On the road to 1.1.0-RC
[vlc/solaris.git] / po / tr.po
blob924b4cc3d4ea58bade5136abbed91fcb3be11a3d
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
28 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
29 "dağıtabilirsiniz;\n"
30 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
31 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
32 "bakınız.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC tercihleri"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Arayüz"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Ana arayüz ayarları"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Ana arayüzler"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrol arayüzleri"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Ses"
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Ses ayarları"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Genel ses ayarları"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Süzgeçler"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Görsel Ögeler"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Ses görsel ögeleri"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Çıktı modülleri"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Çeşitli"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video ayarları"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Genel video ayarları"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Altyazı/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Girdi / Kodekler"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Erişim modülleri"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
189 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "Akış süzgeçleri"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
199 msgstr ""
200 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
201 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "Ayırıcılar"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Video kodekleri"
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 #, fuzzy
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Ses kodekleri"
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #, fuzzy
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Altyazı codec'i"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
236 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Genel Girdi"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Akış çıktısı"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
260 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
261 "kaydetmekte kullanılır.\n"
262 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
263 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
264 "gönderilir.\n"
265 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
266 "ikileştirme...) olanak tanır."
268 #: include/vlc_config_cat.h:134
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Çoklayıcılar"
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
284 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
285 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
286 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Erişim çıktısı"
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
300 "ederler.  Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
301 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
302 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
303 "düzenleyebilirsiniz."
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Paketleyiciler"
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
317 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
318 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
319 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
320 "düzenleyebilirsiniz."
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout akışı"
326 #: include/vlc_config_cat.h:160
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
333 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
334 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
336 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
346 "duyurmanın bir yoludur."
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
356 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
357 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "Oynatma Listesi"
365 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
371 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
372 "ayarlar."
374 #: include/vlc_config_cat.h:180
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
378 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Hizmet keşfi"
383 #: include/vlc_config_cat.h:182
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ""
388 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
389 "araçlardır."
391 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "Gelişmiş"
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "İşlemci özellikleri"
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 msgid ""
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406 msgstr ""
407 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
408 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
414 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
415 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
416 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
417 msgid "Network"
418 msgstr "Ağ"
420 #: include/vlc_config_cat.h:199
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
424 #: include/vlc_config_cat.h:202
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
462 "veya dosya adı girerek mesela."
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Yardım yok"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
472 #: include/vlc_interface.h:126
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
480 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:46
483 msgid "Quick &Open File..."
484 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:47
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:48
491 msgid "Open D&irectory..."
492 msgstr "&Klasör Aç..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:49
495 msgid "Open &Folder..."
496 msgstr "&Klasör Aç..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:50
499 msgid "Select one or more files to open"
500 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:51
503 msgid "Select Directory"
504 msgstr "Klasör Seç"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:51
507 #, fuzzy
508 msgid "Select Folder"
509 msgstr "Dosya Seç"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:55
512 msgid "Media &Information"
513 msgstr "Medya B&ilgisi"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:56
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "&Kodek Bilgisi"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:57
520 msgid "&Messages"
521 msgstr "&Mesajlar"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:58
524 msgid "Jump to Specific &Time"
525 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
528 msgid "&Bookmarks"
529 msgstr "Yer &İmleri"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:60
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "&VLM Yapılandırması"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:62
536 msgid "&About"
537 msgstr "H&akkında"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
547 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
548 msgid "Play"
549 msgstr "Oynat"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:66
552 msgid "Fetch Information"
553 msgstr "Bilgi Getir"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:67
556 #, fuzzy
557 msgid "Remove Selected"
558 msgstr "Seçilen"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:68
561 msgid "Information..."
562 msgstr "Bilgi..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:69
565 msgid "Sort"
566 msgstr "Sırala"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:70
569 #, fuzzy
570 msgid "Create Directory..."
571 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:71
574 #, fuzzy
575 msgid "Create Folder..."
576 msgstr "Klasör Aç..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:72
579 #, fuzzy
580 msgid "Show Containing Directory..."
581 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:73
584 msgid "Show Containing Folder..."
585 msgstr ""
587 #: include/vlc_intf_strings.h:74
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "Akış..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 msgid "Save..."
593 msgstr "Kaydet..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
596 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
597 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
598 msgid "Repeat All"
599 msgstr "Tümünü Tekrarla"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
603 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
604 msgid "Repeat One"
605 msgstr "Bir kez Tekrarla"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:82
608 #, fuzzy
609 msgid "No Repeat"
610 msgstr "Tekrar yok"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
613 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
616 msgid "Random"
617 msgstr "Rastgele"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
620 msgid "Random Off"
621 msgstr "Rastgele Kapalı"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:87
624 msgid "Add to Playlist"
625 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88
628 #, fuzzy
629 msgid "Add to Media Library"
630 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:90
633 #, fuzzy
634 msgid "Add File..."
635 msgstr "Dosya ekle..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:91
638 #, fuzzy
639 msgid "Advanced Open..."
640 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:92
643 #, fuzzy
644 msgid "Add Directory..."
645 msgstr "&Klasör Ekle..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93
648 #, fuzzy
649 msgid "Add Folder..."
650 msgstr "Dosya ekle..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:95
653 msgid "Save Playlist to &File..."
654 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:96
657 msgid "Open Play&list..."
658 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:98
661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
662 msgid "Search"
663 msgstr "Ara"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:99
666 msgid "Search Filter"
667 msgstr "Arama Süzgeci"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:101
670 msgid "&Services Discovery"
671 msgstr "Hizmet Keşfi"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:105
674 msgid ""
675 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
676 "them."
677 msgstr ""
678 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
679 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
682 msgid "Image clone"
683 msgstr "Resim çoğalt"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:111
686 msgid "Clone the image"
687 msgstr "Resmi çoğalt"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:113
690 msgid "Magnification"
691 msgstr "Büyütme"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:114
694 msgid ""
695 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
696 "be magnified."
697 msgstr ""
698 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
699 "seçebilirsiniz."
701 #: include/vlc_intf_strings.h:117
702 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
703 msgid "Waves"
704 msgstr "Dalgalar"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:118
707 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
708 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:120
711 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
712 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:122
715 msgid "Image colors inversion"
716 msgstr "Resim renklerini evirme"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:124
719 msgid "Split the image to make an image wall"
720 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
722 #: include/vlc_intf_strings.h:126
723 msgid ""
724 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
725 "The video gets split in parts that you must sort."
726 msgstr ""
727 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
728 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
730 #: include/vlc_intf_strings.h:129
731 msgid ""
732 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
733 "Try changing the various settings for different effects"
734 msgstr ""
735 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
736 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
738 #: include/vlc_intf_strings.h:132
739 msgid ""
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 "settings."
743 msgstr ""
745 #: include/vlc_intf_strings.h:136
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
750 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
751 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
752 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
754 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
755 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
757 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
758 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
759 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
760 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
762 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
764 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
765 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
766 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
767 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
768 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
769 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
770 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
771 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
772 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
773 msgstr ""
774 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
775 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
776 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
777 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
778 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
780 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
781 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
782 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
783 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
784 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
785 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
786 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
787 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
788 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
789 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
790 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
791 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
792 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
793 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
794 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
795 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
796 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
797 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
798 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
799 "b> VLC media player.</p></body></html>"
801 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
802 #: src/audio_output/filters.c:236
803 msgid "Audio filtering failed"
804 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
806 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
807 #: src/audio_output/filters.c:237
808 #, c-format
809 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
810 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
812 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
813 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
814 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
815 msgid "Disable"
816 msgstr "Devredışı"
818 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
819 msgid "Spectrometer"
820 msgstr "Spektrometre"
822 #: src/audio_output/input.c:114
823 msgid "Scope"
824 msgstr "Osiloskop"
826 #: src/audio_output/input.c:116
827 msgid "Spectrum"
828 msgstr "Spektrum"
830 #: src/audio_output/input.c:118
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "VU Metre"
834 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
837 msgid "Equalizer"
838 msgstr "Ekolayzer"
840 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "Ses süzgeçleri"
844 #: src/audio_output/input.c:197
845 msgid "Replay gain"
846 msgstr "Ses eşitleme"
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
849 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
851 msgid "Audio Channels"
852 msgstr "Ses Kanalları"
854 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
855 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
856 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
857 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
858 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
859 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
860 #: modules/codec/twolame.c:71
861 msgid "Stereo"
862 msgstr "Çift Kanal"
864 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
870 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
871 #: modules/video_filter/rss.c:174
872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
873 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
874 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
875 msgid "Left"
876 msgstr "Sol"
878 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
879 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
882 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
883 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
884 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
885 #: modules/video_filter/rss.c:174
886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
887 msgid "Right"
888 msgstr "Sağ"
890 #: src/audio_output/output.c:134
891 msgid "Dolby Surround"
892 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
894 #: src/audio_output/output.c:146
895 msgid "Reverse stereo"
896 msgstr "Ters Çift Kanal"
898 #: src/config/file.c:621
899 msgid "key"
900 msgstr "anahtar"
902 #: src/config/file.c:630
903 msgid "boolean"
904 msgstr "boolean"
906 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
907 msgid "integer"
908 msgstr "tamsayı"
910 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
911 msgid "float"
912 msgstr "ondalık sayı"
914 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
915 msgid "string"
916 msgstr "dizge"
918 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
919 #: src/playlist/loadsave.c:162
920 msgid "Media Library"
921 msgstr "Medya Kitaplığı"
923 #: src/input/control.c:217
924 #, c-format
925 msgid "Bookmark %i"
926 msgstr "Yer imi %i"
928 #: src/input/decoder.c:270
929 #, fuzzy
930 msgid "packetizer"
931 msgstr "Paketleyiciler"
933 #: src/input/decoder.c:270
934 #, fuzzy
935 msgid "decoder"
936 msgstr "Kod çözücüler"
938 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
942 #: modules/stream_out/es.c:378
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
946 #: src/input/decoder.c:279
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "VLC could not open the %s module."
949 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
951 #: src/input/decoder.c:431
952 msgid "VLC could not open the decoder module."
953 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
955 #: src/input/decoder.c:682
956 msgid "No suitable decoder module"
957 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
959 #: src/input/decoder.c:683
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
963 "there is no way for you to fix this."
964 msgstr ""
965 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
966 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
968 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
969 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
971 msgid "Track"
972 msgstr "İz"
974 #: src/input/es_out.c:1156
975 #, c-format
976 msgid "%s [%s %d]"
977 msgstr "%s [%s %d]"
979 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
980 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
982 msgid "Program"
983 msgstr "Program"
985 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
986 #, fuzzy
987 msgid "Scrambled"
988 msgstr "Ölçek"
990 #: src/input/es_out.c:1355
991 msgid "Yes"
992 msgstr "Evet"
994 #: src/input/es_out.c:2002
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Closed captions %u"
997 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
999 #: src/input/es_out.c:2830
1000 #, c-format
1001 msgid "Stream %d"
1002 msgstr "Akış %d"
1004 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1005 msgid "Subtitle"
1006 msgstr "Altyazı"
1008 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1009 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1010 msgid "Type"
1011 msgstr "Tür"
1013 #: src/input/es_out.c:2857
1014 msgid "Original ID"
1015 msgstr "Özgün Kimlik"
1017 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1019 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr "Kodek"
1023 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1025 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1026 msgid "Language"
1027 msgstr "Dil"
1029 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1031 msgid "Description"
1032 msgstr "Açıklama"
1034 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1035 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1036 msgid "Channels"
1037 msgstr "Kanallar"
1039 #: src/input/es_out.c:2891
1040 msgid "Sample rate"
1041 msgstr "Örnekleme oranı"
1043 #: src/input/es_out.c:2891
1044 #, c-format
1045 msgid "%u Hz"
1046 msgstr "%u Hz"
1048 #: src/input/es_out.c:2901
1049 msgid "Bits per sample"
1050 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1052 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1053 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
1056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1057 msgid "Bitrate"
1058 msgstr "Bit oranı"
1060 #: src/input/es_out.c:2906
1061 #, c-format
1062 msgid "%u kb/s"
1063 msgstr "%u kb/s"
1065 #: src/input/es_out.c:2918
1066 msgid "Track replay gain"
1067 msgstr "İz ses eşitleme"
1069 #: src/input/es_out.c:2920
1070 msgid "Album replay gain"
1071 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1073 #: src/input/es_out.c:2921
1074 #, c-format
1075 msgid "%.2f dB"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1079 msgid "Resolution"
1080 msgstr "Çözünürlük"
1082 #: src/input/es_out.c:2935
1083 msgid "Display resolution"
1084 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1086 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1087 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1088 msgid "Frame rate"
1089 msgstr "Kare oranı"
1091 #: src/input/input.c:2473
1092 msgid "Your input can't be opened"
1093 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1095 #: src/input/input.c:2474
1096 #, c-format
1097 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1098 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1100 #: src/input/input.c:2593
1101 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1102 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1104 #: src/input/input.c:2594
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1108 msgstr ""
1110 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1115 msgid "Title"
1116 msgstr "Başlık"
1118 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1120 msgid "Artist"
1121 msgstr "Sanatçı"
1123 #: src/input/meta.c:53
1124 msgid "Genre"
1125 msgstr "Tarz"
1127 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1128 msgid "Copyright"
1129 msgstr "Telif hakkı"
1131 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1132 msgid "Album"
1133 msgstr "Albüm"
1135 #: src/input/meta.c:56
1136 msgid "Track number"
1137 msgstr "İz numarası"
1139 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1140 msgid "Rating"
1141 msgstr "Beğeni"
1143 #: src/input/meta.c:59
1144 msgid "Date"
1145 msgstr "Tarih"
1147 #: src/input/meta.c:60
1148 msgid "Setting"
1149 msgstr "Ayar"
1151 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1153 msgid "URL"
1154 msgstr "İnternet Adresi"
1156 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1157 msgid "Now Playing"
1158 msgstr "Şu An Oynayan"
1160 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1161 msgid "Publisher"
1162 msgstr "Yayıncı"
1164 #: src/input/meta.c:65
1165 msgid "Encoded by"
1166 msgstr "Kodlayan"
1168 #: src/input/meta.c:66
1169 msgid "Artwork URL"
1170 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1172 #: src/input/meta.c:67
1173 msgid "Track ID"
1174 msgstr "İz Kimliği"
1176 #: src/input/var.c:168
1177 msgid "Bookmark"
1178 msgstr "Yer imi"
1180 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1181 msgid "Programs"
1182 msgstr "Programlar"
1184 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1186 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1187 msgid "Chapter"
1188 msgstr "Bölüm"
1190 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1191 msgid "Navigation"
1192 msgstr "Gezinti"
1194 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1196 msgid "Video Track"
1197 msgstr "Video İzi"
1199 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1201 msgid "Audio Track"
1202 msgstr "Ses İzi"
1204 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1205 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1207 msgid "Subtitles Track"
1208 msgstr "Altyazı İzi"
1210 #: src/input/var.c:285
1211 msgid "Next title"
1212 msgstr "Sonraki başlık"
1214 #: src/input/var.c:290
1215 msgid "Previous title"
1216 msgstr "Önceki başlık"
1218 #: src/input/var.c:316
1219 #, c-format
1220 msgid "Title %i"
1221 msgstr "Başlık %i"
1223 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1224 #, c-format
1225 msgid "Chapter %i"
1226 msgstr "Bölüm %i"
1228 #: src/input/var.c:378
1229 msgid "Next chapter"
1230 msgstr "Sonraki bölüm"
1232 #: src/input/var.c:383
1233 msgid "Previous chapter"
1234 msgstr "Önceki bölüm"
1236 #: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
1237 #, c-format
1238 msgid "Media: %s"
1239 msgstr "Medya: %s"
1241 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1243 msgid "Add Interface"
1244 msgstr "Arayüz Ekle"
1246 #: src/interface/interface.c:92
1247 msgid "Console"
1248 msgstr "Konsol"
1250 #: src/interface/interface.c:95
1251 msgid "Telnet Interface"
1252 msgstr "Telnet Arayüzü"
1254 #: src/interface/interface.c:98
1255 msgid "Web Interface"
1256 msgstr "Web Arayüzü"
1258 #: src/interface/interface.c:101
1259 msgid "Debug logging"
1260 msgstr "Hata Ayıklama"
1262 #: src/interface/interface.c:104
1263 msgid "Mouse Gestures"
1264 msgstr "Fare Hareketleri"
1266 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1267 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1268 msgid "C"
1269 msgstr "C"
1271 #: src/libvlc.c:1109
1272 msgid ""
1273 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1274 "interface."
1275 msgstr ""
1277 #: src/libvlc.c:1233
1278 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1279 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1281 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1285 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1286 "in the playlist.\n"
1287 "The first item specified will be played first.\n"
1288 "\n"
1289 "Options-styles:\n"
1290 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1291 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1292 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1293 "            and that overrides previous settings.\n"
1294 "\n"
1295 "Stream MRL syntax:\n"
1296 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1297 "option=value ...]\n"
1298 "\n"
1299 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1300 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1301 "\n"
1302 "URL syntax:\n"
1303 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1304 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1305 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1306 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1307 "  screen://                      Screen capture\n"
1308 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1309 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1310 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1311 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1312 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1313 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1314 "certain time\n"
1315 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1316 msgstr ""
1318 #: src/libvlc.c:1627
1319 msgid " (default enabled)"
1320 msgstr "(varsayılan etkin)"
1322 #: src/libvlc.c:1628
1323 msgid " (default disabled)"
1324 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1326 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1327 msgid "Note:"
1328 msgstr "Not:"
1330 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1331 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1332 msgstr ""
1334 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1338 msgstr ""
1340 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1341 msgid ""
1342 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1343 "modules."
1344 msgstr ""
1346 #: src/libvlc.c:1909
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1349 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1351 #: src/libvlc.c:1911
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1354 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1356 #: src/libvlc.c:1913
1357 #, c-format
1358 msgid "Compiler: %s\n"
1359 msgstr "Derleyici: %s\n"
1361 #: src/libvlc.c:1948
1362 msgid ""
1363 "\n"
1364 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1365 msgstr ""
1367 #: src/libvlc.c:1968
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "Press the RETURN key to continue...\n"
1371 msgstr ""
1372 "\n"
1373 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1375 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1376 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1377 msgid "Zoom"
1378 msgstr "Yakınlaş"
1380 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1381 msgid "1:4 Quarter"
1382 msgstr "1:4 Çeyrek"
1384 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1385 msgid "1:2 Half"
1386 msgstr "1:2 Yarı"
1388 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1389 msgid "1:1 Original"
1390 msgstr "1:1 Özgün"
1392 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1393 msgid "2:1 Double"
1394 msgstr "2:1 İki Kat"
1396 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1397 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1399 msgid "Auto"
1400 msgstr "Otomatik"
1402 #: src/libvlc-module.c:168
1403 msgid ""
1404 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1405 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1406 "related options."
1407 msgstr ""
1409 #: src/libvlc-module.c:172
1410 msgid "Interface module"
1411 msgstr "Arayüz modülü"
1413 #: src/libvlc-module.c:174
1414 msgid ""
1415 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1416 "automatically select the best module available."
1417 msgstr ""
1419 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1420 msgid "Extra interface modules"
1421 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1423 #: src/libvlc-module.c:180
1424 msgid ""
1425 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1426 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1427 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1428 "\", \"gestures\" ...)"
1429 msgstr ""
1431 #: src/libvlc-module.c:187
1432 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1433 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1435 #: src/libvlc-module.c:189
1436 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1437 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1439 #: src/libvlc-module.c:191
1440 msgid ""
1441 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1442 "1=warnings, 2=debug)."
1443 msgstr ""
1445 #: src/libvlc-module.c:194
1446 msgid "Choose which objects should print debug message"
1447 msgstr ""
1449 #: src/libvlc-module.c:197
1450 msgid ""
1451 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1452 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1453 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1454 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1455 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1456 "message."
1457 msgstr ""
1459 #: src/libvlc-module.c:204
1460 msgid "Be quiet"
1461 msgstr "Sessiz ol"
1463 #: src/libvlc-module.c:206
1464 msgid "Turn off all warning and information messages."
1465 msgstr ""
1467 #: src/libvlc-module.c:208
1468 msgid "Default stream"
1469 msgstr "Varsayılan akış"
1471 #: src/libvlc-module.c:210
1472 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1473 msgstr ""
1475 #: src/libvlc-module.c:213
1476 msgid ""
1477 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1478 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1479 msgstr ""
1480 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1481 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1482 "edilecektir."
1484 #: src/libvlc-module.c:217
1485 msgid "Color messages"
1486 msgstr "Renkli mesajlar"
1488 #: src/libvlc-module.c:219
1489 msgid ""
1490 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1491 "needs Linux color support for this to work."
1492 msgstr ""
1494 #: src/libvlc-module.c:222
1495 msgid "Show advanced options"
1496 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1498 #: src/libvlc-module.c:224
1499 msgid ""
1500 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1501 "available options, including those that most users should never touch."
1502 msgstr ""
1504 #: src/libvlc-module.c:228
1505 msgid "Interface interaction"
1506 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1508 #: src/libvlc-module.c:230
1509 msgid ""
1510 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1511 "user input is required."
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:240
1515 msgid ""
1516 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1517 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1518 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1519 "the \"audio filters\" modules section."
1520 msgstr ""
1522 #: src/libvlc-module.c:246
1523 msgid "Audio output module"
1524 msgstr "Ses çıktı modülü"
1526 #: src/libvlc-module.c:248
1527 msgid ""
1528 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1529 "automatically select the best method available."
1530 msgstr ""
1531 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1532 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1534 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1536 msgid "Enable audio"
1537 msgstr "Sesi etkinleştir"
1539 #: src/libvlc-module.c:254
1540 msgid ""
1541 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1542 "not take place, thus saving some processing power."
1543 msgstr ""
1544 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1545 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1547 #: src/libvlc-module.c:258
1548 msgid "Force mono audio"
1549 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1551 #: src/libvlc-module.c:259
1552 msgid "This will force a mono audio output."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:262
1556 msgid "Default audio volume"
1557 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1559 #: src/libvlc-module.c:264
1560 msgid ""
1561 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1562 msgstr ""
1563 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1564 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1566 #: src/libvlc-module.c:267
1567 msgid "Audio output saved volume"
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:269
1571 msgid ""
1572 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1573 "should not change this option manually."
1574 msgstr ""
1576 #: src/libvlc-module.c:272
1577 msgid "Audio output volume step"
1578 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1580 #: src/libvlc-module.c:274
1581 msgid ""
1582 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1583 "0 to 1024."
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:277
1587 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1588 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1590 #: src/libvlc-module.c:279
1591 msgid ""
1592 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1593 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1594 msgstr ""
1596 #: src/libvlc-module.c:283
1597 msgid "High quality audio resampling"
1598 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1600 #: src/libvlc-module.c:285
1601 msgid ""
1602 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1603 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1604 "resampling algorithm will be used instead."
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:290
1608 msgid "Audio desynchronization compensation"
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:292
1612 msgid ""
1613 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1614 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1615 msgstr ""
1617 #: src/libvlc-module.c:295
1618 msgid "Audio output channels mode"
1619 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1621 #: src/libvlc-module.c:297
1622 msgid ""
1623 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1624 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1625 "played)."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1629 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1630 msgid "Use S/PDIF when available"
1631 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1633 #: src/libvlc-module.c:303
1634 msgid ""
1635 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1636 "audio stream being played."
1637 msgstr ""
1638 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1639 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1641 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1642 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1643 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1645 #: src/libvlc-module.c:308
1646 msgid ""
1647 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1648 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1649 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1650 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1651 msgstr ""
1652 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1653 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1654 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1655 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1656 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1657 "kullanıldığında..."
1659 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1660 msgid "On"
1661 msgstr "Açık"
1663 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1664 msgid "Off"
1665 msgstr "Kapalı"
1667 #: src/libvlc-module.c:320
1668 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:323
1672 msgid "Audio visualizations "
1673 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1675 #: src/libvlc-module.c:325
1676 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1677 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1679 #: src/libvlc-module.c:329
1680 msgid "Replay gain mode"
1681 msgstr "Ses eşitleme modu"
1683 #: src/libvlc-module.c:331
1684 msgid "Select the replay gain mode"
1685 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1687 #: src/libvlc-module.c:333
1688 msgid "Replay preamp"
1689 msgstr "Oynatma önkazancı"
1691 #: src/libvlc-module.c:335
1692 msgid ""
1693 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1694 "replay gain information"
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:338
1698 msgid "Default replay gain"
1699 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1701 #: src/libvlc-module.c:340
1702 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:342
1706 msgid "Peak protection"
1707 msgstr "Patlama koruması"
1709 #: src/libvlc-module.c:344
1710 msgid "Protect against sound clipping"
1711 msgstr ""
1713 #: src/libvlc-module.c:347
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Enable time streching audio"
1716 msgstr "Ses etkin"
1718 #: src/libvlc-module.c:349
1719 msgid ""
1720 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1721 "audio pitch"
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1726 #: modules/codec/kate.c:203
1727 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
1728 msgid "None"
1729 msgstr "Hiçbiri"
1731 #: src/libvlc-module.c:364
1732 msgid ""
1733 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1734 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1735 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1736 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1737 "options."
1738 msgstr ""
1740 #: src/libvlc-module.c:370
1741 msgid "Video output module"
1742 msgstr "Video çıktı modülü"
1744 #: src/libvlc-module.c:372
1745 msgid ""
1746 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1747 "automatically select the best method available."
1748 msgstr ""
1749 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1750 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1752 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1754 msgid "Enable video"
1755 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1757 #: src/libvlc-module.c:377
1758 msgid ""
1759 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1760 "not take place, thus saving some processing power."
1761 msgstr ""
1762 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1763 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1765 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1768 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1769 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1770 msgid "Video width"
1771 msgstr "Video genişliği"
1773 #: src/libvlc-module.c:382
1774 msgid ""
1775 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1776 "characteristics."
1777 msgstr ""
1779 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1782 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1783 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1784 msgid "Video height"
1785 msgstr "Video yüksekliği"
1787 #: src/libvlc-module.c:387
1788 msgid ""
1789 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1790 "video characteristics."
1791 msgstr ""
1793 #: src/libvlc-module.c:390
1794 msgid "Video X coordinate"
1795 msgstr "Video X koordinatı"
1797 #: src/libvlc-module.c:392
1798 msgid ""
1799 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1800 "coordinate)."
1801 msgstr ""
1803 #: src/libvlc-module.c:395
1804 msgid "Video Y coordinate"
1805 msgstr "Video Y koordinatı"
1807 #: src/libvlc-module.c:397
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1810 "coordinate)."
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:400
1814 msgid "Video title"
1815 msgstr "Video başlığı"
1817 #: src/libvlc-module.c:402
1818 msgid ""
1819 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1820 "interface)."
1821 msgstr ""
1823 #: src/libvlc-module.c:405
1824 msgid "Video alignment"
1825 msgstr "Video hizalama"
1827 #: src/libvlc-module.c:407
1828 msgid ""
1829 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1830 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1831 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1837 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1838 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1840 msgid "Center"
1841 msgstr "Merkez"
1843 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1844 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1845 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1847 #: modules/video_filter/rss.c:174
1848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1849 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1850 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1851 msgid "Top"
1852 msgstr "Üst"
1854 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1855 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1856 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1857 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1858 #: modules/video_filter/rss.c:174
1859 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1860 msgid "Bottom"
1861 msgstr "Alt"
1863 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1864 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1865 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1866 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1867 #: modules/video_filter/rss.c:175
1868 msgid "Top-Left"
1869 msgstr "Üst-Sol"
1871 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1872 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1873 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1875 #: modules/video_filter/rss.c:175
1876 msgid "Top-Right"
1877 msgstr "Üst-Sağ"
1879 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1880 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:175
1884 msgid "Bottom-Left"
1885 msgstr "Alt-Sol"
1887 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1888 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:175
1892 msgid "Bottom-Right"
1893 msgstr "Alt-Sağ"
1895 #: src/libvlc-module.c:415
1896 msgid "Zoom video"
1897 msgstr "Videoya yakınlaş"
1899 #: src/libvlc-module.c:417
1900 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1901 msgstr ""
1903 #: src/libvlc-module.c:419
1904 msgid "Grayscale video output"
1905 msgstr "Gri video çıktısı"
1907 #: src/libvlc-module.c:421
1908 msgid ""
1909 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1910 "save some processing power."
1911 msgstr ""
1913 #: src/libvlc-module.c:424
1914 msgid "Embedded video"
1915 msgstr "Gömülü video"
1917 #: src/libvlc-module.c:426
1918 msgid "Embed the video output in the main interface."
1919 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1921 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1922 #, fuzzy
1923 msgid "X11 display"
1924 msgstr "Ekranda göster"
1926 #: src/libvlc-module.c:430
1927 msgid ""
1928 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1929 "DISPLAY environment variable."
1930 msgstr ""
1932 #: src/libvlc-module.c:433
1933 msgid "Fullscreen video output"
1934 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1936 #: src/libvlc-module.c:435
1937 msgid "Start video in fullscreen mode"
1938 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1940 #: src/libvlc-module.c:437
1941 msgid "Overlay video output"
1942 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1944 #: src/libvlc-module.c:439
1945 msgid ""
1946 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1947 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1948 msgstr ""
1949 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1950 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1951 "kullanmayı deneyecektir."
1953 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1955 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1956 msgid "Always on top"
1957 msgstr "Her zaman üstte"
1959 #: src/libvlc-module.c:444
1960 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1961 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1963 #: src/libvlc-module.c:446
1964 msgid "Enable wallpaper mode "
1965 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1967 #: src/libvlc-module.c:448
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1971 msgstr ""
1972 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1973 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1974 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1976 #: src/libvlc-module.c:451
1977 msgid "Show media title on video"
1978 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1980 #: src/libvlc-module.c:453
1981 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1982 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1984 #: src/libvlc-module.c:455
1985 msgid "Show video title for x milliseconds"
1986 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1988 #: src/libvlc-module.c:457
1989 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1990 msgstr ""
1991 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1993 #: src/libvlc-module.c:459
1994 msgid "Position of video title"
1995 msgstr "Video başlığının konumu"
1997 #: src/libvlc-module.c:461
1998 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1999 msgstr ""
2001 #: src/libvlc-module.c:463
2002 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2003 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2005 #: src/libvlc-module.c:466
2006 msgid ""
2007 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2008 "3000 ms (3 sec.)"
2009 msgstr ""
2010 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
2011 "3000 ms (3 san.)"
2013 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2014 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2015 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2016 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2017 msgid "Deinterlace"
2018 msgstr "Taramasız"
2020 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2021 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2022 msgid "Deinterlace mode"
2023 msgstr "Taramasızlık modu"
2025 #: src/libvlc-module.c:481
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2028 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2030 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2031 msgid "Discard"
2032 msgstr "Bozuk"
2034 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2035 msgid "Blend"
2036 msgstr "Harmanla"
2038 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2039 msgid "Mean"
2040 msgstr "Ortalama"
2042 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2043 msgid "Bob"
2044 msgstr "Titrek"
2046 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2047 msgid "Linear"
2048 msgstr "Lineer"
2050 #: src/libvlc-module.c:496
2051 msgid "Disable screensaver"
2052 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2054 #: src/libvlc-module.c:497
2055 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2056 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2058 #: src/libvlc-module.c:499
2059 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:500
2063 msgid ""
2064 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2065 "computer being suspended because of inactivity."
2066 msgstr ""
2068 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2069 msgid "Window decorations"
2070 msgstr "Pencere dekorları"
2072 #: src/libvlc-module.c:505
2073 msgid ""
2074 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2075 "giving a \"minimal\" window."
2076 msgstr ""
2077 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2078 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2080 #: src/libvlc-module.c:508
2081 msgid "Video output filter module"
2082 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2084 #: src/libvlc-module.c:510
2085 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:512
2089 msgid "Video filter module"
2090 msgstr "Video süzgeç modülü"
2092 #: src/libvlc-module.c:514
2093 msgid ""
2094 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2095 "instance deinterlacing, or distort the video."
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:518
2099 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2100 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2102 #: src/libvlc-module.c:520
2103 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2104 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2106 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2107 msgid "Video snapshot file prefix"
2108 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2110 #: src/libvlc-module.c:526
2111 msgid "Video snapshot format"
2112 msgstr "Video enstantane formatı"
2114 #: src/libvlc-module.c:528
2115 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2116 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2118 #: src/libvlc-module.c:530
2119 msgid "Display video snapshot preview"
2120 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2122 #: src/libvlc-module.c:532
2123 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2124 msgstr ""
2126 #: src/libvlc-module.c:534
2127 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2128 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2130 #: src/libvlc-module.c:536
2131 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2132 msgstr ""
2133 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2135 #: src/libvlc-module.c:538
2136 msgid "Video snapshot width"
2137 msgstr "Video enstantane genişliği"
2139 #: src/libvlc-module.c:540
2140 msgid ""
2141 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2142 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2143 msgstr ""
2145 #: src/libvlc-module.c:544
2146 msgid "Video snapshot height"
2147 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2149 #: src/libvlc-module.c:546
2150 msgid ""
2151 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2152 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2153 "ratio."
2154 msgstr ""
2156 #: src/libvlc-module.c:550
2157 msgid "Video cropping"
2158 msgstr "Video kırpma"
2160 #: src/libvlc-module.c:552
2161 msgid ""
2162 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2163 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:556
2167 msgid "Source aspect ratio"
2168 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2170 #: src/libvlc-module.c:558
2171 msgid ""
2172 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2173 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2174 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2175 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2176 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2177 msgstr ""
2178 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2179 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2180 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2181 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2182 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2183 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2185 #: src/libvlc-module.c:565
2186 msgid "Video Auto Scaling"
2187 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2189 #: src/libvlc-module.c:567
2190 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:569
2194 msgid "Video scaling factor"
2195 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2197 #: src/libvlc-module.c:571
2198 msgid ""
2199 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2200 "Default value is 1.0 (original video size)."
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:574
2204 msgid "Custom crop ratios list"
2205 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2207 #: src/libvlc-module.c:576
2208 msgid ""
2209 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2210 "crop ratios list."
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:579
2214 msgid "Custom aspect ratios list"
2215 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2217 #: src/libvlc-module.c:581
2218 msgid ""
2219 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2220 "aspect ratio list."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:584
2224 msgid "Fix HDTV height"
2225 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2227 #: src/libvlc-module.c:586
2228 msgid ""
2229 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2230 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2231 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:591
2235 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2236 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2238 #: src/libvlc-module.c:593
2239 msgid ""
2240 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2241 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2242 "order to keep proportions."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2246 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2247 msgid "Skip frames"
2248 msgstr "Kareleri atla"
2250 #: src/libvlc-module.c:599
2251 msgid ""
2252 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2253 "computer is not powerful enough"
2254 msgstr ""
2255 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2256 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2258 #: src/libvlc-module.c:602
2259 msgid "Drop late frames"
2260 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2262 #: src/libvlc-module.c:604
2263 msgid ""
2264 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2265 "intended display date)."
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:607
2269 msgid "Quiet synchro"
2270 msgstr "Sessizce seknronla"
2272 #: src/libvlc-module.c:609
2273 msgid ""
2274 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2275 "synchronization mechanism."
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:612
2279 msgid "Key press events"
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:614
2283 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2287 msgid "Mouse events"
2288 msgstr "Fare olayları"
2290 #: src/libvlc-module.c:618
2291 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2292 msgstr ""
2294 #: src/libvlc-module.c:626
2295 msgid ""
2296 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2297 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2298 "channel."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:630
2302 msgid "Clock reference average counter"
2303 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2305 #: src/libvlc-module.c:632
2306 msgid ""
2307 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2308 "to 10000."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:635
2312 msgid "Clock synchronisation"
2313 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2315 #: src/libvlc-module.c:637
2316 msgid ""
2317 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2318 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:641
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Clock jitter"
2324 msgstr "Ayraç"
2326 #: src/libvlc-module.c:643
2327 msgid ""
2328 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2329 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2333 msgid "Network synchronisation"
2334 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2336 #: src/libvlc-module.c:647
2337 msgid ""
2338 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2339 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2340 msgstr ""
2342 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2343 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2346 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2351 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2352 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2353 msgid "Default"
2354 msgstr "Varsayılan"
2356 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2357 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2358 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2359 msgid "Enable"
2360 msgstr "Etkin"
2362 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2363 msgid "UDP port"
2364 msgstr "UDP portu"
2366 #: src/libvlc-module.c:657
2367 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2368 msgstr ""
2369 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2371 #: src/libvlc-module.c:659
2372 msgid "MTU of the network interface"
2373 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2375 #: src/libvlc-module.c:661
2376 msgid ""
2377 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2378 "over the network (in bytes)."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2382 msgid "Hop limit (TTL)"
2383 msgstr "Hop limit (TTL)"
2385 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2386 msgid ""
2387 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2388 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2389 "in default)."
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:672
2393 msgid "Multicast output interface"
2394 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2396 #: src/libvlc-module.c:674
2397 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:676
2401 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2402 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2404 #: src/libvlc-module.c:678
2405 msgid ""
2406 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2407 "table."
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:681
2411 msgid "DiffServ Code Point"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:682
2415 msgid ""
2416 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2417 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:688
2421 msgid ""
2422 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2423 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:694
2427 msgid ""
2428 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2429 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2430 "(like DVB streams for example)."
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2434 msgid "Audio track"
2435 msgstr "Ses izi"
2437 #: src/libvlc-module.c:702
2438 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2439 msgstr ""
2441 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2442 msgid "Subtitles track"
2443 msgstr "Altyazı izi"
2445 #: src/libvlc-module.c:707
2446 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:710
2450 msgid "Audio language"
2451 msgstr "Ses dili"
2453 #: src/libvlc-module.c:712
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2457 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2458 "language)."
2459 msgstr ""
2460 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2461 "harften oluşan ülke kodu)."
2463 #: src/libvlc-module.c:715
2464 msgid "Subtitle language"
2465 msgstr "Altyazı dili"
2467 #: src/libvlc-module.c:717
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2471 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2472 msgstr ""
2473 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2474 "harften oluşan ülke kodu)."
