8335 msgid "Allow speed tricks"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8339 msgid ""
8340 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8341 msgstr ""
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8344 msgid "Skip frame (default=0)"
8345 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8348 msgid ""
8349 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8350 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8351 msgstr ""
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8354 msgid "Skip idct (default=0)"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8358 msgid ""
8359 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8360 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8361 msgstr ""
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8364 msgid "Debug mask"
8365 msgstr "除錯遮罩"
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8370 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8373 msgid "Visualize motion vectors"
8374 msgstr "視覺化動作向量"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8377 msgid ""
8378 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8379 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8380 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8381 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8382 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8383 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8387 msgid "Low resolution decoding"
8388 msgstr "低解析度解碼"
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8391 msgid ""
8392 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8393 "processing power"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8397 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8398 msgstr ""
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8401 msgid ""
8402 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8403 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8404 msgstr ""
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Hardware decoding"
8409 msgstr "啟用交錯編碼"
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8412 msgid "This allows hardware decoding when available."
8413 msgstr ""
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8416 msgid "Ratio of key frames"
8417 msgstr ""
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8422 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8425 msgid "Ratio of B frames"
8426 msgstr ""
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8431 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Video bitrate tolerance"
8436 msgstr "視訊位元率"
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8439 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8440 msgstr ""
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Interlaced encoding"
8445 msgstr "啟用交錯編碼"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8448 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8449 msgstr ""
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Interlaced motion estimation"
8454 msgstr "啟用交錯編碼"
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8459 msgstr "啟用交錯編碼"
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Pre-motion estimation"
8464 msgstr "啟用交錯編碼"
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8469 msgstr "啟用交錯編碼"
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Rate control buffer size"
8474 msgstr "搖控介面"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8477 msgid ""
8478 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8479 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8480 msgstr ""
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8483 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8487 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8491 #, fuzzy
8492 msgid "I quantization factor"
8493 msgstr "視覺效果"
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8496 msgid ""
8497 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8498 "same qscale for I and P frames)."
8499 msgstr ""
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
8502 #: modules/demux/mod.c:78
8503 msgid "Noise reduction"
8504 msgstr "雜訊降低"
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8507 msgid ""
8508 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8509 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8510 msgstr ""
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8513 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8514 msgstr ""
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8517 msgid ""
8518 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8519 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8520 "standard MPEG2 decoders."
8521 msgstr ""
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8524 msgid "Quality level"
8525 msgstr "品質等級"
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8528 msgid ""
8529 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8530 "encoding very much)."
8531 msgstr ""
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8534 msgid ""
8535 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8536 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8537 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8538 "to ease the encoder's task."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Minimum video quantizer scale"
8544 msgstr "視訊寬度"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Minimum video quantizer scale."
8549 msgstr "視訊寬度"
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Maximum video quantizer scale"
8554 msgstr "視訊寬度"
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Maximum video quantizer scale."
8559 msgstr "視訊寬度"
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Trellis quantization"
8564 msgstr "視覺效果"
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8567 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8568 msgstr ""
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Fixed quantizer scale"
8573 msgstr "視訊寬度"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8576 msgid ""
8577 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8578 "255.0)."
8579 msgstr ""
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8582 msgid "Strict standard compliance"
8583 msgstr ""
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8586 msgid ""
8587 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Luminance masking"
8593 msgstr "動作遮罩"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8596 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8597 msgstr ""
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Darkness masking"
8602 msgstr "動作遮罩"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8605 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8606 msgstr ""
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8609 msgid "Motion masking"
8610 msgstr "動作遮罩"
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8613 msgid ""
8614 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8615 "(default: 0.0)."
8616 msgstr ""
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8619 msgid "Border masking"
8620 msgstr "邊框遮罩"
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8623 msgid ""
8624 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8625 "0.0)."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8629 msgid "Luminance elimination"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8633 msgid ""
8634 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8635 "The H264 specification recommends -4."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Chrominance elimination"
8641 msgstr "啟用交錯編碼"
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8644 msgid ""
8645 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8646 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8647 msgstr ""
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8652 msgstr "介面模組"
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8655 msgid ""
8656 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8657 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8658 "(default: main)"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8662 #, c-format
8663 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8664 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8666 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8667 #, c-format
8668 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8669 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8671 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8675 "%s.\n"
8676 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8677 "\n"
8678 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8679 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8683 msgid "VLC could not open the encoder."
8684 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8686 #: modules/codec/cc.c:62
8687 msgid "CC 608/708"
8688 msgstr "CC 608/708"
8690 #: modules/codec/cc.c:63
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Closed Captions decoder"
8693 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8695 #: modules/codec/cdg.c:87
8696 msgid "CDG video decoder"
8697 msgstr "CDG視訊解碼器"
8699 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8700 msgid "CVD subtitle decoder"
8701 msgstr "CVD字幕解碼器"
8703 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8704 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8705 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8707 #: modules/codec/dirac.c:61
8708 msgid "Constant quality factor"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/dirac.c:62
8712 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8713 msgstr ""
8715 #: modules/codec/dirac.c:65
8716 #, fuzzy
8717 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8718 msgstr "位元率(kb/s)"
8720 #: modules/codec/dirac.c:66
8721 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/codec/dirac.c:69
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Enable lossless coding"
8727 msgstr "啟用megabass模式"
8729 #: modules/codec/dirac.c:70
8730 msgid ""
8731 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8732 "reproduction of the original"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/codec/dirac.c:74
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Prefilter"
8738 msgstr "設定檔"
8740 #: modules/codec/dirac.c:75
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8743 msgstr "開啟迴圈過濾器"
8745 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:405
8746 msgid "none"
8747 msgstr "j6"
8749 #: modules/codec/dirac.c:79
8750 msgid "Centre Weighted Median"
8751 msgstr ""
8753 #: modules/codec/dirac.c:80
8754 msgid "Rectangular Linear Phase"
8755 msgstr ""
8757 #: modules/codec/dirac.c:80
8758 msgid "Diagonal Linear Phase"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/codec/dirac.c:83
8762 msgid "Amount of prefiltering"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/dirac.c:84
8766 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8767 msgstr ""
8769 #: modules/codec/dirac.c:87
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Chroma format"
8772 msgstr "XVimage彩度格式"
8774 #: modules/codec/dirac.c:88
8775 msgid ""
8776 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/codec/dirac.c:93
8780 msgid "4:2:0"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/codec/dirac.c:93
8784 msgid "4:2:2"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/codec/dirac.c:93
8788 msgid "4:4:4"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/codec/dirac.c:96
8792 msgid "Distance between 'P' frames"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/codec/dirac.c:100
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8798 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8800 #: modules/codec/dirac.c:104
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Picture coding mode"
8803 msgstr "錄製完成"
8805 #: modules/codec/dirac.c:105
8806 msgid ""
8807 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8808 "pseudo-progressive frame"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/codec/dirac.c:110
8812 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/codec/dirac.c:111
8816 msgid "force coding frame as single picture"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/codec/dirac.c:112
8820 #, fuzzy
8821 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8822 msgstr "強制分離字幕檔選項"
8824 #: modules/codec/dirac.c:116
8825 msgid "Width of motion compensation blocks"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/codec/dirac.c:120
8829 msgid "Height of motion compensation blocks"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/codec/dirac.c:125
8833 msgid "Block overlap (%)"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/codec/dirac.c:126
8837 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/codec/dirac.c:131
8841 #, fuzzy
8842 msgid "xblen"
8843 msgstr "布林值"
8845 #: modules/codec/dirac.c:132
8846 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/codec/dirac.c:136
8850 #, fuzzy
8851 msgid "yblen"
8852 msgstr "布林值"
8854 #: modules/codec/dirac.c:137
8855 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8856 msgstr ""
8858 #: modules/codec/dirac.c:140
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Motion vector precision"
8861 msgstr "最大動作向量長度"
8863 #: modules/codec/dirac.c:141
8864 msgid "Motion vector precision in pels."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/codec/dirac.c:146
8868 msgid "Simple ME search area x:y"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/codec/dirac.c:147
8872 msgid ""
8873 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8874 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/codec/dirac.c:152
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Three component motion estimation"
8880 msgstr "啟用交錯編碼"
8882 #: modules/codec/dirac.c:153
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8885 msgstr "啟用交錯編碼"
8887 #: modules/codec/dirac.c:156
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Intra picture DWT filter"
8890 msgstr "字幕"
8892 #: modules/codec/dirac.c:160
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Inter picture DWT filter"
8895 msgstr "字幕"
8897 #: modules/codec/dirac.c:164
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Number of DWT iterations"
8900 msgstr "列數"
8902 #: modules/codec/dirac.c:165
8903 msgid "Also known as DWT levels"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/dirac.c:169
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Enable multiple quantizers"
8909 msgstr "視覺化過濾器"
8911 #: modules/codec/dirac.c:170
8912 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/codec/dirac.c:174
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Enable spatial partitioning"
8918 msgstr "視覺化過濾器"
8920 #: modules/codec/dirac.c:178
8921 msgid "Disable arithmetic coding"
8922 msgstr ""
8924 #: modules/codec/dirac.c:179
8925 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8926 msgstr ""
8928 #: modules/codec/dirac.c:184
8929 msgid "cycles per degree"
8930 msgstr ""
8932 #: modules/codec/dirac.c:206
8933 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8937 msgid "DirectMedia Object decoder"
8938 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8941 msgid "DirectMedia Object encoder"
8942 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8944 #: modules/codec/dts.c:49
8945 msgid "DTS parser"
8946 msgstr "DTS解析器"
8948 #: modules/codec/dts.c:54
8949 msgid "DTS audio packetizer"
8950 msgstr "DTS音訊封包器"
8952 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Decoding X coordinate"
8955 msgstr "視訊x座標"
8957 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8958 #, fuzzy
8959 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8960 msgstr "X座標"
8962 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Decoding Y coordinate"
8965 msgstr "視訊x座標"
8967 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8970 msgstr "Y座標"
8972 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Subpicture position"
8975 msgstr "字幕"
8977 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8978 msgid ""
8979 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8980 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8981 "g. 6=top-right)."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Encoding X coordinate"
8987 msgstr "視訊y座標"
8989 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8990 #, fuzzy
8991 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8992 msgstr "X座標"
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Encoding Y coordinate"
8997 msgstr "視訊y座標"
8999 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9002 msgstr "Y座標"
9004 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9005 msgid "DVB subtitles decoder"
9006 msgstr "DVB字幕解碼器"
9008 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9009 #, fuzzy
9010 msgid "DVB subtitles"
9011 msgstr "字幕"
9013 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9014 msgid "DVB subtitles encoder"
9015 msgstr "DVB字幕編碼器"
9017 #: modules/codec/faad.c:45
9018 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9019 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9021 #: modules/codec/faad.c:388
9022 msgid "AAC extension"
9023 msgstr "AAC延伸"
9025 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9026 msgid "Image file"
9027 msgstr "影像檔"
9029 #: modules/codec/fake.c:54
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Path of the image file for fake input."
9032 msgstr "視訊輸入對比"
9034 #: modules/codec/fake.c:55
9035 msgid "Reload image file"
9036 msgstr "重新載入影像檔"
9038 #: modules/codec/fake.c:57
9039 msgid "Reload image file every n seconds."
9040 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
9042 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9044 msgid "Output video width."
9045 msgstr "輸出視訊寬度"
9047 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9049 msgid "Output video height."
9050 msgstr "輸出視訊高度"
9052 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9053 msgid "Keep aspect ratio"
9054 msgstr "保持長寬比"
9056 #: modules/codec/fake.c:66
9057 msgid "Consider width and height as maximum values."
9058 msgstr ""
9060 #: modules/codec/fake.c:67
9061 msgid "Background aspect ratio"
9062 msgstr "背景長寬比"
9064 #: modules/codec/fake.c:69
9065 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9069 msgid "Deinterlace video"
9070 msgstr "去交錯視訊"
9072 #: modules/codec/fake.c:72
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9075 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9077 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9078 msgid "Deinterlace module"
9079 msgstr "去交錯模組"
9081 #: modules/codec/fake.c:75
9082 msgid "Deinterlace module to use."
9083 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
9085 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9086 #: modules/video_output/yuv.c:44
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Chroma used"
9089 msgstr "彩度"
9091 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9092 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9093 msgstr ""
9095 #: modules/codec/fake.c:89
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Fake video decoder"
9098 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9100 #: modules/codec/flac.c:134
9101 msgid "Flac audio decoder"
9102 msgstr "Flac音訊解碼器"
9104 #: modules/codec/flac.c:140
9105 msgid "Flac audio encoder"
9106 msgstr "Flac音訊編碼器"
9108 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9109 msgid "Sound fonts (required)"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9113 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9117 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9121 msgid "FluidSynth"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9125 msgid "MIDI synthesis not set up"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9129 msgid ""
9130 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9131 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9132 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9133 msgstr ""
9135 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9139 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9140 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9141 msgstr ""
9143 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9144 msgid "Video memory buffer width."
9145 msgstr ""
9147 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9148 msgid "Video memory buffer height."
9149 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9151 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9152 msgid "Lock function"
9153 msgstr "鎖定功能"
9155 #: modules/codec/invmem.c:60
9156 msgid ""
9157 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9158 "memory address for use by the video renderer."
9159 msgstr ""
9161 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9162 msgid "Unlock function"
9163 msgstr "解鎖功能"
9165 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9166 msgid "Address of the unlocking callback function"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9170 msgid "Callback data"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9174 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9175 msgstr ""
9177 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9178 #: modules/video_output/vmem.c:51
9179 msgid "Chroma"
9180 msgstr "彩度"
9182 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9183 msgid ""
9184 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Memory video decoder"
9190 msgstr "Theora視訊解碼器"
9192 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9193 msgid "Formatted Subtitles"
9194 msgstr "已格式化字幕"
9196 #: modules/codec/kate.c:196
9197 msgid ""
9198 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9199 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9200 "rendering via Tiger is enabled."
9201 msgstr ""
9203 #: modules/codec/kate.c:203
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Shadow"
9206 msgstr "陰影補償"
9208 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9209 msgid "Outline"
9210 msgstr "輪廓"
9212 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9213 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9214 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9215 #: modules/video_filter/rss.c:72
9216 msgid "Black"
9217 msgstr "黑色"
9219 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9220 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9221 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9222 #: modules/video_filter/rss.c:73
9223 msgid "Gray"
9224 msgstr "灰色"
9226 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9227 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9228 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9229 #: modules/video_filter/rss.c:73
9230 msgid "Silver"
9231 msgstr "銀色"
9233 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9234 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9235 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9236 #: modules/video_filter/rss.c:73
9237 msgid "White"
9238 msgstr "白色"
9240 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9241 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9242 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9243 #: modules/video_filter/rss.c:73
9244 msgid "Maroon"
9245 msgstr "茶色"
9247 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9248 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9249 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9250 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9251 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9252 msgid "Red"
9253 msgstr "紅色"
9255 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9256 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9257 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9258 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Fuchsia"
9261 msgstr "融合爵士樂"
9263 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9264 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9265 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9266 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9267 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9268 msgid "Yellow"
9269 msgstr "黃色"
9271 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9272 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9273 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9274 #: modules/video_filter/rss.c:74
9275 msgid "Olive"
9276 msgstr "橄欖色"
9278 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9279 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9280 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9281 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9282 #: modules/video_filter/rss.c:74
9283 msgid "Green"
9284 msgstr "綠色"
9286 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9287 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9288 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9289 #: modules/video_filter/rss.c:75
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Teal"
9292 msgstr "坦米爾語"
9294 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9295 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9296 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9297 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9298 msgid "Lime"
9299 msgstr "萊姆色"
9301 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9302 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9303 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9304 #: modules/video_filter/rss.c:75
9305 msgid "Purple"
9306 msgstr "紫色"
9308 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9309 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9310 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9311 #: modules/video_filter/rss.c:75
9312 msgid "Navy"
9313 msgstr "深藍色"
9315 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9316 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9317 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9318 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9319 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9320 msgid "Blue"
9321 msgstr "藍色"
9323 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9324 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9325 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9326 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9327 msgid "Aqua"
9328 msgstr "水藍色"
9330 #: modules/codec/kate.c:215
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Use Tiger for rendering"
9333 msgstr "字體表現"
9335 #: modules/codec/kate.c:216
9336 msgid ""
9337 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9338 "only render static text and bitmap based streams."
9339 msgstr ""
9341 #: modules/codec/kate.c:220
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Rendering quality"
9344 msgstr "編碼品質"
9346 #: modules/codec/kate.c:221
9347 msgid ""
9348 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9349 "highest quality."
9350 msgstr ""
9352 #: modules/codec/kate.c:225
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Default font effect"
9355 msgstr "一般介面設定"
9357 #: modules/codec/kate.c:226
9358 msgid ""
9359 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9360 "backgrounds."
9361 msgstr ""
9363 #: modules/codec/kate.c:230
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Default font effect strength"
9366 msgstr "一般介面設定"
9368 #: modules/codec/kate.c:231
9369 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9370 msgstr ""
9372 #: modules/codec/kate.c:235
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Default font description"
9375 msgstr "工作階段描述"
9377 #: modules/codec/kate.c:236
9378 msgid ""
9379 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9380 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9381 "font parameters where appropriate."
9382 msgstr ""
9384 #: modules/codec/kate.c:241
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Default font color"
9387 msgstr "預設文字顏色"
9389 #: modules/codec/kate.c:242
9390 msgid ""
9391 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9392 "font color to use."
9393 msgstr ""
9395 #: modules/codec/kate.c:246
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Default font alpha"
9398 msgstr "一般介面設定"
9400 #: modules/codec/kate.c:247
9401 msgid ""
9402 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9403 "particular font color to use."
9404 msgstr ""
9406 #: modules/codec/kate.c:251
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Default background color"
9409 msgstr "預設音訊音量"
9411 #: modules/codec/kate.c:252
9412 msgid ""
9413 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9414 "color to use."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/kate.c:256
9418 msgid "Default background alpha"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/kate.c:257
9422 msgid ""
9423 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9424 "specify a particular background color to use."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/kate.c:263
9428 msgid ""
9429 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9430 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9431 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9432 "available.\n"
9433 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9434 "played. This will hopefully be fixed soon."
9435 msgstr ""
9437 #: modules/codec/kate.c:272
9438 msgid "Kate"
9439 msgstr "Kate"
9441 #: modules/codec/kate.c:273
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Kate overlay decoder"
9444 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9446 #: modules/codec/kate.c:292
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Tiger rendering defaults"
9449 msgstr "文字描繪模組"
9451 #: modules/codec/kate.c:328
9452 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9453 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9455 #: modules/codec/libass.c:65
9456 msgid "Subtitles (advanced)"
9457 msgstr "字幕(進階)"
9459 #: modules/codec/libass.c:66
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Subtitle renderers using libass"
9462 msgstr "字幕解多工器設定"
9464 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
9465 msgid "Building font cache"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/codec/libass.c:723
9469 msgid ""
9470 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9471 "This should take less than a minute."
9472 msgstr ""
9474 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9475 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9476 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9478 #: modules/codec/lpcm.c:52
9479 msgid "Linear PCM audio decoder"
9480 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9482 #: modules/codec/lpcm.c:57
9483 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9484 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9486 #: modules/codec/mash.cpp:70
9487 msgid "Video decoder using openmash"
9488 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9490 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9491 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9492 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9494 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9495 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9496 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9498 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9501 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9503 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9506 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9508 #: modules/codec/png.c:58
9509 msgid "PNG video decoder"
9510 msgstr "PNG視訊解碼器"
9512 #: modules/codec/quicktime.c:67
9513 msgid "QuickTime library decoder"
9514 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9516 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9517 msgid "Pseudo raw video decoder"
9518 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9520 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9523 msgstr "Theora視訊封包器"
9525 #: modules/codec/realvideo.c:131
9526 msgid "RealVideo library decoder"
9527 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9529 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Schroedinger video decoder"
9532 msgstr "Theora視訊解碼器"
9534 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9535 msgid "SDL Image decoder"
9536 msgstr "SDL影像解碼器"
9538 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9539 msgid "SDL_image video decoder"
9540 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9542 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9543 #, fuzzy
9544 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9545 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9547 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9548 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9550 msgid "Mode"
9551 msgstr "模式"
9553 #: modules/codec/speex.c:59
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9556 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9558 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9559 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9560 msgid "Encoding quality"
9561 msgstr "編碼品質"
9563 #: modules/codec/speex.c:63
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9566 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9568 #: modules/codec/speex.c:65
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Encoding complexity"
9571 msgstr "編碼品質"
9573 #: modules/codec/speex.c:67
9574 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/codec/speex.c:69
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Maximal bitrate"
9580 msgstr "最大化位元率"
9582 #: modules/codec/speex.c:71
9583 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9587 msgid "CBR encoding"
9588 msgstr "CBR編碼"
9590 #: modules/codec/speex.c:75
9591 msgid ""
9592 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9593 "bitrate encoding (VBR)."
9594 msgstr ""
9596 #: modules/codec/speex.c:78
9597 msgid "Voice activity detection"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/speex.c:80
9601 msgid ""
9602 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9603 "mode."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/codec/speex.c:83
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Discontinuous Transmission"
9609 msgstr "連續的串流"
9611 #: modules/codec/speex.c:85
9612 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/codec/speex.c:89
9616 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9617 msgstr ""
9619 #: modules/codec/speex.c:89
9620 msgid "Wide-band (16kHz)"
9621 msgstr ""
9623 #: modules/codec/speex.c:89
9624 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9625 msgstr ""
9627 #: modules/codec/speex.c:96
9628 msgid "Speex audio decoder"
9629 msgstr "Speex音訊解碼器"
9631 #: modules/codec/speex.c:98
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Speex"
9634 msgstr "速度"
9636 #: modules/codec/speex.c:102
9637 msgid "Speex audio packetizer"
9638 msgstr "Speex音訊封包器"
9640 #: modules/codec/speex.c:107
9641 msgid "Speex audio encoder"
9642 msgstr "Speex音訊編碼器"
9644 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9647 msgstr "循環字幕軌"
9649 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9650 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9654 msgid "DVD subtitles decoder"
9655 msgstr "DVD字幕解碼器"
9657 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9658 #, fuzzy
9659 msgid "DVD subtitles"
9660 msgstr "字幕"
9662 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9663 msgid "DVD subtitles packetizer"
9664 msgstr "DVD字幕封包器"
9666 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9667 msgid "Universal (UTF-8)"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9671 msgid "Universal (UTF-16)"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9675 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9679 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9683 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9687 msgid "Western European (Latin-9)"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9691 msgid "Western European (Windows-1252)"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9695 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9699 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9705 msgstr "世界語"
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9708 msgid "Nordic (Latin-6)"
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9712 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Russian (KOI8-R)"
9718 msgstr "俄羅斯文"
9720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9723 msgstr "烏克蘭語"
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9727 msgstr ""
9729 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9730 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9734 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9738 msgid "Greek (Windows-1253)"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9742 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9746 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9754 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9758 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9762 msgid "Thai (Windows-874)"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9766 msgid "Baltic (Latin-7)"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9770 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9774 msgid "Celtic (Latin-8)"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9778 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9784 msgstr "簡體中文"
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9789 msgstr "簡體中文"
9791 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9792 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9796 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9800 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9804 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9808 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9812 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9816 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9820 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9826 msgstr "越南文"
9828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9829 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9833 msgid "Subtitles text encoding"
9834 msgstr "字幕字體編碼"
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9837 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9838 msgstr "設定文字字幕編碼"
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9841 msgid "Subtitles justification"
9842 msgstr "字幕對齊"
9844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9845 msgid "Set the justification of subtitles"
9846 msgstr "設定字幕對齊"
9848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9849 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9850 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9853 msgid ""
9854 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9858 msgid ""
9859 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9860 "but you can choose to disable all formatting."
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9864 msgid "Text subtitles decoder"
9865 msgstr "文字字幕解碼器"
9867 #. xgettext:
9868 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9869 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9870 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9871 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9872 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9873 #. Other scripts use other code pages.
9875 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9876 #. the VideoLAN translators mailing list.
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9878 msgctxt "GetACP"
9879 msgid "CP1252"
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9883 msgid "USFSubs"
9884 msgstr "USFSubs"
9886 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9887 msgid "USF subtitles decoder"
9888 msgstr "USF字幕解碼器"
9890 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9891 msgid "T.140 text encoder"
9892 msgstr "T.140文字編碼器"
9894 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9895 msgid "Enable debug"
9896 msgstr "啟動除錯"
9898 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9899 msgid ""
9900 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9901 "calls                 1\n"
9902 "packet assembly info  2\n"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9906 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9907 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9909 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9910 msgid "SVCD subtitles"
9911 msgstr "SVCD字幕"
9913 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9914 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9915 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9917 #: modules/codec/telx.c:54
9918 msgid "Override page"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/telx.c:55
9922 msgid ""
9923 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9924 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9925 "usually 888 or 889)."
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/telx.c:60
9929 msgid "Ignore subtitle flag"
9930 msgstr "忽略字幕旗標"
9932 #: modules/codec/telx.c:61
9933 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/telx.c:64
9937 msgid "Workaround for France"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/telx.c:65
9941 msgid ""
9942 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9943 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9944 "your subtitles don't appear."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/telx.c:71
9948 msgid "Teletext subtitles decoder"
9949 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9951 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9952 msgid ""
9953 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9954 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/theora.c:105
9958 msgid "Theora video decoder"
9959 msgstr "Theora視訊解碼器"
9961 #: modules/codec/theora.c:111
9962 msgid "Theora video packetizer"
9963 msgstr "Theora視訊封包器"
9965 #: modules/codec/theora.c:117
9966 msgid "Theora video encoder"
9967 msgstr "Theora視訊編碼器"
9969 #: modules/codec/twolame.c:57
9970 msgid ""
9971 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9972 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/twolame.c:60
9976 msgid "Stereo mode"
9977 msgstr "立體聲模式"
9979 #: modules/codec/twolame.c:61
9980 msgid "Handling mode for stereo streams"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/twolame.c:62
9984 msgid "VBR mode"
9985 msgstr "VBR模式"
9987 #: modules/codec/twolame.c:64
9988 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/twolame.c:65
9992 msgid "Psycho-acoustic model"
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/twolame.c:67
9996 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/twolame.c:71
10000 msgid "Dual mono"
10001 msgstr "雙單聲道"
10003 #: modules/codec/twolame.c:71
10004 msgid "Joint stereo"
10005 msgstr "共同立體聲"
10007 #: modules/codec/twolame.c:76
10008 msgid "Libtwolame audio encoder"
10009 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
10011 #: modules/codec/vorbis.c:175
10012 msgid "Maximum encoding bitrate"
10013 msgstr "最大化編碼位元率"
10015 #: modules/codec/vorbis.c:177
10016 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/vorbis.c:178
10020 msgid "Minimum encoding bitrate"
10021 msgstr "最小化編碼位元率"
10023 #: modules/codec/vorbis.c:180
10024 msgid ""
10025 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10026 "channel."
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/vorbis.c:183
10030 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/vorbis.c:187
10034 msgid "Vorbis audio decoder"
10035 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
10037 #: modules/codec/vorbis.c:198
10038 msgid "Vorbis audio packetizer"
10039 msgstr "Vorbis音訊封包器"
10041 #: modules/codec/vorbis.c:205
10042 msgid "Vorbis audio encoder"
10043 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
10045 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10046 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/x264.c:54
10050 msgid "Maximum GOP size"
10051 msgstr "最大化GOP大小"
10053 #: modules/codec/x264.c:55
10054 msgid ""
10055 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10056 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/x264.c:59
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Minimum GOP size"
10062 msgstr "最大化GOP大小"
10064 #: modules/codec/x264.c:60
10065 msgid ""
10066 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10067 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10068 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10069 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10070 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10071 "the IDR-frame. \n"
10072 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10073 "frames, but do not start a new GOP."
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/x264.c:69
10077 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/x264.c:70
10081 msgid ""
10082 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10083 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10084 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10085 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10086 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10087 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10088 "1 to 100."
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/x264.c:81
10092 #, fuzzy
10093 msgid "B-frames between I and P"
10094 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10096 #: modules/codec/x264.c:82
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10099 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10101 #: modules/codec/x264.c:85
10102 msgid "Adaptive B-frame decision"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/x264.c:86
10106 #, fuzzy
10107 msgid ""
10108 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10109 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10110 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
10112 #: modules/codec/x264.c:90
10113 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/x264.c:91
10117 msgid ""
10118 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10119 "negative values cause less B-frames."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/x264.c:95
10123 msgid "Keep some B-frames as references"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/x264.c:97
10127 msgid ""
10128 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10129 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10130 "appropriately.\n"
10131 " - none: Disabled\n"
10132 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10133 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:105
10137 msgid ""
10138 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10139 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10140 "appropriately."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/x264.c:110
10144 msgid "CABAC"
10145 msgstr "CABAC"
10147 #: modules/codec/x264.c:111
10148 msgid ""
10149 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10150 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10151 msgstr ""
10153 #: modules/codec/x264.c:115
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Number of reference frames"
10156 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10158 #: modules/codec/x264.c:116
10159 msgid ""
10160 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10161 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10162 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/x264.c:121
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Skip loop filter"
10168 msgstr "Logo檔名"
10170 #: modules/codec/x264.c:122
10171 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/x264.c:124
10175 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/x264.c:125
10179 msgid ""
10180 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10181 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/x264.c:129
10185 msgid "H.264 level"
10186 msgstr "H.264等級"
10188 #: modules/codec/x264.c:130
10189 msgid ""
10190 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10191 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10192 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/x264.c:135
10196 #, fuzzy
10197 msgid "H.264 profile"
10198 msgstr "H.264等級"
10200 #: modules/codec/x264.c:136
10201 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/x264.c:142
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Interlaced mode"
10207 msgstr "介面模組"
10209 #: modules/codec/x264.c:143
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Pure-interlaced mode."
10212 msgstr "介面模組"
10214 #: modules/codec/x264.c:145
10215 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/x264.c:146
10219 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/x264.c:148
10223 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/x264.c:149
10227 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/x264.c:151
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Force number of slices per frame"
10233 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10235 #: modules/codec/x264.c:152
10236 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/x264.c:154
10240 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/x264.c:155
10244 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/x264.c:157
10248 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/x264.c:158
10252 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/x264.c:161
10256 msgid "Set QP"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/x264.c:162
10260 msgid ""
10261 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10262 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/x264.c:166
10266 msgid "Quality-based VBR"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/x264.c:167
10270 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:169
10274 msgid "Min QP"
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/x264.c:170
10278 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/x264.c:173
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Max QP"
10284 msgstr "馬恩語"
10286 #: modules/codec/x264.c:174
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Maximum quantizer parameter."
10289 msgstr "視訊寬度"
10291 #: modules/codec/x264.c:176
10292 msgid "Max QP step"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/x264.c:177
10296 msgid "Max QP step between frames."
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/x264.c:179
10300 msgid "Average bitrate tolerance"
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/x264.c:180
10304 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/x264.c:183
10308 msgid "Max local bitrate"
10309 msgstr "最大本地位元率"
10311 #: modules/codec/x264.c:184
10312 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/x264.c:186
10316 msgid "VBV buffer"
10317 msgstr "VBV緩衝器"
10319 #: modules/codec/x264.c:187
10320 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/x264.c:190
10324 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/x264.c:191
10328 msgid ""
10329 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10330 "0.0 to 1.0."
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/x264.c:194
10334 msgid "How AQ distributes bits"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/x264.c:195
10338 msgid ""
10339 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10340 " - 0: Disabled\n"
10341 " - 1: Current x264 default mode\n"
10342 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10343 "frame"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/x264.c:200
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Strength of AQ"
10349 msgstr "串流方式"
10351 #: modules/codec/x264.c:201
10352 msgid ""
10353 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10354 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10355 " - 0.5: weak AQ\n"
10356 " - 1.5: strong AQ"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:207
10360 #, fuzzy
10361 msgid "QP factor between I and P"
10362 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10364 #: modules/codec/x264.c:208
10365 #, fuzzy
10366 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10367 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10369 #: modules/codec/x264.c:211
10370 #, fuzzy
10371 msgid "QP factor between P and B"
10372 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10374 #: modules/codec/x264.c:212
10375 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/x264.c:214
10379 msgid "QP difference between chroma and luma"
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/x264.c:215
10383 msgid "QP difference between chroma and luma."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:217
10387 msgid "Multipass ratecontrol"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/x264.c:218
10391 msgid ""
10392 "Multipass ratecontrol:\n"
10393 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10394 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10395 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/x264.c:223
10399 msgid "QP curve compression"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/x264.c:224
10403 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10407 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/x264.c:227
10411 msgid ""
10412 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10413 "blurs complexity."
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/x264.c:231
10417 msgid ""
10418 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10419 "quants."
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/x264.c:236
10423 msgid "Partitions to consider"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/x264.c:237
10427 msgid ""
10428 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10429 " - none  : \n"
10430 " - fast  : i4x4\n"
10431 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10432 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10433 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10434 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/x264.c:245
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Direct MV prediction mode"
10440 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10442 #: modules/codec/x264.c:246
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Direct MV prediction mode."
10445 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10447 #: modules/codec/x264.c:248
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Direct prediction size"
10450 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10452 #: modules/codec/x264.c:249
10453 msgid ""
10454 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10455 " -  1: 8x8\n"
10456 " - -1: smallest possible according to level\n"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/x264.c:254
10460 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/x264.c:255
10464 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/x264.c:257
10468 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/x264.c:258
10472 msgid ""
10473 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10474 " - 1: Blind offset\n"
10475 " - 2: Smart analysis\n"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/x264.c:263
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10481 msgstr "啟用交錯編碼"
10483 #: modules/codec/x264.c:264
10484 msgid ""
10485 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10486 "(fast)\n"
10487 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10488 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10489 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10490 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/x264.c:271
10494 msgid "Maximum motion vector search range"
10495 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10497 #: modules/codec/x264.c:272
10498 msgid ""
10499 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10500 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10501 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/x264.c:277
10505 msgid "Maximum motion vector length"
10506 msgstr "最大動作向量長度"
10508 #: modules/codec/x264.c:278
10509 msgid ""
10510 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/x264.c:281
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Minimum buffer space between threads"
10516 msgstr "最小執行緒數量"
10518 #: modules/codec/x264.c:282
10519 #, fuzzy
10520 msgid ""
10521 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10522 "threads."
10523 msgstr "最小執行緒數量"
10525 #: modules/codec/x264.c:285
10526 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/x264.c:286
10530 msgid ""
10531 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10532 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/x264.c:290
10536 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/x264.c:292
10540 msgid ""
10541 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10542 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10543 "quality). Range 1 to 9."
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/x264.c:296
10547 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/x264.c:297
10551 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/x264.c:300
10555 msgid "Decide references on a per partition basis"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/x264.c:301
10559 msgid ""
10560 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10561 "as opposed to only one ref per macroblock."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/x264.c:305
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Chroma in motion estimation"
10567 msgstr "啟用交錯編碼"
10569 #: modules/codec/x264.c:306
10570 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/x264.c:309
10574 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/x264.c:310
10578 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/x264.c:312
10582 msgid "Adaptive spatial transform size"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/x264.c:314
10586 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/x264.c:316
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Trellis RD quantization"
10592 msgstr "視覺效果"
10594 #: modules/codec/x264.c:317
10595 msgid ""
10596 "Trellis RD quantization: \n"
10597 " - 0: disabled\n"
10598 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10599 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10600 "This requires CABAC."
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/x264.c:323
10604 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/x264.c:324
10608 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/x264.c:326
10612 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/x264.c:327
10616 msgid ""
10617 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10618 "small single coefficient."
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/x264.c:330
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Use Psy-optimizations"
10624 msgstr "CPU最佳化"
10626 #: modules/codec/x264.c:331
10627 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/x264.c:335
10631 msgid ""
10632 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10633 "a useful range."
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/x264.c:338
10637 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/x264.c:339
10641 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/x264.c:342
10645 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/x264.c:343
10649 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/x264.c:348
10653 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/x264.c:349
10657 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/x264.c:352
10661 msgid "CPU optimizations"
10662 msgstr "CPU最佳化"
10664 #: modules/codec/x264.c:353
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10667 msgstr "CPU最佳化"
10669 #: modules/codec/x264.c:355
10670 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/x264.c:356
10674 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/x264.c:358
10678 msgid "PSNR computation"
10679 msgstr "PSNR運算"
10681 #: modules/codec/x264.c:359
10682 msgid ""
10683 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10684 "quality."
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/x264.c:362
10688 msgid "SSIM computation"
10689 msgstr "SSIM運算"
10691 #: modules/codec/x264.c:363
10692 msgid ""
10693 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10694 "quality."
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/x264.c:366
10698 msgid "Quiet mode"
10699 msgstr "靜音模式"
10701 #: modules/codec/x264.c:367
10702 msgid "Quiet mode."
10703 msgstr "靜音模式"
10705 #: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10706 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10707 msgid "Statistics"
10708 msgstr "統計"
10710 #: modules/codec/x264.c:370
10711 msgid "Print stats for each frame."
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/x264.c:372
10715 msgid "SPS and PPS id numbers"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/x264.c:373
10719 msgid ""
10720 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10721 "settings."
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/x264.c:376
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Access unit delimiters"
10727 msgstr "存取模組"
10729 #: modules/codec/x264.c:377
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10732 msgstr "存取模組"
10734 #: modules/codec/x264.c:379
10735 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/x264.c:380
10739 msgid ""
10740 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10741 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10742 "yet"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/x264.c:387
10746 msgid "dia"
10747 msgstr "dia"
10749 #: modules/codec/x264.c:387
10750 msgid "hex"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/x264.c:387
10754 msgid "umh"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/x264.c:387
10758 msgid "esa"
10759 msgstr "esa"
10761 #: modules/codec/x264.c:387
10762 msgid "tesa"
10763 msgstr "tesa"
10765 #: modules/codec/x264.c:400
10766 msgid "fast"
10767 msgstr "快速"
10769 #: modules/codec/x264.c:400
10770 msgid "normal"
10771 msgstr "正常"
10773 #: modules/codec/x264.c:400
10774 msgid "slow"
10775 msgstr "慢"
10777 #: modules/codec/x264.c:400
10778 msgid "all"
10779 msgstr "全部"
10781 #: modules/codec/x264.c:405
10782 #, fuzzy
10783 msgid "spatial"
10784 msgstr "pal"
10786 #: modules/codec/x264.c:405
10787 #, fuzzy
10788 msgid "temporal"
10789 msgstr "快速向前"
10791 #: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
10792 msgid "auto"
10793 msgstr "自動"
10795 #: modules/codec/x264.c:408
10796 #, fuzzy
10797 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10798 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10800 #: modules/codec/zvbi.c:58
10801 msgid "Teletext page"
10802 msgstr "Teletext頁面"
10804 #: modules/codec/zvbi.c:59
10805 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/zvbi.c:62
10809 msgid "Text is always opaque"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/zvbi.c:63
10813 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/zvbi.c:66
10817 msgid "Teletext alignment"
10818 msgstr "Teletext對齊"
10820 #: modules/codec/zvbi.c:68
10821 msgid ""
10822 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10823 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10824 "6 = top-right)."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/zvbi.c:72
10828 msgid "Teletext text subtitles"
10829 msgstr "Teletext文字字幕"
10831 #: modules/codec/zvbi.c:73
10832 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/zvbi.c:82
10836 msgid "VBI and Teletext decoder"
10837 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10839 #: modules/codec/zvbi.c:83
10840 msgid "VBI & Teletext"
10841 msgstr "VBI和Teletext"
10843 #: modules/codec/zvbi.c:686
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Subpage"
10846 msgstr "太空搖滾"
10848 #: modules/codec/zvbi.c:700
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Page"
10851 msgstr "舞曲"
10853 #: modules/control/dbus.c:134
10854 msgid "dbus"
10855 msgstr "dbus"
10857 #: modules/control/dbus.c:137
10858 msgid "D-Bus control interface"
10859 msgstr "D-Bus控制介面"
10861 #: modules/control/gestures.c:81
10862 msgid "Motion threshold (10-100)"
10863 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10865 #: modules/control/gestures.c:83
10866 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/gestures.c:85
10870 msgid "Trigger button"
10871 msgstr "觸發按鍵"
10873 #: modules/control/gestures.c:87
10874 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/control/gestures.c:97
10878 msgid "Middle"
10879 msgstr "中"
10881 #: modules/control/gestures.c:100
10882 msgid "Gestures"
10883 msgstr "手勢"
10885 #: modules/control/gestures.c:108
10886 msgid "Mouse gestures control interface"
10887 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10889 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10890 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Global Hotkeys"
10893 msgstr "熱鍵"
10895 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10896 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Global Hotkeys interface"
10899 msgstr "Gtk2介面"
10901 #: modules/control/hotkeys.c:92
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Volume Control"
10904 msgstr "時間控制"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:92
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Position Control"
10909 msgstr "位置"
10911 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Ignore"
10914 msgstr "j6"
10916 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10918 msgid "Hotkeys"
10919 msgstr "熱鍵"
10921 #: modules/control/hotkeys.c:96
10922 msgid "Hotkeys management interface"
10923 msgstr "熱鍵管理介面"
10925 #: modules/control/hotkeys.c:103
10926 #, fuzzy
10927 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10928 msgstr "多工控制"
10930 #: modules/control/hotkeys.c:104
10931 msgid ""
10932 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10933 "ignored"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/control/hotkeys.c:374
10937 #, c-format
10938 msgid "Audio Device: %s"
10939 msgstr "音訊裝置: %s"
10941 #: modules/control/hotkeys.c:471
10942 #, c-format
10943 msgid "Audio track: %s"
10944 msgstr "音軌: %s"
10946 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10947 #, c-format
10948 msgid "Subtitle track: %s"
10949 msgstr "字幕軌: %s"
10951 #: modules/control/hotkeys.c:488
10952 msgid "N/A"
10953 msgstr "不存在"
10955 #: modules/control/hotkeys.c:537
10956 #, c-format
10957 msgid "Aspect ratio: %s"
10958 msgstr "長寬比: %s"
10960 #: modules/control/hotkeys.c:565
10961 #, c-format
10962 msgid "Crop: %s"
10963 msgstr "裁切: %s"
10965 #: modules/control/hotkeys.c:579
10966 msgid "Zooming reset"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/control/hotkeys.c:587
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Scaled to screen"
10972 msgstr "符合畫面"
10974 #: modules/control/hotkeys.c:590
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Original Size"
10977 msgstr "啟動音訊"
10979 #: modules/control/hotkeys.c:618
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Deinterlace off"
10982 msgstr "去交錯"
10984 #: modules/control/hotkeys.c:638
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Deinterlace on"
10987 msgstr "去交錯"
10989 #: modules/control/hotkeys.c:671
10990 #, c-format
10991 msgid "Zoom mode: %s"
10992 msgstr "縮放模式: %s"
10994 #: modules/control/hotkeys.c:719
10995 #, fuzzy
10996 msgid "1.00x"
10997 msgstr "100%"
10999 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11000 #, c-format
11001 msgid "Subtitle delay %i ms"
11002 msgstr "字幕延遲 %i ms"
11004 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11005 #, fuzzy, c-format
11006 msgid "Subtitle position %i px"
11007 msgstr "字幕選項"
11009 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11010 #, c-format
11011 msgid "Audio delay %i ms"
11012 msgstr "音訊延遲 %i ms"
11014 #: modules/control/hotkeys.c:862
11015 msgid "Recording"
11016 msgstr "錄製中"
11018 #: modules/control/hotkeys.c:864
11019 msgid "Recording done"
11020 msgstr "錄製完成"
11022 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11023 #, c-format
11024 msgid "Volume %d%%"
11025 msgstr "音量 %d%%"
11027 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11028 #, c-format
11029 msgid "Speed: %.2fx"
11030 msgstr ""
11032 #: modules/control/http/http.c:41
11033 msgid "Host address"
11034 msgstr "主機位址"
11036 #: modules/control/http/http.c:43
11037 msgid ""
11038 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11039 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11040 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11044 msgid "Source directory"
11045 msgstr "來源目錄"
11047 #: modules/control/http/http.c:49
11048 msgid "Handlers"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/control/http/http.c:51
11052 msgid ""
11053 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11054 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/http/http.c:53
11058 msgid "Export album art as /art"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/http/http.c:55
11062 msgid ""
11063 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11064 "id=<id> URLs."