2476 #: src/libvlc-module.c:721
2477 msgid "Audio track ID"
2478 msgstr "Ses izi Kimliği"
2480 #: src/libvlc-module.c:723
2481 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:725
2485 msgid "Subtitles track ID"
2486 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2488 #: src/libvlc-module.c:727
2489 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:729
2493 msgid "Input repetitions"
2494 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2496 #: src/libvlc-module.c:731
2497 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:733
2501 msgid "Start time"
2502 msgstr "Başlama zamanı"
2504 #: src/libvlc-module.c:735
2505 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:737
2509 msgid "Stop time"
2510 msgstr "Durma zamanı"
2512 #: src/libvlc-module.c:739
2513 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:741
2517 msgid "Run time"
2518 msgstr "Çalışma süresi"
2520 #: src/libvlc-module.c:743
2521 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:745
2525 msgid "Fast seek"
2526 msgstr "Hızlı arama"
2528 #: src/libvlc-module.c:747
2529 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:749
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Playback speed"
2535 msgstr "Oynatım"
2537 #: src/libvlc-module.c:751
2538 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:753
2542 msgid "Input list"
2543 msgstr "Girdi listesi"
2545 #: src/libvlc-module.c:755
2546 msgid ""
2547 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2548 "together after the normal one."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:758
2552 msgid "Input slave (experimental)"
2553 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2555 #: src/libvlc-module.c:760
2556 msgid ""
2557 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2558 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2559 "inputs."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:764
2563 msgid "Bookmarks list for a stream"
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:766
2567 msgid ""
2568 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2569 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2570 "{...}\""
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2574 msgid "Record directory or filename"
2575 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2577 #: src/libvlc-module.c:772
2578 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2579 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2581 #: src/libvlc-module.c:774
2582 msgid "Prefer native stream recording"
2583 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2585 #: src/libvlc-module.c:776
2586 msgid ""
2587 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2588 "output module"
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:779
2592 msgid "Timeshift directory"
2593 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2595 #: src/libvlc-module.c:781
2596 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:783
2600 msgid "Timeshift granularity"
2601 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2603 #: src/libvlc-module.c:785
2604 msgid ""
2605 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2606 "to store the timeshifted streams."
2607 msgstr ""
2608 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2609 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2611 #: src/libvlc-module.c:790
2612 msgid ""
2613 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2614 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2615 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2616 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2620 msgid "Force subtitle position"
2621 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2623 #: src/libvlc-module.c:798
2624 msgid ""
2625 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2626 "over the movie. Try several positions."
2627 msgstr ""
2628 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2629 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2631 #: src/libvlc-module.c:801
2632 msgid "Enable sub-pictures"
2633 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2635 #: src/libvlc-module.c:803
2636 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2642 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2643 msgid "On Screen Display"
2644 msgstr "Ekranda Gösterim"
2646 #: src/libvlc-module.c:807
2647 msgid ""
2648 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2649 "Display)."
2650 msgstr ""
2651 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2652 "denir."
2654 #: src/libvlc-module.c:810
2655 msgid "Text rendering module"
2656 msgstr "Metin gösterim modülü"
2658 #: src/libvlc-module.c:812
2659 msgid ""
2660 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2661 "instance."
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:814
2665 msgid "Subpictures filter module"
2666 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2668 #: src/libvlc-module.c:816
2669 msgid ""
2670 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2671 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:819
2675 msgid "Autodetect subtitle files"
2676 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2678 #: src/libvlc-module.c:821
2679 msgid ""
2680 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2681 "(based on the filename of the movie)."
2682 msgstr ""
2684 #: src/libvlc-module.c:824
2685 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:826
2689 msgid ""
2690 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2691 "Options are:\n"
2692 "0 = no subtitles autodetected\n"
2693 "1 = any subtitle file\n"
2694 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2695 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2696 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:834
2700 msgid "Subtitle autodetection paths"
2701 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2703 #: src/libvlc-module.c:836
2704 msgid ""
2705 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2706 "found in the current directory."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:839
2710 msgid "Use subtitle file"
2711 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2713 #: src/libvlc-module.c:841
2714 msgid ""
2715 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2716 "subtitle file."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:844
2720 msgid "DVD device"
2721 msgstr "DVD aygıtı"
2723 #: src/libvlc-module.c:847
2724 msgid ""
2725 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2726 "the drive letter (eg. D:)"
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:851
2730 msgid "This is the default DVD device to use."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:854
2734 msgid "VCD device"
2735 msgstr "VCD aygıtı"
2737 #: src/libvlc-module.c:856
2738 msgid "This is the default VCD device to use."
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:858
2742 msgid "Audio CD device"
2743 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2745 #: src/libvlc-module.c:860
2746 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:862
2750 msgid "Force IPv6"
2751 msgstr "IPv6 kullan"
2753 #: src/libvlc-module.c:864
2754 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:866
2758 msgid "Force IPv4"
2759 msgstr "IPv4 kullan"
2761 #: src/libvlc-module.c:868
2762 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:870
2766 msgid "TCP connection timeout"
2767 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2769 #: src/libvlc-module.c:872
2770 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:874
2774 msgid "SOCKS server"
2775 msgstr "SOCKS sunucusu"
2777 #: src/libvlc-module.c:876
2778 msgid ""
2779 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2780 "used for all TCP connections"
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:879
2784 msgid "SOCKS user name"
2785 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2787 #: src/libvlc-module.c:881
2788 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:883
2792 msgid "SOCKS password"
2793 msgstr "SOCKS parola"
2795 #: src/libvlc-module.c:885
2796 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:887
2800 msgid "Title metadata"
2801 msgstr "Başlık üstverisi"
2803 #: src/libvlc-module.c:889
2804 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:891
2808 msgid "Author metadata"
2809 msgstr "Yazar üstverisi"
2811 #: src/libvlc-module.c:893
2812 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:895
2816 msgid "Artist metadata"
2817 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2819 #: src/libvlc-module.c:897
2820 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:899
2824 msgid "Genre metadata"
2825 msgstr "Tarz üstverisi"
2827 #: src/libvlc-module.c:901
2828 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:903
2832 msgid "Copyright metadata"
2833 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2835 #: src/libvlc-module.c:905
2836 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:907
2840 msgid "Description metadata"
2841 msgstr "Açıklama üstverisi"
2843 #: src/libvlc-module.c:909
2844 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:911
2848 msgid "Date metadata"
2849 msgstr "Tarih üstverisi"
2851 #: src/libvlc-module.c:913
2852 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:915
2856 msgid "URL metadata"
2857 msgstr "URL üstverisi"
2859 #: src/libvlc-module.c:917
2860 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:921
2864 msgid ""
2865 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2866 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2867 "can break playback of all your streams."
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:925
2871 msgid "Preferred decoders list"
2872 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2874 #: src/libvlc-module.c:927
2875 msgid ""
2876 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2877 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2878 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:932
2882 msgid "Preferred encoders list"
2883 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2885 #: src/libvlc-module.c:934
2886 msgid ""
2887 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:937
2891 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2892 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2894 #: src/libvlc-module.c:939
2895 msgid ""
2896 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2897 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2898 msgstr ""
2899 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2900 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2902 #: src/libvlc-module.c:948
2903 msgid ""
2904 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2905 "subsystem."
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:951
2909 msgid "Default stream output chain"
2910 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2912 #: src/libvlc-module.c:953
2913 msgid ""
2914 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2915 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2916 "all streams."
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:957
2920 msgid "Enable streaming of all ES"
2921 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2923 #: src/libvlc-module.c:959
2924 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2925 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2927 #: src/libvlc-module.c:961
2928 msgid "Display while streaming"
2929 msgstr "Akarken ekranda göster"
2931 #: src/libvlc-module.c:963
2932 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:965
2936 msgid "Enable video stream output"
2937 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2939 #: src/libvlc-module.c:967
2940 msgid ""
2941 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2942 "facility when this last one is enabled."
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:970
2946 msgid "Enable audio stream output"
2947 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2949 #: src/libvlc-module.c:972
2950 msgid ""
2951 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2952 "facility when this last one is enabled."
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:975
2956 msgid "Enable SPU stream output"
2957 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2959 #: src/libvlc-module.c:977
2960 msgid ""
2961 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2962 "facility when this last one is enabled."
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:980
2966 msgid "Keep stream output open"
2967 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2969 #: src/libvlc-module.c:982
2970 msgid ""
2971 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2972 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2973 "specified)"
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:986
2977 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2978 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2980 #: src/libvlc-module.c:988
2981 msgid ""
2982 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2983 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:991
2987 msgid "Preferred packetizer list"
2988 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2990 #: src/libvlc-module.c:993
2991 msgid ""
2992 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:996
2996 msgid "Mux module"
2997 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2999 #: src/libvlc-module.c:998
3000 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:1000
3004 msgid "Access output module"
3005 msgstr "Erişim çıktı modülü"
3007 #: src/libvlc-module.c:1002
3008 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:1004
3012 msgid "Control SAP flow"
3013 msgstr "SAP akışını denetle"
3015 #: src/libvlc-module.c:1006
3016 msgid ""
3017 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3018 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:1010
3022 msgid "SAP announcement interval"
3023 msgstr "SAP anons aralığı"
3025 #: src/libvlc-module.c:1012
3026 msgid ""
3027 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3028 "between SAP announcements."
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:1021
3032 msgid ""
3033 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3034 "always leave all these enabled."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:1024
3038 msgid "Enable CPU MMX support"
3039 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3041 #: src/libvlc-module.c:1026
3042 msgid ""
3043 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3044 "of them."
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:1029
3048 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3049 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3051 #: src/libvlc-module.c:1031
3052 msgid ""
3053 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3054 "advantage of them."
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:1034
3058 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3059 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3061 #: src/libvlc-module.c:1036
3062 msgid ""
3063 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3064 "advantage of them."
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:1039
3068 msgid "Enable CPU SSE support"
3069 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3071 #: src/libvlc-module.c:1041
3072 msgid ""
3073 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3074 "of them."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:1044
3078 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3079 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3081 #: src/libvlc-module.c:1046
3082 msgid ""
3083 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3084 "of them."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:1049
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3090 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3092 #: src/libvlc-module.c:1051
3093 msgid ""
3094 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3095 "of them."
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:1054
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3101 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3103 #: src/libvlc-module.c:1056
3104 msgid ""
3105 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3106 "advantage of them."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:1059
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3112 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3114 #: src/libvlc-module.c:1061
3115 msgid ""
3116 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3117 "advantage of them."
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:1064
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3123 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3125 #: src/libvlc-module.c:1066
3126 msgid ""
3127 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3128 "advantage of them."
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:1069
3132 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3133 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3135 #: src/libvlc-module.c:1071
3136 msgid ""
3137 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3138 "advantage of them."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:1076
3142 msgid ""
3143 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3144 "you really know what you are doing."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:1079
3148 msgid "Memory copy module"
3149 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3151 #: src/libvlc-module.c:1081
3152 msgid ""
3153 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3154 "select the fastest one supported by your hardware."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:1084
3158 msgid "Access module"
3159 msgstr "Erişim modülü"
3161 #: src/libvlc-module.c:1086
3162 msgid ""
3163 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3164 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3165 "option unless you really know what you are doing."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1090
3169 msgid "Stream filter module"
3170 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3172 #: src/libvlc-module.c:1092
3173 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3174 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3176 #: src/libvlc-module.c:1094
3177 msgid "Demux module"
3178 msgstr "Ayırıcı modülü"
3180 #: src/libvlc-module.c:1096
3181 msgid ""
3182 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3183 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3184 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3185 "you really know what you are doing."
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:1101
3189 msgid "Allow real-time priority"
3190 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3192 #: src/libvlc-module.c:1103
3193 msgid ""
3194 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3195 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3196 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3197 "only activate this if you know what you're doing."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:1109
3201 msgid "Adjust VLC priority"
3202 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3204 #: src/libvlc-module.c:1111
3205 msgid ""
3206 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3207 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3208 "VLC instances."
3209 msgstr ""
3211 #: src/libvlc-module.c:1115
3212 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1117
3216 msgid ""
3217 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:1120
3221 msgid "Modules search path"
3222 msgstr "Modül arama yolu"
3224 #: src/libvlc-module.c:1122
3225 msgid ""
3226 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3227 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1125
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Data search path"
3233 msgstr "Modül arama yolu"
3235 #: src/libvlc-module.c:1127
3236 msgid "Override the default data/share search path."
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:1129
3240 msgid "VLM configuration file"
3241 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3243 #: src/libvlc-module.c:1131
3244 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1133
3248 msgid "Use a plugins cache"
3249 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3251 #: src/libvlc-module.c:1135
3252 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:1137
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Locally collect statistics"
3258 msgstr "İstatistik tut"
3260 #: src/libvlc-module.c:1139
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3263 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3265 #: src/libvlc-module.c:1141
3266 msgid "Run as daemon process"
3267 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3269 #: src/libvlc-module.c:1143
3270 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3271 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3273 #: src/libvlc-module.c:1145
3274 msgid "Write process id to file"
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1147
3278 msgid "Writes process id into specified file."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1149
3282 msgid "Log to file"
3283 msgstr "Çetele dosyası tut"
3285 #: src/libvlc-module.c:1151
3286 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3287 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3289 #: src/libvlc-module.c:1153
3290 msgid "Log to syslog"
3291 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3293 #: src/libvlc-module.c:1155
3294 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3295 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3297 #: src/libvlc-module.c:1157
3298 msgid "Allow only one running instance"
3299 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3301 #: src/libvlc-module.c:1160
3302 msgid ""
3303 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3304 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3305 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3306 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3307 "running instance or enqueue it."
3308 msgstr ""
3309 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3310 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3311 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3312 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3313 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3315 #: src/libvlc-module.c:1167
3316 msgid ""
3317 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3318 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3319 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3320 "This option will allow you to play the file with the already running "
3321 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3322 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1176
3326 msgid "VLC is started from file association"
3327 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3329 #: src/libvlc-module.c:1178
3330 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1181
3334 msgid "One instance when started from file"
3335 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3337 #: src/libvlc-module.c:1183
3338 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3339 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3341 #: src/libvlc-module.c:1185
3342 msgid "Increase the priority of the process"
3343 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3345 #: src/libvlc-module.c:1187
3346 msgid ""
3347 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3348 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3349 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3350 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3351 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3352 "machine."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1195
3356 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3357 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3359 #: src/libvlc-module.c:1197
3360 msgid ""
3361 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3362 "playing current item."
3363 msgstr ""
3364 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3365 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3367 #: src/libvlc-module.c:1206
3368 msgid ""
3369 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3370 "overridden in the playlist dialog box."
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1209
3374 msgid "Automatically preparse files"
3375 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3377 #: src/libvlc-module.c:1211
3378 msgid ""
3379 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3380 "metadata)."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1214
3384 msgid "Album art policy"
3385 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3387 #: src/libvlc-module.c:1216
3388 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3389 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3391 #: src/libvlc-module.c:1222
3392 msgid "Manual download only"
3393 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3395 #: src/libvlc-module.c:1223
3396 msgid "When track starts playing"
3397 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3399 #: src/libvlc-module.c:1224
3400 msgid "As soon as track is added"
3401 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3403 #: src/libvlc-module.c:1226
3404 msgid "Services discovery modules"
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1228
3408 msgid ""
3409 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3410 "Typical values are sap, hal, ..."
3411 msgstr ""
3413 #: src/libvlc-module.c:1231
3414 msgid "Play files randomly forever"
3415 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3417 #: src/libvlc-module.c:1233
3418 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3419 msgstr ""
3421 #: src/libvlc-module.c:1235
3422 msgid "Repeat all"
3423 msgstr "Tümünü tekrarla"
3425 #: src/libvlc-module.c:1237
3426 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1239
3430 msgid "Repeat current item"
3431 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3433 #: src/libvlc-module.c:1241
3434 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1243
3438 msgid "Play and stop"
3439 msgstr "Oynat ve durdur"
3441 #: src/libvlc-module.c:1245
3442 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1247
3446 msgid "Play and exit"
3447 msgstr "Oynat ve çık"
3449 #: src/libvlc-module.c:1249
3450 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3451 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3453 #: src/libvlc-module.c:1251
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Play and pause"
3456 msgstr "Oynat ve durdur"
3458 #: src/libvlc-module.c:1253
3459 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1255
3463 msgid "Use media library"
3464 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3466 #: src/libvlc-module.c:1257
3467 msgid ""
3468 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3469 "VLC."
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1260
3473 msgid "Display playlist tree"
3474 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3476 #: src/libvlc-module.c:1262
3477 msgid ""
3478 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3479 "directory."
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1271
3483 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3487 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3488 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3494 msgid "Fullscreen"
3495 msgstr "Tam Ekran"
3497 #: src/libvlc-module.c:1275
3498 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3499 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3501 #: src/libvlc-module.c:1276
3502 msgid "Leave fullscreen"
3503 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3505 #: src/libvlc-module.c:1277
3506 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3507 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3509 #: src/libvlc-module.c:1278
3510 msgid "Play/Pause"
3511 msgstr "Oynat/Duraklat"
3513 #: src/libvlc-module.c:1279
3514 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3515 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3517 #: src/libvlc-module.c:1280
3518 msgid "Pause only"
3519 msgstr "Sadece duraklat"
3521 #: src/libvlc-module.c:1281
3522 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3523 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3525 #: src/libvlc-module.c:1282
3526 msgid "Play only"
3527 msgstr "Sadece oynat"
3529 #: src/libvlc-module.c:1283
3530 msgid "Select the hotkey to use to play."
3531 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3533 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3536 msgid "Faster"
3537 msgstr "Daha Hızlı"
3539 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3540 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3541 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3543 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3546 msgid "Slower"
3547 msgstr "Daha Yavaş"
3549 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3550 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3551 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3553 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3555 msgid "Normal rate"
3556 msgstr "Normal oran"
3558 #: src/libvlc-module.c:1289
3559 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3560 msgstr ""
3561 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3563 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3564 msgid "Faster (fine)"
3565 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3567 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3568 msgid "Slower (fine)"
3569 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3571 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3572 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3573 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3578 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3579 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3580 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3581 msgid "Next"
3582 msgstr "Sonraki"
3584 #: src/libvlc-module.c:1295
3585 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3589 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3593 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3594 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3595 msgid "Previous"
3596 msgstr "Önceki"
3598 #: src/libvlc-module.c:1297
3599 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3603 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3606 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3607 msgid "Stop"
3608 msgstr "Durdur"
3610 #: src/libvlc-module.c:1299
3611 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3612 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3614 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3616 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3617 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3619 msgid "Position"
3620 msgstr "Konum"
3622 #: src/libvlc-module.c:1301
3623 msgid "Select the hotkey to display the position."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1303
3627 msgid "Very short backwards jump"
3628 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3630 #: src/libvlc-module.c:1305
3631 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3632 msgstr ""
3633 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3635 #: src/libvlc-module.c:1306
3636 msgid "Short backwards jump"
3637 msgstr "Kısa geri atlama"
3639 #: src/libvlc-module.c:1308
3640 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3641 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3643 #: src/libvlc-module.c:1309
3644 msgid "Medium backwards jump"
3645 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3647 #: src/libvlc-module.c:1311
3648 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3649 msgstr ""
3650 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3651 "seçin."
3653 #: src/libvlc-module.c:1312
3654 msgid "Long backwards jump"
3655 msgstr "Uzun geri atlama"
3657 #: src/libvlc-module.c:1314
3658 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3659 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3661 #: src/libvlc-module.c:1316
3662 msgid "Very short forward jump"
3663 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3665 #: src/libvlc-module.c:1318
3666 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3667 msgstr ""
3668 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3670 #: src/libvlc-module.c:1319
3671 msgid "Short forward jump"
3672 msgstr "Kısa ileri atlama"
3674 #: src/libvlc-module.c:1321
3675 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3676 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3678 #: src/libvlc-module.c:1322
3679 msgid "Medium forward jump"
3680 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3682 #: src/libvlc-module.c:1324
3683 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3684 msgstr ""
3685 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3687 #: src/libvlc-module.c:1325
3688 msgid "Long forward jump"
3689 msgstr "Uzun ileri atlama"
3691 #: src/libvlc-module.c:1327
3692 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3693 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3695 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3696 msgid "Next frame"
3697 msgstr "Sonraki kare"
3699 #: src/libvlc-module.c:1330
3700 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3701 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3703 #: src/libvlc-module.c:1332
3704 msgid "Very short jump length"
3705 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3707 #: src/libvlc-module.c:1333
3708 msgid "Very short jump length, in seconds."
3709 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3711 #: src/libvlc-module.c:1334
3712 msgid "Short jump length"
3713 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3715 #: src/libvlc-module.c:1335
3716 msgid "Short jump length, in seconds."
3717 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3719 #: src/libvlc-module.c:1336
3720 msgid "Medium jump length"
3721 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3723 #: src/libvlc-module.c:1337
3724 msgid "Medium jump length, in seconds."
3725 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3727 #: src/libvlc-module.c:1338
3728 msgid "Long jump length"
3729 msgstr "Uzun atlama boyu"
3731 #: src/libvlc-module.c:1339
3732 msgid "Long jump length, in seconds."
3733 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3735 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3738 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3739 msgid "Quit"
3740 msgstr "Çıkış"
3742 #: src/libvlc-module.c:1342
3743 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1343
3747 msgid "Navigate up"
3748 msgstr "Yukarıya git"
3750 #: src/libvlc-module.c:1344
3751 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1345
3755 msgid "Navigate down"
3756 msgstr "Aşağıya git"
3758 #: src/libvlc-module.c:1346
3759 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1347
3763 msgid "Navigate left"
3764 msgstr "Sola git"
3766 #: src/libvlc-module.c:1348
3767 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1349
3771 msgid "Navigate right"
3772 msgstr "Sağa git"
3774 #: src/libvlc-module.c:1350
3775 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1351
3779 msgid "Activate"
3780 msgstr "Etkinleştir"
3782 #: src/libvlc-module.c:1352
3783 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1353
3787 msgid "Go to the DVD menu"
3788 msgstr "DVD menüsüne git"
3790 #: src/libvlc-module.c:1354
3791 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3792 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3794 #: src/libvlc-module.c:1355
3795 msgid "Select previous DVD title"
3796 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3798 #: src/libvlc-module.c:1356
3799 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3800 msgstr ""
3801 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3803 #: src/libvlc-module.c:1357
3804 msgid "Select next DVD title"
3805 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3807 #: src/libvlc-module.c:1358
3808 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1359
3812 msgid "Select prev DVD chapter"
3813 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3815 #: src/libvlc-module.c:1360
3816 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1361
3820 msgid "Select next DVD chapter"
3821 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3823 #: src/libvlc-module.c:1362
3824 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1363
3828 msgid "Volume up"
3829 msgstr "Sesi yükselt"
3831 #: src/libvlc-module.c:1364
3832 msgid "Select the key to increase audio volume."
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1365
3836 msgid "Volume down"
3837 msgstr "Sesi kıs"
3839 #: src/libvlc-module.c:1366
3840 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3844 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3845 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3847 msgid "Mute"
3848 msgstr "Sesi Kapat"
3850 #: src/libvlc-module.c:1368
3851 msgid "Select the key to mute audio."
3852 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3854 #: src/libvlc-module.c:1369
3855 msgid "Subtitle delay up"
3856 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3858 #: src/libvlc-module.c:1370
3859 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1371
3863 msgid "Subtitle delay down"
3864 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3866 #: src/libvlc-module.c:1372
3867 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1373
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Subtitle position up"
3873 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3875 #: src/libvlc-module.c:1374
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3878 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3880 #: src/libvlc-module.c:1375
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Subtitle position down"
3883 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3885 #: src/libvlc-module.c:1376
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3888 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3890 #: src/libvlc-module.c:1377
3891 msgid "Audio delay up"
3892 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3894 #: src/libvlc-module.c:1378
3895 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1379
3899 msgid "Audio delay down"
3900 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3902 #: src/libvlc-module.c:1380
3903 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1387
3907 msgid "Play playlist bookmark 1"
3908 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3910 #: src/libvlc-module.c:1388
3911 msgid "Play playlist bookmark 2"
3912 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3914 #: src/libvlc-module.c:1389
3915 msgid "Play playlist bookmark 3"
3916 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3918 #: src/libvlc-module.c:1390
3919 msgid "Play playlist bookmark 4"
3920 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3922 #: src/libvlc-module.c:1391
3923 msgid "Play playlist bookmark 5"
3924 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3926 #: src/libvlc-module.c:1392
3927 msgid "Play playlist bookmark 6"
3928 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3930 #: src/libvlc-module.c:1393
3931 msgid "Play playlist bookmark 7"
3932 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3934 #: src/libvlc-module.c:1394
3935 msgid "Play playlist bookmark 8"
3936 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3938 #: src/libvlc-module.c:1395
3939 msgid "Play playlist bookmark 9"
3940 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3942 #: src/libvlc-module.c:1396
3943 msgid "Play playlist bookmark 10"
3944 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3946 #: src/libvlc-module.c:1397
3947 msgid "Select the key to play this bookmark."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1398
3951 msgid "Set playlist bookmark 1"
3952 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3954 #: src/libvlc-module.c:1399
3955 msgid "Set playlist bookmark 2"
3956 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3958 #: src/libvlc-module.c:1400
3959 msgid "Set playlist bookmark 3"
3960 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3962 #: src/libvlc-module.c:1401
3963 msgid "Set playlist bookmark 4"
3964 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3966 #: src/libvlc-module.c:1402
3967 msgid "Set playlist bookmark 5"
3968 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3970 #: src/libvlc-module.c:1403
3971 msgid "Set playlist bookmark 6"
3972 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3974 #: src/libvlc-module.c:1404
3975 msgid "Set playlist bookmark 7"
3976 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3978 #: src/libvlc-module.c:1405
3979 msgid "Set playlist bookmark 8"
3980 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3982 #: src/libvlc-module.c:1406
3983 msgid "Set playlist bookmark 9"
3984 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3986 #: src/libvlc-module.c:1407
3987 msgid "Set playlist bookmark 10"
3988 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3990 #: src/libvlc-module.c:1408
3991 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1410
3995 msgid "Playlist bookmark 1"
3996 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3998 #: src/libvlc-module.c:1411
3999 msgid "Playlist bookmark 2"
4000 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
4002 #: src/libvlc-module.c:1412
4003 msgid "Playlist bookmark 3"
4004 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
4006 #: src/libvlc-module.c:1413
4007 msgid "Playlist bookmark 4"
4008 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
4010 #: src/libvlc-module.c:1414
4011 msgid "Playlist bookmark 5"
4012 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
4014 #: src/libvlc-module.c:1415
4015 msgid "Playlist bookmark 6"
4016 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
4018 #: src/libvlc-module.c:1416
4019 msgid "Playlist bookmark 7"
4020 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
4022 #: src/libvlc-module.c:1417
4023 msgid "Playlist bookmark 8"
4024 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
4026 #: src/libvlc-module.c:1418
4027 msgid "Playlist bookmark 9"
4028 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4030 #: src/libvlc-module.c:1419
4031 msgid "Playlist bookmark 10"
4032 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4034 #: src/libvlc-module.c:1421
4035 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1423
4039 msgid "Go back in browsing history"
4040 msgstr "Gezintide geriye git"
4042 #: src/libvlc-module.c:1424
4043 msgid ""
4044 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4045 "history."
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1425
4049 msgid "Go forward in browsing history"
4050 msgstr "Gezintide ileriye git"
4052 #: src/libvlc-module.c:1426
4053 msgid ""
4054 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4055 "history."
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1428
4059 msgid "Cycle audio track"
4060 msgstr "Ses izini turla"
4062 #: src/libvlc-module.c:1429
4063 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4064 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4066 #: src/libvlc-module.c:1430
4067 msgid "Cycle subtitle track"
4068 msgstr "altyazı izini turla"
4070 #: src/libvlc-module.c:1431
4071 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4072 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4074 #: src/libvlc-module.c:1432
4075 msgid "Cycle source aspect ratio"
4076 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4078 #: src/libvlc-module.c:1433
4079 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4080 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4082 #: src/libvlc-module.c:1434
4083 msgid "Cycle video crop"
4084 msgstr "Video kırpmayı turla"
4086 #: src/libvlc-module.c:1435
4087 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4088 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4090 #: src/libvlc-module.c:1436
4091 msgid "Toggle autoscaling"
4092 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4094 #: src/libvlc-module.c:1437
4095 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1438
4099 msgid "Increase scale factor"
4100 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4102 #: src/libvlc-module.c:1439
4103 msgid "Increase scale factor."
4104 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4106 #: src/libvlc-module.c:1440
4107 msgid "Decrease scale factor"
4108 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4110 #: src/libvlc-module.c:1441
4111 msgid "Decrease scale factor."
4112 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4114 #: src/libvlc-module.c:1442
4115 msgid "Cycle deinterlace modes"
4116 msgstr "Taramasız modları turla"
4118 #: src/libvlc-module.c:1443
4119 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4120 msgstr "Taramasız modları turla"
4122 #: src/libvlc-module.c:1444
4123 msgid "Show interface"
4124 msgstr "Arayüzü göster"
4126 #: src/libvlc-module.c:1445
4127 msgid "Raise the interface above all other windows."
4128 msgstr ""
4130 #: src/libvlc-module.c:1446
4131 msgid "Hide interface"
4132 msgstr "Arayüzü gizle"
4134 #: src/libvlc-module.c:1447
4135 msgid "Lower the interface below all other windows."
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1448
4139 msgid "Take video snapshot"
4140 msgstr "Videodan enstantane çek"
4142 #: src/libvlc-module.c:1449
4143 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4148 #: modules/stream_out/record.c:60
4149 msgid "Record"
4150 msgstr "Kaydet"
4152 #: src/libvlc-module.c:1452
4153 msgid "Record access filter start/stop."
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1453
4157 msgid "Dump"
4158 msgstr "Dök/Boşalt"
4160 #: src/libvlc-module.c:1454
4161 msgid "Media dump access filter trigger."
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1456
4165 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4166 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4168 #: src/libvlc-module.c:1457
4169 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4170 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4172 #: src/libvlc-module.c:1460
4173 msgid "Toggle random playlist playback"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4177 msgid "Un-Zoom"
4178 msgstr "Uzaklaş"
4180 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4181 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4182 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4184 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4185 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4188 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4189 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4190 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4192 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4193 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4196 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4197 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4198 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4200 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4201 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4202 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4204 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4205 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4206 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4208 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4209 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4210 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4212 #: src/libvlc-module.c:1488
4213 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4214 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4216 #: src/libvlc-module.c:1490
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4219 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4221 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4222 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4223 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4225 #: src/libvlc-module.c:1494
4226 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4227 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4229 #: src/libvlc-module.c:1495
4230 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4231 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4233 #: src/libvlc-module.c:1496
4234 msgid "Highlight widget on the right"
4235 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4237 #: src/libvlc-module.c:1498
4238 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1499
4242 msgid "Highlight widget on the left"
4243 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4245 #: src/libvlc-module.c:1501
4246 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4247 msgstr ""
4249 #: src/libvlc-module.c:1502
4250 msgid "Highlight widget on top"
4251 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4253 #: src/libvlc-module.c:1504
4254 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1505
4258 msgid "Highlight widget below"
4259 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4261 #: src/libvlc-module.c:1507
4262 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1508
4266 msgid "Select current widget"
4267 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4269 #: src/libvlc-module.c:1510
4270 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1512
4274 msgid "Cycle through audio devices"
4275 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4277 #: src/libvlc-module.c:1513
4278 msgid "Cycle through available audio devices"
4279 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4281 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4282 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4285 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4286 msgid "Snapshot"
4287 msgstr "Enstantane"
4289 #: src/libvlc-module.c:1700
4290 msgid "Window properties"
4291 msgstr "Pencere özellikleri"
4293 #: src/libvlc-module.c:1759
4294 msgid "Subpictures"
4295 msgstr "Altresim"
4297 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4298 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4299 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4301 msgid "Subtitles"
4302 msgstr "Altyazı"
4304 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4305 msgid "Overlays"
4306 msgstr "Bindirmeler"
4308 #: src/libvlc-module.c:1793
4309 msgid "Track settings"
4310 msgstr "İz ayarları"
4312 #: src/libvlc-module.c:1823
4313 msgid "Playback control"
4314 msgstr "Oynatma kontrolü"
4316 #: src/libvlc-module.c:1850
4317 msgid "Default devices"
4318 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4320 #: src/libvlc-module.c:1859
4321 msgid "Network settings"
4322 msgstr "Ağ ayarları"
4324 #: src/libvlc-module.c:1871
4325 msgid "Socks proxy"
4326 msgstr "Socks vekil sunucu"
4328 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4329 msgid "Metadata"
4330 msgstr "Üstveri"
4332 #: src/libvlc-module.c:1931
4333 msgid "Decoders"
4334 msgstr "Kod çözücüler"
4336 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4338 msgid "Input"
4339 msgstr "Girdi"
4341 #: src/libvlc-module.c:1977
4342 msgid "VLM"
4343 msgstr "VLM"
4345 #: src/libvlc-module.c:2009
4346 msgid "CPU"
4347 msgstr "CPU"
4349 #: src/libvlc-module.c:2038
4350 msgid "Special modules"
4351 msgstr "Özel modüller"
4353 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4354 msgid "Plugins"
4355 msgstr "Eklentiler"
4357 #: src/libvlc-module.c:2055
4358 msgid "Performance options"
4359 msgstr "Performans seçenekleri"
4361 #: src/libvlc-module.c:2203
4362 msgid "Hot keys"
4363 msgstr "Kestirme tuşlar"
4365 #: src/libvlc-module.c:2645
4366 msgid "Jump sizes"
4367 msgstr "Atlama ölçüleri"
4369 #: src/libvlc-module.c:2722
4370 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:2725
4374 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:2727
4378 msgid ""
4379 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4380 "--help-verbose)"
4381 msgstr ""
4383 #: src/libvlc-module.c:2730
4384 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4385 msgstr ""
4387 #: src/libvlc-module.c:2732
4388 msgid "print a list of available modules"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:2734
4392 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:2736
4396 msgid ""
4397 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4398 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4399 msgstr ""
4401 #: src/libvlc-module.c:2740
4402 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:2742
4406 msgid "reset the current config to the default values"
4407 msgstr ""
4409 #: src/libvlc-module.c:2744
4410 msgid "use alternate config file"
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:2746
4414 msgid "resets the current plugins cache"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:2748
4418 msgid "print version information"
4419 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4421 #: src/libvlc-module.c:2788
4422 msgid "main program"
4423 msgstr "ana program"
4425 #: src/misc/update.c:487
4426 #, c-format
4427 msgid "%.1f GiB"
4428 msgstr ""
4430 #: src/misc/update.c:489
4431 #, c-format
4432 msgid "%.1f MiB"
4433 msgstr ""
4435 #: src/misc/update.c:491
4436 #, c-format
4437 msgid "%.1f KiB"
4438 msgstr ""
4440 #: src/misc/update.c:493
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "%ld B"
4443 msgstr "%d Hz"
4445 #: src/misc/update.c:585
4446 msgid "Saving file failed"
4447 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4449 #: src/misc/update.c:586
4450 #, c-format
4451 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4452 msgstr ""
4454 #: src/misc/update.c:602
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "%s\n"
4458 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4459 msgstr ""
4461 #: src/misc/update.c:605
4462 msgid "Downloading ..."
4463 msgstr "İndiriliyor..."
4465 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4466 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4468 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4469 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4477 msgid "Cancel"
4478 msgstr "İptal"
4480 #: src/misc/update.c:624
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "%s\n"
4484 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4485 msgstr ""
4487 #: src/misc/update.c:641
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "%s\n"
4491 "Done %s (100.0%%)"
4492 msgstr ""
4494 #: src/misc/update.c:661
4495 msgid "File could not be verified"
4496 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4498 #: src/misc/update.c:662
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4502 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4503 msgstr ""
4505 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4506 msgid "Invalid signature"
4507 msgstr "Geçersiz imza"
4509 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4513 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4514 msgstr ""
4516 #: src/misc/update.c:698
4517 msgid "File not verifiable"
4518 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4520 #: src/misc/update.c:699
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4524 "was deleted."
4525 msgstr ""
4527 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4528 msgid "File corrupted"
4529 msgstr "Dosya bozuk"
4531 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4532 #, c-format
4533 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4534 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4536 #: src/misc/update.c:734
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Update VLC media player"
4539 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4541 #: src/misc/update.c:735
4542 msgid ""
4543 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4544 "install it now?"
4545 msgstr ""
4547 #: src/misc/update.c:736
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Install"
4550 msgstr "Endüstriyel"
4552 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4553 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4554 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4555 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4556 #: modules/access/bda/bda.c:169
4557 msgid "Undefined"
4558 msgstr "Tanımsız"
4560 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4562 msgid "Post processing"
4563 msgstr "Son İşleme"
4565 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4567 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4568 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4569 msgid "Crop"
4570 msgstr "Kırp"
4572 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4573 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4574 msgid "Aspect-ratio"
4575 msgstr "En-Boy oranı"
4577 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4578 msgid "Autoscale video"
4579 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
4581 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4582 msgid "Scale factor"
4583 msgstr "Ölçek faktörü"
4585 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4586 msgid "3D Now! memcpy"
4587 msgstr ""
4589 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4590 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4591 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
4593 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4594 #: modules/access_output/shout.c:94
4595 msgid "Samplerate"
4596 msgstr "Örnekleme oranı"
4598 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4599 msgid ""
4600 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4601 "48000)"
4602 msgstr ""
4604 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4605 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4607 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4608 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4609 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4610 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4611 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4612 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4613 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4614 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4615 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4616 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4617 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4618 msgid "Caching value in ms"
4619 msgstr "Arabellek değeri ms"
4621 #: modules/access/alsa.c:77
4622 msgid ""
4623 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4624 msgstr ""
4626 #: modules/access/alsa.c:81
4627 msgid ""
4628 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4629 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4630 "use alsa://hw:0,1 ."
4631 msgstr ""
4633 #: modules/access/alsa.c:89
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Alsa"
4636 msgstr "Her zaman üstte"
4638 #: modules/access/alsa.c:90
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Alsa audio capture input"
4641 msgstr "JACK ses girdisi"
4643 #: modules/access/bd/bd.c:54
4644 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4645 msgstr ""
4647 #: modules/access/bd/bd.c:61
4648 msgid "BD"
4649 msgstr ""
4651 #: modules/access/bd/bd.c:62
4652 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4653 msgstr ""
4655 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4656 msgid ""
4657 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4658 msgstr ""
4660 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4662 msgid "Adapter card to tune"
4663 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4666 msgid ""
4667 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4668 "n>=0."
4669 msgstr ""
4671 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4672 msgid "Device number to use on adapter"
4673 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4678 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4679 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4682 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4683 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4685 #: modules/access/bda/bda.c:62
4686 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4687 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4690 msgid "Inversion mode"
4691 msgstr "Ters çevirme modu"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4694 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4695 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4698 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4699 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4702 msgid ""
4703 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4704 "disable this feature if you experience some trouble."
4705 msgstr ""
4707 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4708 msgid "Budget mode"
4709 msgstr "Hesaplı mod"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4712 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4713 msgstr ""
4715 #: modules/access/bda/bda.c:82
4716 msgid "Network Identifier"
4717 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4720 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4721 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4724 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4725 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4727 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4728 msgid "LNB voltage"
4729 msgstr "LNB gerilimi"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4732 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4733 msgstr ""
4735 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4736 msgid "High LNB voltage"
4737 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4740 msgid ""
4741 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4742 "supported by all frontends."