11065 msgstr ""
11067 #: modules/control/http/http.c:58
11068 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11069 msgstr ""
11071 #: modules/control/http/http.c:61
11072 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11073 msgstr ""
11075 #: modules/control/http/http.c:63
11076 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11077 msgstr ""
11079 #: modules/control/http/http.c:66
11080 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11081 msgstr ""
11083 #: modules/control/http/http.c:69
11084 msgid "HTTP"
11085 msgstr "HTTP"
11087 #: modules/control/http/http.c:70
11088 msgid "HTTP remote control interface"
11089 msgstr "HTTP遠端控制介面"
11091 #: modules/control/http/http.c:80
11092 msgid "HTTP SSL"
11093 msgstr "HTTP SSL"
11095 #: modules/control/lirc.c:46
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Change the lirc configuration file"
11098 msgstr "組態檔案"
11100 #: modules/control/lirc.c:48
11101 msgid ""
11102 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11103 "users home directory."
11104 msgstr ""
11106 #: modules/control/lirc.c:58
11107 msgid "Infrared"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/control/lirc.c:61
11111 msgid "Infrared remote control interface"
11112 msgstr "紅外線遙控介面"
11114 #: modules/control/motion.c:72
11115 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/control/motion.c:78
11119 msgid "motion"
11120 msgstr "動作"
11122 #: modules/control/motion.c:81
11123 msgid "motion control interface"
11124 msgstr "動作控制介面"
11126 #: modules/control/motion.c:82
11127 msgid ""
11128 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/control/netsync.c:57
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Network master clock"
11134 msgstr "網路:"
11136 #: modules/control/netsync.c:58
11137 msgid ""
11138 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11139 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/control/netsync.c:62
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Master server ip address"
11145 msgstr "主用戶端IP位址"
11147 #: modules/control/netsync.c:63
11148 msgid ""
11149 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11150 msgstr ""
11152 #: modules/control/netsync.c:66
11153 #, fuzzy
11154 msgid "UDP timeout (in ms)"
11155 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
11157 #: modules/control/netsync.c:67
11158 msgid ""
11159 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11160 msgstr ""
11162 #: modules/control/netsync.c:71
11163 msgid "Network Sync"
11164 msgstr "網路同步"
11166 #: modules/control/ntservice.c:43
11167 msgid "Install Windows Service"
11168 msgstr "安裝Windows服務"
11170 #: modules/control/ntservice.c:45
11171 msgid "Install the Service and exit."
11172 msgstr "安裝服務並離開"
11174 #: modules/control/ntservice.c:46
11175 msgid "Uninstall Windows Service"
11176 msgstr "解除安裝Windows服務"
11178 #: modules/control/ntservice.c:48
11179 msgid "Uninstall the Service and exit."
11180 msgstr "解除安裝服務並離開"
11182 #: modules/control/ntservice.c:49
11183 msgid "Display name of the Service"
11184 msgstr "顯示服務名稱"
11186 #: modules/control/ntservice.c:51
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Change the display name of the Service."
11189 msgstr "顯示服務名稱"
11191 #: modules/control/ntservice.c:52
11192 msgid "Configuration options"
11193 msgstr "組態選項"
11195 #: modules/control/ntservice.c:54
11196 msgid ""
11197 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11198 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11199 "configured."
11200 msgstr ""
11202 #: modules/control/ntservice.c:59
11203 msgid ""
11204 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11205 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11206 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/control/ntservice.c:65
11210 msgid "NT Service"
11211 msgstr "NT Services"
11213 #: modules/control/ntservice.c:66
11214 msgid "Windows Service interface"
11215 msgstr "Windows服務介面"
11217 #: modules/control/rc.c:70
11218 msgid "Initializing"
11219 msgstr "初始化"
11221 #: modules/control/rc.c:71
11222 msgid "Opening"
11223 msgstr "開啟"
11225 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11226 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11229 msgid "Pause"
11230 msgstr "暫停"
11232 #: modules/control/rc.c:74
11233 msgid "End"
11234 msgstr "結束"
11236 #: modules/control/rc.c:75
11237 msgid "Error"
11238 msgstr "錯誤"
11240 #: modules/control/rc.c:160
11241 msgid "Show stream position"
11242 msgstr "顯示串流位置"
11244 #: modules/control/rc.c:161
11245 msgid ""
11246 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11247 msgstr ""
11249 #: modules/control/rc.c:164
11250 msgid "Fake TTY"
11251 msgstr ""
11253 #: modules/control/rc.c:165
11254 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11255 msgstr ""
11257 #: modules/control/rc.c:167
11258 msgid "UNIX socket command input"
11259 msgstr "Unix socket指令輸入"
11261 #: modules/control/rc.c:168
11262 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11263 msgstr ""
11265 #: modules/control/rc.c:171
11266 msgid "TCP command input"
11267 msgstr "TCP指令輸入"
11269 #: modules/control/rc.c:172
11270 msgid ""
11271 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11272 "port the interface will bind to."
11273 msgstr ""
11275 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11276 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11277 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
11279 #: modules/control/rc.c:178
11280 msgid ""
11281 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11282 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11283 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11284 msgstr ""
11286 #: modules/control/rc.c:185
11287 msgid "RC"
11288 msgstr "RC"
11290 #: modules/control/rc.c:188
11291 msgid "Remote control interface"
11292 msgstr "搖控介面"
11294 #: modules/control/rc.c:338
11295 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11296 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
11298 #: modules/control/rc.c:775
11299 #, c-format
11300 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11301 msgstr ""
11303 #: modules/control/rc.c:798
11304 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/control/rc.c:800
11308 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/control/rc.c:801
11312 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/control/rc.c:802
11316 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/control/rc.c:803
11320 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/control/rc.c:804
11324 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/control/rc.c:805
11328 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/control/rc.c:806
11332 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/control/rc.c:807
11336 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/control/rc.c:808
11340 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/control/rc.c:809
11344 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/control/rc.c:810
11348 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/control/rc.c:811
11352 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/control/rc.c:812
11356 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/control/rc.c:813
11360 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/control/rc.c:814
11364 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/control/rc.c:815
11368 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/control/rc.c:816
11372 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/control/rc.c:817
11376 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/control/rc.c:818
11380 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/control/rc.c:820
11384 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/control/rc.c:821
11388 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/control/rc.c:822
11392 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/control/rc.c:823
11396 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/control/rc.c:824
11400 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/control/rc.c:825
11404 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/control/rc.c:826
11408 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/rc.c:827
11412 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/control/rc.c:828
11416 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/control/rc.c:829
11420 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/control/rc.c:830
11424 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/control/rc.c:831
11428 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/control/rc.c:832
11432 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/control/rc.c:833
11436 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/control/rc.c:834
11440 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/control/rc.c:836
11444 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/control/rc.c:837
11448 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/control/rc.c:838
11452 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/control/rc.c:839
11456 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/control/rc.c:840
11460 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/control/rc.c:841
11464 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/control/rc.c:842
11468 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/control/rc.c:843
11472 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/control/rc.c:844
11476 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/rc.c:845
11480 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/control/rc.c:846
11484 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/control/rc.c:847
11488 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/control/rc.c:848
11492 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/control/rc.c:849
11496 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/control/rc.c:854
11500 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/control/rc.c:855
11504 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/control/rc.c:856
11508 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/control/rc.c:857
11512 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/control/rc.c:858
11516 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/control/rc.c:859
11520 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/control/rc.c:860
11524 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/control/rc.c:861
11528 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/control/rc.c:863
11532 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/control/rc.c:864
11536 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/control/rc.c:865
11540 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/control/rc.c:866
11544 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/control/rc.c:867
11548 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/control/rc.c:869
11552 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/control/rc.c:870
11556 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/control/rc.c:871
11560 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/control/rc.c:872
11564 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/control/rc.c:873
11568 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/control/rc.c:874
11572 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/control/rc.c:875
11576 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/control/rc.c:876
11580 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/control/rc.c:877
11584 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/control/rc.c:878
11588 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/control/rc.c:879
11592 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/control/rc.c:880
11596 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/control/rc.c:881
11600 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11601 msgstr ""
11603 #: modules/control/rc.c:882
11604 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/control/rc.c:885
11608 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/control/rc.c:886
11612 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/control/rc.c:887
11616 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/control/rc.c:888
11620 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/control/rc.c:890
11624 msgid "+----[ end of help ]"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/control/rc.c:1016
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Press menu select or pause to continue."
11630 msgstr ""
11631 "\n"
11632 "Press the RETURN key to continue...\n"
11634 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11635 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11636 #: modules/control/rc.c:1811
11637 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11638 msgstr ""
11640 #: modules/control/rc.c:1333
11641 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11642 msgstr ""
11644 #: modules/control/rc.c:1344
11645 #, c-format
11646 msgid "Playlist has only %d elements"
11647 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11649 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11650 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11651 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11653 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11654 #, fuzzy
11655 msgid "+-[Incoming]"
11656 msgstr "編碼"
11658 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11659 #, c-format
11660 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11664 #, c-format
11665 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11669 #, c-format
11670 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11674 #, c-format
11675 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/control/rc.c:1879
11679 #, c-format
11680 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/control/rc.c:1881
11684 #, fuzzy, c-format
11685 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11686 msgstr "音訊濾波器"
11688 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11689 #, fuzzy
11690 msgid "+-[Video Decoding]"
11691 msgstr "視訊裁切"
11693 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11694 #, c-format
11695 msgid "| video decoded    :    %5i"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11699 #, c-format
11700 msgid "| frames displayed :    %5i"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11704 #, c-format
11705 msgid "| frames lost      :    %5i"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11709 #, fuzzy
11710 msgid "+-[Audio Decoding]"
11711 msgstr "音訊編碼器"
11713 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11714 #, c-format
11715 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11719 #, c-format
11720 msgid "| buffers played   :    %5i"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11724 #, c-format
11725 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11729 #, fuzzy
11730 msgid "+-[Streaming]"
11731 msgstr "串流"
11733 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11734 #, c-format
11735 msgid "| packets sent     :    %5i"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11739 #, c-format
11740 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/control/rc.c:1907
11744 #, c-format
11745 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/control/signals.c:37
11749 msgid "Signals"
11750 msgstr "訊號"
11752 #: modules/control/signals.c:40
11753 msgid "POSIX signals handling interface"
11754 msgstr "POSIX信號控制介面"
11756 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11757 msgid "Host"
11758 msgstr "主機"
11760 #: modules/control/telnet.c:73
11761 msgid ""
11762 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11763 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11764 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11765 msgstr ""
11767 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11772 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11773 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11774 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11775 msgid "Port"
11776 msgstr "連接埠"
11778 #: modules/control/telnet.c:78
11779 msgid ""
11780 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11781 "4212."
11782 msgstr ""
11784 #: modules/control/telnet.c:82
11785 msgid ""
11786 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11787 "default value is \"admin\"."
11788 msgstr ""
11790 #: modules/control/telnet.c:96
11791 msgid "VLM remote control interface"
11792 msgstr "VLM遠端控制介面"
11794 #: modules/demux/aiff.c:49
11795 msgid "AIFF demuxer"
11796 msgstr "AIFF解多工器"
11798 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11799 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11800 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11802 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11803 msgid "Could not demux ASF stream"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11807 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11808 msgstr ""
11810 #: modules/demux/au.c:50
11811 msgid "AU demuxer"
11812 msgstr "AU解多工器"
11814 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11815 msgid "FFmpeg demuxer"
11816 msgstr "FFmpeg解多工器"
11818 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Avformat"
11821 msgstr "格式"
11823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11824 msgid "FFmpeg muxer"
11825 msgstr "FFmpeg多工器"
11827 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11828 msgid "Ffmpeg mux"
11829 msgstr "Ffmpeg多工"
11831 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11832 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11833 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Force interleaved method"
11838 msgstr "介面模組"
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Force interleaved method."
11843 msgstr "介面模組"
11845 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Force index creation"
11848 msgstr "更多資訊"
11850 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11851 msgid ""
11852 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11853 "incomplete (not seekable)."
11854 msgstr ""
11856 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Ask for action"
11859 msgstr " 資訊 "
11861 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11862 msgid "Always fix"
11863 msgstr "總是修正"
11865 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11866 msgid "Never fix"
11867 msgstr "永不修正"
11869 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11870 msgid "AVI demuxer"
11871 msgstr "AVI解多工器"
11873 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11874 msgid "AVI Index"
11875 msgstr "AVI索引"
11877 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11878 msgid ""
11879 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11880 "Do you want to try to fix it?\n"
11881 "\n"
11882 "This might take a long time."
11883 msgstr ""
11885 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11886 msgid "Repair"
11887 msgstr "修復"
11889 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11890 msgid "Don't repair"
11891 msgstr "不要修復"
11893 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11894 msgid "Fixing AVI Index..."
11895 msgstr "修正AVI索引中..."
11897 #: modules/demux/cdg.c:45
11898 msgid "CDG demuxer"
11899 msgstr "CDG解多工器"
11901 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Dump filename"
11904 msgstr "記錄檔檔名"
11906 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11909 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11911 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11912 msgid "Append to existing file"
11913 msgstr "附加至已存在檔案"
11915 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11916 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11917 msgstr ""
11919 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11920 #, fuzzy
11921 msgid "File dumper"
11922 msgstr "調節器數量"
11924 #: modules/demux/dirac.c:41
11925 msgid "Value to adjust dts by"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/demux/dirac.c:54
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Dirac video demuxer"
11931 msgstr "Dirac視訊解碼器"
11933 #: modules/demux/flac.c:49
11934 msgid "FLAC demuxer"
11935 msgstr "FLAC解多工器"
11937 #: modules/demux/gme.cpp:55
11938 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11939 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11941 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Closed captions"
11944 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11946 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Textual audio descriptions"
11949 msgstr "工作階段描述"
11951 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Karaoke"
11954 msgstr "哈薩克語"
11956 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Ticker text"
11959 msgstr "Teletext"
11961 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Active regions"
11964 msgstr "啟用視窗"
11966 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Semantic annotations"
11969 msgstr "效能選項"
11971 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Transcript"
11974 msgstr "梵文"
11976 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Lyrics"
11979 msgstr "授權"
11981 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11982 msgid "Linguistic markup"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11986 msgid "Cue points"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Subtitles (images)"
11992 msgstr "字幕檔"
11994 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11995 msgid "Slides (text)"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Slides (images)"
12001 msgstr "關閉視窗"
12003 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Unknown category"
12006 msgstr "未知的視訊"
12008 #: modules/demux/live555.cpp:77
12009 msgid ""
12010 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12011 "should be set in millisecond units."
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/live555.cpp:80
12015 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/demux/live555.cpp:81
12019 msgid ""
12020 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12021 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12022 "RTSP servers."
12023 msgstr ""
12025 #: modules/demux/live555.cpp:85
12026 msgid "WMServer RTSP dialect"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/demux/live555.cpp:86
12030 msgid ""
12031 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12032 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12033 msgstr ""
12035 #: modules/demux/live555.cpp:90
12036 msgid "RTSP user name"
12037 msgstr "RTSP使用者名稱"
12039 #: modules/demux/live555.cpp:91
12040 msgid ""
12041 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12042 "the url."
12043 msgstr ""
12045 #: modules/demux/live555.cpp:93
12046 msgid "RTSP password"
12047 msgstr "RTSP密碼"
12049 #: modules/demux/live555.cpp:94
12050 msgid ""
12051 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12052 "the url."
12053 msgstr ""
12055 #: modules/demux/live555.cpp:98
12056 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12057 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
12059 #: modules/demux/live555.cpp:108
12060 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12061 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
12063 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12065 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/demux/live555.cpp:121
12069 msgid "Client port"
12070 msgstr "用戶端連接埠"
12072 #: modules/demux/live555.cpp:122
12073 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12077 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12081 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/demux/live555.cpp:132
12085 msgid "HTTP tunnel port"
12086 msgstr "HTTP通道連接埠"
12088 #: modules/demux/live555.cpp:133
12089 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12090 msgstr ""
12092 #: modules/demux/live555.cpp:604
12093 msgid "RTSP authentication"
12094 msgstr "RTSP驗證"
12096 #: modules/demux/live555.cpp:605
12097 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12098 msgstr ""
12100 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12101 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12102 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12103 msgid "Frames per Second"
12104 msgstr "每秒頁框數"
12106 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12107 msgid ""
12108 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12109 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12110 msgstr ""
12112 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12113 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12114 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
12116 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12117 msgid "---  DVD Menu"
12118 msgstr "--- DVD選單"
12120 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12121 msgid "First Played"
12122 msgstr "第一次播放"
12124 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12125 msgid "Video Manager"
12126 msgstr "視訊管理員"
12128 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12129 msgid "----- Title"
12130 msgstr "----- 標題"
12132 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12133 msgid "Matroska stream demuxer"
12134 msgstr "Matroska串流解多工器"
12136 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Ordered chapters"
12139 msgstr "下一個章節"
12141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12142 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12143 msgstr ""
12145 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12146 msgid "Chapter codecs"
12147 msgstr "章節編碼器"
12149 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12150 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12154 msgid "Preload Directory"
12155 msgstr "預載目錄"
12157 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12158 msgid ""
12159 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12160 "for broken files)."
12161 msgstr ""
12163 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12164 msgid "Seek based on percent not time"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12168 msgid "Seek based on percent not time."
12169 msgstr ""
12171 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12172 msgid "Dummy Elements"
12173 msgstr ""
12175 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12176 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/demux/mod.c:54
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12182 msgstr "啟用交錯編碼"
12184 #: modules/demux/mod.c:55
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Enable reverberation"
12187 msgstr "啟動音訊"
12189 #: modules/demux/mod.c:56
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12192 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12194 #: modules/demux/mod.c:58
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12197 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12199 #: modules/demux/mod.c:60
12200 msgid "Enable megabass mode"
12201 msgstr "啟用megabass模式"
12203 #: modules/demux/mod.c:61
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12206 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12208 #: modules/demux/mod.c:63
12209 msgid ""
12210 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12211 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12212 msgstr ""
12214 #: modules/demux/mod.c:66
12215 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12216 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
12218 #: modules/demux/mod.c:68
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12221 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12223 #: modules/demux/mod.c:73
12224 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12225 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
12227 #: modules/demux/mod.c:81
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Reverb"
12230 msgstr "移除"
12232 #: modules/demux/mod.c:84
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Reverberation level"
12235 msgstr "啟動音訊"
12237 #: modules/demux/mod.c:86
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Reverberation delay"
12240 msgstr "啟動音訊"
12242 #: modules/demux/mod.c:88
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Mega bass"
12245 msgstr "最大等級"
12247 #: modules/demux/mod.c:91
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Mega bass level"
12250 msgstr "最大等級"
12252 #: modules/demux/mod.c:93
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Mega bass cutoff"
12255 msgstr "最大等級"
12257 #: modules/demux/mod.c:95
12258 msgid "Surround"
12259 msgstr "環繞"
12261 #: modules/demux/mod.c:98
12262 msgid "Surround level"
12263 msgstr "環繞等級"
12265 #: modules/demux/mod.c:100
12266 msgid "Surround delay (ms)"
12267 msgstr "環繞延遲(ms)"
12269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12270 msgid "MP4 stream demuxer"
12271 msgstr "MP4串流解多工器"
12273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12274 msgid "MP4"
12275 msgstr "MP4"
12277 #: modules/demux/mpc.c:62
12278 msgid "MusePack demuxer"
12279 msgstr "MusePack解多工器"
12281 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12282 msgid ""
12283 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12284 "streams."
12285 msgstr ""
12287 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12288 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12289 msgstr ""
12291 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12292 #, fuzzy
12293 msgid "MPEG-4 video"
12294 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
12296 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12299 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12301 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12302 msgid "H264 video demuxer"
12303 msgstr "H264視訊解多工器"
12305 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12306 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12307 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
12309 #: modules/demux/nsc.c:46
12310 msgid "Windows Media NSC metademux"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/demux/nsv.c:49
12314 msgid "NullSoft demuxer"
12315 msgstr "NullSoft解多工器"
12317 #: modules/demux/nuv.c:49
12318 msgid "Nuv demuxer"
12319 msgstr "Nuv解多工器"
12321 #: modules/demux/ogg.c:54
12322 msgid "OGG demuxer"
12323 msgstr "OGG解多工器"
12325 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12326 msgid "Google Video"
12327 msgstr "Google Video"
12329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12330 msgid "Auto start"
12331 msgstr "自動開始"
12333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12334 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12335 msgstr ""
12337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12338 msgid "Show shoutcast adult content"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12342 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12343 msgstr ""
12345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Skip ads"
12348 msgstr "略過頁面"
12350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12351 msgid ""
12352 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12353 "prevent adding them to the playlist."
12354 msgstr ""
12356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12357 msgid "M3U playlist import"
12358 msgstr "M3U播放清單匯入"
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12361 #, fuzzy
12362 msgid "RAM playlist import"
12363 msgstr "M3U播放清單匯入"
12365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12366 msgid "PLS playlist import"
12367 msgstr "PLS播放清單匯入"
12369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12370 msgid "B4S playlist import"
12371 msgstr "B4S播放清單匯入"
12373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12374 msgid "DVB playlist import"
12375 msgstr "DVB播放清單匯入"
12377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12378 msgid "Podcast parser"
12379 msgstr "Podcast分析器"
12381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12382 msgid "XSPF playlist import"
12383 msgstr "XSPF播放清單匯入"
12385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12386 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12390 msgid "ASX playlist import"
12391 msgstr "ASX播放清單匯入"
12393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12394 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12398 msgid "QuickTime Media Link importer"
12399 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
12401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12402 msgid "Google Video Playlist importer"
12403 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
12405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Dummy ifo demux"
12408 msgstr "虛擬解碼器"
12410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12411 msgid "iTunes Music Library importer"
12412 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
12414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12415 #, fuzzy
12416 msgid "WPL playlist import"
12417 msgstr "PLS播放清單匯入"
12419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12420 #, fuzzy
12421 msgid "ZPL playlist import"
12422 msgstr "PLS播放清單匯入"
12424 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12426 msgid "Podcast Info"
12427 msgstr "Podcast資訊"
12429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12430 msgid "Podcast Summary"
12431 msgstr "Podcast摘要"
12433 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12434 msgid "Podcast Size"
12435 msgstr "Podcast大小"
12437 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12438 msgid "Shoutcast"
12439 msgstr "Shoutcast"
12441 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Listeners"
12444 msgstr "濾波器"
12446 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12447 msgid "Load"
12448 msgstr "載入"
12450 #: modules/demux/ps.c:43
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Trust MPEG timestamps"
12453 msgstr "時間"
12455 #: modules/demux/ps.c:44
12456 msgid ""
12457 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12458 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12459 "calculate from the bitrate instead."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12463 msgid "MPEG-PS demuxer"
12464 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12466 #: modules/demux/ps.c:57
12467 msgid "PS"
12468 msgstr "PS"
12470 #: modules/demux/pva.c:43
12471 msgid "PVA demuxer"
12472 msgstr "PVA解多工器"
12474 #: modules/demux/rawaud.c:43
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12477 msgstr "音訊採樣率"
12479 #: modules/demux/rawaud.c:44
12480 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12481 msgstr ""
12483 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12484 msgid "Audio channels"
12485 msgstr "音訊頻道"
12487 #: modules/demux/rawaud.c:47
12488 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/demux/rawaud.c:49
12492 msgid "FOURCC code of raw input format"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/demux/rawaud.c:51
12496 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12497 msgstr ""
12499 #: modules/demux/rawaud.c:53
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Forces the audio language"
12502 msgstr "音訊語言"
12504 #: modules/demux/rawaud.c:54
12505 msgid ""
12506 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12507 "Default is 'eng'. "
12508 msgstr ""
12510 #: modules/demux/rawaud.c:64
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Raw audio demuxer"
12513 msgstr "Raw視訊解多工器"
12515 #: modules/demux/rawdv.c:41
12516 msgid ""
12517 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12518 msgstr ""
12520 #: modules/demux/rawdv.c:49
12521 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12522 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12524 #: modules/demux/rawvid.c:45
12525 msgid ""
12526 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12527 "30000/1001 or 29.97"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/demux/rawvid.c:49
12531 #, fuzzy
12532 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12533 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12535 #: modules/demux/rawvid.c:53
12536 #, fuzzy
12537 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12538 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12540 #: modules/demux/rawvid.c:56
12541 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/demux/rawvid.c:57
12545 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12546 msgstr ""
12548 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12549 msgid "Aspect ratio"
12550 msgstr "寬高比"
12552 #: modules/demux/rawvid.c:61
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12555 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12557 #: modules/demux/rawvid.c:65
12558 msgid "Raw video demuxer"
12559 msgstr "Raw視訊解多工器"
12561 #: modules/demux/real.c:70
12562 msgid "Real demuxer"
12563 msgstr "Real解多工器"
12565 #: modules/demux/smf.c:43
12566 msgid "SMF demuxer"
12567 msgstr "SMF解多工器"
12569 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12570 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/demux/subtitle.c:53
12574 msgid ""
12575 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12576 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12577 msgstr ""
12579 #: modules/demux/subtitle.c:56
12580 msgid ""
12581 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12582 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12583 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12584 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12585 "autodetection, this should always work)."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/demux/subtitle.c:62
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Override the default track description."
12591 msgstr "工作階段描述"
12593 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12594 msgid "Text subtitles parser"
12595 msgstr "文字字幕分析器"
12597 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12598 msgid "Frames per second"
12599 msgstr "每秒頁框數"
12601 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12602 msgid "Subtitles delay"
12603 msgstr "字幕延遲"
12605 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12606 msgid "Subtitles format"
12607 msgstr "字幕格式"
12609 #: modules/demux/subtitle.c:87
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Subtitles description"
12612 msgstr "字幕選項"
12614 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12615 msgid ""
12616 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12617 "based subtitle formats without a fixed value."
12618 msgstr ""
12620 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12621 msgid ""
12622 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12623 msgstr ""
12625 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12626 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12627 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12629 #: modules/demux/ts.c:110
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Extra PMT"
12632 msgstr "解壓縮"
12634 #: modules/demux/ts.c:112
12635 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12636 msgstr ""
12638 #: modules/demux/ts.c:114
12639 msgid "Set id of ES to PID"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/demux/ts.c:115
12643 msgid ""
12644 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12645 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12646 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12647 msgstr ""
12649 #: modules/demux/ts.c:120
12650 msgid "Fast udp streaming"
12651 msgstr "快速udp串流"
12653 #: modules/demux/ts.c:122
12654 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12655 msgstr ""
12657 #: modules/demux/ts.c:124
12658 msgid "MTU for out mode"
12659 msgstr ""
12661 #: modules/demux/ts.c:125
12662 msgid "MTU for out mode."
12663 msgstr ""
12665 #: modules/demux/ts.c:127
12666 msgid "CSA ck"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/demux/ts.c:128
12670 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12674 msgid "Second CSA Key"
12675 msgstr "次CSA金鑰"
12677 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12678 msgid ""
12679 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12680 "bytes)."
12681 msgstr ""
12683 #: modules/demux/ts.c:134
12684 msgid "Silent mode"
12685 msgstr "靜音模式"
12687 #: modules/demux/ts.c:135
12688 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12689 msgstr ""
12691 #: modules/demux/ts.c:137
12692 msgid "CAPMT System ID"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/demux/ts.c:138
12696 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12697 msgstr ""
12699 #: modules/demux/ts.c:140
12700 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/demux/ts.c:141
12704 msgid ""
12705 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12706 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12707 msgstr ""
12709 #: modules/demux/ts.c:145
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Filename of dump"
12712 msgstr "檔案名稱"
12714 #: modules/demux/ts.c:146
12715 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12716 msgstr ""
12718 #: modules/demux/ts.c:148
12719 msgid "Append"
12720 msgstr "新增"
12722 #: modules/demux/ts.c:150
12723 msgid ""
12724 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12725 "be overwritten."
12726 msgstr ""
12728 #: modules/demux/ts.c:153
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Dump buffer size"
12731 msgstr "字型大小"
12733 #: modules/demux/ts.c:155
12734 msgid ""
12735 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12736 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12737 msgstr ""
12739 #: modules/demux/ts.c:158
12740 msgid "Separate sub-streams"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/demux/ts.c:160
12744 msgid ""
12745 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12746 "off this option when using stream output."
12747 msgstr ""
12749 #: modules/demux/ts.c:164
12750 #, fuzzy
12751 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12752 msgstr "MP4串流解多工器"
12754 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12755 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12756 msgid "Teletext"
12757 msgstr "Teletext"
12759 #: modules/demux/ts.c:196
12760 msgid "Teletext subtitles"
12761 msgstr "Teletext字幕"
12763 #: modules/demux/ts.c:197
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Teletext: additional information"
12766 msgstr "更多資訊"
12768 #: modules/demux/ts.c:198
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Teletext: program schedule"
12771 msgstr "Teletext頁面"
12773 #: modules/demux/ts.c:199
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12776 msgstr "字體字幕解碼器"
12778 #: modules/demux/ts.c:3556
12779 #, fuzzy
12780 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12781 msgstr "DVB字幕編碼器"
12783 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12784 msgid "clean effects"
12785 msgstr "清除效果"
12787 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12788 msgid "hearing impaired"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12792 msgid "visual impaired commentary"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/demux/tta.c:45
12796 msgid "TTA demuxer"
12797 msgstr "TTA解多工器"
12799 #: modules/demux/ty.c:59
12800 msgid "TY"
12801 msgstr "TY"
12803 #: modules/demux/ty.c:60
12804 #, fuzzy
12805 msgid "TY Stream audio/video demux"
12806 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12808 #: modules/demux/ty.c:773
12809 msgid "Closed captions 1"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/demux/ty.c:774
12813 msgid "Closed captions 2"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/demux/ty.c:775
12817 msgid "Closed captions 3"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/demux/ty.c:776
12821 msgid "Closed captions 4"
12822 msgstr ""
12824 #: modules/demux/vc1.c:44
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12827 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12829 #: modules/demux/vc1.c:50
12830 msgid "VC1 video demuxer"
12831 msgstr "VC1視訊解多工器"
12833 #: modules/demux/vobsub.c:52
12834 msgid "Vobsub subtitles parser"
12835 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12837 #: modules/demux/voc.c:46
12838 msgid "VOC demuxer"
12839 msgstr "VOC解多工器"
12841 #: modules/demux/wav.c:45
12842 msgid "WAV demuxer"
12843 msgstr "WAV解多工器"
12845 #: modules/demux/xa.c:45
12846 msgid "XA demuxer"
12847 msgstr "XA解多工器"
12849 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12850 msgid "Framebuffer device"
12851 msgstr ""
12853 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12854 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12855 msgstr ""
12857 #: modules/gui/fbosd.c:105
12858 msgid "Video aspect ratio"
12859 msgstr "視訊長寬比"
12861 #: modules/gui/fbosd.c:107
12862 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12863 msgstr ""
12865 #: modules/gui/fbosd.c:111
12866 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/gui/fbosd.c:113
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Transparency of the image"
12872 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12874 #: modules/gui/fbosd.c:114
12875 msgid ""
12876 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12877 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12881 #: modules/video_filter/marq.c:87
12882 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
12883 msgid "Text"
12884 msgstr "文字"
12886 #: modules/gui/fbosd.c:119
12887 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12888 msgstr ""
12890 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12891 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12892 msgid "X coordinate"
12893 msgstr "X座標"
12895 #: modules/gui/fbosd.c:122
12896 #, fuzzy
12897 msgid "X coordinate of the rendered image"
12898 msgstr "X座標"
12900 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12901 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12902 msgid "Y coordinate"
12903 msgstr "Y座標"
12905 #: modules/gui/fbosd.c:125
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12908 msgstr "Y座標"
12910 #: modules/gui/fbosd.c:129
12911 msgid ""
12912 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12913 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12914 "g. 6=top-right)."
12915 msgstr ""
12917 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12918 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12919 #: modules/video_filter/rss.c:147
12920 msgid "Opacity"
12921 msgstr "透明度"
12923 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12924 msgid ""
12925 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12926 "totally opaque. "
12927 msgstr ""
12929 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12930 #: modules/video_filter/rss.c:151
12931 msgid "Font size, pixels"
12932 msgstr "字型大小, 像素"
12934 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12935 #: modules/video_filter/rss.c:152
12936 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12940 #: modules/video_filter/rss.c:156
12941 msgid ""
12942 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12943 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12944 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12945 "(red + green), #FFFFFF = white"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/gui/fbosd.c:147
12949 msgid "Clear overlay framebuffer"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/gui/fbosd.c:148
12953 msgid ""
12954 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12955 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12956 "the cache."
12957 msgstr ""
12959 #: modules/gui/fbosd.c:152
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Render text or image"
12962 msgstr "關閉視窗"
12964 #: modules/gui/fbosd.c:153
12965 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12966 msgstr ""
12968 #: modules/gui/fbosd.c:156
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Display on overlay framebuffer"
12971 msgstr "略過頁面"
12973 #: modules/gui/fbosd.c:157
12974 msgid ""
12975 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12976 msgstr ""
12978 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12979 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12980 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12981 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
12983 msgid "Font"
12984 msgstr "字型"
12986 #: modules/gui/fbosd.c:212
12987 msgid "Commands"
12988 msgstr "指令"
12990 #: modules/gui/fbosd.c:217
12991 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12995 msgid "About VLC media player"
12996 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12998 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12999 #, c-format
13000 msgid "Compiled by %s"
13001 msgstr "由 %s 編譯"
13003 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13004 msgid "VLC was brought to you by:"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13008 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13009 msgid "License"
13010 msgstr "授權"
13012 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13013 msgid "VLC media player Help"
13014 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
13016 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13018 msgid "Index"
13019 msgstr "索引"
13021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13022 msgid "Bookmarks"
13023 msgstr "書籤"
13025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13026 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13027 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13028 msgid "Add"
13029 msgstr "增加"
13031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13035 msgid "Clear"
13036 msgstr "清除"
13038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13039 msgid "Edit"
13040 msgstr "編輯"
13042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13043 #: modules/video_filter/extract.c:75
13044 msgid "Extract"
13045 msgstr "解壓縮"
13047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13048 msgid "Remove"
13049 msgstr "移除"
13051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13052 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13054 msgid "Time"
13055 msgstr "時間"
13057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13060 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13061 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13062 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13071 msgid "OK"
13072 msgstr "確定"
13074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13076 msgid "Name"
13077 msgstr "名稱"
13079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13080 msgid "Untitled"
13081 msgstr "無標題"
13083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13084 msgid "No input"
13085 msgstr "沒有輸入"
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13088 msgid ""
13089 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13090 msgstr ""
13092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13093 msgid "Input has changed"
13094 msgstr "輸入已改變"
13096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13097 msgid ""
13098 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13099 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13100 msgstr ""
13102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13103 msgid "Invalid selection"
13104 msgstr "無效的選擇"
13106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13107 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13108 msgstr "兩個書籤已被選取"
13110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13111 msgid "No input found"
13112 msgstr "沒有輸入"
13114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13115 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13119 msgid "Jump To Time"
13120 msgstr "跳至特定時間"
13122 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13123 msgid "sec."
13124 msgstr "秒"
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13127 msgid "Jump to time"
13128 msgstr "跳至特定時間"
13130 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13131 msgid "Random On"
13132 msgstr "開啟隨機播放"
13134 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13135 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13136 msgid "Repeat Off"
13137 msgstr "關閉重複播放"
13139 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13141 msgid "Half Size"
13142 msgstr "一半大小"
13144 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13145 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13146 msgid "Normal Size"
13147 msgstr "正常大小"
13149 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13151 msgid "Double Size"
13152 msgstr "雙倍大小"
13154 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13155 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Float on Top"
13158 msgstr "永遠在最上層"
13160 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13162 msgid "Fit to Screen"
13163 msgstr "符合畫面"
13165 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Lock Aspect Ratio"
13168 msgstr "修正長寬比"
13170 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13172 msgid "Open File..."
13173 msgstr "開啟檔案..."
13175 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Quit after Playback"
13179 msgstr "暫停播放"
13181 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13182 msgid "Step Forward"
13183 msgstr "前進"
13185 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13186 msgid "Step Backward"
13187 msgstr "向後"
13189 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13190 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13191 msgid "User name"
13192 msgstr "使用者名稱"
13194 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13195 msgid "Errors and Warnings"
13196 msgstr "錯誤與警告"
13198 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13199 msgid "Clean up"
13200 msgstr "清除"
13202 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13203 msgid "Show Details"
13204 msgstr "顯示細節"
13206 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13207 msgid "Rewind"
13208 msgstr "回捲"
13210 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13211 msgid "Fast Forward"
13212 msgstr "快速向前"
13214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13215 msgid "2 Pass"
13216 msgstr ""
13218 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13219 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13220 msgstr ""
13222 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13223 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13224 msgstr ""
13226 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Preamp"
13229 msgstr "夢幻音樂"
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13232 msgid "Extended controls"
13233 msgstr "延伸控制"
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13236 msgid "Shows more information about the available video filters."
13237 msgstr ""
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13240 msgid "Wave"
13241 msgstr "波浪"
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13244 msgid "Ripple"
13245 msgstr "漣漪"
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13248 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13249 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13250 msgid "Psychedelic"
13251 msgstr "迷幻樂"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13254 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13255 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13256 msgid "Gradient"
13257 msgstr "漸層"
13259 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13260 #, fuzzy
13261 msgid "General editing filters"
13262 msgstr "一般音訊設定"
13264 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Distortion filters"
13267 msgstr "音訊濾波器"
13269 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Blur"
13272 msgstr "藍色"
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13275 msgid "Adds motion blurring to the image"
13276 msgstr ""
13278 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13281 msgstr "建立數個影像複製"
13283 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13284 msgid "Image cropping"
13285 msgstr "影像裁切"
13287 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Crops a defined part of the image"
13290 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13292 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Invert colors"
13296 msgstr "反轉(_I)"
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Inverts the colors of the image"
13301 msgstr "建立數個影像複製"
13303 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13304 msgid "Transformation"
13305 msgstr "轉換"
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13308 msgid "Rotates or flips the image"
13309 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13311 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Interactive Zoom"
13314 msgstr "介面"
13316 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13317 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13321 msgid "Volume normalization"
13322 msgstr "音量正規化"
13324 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13325 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13326 msgstr ""
13328 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13329 msgid "Headphone virtualization"
13330 msgstr "耳機虛擬化"
13332 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13333 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13334 msgstr ""
13336 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13337 msgid "Maximum level"
13338 msgstr "最大等級"
13340 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13341 msgid "Restore Defaults"
13342 msgstr "恢復預設值"
13344 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Opaqueness"
13347 msgstr "開啟:"
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13350 msgid "Adjust Image"
13351 msgstr "調整影像"
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13354 msgid "Video Filter"
13355 msgstr "視訊濾波器"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13358 msgid "Audio Filter"
13359 msgstr "音訊濾波器"
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13362 msgid "About the video filters"
13363 msgstr "關於視訊濾波器"
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13366 msgid ""
13367 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13368 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13369 "subsections of Video/Filters.\n"
13370 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13371 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13372 msgstr ""
13374 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13375 #, fuzzy
13376 msgid "(no item is being played)"
13377 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13381 msgid "Messages"
13382 msgstr "訊息"
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13385 msgid "Open CrashLog..."
13386 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Save this Log..."
13391 msgstr "另存為(&S)..."
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13394 msgid "Check for Update..."
13395 msgstr "檢查更新..."
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13398 msgid "Preferences..."
13399 msgstr "偏好設定..."
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13402 msgid "Services"
13403 msgstr "服務"
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13406 msgid "Hide VLC"
13407 msgstr "隱藏VLC"
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13410 msgid "Hide Others"
13411 msgstr "隱藏其他"
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13414 msgid "Show All"
13415 msgstr "顯示全部"
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13418 msgid "Quit VLC"
13419 msgstr "離開VLC"
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13422 msgid "1:File"
13423 msgstr "1:檔案"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Advanced Open File..."
13428 msgstr "進階開啟(&A)..."
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13431 msgid "Open Disc..."
13432 msgstr "開啟光碟..."
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13435 msgid "Open Network..."
13436 msgstr "開啟網路..."
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13439 msgid "Open Capture Device..."
13440 msgstr "開啟擷取裝置..."
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13443 msgid "Open Recent"
13444 msgstr "開啟最近的檔案"
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
13447 msgid "Clear Menu"
13448 msgstr "清除選單"
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13451 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13452 msgstr "串流/匯出精靈..."
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13455 msgid "Cut"
13456 msgstr "剪下"
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13459 msgid "Copy"
13460 msgstr "複製"
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13463 msgid "Paste"
13464 msgstr "貼上"
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13467 msgid "Select All"
13468 msgstr "全選"
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13471 msgid "Playback"
13472 msgstr "播放"
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Increase Volume"
13477 msgstr "預設音量"
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Decrease Volume"
13482 msgstr "預設音量"
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13486 msgid "Fullscreen Video Device"
13487 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Transparent"
13492 msgstr "透明度"
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13495 msgid "Window"
13496 msgstr "視窗"
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13499 msgid "Minimize Window"
13500 msgstr "最小化視窗"
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13503 msgid "Close Window"
13504 msgstr "關閉視窗"
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Player..."
13509 msgstr "播放"
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13512 msgid "Controller..."
13513 msgstr "控制器..."
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13516 msgid "Equalizer..."
13517 msgstr "等化器..."
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13520 msgid "Extended Controls..."
13521 msgstr "延伸控制..."
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13524 msgid "Bookmarks..."
13525 msgstr "書籤..."
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13528 msgid "Playlist..."
13529 msgstr "播放清單..."
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13532 msgid "Media Information..."
13533 msgstr "媒體資訊..."
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13536 msgid "Messages..."
13537 msgstr "訊息..."
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13540 msgid "Errors and Warnings..."
13541 msgstr "錯誤與警告..."
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13544 msgid "Bring All to Front"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13549 msgid "Help"
13550 msgstr "說明"
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13553 msgid "VLC media player Help..."
13554 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13557 msgid "ReadMe / FAQ..."
13558 msgstr "讀我 / FAQ..."
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13561 msgid "Online Documentation..."
13562 msgstr "線上文件..."
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13565 msgid "VideoLAN Website..."
13566 msgstr "VideoLAN網站..."
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13569 msgid "Make a donation..."
13570 msgstr "捐獻..."
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13573 msgid "Online Forum..."
13574 msgstr "線上論壇..."
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13577 msgid "Volume Up"
13578 msgstr "增加音量"
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13581 msgid "Volume Down"
13582 msgstr "減低音量"
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13585 msgid "Send"
13586 msgstr "傳送"
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13589 msgid "Don't Send"
13590 msgstr "不要傳送"
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13593 msgid "VLC crashed previously"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13597 msgid ""
13598 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13599 "\n"
13600 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13601 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13602 "URL of a network stream, ..."
13603 msgstr ""
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13606 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13607 msgstr ""
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13610 msgid ""
13611 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13612 "information."
13613 msgstr ""
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
13616 #, c-format
13617 msgid "Volume: %d%%"
13618 msgstr "音量: %d%%"
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Error when sending the Crash Report"
13623 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13626 msgid "No CrashLog found"
13627 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13631 msgid "Continue"
13632 msgstr "繼續"
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13635 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13636 msgstr ""
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Remove old preferences?"
13641 msgstr "vlc偏好設定"
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
13644 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13645 msgstr ""
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
13648 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
13652 #, c-format
13653 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13657 msgid "Video device"
13658 msgstr "視訊裝置"
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13661 msgid ""
13662 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13663 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13664 "menu."
13665 msgstr ""
13667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13668 msgid ""
13669 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13670 "is fully transparent."
13671 msgstr ""
13673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13674 msgid "Stretch video to fill window"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13678 msgid ""
13679 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13680 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13681 msgstr ""
13683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Black screens in fullscreen"
13686 msgstr "放大到全螢幕"
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13689 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13693 msgid "Use as Desktop Background"
13694 msgstr "使用作為桌面背景"
13696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13697 msgid ""
13698 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13699 "with in this mode."
13700 msgstr ""
13702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13703 msgid "Show Fullscreen controller"
13704 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13709 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13712 msgid "Auto-playback of new items"
13713 msgstr ""
13715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13716 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13717 msgstr ""
13719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Keep Recent Items"
13722 msgstr "重複目前項目"
13724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13725 msgid ""
13726 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13727 "disabled here."
13728 msgstr ""
13730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Keep current Equalizer settings"
13733 msgstr "一般視訊設定"
13735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13736 msgid ""
13737 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13738 "feature can be disabled here."
13739 msgstr ""
13741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13742 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13743 msgstr ""
13745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13746 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13747 msgstr ""
13749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13750 msgid "Control playback with media keys"
13751 msgstr ""
13753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13754 msgid ""
13755 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13756 "keyboards."
13757 msgstr ""
13759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13760 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13764 msgid ""
13765 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13766 msgstr ""
13768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13769 msgid "Mac OS X interface"
13770 msgstr "Mac OS X介面"
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13773 msgid "No device connected"
13774 msgstr "沒有裝置被連接"
13776 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13777 msgid ""
13778 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13779 "\n"
13780 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13781 "installed and try again."
13782 msgstr ""
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13785 msgid "Open Source"
13786 msgstr "開啟來源"
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13789 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13790 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13792 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13796 msgid "Open"
13797 msgstr "開啟"
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13801 msgid "Capture"
13802 msgstr "擷取"
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13806 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13811 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
13812 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
13814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
13815 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
13817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
13818 msgid "Browse..."
13819 msgstr "瀏覽..."
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13822 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13826 msgid "Play another media synchronously"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13831 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
13832 msgid "Choose..."
13833 msgstr "選擇..."
13835 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13837 msgid "Device name"
13838 msgstr "裝置名稱"
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13841 msgid "No DVD menus"
13842 msgstr "無DVD選單"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13845 #, fuzzy
13846 msgid "VIDEO_TS folder"
13847 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13850 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13851 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13852 msgid "DVD"
13853 msgstr "DVD"
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13856 #, fuzzy
13857 msgid "IP Address"
13858 msgstr "位置"
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13861 msgid ""
13862 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13863 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13864 "press the button below."
13865 msgstr ""
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13868 msgid ""
13869 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13870 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13871 "IP automatically.\n"
13872 "\n"
13873 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13874 "sheet."
13875 msgstr ""
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13880 msgstr "開啟串流"
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13883 msgid "Protocol"
13884 msgstr "協定"
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13888 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13891 msgid "Address"
13892 msgstr "位置"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Unicast"
13898 msgstr "unicast"
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Multicast"
13904 msgstr "multicast"
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13907 msgid "Screen Capture Input"
13908 msgstr "畫面擷取輸入"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13911 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13912 msgstr ""
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13915 msgid "Frames per Second:"
13916 msgstr "每秒頁框數:"
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Subscreen left:"
13921 msgstr "子畫面高度"
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Subscreen top:"
13926 msgstr "子畫面寬度"
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Subscreen width:"
13931 msgstr "子畫面寬度"
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Subscreen height:"
13936 msgstr "子畫面高度"
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13939 msgid "Current channel:"
13940 msgstr "目前頻道:"
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13943 msgid "Previous Channel"
13944 msgstr "上一個頻道"
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13947 msgid "Next Channel"
13948 msgstr "下一個頻道"
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13951 msgid "Retrieving Channel Info..."
13952 msgstr ""
13954 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13955 msgid "EyeTV is not launched"
13956 msgstr "EyeTV未被啟動"
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13959 msgid ""
13960 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13961 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13962 msgstr ""
13963 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13964 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13967 msgid "Launch EyeTV now"
13968 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Download Plugin"
13973 msgstr "現在下載"
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13976 msgid "Load subtitles file:"
13977 msgstr "讀取字幕檔:"
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13980 msgid "Settings..."
13981 msgstr "設定..."
13983 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13984 msgid "Override parametters"
13985 msgstr ""
13987 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13988 msgid "FPS"
13989 msgstr "FPS"
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13992 msgid "Subtitles encoding"
13993 msgstr "字幕編碼"
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13996 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
13997 msgid "Font size"
13998 msgstr "字型大小"
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14001 msgid "Subtitles alignment"
14002 msgstr "字幕對齊"
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14005 msgid "Font Properties"
14006 msgstr "字型設定"
14008 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14009 msgid "Subtitle File"
14010 msgstr "字幕檔"
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14013 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14014 msgid "Open File"
14015 msgstr "開啟檔案"
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14019 msgid "No %@s found"
14020 msgstr "沒有發現 %@s"
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14023 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14024 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14027 msgid "iSight Capture Input"
14028 msgstr "iSight擷取輸入"
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14031 msgid ""
14032 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14033 "\n"
14034 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14035 "640px*480px raw video stream.\n"
14036 "\n"
14037 "Live Audio input is not supported."
14038 msgstr ""
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Composite input"
14043 msgstr "選擇輸出"
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14046 msgid "S-Video input"
14047 msgstr "S-Video 輸入"
14049 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14050 msgid "Streaming/Saving:"
14051 msgstr "串流/儲存:"
14053 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14054 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14055 msgstr "串流和轉碼選項"
14057 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Display the stream locally"
14060 msgstr "串流時顯示"
14062 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14063 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14064 msgid "Stream"
14065 msgstr "串流"
14067 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Dump raw input"
14070 msgstr "VCD 輸入"
14072 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Encapsulation Method"
14075 msgstr "編碼器描述"
14077 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14078 msgid "Transcoding options"
14079 msgstr "轉碼選項"
14081 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14083 msgid "Bitrate (kb/s)"
14084 msgstr "位元率(kb/s)"
14086 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14087 msgid "Scale"
14088 msgstr "縮放"
14090 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14091 msgid "Stream Announcing"
14092 msgstr "串流發佈"
14094 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14095 msgid "SAP announce"
14096 msgstr "SAP發佈"
14098 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14099 msgid "RTSP announce"
14100 msgstr "RTSP發佈"
14102 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14103 msgid "HTTP announce"
14104 msgstr "HTTP發佈"
14106 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14107 msgid "Export SDP as file"
14108 msgstr "匯出SDP至檔案"
14110 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14111 msgid "Channel Name"
14112 msgstr "頻道名稱"
14114 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14115 msgid "SDP URL"
14116 msgstr "SDP URL"
14118 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14119 msgid "Save File"
14120 msgstr "儲存檔案"
14122 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14124 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14125 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14126 msgid "Save"
14127 msgstr "儲存"
14129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14131 #: modules/mux/asf.c:58
14132 msgid "Author"
14133 msgstr "作者"
14135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14137 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14138 msgid "Duration"
14139 msgstr "持續時間"
14141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14142 msgid "Save Playlist..."
14143 msgstr "儲存播放清單..."
14145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14146 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14147 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14148 msgid "Delete"
14149 msgstr "刪除"
14151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14152 msgid "Expand Node"
14153 msgstr "展開節點"
14155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Download Cover Art"
14158 msgstr "現在下載"
14160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Fetch Meta Data"
14163 msgstr "標題描述資料"
14165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14166 msgid "Reveal in Finder"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14170 msgid "Sort Node by Name"
14171 msgstr "依名稱排序節點"
14173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14174 msgid "Sort Node by Author"
14175 msgstr "依作者排序節點"
14177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14180 msgid "No items in the playlist"
14181 msgstr "播放清單中沒有項目"
14183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14184 msgid "Search in Playlist"
14185 msgstr "在播放清單中搜尋"
14187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14188 msgid "Add Folder to Playlist"
14189 msgstr "增加資料夾至播放清單"
14191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14192 msgid "File Format:"
14193 msgstr "檔案格式:"
14195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Extended M3U"
14198 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14201 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14205 #, fuzzy
14206 msgid "HTML Playlist"
14207 msgstr "Lua播放清單"
14209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14212 #, c-format
14213 msgid "%i items"
14214 msgstr "%i 項目"
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14218 msgid "1 item"
14219 msgstr "1個項目"
14221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14222 msgid "Save Playlist"
14223 msgstr "儲存播放清單"
14225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14226 msgid "Meta-information"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14230 msgid "Empty Folder"
14231 msgstr "空的資料夾"
14233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14235 msgid "Media Information"
14236 msgstr "媒體資訊"
14238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14239 msgid "Location"
14240 msgstr "位置"
14242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14243 msgid "Save Metadata"
14244 msgstr "儲存詮釋資料"
14246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14247 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14248 msgid "General"
14249 msgstr "一般"
14251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14252 msgid "Codec Details"
14253 msgstr "編解碼器細節"
14255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14256 msgid "Read at media"
14257 msgstr "讀取媒體"
14259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14261 msgid "Input bitrate"
14262 msgstr "輸入位元率"
14264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Demuxed"
14267 msgstr "解多工器"
14269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14270 msgid "Stream bitrate"
14271 msgstr "串流位元率"
14273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Decoded blocks"
14276 msgstr "解碼器"
14278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Displayed frames"
14281 msgstr "略過頁面"
14283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Lost frames"
14286 msgstr "Logo檔名"
14288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14290 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14291 msgid "Streaming"
14292 msgstr "串流"
14294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14295 msgid "Sent packets"
14296 msgstr "傳送封包"
14298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14299 msgid "Sent bytes"
14300 msgstr "傳送位元組"
14302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14303 msgid "Send rate"
14304 msgstr "傳送率"
14306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Played buffers"
14309 msgstr "快速播放"
14311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Lost buffers"
14314 msgstr "Logo檔名"
14316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14317 msgid "Error while saving meta"
14318 msgstr ""
14320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14321 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14322 msgstr ""
14324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14327 msgid "Information"
14328 msgstr "資訊"
14330 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14331 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14332 msgid "Preferences"
14333 msgstr "偏好設定"
14335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14336 msgid "Reset All"
14337 msgstr "全部重置"
14339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14340 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14341 msgid "Basic"
14342 msgstr "基本"
14344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14345 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14346 msgid "Reset Preferences"
14347 msgstr "重設偏好設定"
14349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14350 msgid ""
14351 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14352 "Are you sure you want to continue?"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14356 msgid "Select a directory"
14357 msgstr "請選擇一個目錄"
14359 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14360 msgid "Select a file"
14361 msgstr "選擇一個檔案"
14363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14364 msgid "Select"
14365 msgstr "選擇"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Not Set"
14370 msgstr "註記:"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14374 msgid "Interface Settings"
14375 msgstr "介面設定"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14378 msgid "General Audio Settings"
14379 msgstr "一般音訊設定"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14382 msgid "General Video Settings"
14383 msgstr "一般視訊設定"
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14386 msgid "Subtitles & OSD"
14387 msgstr "字幕與OSD"
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14391 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14392 msgstr "字幕與OSD設定"
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14395 msgid "Input & Codecs"
14396 msgstr "輸入與編解碼器"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14399 msgid "Input & Codec settings"
14400 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14404 msgid "Effects"
14405 msgstr "效果"
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14408 msgid "Enable Audio"
14409 msgstr "啟動音訊"
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14412 msgid "General Audio"
14413 msgstr "一般音訊"
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14416 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14417 msgid "Headphone surround effect"
14418 msgstr "耳機環繞效果"
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14421 msgid "Preferred Audio language"
14422 msgstr "偏好的音訊語言"
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14425 msgid "Enable Last.fm submissions"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14429 msgid "Visualization"
14430 msgstr "視覺效果"
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14433 msgid "Default Volume"
14434 msgstr "預設音量"
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14437 msgid "Change"
14438 msgstr "改變"
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14441 msgid "Change Hotkey"
14442 msgstr "改變熱鍵"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14445 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
14450 msgid "Action"
14451 msgstr "動作"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14454 msgid "Shortcut"
14455 msgstr "捷徑"
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14458 msgid "Repair AVI Files"
14459 msgstr "修復AVI檔案"
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14462 msgid "Default Caching Level"
14463 msgstr "預設快取等級"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14466 msgid "Caching"
14467 msgstr "快取"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14470 msgid ""
14471 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14472 "access module."
14473 msgstr ""
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14476 msgid "HTTP Proxy"
14477 msgstr "HTTP Proxy"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14480 msgid "Password for HTTP Proxy"
14481 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14484 msgid "Codecs / Muxers"
14485 msgstr "Codecs / Muxers"
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14488 msgid "Post-Processing Quality"
14489 msgstr "後處理品質"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14492 msgid "Default Server Port"
14493 msgstr "預設伺服器連接埠"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14496 msgid "Album art download policy"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Add controls to the video window"
14502 msgstr "視訊輸入對比"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14505 msgid "Show Fullscreen Controller"
14506 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14509 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Privacy / Network Interaction"
14512 msgstr "啟用交錯編碼"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14515 msgid "...when VLC is in background"
14516 msgstr ""
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14519 msgid "Automatically check for updates"
14520 msgstr "自動地檢查更新"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14523 msgid "Default Encoding"
14524 msgstr "預設編碼"
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14527 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14528 msgid "Display Settings"
14529 msgstr "顯示設定"
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14532 msgid "Font Color"
14533 msgstr "字型顏色"
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14536 msgid "Font Size"
14537 msgstr "字型大小"
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14540 msgid "Subtitle Languages"
14541 msgstr "字幕語言"
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14544 msgid "Preferred Subtitle Language"
14545 msgstr "偏好的字幕語言"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14548 msgid "Enable OSD"
14549 msgstr "啟動OSD"
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14554 msgstr "放大到全螢幕"
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14557 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14559 msgid "Display"
14560 msgstr "顯示"
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14563 msgid "Enable Video"
14564 msgstr "啟動視訊"
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14567 msgid "Output module"
14568 msgstr "輸出模組"
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14571 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14572 msgid "Video snapshots"
14573 msgstr "視訊快照"
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14576 msgid "Folder"
14577 msgstr "資料夾"
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14580 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14581 msgid "Format"
14582 msgstr "格式"
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14586 msgid "Prefix"
14587 msgstr "前綴"
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14591 msgid "Sequential numbering"
14592 msgstr "循序編號"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14595 msgid "Last check on: %@"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14599 msgid "No check was performed yet."
14600 msgstr ""
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14605 msgid "Custom"
14606 msgstr "自訂"
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14610 msgid "Lowest latency"
14611 msgstr "最低延遲"
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14615 msgid "Low latency"
14616 msgstr "低延遲"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14620 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14621 #: modules/misc/win32text.c:81
14622 msgid "Normal"
14623 msgstr "正常"
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14627 msgid "High latency"
14628 msgstr "高延遲"
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14632 msgid "Higher latency"
14633 msgstr "最高延遲"
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14636 msgid "Interface Settings not saved"
14637 msgstr "介面設定未被儲存"
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14643 #, c-format
14644 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14645 msgstr ""
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14648 msgid "Audio Settings not saved"
14649 msgstr "音訊設定未被儲存"
14651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14652 msgid "Video Settings not saved"
14653 msgstr "視訊設定未被儲存"
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14656 msgid "Input Settings not saved"
14657 msgstr "輸入設定未被儲存"
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14660 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14661 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14664 msgid "Hotkeys not saved"
14665 msgstr "熱鍵未被儲存"
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14668 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14669 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14672 msgid "Choose"
14673 msgstr "選擇"
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14676 msgid ""
14677 "Press new keys for\n"
14678 "\"%@\""
14679 msgstr ""
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Invalid combination"
14684 msgstr "無效的選擇"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14687 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14688 msgstr ""
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14691 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14692 msgstr ""
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14695 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14696 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14699 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14700 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14703 msgid ""
14704 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14705 "RAW)"
14706 msgstr ""
14707 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14710 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14711 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14714 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14715 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14718 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14719 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14722 msgid ""
14723 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14724 "MPEG TS)"
14725 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14728 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14729 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14732 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14733 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14736 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14737 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14740 #, fuzzy
14741 msgid ""
14742 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14743 "ASF and OGG)"
14744 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14747 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14748 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14753 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14756 #, fuzzy
14757 msgid ""
14758 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14759 "ASF, OGG and RAW)"
14760 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14763 msgid ""
14764 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14765 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14770 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14773 msgid ""
14774 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14775 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14778 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14779 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14782 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14783 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14786 #, fuzzy
14787 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14788 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14793 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14796 #, fuzzy
14797 msgid "MPEG Program Stream"
14798 msgstr "MP4串流解多工器"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14801 #, fuzzy
14802 msgid "MPEG Transport Stream"
14803 msgstr "MP4串流解多工器"
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14806 msgid "MPEG 1 Format"
14807 msgstr "MPEG 1格式"
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14810 msgid ""
14811 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14812 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14813 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14814 "at http://yourip:8080 by default."
14815 msgstr ""
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14818 msgid ""
14819 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14820 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14821 "generally the most compatible"
14822 msgstr ""
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14825 msgid ""
14826 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14827 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14828 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14829 "at mms://yourip:8080 by default."
14830 msgstr ""
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14833 msgid ""
14834 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14835 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14836 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14837 "encapsulated in HTTP)."
14838 msgstr ""
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14841 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14842 msgstr ""
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14845 msgid "Use this to stream to a single computer."
14846 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14849 msgid ""
14850 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14851 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14852 "address beginning with 239.255."
14853 msgstr ""
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14856 msgid ""
14857 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14858 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14859 "but it won't work over the Internet."
14860 msgstr ""
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14863 #, fuzzy
14864 msgid ""
14865 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14866 "stream"
14867 msgstr "串流至網路"
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14870 msgid ""
14871 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14872 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14873 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14874 msgstr ""
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14877 msgid "Back"
14878 msgstr "返回"
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14882 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14883 msgstr "串流/轉碼精靈"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14886 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14887 msgstr ""
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14892 msgid "More Info"
14893 msgstr "更多資訊"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14896 msgid ""
14897 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14898 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14899 "access to more features."
14900 msgstr ""
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14904 msgid "Stream to network"
14905 msgstr "串流至網路"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14908 msgid "Transcode/Save to file"
14909 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14912 msgid "Choose input"
14913 msgstr "選擇輸出"
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14916 msgid "Choose here your input stream."
14917 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14921 msgid "Select a stream"
14922 msgstr "選擇串流"
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14925 msgid "Existing playlist item"
14926 msgstr "存在的播放清單項目"
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Partial Extract"
14931 msgstr "解壓縮"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14934 msgid ""
14935 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14936 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14937 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14938 msgstr ""
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14941 msgid "From"
14942 msgstr "來自"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14945 msgid "To"
14946 msgstr "到"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14949 #, fuzzy
14950 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14951 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14954 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14955 msgid "Destination"
14956 msgstr "目的地"
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14959 msgid "Streaming method"
14960 msgstr "串流方式"
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14963 msgid "Address of the computer to stream to."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14967 msgid "UDP Unicast"
14968 msgstr "UDP聯播"
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14971 msgid "UDP Multicast"
14972 msgstr "UDP群播"
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14976 msgid "Transcode"
14977 msgstr "轉碼"
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14980 msgid ""
14981 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14982 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14983 msgstr ""
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14986 msgid "Transcode audio"
14987 msgstr "音訊轉碼"
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14990 msgid "Transcode video"
14991 msgstr "視訊轉碼"
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14994 msgid ""
14995 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14996 "stream."
14997 msgstr ""
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15000 msgid ""
15001 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15002 "stream."
15003 msgstr ""
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Encapsulation format"
15008 msgstr "編碼器描述"
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15011 msgid ""
15012 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15013 "previously chosen settings all formats won't be available."
15014 msgstr ""
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15017 msgid "Additional streaming options"
15018 msgstr "附加的串流選項"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15021 #, fuzzy
15022 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15023 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15026 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15027 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15028 msgstr "有效時間(TTL)"
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15032 msgid "SAP Announce"
15033 msgstr "SAP發佈"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15037 msgid "Local playback"
15038 msgstr "本地端播放"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15043 msgstr "附加的轉碼選項"
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15046 msgid "Additional transcode options"
15047 msgstr "附加的轉碼選項"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15050 #, fuzzy
15051 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15052 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15055 msgid "Select the file to save to"
15056 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15059 msgid ""
15060 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15061 "the receiving user as they become part of the image."
15062 msgstr ""
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15065 msgid ""
15066 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15067 "transcoding."
15068 msgstr ""
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15071 msgid "Summary"
15072 msgstr "摘要"
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Encap. format"
15077 msgstr "影像格式"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15080 msgid "Input stream"
15081 msgstr "輸入串流"
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15084 msgid "Save file to"
15085 msgstr "儲存檔案至"
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15088 msgid "Include subtitles"
15089 msgstr "包含字幕"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15092 msgid "No input selected"
15093 msgstr "尚未選擇輸入"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15096 msgid ""
15097 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15098 "\n"
15099 "Choose one before going to the next page."
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15103 msgid "No valid destination"
15104 msgstr "No valid destination"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15107 msgid ""
15108 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15109 "Multicast-IP.\n"
15110 "\n"
15111 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15112 "and the help texts in this window."
15113 msgstr ""
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15116 msgid ""
15117 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15118 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15119 "\n"
15120 "Correct your selection and try again."
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15124 msgid "Select the directory to save to"
15125 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15128 msgid "No folder selected"
15129 msgstr "尚未選擇資料夾"
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15132 #, fuzzy
15133 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15134 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15137 msgid ""
15138 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15139 "location."
15140 msgstr ""
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15143 msgid "No file selected"
15144 msgstr "未選取任何檔案"
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15147 #, fuzzy
15148 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15149 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15152 msgid ""
15153 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15154 msgstr ""
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15157 msgid "Finish"
15158 msgstr "結束"
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15162 msgid "yes"
15163 msgstr "是"
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15168 msgid "no"
15169 msgstr "否"
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15172 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15176 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15177 msgstr ""
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15180 msgid "This allows to stream on a network."
15181 msgstr "允許串流至網路"
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15184 msgid ""
15185 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15186 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15187 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15188 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15189 msgstr ""
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15192 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15193 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15196 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15197 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15200 msgid ""
15201 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15202 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15203 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15204 "leave this setting to 1."
15205 msgstr ""
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15208 msgid ""
15209 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15210 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15211 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15212 "extra interface.\n"
15213 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15214 "name will be used."
15215 msgstr ""
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15218 msgid ""
15219 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15220 "streamed.\n"
15221 "\n"
15222 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15223 "streaming."
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15227 msgid "Hide no user action dialogs"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15231 msgid ""
15232 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15233 "panel)."
15234 msgstr ""
15236 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Maemo hildon interface"
15239 msgstr "主介面"
15241 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15242 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15243 msgstr "最小化Mac OS X介面"
15245 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15246 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/gui/ncurses.c:103
15250 msgid "Filebrowser starting point"
15251 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15253 #: modules/gui/ncurses.c:105
15254 msgid ""
15255 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15256 "show you initially."
15257 msgstr ""
15259 #: modules/gui/ncurses.c:110
15260 msgid "Ncurses interface"
15261 msgstr "Ncurses介面"
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15264 #, fuzzy
15265 msgid "[Repeat] "
15266 msgstr "重複"
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15269 #, fuzzy
15270 msgid "[Random] "
15271 msgstr "隨機"
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15274 #, fuzzy
15275 msgid "[Loop]"
15276 msgstr "循環"
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15279 #, c-format
15280 msgid " Source   : %s"
15281 msgstr ""
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15284 #, c-format
15285 msgid " State    : Playing %s"
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15289 #, c-format
15290 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15291 msgstr ""
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15294 #, c-format
15295 msgid " State    : Paused %s"
15296 msgstr ""
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15299 #, c-format
15300 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15304 #, fuzzy, c-format
15305 msgid " Volume   : %i%%"
15306 msgstr "音量: %d%%"
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15309 #, fuzzy, c-format
15310 msgid " Title    : %d/%d"
15311 msgstr "標題 %d (%d)"
15313 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15314 #, fuzzy, c-format
15315 msgid " Chapter  : %d/%d"
15316 msgstr "章節 %d"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15319 #, c-format
15320 msgid " Source: <no current item> %s"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15324 msgid " [ h for help ]"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15328 msgid " Help "
15329 msgstr " 說明 "
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15332 #, fuzzy
15333 msgid "[Display]"
15334 msgstr "顯示"
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15337 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15341 msgid "     i           Show/Hide info box"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15345 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15349 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15353 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15357 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15361 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15365 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15369 msgid "     c           Switch color on/off"
15370 msgstr ""
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15373 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15374 msgstr ""
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15377 #, fuzzy
15378 msgid "[Global]"
15379 msgstr "全域增益"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15382 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15386 msgid "     s           Stop"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15390 msgid "     <space>     Pause/Play"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15394 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15398 #, fuzzy
15399 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15400 msgstr "前一個播放清單項目"
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15403 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15407 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15408 msgstr ""
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15411 #, c-format
15412 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15416 #, c-format
15417 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15421 msgid "     a           Volume Up"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15425 msgid "     z           Volume Down"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15429 #, fuzzy
15430 msgid "[Playlist]"
15431 msgstr "播放清單"
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15434 msgid "     r           Toggle Random playing"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15438 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15442 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15446 msgid "     o           Order Playlist by title"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15450 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15454 msgid "     g           Go to the current playing item"
15455 msgstr ""
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15458 msgid "     /           Look for an item"
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15462 msgid "     A           Add an entry"
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15466 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15470 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15474 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15478 #, fuzzy
15479 msgid "[Filebrowser]"
15480 msgstr "濾波器"
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15483 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15487 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15491 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15492 msgstr ""
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15495 msgid "[Boxes]"
15496 msgstr ""
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15499 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15503 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15507 #, fuzzy
15508 msgid "[Player]"
15509 msgstr "播放"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15512 #, c-format
15513 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15517 #, fuzzy
15518 msgid "[Miscellaneous]"
15519 msgstr "雜項"
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15522 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15523 msgstr ""
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15526 msgid " Information "
15527 msgstr " 資訊 "
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15530 #, c-format
15531 msgid "  [%s]"
15532 msgstr "  [%s]"
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15535 #, c-format
15536 msgid "      %s: %s"
15537 msgstr "      %s: %s"
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15540 #, fuzzy
15541 msgid "No item currently playing"
15542 msgstr "播放清單中沒有項目"
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15545 msgid " Logs "
15546 msgstr " 記錄檔 "
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15549 msgid " Browse "
15550 msgstr " 瀏覽 "
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15553 msgid " Objects "
15554 msgstr ""
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15557 #, fuzzy
15558 msgid " Stats "
15559 msgstr "設定(&S)"
15561 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15562 #, c-format
15563 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15564 msgstr ""
15566 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15567 msgid " Playlist (All, one level) "
15568 msgstr ""
15570 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15571 #, fuzzy
15572 msgid " Playlist (By category) "
15573 msgstr "Podcast分類"
15575 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15576 #, fuzzy
15577 msgid " Playlist (Manually added) "
15578 msgstr "手動增加"
15580 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15581 #, c-format
15582 msgid "Find: %s"
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15586 #, c-format
15587 msgid "Open: %s"
15588 msgstr "開啟: %s"
15590 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Shift+L"
15593 msgstr "Shift"
15595 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15596 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Previous Chapter/Title"
15602 msgstr "上一個章節"
15604 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15605 msgid "Menu"
15606 msgstr "選單"
15608 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Next Chapter/Title"
15611 msgstr "下一個章節"
15613 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Teletext Activation"
15616 msgstr "選擇下一標題"
15618 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Toggle Transparency "
15621 msgstr "透明度"
15623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15624 msgid ""
15625 "Play\n"
15626 "If the playlist is empty, open a medium"
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15630 #, fuzzy
15631 msgid "De-Fullscreen"
15632 msgstr "全螢幕"
15634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Extended panel"
15637 msgstr "延伸控制"
15639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15640 #, fuzzy
15641 msgid "A->B Loop"
15642 msgstr "循環"
15644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Frame By Frame"
15647 msgstr "框率"
15649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Trickplay Reverse"
15652 msgstr "反向排列"
15654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Step backward"
15658 msgstr "向後"
15660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Step forward"
15664 msgstr "前進"
15666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Loop/Repeat mode"
15669 msgstr "重複單一"
15671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15672 msgid "Stop playback"
15673 msgstr "停止播放"
15675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Open a medium"
15678 msgstr "開啟磁碟"
15680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15681 msgid "Previous media in the playlist"
15682 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15685 msgid "Next media in the playlist"
15686 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15691 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15696 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15699 msgid "Show extended settings"
15700 msgstr "顯示延伸設定"
15702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15703 msgid "Show playlist"
15704 msgstr "顯示播放清單"
15706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15707 msgid "Take a snapshot"
15708 msgstr "擷取快照"
15710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15711 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Frame by frame"
15717 msgstr "框率"
15719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Reverse"
15722 msgstr "移除"
15724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15725 msgid "Change the loop and repeat modes"
15726 msgstr ""
15728 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15729 #, fuzzy
15730 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15731 msgid "Unmute"
15732 msgstr "取消靜音"
15734 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15735 #, fuzzy
15736 msgctxt "Tooltip|Mute"
15737 msgid "Mute"
15738 msgstr "靜音"
15740 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Pause the playback"
15743 msgstr "暫停播放"
15745 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15746 msgid ""
15747 "Loop from point A to point B continuously\n"
15748 "Click to set point A"
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15752 msgid "Click to set point B"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15756 msgid "Stop the A to B loop"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Preamp\n"
15763 msgstr "夢幻音樂"
15765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15767 msgid "dB"
15768 msgstr "dB"
15770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Enable spatializer"
15773 msgstr "視覺化過濾器"
15775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15776 msgid "Audio/Video"
15777 msgstr "音訊/視訊"
15779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15780 msgid "Advance of audio over video:"
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15784 msgid ""
15785 "A positive value means that\n"
15786 "the audio is ahead of the video"
15787 msgstr ""
15789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15790 msgid "Subtitles/Video"
15791 msgstr "字幕/視訊"
15793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Advance of subtitles over video:"
15796 msgstr "開啟字幕"
15798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15799 msgid ""
15800 "A positive value means that\n"
15801 "the subtitles are ahead of the video"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15805 msgid "Speed of the subtitles:"
15806 msgstr "字幕速度:"
15808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Force update of this dialog's values"
15811 msgstr "存取輸出模組"
15813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Comments"
15816 msgstr "註解"
15818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15819 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15820 msgstr ""
15822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15823 msgid ""
15824 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15825 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Current media / stream statistics"
15831 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
15833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Input/Read"
15836 msgstr "輸入"
15838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15839 msgid "Output/Written/Sent"
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Media data size"
15845 msgstr "Meditative"
15847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15848 msgid "Demuxed data size"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Content bitrate"
15854 msgstr "傳送位元率"
15856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Discarded (corrupted)"
15859 msgstr "調節器數量"
15861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15862 msgid "Dropped (discontinued)"
15863 msgstr ""
15865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Decoded"
15869 msgstr "解碼器"
15871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15873 #, fuzzy
15874 msgid "blocks"
15875 msgstr "黑色"
15877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Displayed"
15880 msgstr "顯示"
15882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15884 #, fuzzy
15885 msgid "frames"
15886 msgstr "B Frames"
15888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Lost"
15892 msgstr "最低"
15894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Sent"
15898 msgstr "選擇"
15900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15901 #, fuzzy
15902 msgid "packets"
15903 msgstr "傳送封包"
15905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Upstream rate"
15908 msgstr "串流位元率"
15910 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Played"
15913 msgstr "播放"
15915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15916 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15917 #, fuzzy
15918 msgid "buffers"
15919 msgstr "緩衝器"
15921 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357
15922 msgid "Current visualization"
15923 msgstr "目前視覺效果"
15925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
15926 msgid ""
15927 "Current playback speed: %1\n"
15928 "Click to adjust"
15929 msgstr ""
15931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
15932 msgid "Revert to normal play speed"
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Download cover art"
15938 msgstr "現在下載"
15940 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
15941 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15947 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
15949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15952 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15957 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15961 msgid "Select one or multiple files"
15962 msgstr "選擇一或多個檔案"
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15965 msgid "File names:"
15966 msgstr "檔案名稱:"
15968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15969 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
15970 msgid "Filter:"
15971 msgstr "濾波器:"
15973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15974 msgid "Open subtitles file"
15975 msgstr "開啟字幕檔"
15977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15978 msgid "Eject the disc"
15979 msgstr "退出光碟"
15981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15983 msgid "DVB Type:"
15984 msgstr "DVB類型:"
15986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15988 msgid "Transponder symbol rate"
15989 msgstr ""
15991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15993 msgid "Bandwidth"
15994 msgstr "頻寬"
15996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15997 msgid "Channels:"
15998 msgstr "頻道:"
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16001 msgid "Selected ports:"
16002 msgstr "已選擇的連接埠:"
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16005 msgid ".*"
16006 msgstr ".*"
16008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16009 msgid "Input caching:"
16010 msgstr "輸入快取:"
16012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Use VLC pace"
16015 msgstr "使用SAP快取"
16017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16018 msgid "Auto connnection"
16019 msgstr "自動連接"
16021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16022 msgid "Radio device name"
16023 msgstr "廣播裝置名稱"
16025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16026 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16027 msgstr ""
16029 #. xgettext: frames per second
16030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16031 #, fuzzy
16032 msgid " f/s"
16033 msgstr "fps"
16035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16036 msgid "Advanced Options"
16037 msgstr "進階選項"
16039 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Media Browser"
16042 msgstr " 瀏覽 "
16044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16045 msgid "Double click to get media information"
16046 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Create Directory"
16051 msgstr "預載目錄"
16053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Create Folder"
16056 msgstr "位元率模式"
16058 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Enter name for new directory:"
16061 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Enter name for new folder:"
16066 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Sort by"
16071 msgstr "依名稱排序"
16073 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Ascending"
16076 msgstr "開啟"
16078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Descending"
16081 msgstr "解碼"
16083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16084 msgid "Remove this podcast subscription"
16085 msgstr ""
16087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Subscribe to a podcast"
16090 msgstr "子畫面寬度"
16092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Subscribe"
16095 msgstr "子畫面寬度"
16097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16098 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16102 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16106 msgid "Unsubscribe"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16110 msgid "URI"
16111 msgstr "URI"
16113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16114 msgid "Detailed View"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Icon View"
16120 msgstr "檢視"
16122 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16123 #, fuzzy
16124 msgid "List View"
16125 msgstr "播放清單檢視"
16127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Change playlistview"
16130 msgstr "儲存播放清單"
16132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16133 msgid "Select File"
16134 msgstr "選擇檔案"
16136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16137 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Hotkey"
16143 msgstr "熱鍵"
16145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
16146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Global"
16149 msgstr "全域增益"
16151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
16152 msgid "Apply"
16153 msgstr "套用"
16155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16156 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Unset"
16159 msgstr "使用者"
16161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Hotkey for "
16164 msgstr "熱鍵"
16166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16167 msgid "Press the new keys for "
16168 msgstr ""
16170 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
16171 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16172 msgstr ""
16174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
16175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Key: "
16178 msgstr "金鑰"
16180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16181 msgid "Subtitles && OSD"
16182 msgstr "字幕與OSD"
16184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16185 msgid "Input && Codecs"
16186 msgstr "輸入與編解碼器"
16188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Video Settings"
16191 msgstr "視訊設定"
16193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Audio Settings"
16196 msgstr "音訊設定"
16198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16199 msgid "Device:"
16200 msgstr "裝置:"
16202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16203 msgid "Input & Codecs Settings"
16204 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16207 msgid ""
16208 "If this property is blank, different values\n"
16209 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16210 "You can define a unique one or configure them \n"
16211 "individually in the advanced preferences."
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16215 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16216 msgstr ""
16218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16219 #, fuzzy
16220 msgid "System's default"
16221 msgstr "串流 %d"
16223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16224 msgid "Configure Hotkeys"
16225 msgstr "組態熱鍵"
16227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16229 msgid "Audio Files"
16230 msgstr "音訊檔案"
16232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16234 msgid "Video Files"
16235 msgstr "視訊檔案"
16237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16239 msgid "Playlist Files"
16240 msgstr "播放清單檔案"
16242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16243 msgid "&Apply"
16244 msgstr "套用(&A)"
16246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16254 msgid "&Cancel"
16255 msgstr "取消(&C)"
16257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Profile"
16261 msgstr "設定檔"
16263 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Edit selected profile"
16266 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
16268 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Delete selected profile"
16271 msgstr "刪除所選擇項目"
16273 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Create a new profile"
16276 msgstr "建立一個新書籤"
16278 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16279 msgid " Profile Name Missing"
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16283 #, fuzzy
16284 msgid "You must set a name for the profile."