4743 msgstr ""
4745 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4746 msgid "22 kHz tone"
4747 msgstr "22 kHz ton"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4750 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4751 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4753 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4754 msgid "Transponder FEC"
4755 msgstr "Transponder FEC"
4757 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4758 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4759 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4761 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4762 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4763 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4766 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4767 msgstr ""
4769 #: modules/access/bda/bda.c:106
4770 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4771 msgstr ""
4773 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4774 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4775 msgstr ""
4777 #: modules/access/bda/bda.c:109
4778 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4779 msgstr ""
4781 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4782 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4783 msgstr ""
4785 #: modules/access/bda/bda.c:113
4786 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4787 msgstr ""
4789 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4790 msgid "Modulation type"
4791 msgstr "Modülasyon türü"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:117
4794 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4795 msgstr ""
4797 #: modules/access/bda/bda.c:121
4798 msgid "QAM16"
4799 msgstr ""
4801 #: modules/access/bda/bda.c:121
4802 msgid "QAM32"
4803 msgstr ""
4805 #: modules/access/bda/bda.c:121
4806 msgid "QAM64"
4807 msgstr ""
4809 #: modules/access/bda/bda.c:121
4810 #, fuzzy
4811 msgid "QAM128"
4812 msgstr "128"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:121
4815 #, fuzzy
4816 msgid "QAM256"
4817 msgstr "256"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:122
4820 #, fuzzy
4821 msgid "BPSK"
4822 msgstr "PS"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:122
4825 #, fuzzy
4826 msgid "QPSK"
4827 msgstr "PS"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:122
4830 msgid "8VSB"
4831 msgstr ""
4833 #: modules/access/bda/bda.c:122
4834 msgid "16VSB"
4835 msgstr ""
4837 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4838 #, fuzzy
4839 msgid "ATSC Major Channel"
4840 msgstr "Ses Kanalları"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4843 #, fuzzy
4844 msgid "ATSC Minor Channel"
4845 msgstr "Ses Kanalları"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4848 msgid "ATSC Physical Channel"
4849 msgstr ""
4851 #: modules/access/bda/bda.c:133
4852 #, fuzzy
4853 msgid "FEC rate"
4854 msgstr "Yeni"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:134
4857 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4858 msgstr ""
4860 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4861 msgid "1/2"
4862 msgstr "1/2"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4865 msgid "2/3"
4866 msgstr "2/3"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4869 msgid "3/4"
4870 msgstr "3/4"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4873 msgid "5/6"
4874 msgstr "5/6"
4876 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4877 msgid "7/8"
4878 msgstr "7/8"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4881 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4882 msgstr ""
4884 #: modules/access/bda/bda.c:141
4885 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4886 msgstr ""
4888 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4889 msgid "Terrestrial bandwidth"
4890 msgstr "Karasal band genişliği"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4893 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4894 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4897 msgid "6 MHz"
4898 msgstr "6 Hz"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4901 msgid "7 MHz"
4902 msgstr "7 Hz"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4905 msgid "8 MHz"
4906 msgstr "8 Hz"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4909 msgid "Terrestrial guard interval"
4910 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:154
4913 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4914 msgstr ""
4916 #: modules/access/bda/bda.c:157
4917 msgid "1/4"
4918 msgstr "1/4"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:157
4921 msgid "1/8"
4922 msgstr "1/8"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:157
4925 msgid "1/16"
4926 msgstr "1/16"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:157
4929 msgid "1/32"
4930 msgstr "1/32"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4933 msgid "Terrestrial transmission mode"
4934 msgstr "Karasal aktarım modu"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:160
4937 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4938 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:163
4941 msgid "2k"
4942 msgstr "2k"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:163
4945 msgid "8k"
4946 msgstr "8k"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4949 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4950 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:166
4953 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4954 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4957 msgid "1"
4958 msgstr "1"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:169
4961 msgid "2"
4962 msgstr "2"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:169
4965 msgid "4"
4966 msgstr "4"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:172
4969 msgid "Satellite Azimuth"
4970 msgstr "Uydu Açısı"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:173
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4975 msgstr "Uydu"
4977 #: modules/access/bda/bda.c:174
4978 msgid "Satellite Elevation"
4979 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:175
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4984 msgstr "Uydu"
4986 #: modules/access/bda/bda.c:176
4987 msgid "Satellite Longitude"
4988 msgstr "Uydu Boylamı"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:178
4991 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4992 msgstr ""
4994 #: modules/access/bda/bda.c:179
4995 msgid "Satellite Polarisation"
4996 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:180
4999 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5000 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5003 msgid "Horizontal"
5004 msgstr "Yatay"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5007 msgid "Vertical"
5008 msgstr "Dikey"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:184
5011 msgid "Circular Left"
5012 msgstr "Dairesel Sol"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:184
5015 msgid "Circular Right"
5016 msgstr "Dairesel Sağ"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:185
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Satellite Range Code"
5021 msgstr "Uydu Boylamı"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:186
5024 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5025 msgstr ""
5027 #: modules/access/bda/bda.c:188
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Network Name"
5030 msgstr "Ağ:"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:189
5033 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5034 msgstr ""
5036 #: modules/access/bda/bda.c:190
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Network Name to Create"
5039 msgstr "_Ağ Akışı"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:191
5042 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5043 msgstr ""
5045 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5046 msgid "DVB"
5047 msgstr "DVB"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:195
5050 msgid "DirectShow DVB input"
5051 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5053 #: modules/access/cdda.c:63
5054 msgid ""
5055 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5056 "milliseconds."
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5060 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5061 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5062 msgid "Audio CD"
5063 msgstr "Ses CD'si"
5065 #: modules/access/cdda.c:68
5066 msgid "Audio CD input"
5067 msgstr "Ses CD girdisi"
5069 #: modules/access/cdda.c:74
5070 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5071 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5073 #: modules/access/cdda.c:87
5074 msgid "CDDB Server"
5075 msgstr "CDDB Sunucusu"
5077 #: modules/access/cdda.c:88
5078 msgid "Address of the CDDB server to use."
5079 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5081 #: modules/access/cdda.c:89
5082 msgid "CDDB port"
5083 msgstr "CDDB portu"
5085 #: modules/access/cdda.c:90
5086 msgid "CDDB Server port to use."
5087 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5089 #: modules/access/cdda.c:506
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "Audio CD - Track %02i"
5092 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5094 #: modules/access/dc1394.c:69
5095 msgid "dc1394 input"
5096 msgstr "dc1394 girdisi"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5099 msgid "Cable"
5100 msgstr "Kablo"
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5103 msgid "Antenna"
5104 msgstr "Anten"
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5107 msgid "TV"
5108 msgstr "TV"
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5111 msgid "FM radio"
5112 msgstr "FM radyo"
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5115 msgid "AM radio"
5116 msgstr "AM radyo"
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5119 msgid "DSS"
5120 msgstr "DSS"
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5123 msgid ""
5124 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5125 "milliseconds."
5126 msgstr ""
5127 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5128 "belirlenmelidir."
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5133 msgid "Video device name"
5134 msgstr "Video aygıtı ismi"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5137 msgid ""
5138 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5139 "don't specify anything, the default device will be used."
5140 msgstr ""
5141 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5142 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5147 msgid "Audio device name"
5148 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5151 msgid ""
5152 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5153 "don't specify anything, the default device will be used. "
5154 msgstr ""
5155 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5156 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5160 msgid "Video size"
5161 msgstr "Video boyutu"
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5164 msgid ""
5165 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5166 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5167 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5168 msgstr ""
5169 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5170 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5171 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5174 #: modules/access/v4l2.c:74
5175 msgid "Video input chroma format"
5176 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5179 msgid ""
5180 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5181 "(default), RV24, etc.)"
5182 msgstr ""
5183 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5184 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5187 msgid "Video input frame rate"
5188 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5191 msgid ""
5192 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5193 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5194 msgstr ""
5195 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5196 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5199 msgid "Device properties"
5200 msgstr "Aygıt özellikleri"
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5203 msgid ""
5204 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5205 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5208 msgid "Tuner properties"
5209 msgstr "Tuner özellikleri"
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5212 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5213 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5216 msgid "Tuner TV Channel"
5217 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5220 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5221 msgstr ""
5222 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5223 "gelir)"
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5226 msgid "Tuner country code"
5227 msgstr "Tuner ülke kodu"
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5230 msgid ""
5231 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5232 "mapping (0 means default)."
5233 msgstr ""
5234 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5237 msgid "Tuner input type"
5238 msgstr "Tuner girdi türü"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5241 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5242 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5245 msgid "Video input pin"
5246 msgstr "Video girdi ucu"
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5249 msgid ""
5250 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5251 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5252 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5253 "will not be changed."
5254 msgstr ""
5255 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5256 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5257 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5258 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5261 msgid "Audio input pin"
5262 msgstr "Ses girdi ucu"
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5265 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5266 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5269 msgid "Video output pin"
5270 msgstr "Video çıktı ucu"
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5273 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5274 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5277 msgid "Audio output pin"
5278 msgstr "Ses çıktı ucu"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5281 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5282 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5285 msgid "AM Tuner mode"
5286 msgstr "AM Tuner modu"
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5289 msgid ""
5290 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5291 "or DSS (4)."
5292 msgstr ""
5293 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5294 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5297 msgid "Number of audio channels"
5298 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5301 msgid ""
5302 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5303 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5307 msgid "Audio sample rate"
5308 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5311 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5312 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5315 msgid "Audio bits per sample"
5316 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5319 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5320 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5323 msgid "DirectShow"
5324 msgstr "DirectShow"
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5327 msgid "DirectShow input"
5328 msgstr "DirectShow girdisi"
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5331 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5332 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5333 msgid "Refresh list"
5334 msgstr "Listeyi yenile"
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5337 msgid "Configure"
5338 msgstr "Yapılandır"
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Capture failed"
5344 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5347 msgid "No video or audio device selected."
5348 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5351 #, fuzzy
5352 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5353 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5356 #, c-format
5357 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5358 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5361 #, c-format
5362 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5363 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
5365 #: modules/access/dv.c:61
5366 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5367 msgstr ""
5369 #: modules/access/dv.c:65
5370 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5371 msgstr ""
5373 #: modules/access/dv.c:66
5374 #, fuzzy
5375 msgid "DV"
5376 msgstr "DVD"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:137
5379 msgid "Modulation type for front-end device."
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/dvb/access.c:140
5383 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/dvb/access.c:158
5387 msgid "HTTP Host address"
5388 msgstr "HTTP Host adresi"
5390 #: modules/access/dvb/access.c:160
5391 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/dvb/access.c:162
5395 msgid "HTTP user name"
5396 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5398 #: modules/access/dvb/access.c:164
5399 msgid ""
5400 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/dvb/access.c:167
5404 msgid "HTTP password"
5405 msgstr "HTTP parolası"
5407 #: modules/access/dvb/access.c:169
5408 msgid ""
5409 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/dvb/access.c:172
5413 msgid "HTTP ACL"
5414 msgstr "HTTP ACL"
5416 #: modules/access/dvb/access.c:174
5417 msgid ""
5418 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5419 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5423 #: modules/control/http/http.c:57
5424 msgid "Certificate file"
5425 msgstr "Sertifika dosyası"
5427 #: modules/access/dvb/access.c:179
5428 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5432 #: modules/control/http/http.c:60
5433 msgid "Private key file"
5434 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:183
5437 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5441 #: modules/control/http/http.c:62
5442 msgid "Root CA file"
5443 msgstr "Kök CA dosyası"
5445 #: modules/access/dvb/access.c:186
5446 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5450 #: modules/control/http/http.c:65
5451 msgid "CRL file"
5452 msgstr "CRL dosyası"
5454 #: modules/access/dvb/access.c:190
5455 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5456 msgstr ""
5458 #: modules/access/dvb/access.c:194
5459 msgid "DVB input with v4l2 support"
5460 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5462 #: modules/access/dvb/access.c:249
5463 msgid "HTTP server"
5464 msgstr "HTTP sunucusu"
5466 #: modules/access/dvb/access.c:943
5467 msgid "Input syntax is deprecated"
5468 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5470 #: modules/access/dvb/access.c:944
5471 msgid ""
5472 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5473 "the new syntax."
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/dvb/access.c:990
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Invalid polarization"
5479 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:991
5482 #, c-format
5483 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5484 msgstr ""
5486 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5487 #, c-format
5488 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5492 msgid "Scanning DVB"
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5496 msgid "DVD angle"
5497 msgstr "DVD açısı"
5499 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5500 msgid "Default DVD angle."
5501 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5503 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5504 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/dvdnav.c:76
5508 msgid "Start directly in menu"
5509 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5511 #: modules/access/dvdnav.c:78
5512 msgid ""
5513 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5514 "useless warning introductions."
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/dvdnav.c:87
5518 msgid "DVD with menus"
5519 msgstr "DVD (menülü)"
5521 #: modules/access/dvdnav.c:88
5522 msgid "DVDnav Input"
5523 msgstr "DVDnav Girdisi"
5525 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5526 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5527 msgid "Playback failure"
5528 msgstr "Oynatma hatası"
5530 #: modules/access/dvdnav.c:313
5531 msgid ""
5532 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/dvdread.c:83
5536 msgid "DVD without menus"
5537 msgstr "DVD (menüsüz)"
5539 #: modules/access/dvdread.c:84
5540 #, fuzzy
5541 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5542 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5544 #: modules/access/dvdread.c:206
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5547 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5549 #: modules/access/dvdread.c:466
5550 #, c-format
5551 msgid "DVDRead could not read block %d."
5552 msgstr ""
5554 #: modules/access/dvdread.c:528
5555 #, c-format
5556 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5557 msgstr ""
5559 #: modules/access/eyetv.m:56
5560 msgid "Channel number"
5561 msgstr "Kanal numarası"
5563 #: modules/access/eyetv.m:58
5564 msgid ""
5565 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5566 "for Composite input"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/eyetv.m:63
5570 msgid ""
5571 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/eyetv.m:68
5575 #, fuzzy
5576 msgid "EyeTV input"
5577 msgstr "FTP girdisi"
5579 #: modules/access/fake.c:46
5580 msgid ""
5581 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5582 msgstr ""
5584 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5585 #: modules/access/v4l2.c:95
5586 msgid "Framerate"
5587 msgstr "Kare oranı"
5589 #: modules/access/fake.c:50
5590 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5594 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5595 msgid "ID"
5596 msgstr "Kimlik"
5598 #: modules/access/fake.c:53
5599 msgid ""
5600 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5601 "(default 0)."
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/fake.c:55
5605 msgid "Duration in ms"
5606 msgstr "Süre (ms)"
5608 #: modules/access/fake.c:57
5609 msgid ""
5610 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5611 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5612 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5616 msgid "Fake"
5617 msgstr "Sahte"
5619 #: modules/access/fake.c:64
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Fake video input"
5622 msgstr "Sahte girdi"
5624 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
5625 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5626 msgid "File reading failed"
5627 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
5629 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
5630 #, c-format
5631 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5632 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5634 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
5635 #: modules/access/mtp.c:217
5636 msgid "VLC could not read the file."
5637 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5639 #: modules/access/ftp.c:60
5640 msgid ""
5641 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/ftp.c:62
5645 msgid "FTP user name"
5646 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5648 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5649 msgid "User name that will be used for the connection."
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/ftp.c:65
5653 msgid "FTP password"
5654 msgstr "FTP parolası"
5656 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5657 msgid "Password that will be used for the connection."
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/ftp.c:68
5661 msgid "FTP account"
5662 msgstr "FTP hesabı"
5664 #: modules/access/ftp.c:69
5665 msgid "Account that will be used for the connection."
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/ftp.c:74
5669 msgid "FTP input"
5670 msgstr "FTP girdisi"
5672 #: modules/access/ftp.c:92
5673 #, fuzzy
5674 msgid "FTP upload output"
5675 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5677 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5678 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5679 msgid "Network interaction failed"
5680 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5682 #: modules/access/ftp.c:140
5683 msgid "VLC could not connect with the given server."
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/ftp.c:150
5687 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/ftp.c:215
5691 msgid "Your account was rejected."
5692 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5694 #: modules/access/ftp.c:224
5695 msgid "Your password was rejected."
5696 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5698 #: modules/access/ftp.c:231
5699 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5703 msgid ""
5704 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5708 msgid "GnomeVFS input"
5709 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5711 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5712 msgid "HTTP proxy"
5713 msgstr "HTTP vekil"
5715 #: modules/access/http.c:73
5716 msgid ""
5717 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5718 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5719 msgstr ""
5720 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir:  "
5721 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
5722 "değişkenleri değerleri denenecektir."
5724 #: modules/access/http.c:77
5725 msgid "HTTP proxy password"
5726 msgstr "HTTP vekil parolası"
5728 #: modules/access/http.c:79
5729 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/http.c:83
5733 msgid ""
5734 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/http.c:86
5738 msgid "HTTP user agent"
5739 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5741 #: modules/access/http.c:87
5742 msgid "User agent that will be used for the connection."
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/http.c:90
5746 msgid "Auto re-connect"
5747 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5749 #: modules/access/http.c:92
5750 msgid ""
5751 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/http.c:95
5755 msgid "Continuous stream"
5756 msgstr "Kesintisiz akış"
5758 #: modules/access/http.c:96
5759 msgid ""
5760 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5761 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5762 "other types of HTTP streams."
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/http.c:101
5766 msgid "Forward Cookies"
5767 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5769 #: modules/access/http.c:102
5770 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/http.c:104
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Max number of redirection"
5776 msgstr "Satır sayısı"
5778 #: modules/access/http.c:105
5779 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/http.c:107
5783 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/http.c:108
5787 msgid ""
5788 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5789 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/http.c:113
5793 msgid "HTTP input"
5794 msgstr "HTTP girdisi"
5796 #: modules/access/http.c:115
5797 msgid "HTTP(S)"
5798 msgstr "HTTP(S)"
5800 #: modules/access/http.c:538
5801 msgid "HTTP authentication"
5802 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5804 #: modules/access/http.c:539
5805 #, c-format
5806 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/jack.c:62
5810 msgid ""
5811 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5812 "milliseconds."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/jack.c:64
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Pace"
5818 msgstr "Dans"
5820 #: modules/access/jack.c:66
5821 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/jack.c:67
5825 msgid "Auto Connection"
5826 msgstr "Otomatik Bağlan"
5828 #: modules/access/jack.c:69
5829 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/jack.c:72
5833 msgid "JACK audio input"
5834 msgstr "JACK ses girdisi"
5836 #: modules/access/jack.c:74
5837 msgid "JACK Input"
5838 msgstr "JACK Girdisi"
5840 #: modules/access/mmap.c:41
5841 msgid "Use file memory mapping"
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/mmap.c:43
5845 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/mmap.c:53
5849 msgid "MMap"
5850 msgstr "MMap"
5852 #: modules/access/mmap.c:54
5853 msgid "Memory-mapped file input"
5854 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5856 #: modules/access/mms/mms.c:51
5857 msgid ""
5858 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/mms/mms.c:54
5862 msgid "Force selection of all streams"
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/mms/mms.c:56
5866 msgid ""
5867 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5868 "You can choose to select all of them."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/mms/mms.c:59
5872 msgid "Maximum bitrate"
5873 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5875 #: modules/access/mms/mms.c:61
5876 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/mms/mms.c:65
5880 msgid ""
5881 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5882 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5883 "tried."
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/mms/mms.c:69
5887 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5888 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5890 #: modules/access/mms/mms.c:70
5891 msgid ""
5892 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5893 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/mms/mms.c:74
5897 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5898 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5900 #: modules/access/mtp.c:65
5901 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/mtp.c:69
5905 #, fuzzy
5906 msgid "MTP input"
5907 msgstr "FTP girdisi"
5909 #: modules/access/mtp.c:70
5910 #, fuzzy
5911 msgid "MTP"
5912 msgstr "TCP"
5914 #: modules/access/oss.c:72
5915 msgid ""
5916 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/oss.c:80
5920 #, fuzzy
5921 msgid "OSS"
5922 msgstr "DSS"
5924 #: modules/access/oss.c:81
5925 #, fuzzy
5926 msgid "OSS input"
5927 msgstr "SMB girdisi"
5929 #: modules/access/pvr.c:61
5930 msgid ""
5931 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5932 "milliseconds."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5936 msgid "Device"
5937 msgstr "Aygıt"
5939 #: modules/access/pvr.c:65
5940 msgid "PVR video device"
5941 msgstr "PVR video aygıtı"
5943 #: modules/access/pvr.c:67
5944 msgid "Radio device"
5945 msgstr "Radyo Aygıtı"
5947 #: modules/access/pvr.c:68
5948 msgid "PVR radio device"
5949 msgstr "PVR radyo aygıtı"
5951 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5954 msgid "Norm"
5955 msgstr "Norm"
5957 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5958 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5962 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5963 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5964 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5965 msgid "Width"
5966 msgstr "Genişlik"
5968 #: modules/access/pvr.c:75
5969 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5973 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5974 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5975 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5976 msgid "Height"
5977 msgstr "Yükseklik"
5979 #: modules/access/pvr.c:79
5980 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5986 msgid "Frequency"
5987 msgstr "Frekans"
5989 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5990 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5996 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
5998 #: modules/access/pvr.c:89
5999 msgid "Key interval"
6000 msgstr "Anahtar aralığı"
6002 #: modules/access/pvr.c:90
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6005 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6007 #: modules/access/pvr.c:92
6008 msgid "B Frames"
6009 msgstr "B Kareleri"
6011 #: modules/access/pvr.c:93
6012 msgid ""
6013 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6014 "number of B-Frames."
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/pvr.c:97
6018 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6019 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6021 #: modules/access/pvr.c:99
6022 msgid "Bitrate peak"
6023 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6025 #: modules/access/pvr.c:100
6026 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/pvr.c:102
6030 msgid "Bitrate mode"
6031 msgstr "Bit-oranı modu"
6033 #: modules/access/pvr.c:103
6034 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6035 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6037 #: modules/access/pvr.c:105
6038 msgid "Audio bitmask"
6039 msgstr "Ses bit-maskesi"
6041 #: modules/access/pvr.c:106
6042 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6046 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6047 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6048 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6049 msgid "Volume"
6050 msgstr "Seviye"
6052 #: modules/access/pvr.c:110
6053 msgid "Audio volume (0-65535)."
6054 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6056 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6057 msgid "Channel"
6058 msgstr "Kanal"
6060 #: modules/access/pvr.c:113
6061 msgid ""
6062 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6066 msgid "Automatic"
6067 msgstr "Otomatik"
6069 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6070 msgid "SECAM"
6071 msgstr "SECAM"
6073 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6074 msgid "PAL"
6075 msgstr "PAL"
6077 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6078 msgid "NTSC"
6079 msgstr "NTSC"
6081 #: modules/access/pvr.c:122
6082 msgid "vbr"
6083 msgstr "vbr"
6085 #: modules/access/pvr.c:122
6086 msgid "cbr"
6087 msgstr "cbr"
6089 #: modules/access/pvr.c:127
6090 msgid "PVR"
6091 msgstr "PVR"
6093 #: modules/access/pvr.c:128
6094 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6098 msgid "Quicktime Capture"
6099 msgstr "Quicktime Yakala"
6101 #: modules/access/qtcapture.m:225
6102 msgid "No Input device found"
6103 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6105 #: modules/access/qtcapture.m:226
6106 msgid ""
6107 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6108 "check your connectors and drivers."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6112 msgid ""
6113 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Default SWF Referrer URL"
6119 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
6121 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6122 msgid ""
6123 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6124 "SWF file that contained the stream."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6128 msgid "Default Page Referrer URL"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6132 msgid ""
6133 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6134 "page housing the SWF file."
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6138 msgid "RTMP input"
6139 msgstr "RTMP girdisi"
6141 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6142 msgid "RTMP"
6143 msgstr "RMTP"
6145 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6146 #, fuzzy
6147 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6148 msgstr "Süzgeçler"
6150 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6151 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6155 #, fuzzy
6156 msgid "RTCP (local) port"
6157 msgstr "TCP girdisi"
6159 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6160 msgid ""
6161 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6162 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6166 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6170 msgid ""
6171 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6172 "shared secret key."
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6176 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6180 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6184 msgid "Maximum RTP sources"
6185 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6187 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6188 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6192 msgid "RTP source timeout (sec)"
6193 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6195 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6196 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6200 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6201 msgstr ""
6203 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6204 msgid ""
6205 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6206 "future) by this many packets from the last received packet."
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6210 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6214 msgid ""
6215 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6216 "by this many packets from the last received packet."
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6220 msgid "RTP"
6221 msgstr "RTP"
6223 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6224 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6228 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6229 msgid "Caching value (ms)"
6230 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6232 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6233 msgid ""
6234 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6238 msgid "Real RTSP"
6239 msgstr "Real RTSP"
6241 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6242 msgid "Connection failed"
6243 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6245 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6246 #, c-format
6247 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6251 msgid "Session failed"
6252 msgstr "Oturum hata verdi"
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6255 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6259 msgid ""
6260 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/screen/screen.c:46
6264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6265 msgid "Desired frame rate for the capture."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/screen/screen.c:49
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Capture fragment size"
6271 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6273 #: modules/access/screen/screen.c:51
6274 msgid ""
6275 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6276 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Subscreen top left corner"
6282 msgstr "Bit oranı toleransı"
6284 #: modules/access/screen/screen.c:58
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6287 msgstr "Video y koordinatı"
6289 #: modules/access/screen/screen.c:62
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6292 msgstr "Video y koordinatı"
6294 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6295 msgid "Subscreen width"
6296 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6298 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6299 msgid "Subscreen height"
6300 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6302 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6303 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6304 msgid "Follow the mouse"
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6308 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/screen/screen.c:78
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Mouse pointer image"
6314 msgstr "Resmi çoğaltır"
6316 #: modules/access/screen/screen.c:80
6317 msgid ""
6318 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/screen/screen.c:94
6322 msgid "Screen Input"
6323 msgstr "Ekran Girdisi"
6325 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6326 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6327 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6328 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6329 msgid "Screen"
6330 msgstr "Ekran"
6332 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6333 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6337 msgid "Region left column"
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6341 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6345 msgid "Region top row"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6349 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Capture region width"
6355 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6357 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6358 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Capture region height"
6364 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6366 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6367 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6373 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
6375 #: modules/access/sftp.c:53
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6380 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6381 "belirlenmelidir."
6383 #: modules/access/sftp.c:54
6384 #, fuzzy
6385 msgid "SFTP user name"
6386 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6388 #: modules/access/sftp.c:56
6389 #, fuzzy
6390 msgid "SFTP password"
6391 msgstr "FTP parolası"
6393 #: modules/access/sftp.c:58
6394 #, fuzzy
6395 msgid "SFTP port"
6396 msgstr "UDP portu"
6398 #: modules/access/sftp.c:59
6399 #, fuzzy
6400 msgid "SFTP port number to use on the server"
6401 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
6403 #: modules/access/sftp.c:60
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Read size"
6406 msgstr "Rastgele"
6408 #: modules/access/sftp.c:61
6409 msgid "Size of the request for reading access"
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/sftp.c:65
6413 #, fuzzy
6414 msgid "SFTP input"
6415 msgstr "FTP girdisi"
6417 #: modules/access/sftp.c:137
6418 #, fuzzy
6419 msgid "SFTP authentification"
6420 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6422 #: modules/access/sftp.c:138
6423 #, c-format
6424 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/smb.c:63
6428 msgid ""
6429 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/smb.c:65
6433 msgid "SMB user name"
6434 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6436 #: modules/access/smb.c:68
6437 msgid "SMB password"
6438 msgstr "SMB parolası"
6440 #: modules/access/smb.c:71
6441 msgid "SMB domain"
6442 msgstr "SMB etki alanı"
6444 #: modules/access/smb.c:72
6445 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/smb.c:75
6449 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/smb.c:78
6453 msgid "SMB input"
6454 msgstr "SMB girdisi"
6456 #: modules/access/tcp.c:43
6457 msgid ""
6458 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/tcp.c:50
6462 msgid "TCP"
6463 msgstr "TCP"
6465 #: modules/access/tcp.c:51
6466 msgid "TCP input"
6467 msgstr "TCP girdisi"
6469 #: modules/access/udp.c:51
6470 msgid ""
6471 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/udp.c:58
6475 msgid "UDP"
6476 msgstr "UDP"
6478 #: modules/access/udp.c:59
6479 msgid "UDP input"
6480 msgstr "UDP girdisi"
6482 #: modules/access/v4l.c:79
6483 msgid ""
6484 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/v4l.c:83
6488 msgid ""
6489 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6490 "device will be used."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/v4l.c:87
6494 msgid ""
6495 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6496 "(default), RV24, etc.)"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/v4l.c:94
6500 msgid ""
6501 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/v4l.c:99
6505 msgid "Audio Channel"
6506 msgstr "Ses Kanalları"
6508 #: modules/access/v4l.c:101
6509 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/v4l.c:103
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6515 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6517 #: modules/access/v4l.c:106
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6520 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6522 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6523 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6524 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6525 msgid "Brightness"
6526 msgstr "Parlaklık"
6528 #: modules/access/v4l.c:110
6529 msgid "Brightness of the video input."
6530 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6532 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6533 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6535 msgid "Hue"
6536 msgstr "Renk tonu"
6538 #: modules/access/v4l.c:113
6539 msgid "Hue of the video input."
6540 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6542 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6543 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6544 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6547 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
6548 msgid "Color"
6549 msgstr "Renkli"
6551 #: modules/access/v4l.c:116
6552 msgid "Color of the video input."
6553 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6555 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6556 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6557 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6558 msgid "Contrast"
6559 msgstr "Karşıtlık"
6561 #: modules/access/v4l.c:119
6562 msgid "Contrast of the video input."
6563 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6565 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6566 msgid "Tuner"
6567 msgstr "Tuner"
6569 #: modules/access/v4l.c:121
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6572 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6574 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6575 msgid "MJPEG"
6576 msgstr "MJPEG"
6578 #: modules/access/v4l.c:124
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6581 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6583 #: modules/access/v4l.c:125
6584 msgid "Decimation"
6585 msgstr "Örnek seyreltme"
6587 #: modules/access/v4l.c:127
6588 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/v4l.c:128
6592 msgid "Quality"
6593 msgstr "Kalite"
6595 #: modules/access/v4l.c:129
6596 msgid "Quality of the stream."
6597 msgstr "Akış kalitesi."
6599 #: modules/access/v4l.c:135
6600 msgid ""
6601 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6602 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/v4l.c:147
6606 msgid "Video4Linux"
6607 msgstr "Video4Linux"
6609 #: modules/access/v4l.c:148
6610 msgid "Video4Linux input"
6611 msgstr "Video4Linux girdisi"
6613 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6614 #: modules/stream_out/standard.c:100
6615 msgid "Standard"
6616 msgstr "Standart"
6618 #: modules/access/v4l2.c:73
6619 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/v4l2.c:76
6623 msgid ""
6624 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6625 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6626 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6627 "I420, I411, I410, MJPG)"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/v4l2.c:82
6631 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/v4l2.c:83
6635 msgid "Audio input"
6636 msgstr "Ses girdisi"
6638 #: modules/access/v4l2.c:85
6639 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/v4l2.c:86
6643 msgid "IO Method"
6644 msgstr "IO Yöntemi"
6646 #: modules/access/v4l2.c:88
6647 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6648 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6650 #: modules/access/v4l2.c:91
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6653 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6655 #: modules/access/v4l2.c:94
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6658 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6660 #: modules/access/v4l2.c:96
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6663 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6665 #: modules/access/v4l2.c:100
6666 msgid "Use libv4l2"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/v4l2.c:102
6670 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/v4l2.c:105
6674 msgid "Reset v4l2 controls"
6675 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6677 #: modules/access/v4l2.c:107
6678 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/v4l2.c:110
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6684 msgstr "Parlaklık"
6686 #: modules/access/v4l2.c:113
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6689 msgstr "Video x koordinatı"
6691 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6692 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6693 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6694 msgid "Saturation"
6695 msgstr "Doygunluk"
6697 #: modules/access/v4l2.c:116
6698 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/v4l2.c:119
6702 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/v4l2.c:120
6706 msgid "Black level"
6707 msgstr "Siyah seviyesi"
6709 #: modules/access/v4l2.c:122
6710 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/v4l2.c:123
6714 msgid "Auto white balance"
6715 msgstr ""
6717 #: modules/access/v4l2.c:125
6718 msgid ""
6719 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6720 "v4l2 driver)."
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/v4l2.c:127
6724 msgid "Do white balance"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/v4l2.c:129
6728 msgid ""
6729 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6730 "(if supported by the v4l2 driver)."
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/v4l2.c:131
6734 msgid "Red balance"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/v4l2.c:133
6738 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/v4l2.c:134
6742 msgid "Blue balance"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/v4l2.c:136
6746 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6750 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6751 msgid "Gamma"
6752 msgstr "Gamma"
6754 #: modules/access/v4l2.c:139
6755 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/v4l2.c:140
6759 msgid "Exposure"
6760 msgstr "Pozlandırma"
6762 #: modules/access/v4l2.c:142
6763 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/v4l2.c:143
6767 msgid "Auto gain"
6768 msgstr "Otomatik kazanç"
6770 #: modules/access/v4l2.c:145
6771 msgid ""
6772 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/v4l2.c:147
6776 msgid "Gain"
6777 msgstr "Kazanç"
6779 #: modules/access/v4l2.c:149
6780 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/v4l2.c:150
6784 msgid "Horizontal flip"
6785 msgstr "Yatay yansıt"
6787 #: modules/access/v4l2.c:152
6788 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6789 msgstr ""
6791 #: modules/access/v4l2.c:153
6792 msgid "Vertical flip"
6793 msgstr "Dikey yansıt"
6795 #: modules/access/v4l2.c:155
6796 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/v4l2.c:156
6800 msgid "Horizontal centering"
6801 msgstr "Yatay ortalama"
6803 #: modules/access/v4l2.c:158
6804 msgid ""
6805 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/v4l2.c:159
6809 msgid "Vertical centering"
6810 msgstr "Dikey ortalama"
6812 #: modules/access/v4l2.c:161
6813 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/v4l2.c:165
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr "Video x koordinatı"
6821 #: modules/access/v4l2.c:166
6822 msgid "Balance"
6823 msgstr "Balans"
6825 #: modules/access/v4l2.c:168
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6828 msgstr "Parlaklık"
6830 #: modules/access/v4l2.c:171
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6833 msgstr "Video x koordinatı"
6835 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6836 msgid "Bass"
6837 msgstr "Bas"
6839 #: modules/access/v4l2.c:174
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6842 msgstr "Parlaklık"
6844 #: modules/access/v4l2.c:175
6845 msgid "Treble"
6846 msgstr "Tiz"
6848 #: modules/access/v4l2.c:177
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6851 msgstr "Parlaklık"
6853 #: modules/access/v4l2.c:178
6854 msgid "Loudness"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/v4l2.c:180
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6860 msgstr "Parlaklık"
6862 #: modules/access/v4l2.c:184
6863 msgid ""
6864 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/v4l2.c:186
6868 msgid "v4l2 driver controls"
6869 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6871 #: modules/access/v4l2.c:188
6872 msgid ""
6873 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6874 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6875 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6876 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/v4l2.c:194
6880 msgid "Tuner id"
6881 msgstr "Tuner id"
6883 #: modules/access/v4l2.c:196
6884 msgid "Tuner id (see debug output)."
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/v4l2.c:199
6888 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/v4l2.c:200
6892 msgid "Audio mode"
6893 msgstr "Ses modu"
6895 #: modules/access/v4l2.c:202
6896 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6897 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
6899 #: modules/access/v4l2.c:205
6900 msgid ""
6901 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6902 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/v4l2.c:209
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6908 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
6910 #: modules/access/v4l2.c:210
6911 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/v4l2.c:244
6915 msgid "AUTO"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/v4l2.c:244
6919 msgid "READ"
6920 msgstr "READ"
6922 #: modules/access/v4l2.c:244
6923 msgid "MMAP"
6924 msgstr "MMAP"
6926 #: modules/access/v4l2.c:244
6927 msgid "USERPTR"
6928 msgstr "USERPTR"
6930 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6931 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6932 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6933 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6934 msgid "Mono"
6935 msgstr "Tek Kanal"
6937 #: modules/access/v4l2.c:253
6938 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/v4l2.c:254
6942 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/v4l2.c:255
6946 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/v4l2.c:256
6950 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/v4l2.c:272
6954 msgid "Video4Linux2"
6955 msgstr "Video4Linux2"
6957 #: modules/access/v4l2.c:273
6958 msgid "Video4Linux2 input"
6959 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6961 #: modules/access/v4l2.c:277
6962 msgid "Video input"
6963 msgstr "Video girdisi"
6965 #: modules/access/v4l2.c:313
6966 msgid "Controls"
6967 msgstr "Denetimler"
6969 #: modules/access/v4l2.c:314
6970 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/v4l2.c:380
6974 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6975 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6977 #: modules/access/v4l2.c:2962
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Reset controls to default"
6980 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6982 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6983 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6987 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6988 msgid "VCD"
6989 msgstr "VCD"
6991 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6992 msgid "VCD input"
6993 msgstr "VCD girdisi"
6995 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6996 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6997 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6999 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7002 msgid "Entry"
7003 msgstr "Giriş"
7005 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7006 msgid "Segments"
7007 msgstr "Parçalar"
7009 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7011 msgid "Segment"
7012 msgstr "Parça"
7014 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7015 msgid "LID"
7016 msgstr "LID"
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7019 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7020 msgid "Disc"
7021 msgstr "Disk"
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7024 msgid "VCD Format"
7025 msgstr "VCD Formatı"
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7028 msgid "Application"
7029 msgstr "Uygulama"
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7032 msgid "Preparer"
7033 msgstr "Hazırlayan"
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7036 msgid "Vol #"
7037 msgstr "Seviye #"
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7040 msgid "Vol max #"
7041 msgstr "Seviye maks #"
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7044 msgid "Volume Set"
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7048 msgid "System Id"
7049 msgstr "Sistem Id"
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7052 msgid "Entries"
7053 msgstr "Girişler/Ögeler"
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7056 msgid "Tracks"
7057 msgstr "İzler"
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7060 msgid "First Entry Point"
7061 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7064 msgid "Last Entry Point"
7065 msgstr "Son Giriş Noktası"
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7068 msgid "Track size (in sectors)"
7069 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7073 msgid "type"
7074 msgstr "tür"
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7077 msgid "end"
7078 msgstr "son"
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7081 msgid "play list"
7082 msgstr "listeyi oynat"
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7085 #, fuzzy
7086 msgid "extended selection list"
7087 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7090 msgid "selection list"
7091 msgstr "Seçim listesi"
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7094 msgid "unknown type"
7095 msgstr "bilinmeyen tür"
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7098 msgid "List ID"
7099 msgstr "Liste Kimliği"
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7102 msgid "(Super) Video CD"
7103 msgstr "(Süper) Video CD"
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7106 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7110 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7111 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7114 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Use playback control?"
7124 msgstr "Oynatma kontrolü"
7126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7127 msgid ""
7128 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7129 "tracks."
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7133 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7137 msgid ""
7138 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7139 "entry."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7143 msgid "Show extended VCD info?"