16285 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
16287 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16288 #, fuzzy
16289 msgid "File/Directory"
16290 msgstr "目錄"
16292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16293 #, fuzzy
16294 msgid "File/Folder"
16295 msgstr "資料夾"
16297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16298 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Source"
16301 msgstr "示波器"
16303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Source:"
16306 msgstr "示波器"
16308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Type:"
16311 msgstr "類型"
16313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16314 #, fuzzy
16315 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16316 msgstr "串流至網路"
16318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16319 msgid "Filename"
16320 msgstr "檔案名稱"
16322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Save file..."
16326 msgstr "儲存檔案..."
16328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16330 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16334 #, fuzzy
16335 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16336 msgstr "允許串流至網路"
16338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16340 msgid "Path"
16341 msgstr "路徑"
16343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16344 msgid ""
16345 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16349 #, fuzzy
16350 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16351 msgstr "允許串流至網路"
16353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16354 #, fuzzy
16355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16356 msgstr "允許串流至網路"
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16359 #, fuzzy
16360 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16361 msgstr "允許串流至網路"
16363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Base port"
16366 msgstr "CDDB連接埠"
16368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16369 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16373 msgid "Mount Point"
16374 msgstr "掛載點"
16376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Login:pass"
16379 msgstr "循環"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16382 msgid "Edit Bookmarks"
16383 msgstr "編輯書籤"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16386 msgid "Create"
16387 msgstr "建立"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16390 msgid "Create a new bookmark"
16391 msgstr "建立一個新書籤"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16394 msgid "Delete the selected item"
16395 msgstr "刪除所選擇項目"
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16398 msgid "Delete all the bookmarks"
16399 msgstr "刪除所有書籤"
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16411 msgid "&Close"
16412 msgstr "關閉(&C)"
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16415 msgid "Bytes"
16416 msgstr "Bytes"
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Convert"
16421 msgstr "轉換(&C)"
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16424 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Destination file:"
16427 msgstr "目的地"
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Browse"
16432 msgstr " 瀏覽 "
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Display the output"
16437 msgstr "顯示串流輸出"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16440 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Settings"
16446 msgstr "設定(&S)"
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16449 #, fuzzy
16450 msgid "&Start"
16451 msgstr "設定(&S)"
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16454 msgid "Errors"
16455 msgstr "錯誤"
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16459 msgid "&Clear"
16460 msgstr "清除(&C)"
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Hide future errors"
16465 msgstr "隱藏其他"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Adjustments and Effects"
16470 msgstr "視訊編碼器"
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Graphic Equalizer"
16475 msgstr "等化器"
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16478 msgid "Audio Effects"
16479 msgstr "音訊效果"
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16482 msgid "Video Effects"
16483 msgstr "音訊效果"
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16486 msgid "Synchronization"
16487 msgstr "同步"
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16490 msgid "v4l2 controls"
16491 msgstr "v4l2控制"
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16494 msgid "Go to Time"
16495 msgstr "前往時間"
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16498 msgid "&Go"
16499 msgstr "好(&G)"
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16502 msgid "Go to time"
16503 msgstr "前往時間"
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16507 msgid "About"
16508 msgstr "關於"
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16511 msgid ""
16512 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16513 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16514 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16515 "platform.\n"
16516 "\n"
16517 msgstr ""
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16520 msgid ""
16521 "This version of VLC was compiled by:\n"
16522 " "
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16526 msgid "Compiler: "
16527 msgstr "編譯者: "
16529 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16530 msgid ""
16531 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16532 "\n"
16533 msgstr ""
16534 "你正在使用Qt4介面\n"
16535 "\n"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16538 msgid "Copyright (C) "
16539 msgstr "Copyright (C) "
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16542 #, fuzzy
16543 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16544 msgstr ""
16545 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16546 "\n"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16549 msgid ""
16550 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16551 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16552 "create the best free software."
16553 msgstr ""
16554 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16555 "創造了最偉大的自由軟體。"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16558 msgid "Authors"
16559 msgstr "作者"
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16562 msgid "Thanks"
16563 msgstr "感謝"
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16566 msgid "VLC media player updates"
16567 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16570 msgid "&Recheck version"
16571 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16574 msgid "Checking for an update..."
16575 msgstr "檢查更新中..."
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16578 msgid ""
16579 "\n"
16580 "Do you want to download it?\n"
16581 msgstr ""
16582 "\n"
16583 "你要下載嘛?\n"
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16586 msgid "Launching an update request..."
16587 msgstr "正發送更新需求..."
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16590 msgid "&Yes"
16591 msgstr "是(&Y)"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16594 msgid "A new version of VLC("
16595 msgstr "一個新版本的VLC("
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16598 msgid ") is available."
16599 msgstr ") 可用"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16602 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16603 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16606 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16607 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16610 msgid "&General"
16611 msgstr "一般(&G)"
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16614 msgid "&Extra Metadata"
16615 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16618 msgid "&Codec Details"
16619 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16622 msgid "&Statistics"
16623 msgstr "統計(&S)"
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16626 msgid "&Save Metadata"
16627 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16630 msgid "Location:"
16631 msgstr "位置:"
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16634 msgid "Modules tree"
16635 msgstr "模組樹"
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16638 #, fuzzy
16639 msgid "C&lear"
16640 msgstr "清除"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16643 msgid "&Save as..."
16644 msgstr "另存為(&S)..."
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16649 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16652 msgid "Verbosity Level"
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Message filter"
16658 msgstr "存取過濾器"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16661 msgid "&Update"
16662 msgstr "更新(&U)"
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Save log file as..."
16667 msgstr "儲存檔案..."
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16670 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16671 msgstr ""
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16674 #, fuzzy
16675 msgid ""
16676 "Cannot write to file %1:\n"
16677 "%2."
16678 msgstr ""
16679 "無法寫入檔案 %1:\n"
16680 "%2."
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Open Media"
16685 msgstr "開啟媒體(&O)"
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16688 msgid "&File"
16689 msgstr "檔案(&F)"
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16692 msgid "&Disc"
16693 msgstr "光碟(&D)"
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16696 msgid "&Network"
16697 msgstr "網路(&N)"
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16700 msgid "Capture &Device"
16701 msgstr "擷取裝置(&D)"
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16704 msgid "&Select"
16705 msgstr "選擇(&S)"
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16709 msgid "&Enqueue"
16710 msgstr "加入佇列(&E)"
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
16714 msgid "&Play"
16715 msgstr "播放(&P)"
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16719 msgid "&Stream"
16720 msgstr "串流(&S)"
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16723 msgid "&Convert"
16724 msgstr "轉換(&C)"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16727 msgid "&Convert / Save"
16728 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Open URL"
16733 msgstr "開啟MRL"
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
16736 msgid "Enter URL here..."
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
16740 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
16744 msgid ""
16745 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16746 "or the path to a file on your computer,\n"
16747 "it will be automatically selected."
16748 msgstr ""
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Plugins and extensions"
16753 msgstr "被忽略的延伸"
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Extensions"
16758 msgstr "AAC延伸"
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16761 msgid "Capability"
16762 msgstr ""
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Score"
16767 msgstr "示波器"
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16770 #, fuzzy
16771 msgid "&Search:"
16772 msgstr "搜尋"
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
16775 #, fuzzy
16776 msgid "More information..."
16777 msgstr "更多資訊"
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Reload extensions"
16782 msgstr "被忽略的延伸"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Version"
16787 msgstr "作業階段"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Website"
16792 msgstr "白色"
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Deletes the selected item"
16797 msgstr "刪除所選擇項目"
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Show settings"
16802 msgstr "儲存設定"
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16805 msgid "Simple"
16806 msgstr "簡易"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Switch to simple preferences view"
16811 msgstr "切換置簡易編號設定"
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Switch to full preferences view"
16816 msgstr "切換置簡易編號設定"
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16819 msgid "&Save"
16820 msgstr "儲存(&S)"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Save and close the dialog"
16825 msgstr "顯示進階選項"
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16828 msgid "&Reset Preferences"
16829 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16832 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
16836 msgid "Stream Output"
16837 msgstr "串流輸出"
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16840 msgid ""
16841 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16842 "on your private network, or on the Internet.\n"
16843 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16844 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16845 msgstr ""
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16848 msgid ""
16849 "Stream output string.\n"
16850 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16851 "but you can change it manually."
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16855 msgid "Toolbars Editor"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16859 msgid "Toolbar Elements"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Next widget style:"
16865 msgstr "下一個標題"
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Flat Button"
16870 msgstr "輪廓"
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Big Button"
16875 msgstr "觸發按鍵"
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Native Slider"
16880 msgstr "美國本土音樂"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16883 msgid "Main Toolbar"
16884 msgstr ""
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Toolbar position:"
16889 msgstr "Logo位置"
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Under the Video"
16894 msgstr "複製影像"
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Above the Video"
16899 msgstr "關閉視窗"
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Line 1:"
16904 msgstr "時間"
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Line 2:"
16909 msgstr "時間"
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16914 msgstr "進階視訊濾波器控制"
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Time Toolbar"
16919 msgstr "時間控制"
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Fullscreen Controller"
16924 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Select profile:"
16929 msgstr "選擇一個檔案"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Delete the current profile"
16934 msgstr "重置目前外掛快取"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Cl&ose"
16939 msgstr "關閉"
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16942 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Profile Name"
16945 msgstr "記錄檔檔名"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Please enter the new profile name."
16950 msgstr "請輸入節點名稱"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Spacer"
16955 msgstr "太空搖滾"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16958 msgid "Expanding Spacer"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Splitter"
16964 msgstr "視覺化過濾器"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Time Slider"
16969 msgstr "有效時間"
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Small Volume"
16974 msgstr "預設音量"
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16977 #, fuzzy
16978 msgid "DVD menus"
16979 msgstr "DVD(選單)"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Advanced Buttons"
16984 msgstr "進階選項"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Broadcast"
16989 msgstr "Podcasts"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Schedule"
16994 msgstr "隨意排列"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16997 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16998 msgstr ""
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17001 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17002 msgstr "時 / 分 / 秒:"
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17005 msgid "Day / Month / Year:"
17006 msgstr "天 / 月 / 年:"
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17009 msgid "Repeat:"
17010 msgstr "重複:"
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17013 msgid "Repeat delay:"
17014 msgstr "重複延遲:"
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17017 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17018 msgid " days"
17019 msgstr " 天"
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17022 #, fuzzy
17023 msgid "I&mport"
17024 msgstr "匯入"
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17027 #, fuzzy
17028 msgid "E&xport"
17029 msgstr "匯出"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Save VLM configuration as..."
17034 msgstr "VLM組態(&V)..."
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17037 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Open VLM configuration..."
17043 msgstr "VLM組態(&V)..."
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Broadcast: "
17048 msgstr "Podcasts"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17051 msgid "Schedule: "
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17055 #, fuzzy
17056 msgid "VOD: "
17057 msgstr "VOD"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17060 msgid "Open Directory"
17061 msgstr "開啟目錄"
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Open Folder"
17066 msgstr "開啟資料夾..."
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Open playlist..."
17071 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17074 #, fuzzy
17075 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17076 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17079 #, fuzzy
17080 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17081 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17084 #, fuzzy
17085 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17086 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17089 #, fuzzy
17090 msgid "HTML playlist (*.html)"
17091 msgstr "下一個播放清單項目"
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Save playlist as..."
17096 msgstr "儲存播放清單..."
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Open subtitles..."
17101 msgstr "開啟字幕"
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17104 msgid "Media Files"
17105 msgstr "媒體檔案"
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17108 msgid "Subtitles Files"
17109 msgstr "字幕檔"
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17112 msgid "All Files"
17113 msgstr "所有檔案"
17115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17116 msgid "Control menu for the player"
17117 msgstr ""
17119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17120 msgid "Paused"
17121 msgstr "已暫停"
17123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17124 msgid "&Media"
17125 msgstr "媒體(&M)"
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17128 msgid "P&layback"
17129 msgstr "播放(&L)"
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17132 msgid "&Audio"
17133 msgstr "音訊(&A)"
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17136 msgid "&Video"
17137 msgstr "視訊(&V)"
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17140 msgid "&Tools"
17141 msgstr "工具(&T)"
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17144 #, fuzzy
17145 msgid "V&iew"
17146 msgstr "檢視"
17148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17149 msgid "&Help"
17150 msgstr "說明(&H)"
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17153 msgid "&Open File..."
17154 msgstr "開啟檔案(&O)..."
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17157 msgid "Open &Disc..."
17158 msgstr "開啟光碟(&D)"
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17161 msgid "Open &Network Stream..."
17162 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17165 msgid "Open &Capture Device..."
17166 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17169 msgid "Open &Location from clipboard"
17170 msgstr ""
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17173 #, fuzzy
17174 msgid "&Recent Media"
17175 msgstr "開啟媒體(&O)"
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17178 msgid "Conve&rt / Save..."
17179 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17182 msgid "&Streaming..."
17183 msgstr "串流(&S)..."
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17186 msgid "&Quit"
17187 msgstr "離開(&Q)"
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17190 #, fuzzy
17191 msgid "&Effects and Filters"
17192 msgstr "效果清單"
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17195 #, fuzzy
17196 msgid "&Track Synchronization"
17197 msgstr "同步"
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Program Guide"
17202 msgstr "程式"
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Plu&gins and extensions"
17207 msgstr "被忽略的延伸"
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17210 #, fuzzy
17211 msgid "&Preferences"
17212 msgstr "偏好設定"
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17215 msgid "&View"
17216 msgstr "檢視(&V)"
17218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Play&list"
17221 msgstr "播放清單"
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17224 msgid "Ctrl+L"
17225 msgstr "Ctrl+L"
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Mi&nimal View"
17230 msgstr "最小化檢視(N)..."
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17233 msgid "Ctrl+H"
17234 msgstr "Ctrl+H"
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17237 msgid "&Fullscreen Interface"
17238 msgstr "全螢幕介面(&F)"
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17241 msgid "&Advanced Controls"
17242 msgstr "進階控制(&A)"
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Docked Playlist"
17247 msgstr "播放清單"
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17250 msgid "Visualizations selector"
17251 msgstr "視覺效果選擇器"
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Customi&ze Interface..."
17256 msgstr "虛擬介面"
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17259 msgid "Audio &Track"
17260 msgstr "音訊軌(&T)"
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17263 msgid "Audio &Channels"
17264 msgstr "音訊頻道(&C)"
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17267 msgid "Audio &Device"
17268 msgstr "音訊裝置(&D)"
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17271 msgid "&Visualizations"
17272 msgstr "視覺效果(&V)"
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17275 msgid "Video &Track"
17276 msgstr "視訊軌(&T)"
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17279 msgid "&Subtitles Track"
17280 msgstr "字幕軌(&S)"
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17283 msgid "&Fullscreen"
17284 msgstr "全螢幕(&F)"
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17287 msgid "Always &On Top"
17288 msgstr "永遠在最上層(&O)"
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17291 #, fuzzy
17292 msgid "DirectX Wallpaper"
17293 msgstr "桌布"
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Direct3D Desktop mode"
17298 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17301 msgid "Sna&pshot"
17302 msgstr "快照(&P)"
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17305 msgid "&Zoom"
17306 msgstr "縮放(&Z)"
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Sca&le"
17311 msgstr "縮放"
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17314 msgid "&Aspect Ratio"
17315 msgstr "長寬比(&A)"
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17318 msgid "&Crop"
17319 msgstr "裁切(&C)"
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17322 msgid "&Deinterlace"
17323 msgstr "去交錯(&D)"
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17326 #, fuzzy
17327 msgid "&Deinterlace mode"
17328 msgstr "去交錯模式"
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17331 #, fuzzy
17332 msgid "&Post processing"
17333 msgstr "後處理"
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Manage &bookmarks"
17338 msgstr "書籤(&B)"
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17341 msgid "T&itle"
17342 msgstr "標題(&I)"
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17345 msgid "&Chapter"
17346 msgstr "章(&C)"
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17349 msgid "&Navigation"
17350 msgstr "導覽(&N)"
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17353 msgid "&Program"
17354 msgstr "程式(&P)"
17356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17357 msgid "Configure podcasts..."
17358 msgstr "組態podcasts..."
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17361 msgid "&Help..."
17362 msgstr "說明(&H)..."
17364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17365 msgid "Check for &Updates..."
17366 msgstr "檢查更新(&U)..."
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17369 #, fuzzy
17370 msgid "&Faster"
17371 msgstr "加快"
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17374 #, fuzzy
17375 msgid "N&ormal Speed"
17376 msgstr "正常大小"
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Slo&wer"
17381 msgstr "放慢"
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17384 #, fuzzy
17385 msgid "&Jump Forward"
17386 msgstr "前進"
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Jump Bac&kward"
17391 msgstr "向後"
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17394 msgid "&Stop"
17395 msgstr "停止(&S)"
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Pre&vious"
17400 msgstr "上一項"
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Ne&xt"
17405 msgstr "下一項"
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17408 msgid "Open &Network..."
17409 msgstr "開啟網路(&N)..."
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17412 msgid "Leave Fullscreen"
17413 msgstr "離開全螢幕"
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17416 msgid "&Playback"
17417 msgstr "播放(&P)"
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17420 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17421 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17424 msgid "Show VLC media player"
17425 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17428 msgid "&Open Media"
17429 msgstr "開啟媒體(&O)"
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17432 #, fuzzy
17433 msgid " - Empty - "
17434 msgstr "無項目"
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17439 msgstr "顯示進階選項"
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17442 msgid ""
17443 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17444 "preferences dialog."
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17448 msgid "Systray icon"
17449 msgstr "系統列圖示"
17451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17452 msgid ""
17453 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17454 "basic actions."
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17458 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17462 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Resize interface to the native video size"
17468 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17471 msgid ""
17472 "You have two choices:\n"
17473 " - The interface will resize to the native video size\n"
17474 " - The video will fit to the interface size\n"
17475 " By default, interface resize to the native video size."
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17479 msgid "Show playing item name in window title"
17480 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17483 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17484 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
17486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17487 msgid "Show notification popup on track change"
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17491 msgid ""
17492 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17493 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17494 msgstr ""
17496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17497 msgid "Advanced options"
17498 msgstr "進階選項"
17500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17503 msgstr "顯示進階選項"
17505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17508 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17511 msgid ""
17512 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17513 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17514 "extensions."
17515 msgstr ""
17517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
17520 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17523 msgid ""
17524 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17525 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17526 "with composite extensions."
17527 msgstr ""
17529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17530 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17531 msgstr ""
17533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17534 msgid "Activate the updates availability notification"
17535 msgstr ""
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17538 msgid ""
17539 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17540 "once every two weeks."
17541 msgstr ""
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Number of days between two update checks"
17546 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17549 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17553 msgid ""
17554 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17555 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17556 msgstr ""
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17559 msgid "Automatically save the volume on exit"
17560 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17563 msgid "Ask for network policy at start"
17564 msgstr ""
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17567 msgid "Save the recently played items in the menu"
17568 msgstr ""
17570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17571 msgid "List of words separated by | to filter"
17572 msgstr ""
17574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17575 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Define the colors of the volume slider "
17581 msgstr "建立數個影像複製"
17583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17584 msgid ""
17585 "Define the colors of the volume slider\n"
17586 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17587 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17588 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17589 msgstr ""
17591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17592 msgid "Selection of the starting mode and look "
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17596 msgid ""
17597 "Start VLC with:\n"
17598 " - normal mode\n"
17599 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17600 " - minimal mode with limited controls"
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17604 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17605 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17608 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17614 msgstr "放大到全螢幕"
17616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17617 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17618 msgstr ""
17620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17621 msgid "Load extensions on startup"
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17627 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17632 msgstr "無選單的最小化外觀"
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17635 msgid "Qt interface"
17636 msgstr "Qt介面"
17638 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17639 #, fuzzy
17640 msgctxt "Tooltip|Clear"
17641 msgid "Clear"
17642 msgstr "清除"
17644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17645 msgid "Open a skin file"
17646 msgstr "開啟面板檔案"
17648 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17651 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17654 msgid "Open playlist"
17655 msgstr "開啟播放清單"
17657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Playlist Files|"
17660 msgstr "播放清單檔案"
17662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17663 msgid "Save playlist"
17664 msgstr "儲存播放清單"
17666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17667 #, fuzzy
17668 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17669 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17672 msgid "Skin to use"
17673 msgstr "要使用的面板"
17675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17676 msgid "Path to the skin to use."
17677 msgstr "欲使用的面板路徑。"
17679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17680 msgid "Config of last used skin"
17681 msgstr "組態上一次使用的面板"
17683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17684 msgid ""
17685 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17686 "automatically, do not touch it."
17687 msgstr ""
17689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17690 msgid "Show a systray icon for VLC"
17691 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17695 msgid "Show VLC on the taskbar"
17696 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17699 msgid "Enable transparency effects"
17700 msgstr "啟用透明效果"
17702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17703 msgid ""
17704 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17705 "when moving windows does not behave correctly."
17706 msgstr ""
17708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17710 msgid "Use a skinned playlist"
17711 msgstr "Use a skinned playlist"
17713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17714 msgid "Display video in a skinned window if any"
17715 msgstr ""
17717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17718 msgid ""
17719 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17720 "play back video even though no video tag is implemented"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17724 msgid "Skins"
17725 msgstr "面板"
17727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17728 msgid "Skinnable Interface"
17729 msgstr "可面板化介面"
17731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17732 msgid "Skins loader demux"
17733 msgstr "面板載入器解多工"
17735 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17736 msgid "Select skin"
17737 msgstr "選擇面板"
17739 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Open skin ..."
17742 msgstr "開啟面板..."
17744 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17745 msgid "Folder meta data"
17746 msgstr "資料夾詮釋資料"
17748 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Album art filename"
17751 msgstr "記錄檔檔名"
17753 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17754 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17755 msgstr ""
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17758 msgid "Blues"
17759 msgstr "藍調"
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17762 msgid "Classic rock"
17763 msgstr "古典搖滾"
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17766 msgid "Country"
17767 msgstr "鄉村音樂"
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17770 msgid "Disco"
17771 msgstr "狄斯可"
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17774 msgid "Funk"
17775 msgstr "放客"
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17778 msgid "Grunge"
17779 msgstr "車庫搖滾"
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17782 msgid "Hip-Hop"
17783 msgstr "嘻哈音樂"
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17786 msgid "Jazz"
17787 msgstr "爵士樂"
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17790 msgid "Metal"
17791 msgstr "金屬樂"
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17794 msgid "New Age"
17795 msgstr "新世紀"
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17798 msgid "Oldies"
17799 msgstr "懷舊音樂"
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17802 msgid "Other"
17803 msgstr "其他"
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17806 msgid "R&B"
17807 msgstr "R&B"
17809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17810 msgid "Rap"
17811 msgstr "饒舌歌"
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17814 msgid "Industrial"
17815 msgstr "工業搖滾"
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17818 msgid "Alternative"
17819 msgstr "另類音樂"
17821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17822 msgid "Death metal"
17823 msgstr "死亡金屬"
17825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17826 msgid "Pranks"
17827 msgstr "Pranks"
17829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17830 msgid "Soundtrack"
17831 msgstr "電影原聲帶"
17833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17834 msgid "Euro-Techno"
17835 msgstr "歐陸科技舞曲"
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17838 msgid "Ambient"
17839 msgstr "環境音樂"
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17842 msgid "Trip-Hop"
17843 msgstr "迷幻舞曲"
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17846 msgid "Vocal"
17847 msgstr "聲樂"
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17850 msgid "Jazz+Funk"
17851 msgstr "爵士+放客"
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17854 msgid "Fusion"
17855 msgstr "融合爵士樂"
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17858 msgid "Trance"
17859 msgstr "迷幻電子"
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17862 msgid "Instrumental"
17863 msgstr "樂器演奏"
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17866 msgid "Acid"
17867 msgstr "迷幻音樂"
17869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17870 msgid "House"
17871 msgstr "浩室樂"
17873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17874 msgid "Game"
17875 msgstr "遊戲音樂"
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17878 msgid "Sound clip"
17879 msgstr "Sound clip"
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17882 msgid "Gospel"
17883 msgstr "福音歌曲"
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
17887 msgid "Noise"
17888 msgstr "噪音音樂"
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17891 msgid "Alternative rock"
17892 msgstr "Alternative rock"
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17895 msgid "Soul"
17896 msgstr "靈魂樂"
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17899 msgid "Punk"
17900 msgstr "龐克音樂"
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17903 msgid "Space"
17904 msgstr "太空搖滾"
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17907 msgid "Meditative"
17908 msgstr "Meditative"
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17911 msgid "Instrumental pop"
17912 msgstr "Instrumental pop"
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17915 msgid "Instrumental rock"
17916 msgstr "Instrumental rock"
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17919 msgid "Ethnic"
17920 msgstr "少數民族音樂"
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17923 msgid "Gothic"
17924 msgstr "歌德搖滾"
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17927 msgid "Darkwave"
17928 msgstr "黑潮音樂"
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17931 msgid "Techno-Industrial"
17932 msgstr "電子工業搖滾"
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17935 msgid "Electronic"
17936 msgstr "電子樂"
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17939 msgid "Pop-Folk"
17940 msgstr "流行老歌"
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17943 msgid "Eurodance"
17944 msgstr "歐陸舞曲"
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17947 msgid "Dream"
17948 msgstr "夢幻音樂"
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17951 msgid "Southern rock"
17952 msgstr "Southern rock"
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17955 msgid "Comedy"
17956 msgstr "喜劇音樂"
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17959 msgid "Cult"
17960 msgstr "偶像崇拜音樂"
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17963 msgid "Gangsta"
17964 msgstr "Gangsta"
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17967 msgid "Top 40"
17968 msgstr "排行榜前 40 名"
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17971 msgid "Christian rap"
17972 msgstr "Christian rap"
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17975 msgid "Pop/funk"
17976 msgstr "Pop/funk"
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17979 msgid "Jungle"
17980 msgstr "叢林音樂"
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17983 msgid "Native American"
17984 msgstr "美國本土音樂"
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17987 msgid "Cabaret"
17988 msgstr "夜總會音樂"
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17991 msgid "New wave"
17992 msgstr "新浪潮"
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17995 msgid "Rave"
17996 msgstr "銳舞音樂"
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17999 msgid "Showtunes"
18000 msgstr "歌舞劇音樂"
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18003 msgid "Trailer"
18004 msgstr "電影預告片音樂"
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18007 msgid "Lo-Fi"
18008 msgstr "低傳真"
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18011 msgid "Tribal"
18012 msgstr "部落音樂"
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18015 msgid "Acid punk"
18016 msgstr "Acid punk"
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18019 msgid "Acid jazz"
18020 msgstr "Acid jazz"
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18023 msgid "Polka"
18024 msgstr "波爾卡舞曲"
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18027 msgid "Retro"
18028 msgstr "復古音樂"
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18031 msgid "Musical"
18032 msgstr "音樂劇"
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18035 msgid "Rock & roll"
18036 msgstr "Rock & roll"
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18039 msgid "Hard rock"
18040 msgstr "Hard rock"
18042 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18043 #, fuzzy
18044 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18045 msgstr "ID3標籤分析器"
18047 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18048 msgid "The username of your last.fm account"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18052 msgid "The password of your last.fm account"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18056 msgid "Scrobbler URL"
18057 msgstr ""
18059 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18060 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18061 msgstr ""
18063 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Audioscrobbler"
18066 msgstr "音訊編碼器"
18068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18069 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18070 msgstr ""
18072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18073 msgid "Last.fm username not set"
18074 msgstr ""
18076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18077 msgid ""
18078 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18079 "VLC.\n"
18080 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18081 msgstr ""
18083 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18084 msgid "last.fm: Authentication failed"
18085 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
18087 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18088 msgid ""
18089 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18090 "relaunch VLC."
18091 msgstr ""
18093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18094 msgid "Dummy image chroma format"
18095 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18098 msgid ""
18099 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18100 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18101 msgstr ""
18103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18104 msgid "Save raw codec data"
18105 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18108 msgid ""
18109 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18110 "main options."
18111 msgstr ""
18113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18114 msgid ""
18115 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18116 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18117 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18118 msgstr ""
18120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18121 msgid "Dummy interface function"
18122 msgstr "虛擬介面功能"
18124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18125 msgid "Dummy Interface"
18126 msgstr "虛擬介面"
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18129 msgid "Dummy demux function"
18130 msgstr "虛擬解多工功能"
18132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18133 msgid "Dummy decoder"
18134 msgstr "虛擬解碼器"
18136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18137 msgid "Dummy decoder function"
18138 msgstr "虛擬解碼器功能"
18140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Dump decoder"
18143 msgstr "虛擬解碼器"
18145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Dump decoder function"
18148 msgstr "虛擬解碼器功能"
18150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18151 msgid "Dummy encoder function"
18152 msgstr "虛擬編碼器功能"
18154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18155 msgid "Dummy audio output function"
18156 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18159 msgid "Dummy video output function"
18160 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18163 msgid "Dummy Video output"
18164 msgstr "虛擬視訊輸出"
18166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Stats video output"
18169 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Stats video output function"
18174 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Dummy font renderer function"
18179 msgstr "虛擬編碼器功能"
18181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18182 msgid "libc memcpy"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/misc/freetype.c:95
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Font family for the font you want to use"
18188 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18190 #: modules/misc/freetype.c:97
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18193 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18195 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Font size in pixels"
18198 msgstr "字型大小, 像素"
18200 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18201 msgid ""
18202 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18203 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18204 "font size."
18205 msgstr ""
18207 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18208 msgid ""
18209 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18210 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18211 msgstr ""
18213 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18214 #: modules/misc/win32text.c:69
18215 msgid "Text default color"
18216 msgstr "預設文字顏色"
18218 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18219 #: modules/misc/win32text.c:70
18220 msgid ""
18221 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18222 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18223 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18224 "(red + green), #FFFFFF = white"
18225 msgstr ""
18227 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18228 #: modules/misc/win32text.c:74
18229 msgid "Relative font size"
18230 msgstr "相對的字型大小"
18232 #: modules/misc/freetype.c:115
18233 msgid ""
18234 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18235 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18236 msgstr ""
18238 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18239 #: modules/misc/win32text.c:81
18240 msgid "Smaller"
18241 msgstr "更小"
18243 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18244 #: modules/misc/win32text.c:81
18245 msgid "Small"
18246 msgstr "小"
18248 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18249 #: modules/misc/win32text.c:81
18250 msgid "Large"
18251 msgstr "大"
18253 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18254 #: modules/misc/win32text.c:81
18255 msgid "Larger"
18256 msgstr "更大"
18258 #: modules/misc/freetype.c:122
18259 msgid "Use YUVP renderer"
18260 msgstr "使用YUVP描繪器"
18262 #: modules/misc/freetype.c:123
18263 msgid ""
18264 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18265 "you want to encode into DVB subtitles"
18266 msgstr ""
18268 #: modules/misc/freetype.c:125
18269 msgid "Font Effect"
18270 msgstr "字型效果"
18272 #: modules/misc/freetype.c:126
18273 msgid ""
18274 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18275 "readability."
18276 msgstr ""
18278 #: modules/misc/freetype.c:135
18279 msgid "Background"
18280 msgstr "背景顏色"
18282 #: modules/misc/freetype.c:135
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Fat Outline"
18285 msgstr "輪廓"
18287 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18288 msgid "Text renderer"
18289 msgstr "文字描繪器"
18291 #: modules/misc/freetype.c:148
18292 msgid "Freetype2 font renderer"
18293 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18295 #: modules/misc/freetype.c:359
18296 msgid ""
18297 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18298 "This should take less than a few minutes."
18299 msgstr ""
18301 #: modules/misc/gnutls.c:79
18302 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/misc/gnutls.c:81
18306 msgid ""
18307 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18308 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18309 msgstr ""
18311 #: modules/misc/gnutls.c:84
18312 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18313 msgstr ""
18315 #: modules/misc/gnutls.c:86
18316 msgid ""
18317 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18318 msgstr ""
18320 #: modules/misc/gnutls.c:91
18321 msgid "GnuTLS transport layer security"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/misc/gnutls.c:101
18325 msgid "GnuTLS server"
18326 msgstr "GnuTLS伺服器"
18328 #: modules/misc/inhibit.c:75
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Power Management Inhibitor"
18331 msgstr "熱鍵管理介面"
18333 #: modules/misc/inhibit.c:168
18334 msgid "Playing some media."
18335 msgstr ""
18337 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18338 #, fuzzy
18339 msgid "OSSO"
18340 msgstr "DSS"
18342 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18343 msgid "OSSO screen unblanking"
18344 msgstr ""
18346 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18347 #, fuzzy
18348 msgid "XDG-screensaver"
18349 msgstr "取消螢幕保護程式"
18351 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18352 msgid "XDG screen saver inhibition"
18353 msgstr ""
18355 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18356 msgid "X Screensaver disabler"
18357 msgstr ""
18359 #: modules/misc/logger.c:118
18360 msgid "Log format"
18361 msgstr "記錄格式"
18363 #: modules/misc/logger.c:120
18364 msgid ""
18365 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18366 "\"."
18367 msgstr ""
18369 #: modules/misc/logger.c:124
18370 msgid ""
18371 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18372 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18373 msgstr ""
18375 #: modules/misc/logger.c:128
18376 msgid "Syslog facility"
18377 msgstr ""
18379 #: modules/misc/logger.c:129
18380 msgid ""
18381 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18382 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18383 msgstr ""
18385 #: modules/misc/logger.c:157
18386 msgid "Verbosity"
18387 msgstr ""
18389 #: modules/misc/logger.c:158
18390 msgid ""
18391 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18392 "--verbose."
18393 msgstr ""
18395 #: modules/misc/logger.c:162
18396 msgid "Logging"
18397 msgstr "記錄"
18399 #: modules/misc/logger.c:163
18400 msgid "File logging"
18401 msgstr "檔案記錄"
18403 #: modules/misc/logger.c:169
18404 msgid "Log filename"
18405 msgstr "記錄檔檔名"
18407 #: modules/misc/logger.c:169
18408 msgid "Specify the log filename."
18409 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18411 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18412 msgid "Lua interface"
18413 msgstr "Lua介面"
18415 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Lua interface module to load"
18418 msgstr "額外介面模組"
18420 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18421 msgid "Lua interface configuration"
18422 msgstr "Lua介面組態"
18424 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18425 msgid ""
18426 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18427 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18428 msgstr ""
18430 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18431 msgid "Lua Interface Module"
18432 msgstr "Lua介面模組"
18434 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18435 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Lua Meta Fetcher"
18441 msgstr "金屬樂"
18443 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18444 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18445 msgstr ""
18447 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Lua Meta Reader"
18450 msgstr "金屬樂"
18452 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18453 msgid "Read meta data using lua scripts"
18454 msgstr ""
18456 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18457 msgid "Lua Playlist"
18458 msgstr "Lua播放清單"
18460 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18461 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18467 msgstr "Lua介面模組"
18469 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18470 msgid "Lua Art"
18471 msgstr ""
18473 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18474 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Lua Extension"
18480 msgstr "AAC延伸"
18482 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Lua SD Module"
18485 msgstr "Lua介面模組"
18487 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18488 msgid "Freebox TV"
18489 msgstr "Freebox TV"
18491 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18492 msgid "French TV"
18493 msgstr "French TV"
18495 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18496 msgid "Growl Notification Plugin"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18500 msgid "Now playing"
18501 msgstr "現正播放"
18503 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18504 msgid "Server"
18505 msgstr "伺服器"
18507 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18508 msgid ""
18509 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18510 "notifications are sent locally."
18511 msgstr ""
18513 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Growl password on the Growl server."
18516 msgstr "TCP指令輸入"
18518 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18521 msgstr "TCP指令輸入"
18523 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18524 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18528 msgid "Title format string"
18529 msgstr "標題格式字串"
18531 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18532 msgid ""
18533 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18534 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18535 msgstr ""
18537 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18538 msgid "MSN Now-Playing"
18539 msgstr "MSN Now-Playing"
18541 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18542 msgid "Timeout (ms)"
18543 msgstr "逾時(ms)"
18545 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18546 msgid "How long the notification will be displayed "
18547 msgstr ""
18549 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18550 msgid "Notify"
18551 msgstr ""
18553 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18554 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18555 msgstr ""
18557 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18558 msgid ""
18559 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18560 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18561 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18562 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18563 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18564 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18565 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18569 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Flip vertical position"
18575 msgstr "垂直翻轉"
18577 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18580 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18582 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18583 msgid "Vertical offset"
18584 msgstr "垂直補償"
18586 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18587 msgid ""
18588 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18589 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18590 msgstr ""
18592 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18593 msgid "Shadow offset"
18594 msgstr "陰影補償"
18596 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18597 msgid ""
18598 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18599 msgstr ""
18601 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18602 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18603 msgstr ""
18605 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18606 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18607 msgstr ""
18609 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18610 msgid "XOSD interface"
18611 msgstr "XOSD介面"
18613 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18614 msgid "OSD configuration importer"
18615 msgstr "OSD組態匯入器"
18617 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18618 msgid "XML OSD configuration importer"
18619 msgstr "XML OSD組態匯入器"
18621 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18622 #, fuzzy
18623 msgid "M3U playlist export"
18624 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18626 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18627 #, fuzzy
18628 msgid "M3U8 playlist export"
18629 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18631 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18632 msgid "XSPF playlist export"
18633 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18635 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18636 #, fuzzy
18637 msgid "HTML playlist export"
18638 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18640 #: modules/misc/quartztext.c:81
18641 msgid "Name for the font you want to use"
18642 msgstr "你想使用的字型名稱"
18644 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18645 msgid ""
18646 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18647 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18648 msgstr ""
18650 #: modules/misc/quartztext.c:107
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Text renderer for Mac"
18653 msgstr "文字描繪器"
18655 #: modules/misc/quartztext.c:108
18656 #, fuzzy
18657 msgid "CoreText font renderer"
18658 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18660 #: modules/misc/rtsp.c:61
18661 msgid "RTSP host address"
18662 msgstr "RTSP主機位址"
18664 #: modules/misc/rtsp.c:63
18665 msgid ""
18666 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18667 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18668 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18669 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18670 msgstr ""
18672 #: modules/misc/rtsp.c:68
18673 msgid "Maximum number of connections"
18674 msgstr "最大連線數"
18676 #: modules/misc/rtsp.c:69
18677 msgid ""
18678 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18679 "0 means no limit."
18680 msgstr ""
18682 #: modules/misc/rtsp.c:72
18683 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18684 msgstr ""
18686 #: modules/misc/rtsp.c:74
18687 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18688 msgstr ""
18690 #: modules/misc/rtsp.c:76
18691 msgid ""
18692 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18693 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18694 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18695 "The default is 5."
18696 msgstr ""
18698 #: modules/misc/rtsp.c:82
18699 msgid "RTSP VoD"
18700 msgstr "RTSP VoD"
18702 #: modules/misc/rtsp.c:83
18703 msgid "RTSP VoD server"
18704 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18706 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Stats"
18709 msgstr "設定(&S)"
18711 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Stats encoder function"
18714 msgstr "虛擬編碼器功能"
18716 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Stats decoder"
18719 msgstr "字幕編碼器"
18721 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Stats decoder function"
18724 msgstr "虛擬解碼器功能"
18726 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Stats demux"
18729 msgstr "設定(&S)"
18731 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Stats demux function"
18734 msgstr "虛擬解多工功能"
18736 #: modules/misc/svg.c:68
18737 msgid "SVG template file"
18738 msgstr "AVG暫存檔"
18740 #: modules/misc/svg.c:69
18741 msgid ""
18742 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18743 msgstr ""
18745 #: modules/misc/win32text.c:59
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Filename for the font you want to use"
18748 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18750 #: modules/misc/win32text.c:94
18751 msgid "Win32 font renderer"
18752 msgstr "Win32字型描繪器"
18754 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18755 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18756 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18758 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18759 msgid "Simple XML Parser"
18760 msgstr "簡易XML解析器"
18762 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18763 msgid "MMX memcpy"
18764 msgstr ""
18766 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18767 msgid "MMX EXT memcpy"
18768 msgstr ""
18770 #: modules/mux/asf.c:57
18771 msgid "Title to put in ASF comments."
18772 msgstr ""
18774 #: modules/mux/asf.c:59
18775 msgid "Author to put in ASF comments."
18776 msgstr ""
18778 #: modules/mux/asf.c:61
18779 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18780 msgstr ""
18782 #: modules/mux/asf.c:62
18783 msgid "Comment"
18784 msgstr "註解"
18786 #: modules/mux/asf.c:63
18787 msgid "Comment to put in ASF comments."