7144 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7147 msgid ""
7148 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7149 "for example playback control navigation."
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7153 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7157 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Media in Zip"
7163 msgstr "Medya Dosyaları"
7165 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7168 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
7170 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Zip files filter"
7173 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
7175 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7176 msgid "Zip access"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7180 msgid "Dummy stream output"
7181 msgstr "Boş akış çıktısı"
7183 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7184 msgid "Dummy"
7185 msgstr "Boş/Aptal"
7187 #: modules/access_output/file.c:63
7188 msgid "Append to file"
7189 msgstr "Dosyaya ekle"
7191 #: modules/access_output/file.c:64
7192 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access_output/file.c:68
7196 msgid "File stream output"
7197 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7199 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7200 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7201 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7202 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7204 msgid "File"
7205 msgstr "Dosya"
7207 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7208 msgid "Username"
7209 msgstr "Kullanıcı"
7211 #: modules/access_output/http.c:66
7212 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7216 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7217 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7218 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7219 msgid "Password"
7220 msgstr "Parola"
7222 #: modules/access_output/http.c:69
7223 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7227 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7228 msgid "Mime"
7229 msgstr "Mime"
7231 #: modules/access_output/http.c:72
7232 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access_output/http.c:75
7236 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access_output/http.c:78
7240 msgid ""
7241 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7242 "empty if you don't have one."
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access_output/http.c:82
7246 msgid ""
7247 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7248 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access_output/http.c:87
7252 msgid ""
7253 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7254 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access_output/http.c:90
7258 msgid "Advertise with Bonjour"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access_output/http.c:91
7262 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access_output/http.c:95
7266 msgid "HTTP stream output"
7267 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7269 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7270 msgid "Active TCP connection"
7271 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7273 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7274 msgid ""
7275 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7276 "an incoming connection."
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7280 msgid "RTMP stream output"
7281 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7283 #: modules/access_output/shout.c:63
7284 msgid "Stream name"
7285 msgstr "Akış adı"
7287 #: modules/access_output/shout.c:64
7288 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access_output/shout.c:67
7292 msgid "Stream description"
7293 msgstr "Akış açıklaması"
7295 #: modules/access_output/shout.c:68
7296 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access_output/shout.c:71
7300 msgid "Stream MP3"
7301 msgstr "MP3 Akışı"
7303 #: modules/access_output/shout.c:72
7304 msgid ""
7305 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7306 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7307 "shoutcast/icecast server."
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access_output/shout.c:81
7311 msgid "Genre description"
7312 msgstr "Tür açıklaması"
7314 #: modules/access_output/shout.c:82
7315 msgid "Genre of the content. "
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access_output/shout.c:84
7319 msgid "URL description"
7320 msgstr "URL açıklaması"
7322 #: modules/access_output/shout.c:85
7323 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access_output/shout.c:92
7327 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access_output/shout.c:95
7331 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access_output/shout.c:97
7335 msgid "Number of channels"
7336 msgstr "Kanal sayısı"
7338 #: modules/access_output/shout.c:98
7339 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access_output/shout.c:100
7343 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/shout.c:101
7347 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access_output/shout.c:103
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Stream public"
7353 msgstr "Akış çıktısı"
7355 #: modules/access_output/shout.c:104
7356 msgid ""
7357 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7358 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7359 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access_output/shout.c:110
7363 msgid "IceCAST output"
7364 msgstr "IceCAST çıktısı"
7366 #: modules/access_output/udp.c:66
7367 msgid ""
7368 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7369 "milliseconds."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/udp.c:69
7373 msgid "Group packets"
7374 msgstr "Paketleri grupla"
7376 #: modules/access_output/udp.c:70
7377 msgid ""
7378 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7379 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7380 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access_output/udp.c:77
7384 msgid "UDP stream output"
7385 msgstr "UDP akış çıktısı"
7387 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7388 msgid "AltiVec memcpy"
7389 msgstr ""
7391 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7392 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7396 #, fuzzy
7397 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7398 msgstr "Resim evirme"
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7401 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7402 msgstr ""
7404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7405 msgid "Dolby Surround decoder"
7406 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7409 msgid ""
7410 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7411 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7412 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7413 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7414 "It works with any source format from mono to 7.1."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7418 msgid "Characteristic dimension"
7419 msgstr "Karakteritik boyut"
7421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7422 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7423 msgstr ""
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7426 msgid "Compensate delay"
7427 msgstr ""
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7430 msgid ""
7431 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7432 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7433 "case, turn this on to compensate."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7437 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7438 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7441 msgid ""
7442 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7443 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7444 msgstr ""
7446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7447 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7448 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7451 msgid "Headphone effect"
7452 msgstr "Kulaklık efekti"
7454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7455 msgid "Use downmix algorithm"
7456 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7459 msgid ""
7460 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7461 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7462 "speakers."
7463 msgstr ""
7465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Select channel to keep"
7468 msgstr "Ses kanalı seçin"
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7471 msgid ""
7472 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7473 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7477 msgid "Left rear"
7478 msgstr "Sol arka"
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7481 msgid "Right rear"
7482 msgstr "Sağ arka"
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7485 msgid "Left front"
7486 msgstr "Sol ön"
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7489 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7490 msgstr ""
7492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7493 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7497 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7498 msgstr ""
7500 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Sound Delay"
7503 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
7505 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7506 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7507 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7508 msgid "Delay"
7509 msgstr "Gecikme"
7511 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Add a delay effect to the sound"
7514 msgstr "Resmi kırpar"
7516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Delay time"
7519 msgstr "Gecikme"
7521 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7522 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7523 msgstr ""
7525 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7526 msgid "Sweep Depth"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7530 msgid ""
7531 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7532 "be delay-time +/- sweep-depth."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Sweep Rate"
7538 msgstr "Örnekleme oranı"
7540 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7541 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7542 msgstr ""
7544 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7545 msgid "Feedback Gain"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7549 msgid "Gain on Feedback loop"
7550 msgstr ""
7552 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Wet mix"
7555 msgstr "Islak"
7557 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7558 msgid "Level of delayed signal"
7559 msgstr ""
7561 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7562 msgid "Dry Mix"
7563 msgstr ""
7565 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Level of input signal"
7568 msgstr "Video girdi ucu"
7570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7571 msgid "A/52 dynamic range compression"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7575 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7576 msgid ""
7577 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7578 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7579 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7580 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7581 msgstr ""
7583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7584 msgid "Enable internal upmixing"
7585 msgstr "İçsel upmix etkin"
7587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7588 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7589 msgstr ""
7591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7592 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7593 msgstr ""
7595 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7596 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7600 msgid "DTS dynamic range compression"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7604 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7608 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7612 msgid "Fixed point audio format conversions"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7616 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7620 msgid "MPEG audio decoder"
7621 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7624 msgid "Equalizer preset"
7625 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Preset to use for the equalizer."
7630 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7633 msgid "Bands gain"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7637 msgid ""
7638 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7639 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7640 "2 0 2\"."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7644 msgid "Two pass"
7645 msgstr "İki kere"
7647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7648 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7649 msgstr ""
7651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7652 msgid "Global gain"
7653 msgstr "Global kazanç"
7655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7656 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7657 msgstr ""
7659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7660 msgid "Equalizer with 10 bands"
7661 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7664 msgid "Flat"
7665 msgstr "Düz"
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7669 msgid "Classical"
7670 msgstr "Klasik"
7672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7673 msgid "Club"
7674 msgstr "Klüp"
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7678 msgid "Dance"
7679 msgstr "Dans"
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7682 msgid "Full bass"
7683 msgstr "Tamamen bas"
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7686 msgid "Full bass and treble"
7687 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7690 msgid "Full treble"
7691 msgstr "Tamamen tiz"
7693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7694 msgid "Headphones"
7695 msgstr "Kulaklık"
7697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7698 msgid "Large Hall"
7699 msgstr "Geniş Salon"
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7702 msgid "Live"
7703 msgstr "Canlı"
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7706 msgid "Party"
7707 msgstr "Parti"
7709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7711 msgid "Pop"
7712 msgstr "Pop"
7714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7716 msgid "Reggae"
7717 msgstr "Reggae"
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7721 msgid "Rock"
7722 msgstr "Rock"
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7726 msgid "Ska"
7727 msgstr "Ska"
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7730 msgid "Soft"
7731 msgstr "Soft"
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7734 msgid "Soft rock"
7735 msgstr "Soft rock"
7737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7739 msgid "Techno"
7740 msgstr "Tekno"
7742 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7743 msgid "Number of audio buffers"
7744 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7746 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7747 msgid ""
7748 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7749 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7750 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7751 msgstr ""
7753 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Maximal volume level"
7756 msgstr "Maksimum seviye"
7758 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7759 msgid ""
7760 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7761 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7762 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7763 msgstr ""
7764 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
7765 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
7766 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
7768 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7770 msgid "Volume normalizer"
7771 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
7773 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7774 msgid "Parametric Equalizer"
7775 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7777 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7778 msgid "Low freq (Hz)"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7782 msgid "Low freq gain (dB)"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7786 msgid "High freq (Hz)"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7790 msgid "High freq gain (dB)"
7791 msgstr ""
7793 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7794 msgid "Freq 1 (Hz)"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7798 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7799 msgstr ""
7801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7802 msgid "Freq 1 Q"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7806 msgid "Freq 2 (Hz)"
7807 msgstr ""
7809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7810 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7814 msgid "Freq 2 Q"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7818 msgid "Freq 3 (Hz)"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7822 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7823 msgstr ""
7825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7826 msgid "Freq 3 Q"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7830 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7834 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7838 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Scaletempo"
7844 msgstr "Ölçek"
7846 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7847 msgid "Stride Length"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7851 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7855 msgid "Overlap Length"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7859 msgid "Percentage of stride to overlap"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7863 msgid "Search Length"
7864 msgstr "Arama Uzunluğu"
7866 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7867 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Room size"
7873 msgstr "Rastgele"
7875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7876 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7877 msgstr ""
7879 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Room width"
7882 msgstr "Video genişliği"
7884 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7885 msgid "Width of the virtual room"
7886 msgstr "Sanal oda genişliği"
7888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7889 msgid "Wet"
7890 msgstr "Islak"
7892 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7893 msgid "Dry"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Damp"
7899 msgstr "Dök/Boşalt"
7901 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Audio Spatializer"
7904 msgstr "Spatializer"
7906 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7907 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7908 msgid "Spatializer"
7909 msgstr "Spatializer"
7911 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7912 msgid "Float32 audio mixer"
7913 msgstr "Float32 ses mikseri"
7915 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7916 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7917 msgstr ""
7919 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7920 msgid "Trivial audio mixer"
7921 msgstr "Deneme ses mikseri"
7923 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7924 msgid "default"
7925 msgstr "varsayılan"
7927 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7928 msgid "ALSA audio output"
7929 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7932 msgid "ALSA Device Name"
7933 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7935 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7936 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7937 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7938 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7939 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7940 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7941 msgid "Audio Device"
7942 msgstr "Ses Aygıtı"
7944 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7945 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7946 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7947 msgid "2 Front 2 Rear"
7948 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7951 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7952 msgid "A/52 over S/PDIF"
7953 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7955 #: modules/audio_output/alsa.c:351
7956 msgid "No Audio Device"
7957 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7959 #: modules/audio_output/alsa.c:352
7960 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7961 msgstr ""
7963 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
7964 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
7965 msgid "Audio output failed"
7966 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7968 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
7969 #, c-format
7970 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7971 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7973 #: modules/audio_output/alsa.c:499
7974 #, c-format
7975 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/audio_output/alsa.c:982
7979 msgid "Unknown soundcard"
7980 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7982 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7983 msgid ""
7984 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7985 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7986 "playback."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7990 msgid "HAL AudioUnit output"
7991 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7993 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7994 msgid ""
7995 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7999 msgid "Audio device is not configured"
8000 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
8002 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8003 msgid ""
8004 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8005 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8006 msgstr ""
8008 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8009 #, c-format
8010 msgid "%s (Encoded Output)"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8014 msgid "Output device"
8015 msgstr "Çıktı aygıtı"
8017 #: modules/audio_output/directx.c:121
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Select your audio output device"
8020 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8022 #: modules/audio_output/directx.c:123
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Speaker configuration"
8025 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8027 #: modules/audio_output/directx.c:124
8028 msgid ""
8029 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8030 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8031 msgstr ""
8033 #: modules/audio_output/directx.c:128
8034 msgid "DirectX audio output"
8035 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8037 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8038 msgid "3 Front 2 Rear"
8039 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8041 #: modules/audio_output/file.c:81
8042 msgid "Output format"
8043 msgstr "Çıktı formatı"
8045 #: modules/audio_output/file.c:82
8046 msgid ""
8047 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8048 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8049 msgstr ""
8051 #: modules/audio_output/file.c:85
8052 msgid "Number of output channels"
8053 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8055 #: modules/audio_output/file.c:86
8056 msgid ""
8057 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8058 "restrict the number of channels here."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/audio_output/file.c:89
8062 msgid "Add WAVE header"
8063 msgstr "WAVE başlık ekle"
8065 #: modules/audio_output/file.c:90
8066 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8067 msgstr ""
8069 #: modules/audio_output/file.c:107
8070 msgid "Output file"
8071 msgstr "Çıktı dosyası"
8073 #: modules/audio_output/file.c:108
8074 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/audio_output/file.c:111
8078 msgid "File audio output"
8079 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8081 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8082 msgid "Roku HD1000 audio output"
8083 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8085 #: modules/audio_output/jack.c:70
8086 msgid "Automatically connect to writable clients"
8087 msgstr ""
8089 #: modules/audio_output/jack.c:72
8090 msgid ""
8091 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8092 "writable JACK clients found."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/audio_output/jack.c:76
8096 msgid "Connect to clients matching"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/audio_output/jack.c:78
8100 msgid ""
8101 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8102 "regular expression will be considered for connection."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/audio_output/jack.c:86
8106 msgid "JACK audio output"
8107 msgstr "JACK ses çıktısı"
8109 #: modules/audio_output/oss.c:97
8110 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/audio_output/oss.c:99
8114 msgid ""
8115 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8116 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8117 "drivers, then you need to enable this option."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/audio_output/oss.c:105
8121 msgid "UNIX OSS audio output"
8122 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8124 #: modules/audio_output/oss.c:110
8125 msgid "OSS DSP device"
8126 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8128 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8129 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8130 msgstr ""
8132 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8133 msgid "PORTAUDIO audio output"
8134 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8136 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8137 msgid "5.1"
8138 msgstr "5.1"
8140 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8141 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8151 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8152 msgid "VLC media player"
8153 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8155 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8156 msgid "Pulseaudio audio output"
8157 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8159 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8160 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8161 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8163 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8164 msgid "Microsoft Soundmapper"
8165 msgstr ""
8167 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8168 msgid "Select Audio Device"
8169 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8171 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8172 msgid ""
8173 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8174 "VLC restart to apply."
8175 msgstr ""
8177 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8178 msgid "Default Audio Device"
8179 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8181 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8182 msgid "Win32 waveOut extension output"
8183 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8185 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8186 msgid "Use float32 output"
8187 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8189 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8190 msgid ""
8191 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8192 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/codec/a52.c:49
8196 msgid "A/52 parser"
8197 msgstr "A/52 yorumcusu"
8199 #: modules/codec/a52.c:56
8200 msgid "A/52 audio packetizer"
8201 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8203 #: modules/codec/adpcm.c:48
8204 msgid "ADPCM audio decoder"
8205 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8207 #: modules/codec/aes3.c:48
8208 #, fuzzy
8209 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8210 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8212 #: modules/codec/aes3.c:53
8213 #, fuzzy
8214 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8215 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8217 #: modules/codec/araw.c:49
8218 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/codec/araw.c:58
8222 msgid "Raw audio encoder"
8223 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Non-ref"
8228 msgstr "Hiçbiri"
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8231 msgid "Bidir"
8232 msgstr ""
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Non-key"
8237 msgstr "Hiçbiri"
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8242 msgid "All"
8243 msgstr "Tümü"
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8246 msgid "rd"
8247 msgstr "rd"
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8250 msgid "bits"
8251 msgstr "bit"
8253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8254 msgid "simple"
8255 msgstr "basit"
8257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8258 msgid ""
8259 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8260 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8261 "MJPEG and other codecs"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8265 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8266 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8269 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8270 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8273 msgid "Decoding"
8274 msgstr "Kod çözme"
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8277 msgid "Encoding"
8278 msgstr "Kodlama"
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8281 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8282 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8285 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8286 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Direct rendering"
8291 msgstr "Metin gösterimi"
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8294 msgid "Error resilience"
8295 msgstr "Hata esnekliği"
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8298 msgid ""
8299 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8300 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8301 "can produce a lot of errors.\n"
8302 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8306 msgid "Workaround bugs"
8307 msgstr "Bug'ları hallet"
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8310 msgid ""
8311 "Try to fix some bugs:\n"
8312 "1  autodetect\n"
8313 "2  old msmpeg4\n"
8314 "4  xvid interlaced\n"
8315 "8  ump4 \n"
8316 "16 no padding\n"
8317 "32 ac vlc\n"
8318 "64 Qpel chroma.\n"
8319 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8320 "\", enter 40."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8324 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8325 msgid "Hurry up"
8326 msgstr "Acele et"
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8329 msgid ""
8330 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8331 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8332 msgstr ""
8334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8335 msgid "Allow speed tricks"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8339 msgid ""
8340 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8341 msgstr ""
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8344 msgid "Skip frame (default=0)"
8345 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8348 msgid ""
8349 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8350 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8351 msgstr ""
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8354 msgid "Skip idct (default=0)"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8358 msgid ""
8359 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8360 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8361 msgstr ""
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8364 msgid "Debug mask"
8365 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8368 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Visualize motion vectors"
8374 msgstr "Görsel Ögeler"
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8377 msgid ""
8378 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8379 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8380 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8381 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8382 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8383 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8387 msgid "Low resolution decoding"
8388 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8391 msgid ""
8392 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8393 "processing power"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8397 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8398 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8401 msgid ""
8402 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8403 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8404 msgstr ""
8405 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
8406 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Hardware decoding"
8411 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8414 msgid "This allows hardware decoding when available."
8415 msgstr ""
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8418 msgid "Ratio of key frames"
8419 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8422 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8423 msgstr ""
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8426 msgid "Ratio of B frames"
8427 msgstr "B kareleri oranı"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8430 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8434 msgid "Video bitrate tolerance"
8435 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8440 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8443 msgid "Interlaced encoding"
8444 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8447 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8448 msgstr ""
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Interlaced motion estimation"
8453 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8458 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Pre-motion estimation"
8463 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8468 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Rate control buffer size"
8473 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8476 msgid ""
8477 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8478 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8479 msgstr ""
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8482 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8486 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8490 msgid "I quantization factor"
8491 msgstr "I kuantalama faktörü"
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8494 msgid ""
8495 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8496 "same qscale for I and P frames)."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
8500 #: modules/demux/mod.c:78
8501 msgid "Noise reduction"
8502 msgstr "Gürültü azaltma"
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8505 msgid ""
8506 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8507 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8508 msgstr ""
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8511 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8512 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8515 msgid ""
8516 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8517 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8518 "standard MPEG2 decoders."
8519 msgstr ""
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8522 msgid "Quality level"
8523 msgstr "Kalite seviyesi"
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8526 msgid ""
8527 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8528 "encoding very much)."
8529 msgstr ""
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8532 msgid ""
8533 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8534 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8535 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8536 "to ease the encoder's task."
8537 msgstr ""
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Minimum video quantizer scale"
8542 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Minimum video quantizer scale."
8547 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Maximum video quantizer scale"
8552 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Maximum video quantizer scale."
8557 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8560 msgid "Trellis quantization"
8561 msgstr "Trellis kuantalaması"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8564 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Fixed quantizer scale"
8570 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8573 msgid ""
8574 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8575 "255.0)."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8579 msgid "Strict standard compliance"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8583 msgid ""
8584 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8588 msgid "Luminance masking"
8589 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8592 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8593 msgstr ""
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8596 msgid "Darkness masking"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8600 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8604 msgid "Motion masking"
8605 msgstr "Hareket maskeleme"
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8608 msgid ""
8609 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8610 "(default: 0.0)."
8611 msgstr ""
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8614 msgid "Border masking"
8615 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8618 msgid ""
8619 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8620 "0.0)."
8621 msgstr ""
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8624 msgid "Luminance elimination"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8628 msgid ""
8629 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8630 "The H264 specification recommends -4."
8631 msgstr ""
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Chrominance elimination"
8636 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8639 msgid ""
8640 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8641 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8645 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8646 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8649 msgid ""
8650 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8651 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8652 "(default: main)"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8656 #, c-format
8657 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8658 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8660 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8661 #, c-format
8662 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8663 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8665 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8669 "%s.\n"
8670 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8671 "\n"
8672 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8673 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8677 msgid "VLC could not open the encoder."
8678 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8680 #: modules/codec/cc.c:62
8681 msgid "CC 608/708"
8682 msgstr "CC 608/708"
8684 #: modules/codec/cc.c:63
8685 msgid "Closed Captions decoder"
8686 msgstr "Closed Captions decoder"
8688 #: modules/codec/cdg.c:87
8689 msgid "CDG video decoder"
8690 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8692 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8693 msgid "CVD subtitle decoder"
8694 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8696 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8699 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8701 #: modules/codec/dirac.c:61
8702 msgid "Constant quality factor"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/codec/dirac.c:62
8706 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/codec/dirac.c:65
8710 #, fuzzy
8711 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8712 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8714 #: modules/codec/dirac.c:66
8715 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8716 msgstr ""
8718 #: modules/codec/dirac.c:69
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Enable lossless coding"
8721 msgstr "Megabas modu etkin"
8723 #: modules/codec/dirac.c:70
8724 msgid ""
8725 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8726 "reproduction of the original"
8727 msgstr ""
8729 #: modules/codec/dirac.c:74
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Prefilter"
8732 msgstr "Profil"
8734 #: modules/codec/dirac.c:75
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8737 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8739 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:405
8740 msgid "none"
8741 msgstr "hiçbiri"
8743 #: modules/codec/dirac.c:79
8744 msgid "Centre Weighted Median"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/codec/dirac.c:80
8748 msgid "Rectangular Linear Phase"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/codec/dirac.c:80
8752 msgid "Diagonal Linear Phase"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/codec/dirac.c:83
8756 msgid "Amount of prefiltering"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/codec/dirac.c:84
8760 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/codec/dirac.c:87
8764 msgid "Chroma format"
8765 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
8767 #: modules/codec/dirac.c:88
8768 msgid ""
8769 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/codec/dirac.c:93
8773 msgid "4:2:0"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/codec/dirac.c:93
8777 msgid "4:2:2"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/codec/dirac.c:93
8781 msgid "4:4:4"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/codec/dirac.c:96
8785 msgid "Distance between 'P' frames"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/codec/dirac.c:100
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8791 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8793 #: modules/codec/dirac.c:104
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Picture coding mode"
8796 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8798 #: modules/codec/dirac.c:105
8799 msgid ""
8800 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8801 "pseudo-progressive frame"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/dirac.c:110
8805 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/codec/dirac.c:111
8809 msgid "force coding frame as single picture"
8810 msgstr ""
8812 #: modules/codec/dirac.c:112
8813 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/dirac.c:116
8817 msgid "Width of motion compensation blocks"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/codec/dirac.c:120
8821 msgid "Height of motion compensation blocks"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/codec/dirac.c:125
8825 msgid "Block overlap (%)"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/codec/dirac.c:126
8829 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/codec/dirac.c:131
8833 #, fuzzy
8834 msgid "xblen"
8835 msgstr "boolean"
8837 #: modules/codec/dirac.c:132
8838 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/codec/dirac.c:136
8842 #, fuzzy
8843 msgid "yblen"
8844 msgstr "boolean"
8846 #: modules/codec/dirac.c:137
8847 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/codec/dirac.c:140
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Motion vector precision"
8853 msgstr "Video yüksekliği"
8855 #: modules/codec/dirac.c:141
8856 msgid "Motion vector precision in pels."
8857 msgstr ""
8859 #: modules/codec/dirac.c:146
8860 msgid "Simple ME search area x:y"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/codec/dirac.c:147
8864 msgid ""
8865 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8866 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/codec/dirac.c:152
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Three component motion estimation"
8872 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8874 #: modules/codec/dirac.c:153
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8877 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8879 #: modules/codec/dirac.c:156
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Intra picture DWT filter"
8882 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8884 #: modules/codec/dirac.c:160
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Inter picture DWT filter"
8887 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8889 #: modules/codec/dirac.c:164
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Number of DWT iterations"
8892 msgstr "Satır sayısı"
8894 #: modules/codec/dirac.c:165
8895 msgid "Also known as DWT levels"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/codec/dirac.c:169
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Enable multiple quantizers"
8901 msgstr "Spatializer etkin"
8903 #: modules/codec/dirac.c:170
8904 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/codec/dirac.c:174
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Enable spatial partitioning"
8910 msgstr "Spatializer etkin"
8912 #: modules/codec/dirac.c:178
8913 msgid "Disable arithmetic coding"
8914 msgstr ""
8916 #: modules/codec/dirac.c:179
8917 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8918 msgstr ""
8920 #: modules/codec/dirac.c:184
8921 msgid "cycles per degree"
8922 msgstr ""
8924 #: modules/codec/dirac.c:206
8925 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8926 msgstr ""
8928 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8929 msgid "DirectMedia Object decoder"
8930 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8932 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8933 msgid "DirectMedia Object encoder"
8934 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8936 #: modules/codec/dts.c:49
8937 msgid "DTS parser"
8938 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8940 #: modules/codec/dts.c:54
8941 msgid "DTS audio packetizer"
8942 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8944 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Decoding X coordinate"
8947 msgstr "Video x koordinatı"
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8950 #, fuzzy
8951 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8952 msgstr "Video y koordinatı"
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Decoding Y coordinate"
8957 msgstr "Video x koordinatı"
8959 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8962 msgstr "Video y koordinatı"
8964 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8965 msgid "Subpicture position"
8966 msgstr "Altresim konumu"
8968 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8969 msgid ""
8970 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8971 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8972 "g. 6=top-right)."
8973 msgstr ""
8975 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Encoding X coordinate"
8978 msgstr "Video y koordinatı"
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8981 #, fuzzy
8982 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8983 msgstr "Video y koordinatı"
8985 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Encoding Y coordinate"
8988 msgstr "Video y koordinatı"
8990 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8993 msgstr "Video y koordinatı"
8995 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8996 msgid "DVB subtitles decoder"
8997 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8999 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9000 #, fuzzy
9001 msgid "DVB subtitles"
9002 msgstr "altyazı"
9004 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9005 msgid "DVB subtitles encoder"
9006 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9008 #: modules/codec/faad.c:45
9009 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/codec/faad.c:388
9013 msgid "AAC extension"
9014 msgstr "AAC uzantısı"
9016 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9017 msgid "Image file"
9018 msgstr "Resim dosyası"
9020 #: modules/codec/fake.c:54
9021 msgid "Path of the image file for fake input."
9022 msgstr ""
9024 #: modules/codec/fake.c:55
9025 msgid "Reload image file"
9026 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
9028 #: modules/codec/fake.c:57
9029 msgid "Reload image file every n seconds."
9030 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
9032 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Output video width."
9036 msgstr "Video genişliği"
9038 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Output video height."
9042 msgstr "Video yüksekliği"
9044 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9045 msgid "Keep aspect ratio"
9046 msgstr "En-boy oranını koru"
9048 #: modules/codec/fake.c:66
9049 msgid "Consider width and height as maximum values."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/codec/fake.c:67
9053 msgid "Background aspect ratio"
9054 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9056 #: modules/codec/fake.c:69
9057 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9058 msgstr ""
9060 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9061 msgid "Deinterlace video"
9062 msgstr "Taramasız video"
9064 #: modules/codec/fake.c:72
9065 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9066 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9068 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9069 msgid "Deinterlace module"
9070 msgstr "Taramasızlık modülü"
9072 #: modules/codec/fake.c:75
9073 msgid "Deinterlace module to use."
9074 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9076 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9077 #: modules/video_output/yuv.c:44
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Chroma used"
9080 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
9082 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9083 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9084 msgstr ""
9086 #: modules/codec/fake.c:89
9087 msgid "Fake video decoder"
9088 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9090 #: modules/codec/flac.c:134
9091 msgid "Flac audio decoder"
9092 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9094 #: modules/codec/flac.c:140
9095 msgid "Flac audio encoder"
9096 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9098 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9099 msgid "Sound fonts (required)"
9100 msgstr ""
9102 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9103 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9104 msgstr ""
9106 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9107 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9108 msgstr ""
9110 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9111 msgid "FluidSynth"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9115 msgid "MIDI synthesis not set up"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9119 msgid ""
9120 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9121 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9122 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9129 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9130 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9134 msgid "Video memory buffer width."
9135 msgstr ""
9137 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Video memory buffer height."
9140 msgstr "Video yüksekliği"
9142 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9143 msgid "Lock function"
9144 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
9146 #: modules/codec/invmem.c:60
9147 msgid ""
9148 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9149 "memory address for use by the video renderer."
9150 msgstr ""
9152 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9153 msgid "Unlock function"
9154 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
9156 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9157 msgid "Address of the unlocking callback function"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9161 msgid "Callback data"
9162 msgstr "Callback verisi"
9164 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9165 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9169 #: modules/video_output/vmem.c:51
9170 msgid "Chroma"
9171 msgstr "Renk Doygunluğu"
9173 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9174 msgid ""
9175 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9176 msgstr ""
9178 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Memory video decoder"
9181 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9183 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9184 msgid "Formatted Subtitles"
9185 msgstr "Formatlı Altyazı"
9187 #: modules/codec/kate.c:196
9188 msgid ""
9189 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9190 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9191 "rendering via Tiger is enabled."
9192 msgstr ""
9194 #: modules/codec/kate.c:203
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Shadow"
9197 msgstr "Gölge kayıklığı"
9199 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9200 msgid "Outline"
9201 msgstr "Taslak"
9203 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9204 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9205 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9206 #: modules/video_filter/rss.c:72
9207 msgid "Black"
9208 msgstr "Siyah"
9210 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9211 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9212 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9213 #: modules/video_filter/rss.c:73
9214 msgid "Gray"
9215 msgstr "Gri"
9217 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9218 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9219 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9220 #: modules/video_filter/rss.c:73
9221 msgid "Silver"
9222 msgstr "Gümüş"
9224 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9225 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9226 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9227 #: modules/video_filter/rss.c:73
9228 msgid "White"
9229 msgstr "Beyaz"
9231 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9232 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9233 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9234 #: modules/video_filter/rss.c:73
9235 msgid "Maroon"
9236 msgstr "Bordo"
9238 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9239 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9240 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9241 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9242 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9243 msgid "Red"
9244 msgstr "Kırmızı"
9246 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9247 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9248 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9249 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9250 msgid "Fuchsia"
9251 msgstr "Parlak pembe"
9253 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9254 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9255 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9256 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9257 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9258 msgid "Yellow"
9259 msgstr "Sarı"
9261 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9262 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9263 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9264 #: modules/video_filter/rss.c:74
9265 msgid "Olive"
9266 msgstr "Zeytin yeşili"
9268 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9269 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9270 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9271 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9272 #: modules/video_filter/rss.c:74
9273 msgid "Green"
9274 msgstr "Yeşil"
9276 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9277 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9278 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9279 #: modules/video_filter/rss.c:75
9280 msgid "Teal"
9281 msgstr "Deniz mavisi"
9283 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9284 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9285 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9286 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9287 msgid "Lime"
9288 msgstr "Fosforlu yeşil"
9290 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9291 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9292 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9293 #: modules/video_filter/rss.c:75
9294 msgid "Purple"
9295 msgstr "Eflatun"
9297 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9298 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9299 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9300 #: modules/video_filter/rss.c:75
9301 msgid "Navy"
9302 msgstr "Lacivert"
9304 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9305 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9306 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9307 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9308 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9309 msgid "Blue"
9310 msgstr "Mavi"
9312 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9313 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9314 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9315 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9316 msgid "Aqua"
9317 msgstr "Camgöbeği"
9319 #: modules/codec/kate.c:215
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Use Tiger for rendering"
9322 msgstr "Metin gösterimi"
9324 #: modules/codec/kate.c:216
9325 msgid ""
9326 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9327 "only render static text and bitmap based streams."
9328 msgstr ""
9330 #: modules/codec/kate.c:220
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Rendering quality"
9333 msgstr "Kodlama kalitesi"
9335 #: modules/codec/kate.c:221
9336 msgid ""
9337 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9338 "highest quality."
9339 msgstr ""
9341 #: modules/codec/kate.c:225
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Default font effect"
9344 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9346 #: modules/codec/kate.c:226
9347 msgid ""
9348 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9349 "backgrounds."
9350 msgstr ""
9352 #: modules/codec/kate.c:230
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Default font effect strength"
9355 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9357 #: modules/codec/kate.c:231
9358 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9359 msgstr ""
9361 #: modules/codec/kate.c:235
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Default font description"
9364 msgstr "Oturum açıklaması"
9366 #: modules/codec/kate.c:236
9367 msgid ""
9368 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9369 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9370 "font parameters where appropriate."
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/kate.c:241
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Default font color"
9376 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9378 #: modules/codec/kate.c:242
9379 msgid ""
9380 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9381 "font color to use."
9382 msgstr ""
9384 #: modules/codec/kate.c:246
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Default font alpha"
9387 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9389 #: modules/codec/kate.c:247
9390 msgid ""
9391 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9392 "particular font color to use."
9393 msgstr ""
9395 #: modules/codec/kate.c:251
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Default background color"
9398 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9400 #: modules/codec/kate.c:252
9401 msgid ""
9402 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9403 "color to use."
9404 msgstr ""
9406 #: modules/codec/kate.c:256
9407 msgid "Default background alpha"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/kate.c:257
9411 msgid ""
9412 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9413 "specify a particular background color to use."
9414 msgstr ""
9416 #: modules/codec/kate.c:263
9417 msgid ""
9418 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9419 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9420 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9421 "available.\n"
9422 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9423 "played. This will hopefully be fixed soon."
9424 msgstr ""
9426 #: modules/codec/kate.c:272
9427 msgid "Kate"
9428 msgstr "Kate"
9430 #: modules/codec/kate.c:273
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Kate overlay decoder"
9433 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9435 #: modules/codec/kate.c:292
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Tiger rendering defaults"
9438 msgstr "Metin gösterim modülü"
9440 #: modules/codec/kate.c:328
9441 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9442 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9444 #: modules/codec/libass.c:65
9445 msgid "Subtitles (advanced)"
9446 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
9448 #: modules/codec/libass.c:66
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Subtitle renderers using libass"
9451 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9453 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
9454 msgid "Building font cache"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/codec/libass.c:723
9458 msgid ""
9459 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9460 "This should take less than a minute."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9464 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/lpcm.c:52
9468 msgid "Linear PCM audio decoder"
9469 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9471 #: modules/codec/lpcm.c:57
9472 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/mash.cpp:70
9476 msgid "Video decoder using openmash"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9480 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9481 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9483 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9484 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9485 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9487 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9488 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9492 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/png.c:58
9496 msgid "PNG video decoder"
9497 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9499 #: modules/codec/quicktime.c:67
9500 msgid "QuickTime library decoder"
9501 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9503 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9504 msgid "Pseudo raw video decoder"
9505 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9507 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9508 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9509 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9511 #: modules/codec/realvideo.c:131
9512 msgid "RealVideo library decoder"
9513 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9515 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9516 msgid "Schroedinger video decoder"
9517 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9519 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9520 msgid "SDL Image decoder"
9521 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9523 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9524 msgid "SDL_image video decoder"
9525 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9527 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9528 #, fuzzy
9529 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9530 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9532 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9533 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9535 msgid "Mode"
9536 msgstr "Mod"
9538 #: modules/codec/speex.c:59
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9541 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9543 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9544 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9545 msgid "Encoding quality"
9546 msgstr "Kodlama kalitesi"
9548 #: modules/codec/speex.c:63
9549 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/speex.c:65
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Encoding complexity"
9555 msgstr "Kodlama kalitesi"
9557 #: modules/codec/speex.c:67
9558 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9559 msgstr ""
9561 #: modules/codec/speex.c:69
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Maximal bitrate"
9564 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9566 #: modules/codec/speex.c:71
9567 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9571 msgid "CBR encoding"
9572 msgstr "CBR kodlama"
9574 #: modules/codec/speex.c:75
9575 msgid ""
9576 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9577 "bitrate encoding (VBR)."
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/speex.c:78
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Voice activity detection"
9583 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9585 #: modules/codec/speex.c:80
9586 msgid ""
9587 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9588 "mode."
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/speex.c:83
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Discontinuous Transmission"
9594 msgstr "Kesintisiz akış"
9596 #: modules/codec/speex.c:85
9597 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/speex.c:89
9601 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/speex.c:89
9605 msgid "Wide-band (16kHz)"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/speex.c:89
9609 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9610 msgstr ""
9612 #: modules/codec/speex.c:96
9613 msgid "Speex audio decoder"
9614 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9616 #: modules/codec/speex.c:98
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Speex"
9619 msgstr "Hız"
9621 #: modules/codec/speex.c:102
9622 msgid "Speex audio packetizer"
9623 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9625 #: modules/codec/speex.c:107
9626 msgid "Speex audio encoder"
9627 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9629 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9632 msgstr "altyazı izini turla"
9634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9635 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9636 msgstr ""
9638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9639 msgid "DVD subtitles decoder"
9640 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9642 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9643 #, fuzzy
9644 msgid "DVD subtitles"
9645 msgstr "altyazı"
9647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9648 msgid "DVD subtitles packetizer"
9649 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9652 msgid "Universal (UTF-8)"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9656 msgid "Universal (UTF-16)"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9660 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9664 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9665 msgstr ""
9667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9668 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9672 msgid "Western European (Latin-9)"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9676 msgid "Western European (Windows-1252)"
9677 msgstr ""
9679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9680 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9681 msgstr ""
9683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9684 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9690 msgstr "Esperanto"
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9693 msgid "Nordic (Latin-6)"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9697 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Russian (KOI8-R)"
9703 msgstr "Rusça"
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9708 msgstr "Ukrainian"
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9715 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9723 msgid "Greek (Windows-1253)"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9731 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9735 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9739 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9743 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9747 msgid "Thai (Windows-874)"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9751 msgid "Baltic (Latin-7)"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9755 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9759 msgid "Celtic (Latin-8)"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9763 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9769 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9774 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9777 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9781 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9785 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9789 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9793 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9797 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9801 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9805 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9811 msgstr "Vietnamese"
9813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9814 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9818 msgid "Subtitles text encoding"
9819 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9823 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
9825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9826 msgid "Subtitles justification"
9827 msgstr "Altyazı hizalama"
9829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9830 msgid "Set the justification of subtitles"
9831 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9834 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9835 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9838 msgid ""
9839 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9843 msgid ""
9844 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9845 "but you can choose to disable all formatting."
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9849 msgid "Text subtitles decoder"
9850 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9852 #. xgettext:
9853 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9854 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9855 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9856 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9857 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9858 #. Other scripts use other code pages.
9860 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9861 #. the VideoLAN translators mailing list.
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9863 msgctxt "GetACP"
9864 msgid "CP1252"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9868 msgid "USFSubs"
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9872 msgid "USF subtitles decoder"
9873 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9875 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9876 msgid "T.140 text encoder"
9877 msgstr ""
9879 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9880 msgid "Enable debug"
9881 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9883 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9884 msgid ""
9885 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9886 "calls                 1\n"
9887 "packet assembly info  2\n"
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9891 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9892 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9894 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9895 msgid "SVCD subtitles"
9896 msgstr "SVCD altyazısı"
9898 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9899 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9900 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9902 #: modules/codec/telx.c:54
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Override page"
9905 msgstr "Geçersiz kıl"
9907 #: modules/codec/telx.c:55
9908 msgid ""
9909 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9910 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9911 "usually 888 or 889)."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/telx.c:60
9915 msgid "Ignore subtitle flag"
9916 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9918 #: modules/codec/telx.c:61
9919 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/telx.c:64
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Workaround for France"
9925 msgstr "Bug'ları hallet"
9927 #: modules/codec/telx.c:65
9928 msgid ""
9929 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9930 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9931 "your subtitles don't appear."
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/telx.c:71
9935 msgid "Teletext subtitles decoder"
9936 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9938 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9939 msgid ""
9940 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9941 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/theora.c:105
9945 msgid "Theora video decoder"
9946 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9948 #: modules/codec/theora.c:111
9949 msgid "Theora video packetizer"
9950 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9952 #: modules/codec/theora.c:117
9953 msgid "Theora video encoder"
9954 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9956 #: modules/codec/twolame.c:57
9957 msgid ""
9958 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9959 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/twolame.c:60
9963 msgid "Stereo mode"
9964 msgstr "Çift Kanal modu"
9966 #: modules/codec/twolame.c:61
9967 msgid "Handling mode for stereo streams"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/twolame.c:62
9971 msgid "VBR mode"
9972 msgstr "VBR modu"
9974 #: modules/codec/twolame.c:64
9975 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/twolame.c:65
9979 msgid "Psycho-acoustic model"
9980 msgstr "Psiko-akustik model"
9982 #: modules/codec/twolame.c:67
9983 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/twolame.c:71
9987 msgid "Dual mono"
9988 msgstr "İkili tek kanal"
9990 #: modules/codec/twolame.c:71
9991 msgid "Joint stereo"
9992 msgstr "Birleşik çift kanal"
9994 #: modules/codec/twolame.c:76
9995 msgid "Libtwolame audio encoder"
9996 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9998 #: modules/codec/vorbis.c:175
9999 msgid "Maximum encoding bitrate"
10000 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
10002 #: modules/codec/vorbis.c:177
10003 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/vorbis.c:178
10007 msgid "Minimum encoding bitrate"
10008 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
10010 #: modules/codec/vorbis.c:180
10011 msgid ""
10012 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10013 "channel."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/vorbis.c:183
10017 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/vorbis.c:187
10021 msgid "Vorbis audio decoder"
10022 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
10024 #: modules/codec/vorbis.c:198
10025 msgid "Vorbis audio packetizer"
10026 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
10028 #: modules/codec/vorbis.c:205
10029 msgid "Vorbis audio encoder"
10030 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
10032 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10033 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/x264.c:54
10037 msgid "Maximum GOP size"
10038 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
10040 #: modules/codec/x264.c:55
10041 msgid ""
10042 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10043 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/x264.c:59
10047 msgid "Minimum GOP size"
10048 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
10050 #: modules/codec/x264.c:60
10051 msgid ""
10052 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10053 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10054 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10055 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10056 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10057 "the IDR-frame. \n"
10058 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10059 "frames, but do not start a new GOP."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/x264.c:69
10063 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/x264.c:70
10067 msgid ""
10068 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10069 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10070 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10071 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10072 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10073 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10074 "1 to 100."
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/x264.c:81
10078 msgid "B-frames between I and P"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/x264.c:82
10082 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/x264.c:85
10086 msgid "Adaptive B-frame decision"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/x264.c:86
10090 msgid ""
10091 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10092 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/x264.c:90
10096 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/x264.c:91
10100 msgid ""
10101 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10102 "negative values cause less B-frames."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/x264.c:95
10106 msgid "Keep some B-frames as references"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/x264.c:97
10110 msgid ""
10111 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10112 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10113 "appropriately.\n"
10114 " - none: Disabled\n"
10115 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10116 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/x264.c:105
10120 msgid ""
10121 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10122 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10123 "appropriately."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/x264.c:110
10127 msgid "CABAC"
10128 msgstr "CABAC"
10130 #: modules/codec/x264.c:111
10131 msgid ""
10132 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10133 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:115
10137 msgid "Number of reference frames"
10138 msgstr "Referans karelerin sayısı"
10140 #: modules/codec/x264.c:116
10141 msgid ""
10142 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10143 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10144 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/x264.c:121
10148 msgid "Skip loop filter"
10149 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
10151 #: modules/codec/x264.c:122
10152 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/x264.c:124
10156 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/x264.c:125
10160 msgid ""
10161 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10162 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/x264.c:129
10166 msgid "H.264 level"
10167 msgstr "H.264 seviyesi"
10169 #: modules/codec/x264.c:130
10170 msgid ""
10171 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10172 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10173 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/x264.c:135
10177 #, fuzzy
10178 msgid "H.264 profile"
10179 msgstr "H.264 seviyesi"
10181 #: modules/codec/x264.c:136
10182 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/x264.c:142
10186 msgid "Interlaced mode"
10187 msgstr "Taramalı mod"
10189 #: modules/codec/x264.c:143
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Pure-interlaced mode."
10192 msgstr "Taramasız:"
10194 #: modules/codec/x264.c:145
10195 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/x264.c:146
10199 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/x264.c:148
10203 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/x264.c:149
10207 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/x264.c:151
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Force number of slices per frame"
10213 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
10215 #: modules/codec/x264.c:152
10216 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/x264.c:154
10220 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/x264.c:155
10224 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/x264.c:157
10228 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/x264.c:158
10232 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/x264.c:161
10236 msgid "Set QP"
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/x264.c:162
10240 msgid ""
10241 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10242 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/x264.c:166
10246 msgid "Quality-based VBR"
10247 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
10249 #: modules/codec/x264.c:167
10250 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10251 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
10253 #: modules/codec/x264.c:169
10254 msgid "Min QP"
10255 msgstr "Min QP"
10257 #: modules/codec/x264.c:170
10258 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/x264.c:173
10262 msgid "Max QP"
10263 msgstr "Maks QP"
10265 #: modules/codec/x264.c:174
10266 msgid "Maximum quantizer parameter."
10267 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10269 #: modules/codec/x264.c:176
10270 msgid "Max QP step"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:177
10274 msgid "Max QP step between frames."
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/x264.c:179
10278 msgid "Average bitrate tolerance"
10279 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10281 #: modules/codec/x264.c:180
10282 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/x264.c:183
10286 msgid "Max local bitrate"
10287 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10289 #: modules/codec/x264.c:184
10290 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/x264.c:186
10294 msgid "VBV buffer"
10295 msgstr "VBV arabelleği"
10297 #: modules/codec/x264.c:187
10298 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:190
10302 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/x264.c:191
10306 msgid ""
10307 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10308 "0.0 to 1.0."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/x264.c:194
10312 msgid "How AQ distributes bits"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/x264.c:195
10316 msgid ""
10317 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10318 " - 0: Disabled\n"
10319 " - 1: Current x264 default mode\n"
10320 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10321 "frame"
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/x264.c:200
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Strength of AQ"
10327 msgstr "Akış"
10329 #: modules/codec/x264.c:201
10330 msgid ""
10331 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10332 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10333 " - 0.5: weak AQ\n"
10334 " - 1.5: strong AQ"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/x264.c:207
10338 msgid "QP factor between I and P"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/x264.c:208
10342 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/x264.c:211
10346 msgid "QP factor between P and B"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/x264.c:212
10350 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/x264.c:214
10354 msgid "QP difference between chroma and luma"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/x264.c:215
10358 msgid "QP difference between chroma and luma."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/x264.c:217
10362 msgid "Multipass ratecontrol"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/x264.c:218
10366 msgid ""
10367 "Multipass ratecontrol:\n"
10368 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10369 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10370 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/x264.c:223
10374 msgid "QP curve compression"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/x264.c:224
10378 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10382 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/x264.c:227
10386 msgid ""
10387 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10388 "blurs complexity."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/x264.c:231
10392 msgid ""
10393 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10394 "quants."
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/x264.c:236
10398 msgid "Partitions to consider"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/x264.c:237
10402 msgid ""
10403 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10404 " - none  : \n"
10405 " - fast  : i4x4\n"
10406 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10407 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10408 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10409 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/x264.c:245
10413 msgid "Direct MV prediction mode"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/x264.c:246
10417 msgid "Direct MV prediction mode."
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/x264.c:248
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Direct prediction size"
10423 msgstr "Video Aygıtı"
10425 #: modules/codec/x264.c:249
10426 msgid ""
10427 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10428 " -  1: 8x8\n"
10429 " - -1: smallest possible according to level\n"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/x264.c:254
10433 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/x264.c:255
10437 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/x264.c:257
10441 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/x264.c:258
10445 msgid ""
10446 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10447 " - 1: Blind offset\n"
10448 " - 2: Smart analysis\n"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/x264.c:263
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10454 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10456 #: modules/codec/x264.c:264
10457 msgid ""
10458 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10459 "(fast)\n"
10460 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10461 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10462 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10463 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/x264.c:271
10467 msgid "Maximum motion vector search range"
10468 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
10470 #: modules/codec/x264.c:272
10471 msgid ""
10472 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10473 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10474 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:277
10478 msgid "Maximum motion vector length"
10479 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
10481 #: modules/codec/x264.c:278
10482 msgid ""
10483 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/x264.c:281
10487 msgid "Minimum buffer space between threads"
10488 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
10490 #: modules/codec/x264.c:282
10491 #, fuzzy
10492 msgid ""
10493 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10494 "threads."
10495 msgstr ""
10496 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
10497 "sayısına göre."
10499 #: modules/codec/x264.c:285
10500 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/x264.c:286
10504 msgid ""
10505 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10506 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/x264.c:290
10510 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/x264.c:292
10514 msgid ""
10515 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10516 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10517 "quality). Range 1 to 9."
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/x264.c:296
10521 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/x264.c:297
10525 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/x264.c:300
10529 msgid "Decide references on a per partition basis"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/x264.c:301
10533 msgid ""
10534 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10535 "as opposed to only one ref per macroblock."
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/x264.c:305
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Chroma in motion estimation"
10541 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10543 #: modules/codec/x264.c:306
10544 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/x264.c:309
10548 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/x264.c:310
10552 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/x264.c:312
10556 msgid "Adaptive spatial transform size"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/x264.c:314
10560 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/x264.c:316
10564 msgid "Trellis RD quantization"
10565 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10567 #: modules/codec/x264.c:317
10568 msgid ""
10569 "Trellis RD quantization: \n"
10570 " - 0: disabled\n"
10571 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10572 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10573 "This requires CABAC."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:323
10577 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/x264.c:324
10581 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/x264.c:326
10585 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/x264.c:327
10589 msgid ""
10590 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10591 "small single coefficient."
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:330
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Use Psy-optimizations"
10597 msgstr "CPU optimizasyonları"
10599 #: modules/codec/x264.c:331
10600 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/x264.c:335
10604 msgid ""
10605 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10606 "a useful range."
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/x264.c:338
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10612 msgstr "I kuantalama faktörü"
10614 #: modules/codec/x264.c:339
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10617 msgstr "I kuantalama faktörü"
10619 #: modules/codec/x264.c:342
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10622 msgstr "I kuantalama faktörü"
10624 #: modules/codec/x264.c:343
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10627 msgstr "I kuantalama faktörü"
10629 #: modules/codec/x264.c:348
10630 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/x264.c:349
10634 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/x264.c:352
10638 msgid "CPU optimizations"
10639 msgstr "CPU optimizasyonları"
10641 #: modules/codec/x264.c:353
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10644 msgstr "Polarizasyon"
10646 #: modules/codec/x264.c:355
10647 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/x264.c:356
10651 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/x264.c:358
10655 msgid "PSNR computation"
10656 msgstr "PSNR hesaplaması"
10658 #: modules/codec/x264.c:359
10659 msgid ""
10660 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10661 "quality."
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/x264.c:362
10665 msgid "SSIM computation"
10666 msgstr "SSIM hesaplaması"
10668 #: modules/codec/x264.c:363
10669 msgid ""
10670 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10671 "quality."
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/x264.c:366
10675 msgid "Quiet mode"
10676 msgstr "Sessiz mod"
10678 #: modules/codec/x264.c:367
10679 msgid "Quiet mode."
10680 msgstr "Sessiz mod."
10682 #: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10683 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10684 msgid "Statistics"
10685 msgstr "İstatistik"
10687 #: modules/codec/x264.c:370
10688 msgid "Print stats for each frame."
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/x264.c:372
10692 msgid "SPS and PPS id numbers"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/x264.c:373
10696 msgid ""
10697 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10698 "settings."
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/x264.c:376
10702 msgid "Access unit delimiters"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/x264.c:377
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10708 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10710 #: modules/codec/x264.c:379
10711 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/x264.c:380
10715 msgid ""
10716 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10717 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10718 "yet"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/x264.c:387
10722 msgid "dia"
10723 msgstr "dia"
10725 #: modules/codec/x264.c:387
10726 msgid "hex"
10727 msgstr "hex"
10729 #: modules/codec/x264.c:387
10730 msgid "umh"
10731 msgstr "umh"
10733 #: modules/codec/x264.c:387
10734 msgid "esa"
10735 msgstr "esa"
10737 #: modules/codec/x264.c:387
10738 msgid "tesa"
10739 msgstr "tesa"
10741 #: modules/codec/x264.c:400
10742 msgid "fast"
10743 msgstr "hızlı"
10745 #: modules/codec/x264.c:400
10746 msgid "normal"
10747 msgstr "normal"
10749 #: modules/codec/x264.c:400
10750 msgid "slow"
10751 msgstr "yavaş"
10753 #: modules/codec/x264.c:400
10754 msgid "all"
10755 msgstr "tümü"
10757 #: modules/codec/x264.c:405
10758 msgid "spatial"
10759 msgstr "mekansal"
10761 #: modules/codec/x264.c:405
10762 msgid "temporal"
10763 msgstr "zamansal"
10765 #: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
10766 msgid "auto"
10767 msgstr "otomatik"
10769 #: modules/codec/x264.c:408
10770 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/zvbi.c:58
10774 msgid "Teletext page"
10775 msgstr "Teletext sayfası"
10777 #: modules/codec/zvbi.c:59
10778 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/zvbi.c:62
10782 msgid "Text is always opaque"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/zvbi.c:63
10786 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/zvbi.c:66
10790 msgid "Teletext alignment"
10791 msgstr "Teletext hizalama"
10793 #: modules/codec/zvbi.c:68
10794 msgid ""
10795 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10797 "6 = top-right)."
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/zvbi.c:72
10801 msgid "Teletext text subtitles"
10802 msgstr "Teletext altyazıları"
10804 #: modules/codec/zvbi.c:73
10805 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/zvbi.c:82
10809 msgid "VBI and Teletext decoder"
10810 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10812 #: modules/codec/zvbi.c:83
10813 msgid "VBI & Teletext"
10814 msgstr "VBI & Teletext"
10816 #: modules/codec/zvbi.c:686
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Subpage"
10819 msgstr "Space"
10821 #: modules/codec/zvbi.c:700
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Page"
10824 msgstr "Dans"
10826 #: modules/control/dbus.c:134
10827 msgid "dbus"
10828 msgstr "dbus"
10830 #: modules/control/dbus.c:137
10831 msgid "D-Bus control interface"
10832 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10834 #: modules/control/gestures.c:81
10835 msgid "Motion threshold (10-100)"
10836 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10838 #: modules/control/gestures.c:83
10839 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10840 msgstr ""
10842 #: modules/control/gestures.c:85
10843 msgid "Trigger button"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/control/gestures.c:87
10847 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10848 msgstr ""
10850 #: modules/control/gestures.c:97
10851 msgid "Middle"
10852 msgstr "Orta"
10854 #: modules/control/gestures.c:100
10855 msgid "Gestures"
10856 msgstr "Hareketler"
10858 #: modules/control/gestures.c:108
10859 msgid "Mouse gestures control interface"
10860 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10862 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10863 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10864 msgid "Global Hotkeys"
10865 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
10867 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10868 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10869 msgid "Global Hotkeys interface"
10870 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
10872 #: modules/control/hotkeys.c:92
10873 msgid "Volume Control"
10874 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
10876 #: modules/control/hotkeys.c:92
10877 msgid "Position Control"
10878 msgstr "Konum Kontrolü"
10880 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
10881 msgid "Ignore"
10882 msgstr "Yoksay"
10884 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10885 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10886 msgid "Hotkeys"
10887 msgstr "Kestirme tuşlar"
10889 #: modules/control/hotkeys.c:96
10890 msgid "Hotkeys management interface"
10891 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
10893 #: modules/control/hotkeys.c:103
10894 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10895 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
10897 #: modules/control/hotkeys.c:104
10898 msgid ""
10899 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10900 "ignored"
10901 msgstr ""
10902 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
10903 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
10905 #: modules/control/hotkeys.c:374
10906 #, c-format
10907 msgid "Audio Device: %s"
10908 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10910 #: modules/control/hotkeys.c:471
10911 #, c-format
10912 msgid "Audio track: %s"
10913 msgstr "Ses izi: %s"
10915 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10916 #, c-format
10917 msgid "Subtitle track: %s"
10918 msgstr "Altyazı izi: %s"
10920 #: modules/control/hotkeys.c:488
10921 msgid "N/A"
10922 msgstr "(yok)"
10924 #: modules/control/hotkeys.c:537
10925 #, c-format
10926 msgid "Aspect ratio: %s"
10927 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10929 #: modules/control/hotkeys.c:565
10930 #, c-format
10931 msgid "Crop: %s"
10932 msgstr "Kırpma: %s"
10934 #: modules/control/hotkeys.c:579
10935 msgid "Zooming reset"
10936 msgstr ""
10938 #: modules/control/hotkeys.c:587
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Scaled to screen"
10941 msgstr "Ekrana Sığdır"
10943 #: modules/control/hotkeys.c:590
10944 msgid "Original Size"
10945 msgstr "Özgün Boyut"
10947 #: modules/control/hotkeys.c:618
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Deinterlace off"
10950 msgstr "Taramasız"
10952 #: modules/control/hotkeys.c:638
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Deinterlace on"
10955 msgstr "Taramasız"
10957 #: modules/control/hotkeys.c:671
10958 #, c-format
10959 msgid "Zoom mode: %s"
10960 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
10962 #: modules/control/hotkeys.c:719
10963 #, fuzzy
10964 msgid "1.00x"
10965 msgstr "%100"
10967 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10968 #, c-format
10969 msgid "Subtitle delay %i ms"
10970 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10972 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10973 #, fuzzy, c-format
10974 msgid "Subtitle position %i px"
10975 msgstr "Altyazı seçenekleri"
10977 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10978 #, c-format
10979 msgid "Audio delay %i ms"
10980 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10982 #: modules/control/hotkeys.c:862
10983 msgid "Recording"
10984 msgstr "Kayıt ediyor"
10986 #: modules/control/hotkeys.c:864
10987 msgid "Recording done"
10988 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10990 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10991 #, c-format
10992 msgid "Volume %d%%"
10993 msgstr "Seviye: %d%%"
10995 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10996 #, c-format
10997 msgid "Speed: %.2fx"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/control/http/http.c:41
11001 msgid "Host address"
11002 msgstr "Host adresi"
11004 #: modules/control/http/http.c:43
11005 msgid ""
11006 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11007 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11008 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11012 msgid "Source directory"
11013 msgstr "Kaynak klasörü"
11015 #: modules/control/http/http.c:49
11016 msgid "Handlers"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/control/http/http.c:51
11020 msgid ""
11021 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11022 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/http/http.c:53
11026 msgid "Export album art as /art"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/control/http/http.c:55
11030 msgid ""
11031 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11032 "id=<id> URLs."
11033 msgstr ""
11035 #: modules/control/http/http.c:58
11036 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11037 msgstr ""
11039 #: modules/control/http/http.c:61
11040 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11041 msgstr ""
11043 #: modules/control/http/http.c:63
11044 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11045 msgstr ""
11047 #: modules/control/http/http.c:66
11048 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11049 msgstr ""
11051 #: modules/control/http/http.c:69
11052 msgid "HTTP"
11053 msgstr "HTTP"
11055 #: modules/control/http/http.c:70
11056 msgid "HTTP remote control interface"
11057 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
11059 #: modules/control/http/http.c:80
11060 msgid "HTTP SSL"
11061 msgstr "HTTP SSL"
11063 #: modules/control/lirc.c:46
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Change the lirc configuration file"
11066 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
11068 #: modules/control/lirc.c:48
11069 msgid ""
11070 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11071 "users home directory."
11072 msgstr ""
11074 #: modules/control/lirc.c:58
11075 msgid "Infrared"
11076 msgstr "Kızılötesi"
11078 #: modules/control/lirc.c:61
11079 msgid "Infrared remote control interface"
11080 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
11082 #: modules/control/motion.c:72
11083 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11084 msgstr ""
11086 #: modules/control/motion.c:78
11087 msgid "motion"
11088 msgstr "hareket"
11090 #: modules/control/motion.c:81
11091 msgid "motion control interface"
11092 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
11094 #: modules/control/motion.c:82
11095 msgid ""
11096 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/control/netsync.c:57
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Network master clock"
11102 msgstr "Ağ:"
11104 #: modules/control/netsync.c:58
11105 msgid ""
11106 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11107 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/control/netsync.c:62
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Master server ip address"
11113 msgstr "Ana istemci IP adresi"
11115 #: modules/control/netsync.c:63
11116 msgid ""
11117 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/control/netsync.c:66
11121 #, fuzzy
11122 msgid "UDP timeout (in ms)"
11123 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
11125 #: modules/control/netsync.c:67
11126 msgid ""
11127 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11128 msgstr ""
11130 #: modules/control/netsync.c:71
11131 msgid "Network Sync"
11132 msgstr "Ağ Senkron"
11134 #: modules/control/ntservice.c:43
11135 msgid "Install Windows Service"
11136 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
11138 #: modules/control/ntservice.c:45
11139 msgid "Install the Service and exit."
11140 msgstr "Servisi yükle ve çık."
11142 #: modules/control/ntservice.c:46
11143 msgid "Uninstall Windows Service"
11144 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
11146 #: modules/control/ntservice.c:48
11147 msgid "Uninstall the Service and exit."
11148 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
11150 #: modules/control/ntservice.c:49
11151 msgid "Display name of the Service"
11152 msgstr "Servis adını ekranda göster"
11154 #: modules/control/ntservice.c:51
11155 msgid "Change the display name of the Service."
11156 msgstr ""
11158 #: modules/control/ntservice.c:52
11159 msgid "Configuration options"
11160 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
11162 #: modules/control/ntservice.c:54
11163 msgid ""
11164 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11165 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11166 "configured."
11167 msgstr ""
11169 #: modules/control/ntservice.c:59
11170 msgid ""
11171 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11172 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11173 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/control/ntservice.c:65
11177 msgid "NT Service"
11178 msgstr "NT Servisi"
11180 #: modules/control/ntservice.c:66
11181 msgid "Windows Service interface"
11182 msgstr "Windows Servis arayüzü"
11184 #: modules/control/rc.c:70
11185 msgid "Initializing"
11186 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
11188 #: modules/control/rc.c:71
11189 msgid "Opening"
11190 msgstr "Açılıyor"
11192 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11193 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11196 msgid "Pause"
11197 msgstr "Duraklat"
11199 #: modules/control/rc.c:74
11200 msgid "End"
11201 msgstr "Son"
11203 #: modules/control/rc.c:75
11204 msgid "Error"
11205 msgstr "Hata"
11207 #: modules/control/rc.c:160
11208 msgid "Show stream position"
11209 msgstr "Akış konumunu göster"
11211 #: modules/control/rc.c:161
11212 msgid ""
11213 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11214 msgstr ""
11216 #: modules/control/rc.c:164
11217 msgid "Fake TTY"
11218 msgstr "Sahte TTY"
11220 #: modules/control/rc.c:165
11221 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11222 msgstr ""
11224 #: modules/control/rc.c:167
11225 msgid "UNIX socket command input"
11226 msgstr "UNIX soket komut girişi"
11228 #: modules/control/rc.c:168
11229 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11230 msgstr ""
11232 #: modules/control/rc.c:171
11233 msgid "TCP command input"
11234 msgstr "TCP komut girişi"
11236 #: modules/control/rc.c:172
11237 msgid ""
11238 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11239 "port the interface will bind to."
11240 msgstr ""
11242 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11243 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11244 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
11246 #: modules/control/rc.c:178
11247 msgid ""
11248 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11249 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11250 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11251 msgstr ""
11253 #: modules/control/rc.c:185
11254 msgid "RC"
11255 msgstr "RC"
11257 #: modules/control/rc.c:188
11258 msgid "Remote control interface"
11259 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
11261 #: modules/control/rc.c:338
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11264 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
11266 #: modules/control/rc.c:775
11267 #, c-format
11268 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11269 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
11271 #: modules/control/rc.c:798
11272 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11273 msgstr ""
11275 #: modules/control/rc.c:800
11276 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/control/rc.c:801
11280 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/control/rc.c:802
11284 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/control/rc.c:803
11288 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/control/rc.c:804
11292 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/control/rc.c:805
11296 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/control/rc.c:806
11300 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/control/rc.c:807
11304 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/control/rc.c:808
11308 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/control/rc.c:809
11312 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/control/rc.c:810
11316 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/control/rc.c:811
11320 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11321 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
11323 #: modules/control/rc.c:812
11324 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/control/rc.c:813
11328 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/control/rc.c:814
11332 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/control/rc.c:815
11336 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/control/rc.c:816
11340 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/control/rc.c:817
11344 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/control/rc.c:818
11348 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/control/rc.c:820
11352 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/control/rc.c:821
11356 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/control/rc.c:822
11360 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/control/rc.c:823
11364 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/control/rc.c:824
11368 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/control/rc.c:825
11372 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/control/rc.c:826
11376 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/control/rc.c:827
11380 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/control/rc.c:828
11384 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/control/rc.c:829
11388 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/control/rc.c:830
11392 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/control/rc.c:831
11396 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/control/rc.c:832
11400 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/control/rc.c:833
11404 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/control/rc.c:834
11408 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/rc.c:836
11412 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/control/rc.c:837
11416 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/control/rc.c:838
11420 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/control/rc.c:839
11424 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/control/rc.c:840
11428 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/control/rc.c:841
11432 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/control/rc.c:842
11436 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/control/rc.c:843
11440 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/control/rc.c:844
11444 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/control/rc.c:845
11448 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/control/rc.c:846
11452 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/control/rc.c:847
11456 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/control/rc.c:848
11460 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/control/rc.c:849
11464 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/control/rc.c:854
11468 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/control/rc.c:855
11472 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/control/rc.c:856
11476 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/rc.c:857
11480 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/control/rc.c:858
11484 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/control/rc.c:859
11488 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/control/rc.c:860
11492 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/control/rc.c:861
11496 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/control/rc.c:863
11500 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/control/rc.c:864
11504 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/control/rc.c:865
11508 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/control/rc.c:866
11512 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/control/rc.c:867
11516 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/control/rc.c:869
11520 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/control/rc.c:870
11524 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/control/rc.c:871
11528 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/control/rc.c:872
11532 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/control/rc.c:873
11536 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/control/rc.c:874
11540 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/control/rc.c:875
11544 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/control/rc.c:876
11548 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/control/rc.c:877
11552 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/control/rc.c:878
11556 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/control/rc.c:879
11560 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/control/rc.c:880
11564 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/control/rc.c:881
11568 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11569 msgstr ""
11571 #: modules/control/rc.c:882
11572 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/control/rc.c:885
11576 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/control/rc.c:886
11580 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/control/rc.c:887
11584 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/control/rc.c:888
11588 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/control/rc.c:890
11592 msgid "+----[ end of help ]"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/control/rc.c:1016
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Press menu select or pause to continue."
11598 msgstr ""
11599 "\n"
11600 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11602 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11603 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11604 #: modules/control/rc.c:1811
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11607 msgstr ""
11608 "\n"
11609 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11611 #: modules/control/rc.c:1333
11612 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11613 msgstr ""
11615 #: modules/control/rc.c:1344
11616 #, fuzzy, c-format
11617 msgid "Playlist has only %d elements"
11618 msgstr "Oynatma listesi boş"
11620 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11621 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11625 #, fuzzy
11626 msgid "+-[Incoming]"
11627 msgstr "Kodlama"
11629 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11630 #, c-format
11631 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11635 #, c-format
11636 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11640 #, c-format
11641 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11645 #, c-format
11646 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/control/rc.c:1879
11650 #, c-format
11651 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/control/rc.c:1881
11655 #, fuzzy, c-format
11656 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11657 msgstr "Kesiklikler"
11659 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11660 #, fuzzy
11661 msgid "+-[Video Decoding]"
11662 msgstr "Resim kırpma"
11664 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11665 #, c-format
11666 msgid "| video decoded    :    %5i"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11670 #, c-format
11671 msgid "| frames displayed :    %5i"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11675 #, c-format
11676 msgid "| frames lost      :    %5i"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11680 #, fuzzy
11681 msgid "+-[Audio Decoding]"
11682 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11684 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11685 #, c-format
11686 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11690 #, c-format
11691 msgid "| buffers played   :    %5i"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11695 #, c-format
11696 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11697 msgstr ""
11699 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11700 #, fuzzy
11701 msgid "+-[Streaming]"
11702 msgstr "Akış"
11704 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11705 #, c-format
11706 msgid "| packets sent     :    %5i"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11710 #, c-format
11711 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/control/rc.c:1907
11715 #, c-format
11716 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/control/signals.c:37
11720 msgid "Signals"
11721 msgstr "Sinyaller"
11723 #: modules/control/signals.c:40
11724 msgid "POSIX signals handling interface"
11725 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11727 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11728 msgid "Host"
11729 msgstr "Host"
11731 #: modules/control/telnet.c:73
11732 msgid ""
11733 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11734 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11735 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11736 msgstr ""
11738 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11739 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11745 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11746 msgid "Port"
11747 msgstr "Port"
11749 #: modules/control/telnet.c:78
11750 msgid ""
11751 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11752 "4212."
11753 msgstr ""
11755 #: modules/control/telnet.c:82
11756 msgid ""
11757 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11758 "default value is \"admin\"."
11759 msgstr ""
11761 #: modules/control/telnet.c:96
11762 msgid "VLM remote control interface"
11763 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11765 #: modules/demux/aiff.c:49
11766 msgid "AIFF demuxer"
11767 msgstr "AIFF ayırıcı"
11769 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11770 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11771 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
11773 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11774 msgid "Could not demux ASF stream"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11778 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11779 msgstr ""
11781 #: modules/demux/au.c:50
11782 msgid "AU demuxer"
11783 msgstr "AU ayırıcı"
11785 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11786 msgid "FFmpeg demuxer"
11787 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
11789 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Avformat"
11792 msgstr "Format"
11794 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11795 msgid "FFmpeg muxer"
11796 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11798 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11799 msgid "Ffmpeg mux"
11800 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11802 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11803 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11804 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11806 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11807 msgid "Force interleaved method"
11808 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11810 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11811 msgid "Force interleaved method."
11812 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11814 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11815 msgid "Force index creation"
11816 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11818 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11819 msgid ""
11820 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11821 "incomplete (not seekable)."
11822 msgstr ""
11823 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
11824 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
11826 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Ask for action"
11829 msgstr "Bilgi"
11831 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11832 msgid "Always fix"
11833 msgstr "Her zaman düzelt"
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11836 msgid "Never fix"
11837 msgstr "Asla düzeltme"
11839 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11840 msgid "AVI demuxer"
11841 msgstr "AVI ayırıcı"
11843 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11844 msgid "AVI Index"
11845 msgstr "AVI İndeks"
11847 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11848 msgid ""
11849 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11850 "Do you want to try to fix it?\n"
11851 "\n"
11852 "This might take a long time."
11853 msgstr ""
11855 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11856 msgid "Repair"
11857 msgstr "Düzelt"
11859 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11860 msgid "Don't repair"
11861 msgstr "Düzeltme"
11863 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11864 msgid "Fixing AVI Index..."
11865 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11867 #: modules/demux/cdg.c:45
11868 msgid "CDG demuxer"
11869 msgstr "CDG ayırıcı"
11871 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Dump filename"
11874 msgstr "Parça dosya adı"
11876 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11877 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11878 msgstr ""
11880 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11881 msgid "Append to existing file"
11882 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11884 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11885 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11886 msgstr ""
11888 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11889 #, fuzzy
11890 msgid "File dumper"
11891 msgstr "Tuner numarası"
11893 #: modules/demux/dirac.c:41
11894 msgid "Value to adjust dts by"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/demux/dirac.c:54
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Dirac video demuxer"
11900 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
11902 #: modules/demux/flac.c:49
11903 msgid "FLAC demuxer"
11904 msgstr "FLAC ayırıcı"
11906 #: modules/demux/gme.cpp:55
11907 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11908 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
11910 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Closed captions"
11913 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Textual audio descriptions"
11918 msgstr "Oturum açıklaması"
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Karaoke"
11923 msgstr "Kazakh"
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Ticker text"
11928 msgstr "Teletext"
11930 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Active regions"
11933 msgstr "Aktif pencereler"
11935 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Semantic annotations"
11938 msgstr "Performans seçenekleri"
11940 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Transcript"
11943 msgstr "Sanskrit"
11945 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Lyrics"
11948 msgstr "Lisans"
11950 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11951 msgid "Linguistic markup"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11955 msgid "Cue points"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Subtitles (images)"
11961 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11963 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11964 msgid "Slides (text)"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Slides (images)"
11970 msgstr "Pencereyi kapat"
11972 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Unknown category"
11975 msgstr "Bilinmeyen Video"
11977 #: modules/demux/live555.cpp:77
11978 msgid ""
11979 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11980 "should be set in millisecond units."
11981 msgstr ""
11983 #: modules/demux/live555.cpp:80
11984 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/demux/live555.cpp:81
11988 msgid ""
11989 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11990 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11991 "RTSP servers."
11992 msgstr ""
11994 #: modules/demux/live555.cpp:85
11995 msgid "WMServer RTSP dialect"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/demux/live555.cpp:86
11999 msgid ""
12000 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12001 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12002 msgstr ""
12004 #: modules/demux/live555.cpp:90
12005 msgid "RTSP user name"
12006 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
12008 #: modules/demux/live555.cpp:91
12009 msgid ""
12010 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12011 "the url."
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/live555.cpp:93
12015 msgid "RTSP password"
12016 msgstr "RTSP parolası"
12018 #: modules/demux/live555.cpp:94
12019 msgid ""
12020 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12021 "the url."
12022 msgstr ""
12024 #: modules/demux/live555.cpp:98
12025 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/demux/live555.cpp:108
12029 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12034 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12035 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
12037 #: modules/demux/live555.cpp:121
12038 msgid "Client port"
12039 msgstr "İstemci portu"
12041 #: modules/demux/live555.cpp:122
12042 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12046 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12050 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/demux/live555.cpp:132
12054 msgid "HTTP tunnel port"
12055 msgstr "HTTP tünel portu"
12057 #: modules/demux/live555.cpp:133
12058 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12059 msgstr ""
12061 #: modules/demux/live555.cpp:604
12062 msgid "RTSP authentication"
12063 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
12065 #: modules/demux/live555.cpp:605
12066 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12067 msgstr ""
12069 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12071 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12072 msgid "Frames per Second"
12073 msgstr "Saniye başına Kare"
12075 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12076 msgid ""
12077 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12078 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12079 msgstr ""
12081 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12082 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12083 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
12085 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12086 msgid "---  DVD Menu"
12087 msgstr "---  DVD Menüsü"
12089 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12090 msgid "First Played"
12091 msgstr "İlk Oynatılan"
12093 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12094 msgid "Video Manager"
12095 msgstr "Video Yöneticisi"
12097 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12098 msgid "----- Title"
12099 msgstr "----- Başlık"
12101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12102 msgid "Matroska stream demuxer"
12103 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
12105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12106 msgid "Ordered chapters"
12107 msgstr "Sıralı bölümler"
12109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12110 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12111 msgstr ""
12113 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12114 msgid "Chapter codecs"
12115 msgstr "Bölüm kodekleri"
12117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12118 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12119 msgstr ""
12121 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12122 msgid "Preload Directory"
12123 msgstr "Önyükleme Klasörü"
12125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12126 msgid ""
12127 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12128 "for broken files)."
12129 msgstr ""
12131 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12132 msgid "Seek based on percent not time"
12133 msgstr ""
12135 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12136 msgid "Seek based on percent not time."
12137 msgstr ""
12139 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12140 msgid "Dummy Elements"
12141 msgstr "Aptal Elemanlar"
12143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12144 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12145 msgstr ""
12147 #: modules/demux/mod.c:54
12148 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12149 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
12151 #: modules/demux/mod.c:55
12152 msgid "Enable reverberation"
12153 msgstr "Yankılanma etkin"
12155 #: modules/demux/mod.c:56
12156 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12157 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12159 #: modules/demux/mod.c:58
12160 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12161 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
12163 #: modules/demux/mod.c:60
12164 msgid "Enable megabass mode"
12165 msgstr "Megabas modu etkin"
12167 #: modules/demux/mod.c:61
12168 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12169 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12171 #: modules/demux/mod.c:63
12172 msgid ""
12173 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12174 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12175 msgstr ""
12177 #: modules/demux/mod.c:66
12178 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12179 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12181 #: modules/demux/mod.c:68
12182 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12183 msgstr ""
12184 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden.  Genelde 5-40 ms arası değerler "
12185 "kullanılır."