18788 msgstr ""
18790 #: modules/mux/asf.c:65
18791 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18792 msgstr ""
18794 #: modules/mux/asf.c:66
18795 msgid "Packet Size"
18796 msgstr "封包大小"
18798 #: modules/mux/asf.c:67
18799 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18800 msgstr ""
18802 #: modules/mux/asf.c:68
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Bitrate override"
18805 msgstr "位元率模式)"
18807 #: modules/mux/asf.c:69
18808 msgid ""
18809 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18810 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18811 "in bytes"
18812 msgstr ""
18814 #: modules/mux/asf.c:73
18815 msgid "ASF muxer"
18816 msgstr "ASF多工器"
18818 #: modules/mux/asf.c:567
18819 msgid "Unknown Video"
18820 msgstr "未知的視訊"
18822 #: modules/mux/avi.c:47
18823 msgid "AVI muxer"
18824 msgstr "AVI多工器"
18826 #: modules/mux/dummy.c:45
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Dummy/Raw muxer"
18829 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18831 #: modules/mux/mp4.c:46
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18834 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18836 #: modules/mux/mp4.c:48
18837 msgid ""
18838 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18839 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18840 "downloading."
18841 msgstr ""
18843 #: modules/mux/mp4.c:58
18844 msgid "MP4/MOV muxer"
18845 msgstr "MP4/MOV多工器"
18847 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18848 msgid "DTS delay (ms)"
18849 msgstr "DTS延遲(ms)"
18851 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18852 msgid ""
18853 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18854 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18855 "inside the client decoder."
18856 msgstr ""
18858 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18859 #, fuzzy
18860 msgid "PES maximum size"
18861 msgstr "最大化GOP大小"
18863 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18864 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18865 msgstr ""
18867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18868 msgid "PS muxer"
18869 msgstr "PS多工器"
18871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18872 msgid "Video PID"
18873 msgstr "視訊PID"
18875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18876 msgid ""
18877 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18878 "the video."
18879 msgstr ""
18881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18882 msgid "Audio PID"
18883 msgstr "音訊PID"
18885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18888 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18891 msgid "SPU PID"
18892 msgstr "SPU PID"
18894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18895 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18896 msgstr ""
18898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18899 msgid "PMT PID"
18900 msgstr "PMT PID"
18902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18903 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18907 msgid "TS ID"
18908 msgstr "TS ID"
18910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18911 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18912 msgstr ""
18914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18915 msgid "NET ID"
18916 msgstr "NET ID"
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18919 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18923 msgid "PMT Program numbers"
18924 msgstr "PMT程式數量"
18926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18927 msgid ""
18928 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18929 "to be enabled."
18930 msgstr ""
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18933 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18934 msgstr ""
18936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18937 msgid ""
18938 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18939 "be enabled."
18940 msgstr ""
18942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18943 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18944 msgstr ""
18946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18947 msgid ""
18948 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18949 "be enabled."
18950 msgstr ""
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18953 msgid "Set PID to ID of ES"
18954 msgstr ""
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18957 msgid ""
18958 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18959 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18960 msgstr ""
18962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18963 msgid "Data alignment"
18964 msgstr "資料對齊"
18966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18967 msgid ""
18968 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18969 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18970 msgstr ""
18972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Shaping delay (ms)"
18975 msgstr "DTS延遲(ms)"
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18978 msgid ""
18979 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18980 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18981 "especially for reference frames."
18982 msgstr ""
18984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Use keyframes"
18987 msgstr "使用者名稱"
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18990 msgid ""
18991 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18992 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18993 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18994 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18995 "the biggest frames in the stream."
18996 msgstr ""
18998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18999 #, fuzzy
19000 msgid "PCR interval (ms)"
19001 msgstr "PCR延遲(ms)"
19003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19004 msgid ""
19005 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19006 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19007 msgstr ""
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Minimum B (deprecated)"
19012 msgstr "輸出裝置"
19014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19015 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Maximum B (deprecated)"
19021 msgstr "輸出裝置"
19023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19024 msgid ""
19025 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19026 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19027 "inside the client decoder."
19028 msgstr ""
19030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Crypt audio"
19033 msgstr "視訊"
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19036 msgid "Crypt audio using CSA"
19037 msgstr ""
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Crypt video"
19042 msgstr "視訊"
19044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Crypt video using CSA"
19047 msgstr "視訊"
19049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19050 msgid "CSA Key"
19051 msgstr "CSA金鑰"
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19054 msgid ""
19055 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19056 msgstr ""
19058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19059 #, fuzzy
19060 msgid "CSA Key in use"
19061 msgstr "金鑰"
19063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19064 msgid ""
19065 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19066 "second/2 one."
19067 msgstr ""
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19070 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19074 msgid ""
19075 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19076 "header from the value before encrypting."
19077 msgstr ""
19079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19080 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19081 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19083 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19084 msgid "Multipart JPEG muxer"
19085 msgstr "多部JPEG多工器"
19087 #: modules/mux/ogg.c:51
19088 msgid "Ogg/OGM muxer"
19089 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19091 #: modules/mux/wav.c:46
19092 msgid "WAV muxer"
19093 msgstr "WAV多工器"
19095 #: modules/packetizer/copy.c:47
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Copy packetizer"
19098 msgstr "封包器"
19100 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Dirac packetizer"
19103 msgstr "DTS音訊封包器"
19105 #: modules/packetizer/h264.c:56
19106 msgid "H.264 video packetizer"
19107 msgstr "H.264視訊封包器"
19109 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19110 #, fuzzy
19111 msgid "MLP/TrueHD parser"
19112 msgstr "選擇"
19114 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19115 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19116 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19118 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19119 msgid "MPEG4 video packetizer"
19120 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19122 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Sync on Intra Frame"
19125 msgstr "顯示介面"
19127 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19128 msgid ""
19129 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19130 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19131 msgstr ""
19133 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19134 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19135 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19137 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19138 #, fuzzy
19139 msgid "MPEG Video"
19140 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19142 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19143 msgid "VC-1 packetizer"
19144 msgstr "VC-1封包器"
19146 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Bonjour services"
19149 msgstr "Bonjour"
19151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19153 #, fuzzy
19154 msgid "My Videos"
19155 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19157 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19158 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19159 #, fuzzy
19160 msgid "My Music"
19161 msgstr "音樂劇"
19163 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Picture"
19166 msgstr "字幕"
19168 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19169 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19170 #, fuzzy
19171 msgid "My Pictures"
19172 msgstr "字幕"
19174 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19176 msgid "Podcast URLs list"
19177 msgstr "Podcast URL清單"
19179 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19180 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19181 msgstr ""
19183 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19184 msgid "Podcasts"
19185 msgstr "Podcasts"
19187 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19188 msgid "SAP multicast address"
19189 msgstr "SAP群播位址"
19191 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19192 msgid ""
19193 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19194 "However, you can specify a specific address."
19195 msgstr ""
19197 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19198 msgid "IPv4 SAP"
19199 msgstr "IPv4 SAP"
19201 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19202 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19203 msgstr ""
19205 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19206 msgid "IPv6 SAP"
19207 msgstr "IPv6 SAP"
19209 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19210 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19211 msgstr ""
19213 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19214 msgid "IPv6 SAP scope"
19215 msgstr "IPv6 SAP範圍"
19217 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19218 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19219 msgstr ""
19221 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19222 msgid "SAP timeout (seconds)"
19223 msgstr "SAP逾時(秒)"
19225 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19226 msgid ""
19227 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19228 msgstr ""
19230 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Try to parse the announce"
19233 msgstr "嘗試解析SAP"
19235 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19236 msgid ""
19237 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19238 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19239 msgstr ""
19241 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19242 #, fuzzy
19243 msgid "SAP Strict mode"
19244 msgstr "立體聲模式"
19246 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19247 msgid ""
19248 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19249 "announcements."
19250 msgstr ""
19252 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19253 msgid "Use SAP cache"
19254 msgstr "使用SAP快取"
19256 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19257 msgid ""
19258 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19259 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19260 msgstr ""
19262 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Network streams (SAP)"
19265 msgstr "網路串流..."
19267 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19268 #, fuzzy
19269 msgid "SDP Descriptions parser"
19270 msgstr "描述"
19272 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19273 msgid "Session"
19274 msgstr "作業階段"
19276 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19277 msgid "Tool"
19278 msgstr "工具"
19280 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19281 msgid "User"
19282 msgstr "使用者"
19284 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Video capture"
19287 msgstr "視訊埠"
19289 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19292 msgstr "視訊濾波器設定"
19294 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Audio capture"
19297 msgstr "JACK音訊輸入"
19299 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Audio capture (ALSA)"
19302 msgstr "JACK音訊輸入"
19304 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19305 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Discs"
19308 msgstr "光碟"
19310 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19311 #, fuzzy
19312 msgid "CD"
19313 msgstr "VCD"
19315 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19316 msgid "Blu-Ray"
19317 msgstr ""
19319 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19320 #, fuzzy
19321 msgid "HD DVD"
19322 msgstr "DVD"
19324 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Unknown type"
19327 msgstr "未知類型"
19329 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19330 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19331 msgid "Universal Plug'n'Play"
19332 msgstr ""
19334 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Decompression"
19337 msgstr "描述"
19339 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19340 msgid "Uncompressed RAR"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/stream_filter/record.c:49
19344 msgid "Internal stream record"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Autodel"
19350 msgstr "自動"
19352 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19353 msgid "Automatically add/delete input streams"
19354 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
19356 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19357 msgid ""
19358 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19359 "this stream later."
19360 msgstr ""
19362 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Destination bridge-in name"
19365 msgstr "目的視訊編碼器"
19367 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19368 msgid ""
19369 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19370 "in at a time, you can discard this option."
19371 msgstr ""
19373 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19374 msgid ""
19375 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19376 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19377 "need to raise caching values."
19378 msgstr ""
19380 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19381 msgid "ID Offset"
19382 msgstr "ID補償"
19384 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19385 msgid ""
19386 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19387 "IDs bridge_in will register."
19388 msgstr ""
19390 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Name of current instance"
19393 msgstr "重置目前外掛快取"
19395 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19396 msgid ""
19397 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19398 "at a time, you can discard this option."
19399 msgstr ""
19401 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19402 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19403 msgstr ""
19405 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19406 msgid ""
19407 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19408 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19409 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19410 "placeholder streams should have the same format. "
19411 msgstr ""
19413 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19414 msgid "Placeholder delay"
19415 msgstr ""
19417 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19418 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19419 msgstr ""
19421 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19422 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19426 msgid ""
19427 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19428 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19429 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19430 "frames in the streams."
19431 msgstr ""
19433 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19434 msgid "Bridge"
19435 msgstr "橋接"
19437 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19438 msgid "Bridge stream output"
19439 msgstr "橋接串流輸出"
19441 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Bridge out"
19444 msgstr "橋接"
19446 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Bridge in"
19449 msgstr "橋接"
19451 #: modules/stream_out/description.c:54
19452 msgid "Description stream output"
19453 msgstr "描述串流輸出"
19455 #: modules/stream_out/display.c:42
19456 msgid "Enable/disable audio rendering."
19457 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
19459 #: modules/stream_out/display.c:44
19460 msgid "Enable/disable video rendering."
19461 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
19463 #: modules/stream_out/display.c:46
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19466 msgstr "串流品質"
19468 #: modules/stream_out/display.c:55
19469 msgid "Display stream output"
19470 msgstr "顯示串流輸出"
19472 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19473 msgid "Duplicate stream output"
19474 msgstr "雙工串流輸出"
19476 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19477 msgid "Output access method"
19478 msgstr "輸出存取方式"
19480 #: modules/stream_out/es.c:43
19481 #, fuzzy
19482 msgid "This is the default output access method that will be used."
19483 msgstr "預設的VCD裝置"
19485 #: modules/stream_out/es.c:45
19486 msgid "Audio output access method"
19487 msgstr "音訊輸出存取方式"
19489 #: modules/stream_out/es.c:47
19490 #, fuzzy
19491 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19492 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19494 #: modules/stream_out/es.c:48
19495 msgid "Video output access method"
19496 msgstr "視訊輸出存取方式"
19498 #: modules/stream_out/es.c:50
19499 #, fuzzy
19500 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19501 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19503 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19504 msgid "Output muxer"
19505 msgstr "輸出多工器"
19507 #: modules/stream_out/es.c:54
19508 #, fuzzy
19509 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19510 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19512 #: modules/stream_out/es.c:55
19513 msgid "Audio output muxer"
19514 msgstr "音訊輸出多工器"
19516 #: modules/stream_out/es.c:57
19517 #, fuzzy
19518 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19519 msgstr "這是將會使用的多工器"
19521 #: modules/stream_out/es.c:58
19522 msgid "Video output muxer"
19523 msgstr "視訊輸出多工器"
19525 #: modules/stream_out/es.c:60
19526 #, fuzzy
19527 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19528 msgstr "這是將會使用的多工器"
19530 #: modules/stream_out/es.c:62
19531 msgid "Output URL"
19532 msgstr "輸出URL"
19534 #: modules/stream_out/es.c:64
19535 msgid "This is the default output URI."
19536 msgstr "這是預設的輸出URI"
19538 #: modules/stream_out/es.c:65
19539 msgid "Audio output URL"
19540 msgstr "音訊輸出URL"
19542 #: modules/stream_out/es.c:67
19543 #, fuzzy
19544 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19545 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19547 #: modules/stream_out/es.c:68
19548 msgid "Video output URL"
19549 msgstr "視訊輸出URL"
19551 #: modules/stream_out/es.c:70
19552 #, fuzzy
19553 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19554 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19556 #: modules/stream_out/es.c:79
19557 msgid "Elementary stream output"
19558 msgstr "Elementary串流輸出"
19560 #: modules/stream_out/es.c:85
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Generic"
19563 msgstr "一般"
19565 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19566 #, c-format
19567 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19568 msgstr ""
19570 #: modules/stream_out/gather.c:44
19571 msgid "Gathering stream output"
19572 msgstr "Gathering串流輸出"
19574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19575 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19576 msgstr ""
19578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19579 msgid "Sample aspect ratio"
19580 msgstr "樣本長寬比"
19582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19583 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19584 msgstr ""
19586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19588 msgid "Video filter"
19589 msgstr "視訊過濾器"
19591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19594 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19597 msgid "Image chroma"
19598 msgstr "影像彩度"
19600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19601 msgid ""
19602 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19603 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19604 msgstr ""
19606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19607 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19608 msgid "Transparency"
19609 msgstr "透明度"
19611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19614 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19617 #: modules/video_filter/rss.c:143
19618 msgid "X offset"
19619 msgstr "X補償"
19621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19622 #, fuzzy
19623 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19624 msgstr "X座標"
19626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19627 #: modules/video_filter/rss.c:145
19628 msgid "Y offset"
19629 msgstr "Y補償"
19631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19634 msgstr "Y座標"
19636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Mosaic bridge"
19639 msgstr "視訊對齊"
19641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Mosaic bridge stream output"
19644 msgstr "檔案串流輸出"
19646 #: modules/stream_out/raop.c:148
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Hostname or IP address of target device"
19649 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19651 #: modules/stream_out/raop.c:151
19652 msgid ""
19653 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19654 "very loud."
19655 msgstr ""
19657 #: modules/stream_out/raop.c:155
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Password for target device."
19660 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19662 #: modules/stream_out/raop.c:157
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Password file"
19665 msgstr "密碼"
19667 #: modules/stream_out/raop.c:158
19668 msgid "Read password for target device from file."
19669 msgstr ""
19671 #: modules/stream_out/raop.c:161
19672 msgid "RAOP"
19673 msgstr ""
19675 #: modules/stream_out/raop.c:162
19676 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/stream_out/record.c:50
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Destination prefix"
19682 msgstr "目的地"
19684 #: modules/stream_out/record.c:52
19685 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/stream_out/record.c:57
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Record stream output"
19691 msgstr "RTP串流輸出"
19693 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19694 #, fuzzy
19695 msgid "This is the output URL that will be used."
19696 msgstr "這是將會使用的多工器"
19698 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19699 msgid "SDP"
19700 msgstr "SDP"
19702 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19703 msgid ""
19704 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19705 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19706 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19707 "SDP to be announced via SAP."
19708 msgstr ""
19710 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19711 msgid "SAP announcing"
19712 msgstr "SAP發佈"
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19715 msgid "Announce this session with SAP."
19716 msgstr ""
19718 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19719 msgid "Muxer"
19720 msgstr "多工器"
19722 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19723 #, fuzzy
19724 msgid ""
19725 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19726 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19727 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19729 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19730 msgid "Session name"
19731 msgstr "工作階段名稱"
19733 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19734 #, fuzzy
19735 msgid ""
19736 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19737 "Descriptor)."
19738 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19740 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19741 msgid "Session description"
19742 msgstr "工作階段描述"
19744 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19745 msgid ""
19746 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19747 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19748 msgstr ""
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19751 msgid "Session URL"
19752 msgstr "工作階段URL"
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19755 msgid ""
19756 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19757 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19758 "(Session Descriptor)."
19759 msgstr ""
19761 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19762 msgid "Session email"
19763 msgstr "工作階段email"
19765 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19766 msgid ""
19767 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19768 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19769 msgstr ""
19771 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Session phone number"
19774 msgstr "工作階段名稱"
19776 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19777 msgid ""
19778 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19779 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19780 msgstr ""
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19783 #, fuzzy
19784 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19785 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19787 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19788 msgid "Audio port"
19789 msgstr "音訊埠"
19791 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19792 #, fuzzy
19793 msgid ""
19794 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19795 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19798 msgid "Video port"
19799 msgstr "視訊埠"
19801 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19802 #, fuzzy
19803 msgid ""
19804 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19805 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19807 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19808 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19809 msgstr "RTP/RTCP多工"
19811 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19812 msgid ""
19813 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19814 "packets."
19815 msgstr ""
19817 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19818 msgid ""
19819 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19820 "milliseconds."
19821 msgstr ""
19823 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19824 msgid "Transport protocol"
19825 msgstr "傳輸協定"
19827 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19828 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19829 msgstr ""
19831 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19832 msgid ""
19833 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19834 "master shared secret key."
19835 msgstr ""
19837 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19838 msgid "MP4A LATM"
19839 msgstr "MP4A LATM"
19841 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19842 #, fuzzy
19843 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19844 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19846 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19847 msgid "RTP stream output"
19848 msgstr "RTP串流輸出"
19850 #: modules/stream_out/smem.c:60
19851 msgid "Video prerender callback"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/stream_out/smem.c:61
19855 msgid ""
19856 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19857 "buffer where render will be done"
19858 msgstr ""
19860 #: modules/stream_out/smem.c:64
19861 msgid "Audio prerender callback"
19862 msgstr ""
19864 #: modules/stream_out/smem.c:65
19865 msgid ""
19866 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19867 "buffer where render will be done"
19868 msgstr ""
19870 #: modules/stream_out/smem.c:68
19871 msgid "Video postrender callback"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/stream_out/smem.c:69
19875 msgid ""
19876 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19877 "called when the render is into the buffer"
19878 msgstr ""
19880 #: modules/stream_out/smem.c:72
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Audio postrender callback"
19883 msgstr "音軌"
19885 #: modules/stream_out/smem.c:73
19886 msgid ""
19887 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19888 "called when the render is into the buffer"
19889 msgstr ""
19891 #: modules/stream_out/smem.c:76
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Video Callback data"
19894 msgstr "視訊軌"
19896 #: modules/stream_out/smem.c:77
19897 msgid "Data for the video callback function."
19898 msgstr ""
19900 #: modules/stream_out/smem.c:79
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Audio callback data"
19903 msgstr "音訊採樣率"
19905 #: modules/stream_out/smem.c:80
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Data for the audio callback function."
19908 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19910 #: modules/stream_out/smem.c:82
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Time Synchronized output"
19913 msgstr "選擇音軌"
19915 #: modules/stream_out/smem.c:83
19916 msgid ""
19917 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19918 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19919 msgstr ""
19921 #: modules/stream_out/smem.c:95
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Smem"
19924 msgstr "串流"
19926 #: modules/stream_out/smem.c:96
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Stream output to memory buffer"
19929 msgstr "串流輸出"
19931 #: modules/stream_out/standard.c:47
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Output method to use for the stream."
19934 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19936 #: modules/stream_out/standard.c:50
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Muxer to use for the stream."
19939 msgstr "串流品質"
19941 #: modules/stream_out/standard.c:51
19942 msgid "Output destination"
19943 msgstr "輸出目的地"
19945 #: modules/stream_out/standard.c:53
19946 #, fuzzy
19947 msgid ""
19948 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19949 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19951 #: modules/stream_out/standard.c:54
19952 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19953 msgstr ""
19955 #: modules/stream_out/standard.c:56
19956 msgid ""
19957 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19958 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19959 msgstr ""
19961 #: modules/stream_out/standard.c:58
19962 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19963 msgstr ""
19965 #: modules/stream_out/standard.c:60
19966 msgid ""
19967 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19968 "overrides this"
19969 msgstr ""
19971 #: modules/stream_out/standard.c:67
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Session groupname"
19974 msgstr "工作階段名稱"
19976 #: modules/stream_out/standard.c:69
19977 msgid ""
19978 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19979 "if you choose to use SAP."
19980 msgstr ""
19982 #: modules/stream_out/standard.c:101
19983 msgid "Standard stream output"
19984 msgstr "標準串流輸出"
19986 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19987 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
19988 msgid "Files"
19989 msgstr "檔案"
19991 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19994 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19996 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19997 msgid "Sizes"
19998 msgstr "大小"
20000 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20001 #, fuzzy
20002 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20003 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20005 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20006 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20007 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
20009 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Command UDP port"
20012 msgstr "TCP指令輸入"
20014 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20015 msgid "UDP port to listen to for commands."
20016 msgstr ""
20018 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20019 msgid "Command"
20020 msgstr "指令"
20022 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20023 msgid "Initial command to execute."
20024 msgstr ""
20026 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20027 msgid "GOP size"
20028 msgstr "GOP大小"
20030 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Number of P frames between two I frames."
20033 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20035 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Quantizer scale"
20038 msgstr "視訊寬度"
20040 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20043 msgstr "視訊寬度"
20045 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20046 msgid "Mute audio"
20047 msgstr "靜音"
20049 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20050 msgid "Mute audio when command is not 0."
20051 msgstr ""
20053 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20054 #, fuzzy
20055 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20056 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20059 msgid "Video encoder"
20060 msgstr "視訊編碼器"
20062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20063 #, fuzzy
20064 msgid ""
20065 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20066 "options)."
20067 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20070 msgid "Destination video codec"
20071 msgstr "目的視訊編碼器"
20073 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20074 msgid "This is the video codec that will be used."
20075 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
20077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20078 msgid "Video bitrate"
20079 msgstr "視訊位元率"
20081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20084 msgstr "附加的轉碼選項"
20086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20087 msgid "Video scaling"
20088 msgstr "視訊縮放"
20090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20091 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20095 msgid "Video frame-rate"
20096 msgstr "視訊框率"
20098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20101 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20104 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20105 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
20107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20108 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20109 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
20111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20112 msgid "Maximum video width"
20113 msgstr "最大化視訊寬度"
20115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20116 msgid "Maximum output video width."
20117 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20120 msgid "Maximum video height"
20121 msgstr "最大化視訊高度"
20123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20124 msgid "Maximum output video height."
20125 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20128 msgid ""
20129 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20130 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20131 msgstr ""
20133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20134 msgid "Audio encoder"
20135 msgstr "音訊編碼器"
20137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20138 #, fuzzy
20139 msgid ""
20140 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20141 "options)."
20142 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20145 msgid "Destination audio codec"
20146 msgstr "目的音訊編碼器"
20148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20149 #, fuzzy
20150 msgid "This is the audio codec that will be used."
20151 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20154 msgid "Audio bitrate"
20155 msgstr "音訊位元率"
20157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20158 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20159 msgstr ""
20161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20162 msgid ""
20163 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20164 msgstr ""
20166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Audio Language"
20169 msgstr "音訊語言"
20171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20172 #, fuzzy
20173 msgid "This is the language of the audio stream."
20174 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20177 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20178 msgstr ""
20180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20181 msgid "Audio filter"
20182 msgstr "音訊濾波器"
20184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20185 msgid ""
20186 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20187 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20188 msgstr ""
20190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20191 msgid "Subtitles encoder"
20192 msgstr "字幕編碼器"
20194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20195 #, fuzzy
20196 msgid ""
20197 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20198 "options)."
20199 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20202 msgid "Destination subtitles codec"
20203 msgstr "目的字幕編碼器"
20205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20206 #, fuzzy
20207 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20208 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20211 msgid ""
20212 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20213 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20214 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20215 "subpicture modules"
20216 msgstr ""
20218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20220 msgid "OSD menu"
20221 msgstr "OSD選單"
20223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20224 msgid ""
20225 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20226 msgstr ""
20228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20229 msgid "Number of threads"
20230 msgstr "執行緒數量"
20232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20235 msgstr "串流品質"
20237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20238 msgid "High priority"
20239 msgstr "高優先權"
20241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20242 msgid ""
20243 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20244 msgstr ""
20246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Synchronise on audio track"
20249 msgstr "選擇音軌"
20251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20252 msgid ""
20253 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20254 "on the audio track."
20255 msgstr ""
20257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20258 msgid ""
20259 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20260 "rate."
20261 msgstr ""
20263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20264 msgid "Transcode stream output"
20265 msgstr "轉碼串流輸出"
20267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Overlays/Subtitles"
20270 msgstr "開啟字幕"
20272 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20273 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20274 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Conversions from "
20277 msgstr "RV32轉換過濾器"
20279 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20280 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20281 msgstr ""
20283 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20284 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20288 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20292 #, fuzzy
20293 msgid "MMX conversions from "
20294 msgstr "RV32轉換過濾器"
20296 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20297 #, fuzzy
20298 msgid "SSE2 conversions from "
20299 msgstr "RV32轉換過濾器"
20301 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20302 #, fuzzy
20303 msgid "AltiVec conversions from "
20304 msgstr "RV32轉換過濾器"
20306 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20307 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20308 msgid "Brightness threshold"
20309 msgstr "亮度閥值"
20311 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20312 msgid ""
20313 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20314 "threshold value will be the brighness defined below."
20315 msgstr ""
20317 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20318 msgid "Image contrast (0-2)"
20319 msgstr "影像對比(0-2)"
20321 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20324 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20326 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20327 msgid "Image hue (0-360)"
20328 msgstr "影像色調(0-360)"
20330 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20333 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20335 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20336 msgid "Image saturation (0-3)"
20337 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20339 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20342 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20344 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20345 msgid "Image brightness (0-2)"
20346 msgstr "影像亮度(0-2)"
20348 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20351 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20353 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20354 msgid "Image gamma (0-10)"
20355 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20357 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20360 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20362 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Image properties filter"
20365 msgstr "影像檔"
20367 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20368 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20369 msgid "Image adjust"
20370 msgstr "影像調整"
20372 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20373 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20374 msgstr ""
20376 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Transparency mask"
20379 msgstr "透明度"
20381 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20382 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20383 msgstr ""
20385 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Alpha mask video filter"
20388 msgstr "複製視訊過濾器"
20390 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Alpha mask"
20393 msgstr "複製視訊過濾器"
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20396 msgid ""
20397 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20398 "your computer.\n"
20399 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20400 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20401 "\n"
20402 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20403 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20404 "\n"
20405 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20406 "where to get the required parts.\n"
20407 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20408 "in live action."
20409 msgstr ""
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Device type"
20414 msgstr "裝置"
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20417 msgid ""
20418 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20419 "delegate processing to the external process - with more options"
20420 msgstr ""
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20423 msgid "AtmoWin Software"
20424 msgstr ""
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Classic AtmoLight"
20429 msgstr "AtmoLight"
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Quattro AtmoLight"
20434 msgstr "AtmoLight"
20436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20437 msgid "DMX"
20438 msgstr ""
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20441 #, fuzzy
20442 msgid "MoMoLight"
20443 msgstr "AtmoLight"
20445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Count of AtmoLight channels"
20448 msgstr "輸出頻道數量"
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20451 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20455 msgid "DMX address for each channel"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20459 msgid ""
20460 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20461 "values"
20462 msgstr ""
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Count of channels"
20467 msgstr "複製數量"
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20470 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20471 msgstr ""
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20474 msgid "Save Debug Frames"
20475 msgstr "儲存除錯頁框"
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20478 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20479 msgstr ""
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20482 msgid "Debug Frame Folder"
20483 msgstr ""
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20486 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20487 msgstr ""
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Extracted Image Width"
20492 msgstr "影像調整"
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20495 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20496 msgstr ""
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Extracted Image Height"
20501 msgstr "視訊高度"
20503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20504 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20508 msgid "Mark analyzed pixels"
20509 msgstr ""
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20512 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20513 msgstr ""
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20516 msgid "Color when paused"
20517 msgstr "暫停時顏色"
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20520 msgid ""
20521 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20522 "another beer?)"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20526 msgid "Pause-Red"
20527 msgstr "暫停-紅"
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Red component of the pause color"
20532 msgstr "複製視訊過濾器"
20534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20535 msgid "Pause-Green"
20536 msgstr "暫停-綠"
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20539 msgid "Green component of the pause color"
20540 msgstr ""
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20543 msgid "Pause-Blue"
20544 msgstr "暫停-藍"
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20547 msgid "Blue component of the pause color"
20548 msgstr ""
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20551 msgid "Pause-Fadesteps"
20552 msgstr ""
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20555 msgid ""
20556 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20560 msgid "End-Red"
20561 msgstr "結束-紅"
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20564 msgid "Red component of the shutdown color"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20568 msgid "End-Green"
20569 msgstr "結束-綠"
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20572 msgid "Green component of the shutdown color"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20576 msgid "End-Blue"
20577 msgstr "結束-藍"
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20580 msgid "Blue component of the shutdown color"
20581 msgstr ""
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20584 msgid "End-Fadesteps"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20588 msgid ""
20589 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20590 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Number of zones on top"
20596 msgstr "複製數量"
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20601 msgstr "設定快照影像的高度"
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Number of zones on bottom"
20606 msgstr "複製數量"
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20611 msgstr "設定快照影像的高度"
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20614 msgid "Zones on left / right side"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20618 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20622 msgid "Calculate a average zone"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20626 msgid ""
20627 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20628 "single channel AtmoLight)"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20632 msgid "Use Software White adjust"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20636 msgid ""
20637 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20638 msgstr ""
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20641 msgid "White Red"
20642 msgstr "白紅"
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20645 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20646 msgstr ""
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20649 msgid "White Green"
20650 msgstr "白綠"
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20653 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20654 msgstr ""
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20657 msgid "White Blue"
20658 msgstr "白藍"
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20661 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20662 msgstr ""
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20665 msgid "Serial Port/Device"
20666 msgstr "序列連接埠/裝置"
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20669 msgid ""
20670 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20671 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20672 msgstr ""
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20675 msgid "Edge Weightning"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20679 msgid ""
20680 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20681 "the frame."
20682 msgstr ""
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20685 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Darkness Limit"
20691 msgstr "動作遮罩"
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20694 msgid ""
20695 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20696 "than one for letterboxed videos."
20697 msgstr ""
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20700 msgid "Hue windowing"
20701 msgstr ""
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Used for statistics."
20707 msgstr "統計"
20709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20710 msgid "Sat windowing"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20714 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20715 msgid "Filter length (ms)"
20716 msgstr "濾波長度(ms)"
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20719 msgid ""
20720 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20721 msgstr ""
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20724 msgid "Filter threshold"
20725 msgstr "濾波閥值"
20727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20728 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20729 msgstr ""
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20732 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20733 msgstr ""
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20736 msgid "Filter Smoothness"
20737 msgstr ""
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Output Color filter mode"
20742 msgstr "視訊輸出濾波模組"
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20745 msgid ""
20746 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20750 #, fuzzy
20751 msgid "No Filtering"
20752 msgstr "視訊過濾器"
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Combined"
20757 msgstr "喜劇音樂"
20759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20760 msgid "Percent"
20761 msgstr "百分比"
20763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Frame delay (ms)"
20766 msgstr "頁框延遲"
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20769 msgid ""
20770 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20771 "20ms should do the trick."
20772 msgstr ""
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Channel 0: summary"
20777 msgstr "頻道摘要"
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Channel 1: left"
20782 msgstr "頻道名稱"
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Channel 2: right"
20787 msgstr "頻道"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Channel 3: top"
20792 msgstr "頻道"
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Channel 4: bottom"
20797 msgstr "頻道名稱"
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20800 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20804 msgid "disabled"
20805 msgstr "關閉"
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Zone 4:summary"
20810 msgstr "頻道摘要"
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Zone 3:left"
20815 msgstr "頻道名稱"
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Zone 1:right"
20820 msgstr "頻道"
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20823 msgid "Zone 0:top"
20824 msgstr ""
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Zone 2:bottom"
20829 msgstr "頻道名稱"
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20832 msgid "Channel / Zone Assignment"
20833 msgstr ""
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20836 msgid ""
20837 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20838 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20839 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20840 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20841 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20842 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Zone 0: Top gradient"
20848 msgstr "漸層"
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Zone 1: Right gradient"
20853 msgstr "漸層"
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20858 msgstr "漸層"
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Zone 3: Left gradient"
20863 msgstr "漸層"
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20868 msgstr "漸層"
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20871 msgid ""
20872 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20878 msgstr "錯誤的項目類型"
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20881 msgid ""
20882 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20883 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20889 msgstr "檔案名稱"
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20892 msgid ""
20893 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20894 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20895 msgstr ""
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20898 msgid "AtmoLight Filter"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20902 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
20903 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
20904 msgid "AtmoLight"
20905 msgstr "AtmoLight"
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20908 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20912 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20916 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20920 #, fuzzy
20921 msgid "DMX options"
20922 msgstr "說明選項"
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20925 #, fuzzy
20926 msgid "MoMoLight options"
20927 msgstr "組態選項"
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20930 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20936 msgstr "主介面設定"
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20939 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20940 msgstr ""
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20943 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20947 msgid "Change gradients"
20948 msgstr ""
20950 #: modules/video_filter/blend.c:44
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Video pictures blending"
20953 msgstr "視訊濾波器設定"
20955 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Number of time to blend"
20958 msgstr "頻帶數量"
20960 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20961 msgid "The number of time the blend will be performed"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Alpha of the blended image"
20967 msgstr "X座標"
20969 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20970 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20974 msgid "Image to be blended onto"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20978 #, fuzzy
20979 msgid "The image which will be used to blend onto"
20980 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20982 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Chroma for the base image"
20985 msgstr "設定快照影像的寬度"
20987 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20988 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Image which will be blended"
20994 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20996 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20997 msgid "The image blended onto the base image"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Chroma for the blend image"
21003 msgstr "X座標"
21005 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21006 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21010 msgid "Blending benchmark filter"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Blendbench"
21016 msgstr "混合"
21018 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Benchmarking"
21021 msgstr "視訊高度"
21023 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Base image"
21026 msgstr "關閉視窗"
21028 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Blend image"
21031 msgstr "關閉視窗"
21033 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21034 msgid ""
21035 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21036 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21037 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21038 "default)."
21039 msgstr ""
21041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21042 msgid "Bluescreen U value"
21043 msgstr "藍幕U值"
21045 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21046 msgid ""
21047 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21048 "Defaults to 120 for blue."
21049 msgstr ""
21051 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21052 msgid "Bluescreen V value"
21053 msgstr "藍幕V值"
21055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21056 msgid ""
21057 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21058 "Defaults to 90 for blue."
21059 msgstr ""
21061 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Bluescreen U tolerance"
21064 msgstr "複製視訊過濾器"
21066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21067 msgid ""
21068 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21069 "value between 10 and 20 seems sensible."
21070 msgstr ""
21072 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Bluescreen V tolerance"
21075 msgstr "複製視訊過濾器"
21077 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21078 msgid ""
21079 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21080 "value between 10 and 20 seems sensible."
21081 msgstr ""
21083 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21084 msgid "Bluescreen video filter"
21085 msgstr "藍幕視訊濾波器"
21087 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21088 msgid "Bluescreen"
21089 msgstr "藍色畫面"
21091 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Output width"
21094 msgstr "輸出視訊寬度"
21096 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Output (canvas) image width"
21099 msgstr "輸出視訊寬度"
21101 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Output height"
21104 msgstr "輸出視訊高度"
21106 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Output (canvas) image height"
21109 msgstr "輸出視訊高度"
21111 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Output picture aspect ratio"
21114 msgstr "來源長寬比"
21116 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21117 msgid ""
21118 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21119 "have the same SAR as the input."
21120 msgstr ""
21122 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Pad video"
21125 msgstr "嵌入視訊"
21127 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21128 msgid ""
21129 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21130 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21131 msgstr ""
21133 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Automatically resize and pad a video"
21136 msgstr "自動地預分析檔案"
21138 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Canvas"
21141 msgstr "Canal +"
21143 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Canvas video filter"
21146 msgstr "複製視訊過濾器"
21148 #: modules/video_filter/chain.c:43
21149 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/video_filter/clone.c:39
21153 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
21154 msgid "Number of clones"
21155 msgstr "複製數量"
21157 #: modules/video_filter/clone.c:40
21158 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21159 msgstr ""
21161 #: modules/video_filter/clone.c:43
21162 msgid "Video output modules"
21163 msgstr "視訊輸出模組"
21165 #: modules/video_filter/clone.c:44
21166 msgid ""
21167 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21168 "separated list of modules."
21169 msgstr ""
21171 #: modules/video_filter/clone.c:47
21172 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21173 msgstr ""
21175 #: modules/video_filter/clone.c:55
21176 msgid "Clone video filter"
21177 msgstr "複製視訊過濾器"
21179 #: modules/video_filter/clone.c:57
21180 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
21181 msgid "Clone"
21182 msgstr "複製"
21184 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21185 msgid ""
21186 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21187 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21188 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21189 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Select one color in the video"
21195 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
21197 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21198 msgid "Color threshold filter"
21199 msgstr "色彩閥值濾波器"
21201 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21202 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Color threshold"
21205 msgstr "動作閥值"
21207 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Saturaton threshold"
21210 msgstr "亮度閥值"
21212 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Similarity threshold"
21215 msgstr "動作閥值"
21217 #: modules/video_filter/crop.c:73
21218 msgid "Crop geometry (pixels)"
21219 msgstr ""
21221 #: modules/video_filter/crop.c:74
21222 msgid ""
21223 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21224 "<left offset> + <top offset>."
21225 msgstr ""
21227 #: modules/video_filter/crop.c:76
21228 msgid "Automatic cropping"
21229 msgstr "自動修整"
21231 #: modules/video_filter/crop.c:77
21232 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21233 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
21235 #: modules/video_filter/crop.c:79
21236 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/video_filter/crop.c:82
21240 msgid "Ratio max (x 1000)"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/video_filter/crop.c:83
21244 msgid ""
21245 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21246 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21247 "4/3."
21248 msgstr ""
21250 #: modules/video_filter/crop.c:85
21251 msgid "Manual ratio"
21252 msgstr "手動比率"
21254 #: modules/video_filter/crop.c:86
21255 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21256 msgstr ""
21258 #: modules/video_filter/crop.c:88
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Number of images for change"
21261 msgstr "複製數量"
21263 #: modules/video_filter/crop.c:89
21264 msgid ""
21265 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21266 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21267 "trigger recrop."
21268 msgstr ""
21270 #: modules/video_filter/crop.c:91
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Number of lines for change"
21273 msgstr "複製數量"
21275 #: modules/video_filter/crop.c:92
21276 msgid ""
21277 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21278 "that ratio changed and trigger recrop."
21279 msgstr ""
21281 #: modules/video_filter/crop.c:94
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Number of non black pixels "
21284 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21286 #: modules/video_filter/crop.c:95
21287 msgid ""
21288 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/video_filter/crop.c:98
21292 msgid "Skip percentage (%)"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/video_filter/crop.c:99
21296 msgid ""
21297 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21298 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21299 msgstr ""
21301 #: modules/video_filter/crop.c:101
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Luminance threshold "
21304 msgstr "動作閥值"
21306 #: modules/video_filter/crop.c:102
21307 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21308 msgstr ""
21310 #: modules/video_filter/crop.c:106
21311 msgid "Crop video filter"
21312 msgstr "裁切視訊濾波器"
21314 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21315 msgid "Cropping failed"
21316 msgstr "裁切失敗"
21318 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21319 msgid "VLC could not open the video output module."
21320 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
21322 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Pixels to crop from top"
21325 msgstr "視訊裁切(上)"
21327 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21330 msgstr "設定快照影像的高度"
21332 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Pixels to crop from bottom"
21335 msgstr "視訊裁切(下)"
21337 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21340 msgstr "設定快照影像的高度"
21342 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Pixels to crop from left"
21345 msgstr "視訊裁切(左)"
21347 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21350 msgstr "設定快照影像的高度"
21352 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Pixels to crop from right"
21355 msgstr "視訊裁切(右)"
21357 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21360 msgstr "設定快照影像的高度"
21362 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Pixels to padd to top"
21365 msgstr "視訊填充(上)"
21367 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21370 msgstr "設定快照影像的高度"
21372 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Pixels to padd to bottom"
21375 msgstr "視訊填充(下)"
21377 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21380 msgstr "設定快照影像的高度"
21382 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Pixels to padd to left"
21385 msgstr "視訊填充(左)"
21387 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21390 msgstr "設定快照影像的高度"
21392 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Pixels to padd to right"
21395 msgstr "視訊填充(右)"
21397 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21400 msgstr "設定快照影像的高度"
21402 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Cropadd"
21405 msgstr "裁剪"
21407 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21408 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21409 msgid "Video scaling filter"
21410 msgstr "視訊縮放濾波器"
21412 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Padd"
21415 msgstr "已暫停"
21417 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21418 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21419 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
21421 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21422 msgid "Streaming deinterlace mode"
21423 msgstr "串流去交錯模式"
21425 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21426 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21427 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
21429 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Deinterlacing video filter"
21432 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21434 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Input FIFO"
21437 msgstr "輸入"
21439 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21440 msgid "FIFO which will be read for commands"
21441 msgstr ""
21443 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Output FIFO"
21446 msgstr "輸出"
21448 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21449 #, fuzzy
21450 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21451 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21453 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Dynamic video overlay"
21456 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21458 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Overlay"
21461 msgstr "延遲"
21463 #: modules/video_filter/erase.c:54
21464 msgid "Image mask"
21465 msgstr "影像遮罩"
21467 #: modules/video_filter/erase.c:55
21468 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21469 msgstr ""
21471 #: modules/video_filter/erase.c:58
21472 #, fuzzy
21473 msgid "X coordinate of the mask."