12187 #: modules/demux/mod.c:73
12188 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/demux/mod.c:81
12192 msgid "Reverb"
12193 msgstr "Yankı"
12195 #: modules/demux/mod.c:84
12196 msgid "Reverberation level"
12197 msgstr "Yankı seviyesi"
12199 #: modules/demux/mod.c:86
12200 msgid "Reverberation delay"
12201 msgstr "Yankı gecikmesi"
12203 #: modules/demux/mod.c:88
12204 msgid "Mega bass"
12205 msgstr "Mega bas"
12207 #: modules/demux/mod.c:91
12208 msgid "Mega bass level"
12209 msgstr "Megabas seviyesi"
12211 #: modules/demux/mod.c:93
12212 msgid "Mega bass cutoff"
12213 msgstr "Megabas kesim frekansı"
12215 #: modules/demux/mod.c:95
12216 msgid "Surround"
12217 msgstr "Çevresel Ses"
12219 #: modules/demux/mod.c:98
12220 msgid "Surround level"
12221 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
12223 #: modules/demux/mod.c:100
12224 msgid "Surround delay (ms)"
12225 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
12227 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12228 msgid "MP4 stream demuxer"
12229 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
12231 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12232 msgid "MP4"
12233 msgstr "MP4"
12235 #: modules/demux/mpc.c:62
12236 msgid "MusePack demuxer"
12237 msgstr "MusePack ayırıcı"
12239 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12240 msgid ""
12241 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12242 "streams."
12243 msgstr ""
12245 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12246 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12250 #, fuzzy
12251 msgid "MPEG-4 video"
12252 msgstr "MPEG Video"
12254 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12255 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12256 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
12258 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12259 msgid "H264 video demuxer"
12260 msgstr "H264 video ayırıcı"
12262 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12263 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12264 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
12266 #: modules/demux/nsc.c:46
12267 msgid "Windows Media NSC metademux"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/demux/nsv.c:49
12271 msgid "NullSoft demuxer"
12272 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
12274 #: modules/demux/nuv.c:49
12275 msgid "Nuv demuxer"
12276 msgstr "Nuv ayırıcı"
12278 #: modules/demux/ogg.c:54
12279 msgid "OGG demuxer"
12280 msgstr "OGG ayırıcı"
12282 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12283 msgid "Google Video"
12284 msgstr "Google Video"
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12287 msgid "Auto start"
12288 msgstr "Otomatik başlat"
12290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12291 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12292 msgstr ""
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12295 msgid "Show shoutcast adult content"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12299 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12300 msgstr ""
12302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12303 msgid "Skip ads"
12304 msgstr "Reklamları atla"
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12307 msgid ""
12308 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12309 "prevent adding them to the playlist."
12310 msgstr ""
12312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12313 msgid "M3U playlist import"
12314 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12317 msgid "RAM playlist import"
12318 msgstr "RAM oynatma listesini al"
12320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12321 msgid "PLS playlist import"
12322 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12325 msgid "B4S playlist import"
12326 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12329 msgid "DVB playlist import"
12330 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12333 msgid "Podcast parser"
12334 msgstr "Podcast yorumcusu"
12336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12337 msgid "XSPF playlist import"
12338 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12341 #, fuzzy
12342 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12343 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
12345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12346 msgid "ASX playlist import"
12347 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12350 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12354 #, fuzzy
12355 msgid "QuickTime Media Link importer"
12356 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
12358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12359 msgid "Google Video Playlist importer"
12360 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12363 msgid "Dummy ifo demux"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12367 msgid "iTunes Music Library importer"
12368 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
12370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12371 #, fuzzy
12372 msgid "WPL playlist import"
12373 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12376 #, fuzzy
12377 msgid "ZPL playlist import"
12378 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12381 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12382 msgid "Podcast Info"
12383 msgstr "Podcast Bilgisi"
12385 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12386 msgid "Podcast Summary"
12387 msgstr "Podcast Özeti"
12389 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12390 msgid "Podcast Size"
12391 msgstr "Podcast Boyutu"
12393 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12394 msgid "Shoutcast"
12395 msgstr "Shoutcast"
12397 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12398 msgid "Listeners"
12399 msgstr "Dinleyiciler"
12401 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12402 msgid "Load"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/demux/ps.c:43
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Trust MPEG timestamps"
12408 msgstr "Zaman kaydırma"
12410 #: modules/demux/ps.c:44
12411 msgid ""
12412 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12413 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12414 "calculate from the bitrate instead."
12415 msgstr ""
12417 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12418 msgid "MPEG-PS demuxer"
12419 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
12421 #: modules/demux/ps.c:57
12422 msgid "PS"
12423 msgstr "PS"
12425 #: modules/demux/pva.c:43
12426 msgid "PVA demuxer"
12427 msgstr "PVA ayırıcı"
12429 #: modules/demux/rawaud.c:43
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12432 msgstr "Ses örnekleme oranı"
12434 #: modules/demux/rawaud.c:44
12435 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12439 msgid "Audio channels"
12440 msgstr "Ses kanalları"
12442 #: modules/demux/rawaud.c:47
12443 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/rawaud.c:49
12447 msgid "FOURCC code of raw input format"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/rawaud.c:51
12451 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/rawaud.c:53
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Forces the audio language"
12457 msgstr "Seçilen ses dili"
12459 #: modules/demux/rawaud.c:54
12460 msgid ""
12461 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12462 "Default is 'eng'. "
12463 msgstr ""
12465 #: modules/demux/rawaud.c:64
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Raw audio demuxer"
12468 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12470 #: modules/demux/rawdv.c:41
12471 msgid ""
12472 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12473 msgstr ""
12475 #: modules/demux/rawdv.c:49
12476 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12477 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
12479 #: modules/demux/rawvid.c:45
12480 msgid ""
12481 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12482 "30000/1001 or 29.97"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/demux/rawvid.c:49
12486 #, fuzzy
12487 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12488 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12490 #: modules/demux/rawvid.c:53
12491 #, fuzzy
12492 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12493 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12495 #: modules/demux/rawvid.c:56
12496 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/demux/rawvid.c:57
12500 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12501 msgstr ""
12503 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12504 msgid "Aspect ratio"
12505 msgstr "En-Boy oranı"
12507 #: modules/demux/rawvid.c:61
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12510 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
12512 #: modules/demux/rawvid.c:65
12513 msgid "Raw video demuxer"
12514 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12516 #: modules/demux/real.c:70
12517 msgid "Real demuxer"
12518 msgstr "Real ayırıcısı"
12520 #: modules/demux/smf.c:43
12521 msgid "SMF demuxer"
12522 msgstr "SMF ayırıcı"
12524 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12525 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12526 msgstr ""
12528 #: modules/demux/subtitle.c:53
12529 msgid ""
12530 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12531 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/demux/subtitle.c:56
12535 msgid ""
12536 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12537 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12538 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12539 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12540 "autodetection, this should always work)."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/demux/subtitle.c:62
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Override the default track description."
12546 msgstr "Oturum açıklaması"
12548 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12549 msgid "Text subtitles parser"
12550 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12552 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12553 msgid "Frames per second"
12554 msgstr "Saniye başına kare"
12556 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12557 msgid "Subtitles delay"
12558 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12560 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12561 msgid "Subtitles format"
12562 msgstr "Altyazı formatı"
12564 #: modules/demux/subtitle.c:87
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Subtitles description"
12567 msgstr "Altyazı seçenekleri"
12569 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12570 msgid ""
12571 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12572 "based subtitle formats without a fixed value."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12576 msgid ""
12577 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12578 msgstr ""
12580 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12581 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12582 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
12584 #: modules/demux/ts.c:110
12585 msgid "Extra PMT"
12586 msgstr "Ekstra PMT"
12588 #: modules/demux/ts.c:112
12589 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12590 msgstr ""
12592 #: modules/demux/ts.c:114
12593 msgid "Set id of ES to PID"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/demux/ts.c:115
12597 msgid ""
12598 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12599 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12600 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12601 msgstr ""
12603 #: modules/demux/ts.c:120
12604 msgid "Fast udp streaming"
12605 msgstr "Hızlı udp akışı"
12607 #: modules/demux/ts.c:122
12608 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12609 msgstr ""
12611 #: modules/demux/ts.c:124
12612 msgid "MTU for out mode"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/demux/ts.c:125
12616 msgid "MTU for out mode."
12617 msgstr ""
12619 #: modules/demux/ts.c:127
12620 msgid "CSA ck"
12621 msgstr "CSA ck"
12623 #: modules/demux/ts.c:128
12624 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12628 msgid "Second CSA Key"
12629 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12631 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12632 msgid ""
12633 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12634 "bytes)."
12635 msgstr ""
12637 #: modules/demux/ts.c:134
12638 msgid "Silent mode"
12639 msgstr "Sessiz mod"
12641 #: modules/demux/ts.c:135
12642 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12643 msgstr ""
12645 #: modules/demux/ts.c:137
12646 msgid "CAPMT System ID"
12647 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
12649 #: modules/demux/ts.c:138
12650 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12651 msgstr ""
12653 #: modules/demux/ts.c:140
12654 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/demux/ts.c:141
12658 msgid ""
12659 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12660 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12661 msgstr ""
12663 #: modules/demux/ts.c:145
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Filename of dump"
12666 msgstr "Dosya adı"
12668 #: modules/demux/ts.c:146
12669 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12670 msgstr ""
12672 #: modules/demux/ts.c:148
12673 msgid "Append"
12674 msgstr "Ekle"
12676 #: modules/demux/ts.c:150
12677 msgid ""
12678 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12679 "be overwritten."
12680 msgstr ""
12682 #: modules/demux/ts.c:153
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Dump buffer size"
12685 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12687 #: modules/demux/ts.c:155
12688 msgid ""
12689 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12690 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12691 msgstr ""
12693 #: modules/demux/ts.c:158
12694 msgid "Separate sub-streams"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/demux/ts.c:160
12698 msgid ""
12699 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12700 "off this option when using stream output."
12701 msgstr ""
12703 #: modules/demux/ts.c:164
12704 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12705 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
12707 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12709 msgid "Teletext"
12710 msgstr "Teletext"
12712 #: modules/demux/ts.c:196
12713 msgid "Teletext subtitles"
12714 msgstr "Teletext altyazı"
12716 #: modules/demux/ts.c:197
12717 msgid "Teletext: additional information"
12718 msgstr "Teletext: ek bilgi"
12720 #: modules/demux/ts.c:198
12721 msgid "Teletext: program schedule"
12722 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
12724 #: modules/demux/ts.c:199
12725 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12726 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
12728 #: modules/demux/ts.c:3556
12729 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12730 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
12732 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12733 msgid "clean effects"
12734 msgstr "efektleri temizle"
12736 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12737 msgid "hearing impaired"
12738 msgstr "işitme özürlü"
12740 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12741 msgid "visual impaired commentary"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/demux/tta.c:45
12745 msgid "TTA demuxer"
12746 msgstr "TTA ayırıcısı"
12748 #: modules/demux/ty.c:59
12749 msgid "TY"
12750 msgstr "TY"
12752 #: modules/demux/ty.c:60
12753 msgid "TY Stream audio/video demux"
12754 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
12756 #: modules/demux/ty.c:773
12757 msgid "Closed captions 1"
12758 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12760 #: modules/demux/ty.c:774
12761 msgid "Closed captions 2"
12762 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12764 #: modules/demux/ty.c:775
12765 msgid "Closed captions 3"
12766 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12768 #: modules/demux/ty.c:776
12769 msgid "Closed captions 4"
12770 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12772 #: modules/demux/vc1.c:44
12773 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12774 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
12776 #: modules/demux/vc1.c:50
12777 msgid "VC1 video demuxer"
12778 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
12780 #: modules/demux/vobsub.c:52
12781 msgid "Vobsub subtitles parser"
12782 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12784 #: modules/demux/voc.c:46
12785 msgid "VOC demuxer"
12786 msgstr "VOC ayırıcı"
12788 #: modules/demux/wav.c:45
12789 msgid "WAV demuxer"
12790 msgstr "WAV ayırıcı"
12792 #: modules/demux/xa.c:45
12793 msgid "XA demuxer"
12794 msgstr "XA ayırıcısı"
12796 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12797 msgid "Framebuffer device"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12801 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12802 msgstr ""
12804 #: modules/gui/fbosd.c:105
12805 msgid "Video aspect ratio"
12806 msgstr "Video en-boy oranı"
12808 #: modules/gui/fbosd.c:107
12809 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12810 msgstr ""
12812 #: modules/gui/fbosd.c:111
12813 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12814 msgstr ""
12816 #: modules/gui/fbosd.c:113
12817 msgid "Transparency of the image"
12818 msgstr "Resmin saydamlığı"
12820 #: modules/gui/fbosd.c:114
12821 msgid ""
12822 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12823 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12827 #: modules/video_filter/marq.c:87
12828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
12829 msgid "Text"
12830 msgstr "Metin"
12832 #: modules/gui/fbosd.c:119
12833 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12837 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12838 msgid "X coordinate"
12839 msgstr "X koordinatı"
12841 #: modules/gui/fbosd.c:122
12842 #, fuzzy
12843 msgid "X coordinate of the rendered image"
12844 msgstr "Video y koordinatı"
12846 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12847 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12848 msgid "Y coordinate"
12849 msgstr "Y koordinatı"
12851 #: modules/gui/fbosd.c:125
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12854 msgstr "Video y koordinatı"
12856 #: modules/gui/fbosd.c:129
12857 msgid ""
12858 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12859 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12860 "g. 6=top-right)."
12861 msgstr ""
12863 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12864 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12865 #: modules/video_filter/rss.c:147
12866 msgid "Opacity"
12867 msgstr "Donukluk"
12869 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12870 msgid ""
12871 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12872 "totally opaque. "
12873 msgstr ""
12875 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12876 #: modules/video_filter/rss.c:151
12877 msgid "Font size, pixels"
12878 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12880 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12881 #: modules/video_filter/rss.c:152
12882 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12883 msgstr ""
12885 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12886 #: modules/video_filter/rss.c:156
12887 msgid ""
12888 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12889 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12890 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12891 "(red + green), #FFFFFF = white"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/gui/fbosd.c:147
12895 msgid "Clear overlay framebuffer"
12896 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
12898 #: modules/gui/fbosd.c:148
12899 msgid ""
12900 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12901 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12902 "the cache."
12903 msgstr ""
12905 #: modules/gui/fbosd.c:152
12906 msgid "Render text or image"
12907 msgstr "Metin veya resim göster"
12909 #: modules/gui/fbosd.c:153
12910 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/gui/fbosd.c:156
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Display on overlay framebuffer"
12916 msgstr "Kareleri atla"
12918 #: modules/gui/fbosd.c:157
12919 msgid ""
12920 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12924 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12925 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12926 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12927 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
12928 msgid "Font"
12929 msgstr "Yazıtipi"
12931 #: modules/gui/fbosd.c:212
12932 msgid "Commands"
12933 msgstr "Komutlar"
12935 #: modules/gui/fbosd.c:217
12936 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12940 msgid "About VLC media player"
12941 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12943 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12944 #, c-format
12945 msgid "Compiled by %s"
12946 msgstr "Derleyen: %s"
12948 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12949 msgid "VLC was brought to you by:"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12953 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12954 msgid "License"
12955 msgstr "Lisans"
12957 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12958 msgid "VLC media player Help"
12959 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12961 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12963 msgid "Index"
12964 msgstr "İndeks"
12966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12967 msgid "Bookmarks"
12968 msgstr "Yer İmleri"
12970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
12972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
12973 msgid "Add"
12974 msgstr "Ekle"
12976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12978 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
12979 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12980 msgid "Clear"
12981 msgstr "Temizle"
12983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12984 msgid "Edit"
12985 msgstr "Düzenle"
12987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12988 #: modules/video_filter/extract.c:75
12989 msgid "Extract"
12990 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12993 msgid "Remove"
12994 msgstr "Kaldır"
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12997 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12999 msgid "Time"
13000 msgstr "Zaman"
13002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13005 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13006 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13007 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13016 msgid "OK"
13017 msgstr "Tamam"
13019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13021 msgid "Name"
13022 msgstr "İsim"
13024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13025 msgid "Untitled"
13026 msgstr "Başlıksız"
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13029 msgid "No input"
13030 msgstr "Girdi yok"
13032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13033 msgid ""
13034 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13035 msgstr ""
13037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13038 msgid "Input has changed"
13039 msgstr "Girdi değişti"
13041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13042 msgid ""
13043 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13044 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13045 msgstr ""
13047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13048 msgid "Invalid selection"
13049 msgstr "Geçersiz seçim"
13051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13052 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13053 msgstr ""
13055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13056 msgid "No input found"
13057 msgstr "Girdi bulunamadı"
13059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13060 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13061 msgstr ""
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13064 msgid "Jump To Time"
13065 msgstr "Zamana Git"
13067 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13068 msgid "sec."
13069 msgstr "sn."
13071 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13072 msgid "Jump to time"
13073 msgstr "Zamana git"
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13076 msgid "Random On"
13077 msgstr "Rastgele Açık"
13079 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13081 msgid "Repeat Off"
13082 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13084 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13086 msgid "Half Size"
13087 msgstr "Yarı boyut"
13089 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13090 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13091 msgid "Normal Size"
13092 msgstr "Normal boyut"
13094 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13096 msgid "Double Size"
13097 msgstr "İki kat boyut"
13099 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13100 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13101 msgid "Float on Top"
13102 msgstr "Üstte Gezdir"
13104 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13106 msgid "Fit to Screen"
13107 msgstr "Ekrana Sığdır"
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Lock Aspect Ratio"
13112 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
13114 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13116 msgid "Open File..."
13117 msgstr "Dosya Aç..."
13119 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13121 msgid "Quit after Playback"
13122 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
13124 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13125 msgid "Step Forward"
13126 msgstr "İleriye Sar"
13128 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13129 msgid "Step Backward"
13130 msgstr "Geriye Sar"
13132 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13133 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13134 msgid "User name"
13135 msgstr "Kullanıcı adı"
13137 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13138 msgid "Errors and Warnings"
13139 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13141 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13142 msgid "Clean up"
13143 msgstr "Temizle"
13145 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13146 msgid "Show Details"
13147 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13149 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13150 msgid "Rewind"
13151 msgstr "Başa Sar"
13153 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13154 msgid "Fast Forward"
13155 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13157 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13158 msgid "2 Pass"
13159 msgstr "2 Kere"
13161 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13162 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13163 msgstr ""
13165 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13166 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13167 msgstr ""
13169 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13170 msgid "Preamp"
13171 msgstr "Kuvvetlendirme"
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13174 msgid "Extended controls"
13175 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13178 msgid "Shows more information about the available video filters."
13179 msgstr ""
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13182 msgid "Wave"
13183 msgstr "Dalga"
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13186 msgid "Ripple"
13187 msgstr "Dalgacık"
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13190 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13192 msgid "Psychedelic"
13193 msgstr "Psikedelik"
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13196 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13197 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13198 msgid "Gradient"
13199 msgstr "Geçişler"
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13202 #, fuzzy
13203 msgid "General editing filters"
13204 msgstr "Genel ses ayarları"
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13207 msgid "Distortion filters"
13208 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13211 msgid "Blur"
13212 msgstr "Bulanık"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Adds motion blurring to the image"
13217 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13220 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13224 msgid "Image cropping"
13225 msgstr "Resim kırpma"
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Crops a defined part of the image"
13230 msgstr "Resmi kırpar"
13232 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13234 msgid "Invert colors"
13235 msgstr "Renkleri ters çevir"
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13238 msgid "Inverts the colors of the image"
13239 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13241 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13242 msgid "Transformation"
13243 msgstr "Döndürmeler"
13245 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13246 msgid "Rotates or flips the image"
13247 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13249 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13250 msgid "Interactive Zoom"
13251 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13254 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13258 msgid "Volume normalization"
13259 msgstr "Seviye normalize"
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13262 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13263 msgstr ""
13265 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13266 msgid "Headphone virtualization"
13267 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13269 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13270 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13271 msgstr ""
13273 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13274 msgid "Maximum level"
13275 msgstr "Maksimum seviye"
13277 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13278 msgid "Restore Defaults"
13279 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13281 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13282 msgid "Opaqueness"
13283 msgstr "Opaklık"
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13286 msgid "Adjust Image"
13287 msgstr "Resim Ayarları"
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13290 msgid "Video Filter"
13291 msgstr "Video Süzgeci"
13293 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13294 msgid "Audio Filter"
13295 msgstr "Ses Süzgeci"
13297 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13298 msgid "About the video filters"
13299 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13301 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13302 msgid ""
13303 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13304 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13305 "subsections of Video/Filters.\n"
13306 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13307 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13308 msgstr ""
13310 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13311 msgid "(no item is being played)"
13312 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13315 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13316 msgid "Messages"
13317 msgstr "Mesajlar"
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13320 msgid "Open CrashLog..."
13321 msgstr "CrashLog Aç..."
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Save this Log..."
13326 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13329 msgid "Check for Update..."
13330 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13333 msgid "Preferences..."
13334 msgstr "Tercihler..."
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13337 msgid "Services"
13338 msgstr "Hizmetler"
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13341 msgid "Hide VLC"
13342 msgstr "VLC Gizle"
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13345 msgid "Hide Others"
13346 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13349 msgid "Show All"
13350 msgstr "Tümünü Göster"
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13353 msgid "Quit VLC"
13354 msgstr "VLC'den çık"
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13357 msgid "1:File"
13358 msgstr "1:Dosya"
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13361 msgid "Advanced Open File..."
13362 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13365 msgid "Open Disc..."
13366 msgstr "Disk Aç..."
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13369 msgid "Open Network..."
13370 msgstr "Ağ Aç..."
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13373 msgid "Open Capture Device..."
13374 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13377 msgid "Open Recent"
13378 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
13381 msgid "Clear Menu"
13382 msgstr "Menüyü Temizle"
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13385 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13386 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13389 msgid "Cut"
13390 msgstr "Kes"
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13393 msgid "Copy"
13394 msgstr "Kopyala"
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13397 msgid "Paste"
13398 msgstr "Yapıştır"
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13401 msgid "Select All"
13402 msgstr "Tümünü Seç"
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13405 msgid "Playback"
13406 msgstr "Oynatım"
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13409 msgid "Increase Volume"
13410 msgstr "Sesi Yükselt"
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13413 msgid "Decrease Volume"
13414 msgstr "Sesi Kıs"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13418 msgid "Fullscreen Video Device"
13419 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13422 msgid "Transparent"
13423 msgstr "Saydam"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13426 msgid "Window"
13427 msgstr "Pencere"
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13430 msgid "Minimize Window"
13431 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13434 msgid "Close Window"
13435 msgstr "Pencereyi Kapat"
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Player..."
13440 msgstr "Oynat"
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13443 msgid "Controller..."
13444 msgstr "Denetleyici..."
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13447 msgid "Equalizer..."
13448 msgstr "Ekolayzer..."
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13451 msgid "Extended Controls..."
13452 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13455 msgid "Bookmarks..."
13456 msgstr "Yer İmleri..."
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13459 msgid "Playlist..."
13460 msgstr "Oynatma Listesi..."
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13463 msgid "Media Information..."
13464 msgstr "Medya Bilgisi..."
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13467 msgid "Messages..."
13468 msgstr "Mesajlar..."
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13471 msgid "Errors and Warnings..."
13472 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13475 msgid "Bring All to Front"
13476 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13480 msgid "Help"
13481 msgstr "Yardım"
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13484 msgid "VLC media player Help..."
13485 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13488 msgid "ReadMe / FAQ..."
13489 msgstr "BeniOku / SSS..."
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13492 msgid "Online Documentation..."
13493 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13496 msgid "VideoLAN Website..."
13497 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13500 msgid "Make a donation..."
13501 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13504 msgid "Online Forum..."
13505 msgstr "Online Forum..."
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13508 msgid "Volume Up"
13509 msgstr "Seviye Artır"
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13512 msgid "Volume Down"
13513 msgstr "Seviye Azalt"
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13516 msgid "Send"
13517 msgstr "Gönder"
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13520 msgid "Don't Send"
13521 msgstr "Gönderme"
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13524 msgid "VLC crashed previously"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13528 msgid ""
13529 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13530 "\n"
13531 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13532 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13533 "URL of a network stream, ..."
13534 msgstr ""
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13537 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13538 msgstr ""
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13541 msgid ""
13542 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13543 "information."
13544 msgstr ""
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
13547 #, c-format
13548 msgid "Volume: %d%%"
13549 msgstr "Seviye: %d%%"
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
13552 msgid "Error when sending the Crash Report"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13556 msgid "No CrashLog found"
13557 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13561 msgid "Continue"
13562 msgstr "Devam"
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13565 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13566 msgstr ""
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
13569 msgid "Remove old preferences?"
13570 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
13573 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13574 msgstr ""
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
13577 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
13581 #, c-format
13582 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13586 msgid "Video device"
13587 msgstr "Video aygıtı"
13589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13590 msgid ""
13591 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13592 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13593 "menu."
13594 msgstr ""
13596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13597 msgid ""
13598 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13599 "is fully transparent."
13600 msgstr ""
13602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13603 msgid "Stretch video to fill window"
13604 msgstr ""
13606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13607 msgid ""
13608 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13609 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13610 msgstr ""
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13613 msgid "Black screens in fullscreen"
13614 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13617 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13621 msgid "Use as Desktop Background"
13622 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13625 msgid ""
13626 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13627 "with in this mode."
13628 msgstr ""
13630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13631 msgid "Show Fullscreen controller"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13637 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13640 msgid "Auto-playback of new items"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13644 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13645 msgstr ""
13647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Keep Recent Items"
13650 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13653 msgid ""
13654 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13655 "disabled here."
13656 msgstr ""
13658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Keep current Equalizer settings"
13661 msgstr "Genel video ayarları"
13663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13664 msgid ""
13665 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13666 "feature can be disabled here."
13667 msgstr ""
13669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13670 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13674 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13675 msgstr ""
13677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13678 msgid "Control playback with media keys"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13682 msgid ""
13683 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13684 "keyboards."
13685 msgstr ""
13687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13688 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13689 msgstr ""
13691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13692 msgid ""
13693 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13694 msgstr ""
13696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13697 msgid "Mac OS X interface"
13698 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13701 msgid "No device connected"
13702 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13705 msgid ""
13706 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13707 "\n"
13708 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13709 "installed and try again."
13710 msgstr ""
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13713 msgid "Open Source"
13714 msgstr "Kaynak Aç"
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13717 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13718 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13722 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13724 msgid "Open"
13725 msgstr "Aç"
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13729 msgid "Capture"
13730 msgstr "Yakala"
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13734 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13736 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13738 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13739 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
13740 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13741 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
13742 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
13743 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13744 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
13745 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
13746 msgid "Browse..."
13747 msgstr "Gözat..."
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13750 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13751 msgstr ""
13753 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Play another media synchronously"
13756 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13760 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
13761 msgid "Choose..."
13762 msgstr "Seçiniz..."
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13766 msgid "Device name"
13767 msgstr "Aygıt ismi"
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13770 msgid "No DVD menus"
13771 msgstr "DVD menüler yok"
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13774 msgid "VIDEO_TS folder"
13775 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13778 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13779 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13780 msgid "DVD"
13781 msgstr "DVD"
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13784 #, fuzzy
13785 msgid "IP Address"
13786 msgstr "Adres"
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13789 msgid ""
13790 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13791 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13792 "press the button below."
13793 msgstr ""
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13796 msgid ""
13797 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13798 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13799 "IP automatically.\n"
13800 "\n"
13801 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13802 "sheet."
13803 msgstr ""
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13808 msgstr "Akış Aç"
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13811 msgid "Protocol"
13812 msgstr "Protokol"
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13817 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13819 msgid "Address"
13820 msgstr "Adres"
13822 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Unicast"
13826 msgstr "unicast"
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Multicast"
13832 msgstr "multicast"
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13835 msgid "Screen Capture Input"
13836 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13839 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13840 msgstr ""
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13843 msgid "Frames per Second:"
13844 msgstr "Saniye başına Kare:"
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Subscreen left:"
13849 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Subscreen top:"
13854 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Subscreen width:"
13859 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Subscreen height:"
13864 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13867 msgid "Current channel:"
13868 msgstr "Şuanki kanal:"
13870 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13871 msgid "Previous Channel"
13872 msgstr "Önceki Kanal"
13874 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13875 msgid "Next Channel"
13876 msgstr "Sonraki Kanal"
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13879 msgid "Retrieving Channel Info..."
13880 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13883 msgid "EyeTV is not launched"
13884 msgstr ""
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13887 msgid ""
13888 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13889 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13890 msgstr ""
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13893 msgid "Launch EyeTV now"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Download Plugin"
13899 msgstr "Şimdir indir"
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13902 msgid "Load subtitles file:"
13903 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13906 msgid "Settings..."
13907 msgstr "Ayarlar..."
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Override parametters"
13912 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13915 msgid "FPS"
13916 msgstr "FPS"
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13919 msgid "Subtitles encoding"
13920 msgstr "Altyazı kod çözme"
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13923 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
13924 msgid "Font size"
13925 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13928 msgid "Subtitles alignment"
13929 msgstr "Altyazı hizalama"
13931 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13932 msgid "Font Properties"
13933 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13935 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13936 msgid "Subtitle File"
13937 msgstr "Altyazı Dosyası"
13939 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13940 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13941 msgid "Open File"
13942 msgstr "Dosya Aç"
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13946 msgid "No %@s found"
13947 msgstr "%@s bulunamadı"
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13950 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13951 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13954 msgid "iSight Capture Input"
13955 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13958 msgid ""
13959 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13960 "\n"
13961 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13962 "640px*480px raw video stream.\n"
13963 "\n"
13964 "Live Audio input is not supported."
13965 msgstr ""
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13968 msgid "Composite input"
13969 msgstr "Kompozit girdi"
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13972 msgid "S-Video input"
13973 msgstr "S-Video girdisi"
13975 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13976 msgid "Streaming/Saving:"
13977 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
13979 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13980 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13981 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
13983 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13984 msgid "Display the stream locally"
13985 msgstr "Akışı yerelde göster"
13987 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13988 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13989 msgid "Stream"
13990 msgstr "Akış"
13992 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13993 msgid "Dump raw input"
13994 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13996 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13997 msgid "Encapsulation Method"
13998 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14001 msgid "Transcoding options"
14002 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
14004 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14006 msgid "Bitrate (kb/s)"
14007 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
14009 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14010 msgid "Scale"
14011 msgstr "Ölçek"
14013 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14014 msgid "Stream Announcing"
14015 msgstr "Akış Anonsu"
14017 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14018 msgid "SAP announce"
14019 msgstr "SAP anonsu"
14021 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14022 msgid "RTSP announce"
14023 msgstr "RTSP anonsu"
14025 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14026 msgid "HTTP announce"
14027 msgstr "HTTP anonsu"
14029 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14030 msgid "Export SDP as file"
14031 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
14033 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14034 msgid "Channel Name"
14035 msgstr "Kanal İsmi"
14037 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14038 msgid "SDP URL"
14039 msgstr "SDP URL"
14041 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14042 msgid "Save File"
14043 msgstr "Dosya Kaydet"
14045 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14046 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14047 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14048 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14049 msgid "Save"
14050 msgstr "Kaydet"
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14054 #: modules/mux/asf.c:58
14055 msgid "Author"
14056 msgstr "Yazar"
14058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14061 msgid "Duration"
14062 msgstr "Süre"
14064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14065 msgid "Save Playlist..."
14066 msgstr "Listeyi Kaydet..."
14068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14070 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14071 msgid "Delete"
14072 msgstr "Sil"
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14075 msgid "Expand Node"
14076 msgstr "Düğümü Genişlet"
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Download Cover Art"
14081 msgstr "Şimdir indir"
14083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14084 msgid "Fetch Meta Data"
14085 msgstr "Üstverileri Getir"
14087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14088 msgid "Reveal in Finder"
14089 msgstr ""
14091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14092 msgid "Sort Node by Name"
14093 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
14095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14096 msgid "Sort Node by Author"
14097 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
14099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14102 msgid "No items in the playlist"
14103 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14106 msgid "Search in Playlist"
14107 msgstr "Oynatma listesinde ara"
14109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14110 msgid "Add Folder to Playlist"
14111 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
14113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14114 msgid "File Format:"
14115 msgstr "Dosya Formatı:"
14117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14118 msgid "Extended M3U"
14119 msgstr "Genişletilmiş M3U"
14121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14122 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14126 #, fuzzy
14127 msgid "HTML Playlist"
14128 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
14130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14133 #, c-format
14134 msgid "%i items"
14135 msgstr "%i öge"
14137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14139 msgid "1 item"
14140 msgstr "1 öge"
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14143 msgid "Save Playlist"
14144 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14147 msgid "Meta-information"
14148 msgstr "Üst-bilgi"
14150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14151 msgid "Empty Folder"
14152 msgstr "Klasörü Boşalt"
14154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14155 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14156 msgid "Media Information"
14157 msgstr "Medya Bilgisi"
14159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14160 msgid "Location"
14161 msgstr "Konum"
14163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14164 msgid "Save Metadata"
14165 msgstr "Üstverileri Kaydet"
14167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14168 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14169 msgid "General"
14170 msgstr "Genel"
14172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14173 msgid "Codec Details"
14174 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
14176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14177 msgid "Read at media"
14178 msgstr "Medyadan okuma"
14180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14182 msgid "Input bitrate"
14183 msgstr "Girdi bit-oranı"
14185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14186 msgid "Demuxed"
14187 msgstr "Ayrılan"
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14190 msgid "Stream bitrate"
14191 msgstr "Akış bit-oranı"
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14194 msgid "Decoded blocks"
14195 msgstr "Çözülen bloklar"
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14198 msgid "Displayed frames"
14199 msgstr "Gösterilen kareler"
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14202 msgid "Lost frames"
14203 msgstr "Kayıp kareler"
14205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14208 msgid "Streaming"
14209 msgstr "Akış"
14211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14212 msgid "Sent packets"
14213 msgstr "Gönderilen paketler"
14215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14216 msgid "Sent bytes"
14217 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14220 msgid "Send rate"
14221 msgstr "Gönderim oranı"
14223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14224 msgid "Played buffers"
14225 msgstr "Oynatılan arabellek"
14227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14228 msgid "Lost buffers"
14229 msgstr "Kayıp tamponlar"
14231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14232 msgid "Error while saving meta"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14236 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14237 msgstr ""
14239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14242 msgid "Information"
14243 msgstr "Bilgi"
14245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14246 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14247 msgid "Preferences"
14248 msgstr "Tercihler"
14250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14251 msgid "Reset All"
14252 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14255 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14256 msgid "Basic"
14257 msgstr "Temel"
14259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14260 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14261 msgid "Reset Preferences"
14262 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14264 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14265 msgid ""
14266 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14267 "Are you sure you want to continue?"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14271 msgid "Select a directory"
14272 msgstr "Bir klasör seçin"
14274 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14275 msgid "Select a file"
14276 msgstr "Bir dosya seçin"
14278 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14279 msgid "Select"
14280 msgstr "Seç"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Not Set"
14285 msgstr "Not:"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14289 msgid "Interface Settings"
14290 msgstr "Arayüz Ayarları"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14293 msgid "General Audio Settings"
14294 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14297 msgid "General Video Settings"
14298 msgstr "Genel Video Ayarları"
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14301 msgid "Subtitles & OSD"
14302 msgstr "Altyazı & OSD"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14306 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14307 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14310 msgid "Input & Codecs"
14311 msgstr "Girdi & Kodekler"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14314 msgid "Input & Codec settings"
14315 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14318 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14319 msgid "Effects"
14320 msgstr "Efektler"
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14323 msgid "Enable Audio"
14324 msgstr "Sesi Etkinleştir"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14327 msgid "General Audio"
14328 msgstr "Genel Ses"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14331 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14332 msgid "Headphone surround effect"
14333 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14336 msgid "Preferred Audio language"
14337 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14340 msgid "Enable Last.fm submissions"
14341 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14344 msgid "Visualization"
14345 msgstr "Görsel Ögeler"
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14348 msgid "Default Volume"
14349 msgstr "Varsayılan Seviye"
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14352 msgid "Change"
14353 msgstr "Değiştir"
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14356 msgid "Change Hotkey"
14357 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14360 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14361 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
14365 msgid "Action"
14366 msgstr "Eylem"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14369 msgid "Shortcut"
14370 msgstr "Kısayol"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14373 msgid "Repair AVI Files"
14374 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14377 msgid "Default Caching Level"
14378 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14381 msgid "Caching"
14382 msgstr "Arabellek"
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14385 msgid ""
14386 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14387 "access module."
14388 msgstr ""
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14391 msgid "HTTP Proxy"
14392 msgstr "HTTP Vekil"
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14395 msgid "Password for HTTP Proxy"
14396 msgstr "HTTP vekil için parola"
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14399 msgid "Codecs / Muxers"
14400 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14403 msgid "Post-Processing Quality"
14404 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14407 msgid "Default Server Port"
14408 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14411 msgid "Album art download policy"
14412 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14415 msgid "Add controls to the video window"
14416 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14419 msgid "Show Fullscreen Controller"
14420 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14424 msgid "Privacy / Network Interaction"
14425 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14428 msgid "...when VLC is in background"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14432 msgid "Automatically check for updates"
14433 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14436 msgid "Default Encoding"
14437 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14440 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14441 msgid "Display Settings"
14442 msgstr "Görüntü Ayarları"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14445 msgid "Font Color"
14446 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14449 msgid "Font Size"
14450 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14453 msgid "Subtitle Languages"
14454 msgstr "Altyazı Dilleri"
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14457 msgid "Preferred Subtitle Language"
14458 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14461 msgid "Enable OSD"
14462 msgstr "OSD etkin"
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14465 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14466 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14469 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14470 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14471 msgid "Display"
14472 msgstr "Ekranda göster"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14475 msgid "Enable Video"
14476 msgstr "Video Etkin"
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14479 msgid "Output module"
14480 msgstr "Çıktı modülü"
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14483 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14484 msgid "Video snapshots"
14485 msgstr "Video enstantaneleri"
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14488 msgid "Folder"
14489 msgstr "Klasör"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14492 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14493 msgid "Format"
14494 msgstr "Format"
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14498 msgid "Prefix"
14499 msgstr "Önek"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14503 msgid "Sequential numbering"
14504 msgstr "Ardışık numaralandırma"
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14507 msgid "Last check on: %@"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14511 msgid "No check was performed yet."