21474 msgstr "X座標"
21476 #: modules/video_filter/erase.c:60
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Y coordinate of the mask."
21479 msgstr "Y座標"
21481 #: modules/video_filter/erase.c:62
21482 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/video_filter/erase.c:67
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Erase video filter"
21488 msgstr "複製視訊過濾器"
21490 #: modules/video_filter/erase.c:68
21491 msgid "Erase"
21492 msgstr "清除"
21494 #: modules/video_filter/extract.c:62
21495 #, fuzzy
21496 msgid "RGB component to extract"
21497 msgstr "複製視訊過濾器"
21499 #: modules/video_filter/extract.c:63
21500 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21501 msgstr ""
21503 #: modules/video_filter/extract.c:74
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Extract RGB component video filter"
21506 msgstr "複製視訊過濾器"
21508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21509 msgid "Gaussian's std deviation"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21513 msgid ""
21514 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21515 "to 3*sigma away in any direction."
21516 msgstr ""
21518 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Add a blurring effect"
21521 msgstr "選擇效果"
21523 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Gaussian blur video filter"
21526 msgstr "複製視訊過濾器"
21528 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Gaussian Blur"
21531 msgstr "俄羅斯文"
21533 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Distort mode"
21536 msgstr "位元率模式)"
21538 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21539 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Gradient image type"
21545 msgstr "錯誤的項目類型"
21547 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21548 msgid ""
21549 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21550 "keep colors."
21551 msgstr ""
21553 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21554 msgid "Apply cartoon effect"
21555 msgstr "套用卡通效果"
21557 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21558 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21559 msgstr ""
21561 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21562 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21566 msgid "Edge"
21567 msgstr "邊緣"
21569 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Hough"
21572 msgstr "浩室樂"
21574 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Gradient video filter"
21577 msgstr "複製視訊過濾器"
21579 #: modules/video_filter/grain.c:49
21580 msgid "add grain to image"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/video_filter/grain.c:54
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Grain video filter"
21586 msgstr "複製視訊過濾器"
21588 #: modules/video_filter/grain.c:55
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Grain"
21591 msgstr "漸層"
21593 #: modules/video_filter/invert.c:50
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Invert video filter"
21596 msgstr "複製視訊過濾器"
21598 #: modules/video_filter/invert.c:51
21599 msgid "Color inversion"
21600 msgstr "色彩反向"
21602 #: modules/video_filter/logo.c:48
21603 msgid "Logo filenames"
21604 msgstr "Logo檔案名稱"
21606 #: modules/video_filter/logo.c:49
21607 msgid ""
21608 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21609 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21610 "simply enter its filename."
21611 msgstr ""
21613 #: modules/video_filter/logo.c:52
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Logo animation # of loops"
21616 msgstr "Goom動畫速度"
21618 #: modules/video_filter/logo.c:53
21619 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21620 msgstr ""
21622 #: modules/video_filter/logo.c:55
21623 msgid "Logo individual image time in ms"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_filter/logo.c:56
21627 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21628 msgstr ""
21630 #: modules/video_filter/logo.c:59
21631 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21632 msgstr ""
21634 #: modules/video_filter/logo.c:62
21635 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21636 msgstr ""
21638 #: modules/video_filter/logo.c:64
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Opacity of the logo"
21641 msgstr "Logo透明度"
21643 #: modules/video_filter/logo.c:65
21644 msgid ""
21645 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21646 msgstr ""
21648 #: modules/video_filter/logo.c:67
21649 msgid "Logo position"
21650 msgstr "Logo位置"
21652 #: modules/video_filter/logo.c:69
21653 msgid ""
21654 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21655 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21656 msgstr ""
21658 #: modules/video_filter/logo.c:73
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21661 msgstr "開啟字幕"
21663 #: modules/video_filter/logo.c:92
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Logo sub filter"
21666 msgstr "Logo檔名"
21668 #: modules/video_filter/logo.c:93
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Logo overlay"
21671 msgstr "Logo檔案名稱"
21673 #: modules/video_filter/logo.c:111
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Logo video filter"
21676 msgstr "複製視訊過濾器"
21678 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21681 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21683 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21684 msgid "Magnify"
21685 msgstr "放大"
21687 #: modules/video_filter/marq.c:89
21688 msgid ""
21689 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21690 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21691 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21692 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21693 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21694 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21695 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21696 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21697 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21698 msgstr ""
21700 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21701 msgid "X offset, from the left screen edge."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21705 msgid "Y offset, down from the top."
21706 msgstr ""
21708 #: modules/video_filter/marq.c:108
21709 msgid "Timeout"
21710 msgstr "逾時"
21712 #: modules/video_filter/marq.c:109
21713 msgid ""
21714 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21715 "(remains forever)."
21716 msgstr ""
21718 #: modules/video_filter/marq.c:112
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Refresh period in ms"
21721 msgstr "重新整理清單"
21723 #: modules/video_filter/marq.c:113
21724 msgid ""
21725 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21726 "using meta data or time format string sequences."
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/marq.c:129
21730 msgid "Marquee position"
21731 msgstr "跑馬燈位置"
21733 #: modules/video_filter/marq.c:131
21734 msgid ""
21735 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21736 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21737 "6 = top-right)."
21738 msgstr ""
21740 #: modules/video_filter/marq.c:142
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Display text above the video"
21743 msgstr "串流時顯示"
21745 #: modules/video_filter/marq.c:149
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Marquee"
21748 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21750 #: modules/video_filter/marq.c:150
21751 msgid "Marquee display"
21752 msgstr "跑馬燈顯示"
21754 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21755 msgid "Misc"
21756 msgstr "雜項"
21758 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Mirror orientation"
21761 msgstr "更多資訊"
21763 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21764 msgid ""
21765 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21766 "horizontal"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Direction"
21772 msgstr "目錄"
21774 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21775 msgid "Direction of the mirroring"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Left to right/Top to bottom"
21781 msgstr "視訊裁切(下)"
21783 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21784 msgid "Right to left/Bottom to top"
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Mirror video filter"
21790 msgstr "裁切視訊濾波器"
21792 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Mirror video"
21795 msgstr "鏡像"
21797 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21798 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21802 msgid ""
21803 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21804 "opaque (default)."
21805 msgstr ""
21807 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21810 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21812 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21815 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21817 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Top left corner X coordinate"
21820 msgstr "視訊x座標"
21822 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21823 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Top left corner Y coordinate"
21829 msgstr "視訊x座標"
21831 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21832 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21836 msgid "Border width"
21837 msgstr "邊框寬度"
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21840 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21841 msgstr ""
21843 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21844 msgid "Border height"
21845 msgstr "邊框高度"
21847 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21848 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Mosaic alignment"
21854 msgstr "視訊對齊"
21856 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21857 msgid ""
21858 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21859 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21860 "6 = top-right)."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Positioning method"
21866 msgstr "串流方式"
21868 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21869 msgid ""
21870 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21871 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21872 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21876 #: modules/video_filter/wall.c:47
21877 msgid "Number of rows"
21878 msgstr "列數"
21880 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21881 msgid ""
21882 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21883 "to \"fixed\")."
21884 msgstr ""
21886 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21887 #: modules/video_filter/wall.c:43
21888 msgid "Number of columns"
21889 msgstr "行的數目"
21891 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21892 msgid ""
21893 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21894 "set to \"fixed\"."
21895 msgstr ""
21897 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21898 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21899 msgstr ""
21901 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21902 msgid "Keep original size"
21903 msgstr "保持原始大小"
21905 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21906 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Elements order"
21912 msgstr "靜音模式"
21914 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21915 msgid ""
21916 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21917 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21918 "bridge\" module."
21919 msgstr ""
21921 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Offsets in order"
21924 msgstr "靜音模式"
21926 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21927 msgid ""
21928 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21929 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21930 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21931 msgstr ""
21933 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21934 msgid ""
21935 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21936 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21937 "input."
21938 msgstr ""
21940 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21941 msgid "fixed"
21942 msgstr "固定的"
21944 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21945 msgid "offsets"
21946 msgstr "補償"
21948 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Mosaic video sub filter"
21951 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21953 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21954 msgid "Mosaic"
21955 msgstr "Mosaic"
21957 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21958 msgid "Blur factor (1-127)"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21962 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21963 msgstr ""
21965 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
21967 msgid "Motion blur"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Motion blur filter"
21973 msgstr "音訊濾波器"
21975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21976 msgid "Motion detect video filter"
21977 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21980 msgid "Motion Detect"
21981 msgstr "動作偵測"
21983 #: modules/video_filter/noise.c:51
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Noise video filter"
21986 msgstr "複製視訊過濾器"
21988 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21989 msgid "OpenCV face detection example filter"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21993 msgid "OpenCV example"
21994 msgstr "OpenCV 範例"
21996 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21997 msgid "Haar cascade filename"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22001 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22002 msgstr ""
22004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Use input chroma unaltered"
22007 msgstr "視訊輸入彩度格式"
22009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22010 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22014 msgid "RGB32"
22015 msgstr "RGB32"
22017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22018 msgid "Don't display any video"
22019 msgstr "不顯示任何視訊"
22021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22022 msgid "Display the input video"
22023 msgstr "顯示輸入視訊"
22025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Display the processed video"
22028 msgstr "串流時顯示"
22030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22031 msgid "Show only errors"
22032 msgstr "僅顯示錯誤"
22034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22035 msgid "Show errors and warnings"
22036 msgstr "顯示錯誤與警告"
22038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22039 msgid "Show everything including debug messages"
22040 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
22042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22043 #, fuzzy
22044 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22045 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22048 msgid "OpenCV"
22049 msgstr "OpenCV"
22051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22052 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22056 msgid ""
22057 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22058 "OpenCV filter"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22062 #, fuzzy
22063 msgid "OpenCV filter chroma"
22064 msgstr "開啟檔案"
22066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22067 msgid ""
22068 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22069 msgstr ""
22071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Wrapper filter output"
22074 msgstr "使用float32輸出"
22076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22077 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Wrapper filter verbosity"
22083 msgstr "使用float32輸出"
22085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22086 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22087 msgstr ""
22089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22090 msgid "OpenCV internal filter name"
22091 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
22093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22094 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22098 msgid "Configuration file"
22099 msgstr "組態檔案"
22101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22102 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22103 msgstr "OSD選單組態檔。"
22105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22106 msgid "Path to OSD menu images"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22110 msgid ""
22111 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22112 "configuration file."
22113 msgstr ""
22115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22116 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22117 msgstr ""
22119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22120 msgid "Menu position"
22121 msgstr "選單位置"
22123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22124 msgid ""
22125 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22126 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22127 "6 = top-right)."
22128 msgstr ""
22130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22131 msgid "Menu timeout"
22132 msgstr "選單逾時"
22134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22135 msgid ""
22136 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22137 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22138 "visible."
22139 msgstr ""
22141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22142 msgid "Menu update interval"
22143 msgstr "選單更新間隔"
22145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22146 msgid ""
22147 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22148 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22149 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22150 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22151 msgstr ""
22153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22154 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22155 msgstr ""
22157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22158 msgid ""
22159 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22160 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22161 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22162 "is fully transparent (value 0)."
22163 msgstr ""
22165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22166 msgid "On Screen Display menu"
22167 msgstr "On Screen Display選單"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22170 msgid ""
22171 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22175 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22179 msgid "Active windows"
22180 msgstr "啟用視窗"
22182 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22183 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22184 msgstr ""
22186 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22187 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22191 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22195 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Panoramix"
22198 msgstr "程式"
22200 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22201 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22205 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22209 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22213 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Attenuation"
22219 msgstr "輸出選項"
22221 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22222 msgid ""
22223 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22224 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22230 msgstr "輸出選項"
22232 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22233 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22237 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22241 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Attenuation, end (in %)"
22247 msgstr "輸出選項"
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22250 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22254 msgid "middle position (in %)"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22258 msgid ""
22259 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22260 "of blended zone"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22264 msgid "Gamma (Red) correction"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22268 msgid ""
22269 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22273 msgid "Gamma (Green) correction"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22277 msgid ""
22278 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22282 msgid "Gamma (Blue) correction"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22286 msgid ""
22287 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22288 msgstr ""
22290 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22291 msgid "Black Crush for Red"
22292 msgstr ""
22294 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22295 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22299 msgid "Black Crush for Green"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22303 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22304 msgstr ""
22306 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22307 msgid "Black Crush for Blue"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22311 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22315 msgid "White Crush for Red"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22319 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22323 msgid "White Crush for Green"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22327 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22331 msgid "White Crush for Blue"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22335 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22336 msgstr ""
22338 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22339 msgid "Black Level for Red"
22340 msgstr ""
22342 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22343 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22344 msgstr ""
22346 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22347 msgid "Black Level for Green"
22348 msgstr ""
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22351 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22355 msgid "Black Level for Blue"
22356 msgstr ""
22358 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22359 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22363 msgid "White Level for Red"
22364 msgstr ""
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22367 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22371 msgid "White Level for Green"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22375 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22379 msgid "White Level for Blue"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22383 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22387 msgid "Post processing quality"
22388 msgstr "後處理品質"
22390 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22391 msgid ""
22392 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22393 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22394 "looking pictures."
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22398 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22399 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
22401 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22402 msgid "Video post processing filter"
22403 msgstr "視訊後處理濾波器"
22405 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Postproc"
22408 msgstr "後處理"
22410 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22411 msgid "Lowest"
22412 msgstr "最低"
22414 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22415 msgid "Highest"
22416 msgstr "最高"
22418 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Psychedelic video filter"
22421 msgstr "複製視訊過濾器"
22423 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Number of puzzle rows"
22426 msgstr "複製數量"
22428 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Number of puzzle columns"
22431 msgstr "複製數量"
22433 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22434 msgid "Make one tile a black slot"
22435 msgstr ""
22437 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22438 msgid ""
22439 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22440 msgstr ""
22442 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22445 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22447 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Puzzle"
22450 msgstr "紫色"
22452 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22453 msgid "VNC Host"
22454 msgstr "VNC主機"
22456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22457 msgid "VNC hostname or IP address."
22458 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
22460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22461 msgid "VNC Port"
22462 msgstr "VNC連接埠"
22464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22465 msgid "VNC portnumber."
22466 msgstr "VNC連接埠號。"
22468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22469 msgid "VNC Password"
22470 msgstr "VNC密碼"
22472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22473 msgid "VNC password."
22474 msgstr "VNC密碼。"
22476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22477 #, fuzzy
22478 msgid "VNC poll interval"
22479 msgstr "KDE介面"
22481 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22482 msgid ""
22483 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22487 #, fuzzy
22488 msgid "VNC polling"
22489 msgstr "正在播放"
22491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22492 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22496 msgid ""
22497 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22501 msgid "Key events"
22502 msgstr "按鍵事件"
22504 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22505 msgid "Send key events to VNC host."
22506 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
22508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22509 msgid ""
22510 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22511 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22512 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22513 "is fully transparent (value 0)."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22517 msgid "Remote-OSD over VNC"
22518 msgstr "遠端OSD於VNC"
22520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22521 msgid "Remote-OSD"
22522 msgstr "遠端OSD"
22524 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Ripple video filter"
22527 msgstr "複製視訊過濾器"
22529 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22530 msgid "Angle in degrees"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22534 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22535 msgstr ""
22537 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Rotate video filter"
22540 msgstr "複製視訊過濾器"
22542 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
22544 msgid "Rotate"
22545 msgstr "旋轉"
22547 #: modules/video_filter/rss.c:130
22548 msgid "Feed URLs"
22549 msgstr ""
22551 #: modules/video_filter/rss.c:131
22552 #, fuzzy
22553 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22554 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22556 #: modules/video_filter/rss.c:132
22557 msgid "Speed of feeds"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_filter/rss.c:133
22561 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22562 msgstr ""
22564 #: modules/video_filter/rss.c:134
22565 msgid "Max length"
22566 msgstr "最大長度"
22568 #: modules/video_filter/rss.c:135
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22571 msgstr "複製數量"
22573 #: modules/video_filter/rss.c:137
22574 msgid "Refresh time"
22575 msgstr "更新時間"
22577 #: modules/video_filter/rss.c:138
22578 msgid ""
22579 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22580 "feeds are never updated."
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/rss.c:140
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Feed images"
22586 msgstr "關閉視窗"
22588 #: modules/video_filter/rss.c:141
22589 msgid "Display feed images if available."
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/rss.c:148
22593 msgid ""
22594 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22595 "totally opaque."
22596 msgstr ""
22598 #: modules/video_filter/rss.c:161
22599 msgid "Text position"
22600 msgstr "文字位置"
22602 #: modules/video_filter/rss.c:163
22603 msgid ""
22604 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22605 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22606 "right)."
22607 msgstr ""
22609 #: modules/video_filter/rss.c:167
22610 msgid "Title display mode"
22611 msgstr "標題顯示模式"
22613 #: modules/video_filter/rss.c:168
22614 msgid ""
22615 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22616 "images are enabled, 1 otherwise."
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/rss.c:170
22620 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/rss.c:185
22624 msgid "Don't show"
22625 msgstr "不要顯示"
22627 #: modules/video_filter/rss.c:185
22628 msgid "Always visible"
22629 msgstr "總是可見的"
22631 #: modules/video_filter/rss.c:185
22632 msgid "Scroll with feed"
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_filter/rss.c:194
22636 msgid "RSS / Atom"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/video_filter/rss.c:226
22640 #, fuzzy
22641 msgid "RSS and Atom feed display"
22642 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22644 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22645 msgid "RV32 conversion filter"
22646 msgstr "RV32轉換過濾器"
22648 #: modules/video_filter/scene.c:57
22649 msgid "Image format"
22650 msgstr "影像格式"
22652 #: modules/video_filter/scene.c:58
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22655 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22657 #: modules/video_filter/scene.c:60
22658 msgid "Image width"
22659 msgstr "影像寬度"
22661 #: modules/video_filter/scene.c:61
22662 msgid ""
22663 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22664 "characteristics."
22665 msgstr ""
22667 #: modules/video_filter/scene.c:65
22668 msgid "Image height"
22669 msgstr "影像高度"
22671 #: modules/video_filter/scene.c:66
22672 msgid ""
22673 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22674 "video characteristics."
22675 msgstr ""
22677 #: modules/video_filter/scene.c:70
22678 msgid "Recording ratio"
22679 msgstr "錄製比率"
22681 #: modules/video_filter/scene.c:71
22682 msgid ""
22683 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22684 msgstr ""
22686 #: modules/video_filter/scene.c:74
22687 msgid "Filename prefix"
22688 msgstr "檔案名稱修正"
22690 #: modules/video_filter/scene.c:75
22691 msgid ""
22692 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22693 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22694 msgstr ""
22696 #: modules/video_filter/scene.c:79
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Directory path prefix"
22699 msgstr "目錄"
22701 #: modules/video_filter/scene.c:80
22702 msgid ""
22703 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22704 "will be automatically saved in users homedir."
22705 msgstr ""
22707 #: modules/video_filter/scene.c:84
22708 msgid "Always write to the same file"
22709 msgstr "總是寫入到相同檔案"
22711 #: modules/video_filter/scene.c:85
22712 msgid ""
22713 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22714 "this case, the number is not appended to the filename."
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_filter/scene.c:89
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Send your video to picture files"
22720 msgstr "字幕"
22722 #: modules/video_filter/scene.c:93
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Scene filter"
22725 msgstr "存取過濾器"
22727 #: modules/video_filter/scene.c:94
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Scene video filter"
22730 msgstr "複製視訊過濾器"
22732 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22733 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22739 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22741 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22742 msgid "Augment contrast between contours."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Sharpen video filter"
22748 msgstr "複製視訊過濾器"
22750 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22751 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Sharpen"
22754 msgstr "畫面"
22756 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22757 msgid "Scaling mode"
22758 msgstr "比例縮放模式"
22760 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Scaling mode to use."
22763 msgstr "比例縮放模式"
22765 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22766 msgid "Fast bilinear"
22767 msgstr "Fast bilinear"
22769 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22770 msgid "Bilinear"
22771 msgstr "雙線性"
22773 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22774 msgid "Bicubic (good quality)"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22778 msgid "Experimental"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22782 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22786 msgid "Area"
22787 msgstr "區域"
22789 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22790 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22791 msgstr ""
22793 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22794 msgid "Gauss"
22795 msgstr "Gauss"
22797 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22798 msgid "SincR"
22799 msgstr "SincR"
22801 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22802 msgid "Lanczos"
22803 msgstr "Lanczos"
22805 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22806 msgid "Bicubic spline"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Swscale"
22812 msgstr "縮放"
22814 #: modules/video_filter/transform.c:65
22815 msgid "Transform type"
22816 msgstr "轉換類型"
22818 #: modules/video_filter/transform.c:66
22819 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22820 msgstr ""
22822 #: modules/video_filter/transform.c:69
22823 msgid "Rotate by 90 degrees"
22824 msgstr "旋轉90度"
22826 #: modules/video_filter/transform.c:70
22827 msgid "Rotate by 180 degrees"
22828 msgstr "旋轉180度"
22830 #: modules/video_filter/transform.c:70
22831 msgid "Rotate by 270 degrees"
22832 msgstr "旋轉270度"
22834 #: modules/video_filter/transform.c:71
22835 msgid "Flip horizontally"
22836 msgstr "水平翻轉"
22838 #: modules/video_filter/transform.c:71
22839 msgid "Flip vertically"
22840 msgstr "垂直翻轉"
22842 #: modules/video_filter/transform.c:73
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Rotate or flip the video"
22845 msgstr "旋轉或翻轉影像"
22847 #: modules/video_filter/transform.c:77
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Video transformation filter"
22850 msgstr "視訊過濾器"
22852 #: modules/video_filter/wall.c:44
22853 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22854 msgstr ""
22856 #: modules/video_filter/wall.c:48
22857 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22858 msgstr ""
22860 #: modules/video_filter/wall.c:52
22861 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/wall.c:55
22865 msgid "Element aspect ratio"
22866 msgstr "元素長寬比"
22868 #: modules/video_filter/wall.c:56
22869 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/wall.c:65
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Wall video filter"
22875 msgstr "複製視訊過濾器"
22877 #: modules/video_filter/wall.c:66
22878 msgid "Image wall"
22879 msgstr "影像牆"
22881 #: modules/video_filter/wave.c:53
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Wave video filter"
22884 msgstr "複製視訊過濾器"
22886 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22887 #, fuzzy
22888 msgid "YUVP converter"
22889 msgstr "使用YUVP描繪器"
22891 #: modules/video_output/aa.c:49
22892 msgid "ASCII Art"
22893 msgstr "ASCII Art"
22895 #: modules/video_output/aa.c:52
22896 msgid "ASCII-art video output"
22897 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22899 #: modules/video_output/caca.c:50
22900 msgid "Color ASCII art video output"
22901 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22903 #: modules/video_output/directfb.c:49
22904 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22905 msgstr ""
22907 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Drawable"
22910 msgstr "關閉"
22912 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Embedded window video"
22915 msgstr "嵌入視訊"
22917 #: modules/video_output/fb.c:60
22918 msgid "Run fb on current tty"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/video_output/fb.c:62
22922 msgid ""
22923 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22924 "handling with caution)"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/video_output/fb.c:65
22928 msgid "Framebuffer resolution to use"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/video_output/fb.c:67
22932 msgid ""
22933 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22934 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22935 msgstr ""
22937 #: modules/video_output/fb.c:70
22938 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22939 msgstr ""
22941 #: modules/video_output/fb.c:72
22942 msgid ""
22943 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22944 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22945 "in software."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_output/fb.c:76
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Image format (default RGB)"
22951 msgstr "影像格式"
22953 #: modules/video_output/fb.c:77
22954 msgid ""
22955 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22956 "has no way to report its chroma."
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_output/fb.c:95
22960 #, fuzzy
22961 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22962 msgstr "灰階視訊輸出"
22964 #: modules/video_output/ggi.c:59
22965 msgid ""
22966 "X11 hardware display to use.\n"
22967 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22971 msgid "HD1000 video output"
22972 msgstr "HD1000視訊輸出"
22974 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Enable desktop mode "
22977 msgstr "啟用megabass模式"
22979 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22980 #, fuzzy
22981 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22982 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
22984 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22985 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22986 msgstr ""
22988 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Direct3D video output"
22991 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
22993 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Desktop"
22996 msgstr "磁碟類型"
22998 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
22999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23000 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23001 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
23003 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23004 msgid ""
23005 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23006 "doesn't have any effect when using overlays."
23007 msgstr ""
23009 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23010 msgid "Use video buffers in system memory"
23011 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
23013 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23014 msgid ""
23015 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23016 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23017 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23018 "doesn't have any effect when using overlays."
23019 msgstr ""
23021 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23022 msgid "Use triple buffering for overlays"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23026 msgid ""
23027 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23028 "better video quality (no flickering)."
23029 msgstr ""
23031 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23032 msgid "Name of desired display device"
23033 msgstr ""
23035 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23036 msgid ""
23037 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23038 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23039 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23043 msgid ""
23044 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23045 "interface"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23049 #, fuzzy
23050 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23051 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
23053 #: modules/video_output/msw/directx.c:233
23054 msgid "Wallpaper"
23055 msgstr "桌布"
23057 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23058 msgid "OpenGL video output"
23059 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23061 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23062 msgid "Windows GAPI video output"
23063 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
23065 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23066 msgid "Windows GDI video output"
23067 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
23069 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23070 msgid "OMAP Framebuffer device"
23071 msgstr ""
23073 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23074 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23075 msgstr ""
23077 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23078 msgid ""
23079 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23080 "N8xx hardware)."
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Embed the overlay"
23086 msgstr "字幕延遲"
23088 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23089 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23090 msgstr ""
23092 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23093 #, fuzzy
23094 msgid "OMAP framebuffer"
23095 msgstr "影像視訊輸出"
23097 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23098 #, fuzzy
23099 msgid "OMAP framebuffer video output"
23100 msgstr "影像視訊輸出"
23102 #: modules/video_output/opengl.c:57
23103 #, fuzzy
23104 msgid "OpenGL Provider"
23105 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23107 #: modules/video_output/opengl.c:58
23108 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_output/sdl.c:49
23112 #, fuzzy
23113 msgid "SDL chroma format"
23114 msgstr "XVimage彩度格式"
23116 #: modules/video_output/sdl.c:51
23117 msgid ""
23118 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23119 "improve performances by using the most efficient one."
23120 msgstr ""
23122 #: modules/video_output/sdl.c:58
23123 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23124 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
23126 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23127 msgid "Snapshot width"
23128 msgstr "快照寬度"
23130 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23131 msgid "Width of the snapshot image."
23132 msgstr "設定快照影像的寬度"
23134 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23135 msgid "Snapshot height"
23136 msgstr "快照高度"
23138 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23139 msgid "Height of the snapshot image."
23140 msgstr "設定快照影像的高度"
23142 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23143 msgid ""
23144 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23148 msgid "Cache size (number of images)"
23149 msgstr "快取大小(影像數量)"
23151 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23154 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
23156 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Snapshot output"
23159 msgstr "快照模組"
23161 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23162 msgid "SVGAlib video output"
23163 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
23165 #: modules/video_output/vmem.c:48
23166 msgid "Pitch"
23167 msgstr "間距"
23169 #: modules/video_output/vmem.c:49
23170 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_output/vmem.c:56
23174 msgid ""
23175 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23176 "plane memory address information for use by the video renderer."
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_output/vmem.c:70
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Video memory output"
23182 msgstr "視訊記憶體模組"
23184 #: modules/video_output/vmem.c:71
23185 msgid "Video memory"
23186 msgstr "視訊記憶體"
23188 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23189 msgid "GLX"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23193 #, fuzzy
23194 msgid "GLX video output (XCB)"
23195 msgstr "X11視訊輸出"
23197 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23198 #, fuzzy
23199 msgid "ID of the video output X window"
23200 msgstr "建立數個影像複製"
23202 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23203 msgid ""
23204 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23205 "identifier of that window (0 means none)."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23209 #, fuzzy
23210 msgid "X window"
23211 msgstr "關閉視窗"
23213 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23214 msgid "X11 video window (XCB)"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23218 #, fuzzy
23219 msgctxt "ASCII"
23220 msgid "VLC media player"
23221 msgstr "VLC多媒體播放程式"
23223 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23224 #, fuzzy
23225 msgctxt "ASCII"
23226 msgid "VLC"
23227 msgstr "VLC"
23229 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23230 #, fuzzy
23231 msgid "VLC"
23232 msgstr "VLC"
23234 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23235 msgid "Use shared memory"
23236 msgstr "使用共享記憶體"
23238 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23239 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23243 #, fuzzy
23244 msgid "X11"
23245 msgstr "X11"
23247 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23248 #, fuzzy
23249 msgid "X11 video output (XCB)"
23250 msgstr "X11視訊輸出"
23252 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23253 #, fuzzy
23254 msgid "XVideo adaptor number"
23255 msgstr "視訊輸出多工器"
23257 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23258 msgid ""
23259 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23260 "functional adaptor."
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23264 #, fuzzy
23265 msgid "XVideo"
23266 msgstr "視訊"
23268 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23269 #, fuzzy
23270 msgid "XVideo output (XCB)"
23271 msgstr "視訊輸出URL"
23273 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Video acceleration not available"
23276 msgstr "視訊設定未被儲存"
23278 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23282 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23283 "<PRIu32>.\n"
23284 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23285 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_output/yuv.c:41
23289 #, fuzzy
23290 msgid "device, fifo or filename"
23291 msgstr "指定記錄檔案名稱"
23293 #: modules/video_output/yuv.c:42
23294 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_output/yuv.c:48
23298 #, fuzzy
23299 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23300 msgstr " (預設關閉)"
23302 #: modules/video_output/yuv.c:49
23303 msgid ""
23304 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23305 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23306 "the output destination."
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_output/yuv.c:59
23310 #, fuzzy
23311 msgid "YUV output"
23312 msgstr "輸出"
23314 #: modules/video_output/yuv.c:60
23315 #, fuzzy
23316 msgid "YUV video output"
23317 msgstr "X11視訊輸出"
23319 #: modules/visualization/goom.c:61
23320 msgid "Goom display width"
23321 msgstr "Goom顯示寬度"
23323 #: modules/visualization/goom.c:62
23324 msgid "Goom display height"
23325 msgstr "Goom顯示高度"
23327 #: modules/visualization/goom.c:63
23328 msgid ""
23329 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23330 "will be prettier but more CPU intensive)."
23331 msgstr ""
23333 #: modules/visualization/goom.c:66
23334 msgid "Goom animation speed"
23335 msgstr "Goom動畫速度"
23337 #: modules/visualization/goom.c:67
23338 #, fuzzy
23339 msgid ""
23340 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23341 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23343 #: modules/visualization/goom.c:73
23344 msgid "Goom"
23345 msgstr "Goom"
23347 #: modules/visualization/goom.c:74
23348 msgid "Goom effect"
23349 msgstr "Goom效果"
23351 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23352 #, fuzzy
23353 msgid "projectM configuration file"
23354 msgstr "VLM設定檔"
23356 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23357 #, fuzzy
23358 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23359 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
23361 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23362 msgid "projectM preset path"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23366 msgid "Path to the projectM preset directory"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Title font"
23372 msgstr "標題 "
23374 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Font used for the titles"
23377 msgstr "字幕速度:"
23379 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Font menu"
23382 msgstr "字型大小"
23384 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23385 msgid "Font used for the menus"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23389 #, fuzzy
23390 msgid "The width of the video window, in pixels."
23391 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23393 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23394 #, fuzzy
23395 msgid "The height of the video window, in pixels."
23396 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23398 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23399 msgid "projectM"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23403 #, fuzzy
23404 msgid "libprojectM effect"
23405 msgstr "選擇效果"
23407 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23408 msgid "Effects list"
23409 msgstr "效果清單"
23411 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23412 msgid ""
23413 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23414 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23415 msgstr ""
23417 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23418 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23419 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23421 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23422 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23423 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23425 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23426 msgid "More bands : 80 / 20"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23430 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23431 msgstr ""
23433 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23434 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23435 msgstr ""
23437 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23438 msgid "Band separator"
23439 msgstr "頻帶分離器"
23441 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23442 msgid "Number of blank pixels between bands."
23443 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23445 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23446 msgid "Amplification"
23447 msgstr "擴大"
23449 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23450 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23451 msgstr ""
23453 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23454 msgid "Enable peaks"
23455 msgstr "開啟峰值"
23457 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23458 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23459 msgstr ""
23461 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23462 msgid "Enable original graphic spectrum"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23466 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23467 msgstr ""
23469 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Enable bands"
23472 msgstr "啟動音訊"
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23475 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23476 msgstr ""
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Enable base"
23481 msgstr "開啟峰值"
23483 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23484 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23485 msgstr ""
23487 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23488 msgid "Base pixel radius"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23492 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23493 msgstr ""
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Spectral sections"
23498 msgstr "選擇"
23500 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23503 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23505 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23506 msgid "Peak height"
23507 msgstr "峰值高度"
23509 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Total pixel height of the peak items."
23512 msgstr "設定快照影像的高度"
23514 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23515 msgid "Peak extra width"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23519 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23520 msgstr ""
23522 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23523 msgid "V-plane color"
23524 msgstr "V-plane顏色"
23526 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23527 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23528 msgstr ""
23530 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23531 msgid "Visualizer"
23532 msgstr "視覺器"
23534 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23535 msgid "Visualizer filter"
23536 msgstr "視覺化過濾器"
23538 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23539 msgid "Spectrum analyser"
23540 msgstr "頻譜分析器"
23542 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
23543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
23544 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
23545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
23546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
23547 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
23548 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
23549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
23550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
23551 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23552 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Form"
23555 msgstr "格式"
23557 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Preset"
23560 msgstr "選擇"
23562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
23563 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Dialog"
23566 msgstr "關閉"
23568 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
23569 msgid "Show extended options"
23570 msgstr "顯示延伸選項"
23572 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Show &more options"
23575 msgstr "顯示更多選項(&M)"
23577 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Change the caching for the media"
23580 msgstr "顯示服務名稱"
23582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
23583 #, fuzzy
23584 msgid " ms"
23585 msgstr "ms"
23587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
23588 msgid "Start Time"
23589 msgstr "開始時間"
23591 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
23592 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23593 msgstr ""
23595 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
23596 msgid "Extra media"
23597 msgstr "額外媒體"
23599 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
23600 msgid "Select the file"
23601 msgstr "選擇檔案"
23603 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
23604 msgid "MRL"
23605 msgstr "MRL"
23607 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
23608 msgid "Complete MRL for VLC internal"
23609 msgstr ""
23611 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Edit Options"
23614 msgstr "選項"
23616 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Change the start time for the media"
23619 msgstr "顯示服務名稱"
23621 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
23622 #, fuzzy
23623 msgid "s"
23624 msgstr " "
23626 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
23627 msgid "Capture mode"
23628 msgstr "擷取模式"
23630 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
23631 msgid "Select the capture device type"
23632 msgstr "選擇擷取裝置類型"
23634 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Device Selection"
23637 msgstr "光碟選擇"
23639 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
23640 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Options"
23643 msgstr "選項:"
23645 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
23646 msgid "Access advanced options to tweak the device"
23647 msgstr ""
23649 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
23650 msgid "Advanced options..."
23651 msgstr "進階選項..."
23653 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
23654 msgid "Disc Selection"
23655 msgstr "光碟選擇"
23657 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
23658 msgid "SVCD/VCD"
23659 msgstr ""
23661 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
23662 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23663 msgstr ""
23665 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23666 msgid "Disc device"
23667 msgstr "光碟裝置"
23669 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
23670 msgid "Starting Position"
23671 msgstr "開始位置"
23673 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
23674 msgid "Audio and Subtitles"
23675 msgstr "音訊與字幕"
23677 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23678 msgid "Choose one or more media file to open"
23679 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
23681 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23682 #, fuzzy
23683 msgid "File Selection"
23684 msgstr "光碟選擇"
23686 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23687 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23688 msgstr ""
23690 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Add..."
23693 msgstr "增加檔案..."
23695 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23696 msgid "Add a subtitles file"
23697 msgstr "增加字幕檔"
23699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23700 msgid "Use a sub&titles file"
23701 msgstr "使用字幕檔(&T)"
23703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23704 msgid "Select the subtitles file"
23705 msgstr "選擇字幕檔"
23707 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Font size:"
23710 msgstr "字型大小"
23712 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Text alignment:"
23715 msgstr "Teletext對齊"
23717 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
23718 msgid "Network Protocol"
23719 msgstr "網路通訊協定"
23721 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Please enter a network URL:"
23724 msgstr "請輸入一個位址"
23726 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Enter the URL of the network stream here."
23729 msgstr "網路介面MTU"
23731 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
23732 msgid ""
23733 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
23734 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
23735 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
23736 "\">\n"
23737 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
23738 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
23739 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
23740 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23741 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23742 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
23743 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23744 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23745 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
23746 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23747 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23748 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
23749 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23750 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23751 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
23752 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23753 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23754 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
23755 msgstr ""
23757 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
23758 #, fuzzy
23759 msgid "MPEG-TS"
23760 msgstr "MPEG PS"
23762 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
23763 #, fuzzy
23764 msgid "MPEG-PS"
23765 msgstr "MPEG PS"
23767 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
23768 #, fuzzy
23769 msgid "WAV"
23770 msgstr "AVI"
23772 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
23773 #, fuzzy
23774 msgid "ASF/WMV"
23775 msgstr "ASF"
23777 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Ogg/Ogm"
23780 msgstr "Ogg/OGM多工器"
23782 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
23783 msgid "RAW"
23784 msgstr ""
23786 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
23787 msgid "MPEG 1"
23788 msgstr "MPEG 1"
23790 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
23791 msgid "FLV"
23792 msgstr ""
23794 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
23795 msgid "AVI"
23796 msgstr "AVI"
23798 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
23799 #, fuzzy
23800 msgid "MP4/MOV"
23801 msgstr "MP4/MOV多工器"
23803 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
23804 #, fuzzy
23805 msgid "MKV"
23806 msgstr "MOV"
23808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Encapsulation"
23811 msgstr "編碼器描述"
23813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
23814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
23815 #, fuzzy
23816 msgid " kb/s"
23817 msgstr "%u kb/s"
23819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Frame Rate"
23822 msgstr "框率"
23824 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
23825 #, fuzzy
23826 msgid " fps"
23827 msgstr "fps"
23829 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
23830 msgid ""
23831 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23832 "autodetect the other using the original aspect ratio"
23833 msgstr ""
23835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
23836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
23837 #, fuzzy
23838 msgid "00000; "
23839 msgstr "00:00:00"
23841 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Keep original video track"
23844 msgstr "保持原始大小"
23846 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
23847 msgid "Video codec"
23848 msgstr "視訊編碼器"
23850 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Keep original audio track"
23853 msgstr "保持原始大小"
23855 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Sample Rate"
23858 msgstr "採樣率"
23860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
23861 msgid "Audio codec"
23862 msgstr "音訊編碼器"
23864 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Overlay subtitles on the video"
23867 msgstr "開啟字幕"
23869 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Destinations"
23872 msgstr "目的地"
23874 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
23875 #, fuzzy
23876 msgid "New destination"
23877 msgstr "目的地"
23879 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
23880 msgid ""
23881 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23882 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23883 msgstr ""
23885 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Display locally"
23888 msgstr "本地端播放"
23890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Activate Transcoding"
23893 msgstr "轉碼"
23895 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Miscellaneous Options"
23898 msgstr "雜項"
23900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Stream all elementary streams"
23903 msgstr "選擇一個網路串流"
23905 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
23906 msgid "Group name"
23907 msgstr "群組名稱"
23909 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Generated stream output string"
23912 msgstr "一般串流輸出設定"
23914 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
23915 msgid "Keep audio level between sessions"
23916 msgstr ""
23918 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
23919 msgid "Always reset audio start level to:"
23920 msgstr ""
23922 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
23923 #, fuzzy
23924 msgid " %"
23925 msgstr " "
23927 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
23928 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
23929 msgid "Output"
23930 msgstr "輸出"
23932 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Output module:"
23935 msgstr "輸出模組"
23937 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Dolby Surround:"
23940 msgstr "杜比環繞"
23942 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
23943 msgid "Normalize volume to:"
23944 msgstr ""
23946 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Replay gain mode:"
23949 msgstr "播放和停止"
23951 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Visualization:"
23954 msgstr "視覺效果"
23956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Enable Time-Stretching audio"
23959 msgstr "啟動音訊"
23961 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Preferred audio language:"
23964 msgstr "偏好的音訊語言"
23966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
23967 msgid "Password:"
23968 msgstr "密碼:"
23970 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Username:"
23973 msgstr "使用者名稱"
23975 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
23976 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
23977 msgstr ""
23979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23980 msgid "Optical drive"
23981 msgstr ""
23983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Default optical device"
23986 msgstr "預設光碟裝置"
23988 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Codecs"
23991 msgstr "編碼器"
23993 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
23996 msgstr "Logo檔名"
23998 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Video quality post-processing level"
24001 msgstr "視訊後處理濾波器"
24003 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24004 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24005 msgstr ""
24007 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24008 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24009 msgstr ""
24011 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24014 msgstr "影像檔"
24016 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Default port (server mode)"
24019 msgstr "預設伺服器連接埠"
24021 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24022 #, fuzzy
24023 msgid "HTTP proxy URL"
24024 msgstr "HTTP 代理伺服器"
24026 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Default caching policy"
24029 msgstr "預設快取等級"
24031 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24032 #, fuzzy
24033 msgid "HTTP (default)"
24034 msgstr "預設"
24036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24037 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24038 msgstr ""
24040 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Live555 stream transport"
24043 msgstr "UDP通訊埠"
24045 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Instances"
24048 msgstr "介面"
24050 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24051 msgid "Allow only one instance"
24052 msgstr ""
24054 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24055 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24056 msgstr ""
24058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24059 msgid "Album art download policy:"
24060 msgstr ""
24062 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24063 msgid "Activate update notifier"
24064 msgstr "啟動更新提示"
24066 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Every "
24069 msgstr "延遲"
24071 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Save recently played items"
24074 msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
24076 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24077 msgid "Separate words by | (without space)"
24078 msgstr ""
24080 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Menus language:"
24083 msgstr "語言"
24085 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24086 #, fuzzy
24087 msgid "File associations"
24088 msgstr "檔案關聯:"
24090 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Set up associations..."
24093 msgstr "檔案關聯:"
24095 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24096 msgid "Look and feel"
24097 msgstr ""
24099 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Use custom skin"
24102 msgstr "選擇面板"
24104 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Skin resource file:"
24107 msgstr "面板檔案"
24109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Resize interface to video size"
24112 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Force window style:"
24117 msgstr "下一個標題"
24119 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Show systray icon"
24122 msgstr "系統列圖示"
24124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Embed video in interface"
24127 msgstr "VLC介面設定"
24129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24130 msgid " Systray popup when minimized"
24131 msgstr ""
24133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Show controls in full screen mode"
24136 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
24138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24139 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24140 msgstr ""
24142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24143 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24144 msgstr ""
24146 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Use native style"
24149 msgstr "使用字幕檔"
24151 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24154 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24156 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Show media title on video start"
24159 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
24161 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24162 msgid "Subtitles Language"
24163 msgstr "字幕語言"
24165 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Preferred subtitles language"
24168 msgstr "音訊語言"
24170 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24171 msgid "Default encoding"
24172 msgstr "預設編碼"
24174 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24175 msgid "Effect"
24176 msgstr "效果"
24178 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24179 msgid "Font color"
24180 msgstr "字型顏色"
24182 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24184 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24185 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24186 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24187 msgid " px"
24188 msgstr ""
24190 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24193 msgstr "影像視訊輸出"
24195 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24196 msgid "DirectX"
24197 msgstr "DirectX"
24199 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24200 msgid "Display device"
24201 msgstr "顯示裝置"
24203 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24204 msgid "Enable wallpaper mode"
24205 msgstr "啟動桌布模式"
24207 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Deinterlacing"
24210 msgstr "去交錯模式"
24212 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Force Aspect Ratio"
24215 msgstr "修正長寬比"
24217 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Directory"
24220 msgstr "目錄"
24222 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24223 msgid "vlc-snap"
24224 msgstr ""
24226 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Stuff"
24229 msgstr "亂化(&S)"
24231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24232 msgid "Edit settings"
24233 msgstr "編輯設定"
24235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24236 msgid "Control"
24237 msgstr "控制"
24239 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24240 msgid "Run manually"
24241 msgstr ""
24243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Setup schedule"
24246 msgstr "隨意排列"
24248 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Run on schedule"
24251 msgstr "隨意排列"
24253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24254 msgid "Status"
24255 msgstr "狀態"
24257 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24258 msgid "P/P"
24259 msgstr "P/P"
24261 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Prev"
24264 msgstr "上一項"
24266 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24267 msgid "Add Input"
24268 msgstr "增加輸入"
24270 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24271 msgid "Edit Input"
24272 msgstr "編輯輸入"
24274 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24275 msgid "Clear List"
24276 msgstr "清除清單"
24278 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Refresh"
24281 msgstr "重新整理清單"
24283 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24284 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24285 msgstr ""
24287 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24288 msgid "Transform"
24289 msgstr "轉換"
24291 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Sigma"
24294 msgstr "小"
24296 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Synchronize top and bottom"
24299 msgstr "選擇音軌"
24301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Synchronize left and right"
24304 msgstr "選擇音軌"
24306 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Magnification/Zoom"
24309 msgstr "字幕對齊"
24311 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Puzzle game"
24314 msgstr "紫色"
24316 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Black slot"
24319 msgstr "黑色"
24321 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
24322 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
24323 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Columns"
24326 msgstr "音量"
24328 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
24329 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
24330 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Rows"
24333 msgstr "瀏覽..."
24335 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Angle"
24338 msgstr "叢林音樂"
24340 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Geometry"
24343 msgstr "頻譜"
24345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Color extraction"
24348 msgstr "色彩反向"
24350 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
24351 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
24352 msgid ">HHHHHH;#"
24353 msgstr ""
24355 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Similarity"
24358 msgstr "動作閥值"
24360 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Color fun"
24363 msgstr "色彩"
24365 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Water effect"
24368 msgstr "耳機效果"
24370 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
24371 msgid "Motion detect"
24372 msgstr "動作偵測"
24374 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Factor"
24377 msgstr "加快"
24379 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Cartoon"
24382 msgstr "茶色"
24384 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Image modification"
24387 msgstr "字幕對齊"
24389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
24390 msgid "Edge weightning"
24391 msgstr ""
24393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Output Color Filtermode"
24396 msgstr "視訊輸出濾波模組"
24398 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Brightness (%)"
24401 msgstr "亮度"
24403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Darknesslimit"
24406 msgstr "動作遮罩"
24408 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
24409 msgid "Mark analyzed Pixels"
24410 msgstr ""
24412 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Filter threshold (%)"
24415 msgstr "濾波閥值"
24417 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Filter smoothness (%)"
24420 msgstr "濾波模式"
24422 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Wall"
24425 msgstr "全部"
24427 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
24428 msgid "Add text"
24429 msgstr "增加文字"
24431 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Vout/Overlay"
24434 msgstr "延遲"
24436 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Add logo"
24439 msgstr "logo"
24441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
24442 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
24443 msgid "Logo"
24444 msgstr "Logo"
24446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Logo erase"
24449 msgstr "Logo檔案名稱"
24451 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
24452 msgid "Mask"
24453 msgstr "遮罩"
24455 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Subpicture filters"
24458 msgstr "字幕"
24460 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
24461 msgid "Video filters"
24462 msgstr "視訊過濾器"
24464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
24465 msgid "Vout filters"
24466 msgstr "Vout濾波器"
24468 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
24469 msgid "Reset"
24470 msgstr "重置"
24472 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
24473 msgid "Update"
24474 msgstr "更新"
24476 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
24477 msgid "Advanced video filter controls"
24478 msgstr "進階視訊濾波器控制"
24480 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
24481 msgid "VLM configurator"
24482 msgstr "VLM組態器"
24484 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Media Manager Edition"
24487 msgstr "更多資訊"
24489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
24490 msgid "Name:"
24491 msgstr "名稱:"
24493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
24494 msgid "Input:"
24495 msgstr "輸入:"
24497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
24498 msgid "Select Input"
24499 msgstr "選擇輸入"
24501 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
24502 msgid "Output:"
24503 msgstr "輸出:"
24505 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
24506 msgid "Select Output"
24507 msgstr "選擇輸出"
24509 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
24510 msgid "Time Control"
24511 msgstr "時間控制"
24513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
24514 msgid "Mux Control"
24515 msgstr "多工控制"
24517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
24518 msgid "Muxer:"
24519 msgstr "多工器"
24521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
24522 msgid "AAAA; "
24523 msgstr ""
24525 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Loop"
24528 msgstr "循環"
24530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Media Manager List"
24533 msgstr "更多資訊"
24535 #~ msgid "Devices"
24536 #~ msgstr "裝置"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Local Network"
24540 #~ msgstr "網路"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Internet"
24544 #~ msgstr "Interlingue"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
24548 #~ msgstr "快取值(ms)"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
24552 #~ msgstr "快取值(ms)"
24554 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24555 #~ msgstr "子目錄行為"
24557 #~ msgid "collapse"
24558 #~ msgstr "收摺"
24560 #~ msgid "expand"
24561 #~ msgstr "展開"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Ignored extensions"
24565 #~ msgstr "被忽略的延伸"
24567 #~ msgid "File input"
24568 #~ msgstr "檔案輸入"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Directory input"
24572 #~ msgstr "DirectShow輸入"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
24576 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24578 #~ msgid "Group"
24579 #~ msgstr "群組"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
24583 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Category"
24587 #~ msgstr "CDDB分類"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
24591 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24593 #~ msgid "Unknown"
24594 #~ msgstr "未知"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Data"
24598 #~ msgstr "日期"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
24602 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
24606 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Channels count"
24610 #~ msgstr "頻道"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
24614 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
24618 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
24622 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Display aspect ratio"
24626 #~ msgstr "樣本長寬比"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
24630 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
24634 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Text identifier for the callback functions"
24638 #~ msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Data for the get and release functions"
24642 #~ msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Get function"
24646 #~ msgstr "鎖定功能"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Address of the get callback function"
24650 #~ msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Release function"
24654 #~ msgstr "虛擬解多工功能"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Address of the release callback function"
24658 #~ msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Memory input"
24662 #~ msgstr "沒有輸入"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
24666 #~ msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "SessionManager"
24670 #~ msgstr "工作階段名稱"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "SQLite database module"
24674 #~ msgstr "視訊過濾器模組"
24676 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24677 #~ msgstr "Flac音訊封包器"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Screen capture"
24681 #~ msgstr "畫面擷取輸入"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Applications"
24685 #~ msgstr "應用程式"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
24689 #~ msgstr "音訊頻道數量"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
24693 #~ msgstr "X座標"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
24697 #~ msgstr "Y座標"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
24701 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Bargraph position"
24705 #~ msgstr "Logo位置"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Alarm"
24709 #~ msgstr "永遠在最上層"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
24713 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
24717 #~ msgstr "音訊/視訊"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Ball color"
24721 #~ msgstr "V-plane顏色"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Edge visible"
24725 #~ msgstr "總是可見的"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Ball speed"
24729 #~ msgstr "正常大小"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Ball size"
24733 #~ msgstr "隨機"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Gradient threshold"
24737 #~ msgstr "濾波閥值"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Ball video filter"
24741 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Ball"
24745 #~ msgstr "全部"
24747 #~ msgid "title"
24748 #~ msgstr "標題"
24750 #~ msgid "Key"
24751 #~ msgstr "金鑰"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Set"
24755 #~ msgstr "選擇"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "SDL video driver name"
24759 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24763 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Select the port used"
24767 #~ msgstr "已選取:"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Use host codecs if available"
24771 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
24773 #~ msgid "Other codecs"
24774 #~ msgstr "其他編碼器"
24776 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24777 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
24779 #~ msgid "Open &Directory..."
24780 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
24782 #~ msgid "Add Node"
24783 #~ msgstr "增加節點"
24785 #~ msgid "Random off"
24786 #~ msgstr "關閉亂數"
24788 #~ msgid "Add to playlist"
24789 #~ msgstr "增加到播放清單"
24791 #~ msgid "Advanced open..."
24792 #~ msgstr "進階開啟..."
24794 #~ msgid "Add directory..."
24795 #~ msgstr "增加目錄..."
24797 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24798 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
24800 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24801 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
24803 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24804 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
24806 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24807 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
24809 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24810 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
24812 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24813 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
24815 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24816 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
24818 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24819 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
24821 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24822 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
24824 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24825 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
24827 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24828 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Show interface with mouse"
24832 #~ msgstr "顯示介面"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Full support"
24836 #~ msgstr "啟用FPU支援"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Fullscreen-only"
24840 #~ msgstr "全螢幕"
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
24844 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24845 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24847 #~ msgid "Enable FPU support"
24848 #~ msgstr "啟用FPU支援"
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
24852 #~ "advantage of it."
24853 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
24855 #~ msgid "CD reading failed"
24856 #~ msgstr "CD讀取失敗"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "overlap"
24860 #~ msgstr "延遲"
24862 #~ msgid "full"
24863 #~ msgstr "完全"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24867 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
24869 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24870 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
24872 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24873 #~ msgstr "音訊光碟"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Additional debug"
24877 #~ msgstr "附加的串流選項"
24879 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24880 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24884 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24888 #~ msgstr "取得串流資訊"
24890 #~ msgid "CDDB"
24891 #~ msgstr "CDDB"
24893 #~ msgid "CDDB server"
24894 #~ msgstr "CDDB伺服器"
24896 #~ msgid "CDDB server port"
24897 #~ msgstr "CDDB伺服器連接埠"
24899 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24900 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
24902 #~ msgid "CDDB server timeout"
24903 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
24905 #~ msgid "Track %i"
24906 #~ msgstr "音軌 %i"
24908 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24909 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
24911 #~ msgid "Max level"
24912 #~ msgstr "最大等級"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24916 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
24918 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24919 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Tarkin decoder"
24923 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24928 #~ "possibly before an I-frame."
24929 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24931 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24932 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
24934 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24935 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
24937 #~ msgid "Unknown command!"
24938 #~ msgstr "未知的指令!"
24940 #~ msgid "Threshold"
24941 #~ msgstr "閥值"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
24945 #~ msgstr "網路介面MTU"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid ""
24949 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
24950 #~ "the connection."
24951 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24956 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
24958 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24959 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "MPEG-4 V"
24963 #~ msgstr "MPEG 4"
24965 #~ msgid "Use DVD Menus"
24966 #~ msgstr "使用DVD選單"
24968 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24969 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
24971 #~ msgid "Open Disc"
24972 #~ msgstr "開啟光碟"
24974 #~ msgid "Open Subtitles"
24975 #~ msgstr "開啟字幕"
24977 #~ msgid "Prev Title"
24978 #~ msgstr "上一個標題"
24980 #~ msgid "Next Title"
24981 #~ msgstr "下一個標題"
24983 #~ msgid "Go to Title"
24984 #~ msgstr "前往標題"
24986 #~ msgid "Go to Chapter"
24987 #~ msgstr "前往章節"
24989 #~ msgid "Speed"
24990 #~ msgstr "速度"
24992 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24993 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
24995 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24996 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
24998 #~ msgid "Drop files to play"
24999 #~ msgstr "拖曳檔案以播放"
25001 #~ msgid "playlist"
25002 #~ msgstr "播放清單"
25004 #~ msgid "Close"
25005 #~ msgstr "關閉"
25007 #~ msgid "Select None"
25008 #~ msgstr "全部不選"
25010 #~ msgid "Sort Reverse"
25011 #~ msgstr "反向排列"
25013 #~ msgid "Sort by Path"
25014 #~ msgstr "依路徑排序"
25016 #~ msgid "Randomize"
25017 #~ msgstr "隨機"
25019 #~ msgid "Remove All"
25020 #~ msgstr "移除全部"
25022 #~ msgid "Defaults"
25023 #~ msgstr "預設"
25025 #~ msgid "Show Interface"
25026 #~ msgstr "顯示介面"
25028 #~ msgid "50%"
25029 #~ msgstr "50%"
25031 #~ msgid "100%"
25032 #~ msgstr "100%"
25034 #~ msgid "200%"
25035 #~ msgstr "200%"
25037 #~ msgid "Vertical Sync"
25038 #~ msgstr "垂直同步"
25040 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25041 #~ msgstr "修正長寬比"
25043 #~ msgid "Stay On Top"
25044 #~ msgstr "保持在上層"
25046 #~ msgid "Take Screen Shot"
25047 #~ msgstr "擷取畫面快照"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25051 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25056 #~ "\n"
25057 #~ "%@"
25058 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
25060 #~ msgid "Update check failed"
25061 #~ msgstr "更新檢查失敗"
25063 #~ msgid "Check for Updates"
25064 #~ msgstr "檢查是否有更新"
25066 #~ msgid "Download now"
25067 #~ msgstr "現在下載"
25069 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25070 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
25072 #~ msgid "No"
25073 #~ msgstr "否"
25075 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25076 #~ msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
25078 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25079 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
25081 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25082 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
25084 #~ msgid "Autoplay selected file"
25085 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
25087 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25088 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
25090 #~ msgid "Permissions"
25091 #~ msgstr "權限"
25093 #~ msgid "Size"
25094 #~ msgstr "大小"
25096 #~ msgid "Owner"
25097 #~ msgstr "擁有者"
25099 #~ msgid "Forward"
25100 #~ msgstr "向前"
25102 #~ msgid "00:00:00"
25103 #~ msgstr "00:00:00"
25105 #~ msgid "MRL:"
25106 #~ msgstr "MRL:"
25108 #~ msgid "Port:"
25109 #~ msgstr "連接埠:"
25111 #~ msgid "Address:"
25112 #~ msgstr "位址:"
25114 #~ msgid "unicast"
25115 #~ msgstr "unicast"
25117 #~ msgid "multicast"
25118 #~ msgstr "multicast"
25120 #~ msgid "Network: "
25121 #~ msgstr "網路:"
25123 #~ msgid "udp"
25124 #~ msgstr "udp"
25126 #~ msgid "udp6"
25127 #~ msgstr "udp6"
25129 #~ msgid "rtp"
25130 #~ msgstr "rtp"
25132 #~ msgid "rtp4"
25133 #~ msgstr "rtp4"
25135 #~ msgid "ftp"
25136 #~ msgstr "ftp"
25138 #~ msgid "http"
25139 #~ msgstr "http"
25141 #~ msgid "sout"
25142 #~ msgstr "sout"
25144 #~ msgid "mms"
25145 #~ msgstr "mms"
25147 #~ msgid "Protocol:"
25148 #~ msgstr "通信協定:"
25150 #~ msgid "Transcode:"
25151 #~ msgstr "轉碼:"
25153 #~ msgid "enable"
25154 #~ msgstr "啟用"
25156 #~ msgid "Video:"
25157 #~ msgstr "視訊:"
25159 #~ msgid "Audio:"
25160 #~ msgstr "音訊:"
25162 #~ msgid "Channel:"
25163 #~ msgstr "頻道:"
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Norm:"
25167 #~ msgstr "正常"
25169 #~ msgid "Size:"
25170 #~ msgstr "大小:"
25172 #~ msgid "Frequency:"
25173 #~ msgstr "頻率:"
25175 #~ msgid "Samplerate:"
25176 #~ msgstr "取樣頻率:"
25178 #~ msgid "Quality:"
25179 #~ msgstr "品質:"
25181 #~ msgid "Tuner:"
25182 #~ msgstr "調節器:"
25184 #~ msgid "Sound:"
25185 #~ msgstr "音效:"
25187 #~ msgid "MJPEG:"
25188 #~ msgstr "MJPEG:"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Decimation:"
25192 #~ msgstr "描述"
25194 #~ msgid "pal"
25195 #~ msgstr "pal"
25197 #~ msgid "ntsc"
25198 #~ msgstr "ntsc"
25200 #~ msgid "secam"
25201 #~ msgstr "secam"
25203 #~ msgid "240x192"
25204 #~ msgstr "240x192"
25206 #~ msgid "320x240"
25207 #~ msgstr "320x240"
25209 #~ msgid "qsif"
25210 #~ msgstr "qsif"
25212 #~ msgid "qcif"
25213 #~ msgstr "qcif"
25215 #~ msgid "sif"
25216 #~ msgstr "sif"
25218 #~ msgid "cif"
25219 #~ msgstr "cif"
25221 #~ msgid "vga"
25222 #~ msgstr "vga"
25224 #~ msgid "kHz"
25225 #~ msgstr "kHz"
25227 #~ msgid "Hz/s"
25228 #~ msgstr "Hz/s"
25230 #~ msgid "mono"
25231 #~ msgstr "單聲道"
25233 #~ msgid "stereo"
25234 #~ msgstr "立體聲"
25236 #~ msgid "Camera"
25237 #~ msgstr "攝影機"
25239 #~ msgid "Video Codec:"
25240 #~ msgstr "視訊編碼器:"
25242 #~ msgid "huffyuv"
25243 #~ msgstr "huffyuv"
25245 #~ msgid "mp1v"
25246 #~ msgstr "mp1v"
25248 #~ msgid "mp2v"
25249 #~ msgstr "mp2v"
25251 #~ msgid "mp4v"
25252 #~ msgstr "mp4v"
25254 #~ msgid "H263"
25255 #~ msgstr "H263"
25257 #~ msgid "WMV1"
25258 #~ msgstr "WMV1"
25260 #~ msgid "WMV2"
25261 #~ msgstr "WMV2"
25263 #~ msgid "Video Bitrate:"
25264 #~ msgstr "視訊位元率:"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25268 #~ msgstr "位元率峰值"
25270 #~ msgid "Audio Codec:"
25271 #~ msgstr "音訊編碼器:"
25273 #~ msgid "Deinterlace:"
25274 #~ msgstr "去交錯:"
25276 #~ msgid "Access:"
25277 #~ msgstr "存取:"
25279 #~ msgid "URL:"
25280 #~ msgstr "URL:"
25282 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25283 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
25285 #~ msgid "127.0.0.1"
25286 #~ msgstr "127.0.0.1"
25288 #~ msgid "localhost"
25289 #~ msgstr "localhost"
25291 #~ msgid "localhost.localdomain"
25292 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25294 #~ msgid "239.0.0.42"
25295 #~ msgstr "239.0.0.42"
25297 #~ msgid "TS"
25298 #~ msgstr "TS"
25300 #~ msgid "MPEG1"
25301 #~ msgstr "MPEG1"
25303 #~ msgid "OGG"
25304 #~ msgstr "OGG"
25306 #~ msgid "MOV"
25307 #~ msgstr "MOV"
25309 #~ msgid "ASF"
25310 #~ msgstr "ASF"
25312 #~ msgid "kbits/s"
25313 #~ msgstr "kbits/s"
25315 #~ msgid "alaw"
25316 #~ msgstr "alaw"
25318 #~ msgid "ulaw"
25319 #~ msgstr "ulaw"
25321 #~ msgid "mpga"
25322 #~ msgstr "mpga"
25324 #~ msgid "mp3"
25325 #~ msgstr "mp3"
25327 #~ msgid "a52"
25328 #~ msgstr "a52"
25330 #~ msgid "vorb"
25331 #~ msgstr "vorb"
25333 #~ msgid "bits/s"
25334 #~ msgstr "bits/s"
25336 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25337 #~ msgstr "音訊位元率:"
25339 #~ msgid "SAP Announce:"
25340 #~ msgstr "SAP發佈:"
25342 #~ msgid "SLP Announce:"
25343 #~ msgstr "SLP發佈:"
25345 #~ msgid "Announce Channel:"
25346 #~ msgstr "發佈頻道:"
25348 #~ msgid " Clear "
25349 #~ msgstr " 清除 "
25351 #~ msgid " Save "
25352 #~ msgstr " 儲存 "
25354 #~ msgid " Apply "
25355 #~ msgstr " 套用 "
25357 #~ msgid " Cancel "
25358 #~ msgstr " 取消 "
25360 #~ msgid "Preference"
25361 #~ msgstr "偏好設定"
25363 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25364 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25366 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25367 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25369 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25370 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
25372 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25373 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Corrupted"
25377 #~ msgstr "調節器數量"
25379 #~ msgid "Show the current item"
25380 #~ msgstr "顯示目前項目"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Audio Port"
25384 #~ msgstr "音訊埠:"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Video Port"
25388 #~ msgstr "視訊埠:"
25390 #~ msgid "Select a directory..."
25391 #~ msgstr "選擇一個目錄..."
25393 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25394 #~ msgstr "隱私和網路政策"
25396 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25397 #~ msgstr "隱私和網路警告"
25399 #~ msgid "Classic look"
25400 #~ msgstr "傳統外觀"
25402 #~ msgid "Select play mode"
25403 #~ msgstr "選擇播放模式"
25405 #~ msgid "Alignment:"
25406 #~ msgstr "對齊:"
25408 #~ msgid "Default volume"
25409 #~ msgstr "預設音量"
25411 #~ msgid "Save volume on exit"
25412 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
25414 #~ msgid "last.fm"
25415 #~ msgstr "last.fm"
25417 #~ msgid "Disc Devices"
25418 #~ msgstr "光碟裝置"
25420 #~ msgid "Server default port"
25421 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
25423 #~ msgid "Post-Processing quality"
25424 #~ msgstr "後處理品質"
25426 #~ msgid "Repair AVI files"
25427 #~ msgstr "修復AVI檔案"
25429 #~ msgid "Association Setup"
25430 #~ msgstr "關聯性設定"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Filter"
25434 #~ msgstr "濾波器"
25436 #~ msgid "Interface Type"
25437 #~ msgstr "介面類型"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Native"
25441 #~ msgstr "檔案"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Display mode"
25445 #~ msgstr "顯示模式"
25447 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25448 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Skin file"
25452 #~ msgstr "PLS檔案"
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "\n"
25456 #~ "(WinCE interface)\n"
25457 #~ "\n"
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "\n"
25460 #~ "(WinCE介面)\n"
25461 #~ "\n"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid ""
25465 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25466 #~ "\n"
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
25469 #~ "\n"
25471 #~ msgid "Compiled by "
25472 #~ msgstr "Compiled by "
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25476 #~ "http://www.videolan.org/"
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25479 #~ "http://www.videolan.org/"
25481 #~ msgid "Open:"
25482 #~ msgstr "開啟:"
25484 #~ msgid "Choose directory"
25485 #~ msgstr "選擇目錄"
25487 #~ msgid "Choose file"
25488 #~ msgstr "選擇檔案"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "WinCE interface"
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "\n"
25494 #~ "(WinCE介面)\n"
25495 #~ "\n"
25497 #~ msgid "Dummy access function"
25498 #~ msgstr "虛擬存取功能"
25500 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25501 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Old playlist export"
25505 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
25507 #~ msgid "HAL devices detection"
25508 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
25510 #~ msgid "video"
25511 #~ msgstr "視訊"
25513 #~ msgid "Mac Text renderer"
25514 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
25516 #~ msgid "Quartz font renderer"
25517 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25521 #~ msgstr "雜項選項"
25523 #~ msgid "SAP Announcements"
25524 #~ msgstr "SAP發佈"
25526 #~ msgid "Canal +"
25527 #~ msgstr "Canal +"
25529 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25530 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
25532 #~ msgid "Shoutcast TV"
25533 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25537 #~ msgstr "採樣率"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25541 #~ msgstr "Shoutcast"
25543 #~ msgid "summary"
25544 #~ msgstr "摘要"
25546 #~ msgid "left"
25547 #~ msgstr "左"
25549 #~ msgid "right"
25550 #~ msgstr "右"
25552 #~ msgid "top"
25553 #~ msgstr "上"
25555 #~ msgid "bottom"
25556 #~ msgstr "下"
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "video-filter-event"
25560 #~ msgstr "視訊過濾器"
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Xinerama option"
25564 #~ msgstr "轉碼選項"
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Embedded Windows video"
25568 #~ msgstr "嵌入視訊"
25570 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25571 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
25573 #~ msgid "DirectX video output"
25574 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "QT Embedded display"
25578 #~ msgstr "開啟播放清單"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "QT Embedded video output"
25582 #~ msgstr "影像視訊輸出"
25584 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25585 #~ msgstr "替代的全螢幕方式"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25589 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
25591 #~ msgid "XVimage chroma format"
25592 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
25594 #~ msgid "XVideo extension video output"
25595 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
25597 #~ msgid "X11 display name"
25598 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25602 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
25604 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25605 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25609 #~ msgstr "介面模組"
25611 #~ msgid "XVMC extension video output"
25612 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25616 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25620 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25624 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
25626 #~ msgid "Number of stars"
25627 #~ msgstr "星等"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Spatialization"
25631 #~ msgstr "視覺效果"
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Processing"
25635 #~ msgstr "後處理"
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Shaping delay"
25639 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25643 #~ msgstr "串流品質"
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25647 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Transrate"
25651 #~ msgstr "透明度"
25653 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25654 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Video On Demand"
25658 #~ msgstr "視訊編碼器"
25660 #~ msgid "VLC media player "
25661 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
25663 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25664 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Autodetect"
25668 #~ msgstr "自動"
25670 #~ msgid "Login:"
25671 #~ msgstr "登入:"
25673 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25674 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25678 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
25680 #~ msgid "New Node"
25681 #~ msgstr "新節點"
25683 #~ msgid "UDP/RTP"
25684 #~ msgstr "UDP/RTP"
25686 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25687 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25691 #~ msgstr "使用字幕檔"
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "textFormat"
25695 #~ msgstr "格式"
25697 #~ msgid "General interface settings"
25698 #~ msgstr "一般介面設定"
25700 #~ msgid "Other advanced settings"
25701 #~ msgstr "其他進階設定"
25703 #~ msgid "Media &Information..."
25704 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
25706 #~ msgid "&Messages..."
25707 #~ msgstr "訊息(&M)"
25709 #~ msgid "&Extended Settings..."
25710 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
25712 #~ msgid "&Bookmarks..."
25713 #~ msgstr "書籤(&B)..."
25715 #~ msgid "&About..."
25716 #~ msgstr "關於(&A)..."
25718 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25719 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
25721 #~ msgid "Additional &Sources"
25722 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
25724 #~ msgid "American English"
25725 #~ msgstr "美式英文"
25727 #~ msgid "Arabic"
25728 #~ msgstr "阿拉伯文"
25730 #~ msgid "Bengali"
25731 #~ msgstr "孟加拉語"
25733 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25734 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
25736 #~ msgid "British English"
25737 #~ msgstr "英式英文"
25739 #~ msgid "Bulgarian"
25740 #~ msgstr "保加利亞文"
25742 #~ msgid "Catalan"
25743 #~ msgstr "加泰隆語"
25745 #~ msgid "Chinese Traditional"
25746 #~ msgstr "正體中文"
25748 #~ msgid "Czech"
25749 #~ msgstr "捷克語"
25751 #~ msgid "Danish"
25752 #~ msgstr "丹麥文"
25754 #~ msgid "Dutch"
25755 #~ msgstr "荷蘭文"
25757 #~ msgid "Finnish"
25758 #~ msgstr "芬蘭文"
25760 #~ msgid "French"
25761 #~ msgstr "法文"
25763 #~ msgid "Galician"
25764 #~ msgstr "Galician"
25766 #~ msgid "Georgian"
25767 #~ msgstr "喬治亞文"
25769 #~ msgid "German"
25770 #~ msgstr "德文"
25772 #~ msgid "Hebrew"
25773 #~ msgstr "希伯來文"
25775 #~ msgid "Hungarian"
25776 #~ msgstr "Hungarian"
25778 #~ msgid "Indonesian"
25779 #~ msgstr "印尼文"
25781 #~ msgid "Italian"
25782 #~ msgstr "義大利文"
25784 #~ msgid "Japanese"
25785 #~ msgstr "日文"
25787 #~ msgid "Korean"
25788 #~ msgstr "韓文"
25790 #~ msgid "Malay"
25791 #~ msgstr "馬來語"
25793 #~ msgid "Occitan"
25794 #~ msgstr "奧克文"
25796 #~ msgid "Persian"
25797 #~ msgstr "波斯語"
25799 #~ msgid "Polish"
25800 #~ msgstr "波蘭文"
25802 #~ msgid "Portuguese"
25803 #~ msgstr "葡萄牙文"
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Punjabi"
25807 #~ msgstr "Panjabi"
25809 #~ msgid "Romanian"
25810 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
25812 #~ msgid "Serbian"
25813 #~ msgstr "塞爾維亞文"
25815 #~ msgid "Slovak"
25816 #~ msgstr "斯洛伐克語"
25818 #~ msgid "Slovenian"
25819 #~ msgstr "Slovenian"
25821 #~ msgid "Spanish"
25822 #~ msgstr "西班牙文"
25824 #~ msgid "Swedish"
25825 #~ msgstr "瑞典文"
25827 #~ msgid "Turkish"
25828 #~ msgstr "土耳其文"
25830 #~ msgid "Access filter module"
25831 #~ msgstr "存取過濾器模組"
25833 #~ msgid "Minimize number of threads"
25834 #~ msgstr "最小執行緒數量"
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Cancelled"
25838 #~ msgstr "取消"
25840 #~ msgid "Afar"
25841 #~ msgstr "Afar"
25843 #~ msgid "Abkhazian"
25844 #~ msgstr "Abkhazian"
25846 #~ msgid "Afrikaans"
25847 #~ msgstr "南非荷蘭文"
25849 #~ msgid "Albanian"
25850 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
25852 #~ msgid "Amharic"
25853 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
25855 #~ msgid "Armenian"
25856 #~ msgstr "亞美尼亞文"
25858 #~ msgid "Assamese"
25859 #~ msgstr "阿薩姆語"
25861 #~ msgid "Avestan"
25862 #~ msgstr "阿維斯陀語"
25864 #~ msgid "Aymara"
25865 #~ msgstr "艾馬拉語"
25867 #~ msgid "Azerbaijani"
25868 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
25870 #~ msgid "Bashkir"
25871 #~ msgstr "巴什基爾語"
25873 #~ msgid "Basque"
25874 #~ msgstr "巴斯克文"
25876 #~ msgid "Belarusian"
25877 #~ msgstr "Belarusian"
25879 #~ msgid "Bihari"
25880 #~ msgstr "比哈爾語"
25882 #~ msgid "Bislama"
25883 #~ msgstr "Bislama"
25885 #~ msgid "Bosnian"
25886 #~ msgstr "波士尼亞語"
25888 #~ msgid "Breton"
25889 #~ msgstr "不列塔尼文"
25891 #~ msgid "Burmese"
25892 #~ msgstr "緬甸文"
25894 #~ msgid "Chamorro"
25895 #~ msgstr "夏莫羅語"
25897 #~ msgid "Chechen"
25898 #~ msgstr "車臣語"
25900 #~ msgid "Chinese"
25901 #~ msgstr "中文"
25903 #~ msgid "Church Slavic"
25904 #~ msgstr "Church Slavic"
25906 #~ msgid "Chuvash"
25907 #~ msgstr "Chuvash"
25909 #~ msgid "Cornish"
25910 #~ msgstr "Cornish"
25912 #~ msgid "Corsican"
25913 #~ msgstr "Corsican"
25915 #~ msgid "Dzongkha"
25916 #~ msgstr "不丹文"
25918 #~ msgid "English"
25919 #~ msgstr "英語"
25921 #~ msgid "Estonian"
25922 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
25924 #~ msgid "Faroese"
25925 #~ msgstr "法羅文"
25927 #~ msgid "Fijian"
25928 #~ msgstr "斐濟語"
25930 #~ msgid "Frisian"
25931 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
25933 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25934 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
25936 #~ msgid "Irish"
25937 #~ msgstr "愛爾蘭文"
25939 #~ msgid "Gallegan"
25940 #~ msgstr "嘉樂岡文"
25942 #~ msgid "Manx"
25943 #~ msgstr "馬恩語"
25945 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25946 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
25948 #~ msgid "Guarani"
25949 #~ msgstr "瓜拉尼語"
25951 #~ msgid "Gujarati"
25952 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
25954 #~ msgid "Herero"
25955 #~ msgstr "赫雷羅語"
25957 #~ msgid "Hindi"
25958 #~ msgstr "Hindi"
25960 #~ msgid "Hiri Motu"
25961 #~ msgstr "Hiri Motu"
25963 #~ msgid "Icelandic"
25964 #~ msgstr "冰島文"
25966 #~ msgid "Inuktitut"
25967 #~ msgstr "Inuktitut"
25969 #~ msgid "Interlingua"
25970 #~ msgstr "Interlingua"
25972 #~ msgid "Inupiaq"
25973 #~ msgstr "Inupiaq"
25975 #~ msgid "Javanese"
25976 #~ msgstr "爪哇語"
25978 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25979 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25981 #~ msgid "Kannada"
25982 #~ msgstr "卡納達語"
25984 #~ msgid "Kashmiri"
25985 #~ msgstr "克什米爾語"
25987 #~ msgid "Khmer"
25988 #~ msgstr "高棉語"
25990 #~ msgid "Kikuyu"
25991 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
25993 #~ msgid "Kinyarwanda"
25994 #~ msgstr "金亞盧安達文"
25996 #~ msgid "Kirghiz"
25997 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
25999 #~ msgid "Komi"
26000 #~ msgstr "科米語"
26002 #~ msgid "Kuanyama"
26003 #~ msgstr "Kuanyama"
26005 #~ msgid "Kurdish"
26006 #~ msgstr "庫德文"
26008 #~ msgid "Lao"
26009 #~ msgstr "寮文"
26011 #~ msgid "Latin"
26012 #~ msgstr "拉丁文"
26014 #~ msgid "Latvian"
26015 #~ msgstr "拉脫維亞文"
26017 #~ msgid "Lingala"
26018 #~ msgstr "林加拉語"
26020 #~ msgid "Lithuanian"
26021 #~ msgstr "立陶宛語"
26023 #~ msgid "Letzeburgesch"
26024 #~ msgstr "Letzeburgesch"
26026 #~ msgid "Macedonian"
26027 #~ msgstr "馬其頓語"
26029 #~ msgid "Marshall"
26030 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
26032 #~ msgid "Malayalam"
26033 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
26035 #~ msgid "Maori"
26036 #~ msgstr "毛利語"
26038 #~ msgid "Marathi"
26039 #~ msgstr "Marathi"
26041 #~ msgid "Malagasy"
26042 #~ msgstr "Malagasy"
26044 #~ msgid "Maltese"
26045 #~ msgstr "Maltese"
26047 #~ msgid "Moldavian"
26048 #~ msgstr "Moldavian"
26050 #~ msgid "Mongolian"
26051 #~ msgstr "蒙古文"
26053 #~ msgid "Nauru"
26054 #~ msgstr "諾魯語"
26056 #~ msgid "Navajo"
26057 #~ msgstr "Navajo"
26059 #~ msgid "Ndebele, South"
26060 #~ msgstr "南恩德比利語"
26062 #~ msgid "Ndebele, North"
26063 #~ msgstr "北恩德比利語"
26065 #~ msgid "Ndonga"
26066 #~ msgstr "湯加語"
26068 #~ msgid "Nepali"
26069 #~ msgstr "尼泊爾語"
26071 #~ msgid "Norwegian"
26072 #~ msgstr "挪威語"
26074 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26075 #~ msgstr "新挪威文"
26077 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26078 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
26080 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26081 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
26083 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26084 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
26086 #~ msgid "Oriya"
26087 #~ msgstr "歐利亞文"
26089 #~ msgid "Oromo"
26090 #~ msgstr "奧羅莫語"
26092 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26093 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
26095 #~ msgid "Panjabi"
26096 #~ msgstr "Panjabi"
26098 #~ msgid "Pali"
26099 #~ msgstr "巴利語"
26101 #~ msgid "Pushto"
26102 #~ msgstr "普什圖語"
26104 #~ msgid "Quechua"
26105 #~ msgstr "蓋丘亞語"
26107 #~ msgid "Raeto-Romance"
26108 #~ msgstr "里托羅曼語"
26110 #~ msgid "Rundi"
26111 #~ msgstr "隆迪語"
26113 #~ msgid "Sango"
26114 #~ msgstr "桑戈語"
26116 #~ msgid "Croatian"
26117 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
26119 #~ msgid "Sinhalese"
26120 #~ msgstr "Sinhalese"
26122 #~ msgid "Northern Sami"
26123 #~ msgstr "Northern Sami"
26125 #~ msgid "Samoan"
26126 #~ msgstr "Samoan"
26128 #~ msgid "Shona"
26129 #~ msgstr "Shona"
26131 #~ msgid "Sindhi"
26132 #~ msgstr "信德語"
26134 #~ msgid "Somali"
26135 #~ msgstr "Somali"
26137 #~ msgid "Sotho, Southern"
26138 #~ msgstr "南索託語"
26140 #~ msgid "Sardinian"
26141 #~ msgstr "薩丁文"
26143 #~ msgid "Swati"
26144 #~ msgstr "斯瓦特語"
26146 #~ msgid "Sundanese"
26147 #~ msgstr "巽他語"
26149 #~ msgid "Swahili"
26150 #~ msgstr "斯華西里文"
26152 #~ msgid "Tahitian"
26153 #~ msgstr "塔希提語"
26155 #~ msgid "Tamil"
26156 #~ msgstr "坦米爾語"
26158 #~ msgid "Tatar"
26159 #~ msgstr "韃靼文"
26161 #~ msgid "Telugu"
26162 #~ msgstr "泰盧固語"
26164 #~ msgid "Tajik"
26165 #~ msgstr "塔吉克語"
26167 #~ msgid "Tagalog"
26168 #~ msgstr "塔加路語"
26170 #~ msgid "Thai"
26171 #~ msgstr "泰語"
26173 #~ msgid "Tibetan"
26174 #~ msgstr "藏文"
26176 #~ msgid "Tigrinya"
26177 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
26179 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26180 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
26182 #~ msgid "Tswana"
26183 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
26185 #~ msgid "Tsonga"
26186 #~ msgstr "頌加文"
26188 #~ msgid "Turkmen"
26189 #~ msgstr "土函式庫曼語"
26191 #~ msgid "Twi"
26192 #~ msgstr "特維語"
26194 #~ msgid "Uighur"
26195 #~ msgstr "Uighur"
26197 #~ msgid "Urdu"
26198 #~ msgstr "烏都語"
26200 #~ msgid "Uzbek"
26201 #~ msgstr "烏茲別克語"
26203 #~ msgid "Volapuk"
26204 #~ msgstr "Volapuk"
26206 #~ msgid "Welsh"
26207 #~ msgstr "威爾斯語"
26209 #~ msgid "Wolof"
26210 #~ msgstr "沃洛夫語"
26212 #~ msgid "Xhosa"
26213 #~ msgstr "科薩文"
26215 #~ msgid "Yiddish"
26216 #~ msgstr "意第緒語"
26218 #~ msgid "Yoruba"
26219 #~ msgstr "約魯巴語"
26221 #~ msgid "Zhuang"
26222 #~ msgstr "Zhuang"
26224 #~ msgid "Zulu"
26225 #~ msgstr "祖魯語"
26227 #~ msgid "16"
26228 #~ msgstr "16"
26230 #~ msgid "32"
26231 #~ msgstr "32"
26233 #~ msgid "64"
26234 #~ msgstr "64"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Illegal Polarization"
26238 #~ msgstr "音量正規化"
26240 #~ msgid "dv"
26241 #~ msgstr "dv"
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "EyeTV access module"
26245 #~ msgstr "存取模組"
26247 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26248 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
26250 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26251 #~ msgstr "頻寬限制器"
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Force use of dump module"
26255 #~ msgstr "存取輸出模組"
26257 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26258 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
26260 #~ msgid "Record directory"
26261 #~ msgstr "錄製存放目錄"
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26265 #~ msgstr "存取輸出模組"
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Timeshift"
26269 #~ msgstr "時間"
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid ""
26273 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26274 #~ "will be used."