14512 msgstr ""
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14517 msgid "Custom"
14518 msgstr "Özel"
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14522 msgid "Lowest latency"
14523 msgstr "En düşük gecikme"
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14527 msgid "Low latency"
14528 msgstr "Düşük gecikme"
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14532 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14533 #: modules/misc/win32text.c:81
14534 msgid "Normal"
14535 msgstr "Normal"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14539 msgid "High latency"
14540 msgstr "Yüksek gecikme"
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14544 msgid "Higher latency"
14545 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14548 msgid "Interface Settings not saved"
14549 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14555 #, fuzzy, c-format
14556 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14557 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14560 msgid "Audio Settings not saved"
14561 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14564 msgid "Video Settings not saved"
14565 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14568 msgid "Input Settings not saved"
14569 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14572 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14573 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14576 msgid "Hotkeys not saved"
14577 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14580 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14581 msgstr ""
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14584 msgid "Choose"
14585 msgstr "Seçiniz"
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14588 msgid ""
14589 "Press new keys for\n"
14590 "\"%@\""
14591 msgstr ""
14593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14594 msgid "Invalid combination"
14595 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14598 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14599 msgstr ""
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14602 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14603 msgstr ""
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14606 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14610 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14614 msgid ""
14615 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14616 "RAW)"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14620 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14621 msgstr ""
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14624 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14628 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14632 msgid ""
14633 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14634 "MPEG TS)"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14638 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14642 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14646 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14650 msgid ""
14651 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14652 "ASF and OGG)"
14653 msgstr ""
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14656 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14660 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14664 msgid ""
14665 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14666 "ASF, OGG and RAW)"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14670 msgid ""
14671 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14675 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14679 msgid ""
14680 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14681 msgstr ""
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14684 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14685 msgstr ""
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14688 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14692 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14696 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14700 msgid "MPEG Program Stream"
14701 msgstr "MPEG Program Akışı"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14704 msgid "MPEG Transport Stream"
14705 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14708 msgid "MPEG 1 Format"
14709 msgstr "MPEG 1 Format"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14712 msgid ""
14713 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14714 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14715 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14716 "at http://yourip:8080 by default."
14717 msgstr ""
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14720 msgid ""
14721 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14722 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14723 "generally the most compatible"
14724 msgstr ""
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14727 msgid ""
14728 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14729 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14730 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14731 "at mms://yourip:8080 by default."
14732 msgstr ""
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14735 msgid ""
14736 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14737 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14738 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14739 "encapsulated in HTTP)."
14740 msgstr ""
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14743 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14744 msgstr ""
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14747 msgid "Use this to stream to a single computer."
14748 msgstr ""
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14751 msgid ""
14752 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14753 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14754 "address beginning with 239.255."
14755 msgstr ""
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14758 msgid ""
14759 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14760 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14761 "but it won't work over the Internet."
14762 msgstr ""
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14765 msgid ""
14766 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14767 "stream"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14771 msgid ""
14772 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14773 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14774 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14778 msgid "Back"
14779 msgstr "Geri"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14783 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14784 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14787 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14788 msgstr ""
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14793 msgid "More Info"
14794 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14797 msgid ""
14798 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14799 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14800 "access to more features."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14805 msgid "Stream to network"
14806 msgstr "Ağa yayınla"
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14809 msgid "Transcode/Save to file"
14810 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14813 msgid "Choose input"
14814 msgstr "Girdi seçiniz"
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14817 msgid "Choose here your input stream."
14818 msgstr ""
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14822 msgid "Select a stream"
14823 msgstr "Bir akış seçin"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14826 msgid "Existing playlist item"
14827 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14830 msgid "Partial Extract"
14831 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14834 msgid ""
14835 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14836 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14837 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14838 msgstr ""
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14841 msgid "From"
14842 msgstr "Buradan"
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14845 msgid "To"
14846 msgstr "Buraya"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14849 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14850 msgstr ""
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14853 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14854 msgid "Destination"
14855 msgstr "Hedef"
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14858 msgid "Streaming method"
14859 msgstr "Akış yöntemi"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14862 msgid "Address of the computer to stream to."
14863 msgstr ""
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14866 msgid "UDP Unicast"
14867 msgstr "UDP Unicast"
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14870 msgid "UDP Multicast"
14871 msgstr "UDP Multicast"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14875 msgid "Transcode"
14876 msgstr "Dönüştür"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14879 msgid ""
14880 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14881 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14882 msgstr ""
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14885 msgid "Transcode audio"
14886 msgstr "Sesi dönüştür"
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14889 msgid "Transcode video"
14890 msgstr "Videoyu dönüştür"
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14893 msgid ""
14894 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14895 "stream."
14896 msgstr ""
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14899 msgid ""
14900 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14901 "stream."
14902 msgstr ""
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14905 msgid "Encapsulation format"
14906 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14909 msgid ""
14910 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14911 "previously chosen settings all formats won't be available."
14912 msgstr ""
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14915 msgid "Additional streaming options"
14916 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14919 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14920 msgstr ""
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14923 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
14924 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14925 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14929 msgid "SAP Announce"
14930 msgstr "SAP Anonsu"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14934 msgid "Local playback"
14935 msgstr "Yerelde oynat"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14938 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14939 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14942 msgid "Additional transcode options"
14943 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14946 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14947 msgstr ""
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Select the file to save to"
14952 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14955 msgid ""
14956 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14957 "the receiving user as they become part of the image."
14958 msgstr ""
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14961 msgid ""
14962 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14963 "transcoding."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14967 msgid "Summary"
14968 msgstr "Özet"
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14971 msgid "Encap. format"
14972 msgstr "Kapsül formatı"
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14975 msgid "Input stream"
14976 msgstr "Girdi akışı"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14979 msgid "Save file to"
14980 msgstr "Dosyaya kaydet"
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14983 msgid "Include subtitles"
14984 msgstr "Altyazı ekle"
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14987 msgid "No input selected"
14988 msgstr "Seçilen girdi yok"
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14991 msgid ""
14992 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14993 "\n"
14994 "Choose one before going to the next page."
14995 msgstr ""
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14998 #, fuzzy
14999 msgid "No valid destination"
15000 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15003 msgid ""
15004 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15005 "Multicast-IP.\n"
15006 "\n"
15007 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15008 "and the help texts in this window."
15009 msgstr ""
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15012 msgid ""
15013 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15014 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15015 "\n"
15016 "Correct your selection and try again."
15017 msgstr ""
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Select the directory to save to"
15022 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15025 msgid "No folder selected"
15026 msgstr "Klasör seçilmedi"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15029 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15030 msgstr ""
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15033 msgid ""
15034 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15035 "location."
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15039 msgid "No file selected"
15040 msgstr "Dosya seçilmedi"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15043 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15044 msgstr ""
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15047 msgid ""
15048 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15049 msgstr ""
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Finish"
15054 msgstr "Finnish"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15058 msgid "yes"
15059 msgstr "evet"
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15064 msgid "no"
15065 msgstr "hayır"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15068 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15072 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15073 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15076 msgid "This allows to stream on a network."
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15080 msgid ""
15081 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15082 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15083 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15084 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15085 msgstr ""
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15088 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15089 msgstr ""
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15092 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15096 msgid ""
15097 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15098 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15099 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15100 "leave this setting to 1."
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15104 msgid ""
15105 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15106 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15107 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15108 "extra interface.\n"
15109 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15110 "name will be used."
15111 msgstr ""
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15114 msgid ""
15115 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15116 "streamed.\n"
15117 "\n"
15118 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15119 "streaming."
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15123 msgid "Hide no user action dialogs"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15127 msgid ""
15128 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15129 "panel)."
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Maemo hildon interface"
15135 msgstr "Ana arayüzler"
15137 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15140 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15142 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15143 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/gui/ncurses.c:103
15147 msgid "Filebrowser starting point"
15148 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15150 #: modules/gui/ncurses.c:105
15151 msgid ""
15152 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15153 "show you initially."
15154 msgstr ""
15156 #: modules/gui/ncurses.c:110
15157 msgid "Ncurses interface"
15158 msgstr "Ncurses arayüzü"
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15161 #, fuzzy
15162 msgid "[Repeat] "
15163 msgstr "Tümünü tekrarla"
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15166 #, fuzzy
15167 msgid "[Random] "
15168 msgstr "Rastgele"
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15171 msgid "[Loop]"
15172 msgstr "[Döngü]"
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15175 #, c-format
15176 msgid " Source   : %s"
15177 msgstr " Kaynak  : %s"
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15180 #, c-format
15181 msgid " State    : Playing %s"
15182 msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15185 #, c-format
15186 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15187 msgstr ""
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15190 #, c-format
15191 msgid " State    : Paused %s"
15192 msgstr ""
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15195 #, c-format
15196 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15197 msgstr ""
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15200 #, c-format
15201 msgid " Volume   : %i%%"
15202 msgstr "Seviye  : %i%%"
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15205 #, c-format
15206 msgid " Title    : %d/%d"
15207 msgstr " Başlık    : %d/%d"
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15210 #, c-format
15211 msgid " Chapter  : %d/%d"
15212 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15215 #, c-format
15216 msgid " Source: <no current item> %s"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15220 msgid " [ h for help ]"
15221 msgstr ""
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15224 msgid " Help "
15225 msgstr " Yardım"
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15228 msgid "[Display]"
15229 msgstr "[Display]"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15232 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15233 msgstr ""
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15236 msgid "     i           Show/Hide info box"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15240 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15241 msgstr ""
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15244 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15248 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15252 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15253 msgstr ""
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15256 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15257 msgstr ""
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15260 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15261 msgstr ""
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15264 msgid "     c           Switch color on/off"
15265 msgstr ""
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15268 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15269 msgstr ""
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15272 #, fuzzy
15273 msgid "[Global]"
15274 msgstr "Global kazanç"
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15277 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15281 msgid "     s           Stop"
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15285 msgid "     <space>     Pause/Play"
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15289 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15290 msgstr ""
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15293 #, fuzzy
15294 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15295 msgstr "Önceki liste ögesi"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15298 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15302 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15306 #, c-format
15307 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15311 #, c-format
15312 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15316 msgid "     a           Volume Up"
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15320 msgid "     z           Volume Down"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15324 #, fuzzy
15325 msgid "[Playlist]"
15326 msgstr "Oynatma Listesi"
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15329 msgid "     r           Toggle Random playing"
15330 msgstr ""
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15333 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15334 msgstr ""
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15337 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15341 msgid "     o           Order Playlist by title"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15345 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15349 msgid "     g           Go to the current playing item"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15353 msgid "     /           Look for an item"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15357 msgid "     A           Add an entry"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15361 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15365 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15369 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15370 msgstr ""
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15373 #, fuzzy
15374 msgid "[Filebrowser]"
15375 msgstr "Süzgeçler"
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15378 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15382 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15386 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15390 msgid "[Boxes]"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15394 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15398 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15399 msgstr ""
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15402 #, fuzzy
15403 msgid "[Player]"
15404 msgstr "Oynat"
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15407 #, c-format
15408 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15412 msgid "[Miscellaneous]"
15413 msgstr "[Çeşitli]"
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15416 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15420 msgid " Information "
15421 msgstr "Bilgi"
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15424 #, c-format
15425 msgid "  [%s]"
15426 msgstr "  [%s]"
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15429 #, c-format
15430 msgid "      %s: %s"
15431 msgstr "      %s: %s"
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15434 #, fuzzy
15435 msgid "No item currently playing"
15436 msgstr "Listede %i öge"
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15439 msgid " Logs "
15440 msgstr "Log'lar "
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15443 msgid " Browse "
15444 msgstr " Gözat "
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15447 msgid " Objects "
15448 msgstr ""
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15451 msgid " Stats "
15452 msgstr "İstatistikler"
15454 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15455 #, c-format
15456 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15457 msgstr ""
15459 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15460 msgid " Playlist (All, one level) "
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15464 msgid " Playlist (By category) "
15465 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15467 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15468 msgid " Playlist (Manually added) "
15469 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15471 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15472 #, c-format
15473 msgid "Find: %s"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15477 #, c-format
15478 msgid "Open: %s"
15479 msgstr "Aç: %s"
15481 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15482 msgid "Shift+L"
15483 msgstr "Shift+L"
15485 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15486 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15487 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
15489 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15490 msgid "Previous Chapter/Title"
15491 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
15493 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15494 msgid "Menu"
15495 msgstr "Menü"
15497 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15498 msgid "Next Chapter/Title"
15499 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
15501 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15502 msgid "Teletext Activation"
15503 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
15505 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15506 msgid "Toggle Transparency "
15507 msgstr "Saydamlık"
15509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15510 msgid ""
15511 "Play\n"
15512 "If the playlist is empty, open a medium"
15513 msgstr ""
15514 "Oynat\n"
15515 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
15517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15518 msgid "De-Fullscreen"
15519 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
15521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15522 msgid "Extended panel"
15523 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15526 msgid "A->B Loop"
15527 msgstr "A->B Döngü"
15529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15530 msgid "Frame By Frame"
15531 msgstr "Kare Kare"
15533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15534 msgid "Trickplay Reverse"
15535 msgstr "Tersinden Oynat"
15537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15539 msgid "Step backward"
15540 msgstr "Geri gel"
15542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15544 msgid "Step forward"
15545 msgstr "İleri git"
15547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Loop/Repeat mode"
15550 msgstr "Birini tekrarla"
15552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15553 msgid "Stop playback"
15554 msgstr "Oynatmayı durdur"
15556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15557 msgid "Open a medium"
15558 msgstr "Medya Aç"
15560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15561 msgid "Previous media in the playlist"
15562 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15565 msgid "Next media in the playlist"
15566 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15569 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15570 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
15572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15573 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15574 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
15576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15577 msgid "Show extended settings"
15578 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15581 msgid "Show playlist"
15582 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15585 msgid "Take a snapshot"
15586 msgstr "Enstantane çek"
15588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15589 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15590 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
15592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15593 msgid "Frame by frame"
15594 msgstr "Kare Kare"
15596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15597 msgid "Reverse"
15598 msgstr "Tersinden Oynat"
15600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15601 msgid "Change the loop and repeat modes"
15602 msgstr ""
15604 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15605 #, fuzzy
15606 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15607 msgid "Unmute"
15608 msgstr "Sesi aç"
15610 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15611 #, fuzzy
15612 msgctxt "Tooltip|Mute"
15613 msgid "Mute"
15614 msgstr "Sesi Kapat"
15616 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15617 msgid "Pause the playback"
15618 msgstr "Duraklat"
15620 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15621 msgid ""
15622 "Loop from point A to point B continuously\n"
15623 "Click to set point A"
15624 msgstr ""
15625 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15626 "A noktası için tıklayın"
15628 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15629 msgid "Click to set point B"
15630 msgstr "B noktası için tıklayın"
15632 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15633 msgid "Stop the A to B loop"
15634 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15638 msgid "Preamp\n"
15639 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15643 msgid "dB"
15644 msgstr "dB"
15646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15647 msgid "Enable spatializer"
15648 msgstr "Spatializer etkin"
15650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15651 msgid "Audio/Video"
15652 msgstr "Ses/Video"
15654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15655 msgid "Advance of audio over video:"
15656 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15659 msgid ""
15660 "A positive value means that\n"
15661 "the audio is ahead of the video"
15662 msgstr ""
15663 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
15664 "önde olduğu manasına gelir"
15666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15667 msgid "Subtitles/Video"
15668 msgstr "Altyazı/Video"
15670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15671 msgid "Advance of subtitles over video:"
15672 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15675 msgid ""
15676 "A positive value means that\n"
15677 "the subtitles are ahead of the video"
15678 msgstr ""
15679 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
15680 " önde olduğu anlamına gelir"
15682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15683 msgid "Speed of the subtitles:"
15684 msgstr "Altyazı hızı:"
15686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15687 msgid "Force update of this dialog's values"
15688 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
15690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15691 msgid "Comments"
15692 msgstr "Yorumlar"
15694 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15695 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15696 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15699 msgid ""
15700 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15701 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15702 msgstr ""
15703 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15704 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
15706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Current media / stream statistics"
15709 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
15711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Input/Read"
15714 msgstr "Girdi"
15716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15717 msgid "Output/Written/Sent"
15718 msgstr ""
15720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Media data size"
15723 msgstr "Meditative"
15725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15726 msgid "Demuxed data size"
15727 msgstr ""
15729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Content bitrate"
15732 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Discarded (corrupted)"
15737 msgstr "Dosya bozuk"
15739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15740 msgid "Dropped (discontinued)"
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Decoded"
15747 msgstr "Kod çözücüler"
15749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15751 #, fuzzy
15752 msgid "blocks"
15753 msgstr "Geri"
15755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Displayed"
15758 msgstr "Ekranda göster"
15760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15762 #, fuzzy
15763 msgid "frames"
15764 msgstr "B Kareleri"
15766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Lost"
15770 msgstr "En düşük"
15772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Sent"
15776 msgstr "Ayarla"
15778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15779 #, fuzzy
15780 msgid "packets"
15781 msgstr "Gönderilen paketler"
15783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Upstream rate"
15786 msgstr "Akış bit-oranı"
15788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Played"
15791 msgstr "Oynat"
15793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15795 #, fuzzy
15796 msgid "buffers"
15797 msgstr "Arabellek"
15799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357
15800 msgid "Current visualization"
15801 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
15804 #, fuzzy
15805 msgid ""
15806 "Current playback speed: %1\n"
15807 "Click to adjust"
15808 msgstr ""
15809 "Şu anki oynatma hızı.\n"
15810 "Ayarlamak için tıklayın"
15812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
15813 msgid "Revert to normal play speed"
15814 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
15817 msgid "Download cover art"
15818 msgstr "Kapak resmi indir"
15820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15823 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
15825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15828 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15833 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15838 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Select one or multiple files"
15844 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15847 msgid "File names:"
15848 msgstr "Dosya adları:"
15850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15851 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
15852 msgid "Filter:"
15853 msgstr "Süzgeç:"
15855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15856 msgid "Open subtitles file"
15857 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15860 msgid "Eject the disc"
15861 msgstr "Diski çıkar"
15863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15865 msgid "DVB Type:"
15866 msgstr "DVB Türü:"
15868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15870 msgid "Transponder symbol rate"
15871 msgstr "Transponder sembol oranı"
15873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15875 msgid "Bandwidth"
15876 msgstr "Band genişliği"
15878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15879 msgid "Channels:"
15880 msgstr "Kanallar:"
15882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15883 msgid "Selected ports:"
15884 msgstr "Seçilen portlar:"
15886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15887 msgid ".*"
15888 msgstr ".*"
15890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15891 msgid "Input caching:"
15892 msgstr "Girdi tamponlama:"
15894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15895 msgid "Use VLC pace"
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15899 msgid "Auto connnection"
15900 msgstr "Otomatik bağlan"
15902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15903 msgid "Radio device name"
15904 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15907 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15908 msgstr ""
15910 #. xgettext: frames per second
15911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15912 #, fuzzy
15913 msgid " f/s"
15914 msgstr " fps"
15916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15917 msgid "Advanced Options"
15918 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Media Browser"
15923 msgstr " Gözat "
15925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15926 msgid "Double click to get media information"
15927 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Create Directory"
15932 msgstr "Önyükleme Klasörü"
15934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Create Folder"
15937 msgstr "Bit-oranı modu"
15939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Enter name for new directory:"
15942 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Enter name for new folder:"
15947 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Sort by"
15952 msgstr "İsme göre Sırala"
15954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Ascending"
15957 msgstr "Açılıyor"
15959 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Descending"
15962 msgstr "Kod çözme"
15964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15965 msgid "Remove this podcast subscription"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Subscribe to a podcast"
15971 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Subscribe"
15976 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15979 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15983 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15987 msgid "Unsubscribe"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15991 msgid "URI"
15992 msgstr "URI"
15994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15995 msgid "Detailed View"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Icon View"
16001 msgstr "Görünüm"
16003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16004 #, fuzzy
16005 msgid "List View"
16006 msgstr "Oynatma Listesi"
16008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Change playlistview"
16011 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
16013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16014 msgid "Select File"
16015 msgstr "Dosya Seç"
16017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16018 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16019 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
16021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
16022 msgid "Hotkey"
16023 msgstr "Kestirme Tuş"
16025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
16026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
16027 msgid "Global"
16028 msgstr "Küresel"
16030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
16031 msgid "Apply"
16032 msgstr "Uygula"
16034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16035 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16036 msgid "Unset"
16037 msgstr "Ayarlanmamış"
16039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16040 msgid "Hotkey for "
16041 msgstr "Kestirme tuş "
16043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16044 msgid "Press the new keys for "
16045 msgstr ""
16047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
16048 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
16052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
16053 msgid "Key: "
16054 msgstr "Anahtar: "
16056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16057 msgid "Subtitles && OSD"
16058 msgstr "Altyazı && OSD"
16060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16061 msgid "Input && Codecs"
16062 msgstr "Girdi && Kodekler"
16064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16065 msgid "Video Settings"
16066 msgstr "Video Ayarları"
16068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16069 msgid "Audio Settings"
16070 msgstr "Ses Ayarları"
16072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16073 msgid "Device:"
16074 msgstr "Aygıt:"
16076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16077 msgid "Input & Codecs Settings"
16078 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
16080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16081 msgid ""
16082 "If this property is blank, different values\n"
16083 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16084 "You can define a unique one or configure them \n"
16085 "individually in the advanced preferences."
16086 msgstr ""
16087 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
16088 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
16089 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
16090 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
16092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16093 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16094 msgstr ""
16095 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
16096 "tıklayın: "
16098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16099 #, fuzzy
16100 msgid "System's default"
16101 msgstr "Sistem Id"
16103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16104 msgid "Configure Hotkeys"
16105 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
16107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16109 msgid "Audio Files"
16110 msgstr "Ses Dosyaları"
16112 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16114 msgid "Video Files"
16115 msgstr "Video Dosyaları"
16117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16119 msgid "Playlist Files"
16120 msgstr "Oynatma Listeleri"
16122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16123 msgid "&Apply"
16124 msgstr "&Uygula"
16126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16134 msgid "&Cancel"
16135 msgstr "&İptal"
16137 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16139 msgid "Profile"
16140 msgstr "Profil"
16142 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16143 msgid "Edit selected profile"
16144 msgstr "Seçilen profili düzenle"
16146 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16147 msgid "Delete selected profile"
16148 msgstr "Seçilen profili sil"
16150 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16151 msgid "Create a new profile"
16152 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
16154 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16155 msgid " Profile Name Missing"
16156 msgstr ""
16158 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16159 msgid "You must set a name for the profile."
16160 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
16162 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16163 msgid "File/Directory"
16164 msgstr "Dosya/Klasör"
16166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16167 #, fuzzy
16168 msgid "File/Folder"
16169 msgstr "Klasör"
16171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16172 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16173 msgid "Source"
16174 msgstr "Kaynak"
16176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16177 msgid "Source:"
16178 msgstr "Kaynak:"
16180 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16181 msgid "Type:"
16182 msgstr "Tür:"
16184 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16185 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16186 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16189 msgid "Filename"
16190 msgstr "Dosya adı"
16192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16194 msgid "Save file..."
16195 msgstr "Dosyayı kaydet..."
16197 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16199 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16200 msgstr ""
16201 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16203 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16204 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16209 msgid "Path"
16210 msgstr "Yol"
16212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16213 msgid ""
16214 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16215 msgstr ""
16217 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16218 #, fuzzy
16219 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16220 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16223 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16224 msgstr ""
16226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16227 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16228 msgstr ""
16230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Base port"
16233 msgstr "CDDB portu"
16235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16236 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16237 msgstr ""
16239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16240 msgid "Mount Point"
16241 msgstr "Tutturma Noktası"
16243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Login:pass"
16246 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16249 msgid "Edit Bookmarks"
16250 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16253 msgid "Create"
16254 msgstr "Yeni"
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16257 msgid "Create a new bookmark"
16258 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16261 msgid "Delete the selected item"
16262 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16265 msgid "Delete all the bookmarks"
16266 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16278 msgid "&Close"
16279 msgstr "&Kapat"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16282 msgid "Bytes"
16283 msgstr "Byte'lar"
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16286 msgid "Convert"
16287 msgstr "Dönüştür"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16291 msgid "Destination file:"
16292 msgstr "Hedef dosya:"
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16295 msgid "Browse"
16296 msgstr "Gözat "
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16299 msgid "Display the output"
16300 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16303 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16307 msgid "Settings"
16308 msgstr "Ayarlar"
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16311 msgid "&Start"
16312 msgstr "Başlat"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16315 msgid "Errors"
16316 msgstr "Hatalar"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16320 msgid "&Clear"
16321 msgstr "&Temizle"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16324 msgid "Hide future errors"
16325 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16328 msgid "Adjustments and Effects"
16329 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16332 msgid "Graphic Equalizer"
16333 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16336 msgid "Audio Effects"
16337 msgstr "Ses Efektleri"
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16340 msgid "Video Effects"
16341 msgstr "Video Efektleri"
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16344 msgid "Synchronization"
16345 msgstr "Senkronizasyon"
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16348 msgid "v4l2 controls"
16349 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16352 msgid "Go to Time"
16353 msgstr "Zamana Git"
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16356 msgid "&Go"
16357 msgstr "&Git"
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16360 msgid "Go to time"
16361 msgstr "Gidilecek zaman"
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16365 msgid "About"
16366 msgstr "Hakkında"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16369 msgid ""
16370 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16371 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16372 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16373 "platform.\n"
16374 "\n"
16375 msgstr ""
16376 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16377 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16378 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16379 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16380 "\n"
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16383 msgid ""
16384 "This version of VLC was compiled by:\n"
16385 " "
16386 msgstr ""
16387 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16388 " "
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16391 msgid "Compiler: "
16392 msgstr "Derleyici: "
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16395 msgid ""
16396 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16397 "\n"
16398 msgstr ""
16399 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16400 "\n"
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16403 msgid "Copyright (C) "
16404 msgstr "Telif hakkı (C) "
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16407 #, fuzzy
16408 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16409 msgstr ""
16410 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16411 "\n"
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16414 msgid ""
16415 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16416 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16417 "create the best free software."
16418 msgstr ""
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16421 msgid "Authors"
16422 msgstr "Yazarlar"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16425 msgid "Thanks"
16426 msgstr "Teşekkürler"
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16429 msgid "VLC media player updates"
16430 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16433 msgid "&Recheck version"
16434 msgstr "&Tekrar Dene"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16437 msgid "Checking for an update..."
16438 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16441 msgid ""
16442 "\n"
16443 "Do you want to download it?\n"
16444 msgstr ""
16445 "\n"
16446 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16449 msgid "Launching an update request..."
16450 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16453 msgid "&Yes"
16454 msgstr "&Evet"
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16457 msgid "A new version of VLC("
16458 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16461 msgid ") is available."
16462 msgstr ") var."
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16465 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16466 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16469 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16470 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16473 msgid "&General"
16474 msgstr "&Genel"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16477 msgid "&Extra Metadata"
16478 msgstr "&Ek Üstveriler"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16481 msgid "&Codec Details"
16482 msgstr "&Kodek Detayları"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16485 msgid "&Statistics"
16486 msgstr "&İstatistik"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16489 msgid "&Save Metadata"
16490 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16493 msgid "Location:"
16494 msgstr "Konum:"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16497 msgid "Modules tree"
16498 msgstr "Modül Ağacı"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16501 msgid "C&lear"
16502 msgstr "Temiz&le"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16505 msgid "&Save as..."
16506 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16509 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16513 msgid "Verbosity Level"
16514 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Message filter"
16519 msgstr "Erişim filtreleri"
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16522 msgid "&Update"
16523 msgstr "&Güncelle"
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16526 msgid "Save log file as..."
16527 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
16529 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16530 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16531 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16534 msgid ""
16535 "Cannot write to file %1:\n"
16536 "%2."
16537 msgstr ""
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16540 msgid "Open Media"
16541 msgstr "Medya Aç"
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16544 msgid "&File"
16545 msgstr "&Dosya"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16548 msgid "&Disc"
16549 msgstr "&Disk"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16552 msgid "&Network"
16553 msgstr "&Ağ"
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16556 msgid "Capture &Device"
16557 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16560 msgid "&Select"
16561 msgstr "&Seç"
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16565 msgid "&Enqueue"
16566 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
16570 msgid "&Play"
16571 msgstr "&Oynat"
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16575 msgid "&Stream"
16576 msgstr "&Akış"
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16579 msgid "&Convert"
16580 msgstr "Dönüştür"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16583 msgid "&Convert / Save"
16584 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16587 msgid "Open URL"
16588 msgstr "İnternet Adresi Aç"
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
16591 msgid "Enter URL here..."
16592 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
16595 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16596 msgstr ""
16597 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
16600 msgid ""
16601 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16602 "or the path to a file on your computer,\n"
16603 "it will be automatically selected."
16604 msgstr ""
16605 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
16606 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
16607 "otomatik olarak seçilecektir."
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16610 msgid "Plugins and extensions"
16611 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Extensions"
16616 msgstr "AAC uzantısı"
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16619 msgid "Capability"
16620 msgstr "Kabiliyet"
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16623 msgid "Score"
16624 msgstr "Sayı"
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16627 msgid "&Search:"
16628 msgstr "Ara:"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
16631 #, fuzzy
16632 msgid "More information..."
16633 msgstr "Daha fazla bilgi"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Reload extensions"
16638 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Version"
16643 msgstr "Oturum"
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Website"
16648 msgstr "Beyaz"
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16651 msgid "Deletes the selected item"
16652 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16655 msgid "Show settings"
16656 msgstr "Ayarları göster"
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16659 msgid "Simple"
16660 msgstr "Basit"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16663 msgid "Switch to simple preferences view"
16664 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16667 msgid "Switch to full preferences view"
16668 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16671 msgid "&Save"
16672 msgstr "&Kaydet"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16675 msgid "Save and close the dialog"
16676 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16679 msgid "&Reset Preferences"
16680 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16683 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16684 msgstr ""
16685 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
16688 msgid "Stream Output"
16689 msgstr "Akış Çıktısı"
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16692 msgid ""
16693 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16694 "on your private network, or on the Internet.\n"
16695 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16696 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16697 msgstr ""
16698 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
16699 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
16700 "sağlar.\n"
16701 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
16702 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16705 msgid ""
16706 "Stream output string.\n"
16707 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16708 "but you can change it manually."
16709 msgstr ""
16710 "Akış çıktı dizgesi.\n"
16711 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
16712 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16715 msgid "Toolbars Editor"
16716 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16719 msgid "Toolbar Elements"
16720 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16723 msgid "Next widget style:"
16724 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16727 msgid "Flat Button"
16728 msgstr "Düz düğme"
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16731 msgid "Big Button"
16732 msgstr "Büyük Düğme"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16735 msgid "Native Slider"
16736 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16739 msgid "Main Toolbar"
16740 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16743 msgid "Toolbar position:"
16744 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16747 msgid "Under the Video"
16748 msgstr "Videonun altında"
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16751 msgid "Above the Video"
16752 msgstr "Videonun üstünde"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Line 1:"
16757 msgstr "Lineer"
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Line 2:"
16762 msgstr "Lineer"
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16765 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16766 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16769 msgid "Time Toolbar"
16770 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16773 msgid "Fullscreen Controller"
16774 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16777 msgid "Select profile:"
16778 msgstr "Profil seçin:"
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16781 msgid "Delete the current profile"
16782 msgstr "Mevcut profili sil"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16785 msgid "Cl&ose"
16786 msgstr "Kapat"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16789 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16790 msgid "Profile Name"
16791 msgstr "Profil Adı"
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16794 msgid "Please enter the new profile name."
16795 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16798 msgid "Spacer"
16799 msgstr "Boşluk"
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16802 msgid "Expanding Spacer"
16803 msgstr "Genişleyen Boşluk"
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16806 msgid "Splitter"
16807 msgstr "Ayraç"
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16810 msgid "Time Slider"
16811 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16814 msgid "Small Volume"
16815 msgstr "Ses simgesi"
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16818 msgid "DVD menus"
16819 msgstr "DVD menüleri"
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16822 msgid "Advanced Buttons"
16823 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16826 msgid "Broadcast"
16827 msgstr "Yayın"
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16830 msgid "Schedule"
16831 msgstr "Zaman Çizelgesi"
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16834 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16835 msgstr "İstek Üzerine Video"
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16838 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16839 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16842 msgid "Day / Month / Year:"
16843 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16846 msgid "Repeat:"
16847 msgstr "Tekrarla:"
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16850 msgid "Repeat delay:"
16851 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16854 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
16855 msgid " days"
16856 msgstr " gün"
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16859 msgid "I&mport"
16860 msgstr "İçe Aktar"
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16863 msgid "E&xport"
16864 msgstr "Dışa Aktar"
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16867 msgid "Save VLM configuration as..."
16868 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16871 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16872 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16875 msgid "Open VLM configuration..."
16876 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16879 msgid "Broadcast: "
16880 msgstr "Yayın:"
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16883 msgid "Schedule: "
16884 msgstr "Zaman çizelgesi"
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16887 #, fuzzy
16888 msgid "VOD: "
16889 msgstr "VOD"
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16892 msgid "Open Directory"
16893 msgstr "Klasör Aç"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Open Folder"
16898 msgstr "Klasör Aç..."
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16901 msgid "Open playlist..."
16902 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16905 #, fuzzy
16906 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16907 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16910 #, fuzzy
16911 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16912 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16915 #, fuzzy
16916 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16917 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16920 msgid "HTML playlist (*.html)"
16921 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16924 msgid "Save playlist as..."
16925 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16928 msgid "Open subtitles..."
16929 msgstr "Altyazı aç..."
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16932 msgid "Media Files"
16933 msgstr "Medya Dosyaları"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16936 msgid "Subtitles Files"
16937 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16940 msgid "All Files"
16941 msgstr "Tüm Dosyalar"
16943 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
16944 msgid "Control menu for the player"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
16948 msgid "Paused"
16949 msgstr "Duraklatıldı"
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16952 msgid "&Media"
16953 msgstr "&Medya"
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16956 msgid "P&layback"
16957 msgstr "&Oynatım"
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16960 msgid "&Audio"
16961 msgstr "&Ses"
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16964 msgid "&Video"
16965 msgstr "&Video"
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16968 msgid "&Tools"
16969 msgstr "&Araçlar"
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16972 msgid "V&iew"
16973 msgstr "&Görünüm"
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16976 msgid "&Help"
16977 msgstr "&Yardım"
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16980 msgid "&Open File..."
16981 msgstr "&Dosya Aç..."
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16984 msgid "Open &Disc..."
16985 msgstr "Disk Aç..."
16987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16988 msgid "Open &Network Stream..."
16989 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16992 msgid "Open &Capture Device..."
16993 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16996 msgid "Open &Location from clipboard"
16997 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
16999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17000 msgid "&Recent Media"
17001 msgstr "Son Kullanılan Medya"
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17004 msgid "Conve&rt / Save..."
17005 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17008 msgid "&Streaming..."
17009 msgstr "&Akış..."
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17012 msgid "&Quit"
17013 msgstr "&Çıkış"
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17016 msgid "&Effects and Filters"
17017 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
17019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17020 msgid "&Track Synchronization"
17021 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Program Guide"
17026 msgstr "Program"
17028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17029 msgid "Plu&gins and extensions"
17030 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
17032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17033 msgid "&Preferences"
17034 msgstr "&Tercihler"
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17037 msgid "&View"
17038 msgstr "&Görünüm"
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17041 msgid "Play&list"
17042 msgstr "Oynatma &Listesi"
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17045 msgid "Ctrl+L"
17046 msgstr "Ctrl+L"
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17049 msgid "Mi&nimal View"
17050 msgstr "Sade Görü&nüm..."
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17053 msgid "Ctrl+H"
17054 msgstr "Ctrl+H"
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17057 msgid "&Fullscreen Interface"
17058 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17061 msgid "&Advanced Controls"
17062 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Docked Playlist"
17067 msgstr "oynatma listesi"
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17070 msgid "Visualizations selector"
17071 msgstr "Görselleme seçicisi"
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17074 msgid "Customi&ze Interface..."
17075 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17078 msgid "Audio &Track"
17079 msgstr "Ses &İzi"
17081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17082 msgid "Audio &Channels"
17083 msgstr "Ses &Kanalları"
17085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17086 msgid "Audio &Device"
17087 msgstr "Ses &Aygıtı"
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17090 msgid "&Visualizations"
17091 msgstr "&Görsel Ögeler"
17093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17094 msgid "Video &Track"
17095 msgstr "Video &İzi"
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17098 msgid "&Subtitles Track"
17099 msgstr "&Altyazı İzi"
17101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17102 msgid "&Fullscreen"
17103 msgstr "&Tam-Ekran"
17105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17106 msgid "Always &On Top"
17107 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17110 msgid "DirectX Wallpaper"
17111 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Direct3D Desktop mode"
17116 msgstr "Bit oranı"
17118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17119 msgid "Sna&pshot"
17120 msgstr "En&stantane"
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17123 msgid "&Zoom"
17124 msgstr "&Yakınlaşma"
17126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17127 msgid "Sca&le"
17128 msgstr "Ölçek&le"
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17131 msgid "&Aspect Ratio"
17132 msgstr "En-Boy Or&anı"
17134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17135 msgid "&Crop"
17136 msgstr "&Kırp"
17138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17139 msgid "&Deinterlace"
17140 msgstr "&Taramasız"
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17143 #, fuzzy
17144 msgid "&Deinterlace mode"
17145 msgstr "Taramasızlık modu"
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17148 msgid "&Post processing"
17149 msgstr "Son İşleme"
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17152 msgid "Manage &bookmarks"
17153 msgstr "Yer &imlerini yönet"
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17156 msgid "T&itle"
17157 msgstr "Başlı&k"
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17160 msgid "&Chapter"
17161 msgstr "&Bölüm"
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17164 msgid "&Navigation"
17165 msgstr "&Gezinti"
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17168 msgid "&Program"
17169 msgstr "&Program"
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17172 msgid "Configure podcasts..."
17173 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17176 msgid "&Help..."
17177 msgstr "Y&ardım..."
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17180 msgid "Check for &Updates..."
17181 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17184 msgid "&Faster"
17185 msgstr "Daha Hızlı"
17187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17188 msgid "N&ormal Speed"
17189 msgstr "Normal Hız"
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17192 msgid "Slo&wer"
17193 msgstr "Daha Yavaş"
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17196 msgid "&Jump Forward"
17197 msgstr "İleri Atla"
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17200 msgid "Jump Bac&kward"
17201 msgstr "Geri Atla"
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17204 msgid "&Stop"
17205 msgstr "&Durdur"
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17208 msgid "Pre&vious"
17209 msgstr "Önceki"
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17212 msgid "Ne&xt"
17213 msgstr "Sonraki"
17215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17216 msgid "Open &Network..."
17217 msgstr "&Ağ Aç..."
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17220 msgid "Leave Fullscreen"
17221 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17224 msgid "&Playback"
17225 msgstr "&Oynatım"
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17228 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17229 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17232 msgid "Show VLC media player"
17233 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17236 msgid "&Open Media"
17237 msgstr "Medya &Aç"
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17240 msgid " - Empty - "
17241 msgstr "-Boş-"
17243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17244 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17245 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17248 msgid ""
17249 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17250 "preferences dialog."
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17254 msgid "Systray icon"
17255 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
17257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17258 msgid ""
17259 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17260 "basic actions."
17261 msgstr ""
17262 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
17263 "simge göster."
17265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17266 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17267 msgstr ""
17269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17270 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17274 msgid "Resize interface to the native video size"
17275 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
17277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17278 msgid ""
17279 "You have two choices:\n"
17280 " - The interface will resize to the native video size\n"
17281 " - The video will fit to the interface size\n"
17282 " By default, interface resize to the native video size."