26275 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid ""
26279 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26280 #~ "\" will be used for OSS."
26281 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26286 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26287 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26289 #~ msgid "Audio method"
26290 #~ msgstr "音訊方式"
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid ""
26294 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26295 #~ "device will be used."
26296 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "spatializer"
26300 #~ msgstr "視覺化過濾器"
26302 #~ msgid "aRts audio output"
26303 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
26305 #~ msgid "EsounD audio output"
26306 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
26308 #~ msgid "Esound server"
26309 #~ msgstr "Esound伺服器"
26311 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26312 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
26314 #~ msgid "Dirac video encoder"
26315 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
26317 #~ msgid "%d Hz"
26318 #~ msgstr "%d Hz"
26320 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26321 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
26323 #~ msgid "Kate comment"
26324 #~ msgstr "Kate註解"
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Speex comment"
26328 #~ msgstr "頻譜"
26330 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26331 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
26333 #~ msgid "Backward"
26334 #~ msgstr "向後"
26336 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26337 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
26339 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26340 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
26342 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26343 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
26345 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26346 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
26348 #~ msgid "4:3 subtitles"
26349 #~ msgstr "4:3 字幕"
26351 #~ msgid "16:9 subtitles"
26352 #~ msgstr "16:9 字幕"
26354 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26355 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
26357 #~ msgid "Quick Open File..."
26358 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
26360 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26361 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26363 #~ msgid "Access Filter"
26364 #~ msgstr "存取濾波器"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Save As:"
26368 #~ msgstr "另存新擋..."
26370 #~ msgid "Login"
26371 #~ msgstr "登入"
26373 #~ msgid ""
26374 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26375 #~ "Are you sure you want to continue?"
26376 #~ msgstr ""
26377 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
26378 #~ "你確定要繼續?"
26380 #~ msgid "Open playlist file"
26381 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
26383 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26384 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
26386 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26387 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
26389 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26390 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
26392 #~ msgid "&Playlist"
26393 #~ msgstr "播放清單(&P)"
26395 #~ msgid "Show P&laylist"
26396 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
26398 #~ msgid "Play&list..."
26399 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
26401 #~ msgid "&Preferences..."
26402 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
26404 #~ msgid "Load File..."
26405 #~ msgstr "載入檔案"
26407 #~ msgid "Tools"
26408 #~ msgstr "工具"
26410 #~ msgid "Show Playlist"
26411 #~ msgstr "顯示播放清單"
26413 #~ msgid "Minimal View..."
26414 #~ msgstr "最小化檢視..."
26416 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26417 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
26419 #~ msgid "Card Selection"
26420 #~ msgstr "介面卡選擇"
26422 #~ msgid "Customize"
26423 #~ msgstr "自訂化"
26425 #~ msgid "Outputs"
26426 #~ msgstr "輸出"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Integrate video in interface"
26430 #~ msgstr "VLC介面設定"
26432 #~ msgid ""
26433 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26434 #~ "playlist|*.xspf"
26435 #~ msgstr ""
26436 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
26437 #~ "*.xspf"
26439 #~ msgid "WinCE interface module"
26440 #~ msgstr "WinCE介面模組"
26442 #~ msgid "RRD output file"
26443 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
26445 #~ msgid "Bonjour"
26446 #~ msgstr "Bonjour"
26448 #~ msgid "Image video output"
26449 #~ msgstr "影像視訊輸出"
26451 #~ msgid "Cube"
26452 #~ msgstr "立方體"
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Transparent Cube"
26456 #~ msgstr "透明度"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Cylinder"
26460 #~ msgstr "清除"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Torus"
26464 #~ msgstr "工具"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Sphere"
26468 #~ msgstr "速度"
26470 #~ msgid "SQUAREXY"
26471 #~ msgstr "SQUAREXY"
26473 #~ msgid "SQUARER"
26474 #~ msgstr "SQUARER"
26476 #~ msgid "ASINXY"
26477 #~ msgstr "ASINXY"
26479 #~ msgid "ASINR"
26480 #~ msgstr "ASINR"
26482 #~ msgid "SINEXY"
26483 #~ msgstr "SINEXY"
26485 #~ msgid "SINER"
26486 #~ msgstr "SINER"
26488 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26489 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
26491 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
26492 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26496 #~ msgstr "視訊x座標"
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26500 #~ msgstr "視訊x座標"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26504 #~ msgstr "視訊x座標"
26506 #~ msgid "Number of bands"
26507 #~ msgstr "頻帶數量"
26509 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26510 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26514 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
26516 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26517 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Quartz video"
26521 #~ msgstr "視訊"
26523 #~ msgid "MusicBrainz"
26524 #~ msgstr "MusicBrainz"
26526 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26527 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26531 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Seam Carving"
26535 #~ msgstr "串流資訊..."
26537 #~ msgid "Audio CD - Track "
26538 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26542 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
26544 #~ msgid "VLC - Controller"
26545 #~ msgstr "VLC - 控制器"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "A to B"
26549 #~ msgstr " 到 "
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Extended settings"
26553 #~ msgstr "編碼器設定"
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26557 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "&Update List"
26561 #~ msgstr "更新"
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Choose subtitles file"
26565 #~ msgstr "使用字幕檔"
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "&Equalizer"
26569 #~ msgstr "等化器"
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "&Title"
26573 #~ msgstr "標題(&T):"
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Undock from Interface"
26577 #~ msgstr "搖桿控制介面"
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Ctrl+U"
26581 #~ msgstr "Ctrl"
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Add Interfaces"
26585 #~ msgstr "新增介面"
26587 #~ msgid "Add node"
26588 #~ msgstr "增加節點"
26590 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26591 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Subscreen height."
26595 #~ msgstr "視訊高度"
26597 #~ msgid "Get Stream Information"
26598 #~ msgstr "取得串流資訊"
26600 #~ msgid "%i items in the playlist"
26601 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
26603 #~ msgid "1 item in the playlist"
26604 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Input and Codecs"
26608 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "close"
26612 #~ msgstr "關閉"
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26616 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26620 #~ msgstr "VLM設定檔"
26622 #~ msgid "Check for updates..."
26623 #~ msgstr "檢查更新..."
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "No DVD Menus"
26627 #~ msgstr "使用DVD選單"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Disk Device"
26631 #~ msgstr "裝置"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Native or Skins"
26635 #~ msgstr "美國本土音樂"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Subtitles languages"
26639 #~ msgstr "字幕語言"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Skip Frames"
26643 #~ msgstr "略過頁面"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Display Device"
26647 #~ msgstr "顯示"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26651 #~ msgstr "開啟桌布模式"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "use Pause Color"
26655 #~ msgstr "僅暫停"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26659 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
26661 #~ msgid "Enabled"
26662 #~ msgstr "已啟用"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Image:"
26666 #~ msgstr "影像"
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Position:"
26670 #~ msgstr "位置"
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Timestamp:"
26674 #~ msgstr "時間"
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Color:"
26678 #~ msgstr "色彩"
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Opaqueness:"
26682 #~ msgstr "開啟:"
26684 #~ msgid "(in pixels)"
26685 #~ msgstr "(使用像素)"
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Marquee:"
26689 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Timeout:"
26693 #~ msgstr "時間"
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Not Available"
26697 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
26699 #~ msgid "Previous track"
26700 #~ msgstr "上一軌"
26702 #~ msgid "Next track"
26703 #~ msgstr "下一軌"
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26707 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Go to time:"
26711 #~ msgstr "前往標題"
26713 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26714 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "&OK"
26718 #~ msgstr "確定"
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "&Delete"
26722 #~ msgstr "刪除"
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26726 #~ msgstr "串流書籤清單"
26728 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26729 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26731 #~ msgid "Input has changed "
26732 #~ msgstr "輸入已改變"
26734 #~ msgid "Stream and Media Info"
26735 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
26737 #~ msgid "Advanced information"
26738 #~ msgstr "進階資訊"
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "&No"
26742 #~ msgstr "否"
26744 #~ msgid "Playlist item info"
26745 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
26747 #~ msgid "Save Messages As..."
26748 #~ msgstr "另存訊息..."
26750 #~ msgid "Open..."
26751 #~ msgstr "開啟..."
26753 #~ msgid "Stream/Save"
26754 #~ msgstr "串流/儲存"
26756 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26757 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
26759 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26760 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Customize:"
26764 #~ msgstr "編譯者: "
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26768 #~ msgstr "使用字幕檔"
26770 #~ msgid "Advanced Settings..."
26771 #~ msgstr "進階設定..."
26773 #~ msgid "File:"
26774 #~ msgstr "檔案:"
26776 #~ msgid "Disc type"
26777 #~ msgstr "光碟類型"
26779 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26780 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26782 #~ msgid "RTSP"
26783 #~ msgstr "RTSP"
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "DVD device to use"
26787 #~ msgstr "DVD裝置"
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26791 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
26793 #~ msgid "Title number."
26794 #~ msgstr "標題數量"
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "Track number."
26798 #~ msgstr "調節器數量"
26800 #~ msgid "&Simple Add File..."
26801 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
26803 #~ msgid "&Add URL..."
26804 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
26806 #~ msgid "&Save Playlist..."
26807 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
26809 #~ msgid "Sort by &Title"
26810 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
26812 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26813 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
26815 #~ msgid "D&elete"
26816 #~ msgstr "刪除(&D)"
26818 #~ msgid "&Manage"
26819 #~ msgstr "管理(&M)"
26821 #~ msgid "S&ort"
26822 #~ msgstr "排序(&S)"
26824 #~ msgid "&Selection"
26825 #~ msgstr "選擇(&S)"
26827 #~ msgid "&View items"
26828 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
26830 #~ msgid "Play this Branch"
26831 #~ msgstr "播放本分支"
26833 #~ msgid "Sort this Branch"
26834 #~ msgstr "排序本分支"
26836 #~ msgid "Info"
26837 #~ msgstr "資訊"
26839 #~ msgid "%i items in playlist"
26840 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
26842 #~ msgid "root"
26843 #~ msgstr "根目錄"
26845 #~ msgid "XSPF playlist"
26846 #~ msgstr "XSPF播放清單"
26848 #~ msgid "Playlist is empty"
26849 #~ msgstr "逼放清單是空的"
26851 #~ msgid "Can't save"
26852 #~ msgstr "無法儲存"
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "One level"
26856 #~ msgstr "最大等級"
26858 #~ msgid "New node"
26859 #~ msgstr "新節點"
26861 #~ msgid "Alt"
26862 #~ msgstr "Alt"
26864 #~ msgid "Ctrl"
26865 #~ msgstr "Ctrl"
26867 #~ msgid "Stream output MRL"
26868 #~ msgstr "串流輸出MRL"
26870 #~ msgid "Target:"
26871 #~ msgstr "目標:"
26873 #~ msgid "MMSH"
26874 #~ msgstr "MMSH"
26876 #~ msgid "Channel name"
26877 #~ msgstr "頻道名稱"
26879 #~ msgid "Subtitles file"
26880 #~ msgstr "字幕檔"
26882 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26883 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
26885 #~ msgid "Open file"
26886 #~ msgstr "開啟檔案"
26888 #~ msgid "Updates"
26889 #~ msgstr "更新"
26891 #~ msgid "Check for updates"
26892 #~ msgstr "檢查更新"
26894 #~ msgid "Load Configuration"
26895 #~ msgstr "載入組態"
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "New broadcast"
26899 #~ msgstr "Podcast"
26901 #~ msgid "VLM stream"
26902 #~ msgstr "VLM串流"
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26906 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26910 #~ msgstr "串流至網路"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26914 #~ msgstr "串流至網路"
26916 #~ msgid "You must choose a stream"
26917 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
26919 #~ msgid "Unable to find playlist"
26920 #~ msgstr "無法找到播放清單"
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid ""
26924 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26925 #~ "about it."
26926 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid ""
26930 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26931 #~ "about it."
26932 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26936 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26940 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26942 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26943 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26947 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26949 #~ msgid "Save to file"
26950 #~ msgstr "儲存至檔案"
26952 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26953 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
26955 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26956 #~ msgstr "建立數個影像複製"
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Cartoon effect"
26960 #~ msgstr "套用卡通效果"
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26964 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26966 #~ msgid "Image inversion"
26967 #~ msgstr "影像反轉"
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "Blurring"
26971 #~ msgstr "藍色"
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26975 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Wave effect"
26979 #~ msgstr "耳機效果"
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26983 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26985 #~ msgid "Image adjustment"
26986 #~ msgstr "影像調整"
26988 #~ msgid "Video Options"
26989 #~ msgstr "視訊選項"
26991 #~ msgid "Aspect Ratio"
26992 #~ msgstr "長寬比"
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid ""
26996 #~ "Preamp\n"
26997 #~ "12.0dB"
26998 #~ msgstr "夢幻音樂"
27000 #~ msgid "More Information"
27001 #~ msgstr "更多資訊"
27003 #~ msgid "Stopped"
27004 #~ msgstr "已停止"
27006 #~ msgid "Playing"
27007 #~ msgstr "播放中"
27009 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27010 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
27012 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27013 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
27015 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27016 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
27018 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27019 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
27021 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27022 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
27024 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27025 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
27027 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27028 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
27030 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27031 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
27033 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27034 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
27036 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27037 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27041 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
27043 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27044 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27048 #~ msgstr "VideoLAN網站"
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Online Help"
27052 #~ msgstr "線上文件"
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Embedded playlist"
27056 #~ msgstr "開啟播放清單"
27058 #~ msgid "Previous playlist item"
27059 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
27061 #~ msgid "Play slower"
27062 #~ msgstr "慢速播放"
27064 #~ msgid "Play faster"
27065 #~ msgstr "快速播放"
27067 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27068 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
27070 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27071 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
27073 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27074 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
27076 #~ msgid ""
27077 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27078 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27079 #~ "\n"
27080 #~ msgstr ""
27081 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27082 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27083 #~ "\n"
27085 #~ msgid "About %s"
27086 #~ msgstr "關於 %s"
27088 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27089 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
27091 #~ msgid "Open &File..."
27092 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
27094 #~ msgid "Media &Info..."
27095 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid ""
27099 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27100 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27105 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid ""
27109 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27110 #~ "and RAW)"
27111 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27115 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid ""
27119 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27120 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27125 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27127 #, fuzzy
27128 #~ msgid ""
27129 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27130 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27134 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "RTP Unicast"
27138 #~ msgstr "UDP聯播"
27140 #~ msgid "Stream to a single computer."
27141 #~ msgstr "串流至單一電腦"
27143 #~ msgid "RTP Multicast"
27144 #~ msgstr "RTP群播"
27146 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27147 #~ msgstr "書籤對話框"
27149 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27150 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
27152 #~ msgid "Extended GUI"
27153 #~ msgstr "延伸使用者介面"
27155 #~ msgid "Taskbar"
27156 #~ msgstr "工作列"
27158 #~ msgid "Minimal interface"
27159 #~ msgstr "最小化介面"
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Size to video"
27163 #~ msgstr "有效時間"
27165 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27166 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27170 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
27172 #~ msgid "Embedded"
27173 #~ msgstr "嵌入"
27175 #~ msgid "Both"
27176 #~ msgstr "兩者"
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "Distortion"
27180 #~ msgstr "音訊濾波器"
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27184 #~ msgstr "TCP連線逾時"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27188 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27192 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27196 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "Video canvas width"
27200 #~ msgstr "視訊寬度"
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Video canvas height"
27204 #~ msgstr "視訊高度"
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27208 #~ msgstr "採樣率"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Allow"
27212 #~ msgstr "所有的"
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Prompt"
27216 #~ msgstr "流行音樂"
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27220 #~ msgstr "更多資訊"
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Security options"
27224 #~ msgstr "字幕選項"
27226 #~ msgid "Track Number"
27227 #~ msgstr "音軌編號"
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27231 #~ msgstr "自動修整"
27233 #~ msgid "Video Device"
27234 #~ msgstr "視訊裝置"
27236 #~ msgid "Advanced Information"
27237 #~ msgstr "進階資訊"
27239 #~ msgid "Interfaces"
27240 #~ msgstr "介面"
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "Network policy"
27244 #~ msgstr "網路:"
27246 #, fuzzy
27247 #~ msgid "Some random name"
27248 #~ msgstr "串流名稱"
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "Find a name"
27252 #~ msgstr "檔案名稱"
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid ""
27256 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27257 #~ "if you choose to use SAP."
27258 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "About VLC media player..."
27262 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
27264 #~ msgid "Switch interface"
27265 #~ msgstr "切換介面"
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "France"
27269 #~ msgstr "取消"
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "Embedded video output"
27273 #~ msgstr "影像視訊輸出"
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "Distribution License"
27277 #~ msgstr "音訊濾波器"
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "Always show video area"
27281 #~ msgstr "擷取視訊快照"
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27285 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "Video Codec"
27289 #~ msgstr "視訊編碼器:"
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "Visualisation"
27293 #~ msgstr "視覺效果"
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Always display the video"
27297 #~ msgstr "擷取視訊快照"
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27301 #~ msgstr "字幕語言"
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Color invert"
27305 #~ msgstr "色彩反向"
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "DCCP transport"
27309 #~ msgstr "UDP通訊埠"
27311 #~ msgid "Codec Name"
27312 #~ msgstr "編碼器名稱"
27314 #~ msgid "Codec Description"
27315 #~ msgstr "編碼器描述"
27317 #~ msgid "print help for the advanced options"
27318 #~ msgstr "列印進接選項說明"
27320 #~ msgid "Charset"
27321 #~ msgstr "字元集"
27323 #~ msgid "Remember wizard options"
27324 #~ msgstr "記住精靈選項"
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "Video Device Name "
27328 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "Audio Device Name "
27332 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27336 #~ msgstr "視訊編碼器"
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Select the device"
27340 #~ msgstr "選擇一個檔案"
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "Session descriptipn"
27344 #~ msgstr "工作階段描述"
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "No random"
27348 #~ msgstr "隨機"
27350 #~ msgid "Album/movie/show title"
27351 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "RTCP destination port number"
27355 #~ msgstr "工作階段名稱"
27357 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27358 #~ msgstr "自動偵測MTU"
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "goto is deprecated"
27362 #~ msgstr "輸出裝置"
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Replay Gain type"
27366 #~ msgstr "播放和停止"
27368 #~ msgid "Report a Bug"
27369 #~ msgstr "錯誤回報"
27371 #~ msgid "Use DVD menus"
27372 #~ msgstr "使用DVD選單"
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "Track number/Position"
27376 #~ msgstr "調節器數量"
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "Manage"
27380 #~ msgstr "管理(&M)"
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "Ctrl+X"
27384 #~ msgstr "Ctrl"
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Show columns"
27388 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27392 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "OSS Device"
27396 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "DirectX Device"
27400 #~ msgstr "視訊裝置"
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Alsa Device"
27404 #~ msgstr "裝置"
27406 #~ msgid "(no title)"
27407 #~ msgstr "(無標題)"
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "no artist"
27411 #~ msgstr "藝人"
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "SAP sessions"
27415 #~ msgstr "權限"
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Ctrl+Z"
27419 #~ msgstr "Ctrl"
27421 #~ msgid "Growl server"
27422 #~ msgstr "Growl伺服器"
27424 #~ msgid "Growl password"
27425 #~ msgstr "Growl密碼"
27427 #~ msgid "Growl UDP port"
27428 #~ msgstr "Growl UDP埠"
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Halve sample rate"
27432 #~ msgstr "採樣率"
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "Video Monitor"
27436 #~ msgstr "視訊過濾器"
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "Statistics input file"
27440 #~ msgstr "統計"
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "Statistics output file"
27444 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
27446 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27447 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
27449 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27450 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
27452 #~ msgid "Podcast Copyright"
27453 #~ msgstr "Podcast版權"
27455 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27456 #~ msgstr "Podcast字幕"
27458 #~ msgid "Sorted by Album"
27459 #~ msgstr "依專輯排序"
27461 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
27462 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
27464 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
27465 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
27467 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27468 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
27470 #~ msgid "Growl"
27471 #~ msgstr "Growl"
27473 #~ msgid "Horizontal border width"
27474 #~ msgstr "水平邊框寬度"
27476 #~ msgid "Center-Center"
27477 #~ msgstr "正中"
27479 #~ msgid "Left-Center"
27480 #~ msgstr "左中"
27482 #~ msgid "Right-Center"
27483 #~ msgstr "右中"
27485 #~ msgid "Center-Top"
27486 #~ msgstr "中上"
27488 #~ msgid "Left-Top"
27489 #~ msgstr "左上"
27491 #~ msgid "Right-Top"
27492 #~ msgstr "右上"
27494 #~ msgid "Center-Bottom"
27495 #~ msgstr "中下"
27497 #~ msgid "Left-Bottom"
27498 #~ msgstr "左下"
27500 #~ msgid "Right-Bottom"
27501 #~ msgstr "右下"
27503 #~ msgid "Go To Position"
27504 #~ msgstr "前往位置"
27506 #~ msgid "Small playlist"
27507 #~ msgstr "小型播放清單"
27509 #~ msgid "URL : "
27510 #~ msgstr "URL : "
27512 #~ msgid "file size : "
27513 #~ msgstr "檔案大小 : "
27515 #~ msgid "Choose a mirror"
27516 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
27518 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27519 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
27521 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27522 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
27524 #~ msgid "Current version"
27525 #~ msgstr "目前的版本"
27527 #~ msgid "Your version"
27528 #~ msgstr "你的版本"
27530 #~ msgid "Streamming"
27531 #~ msgstr "串流"
27533 #~ msgid "General interface setttings"
27534 #~ msgstr "一般介面設定"
27536 #~ msgid "Video snapshot directory"
27537 #~ msgstr "視訊快照目錄"
27539 #~ msgid "DCA"
27540 #~ msgstr "DCA"
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
27544 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
27548 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
27550 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27551 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
27553 #~ msgid "Podcast Keywords"
27554 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
27556 #~ msgid "Dismiss"
27557 #~ msgstr "取消"
27559 #~ msgid "Timestamp"
27560 #~ msgstr "時間戳記"
27562 #~ msgid "MSN"
27563 #~ msgstr "MSN"
27565 #~ msgid "Check for updates now !"
27566 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
27568 #~ msgid "Ascii Art"
27569 #~ msgstr "Ascii Art"
27571 #~ msgid "Properties"
27572 #~ msgstr "屬性"
27574 #~ msgid "from "
27575 #~ msgstr "從 "
27577 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27578 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27580 #~ msgid "UPnP"
27581 #~ msgstr "UPnP"
27583 #~ msgid "RSS"
27584 #~ msgstr "RSS"
27586 #~ msgid "Flags"
27587 #~ msgstr "旗標"
27589 #~ msgid "Audio Bitrate"
27590 #~ msgstr "音訊位元率"
27592 #~ msgid "Psychadelic"
27593 #~ msgstr "迷幻音樂"
27595 #~ msgid "GNOME"
27596 #~ msgstr "GNOME"
27598 #~ msgid "Open _Disc..."
27599 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
27601 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27602 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
27604 #~ msgid "_Network Stream..."
27605 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
27607 #~ msgid "_Eject Disc"
27608 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
27610 #~ msgid "_Title"
27611 #~ msgstr "標題(_T)"
27613 #~ msgid "_Chapter"
27614 #~ msgstr "章(_C)"
27616 #~ msgid "_Language"
27617 #~ msgstr "語言(_L)"
27619 #~ msgid "_Subtitles"
27620 #~ msgstr "字幕(_S)"
27622 #~ msgid "_Fullscreen"
27623 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
27625 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27626 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27628 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27629 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27631 #~ msgid "Gtk+"
27632 #~ msgstr "Gtk+"
27634 #~ msgid "_Settings"
27635 #~ msgstr "設定(_S)"
27637 #~ msgid "_Help"
27638 #~ msgstr "說明(_H)"
27640 #~ msgid "_About..."
27641 #~ msgstr "關於(_A)..."
27643 #~ msgid "_Play"
27644 #~ msgstr "播放(_P)"
27646 #~ msgid "_Select"
27647 #~ msgstr "選擇(_S)"
27649 #~ msgid "_New"
27650 #~ msgstr "新增(_N)"
27652 #~ msgid "TTL"
27653 #~ msgstr "TTL"
27655 #~ msgid "Ogg"
27656 #~ msgstr "Ogg"
27658 #~ msgid "http://"
27659 #~ msgstr "http://"
27661 #~ msgid "udp://@:1234"
27662 #~ msgstr "udp://@:1234"
27664 #~ msgid "udp6://@:1234"
27665 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27667 #~ msgid "rtp://"
27668 #~ msgstr "rtp://"
27670 #~ msgid "rtp6://"
27671 #~ msgstr "rtp6://"
27673 #~ msgid "/dev/dsp"
27674 #~ msgstr "/dev/dsp"
27676 #~ msgid "/dev/video"
27677 #~ msgstr "/dev/video"
27679 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27680 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27682 #~ msgid "Open a network stream"
27683 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
27685 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27686 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
27688 #~ msgid "Exit this program"
27689 #~ msgstr "離開這個程式"
27691 #~ msgid "About this program"
27692 #~ msgstr "關於這個程式"
27694 #~ msgid "Simple &Open ..."
27695 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
27697 #~ msgid "&Eject Disc"
27698 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
27700 #~ msgid "E&xit"
27701 #~ msgstr "結束(&X)"
27703 #~ msgid "&File info..."
27704 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
27706 #~ msgid ""
27707 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27708 #~ "\n"
27709 #~ msgstr ""
27710 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27711 #~ "\n"
27713 #~ msgid "&Simple Add..."
27714 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
27716 #~ msgid "&Disable"
27717 #~ msgstr "停用(&D)"
27719 #~ msgid "no info"
27720 #~ msgstr "沒有資訊"
27722 #~ msgid "General Settings"
27723 #~ msgstr "一般設定"
27725 #~ msgid "Standard stream"
27726 #~ msgstr "標準串流"
27728 #~ msgid "XOSD module"
27729 #~ msgstr "XOSD模組"
27731 #~ msgid "Close Menu"
27732 #~ msgstr "關閉選單"
27734 #~ msgid "&Chapter:"
27735 #~ msgstr "章(&C):"
27737 #~ msgid "Open &file..."
27738 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
27740 #~ msgid "Open &disc..."
27741 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
27743 #~ msgid "&Network stream..."
27744 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
27746 #~ msgid "&Hide interface"
27747 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
27749 #~ msgid "&Language"
27750 #~ msgstr "語言(&L)"
27752 #~ msgid "&Subtitles"
27753 #~ msgstr "字幕(&S)"
27755 #~ msgid "&Add subtitles..."
27756 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
27758 #~ msgid "Exit"
27759 #~ msgstr "離開"
27761 #~ msgid "&Mute"
27762 #~ msgstr "靜音(&M)"
27764 #~ msgid "Open network"
27765 #~ msgstr "開啟網路"
27767 #~ msgid "All files"
27768 #~ msgstr "所有檔案"
27770 #~ msgid "Add file"
27771 #~ msgstr "增加檔案"
27773 #~ msgid "Stream Output MRL"
27774 #~ msgstr "串流輸出MRL"
27776 #~ msgid "A_udio"
27777 #~ msgstr "音訊(_U)"
27779 #~ msgid "Open a File"
27780 #~ msgstr "開啟一個檔案"
27782 #~ msgid "Open file..."
27783 #~ msgstr "開啟檔案..."
27785 #~ msgid "Open disc..."
27786 #~ msgstr "開啟光碟..."
27788 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27789 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
27791 #~ msgid "CDDB Year"
27792 #~ msgstr "CDDB年份"
27794 #~ msgid "CDDB Title"
27795 #~ msgstr "CDDB標題"
27797 #~ msgid "All items, unsorted"
27798 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27802 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27804 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27805 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27809 #~ msgstr "調變類型"
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Podcast Author"
27813 #~ msgstr "製作人"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Mime type"
27817 #~ msgstr "光碟類型"
27819 #~ msgid "Open Messages Window"
27820 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27824 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
27826 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27827 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
27829 #~ msgid "M3U file"
27830 #~ msgstr "M3U檔案"
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Sorted by Artist"
27834 #~ msgstr "依製作人排序"
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27838 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27840 #~ msgid "History parameter"
27841 #~ msgstr "歷史參數"
27843 #~ msgid "Standard Play"
27844 #~ msgstr "標準播放"
27846 #~ msgid "Image"
27847 #~ msgstr "影像"
27849 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27850 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid ""
27854 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27855 #~ "transcoding"
27856 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27858 #~ msgid "More info"
27859 #~ msgstr "更多資訊"
27861 #~ msgid "Control interface settings"
27862 #~ msgstr "控制介面設定"
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27866 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
27868 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27869 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27873 #~ "mode."
27874 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
27876 #~ msgid ""
27877 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27878 #~ "be stored."
27879 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Program to select"
27883 #~ msgstr "程式"
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Programs to select"
27887 #~ msgstr "程式"
27889 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27890 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
27892 #~ msgid "Preferred codecs list"
27893 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
27895 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27896 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
27898 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27899 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27903 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
27905 #~ msgid "Output channels number"
27906 #~ msgstr "輸出頻道數量"
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27910 #~ msgstr "字幕"
27912 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
27913 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
27915 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
27916 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
27918 #~ msgid "Advanced output:"
27919 #~ msgstr "進階輸出:"
27921 #~ msgid "Output Options"
27922 #~ msgstr "輸出選項"
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27926 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
27928 #~ msgid "Last skin used"
27929 #~ msgstr "上一個使用的面板"
27931 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
27932 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
27934 #~ msgid "Config of last used skin."
27935 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
27937 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27938 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
27940 #~ msgid "Font filename"
27941 #~ msgstr "字型檔案名稱"
27943 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27944 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
27946 #~ msgid ""
27947 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
27948 #~ "output."
27949 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
27951 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
27952 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27954 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
27955 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
27957 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
27958 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
27960 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
27961 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27963 #~ msgid ""
27964 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
27965 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
27967 #~ msgid ""
27968 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
27969 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
27971 #~ msgid ""
27972 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
27973 #~ "output."
27974 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid ""
27978 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27979 #~ "output."
27980 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27982 #~ msgid ""
27983 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
27984 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27988 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27992 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid ""
27996 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27997 #~ "subpictures overlaying."
27998 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
28000 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28001 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
28003 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28004 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
28006 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28007 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
28009 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28010 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
28012 #~ msgid ""
28013 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28014 #~ "output."
28015 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
28017 #~ msgid ""
28018 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28019 #~ "streaming output."
28020 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
28022 #~ msgid "List of video output modules"
28023 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28027 #~ msgstr "視訊y座標"
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
28031 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
28033 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28034 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
28036 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28037 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
28039 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28040 #~ msgstr "陰影的補償像素"
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28044 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
28046 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28047 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
28049 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28050 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Podcast playlist import"
28054 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
28056 #~ msgid "Text subtitles demux"
28057 #~ msgstr "文字字幕解多工"
28059 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
28060 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
28062 #~ msgid "Enable CABAC"
28063 #~ msgstr "啟用CABAC"
28065 #~ msgid "Analyse mode"
28066 #~ msgstr "分析模式"
28068 #~ msgid "Item Info"
28069 #~ msgstr "項目資訊"
28071 #~ msgid "Time To Live"
28072 #~ msgstr "有效時間"
28074 #~ msgid "CoreAudio output"
28075 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
28077 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28078 #~ msgstr "向後10秒鐘"
28080 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
28081 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
28083 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28084 #~ msgstr "向後1分鐘"
28086 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28087 #~ msgstr "向後5分鐘"
28089 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28090 #~ msgstr "向前10秒鐘"
28092 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
28093 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
28095 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28096 #~ msgstr "向前1分鐘"
28098 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28099 #~ msgstr "向後5分鐘"
28101 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
28102 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Windows GAPI"
28106 #~ msgstr "視窗"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Windows GDI"
28110 #~ msgstr "視窗"
28112 #~ msgid "Audio output volume"
28113 #~ msgstr "輸出音量"
28115 #~ msgid "Network interface address"
28116 #~ msgstr "網路介面位置"
28118 #~ msgid "Choose program (SID)"
28119 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
28121 #~ msgid "Choose programs"
28122 #~ msgstr "選擇程式"
28124 #~ msgid "Choose subtitles track"
28125 #~ msgstr "選擇字幕軌"
28127 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28128 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Wizard..."
28132 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
28134 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28135 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
28137 #~ msgid "SLP input"
28138 #~ msgstr "SLP輸入"
28140 #~ msgid "Joystick device"
28141 #~ msgstr "搖桿裝置"
28143 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
28144 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
28146 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28147 #~ msgstr "重複時間(ms)"
28149 #~ msgid "Wait time (ms)"
28150 #~ msgstr "等候時間(ms)"
28152 #~ msgid "Action mapping"
28153 #~ msgstr "動作對應"
28155 #~ msgid "Show tooltips"
28156 #~ msgstr "顯示工具提示"
28158 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
28159 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
28161 #~ msgid "GNOME interface"
28162 #~ msgstr "GNOME介面"
28164 #~ msgid "Select a network stream"
28165 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
28167 #~ msgid "Choose title"
28168 #~ msgstr "選擇標題"
28170 #~ msgid "Choose chapter"
28171 #~ msgstr "選擇章節"
28173 #~ msgid "Open the module manager"
28174 #~ msgstr "開啟模組管理員"
28176 #~ msgid "Open the messages window"
28177 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
28179 #~ msgid "Select audio channel"
28180 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
28182 #~ msgid "Select subtitles channel"
28183 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
28185 #~ msgid "Open disc"
28186 #~ msgstr "開啟光碟"
28188 #~ msgid "Stop stream"
28189 #~ msgstr "停止串流"
28191 #~ msgid "Pause stream"
28192 #~ msgstr "暫停串流"
28194 #~ msgid "Previous file"
28195 #~ msgstr "上一個檔案"
28197 #~ msgid "Title:"
28198 #~ msgstr "標題:"
28200 #~ msgid "Select previous title"
28201 #~ msgstr "選擇上一個標題"
28203 #~ msgid "Chapter:"
28204 #~ msgstr "章節:"
28206 #~ msgid "Select previous chapter"
28207 #~ msgstr "選擇上一個章節"
28209 #~ msgid "Switch program"
28210 #~ msgstr "切換程式"
28212 #~ msgid "stream output"
28213 #~ msgstr "串流輸出"
28215 #~ msgid "Item"
28216 #~ msgstr "項目"
28218 #~ msgid "stream output (MRL)"
28219 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
28221 #~ msgid "Path:"
28222 #~ msgstr "路徑:"
28224 #~ msgid "Gtk+ interface"
28225 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
28227 #~ msgid "Exit the program"
28228 #~ msgstr "離開程式"
28230 #~ msgid "About this application"
28231 #~ msgstr "關於這個應用程式"
28233 #~ msgid "Pause Stream"
28234 #~ msgstr "暫停串流"
28236 #~ msgid "Play Slower"
28237 #~ msgstr "慢速播放"
28239 #~ msgid "Play Faster"
28240 #~ msgstr "快速播放"
28242 #~ msgid "Open Playlist"
28243 #~ msgstr "開啟播放清單"
28245 #~ msgid "Previous File"
28246 #~ msgstr "上一個檔案"
28248 #~ msgid "Next File"
28249 #~ msgstr "下一個檔案"
28251 #~ msgid "Open Target"
28252 #~ msgstr "開啟目標"
28254 #~ msgid "Use stream output"
28255 #~ msgstr "使用串流輸出"
28257 #~ msgid "Go To:"
28258 #~ msgstr "前往:"
28260 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28261 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
28263 #~ msgid "Chapter "
28264 #~ msgstr "章節 "
28266 #~ msgid "Device name "
28267 #~ msgstr "裝置名稱 "
28269 #~ msgid "Languages"
28270 #~ msgstr "語言"
28272 #~ msgid "Open &Disk"
28273 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
28275 #~ msgid "Open &Stream"
28276 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
28278 #~ msgid "P&ause"
28279 #~ msgstr "暫停(&A)"
28281 #~ msgid "&Slow"
28282 #~ msgstr "慢速(&S)"
28284 #~ msgid "Fas&t"
28285 #~ msgstr "快速(&T)"
28287 #~ msgid "Opens an existing document"
28288 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
28290 #~ msgid "Quits the application"
28291 #~ msgstr "離開應用程式"
28293 #~ msgid "Opens a network stream"
28294 #~ msgstr "開啟網路串流"
28296 #~ msgid "Opening file..."
28297 #~ msgstr "開啟檔案中..."
28299 #~ msgid "Exiting..."
28300 #~ msgstr "離開..."
28302 #~ msgid "Messages:"
28303 #~ msgstr "訊息:"
28305 #~ msgid "Address "
28306 #~ msgstr "位置 "
28308 #~ msgid "Port "
28309 #~ msgstr "埠 "
28311 #~ msgid "Demux number"
28312 #~ msgstr "解多工器數量"
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Next >"
28316 #~ msgstr "下一項"
28318 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28319 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
28321 #~ msgid "Choose here your input stream"
28322 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
28324 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28325 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
28327 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28328 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
28330 #~ msgid "DivX first version"
28331 #~ msgstr "DivX第一版"
28333 #~ msgid "DivX second version"
28334 #~ msgstr "DivX第二版"
28336 #~ msgid "DivX third version"
28337 #~ msgstr "DivX第三版"
28339 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28340 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
28342 #~ msgid "DVD audio format"
28343 #~ msgstr "DVD音訊格式"
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Pashto"
28347 #~ msgstr "貼上"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Tetum"
28351 #~ msgstr "頻譜"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Showintf"
28355 #~ msgstr "顯示介面"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Telnet"
28359 #~ msgstr "選擇"
28361 #~ msgid "&Select All"
28362 #~ msgstr "全選(&S)"
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28366 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28368 #~ msgid "Choose audio channel"
28369 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
28371 #~ msgid "Choose subtitle track"
28372 #~ msgstr "選擇字幕軌"
28374 #~ msgid "Choose a stream output"
28375 #~ msgstr "選擇串流輸出"
28377 #~ msgid "Loop playlist on end"
28378 #~ msgstr "循環播放清單"
28380 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28381 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
28383 #~ msgid "Screenshot Format"
28384 #~ msgstr "畫面快照格式"
28386 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28387 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
28389 #~ msgid "Select file or directory"
28390 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
28392 #~ msgid "SAP interface"
28393 #~ msgstr "SAP介面"
28395 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28396 #~ msgstr "亂化播放清單"
28398 #~ msgid "Stop Stream"
28399 #~ msgstr "停止串流"
28401 #~ msgid "Play stream"
28402 #~ msgstr "播放串流"
28404 #~ msgid "Random effect"
28405 #~ msgstr "隨機效果"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Big"
28409 #~ msgstr "亮度"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Extra Audio File"
28413 #~ msgstr "音訊濾波器"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "QWidget"
28417 #~ msgstr "寬度"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "spacing"
28421 #~ msgstr "快取"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "line"
28425 #~ msgstr "清除"
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "QGroupBox"
28429 #~ msgstr "群組"
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "enabled"
28433 #~ msgstr "啟動"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28437 #~ msgstr "水平翻轉"
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "Disk"
28441 #~ msgstr "光碟"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28445 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28449 #~ msgstr "SOCKS密碼"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Connecting..."
28453 #~ msgstr "設定..."
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Dummy video filter"
28457 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Dummy VF"
28461 #~ msgstr "虛擬"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Telnet Interface host"
28465 #~ msgstr "一般介面設定"
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
28469 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
28471 #~ msgid ""
28472 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28473 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28477 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
28479 #~ msgid "Jump"
28480 #~ msgstr "跳至"