17283 msgstr ""
17284 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
17285 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
17286 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
17287 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
17289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17290 msgid "Show playing item name in window title"
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17294 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17295 msgstr ""
17297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17298 msgid "Show notification popup on track change"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17302 msgid ""
17303 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17304 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17308 msgid "Advanced options"
17309 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17312 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17313 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17316 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17320 msgid ""
17321 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17322 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17323 "extensions."
17324 msgstr ""
17326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17327 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
17328 msgstr ""
17330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17331 msgid ""
17332 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17333 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17334 "with composite extensions."
17335 msgstr ""
17337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17338 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17339 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
17341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17342 msgid "Activate the updates availability notification"
17343 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17346 msgid ""
17347 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17348 "once every two weeks."
17349 msgstr ""
17350 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
17351 "haftada bir kez çalışır."
17353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17354 msgid "Number of days between two update checks"
17355 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17358 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17362 msgid ""
17363 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17364 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17368 msgid "Automatically save the volume on exit"
17369 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17372 msgid "Ask for network policy at start"
17373 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17376 msgid "Save the recently played items in the menu"
17377 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17380 msgid "List of words separated by | to filter"
17381 msgstr ""
17383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17384 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17385 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
17387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17388 msgid "Define the colors of the volume slider "
17389 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17392 msgid ""
17393 "Define the colors of the volume slider\n"
17394 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17395 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17396 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17400 msgid "Selection of the starting mode and look "
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17404 msgid ""
17405 "Start VLC with:\n"
17406 " - normal mode\n"
17407 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17408 " - minimal mode with limited controls"
17409 msgstr ""
17410 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
17411 " Normal modda...\n"
17412 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
17413 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
17415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17416 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17417 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
17419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17420 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17421 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
17423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17426 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
17428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17429 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17433 msgid "Load extensions on startup"
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17439 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17444 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17447 msgid "Qt interface"
17448 msgstr "Qt arayüzü"
17450 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17451 #, fuzzy
17452 msgctxt "Tooltip|Clear"
17453 msgid "Clear"
17454 msgstr "Temizle"
17456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17457 msgid "Open a skin file"
17458 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17460 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17461 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17462 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17464 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17465 msgid "Open playlist"
17466 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17469 msgid "Playlist Files|"
17470 msgstr "Oynatma Listeleri|"
17472 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17473 msgid "Save playlist"
17474 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17476 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17477 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17478 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17481 msgid "Skin to use"
17482 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17485 msgid "Path to the skin to use."
17486 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
17488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17489 msgid "Config of last used skin"
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17493 msgid ""
17494 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17495 "automatically, do not touch it."
17496 msgstr ""
17498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17499 msgid "Show a systray icon for VLC"
17500 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17504 msgid "Show VLC on the taskbar"
17505 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17508 msgid "Enable transparency effects"
17509 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17512 msgid ""
17513 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17514 "when moving windows does not behave correctly."
17515 msgstr ""
17517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17519 msgid "Use a skinned playlist"
17520 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
17522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17523 msgid "Display video in a skinned window if any"
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17527 msgid ""
17528 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17529 "play back video even though no video tag is implemented"
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17533 msgid "Skins"
17534 msgstr "Dış görünümler"
17536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17537 msgid "Skinnable Interface"
17538 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17541 msgid "Skins loader demux"
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17545 msgid "Select skin"
17546 msgstr "Dış görünüş Seç"
17548 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17549 msgid "Open skin ..."
17550 msgstr "Dış görünüş aç..."
17552 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17553 msgid "Folder meta data"
17554 msgstr "Klasör üstverisi"
17556 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Album art filename"
17559 msgstr "Parça dosya adı"
17561 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17562 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17563 msgstr ""
17565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17566 msgid "Blues"
17567 msgstr "Blues (hüzün)"
17569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17570 msgid "Classic rock"
17571 msgstr "Klasik rock"
17573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17574 msgid "Country"
17575 msgstr "Kırsal"
17577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17578 msgid "Disco"
17579 msgstr "Disko"
17581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17582 msgid "Funk"
17583 msgstr "Korku"
17585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17586 msgid "Grunge"
17587 msgstr "Alternatif rock"
17589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17590 msgid "Hip-Hop"
17591 msgstr "Hip-Hop"
17593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17594 msgid "Jazz"
17595 msgstr "Caz"
17597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17598 msgid "Metal"
17599 msgstr "Metal"
17601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17602 msgid "New Age"
17603 msgstr "New Age"
17605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17606 msgid "Oldies"
17607 msgstr "Eskiler"
17609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17610 msgid "Other"
17611 msgstr "Diğer"
17613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17614 msgid "R&B"
17615 msgstr "R&B"
17617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17618 msgid "Rap"
17619 msgstr "Rap"
17621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17622 msgid "Industrial"
17623 msgstr "Endüstriyel"
17625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17626 msgid "Alternative"
17627 msgstr "Alternatif"
17629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17630 msgid "Death metal"
17631 msgstr "Ölüm metal"
17633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17634 msgid "Pranks"
17635 msgstr "Şaka"
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17638 msgid "Soundtrack"
17639 msgstr "Soundtrack"
17641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17642 msgid "Euro-Techno"
17643 msgstr "Avro-Tekno"
17645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17646 msgid "Ambient"
17647 msgstr "Ambient"
17649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17650 msgid "Trip-Hop"
17651 msgstr "Trip-Hop"
17653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17654 msgid "Vocal"
17655 msgstr "Vokal"
17657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17658 msgid "Jazz+Funk"
17659 msgstr "Caz+Funk"
17661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17662 msgid "Fusion"
17663 msgstr "Fusion"
17665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17666 msgid "Trance"
17667 msgstr "Trance"
17669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17670 msgid "Instrumental"
17671 msgstr "Enstrümental"
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17674 msgid "Acid"
17675 msgstr "Acid"
17677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17678 msgid "House"
17679 msgstr "Ev"
17681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17682 msgid "Game"
17683 msgstr "Oyun"
17685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17686 msgid "Sound clip"
17687 msgstr "Ses klibi"
17689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17690 msgid "Gospel"
17691 msgstr "Gospel"
17693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17694 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
17695 msgid "Noise"
17696 msgstr "Gürültü"
17698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17699 msgid "Alternative rock"
17700 msgstr "Alternatif rock"
17702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17703 msgid "Soul"
17704 msgstr "Soul"
17706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17707 msgid "Punk"
17708 msgstr "Punk"
17710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17711 msgid "Space"
17712 msgstr "Space"
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17715 msgid "Meditative"
17716 msgstr "Meditative"
17718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17719 msgid "Instrumental pop"
17720 msgstr "Enstrümental pop"
17722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17723 msgid "Instrumental rock"
17724 msgstr "Enstrümental rock"
17726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17727 msgid "Ethnic"
17728 msgstr "Etnik"
17730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17731 msgid "Gothic"
17732 msgstr "Gothic"
17734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17735 msgid "Darkwave"
17736 msgstr "Darkwave"
17738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17739 msgid "Techno-Industrial"
17740 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17743 msgid "Electronic"
17744 msgstr "Elektronik"
17746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17747 msgid "Pop-Folk"
17748 msgstr "Pop-Folk"
17750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17751 msgid "Eurodance"
17752 msgstr "Eurodance"
17754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17755 msgid "Dream"
17756 msgstr "Dream"
17758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17759 msgid "Southern rock"
17760 msgstr "Güneyli rock"
17762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17763 msgid "Comedy"
17764 msgstr "Komedi"
17766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17767 msgid "Cult"
17768 msgstr "Kült"
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17771 msgid "Gangsta"
17772 msgstr "Gangsta"
17774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17775 msgid "Top 40"
17776 msgstr "İlk 40"
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17779 msgid "Christian rap"
17780 msgstr "Hristiyan rap"
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17783 msgid "Pop/funk"
17784 msgstr "Pop/funk"
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17787 msgid "Jungle"
17788 msgstr "Cıngıl"
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17791 msgid "Native American"
17792 msgstr "Doğal Amerikan"
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17795 msgid "Cabaret"
17796 msgstr "Kabare"
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17799 msgid "New wave"
17800 msgstr "New wave"
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17803 msgid "Rave"
17804 msgstr "Rave"
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17807 msgid "Showtunes"
17808 msgstr "Showtunes"
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17811 msgid "Trailer"
17812 msgstr "Trailer"
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17815 msgid "Lo-Fi"
17816 msgstr "Lo-Fi"
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17819 msgid "Tribal"
17820 msgstr "Tribal"
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17823 msgid "Acid punk"
17824 msgstr "Acid punk"
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17827 msgid "Acid jazz"
17828 msgstr "Acid caz"
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17831 msgid "Polka"
17832 msgstr "Polka"
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17835 msgid "Retro"
17836 msgstr "Retro"
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17839 msgid "Musical"
17840 msgstr "Müzikal"
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17843 msgid "Rock & roll"
17844 msgstr "Rock & roll"
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17847 msgid "Hard rock"
17848 msgstr "Hard rock"
17850 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17851 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17852 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17854 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17855 msgid "The username of your last.fm account"
17856 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
17858 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17859 msgid "The password of your last.fm account"
17860 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
17862 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17863 msgid "Scrobbler URL"
17864 msgstr ""
17866 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17867 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17868 msgstr ""
17870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Audioscrobbler"
17873 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17875 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17876 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17877 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
17879 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17880 msgid "Last.fm username not set"
17881 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
17883 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17884 msgid ""
17885 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17886 "VLC.\n"
17887 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17888 msgstr ""
17889 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
17890 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
17891 "Bir hesap açtırmak için  http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
17893 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17894 msgid "last.fm: Authentication failed"
17895 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
17897 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17898 msgid ""
17899 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17900 "relaunch VLC."
17901 msgstr ""
17902 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
17903 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
17905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17906 msgid "Dummy image chroma format"
17907 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
17909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17910 msgid ""
17911 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17912 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17913 msgstr ""
17915 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17916 msgid "Save raw codec data"
17917 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
17919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17920 msgid ""
17921 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17922 "main options."
17923 msgstr ""
17925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17926 msgid ""
17927 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17928 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17929 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17930 msgstr ""
17932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17933 msgid "Dummy interface function"
17934 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17937 msgid "Dummy Interface"
17938 msgstr "Paravan Arayüz"
17940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17941 msgid "Dummy demux function"
17942 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
17944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17945 msgid "Dummy decoder"
17946 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17949 msgid "Dummy decoder function"
17950 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Dump decoder"
17955 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Dump decoder function"
17960 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17963 msgid "Dummy encoder function"
17964 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17967 msgid "Dummy audio output function"
17968 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17971 msgid "Dummy video output function"
17972 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17975 msgid "Dummy Video output"
17976 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17979 msgid "Stats video output"
17980 msgstr "Stats video çıktısı"
17982 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17983 msgid "Stats video output function"
17984 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
17986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17987 msgid "Dummy font renderer function"
17988 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17991 msgid "libc memcpy"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/misc/freetype.c:95
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Font family for the font you want to use"
17997 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
17999 #: modules/misc/freetype.c:97
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18002 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
18004 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18005 msgid "Font size in pixels"
18006 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
18008 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18009 msgid ""
18010 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18011 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18012 "font size."
18013 msgstr ""
18015 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18016 msgid ""
18017 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18018 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18019 msgstr ""
18021 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18022 #: modules/misc/win32text.c:69
18023 msgid "Text default color"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18027 #: modules/misc/win32text.c:70
18028 msgid ""
18029 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18030 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18031 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18032 "(red + green), #FFFFFF = white"
18033 msgstr ""
18034 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
18035 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
18036 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
18037 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
18039 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18040 #: modules/misc/win32text.c:74
18041 msgid "Relative font size"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/misc/freetype.c:115
18045 #, fuzzy
18046 msgid ""
18047 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18048 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18049 msgstr ""
18050 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18051 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18052 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18054 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18055 #: modules/misc/win32text.c:81
18056 msgid "Smaller"
18057 msgstr "Daha küçük"
18059 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18060 #: modules/misc/win32text.c:81
18061 msgid "Small"
18062 msgstr "Küçük"
18064 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18065 #: modules/misc/win32text.c:81
18066 msgid "Large"
18067 msgstr "Büyük"
18069 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18070 #: modules/misc/win32text.c:81
18071 msgid "Larger"
18072 msgstr "Daha Büyük"
18074 #: modules/misc/freetype.c:122
18075 msgid "Use YUVP renderer"
18076 msgstr ""
18078 #: modules/misc/freetype.c:123
18079 msgid ""
18080 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18081 "you want to encode into DVB subtitles"
18082 msgstr ""
18084 #: modules/misc/freetype.c:125
18085 msgid "Font Effect"
18086 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18088 #: modules/misc/freetype.c:126
18089 msgid ""
18090 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18091 "readability."
18092 msgstr ""
18093 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
18094 "mümkündür."
18096 #: modules/misc/freetype.c:135
18097 msgid "Background"
18098 msgstr "Zemin"
18100 #: modules/misc/freetype.c:135
18101 msgid "Fat Outline"
18102 msgstr "Şişman Taslak"
18104 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18105 msgid "Text renderer"
18106 msgstr "Text göstericisi"
18108 #: modules/misc/freetype.c:148
18109 msgid "Freetype2 font renderer"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/misc/freetype.c:359
18113 msgid ""
18114 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18115 "This should take less than a few minutes."
18116 msgstr ""
18118 #: modules/misc/gnutls.c:79
18119 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/misc/gnutls.c:81
18123 msgid ""
18124 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18125 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18126 msgstr ""
18128 #: modules/misc/gnutls.c:84
18129 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18130 msgstr ""
18132 #: modules/misc/gnutls.c:86
18133 msgid ""
18134 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18135 msgstr ""
18137 #: modules/misc/gnutls.c:91
18138 msgid "GnuTLS transport layer security"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/misc/gnutls.c:101
18142 msgid "GnuTLS server"
18143 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18145 #: modules/misc/inhibit.c:75
18146 msgid "Power Management Inhibitor"
18147 msgstr ""
18149 #: modules/misc/inhibit.c:168
18150 msgid "Playing some media."
18151 msgstr ""
18153 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18154 #, fuzzy
18155 msgid "OSSO"
18156 msgstr "DSS"
18158 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18159 msgid "OSSO screen unblanking"
18160 msgstr ""
18162 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18163 #, fuzzy
18164 msgid "XDG-screensaver"
18165 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
18167 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18168 #, fuzzy
18169 msgid "XDG screen saver inhibition"
18170 msgstr "X Screensaver devredışı"
18172 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18173 msgid "X Screensaver disabler"
18174 msgstr "X Screensaver devredışı"
18176 #: modules/misc/logger.c:118
18177 msgid "Log format"
18178 msgstr "Çetele formatı"
18180 #: modules/misc/logger.c:120
18181 msgid ""
18182 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18183 "\"."
18184 msgstr ""
18186 #: modules/misc/logger.c:124
18187 msgid ""
18188 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18189 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18190 msgstr ""
18192 #: modules/misc/logger.c:128
18193 msgid "Syslog facility"
18194 msgstr ""
18196 #: modules/misc/logger.c:129
18197 msgid ""
18198 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18199 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18200 msgstr ""
18202 #: modules/misc/logger.c:157
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Verbosity"
18205 msgstr "Seslilik Seviyesi"
18207 #: modules/misc/logger.c:158
18208 msgid ""
18209 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18210 "--verbose."
18211 msgstr ""
18213 #: modules/misc/logger.c:162
18214 msgid "Logging"
18215 msgstr "Çetele Tut"
18217 #: modules/misc/logger.c:163
18218 msgid "File logging"
18219 msgstr "Dosya çetelesi"
18221 #: modules/misc/logger.c:169
18222 msgid "Log filename"
18223 msgstr "Çetele dosyası adı"
18225 #: modules/misc/logger.c:169
18226 msgid "Specify the log filename."
18227 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18229 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18230 msgid "Lua interface"
18231 msgstr "Lua arayüzü"
18233 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18234 msgid "Lua interface module to load"
18235 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18237 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18238 msgid "Lua interface configuration"
18239 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18241 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18242 msgid ""
18243 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18244 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18245 msgstr ""
18247 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18248 msgid "Lua Interface Module"
18249 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18251 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18252 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Lua Meta Fetcher"
18258 msgstr "Metal"
18260 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18261 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18262 msgstr ""
18264 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Lua Meta Reader"
18267 msgstr "Metal"
18269 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18270 msgid "Read meta data using lua scripts"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18274 msgid "Lua Playlist"
18275 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18277 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18278 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18284 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18286 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18287 msgid "Lua Art"
18288 msgstr ""
18290 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18291 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18292 msgstr ""
18294 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Lua Extension"
18297 msgstr "AAC uzantısı"
18299 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Lua SD Module"
18302 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18304 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18305 msgid "Freebox TV"
18306 msgstr "Freebox TV"
18308 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18309 msgid "French TV"
18310 msgstr "French TV"
18312 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18313 msgid "Growl Notification Plugin"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18317 msgid "Now playing"
18318 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18320 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18321 msgid "Server"
18322 msgstr "Sunucu"
18324 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18325 msgid ""
18326 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18327 "notifications are sent locally."
18328 msgstr ""
18330 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18331 msgid "Growl password on the Growl server."
18332 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18334 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18335 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18336 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18338 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18339 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18343 msgid "Title format string"
18344 msgstr "Başlık format dizgesi"
18346 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18347 msgid ""
18348 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18349 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18350 msgstr ""
18352 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18353 msgid "MSN Now-Playing"
18354 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18356 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18357 msgid "Timeout (ms)"
18358 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18360 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18361 msgid "How long the notification will be displayed "
18362 msgstr ""
18364 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18365 msgid "Notify"
18366 msgstr "Uyar/Bildir"
18368 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18369 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18373 msgid ""
18374 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18375 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18376 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18377 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18378 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18379 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18380 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18381 msgstr ""
18383 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18384 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18385 msgstr ""
18387 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18388 msgid "Flip vertical position"
18389 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18391 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18392 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18393 msgstr ""
18395 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18396 msgid "Vertical offset"
18397 msgstr "Dikey kayıklık"
18399 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18400 msgid ""
18401 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18402 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18403 msgstr ""
18405 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18406 msgid "Shadow offset"
18407 msgstr "Gölge kayıklığı"
18409 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18410 msgid ""
18411 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18412 msgstr ""
18414 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18415 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18416 msgstr ""
18418 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18419 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18420 msgstr ""
18422 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18423 msgid "XOSD interface"
18424 msgstr "XOSD arayüzü"
18426 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18427 msgid "OSD configuration importer"
18428 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18430 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18431 msgid "XML OSD configuration importer"
18432 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18434 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18435 msgid "M3U playlist export"
18436 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18438 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18439 #, fuzzy
18440 msgid "M3U8 playlist export"
18441 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18443 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18444 msgid "XSPF playlist export"
18445 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
18447 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18448 msgid "HTML playlist export"
18449 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
18451 #: modules/misc/quartztext.c:81
18452 msgid "Name for the font you want to use"
18453 msgstr ""
18455 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18456 msgid ""
18457 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18458 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18459 msgstr ""
18460 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18461 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18462 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18464 #: modules/misc/quartztext.c:107
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Text renderer for Mac"
18467 msgstr "Text göstericisi"
18469 #: modules/misc/quartztext.c:108
18470 #, fuzzy
18471 msgid "CoreText font renderer"
18472 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18474 #: modules/misc/rtsp.c:61
18475 msgid "RTSP host address"
18476 msgstr "RTSP host adresi"
18478 #: modules/misc/rtsp.c:63
18479 msgid ""
18480 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18481 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18482 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18483 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18484 msgstr ""
18486 #: modules/misc/rtsp.c:68
18487 msgid "Maximum number of connections"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/misc/rtsp.c:69
18491 msgid ""
18492 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18493 "0 means no limit."
18494 msgstr ""
18496 #: modules/misc/rtsp.c:72
18497 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/misc/rtsp.c:74
18501 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18502 msgstr ""
18504 #: modules/misc/rtsp.c:76
18505 msgid ""
18506 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18507 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18508 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18509 "The default is 5."
18510 msgstr ""
18512 #: modules/misc/rtsp.c:82
18513 msgid "RTSP VoD"
18514 msgstr "RTSP VoD"
18516 #: modules/misc/rtsp.c:83
18517 msgid "RTSP VoD server"
18518 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18520 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18521 msgid "Stats"
18522 msgstr "Stats"
18524 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18525 msgid "Stats encoder function"
18526 msgstr "Stats kodlama işlevi"
18528 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18529 msgid "Stats decoder"
18530 msgstr "Stats kod çözücü"
18532 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18533 msgid "Stats decoder function"
18534 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
18536 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18537 msgid "Stats demux"
18538 msgstr "Stats ayırma"
18540 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18541 msgid "Stats demux function"
18542 msgstr ""
18544 #: modules/misc/svg.c:68
18545 msgid "SVG template file"
18546 msgstr "SVG şablon dosyası"
18548 #: modules/misc/svg.c:69
18549 msgid ""
18550 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18551 msgstr ""
18553 #: modules/misc/win32text.c:59
18554 msgid "Filename for the font you want to use"
18555 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
18557 #: modules/misc/win32text.c:94
18558 msgid "Win32 font renderer"
18559 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18561 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18562 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18563 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18565 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18566 msgid "Simple XML Parser"
18567 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18569 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18570 msgid "MMX memcpy"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18574 msgid "MMX EXT memcpy"
18575 msgstr ""
18577 #: modules/mux/asf.c:57
18578 msgid "Title to put in ASF comments."
18579 msgstr ""
18581 #: modules/mux/asf.c:59
18582 msgid "Author to put in ASF comments."
18583 msgstr ""
18585 #: modules/mux/asf.c:61
18586 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18587 msgstr ""
18589 #: modules/mux/asf.c:62
18590 msgid "Comment"
18591 msgstr "Açıklama"
18593 #: modules/mux/asf.c:63
18594 msgid "Comment to put in ASF comments."
18595 msgstr ""
18597 #: modules/mux/asf.c:65
18598 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18599 msgstr ""
18601 #: modules/mux/asf.c:66
18602 msgid "Packet Size"
18603 msgstr "Paket Boyutu"
18605 #: modules/mux/asf.c:67
18606 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/mux/asf.c:68
18610 msgid "Bitrate override"
18611 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18613 #: modules/mux/asf.c:69
18614 msgid ""
18615 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18616 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18617 "in bytes"
18618 msgstr ""
18620 #: modules/mux/asf.c:73
18621 msgid "ASF muxer"
18622 msgstr "ASF çoklayıcı"
18624 #: modules/mux/asf.c:567
18625 msgid "Unknown Video"
18626 msgstr "Bilinmeyen Video"
18628 #: modules/mux/avi.c:47
18629 msgid "AVI muxer"
18630 msgstr "AVI çoklayıcı"
18632 #: modules/mux/dummy.c:45
18633 msgid "Dummy/Raw muxer"
18634 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18636 #: modules/mux/mp4.c:46
18637 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/mux/mp4.c:48
18641 msgid ""
18642 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18643 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18644 "downloading."
18645 msgstr ""
18647 #: modules/mux/mp4.c:58
18648 msgid "MP4/MOV muxer"
18649 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18652 msgid "DTS delay (ms)"
18653 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18656 msgid ""
18657 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18658 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18659 "inside the client decoder."
18660 msgstr ""
18662 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18663 msgid "PES maximum size"
18664 msgstr "PES maksimum boyut"
18666 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18667 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18668 msgstr ""
18670 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18671 msgid "PS muxer"
18672 msgstr "PS çoklayıcı"
18674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18675 msgid "Video PID"
18676 msgstr "Video PID"
18678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18679 msgid ""
18680 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18681 "the video."
18682 msgstr ""
18684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18685 msgid "Audio PID"
18686 msgstr "Ses PID"
18688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18691 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18694 msgid "SPU PID"
18695 msgstr "SPU PID"
18697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18700 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18703 msgid "PMT PID"
18704 msgstr "PMT PID"
18706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18709 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18712 msgid "TS ID"
18713 msgstr "TS Kimliği"
18715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18718 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18721 msgid "NET ID"
18722 msgstr "NET Kimliği"
18724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18725 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18726 msgstr ""
18728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18729 #, fuzzy
18730 msgid "PMT Program numbers"
18731 msgstr "İz Numarası"
18733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18734 msgid ""
18735 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18736 "to be enabled."
18737 msgstr ""
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18740 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18741 msgstr ""
18743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18744 msgid ""
18745 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18746 "be enabled."
18747 msgstr ""
18749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18750 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18754 msgid ""
18755 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18756 "be enabled."
18757 msgstr ""
18759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18760 msgid "Set PID to ID of ES"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18764 msgid ""
18765 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18766 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18767 msgstr ""
18769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18770 msgid "Data alignment"
18771 msgstr "Veri hizalama"
18773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18774 msgid ""
18775 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18776 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18777 msgstr ""
18779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18780 msgid "Shaping delay (ms)"
18781 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18784 msgid ""
18785 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18786 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18787 "especially for reference frames."
18788 msgstr ""
18790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18791 msgid "Use keyframes"
18792 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18795 msgid ""
18796 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18797 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18798 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18799 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18800 "the biggest frames in the stream."
18801 msgstr ""
18803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18804 #, fuzzy
18805 msgid "PCR interval (ms)"
18806 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18809 msgid ""
18810 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18811 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18812 msgstr ""
18814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18815 msgid "Minimum B (deprecated)"
18816 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18819 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18820 msgstr ""
18822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18823 msgid "Maximum B (deprecated)"
18824 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18827 msgid ""
18828 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18829 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18830 "inside the client decoder."
18831 msgstr ""
18833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18834 msgid "Crypt audio"
18835 msgstr "Sesi şifrele"
18837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18838 msgid "Crypt audio using CSA"
18839 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18842 msgid "Crypt video"
18843 msgstr "Videoyu şifrele"
18845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18846 msgid "Crypt video using CSA"
18847 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18850 msgid "CSA Key"
18851 msgstr "CSA Anahtarı"
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18854 msgid ""
18855 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18856 msgstr ""
18858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18859 msgid "CSA Key in use"
18860 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18863 msgid ""
18864 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18865 "second/2 one."
18866 msgstr ""
18868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18869 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18870 msgstr ""
18872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18873 msgid ""
18874 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18875 "header from the value before encrypting."
18876 msgstr ""
18878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18879 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18880 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18882 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18883 msgid "Multipart JPEG muxer"
18884 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18886 #: modules/mux/ogg.c:51
18887 msgid "Ogg/OGM muxer"
18888 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18890 #: modules/mux/wav.c:46
18891 msgid "WAV muxer"
18892 msgstr "WAV çoklayıcı"
18894 #: modules/packetizer/copy.c:47
18895 msgid "Copy packetizer"
18896 msgstr "Kopya paketleyici"
18898 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Dirac packetizer"
18901 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
18903 #: modules/packetizer/h264.c:56
18904 msgid "H.264 video packetizer"
18905 msgstr "H.264 video paketleyici"
18907 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18908 #, fuzzy
18909 msgid "MLP/TrueHD parser"
18910 msgstr "Hazırlayan"
18912 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18913 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18914 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18916 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18917 msgid "MPEG4 video packetizer"
18918 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18920 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18921 msgid "Sync on Intra Frame"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18925 msgid ""
18926 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18927 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18928 msgstr ""
18930 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18931 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18932 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18934 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18935 msgid "MPEG Video"
18936 msgstr "MPEG Video"
18938 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18939 msgid "VC-1 packetizer"
18940 msgstr "VC-1 paketleyici"
18942 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18943 msgid "Bonjour services"
18944 msgstr "Bonjour servisleri"
18946 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18947 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18948 #, fuzzy
18949 msgid "My Videos"
18950 msgstr "MPEG Video"
18952 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18953 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18954 #, fuzzy
18955 msgid "My Music"
18956 msgstr "Müzikal"
18958 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Picture"
18961 msgstr "Altresim"
18963 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18964 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18965 #, fuzzy
18966 msgid "My Pictures"
18967 msgstr "Altresim"
18969 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18970 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18971 msgid "Podcast URLs list"
18972 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
18974 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18975 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18976 msgstr ""
18978 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18979 msgid "Podcasts"
18980 msgstr "Podcast'ler"
18982 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18983 msgid "SAP multicast address"
18984 msgstr "SAP multicast adresi"
18986 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18987 msgid ""
18988 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18989 "However, you can specify a specific address."
18990 msgstr ""
18992 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18993 msgid "IPv4 SAP"
18994 msgstr "IPv4 SAP"
18996 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18999 msgstr "SAP anons aralığı"
19001 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19002 msgid "IPv6 SAP"
19003 msgstr "IPv6 SAP"
19005 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19008 msgstr "SAP anons aralığı"
19010 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19011 msgid "IPv6 SAP scope"
19012 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
19014 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19015 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19016 msgstr ""
19018 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19019 msgid "SAP timeout (seconds)"
19020 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
19022 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19023 msgid ""
19024 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19025 msgstr ""
19027 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19028 msgid "Try to parse the announce"
19029 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
19031 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19032 msgid ""
19033 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19034 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19035 msgstr ""
19037 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19038 msgid "SAP Strict mode"
19039 msgstr "SAP Kuralcı modu"
19041 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19042 msgid ""
19043 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19044 "announcements."
19045 msgstr ""
19047 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19048 msgid "Use SAP cache"
19049 msgstr "SAP tamponu kullan"
19051 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19052 msgid ""
19053 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19054 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19055 msgstr ""
19057 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Network streams (SAP)"
19060 msgstr "Ağ:"
19062 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19063 #, fuzzy
19064 msgid "SDP Descriptions parser"
19065 msgstr "Açıklama"
19067 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19068 msgid "Session"
19069 msgstr "Oturum"
19071 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19072 msgid "Tool"
19073 msgstr "Araç"
19075 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19076 msgid "User"
19077 msgstr "Kullanıcı"
19079 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Video capture"
19082 msgstr "Video potu"
19084 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19087 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19089 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Audio capture"
19092 msgstr "JACK ses girdisi"
19094 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Audio capture (ALSA)"
19097 msgstr "JACK ses girdisi"
19099 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19100 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Discs"
19103 msgstr "Disk"
19105 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19106 #, fuzzy
19107 msgid "CD"
19108 msgstr "VCD"
19110 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19111 msgid "Blu-Ray"
19112 msgstr ""
19114 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19115 #, fuzzy
19116 msgid "HD DVD"
19117 msgstr "DVD"
19119 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Unknown type"
19122 msgstr "bilinmeyen tür"
19124 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19125 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Universal Plug'n'Play"
19128 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
19130 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Decompression"
19133 msgstr "Örnek seyreltme"
19135 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19136 msgid "Uncompressed RAR"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/stream_filter/record.c:49
19140 msgid "Internal stream record"
19141 msgstr ""
19143 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Autodel"
19146 msgstr "Otomatik"
19148 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19149 msgid "Automatically add/delete input streams"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19153 msgid ""
19154 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19155 "this stream later."
19156 msgstr ""
19158 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Destination bridge-in name"
19161 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19163 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19164 msgid ""
19165 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19166 "in at a time, you can discard this option."
19167 msgstr ""
19169 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19170 msgid ""
19171 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19172 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19173 "need to raise caching values."
19174 msgstr ""
19176 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19177 #, fuzzy
19178 msgid "ID Offset"
19179 msgstr "Zaman sapması"
19181 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19182 msgid ""
19183 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19184 "IDs bridge_in will register."
19185 msgstr ""
19187 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Name of current instance"
19190 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19192 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19193 msgid ""
19194 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19195 "at a time, you can discard this option."
19196 msgstr ""
19198 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19199 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19200 msgstr ""
19202 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19203 msgid ""
19204 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19205 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19206 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19207 "placeholder streams should have the same format. "
19208 msgstr ""
19210 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19211 msgid "Placeholder delay"
19212 msgstr ""
19214 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19215 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19216 msgstr ""
19218 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19219 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19220 msgstr ""
19222 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19223 msgid ""
19224 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19225 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19226 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19227 "frames in the streams."
19228 msgstr ""
19230 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19231 msgid "Bridge"
19232 msgstr "Köprü"
19234 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19235 msgid "Bridge stream output"
19236 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19238 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19239 msgid "Bridge out"
19240 msgstr ""
19242 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19243 msgid "Bridge in"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/stream_out/description.c:54
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Description stream output"
19249 msgstr "UDP akış çıktısı"
19251 #: modules/stream_out/display.c:42
19252 msgid "Enable/disable audio rendering."
19253 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19255 #: modules/stream_out/display.c:44
19256 msgid "Enable/disable video rendering."
19257 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19259 #: modules/stream_out/display.c:46
19260 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19261 msgstr ""
19263 #: modules/stream_out/display.c:55
19264 msgid "Display stream output"
19265 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19267 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19268 msgid "Duplicate stream output"
19269 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19271 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19272 msgid "Output access method"
19273 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19275 #: modules/stream_out/es.c:43
19276 msgid "This is the default output access method that will be used."
19277 msgstr ""
19279 #: modules/stream_out/es.c:45
19280 msgid "Audio output access method"
19281 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19283 #: modules/stream_out/es.c:47
19284 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19285 msgstr ""
19287 #: modules/stream_out/es.c:48
19288 msgid "Video output access method"
19289 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19291 #: modules/stream_out/es.c:50
19292 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19293 msgstr ""
19295 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19296 msgid "Output muxer"
19297 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19299 #: modules/stream_out/es.c:54
19300 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19301 msgstr ""
19303 #: modules/stream_out/es.c:55
19304 msgid "Audio output muxer"
19305 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19307 #: modules/stream_out/es.c:57
19308 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19309 msgstr ""
19311 #: modules/stream_out/es.c:58
19312 msgid "Video output muxer"
19313 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19315 #: modules/stream_out/es.c:60
19316 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19317 msgstr ""
19319 #: modules/stream_out/es.c:62
19320 msgid "Output URL"
19321 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
19323 #: modules/stream_out/es.c:64
19324 msgid "This is the default output URI."
19325 msgstr ""
19327 #: modules/stream_out/es.c:65
19328 msgid "Audio output URL"
19329 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
19331 #: modules/stream_out/es.c:67
19332 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19333 msgstr ""
19335 #: modules/stream_out/es.c:68
19336 msgid "Video output URL"
19337 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
19339 #: modules/stream_out/es.c:70
19340 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19341 msgstr ""
19343 #: modules/stream_out/es.c:79
19344 msgid "Elementary stream output"
19345 msgstr "Temel akış çıktısı"
19347 #: modules/stream_out/es.c:85
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Generic"
19350 msgstr "Genel"
19352 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19353 #, c-format
19354 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19355 msgstr ""
19357 #: modules/stream_out/gather.c:44
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Gathering stream output"
19360 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19363 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19367 msgid "Sample aspect ratio"
19368 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19371 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19372 msgstr ""
19374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19376 msgid "Video filter"
19377 msgstr "Video süzgeci"
19379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19382 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19385 msgid "Image chroma"
19386 msgstr "Resim renk doygunluğu"
19388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19389 msgid ""
19390 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19391 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19392 msgstr ""
19394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19396 msgid "Transparency"
19397 msgstr "Saydamlık"
19399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19400 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19401 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19404 #: modules/video_filter/rss.c:143
19405 msgid "X offset"
19406 msgstr "X kayıklık"
19408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19409 #, fuzzy
19410 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19411 msgstr "Video y koordinatı"
19413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19414 #: modules/video_filter/rss.c:145
19415 msgid "Y offset"
19416 msgstr "Y kayıklık"
19418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19421 msgstr "Video y koordinatı"
19423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19424 msgid "Mosaic bridge"
19425 msgstr ""
19427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Mosaic bridge stream output"
19430 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19432 #: modules/stream_out/raop.c:148
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Hostname or IP address of target device"
19435 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19437 #: modules/stream_out/raop.c:151
19438 msgid ""
19439 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19440 "very loud."
19441 msgstr ""
19443 #: modules/stream_out/raop.c:155
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Password for target device."
19446 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19448 #: modules/stream_out/raop.c:157
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Password file"
19451 msgstr "Parola"
19453 #: modules/stream_out/raop.c:158
19454 msgid "Read password for target device from file."
19455 msgstr ""
19457 #: modules/stream_out/raop.c:161
19458 msgid "RAOP"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/stream_out/raop.c:162
19462 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/stream_out/record.c:50
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Destination prefix"
19468 msgstr "Hedef"
19470 #: modules/stream_out/record.c:52
19471 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19472 msgstr ""
19474 #: modules/stream_out/record.c:57
19475 msgid "Record stream output"
19476 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
19478 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19479 msgid "This is the output URL that will be used."
19480 msgstr ""
19482 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19483 msgid "SDP"
19484 msgstr "SDP"
19486 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19487 msgid ""
19488 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19489 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19490 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19491 "SDP to be announced via SAP."
19492 msgstr ""
19494 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19495 msgid "SAP announcing"
19496 msgstr "SAP anonslama"
19498 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19499 msgid "Announce this session with SAP."
19500 msgstr ""
19502 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19503 msgid "Muxer"
19504 msgstr "Çoklayıcı"
19506 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19507 msgid ""
19508 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19509 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19510 msgstr ""
19512 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19513 msgid "Session name"
19514 msgstr "Oturum adı"
19516 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19517 #, fuzzy
19518 msgid ""
19519 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19520 "Descriptor)."
19521 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19523 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19524 msgid "Session description"
19525 msgstr "Oturum açıklaması"
19527 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19528 msgid ""
19529 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19530 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19531 msgstr ""
19533 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19534 msgid "Session URL"
19535 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
19537 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19538 msgid ""
19539 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19540 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19541 "(Session Descriptor)."
19542 msgstr ""
19544 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19545 msgid "Session email"
19546 msgstr "Oturum e-postası"
19548 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19549 msgid ""
19550 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19551 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19552 msgstr ""
19554 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19555 msgid "Session phone number"
19556 msgstr "Oturum telefon numarası"
19558 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19559 msgid ""
19560 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19561 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19562 msgstr ""
19564 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19565 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19566 msgstr ""
19568 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19569 msgid "Audio port"
19570 msgstr "Ses portu"
19572 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19573 msgid ""
19574 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19575 msgstr ""
19577 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19578 msgid "Video port"
19579 msgstr "Video potu"
19581 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19582 msgid ""
19583 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19584 msgstr ""
19586 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19587 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19588 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
19590 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19591 msgid ""
19592 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19593 "packets."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19597 #, fuzzy
19598 msgid ""
19599 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19600 "milliseconds."
19601 msgstr ""
19602 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
19603 "belirlenmelidir."
19605 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19606 msgid "Transport protocol"
19607 msgstr "Aktarım protokolü"
19609 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19610 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19611 msgstr ""
19613 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19614 msgid ""
19615 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19616 "master shared secret key."
19617 msgstr ""
19619 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19620 msgid "MP4A LATM"
19621 msgstr "MP4A LATM"
19623 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19624 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19625 msgstr ""
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19628 msgid "RTP stream output"
19629 msgstr "RTP akış çıktısı"
19631 #: modules/stream_out/smem.c:60
19632 msgid "Video prerender callback"
19633 msgstr ""
19635 #: modules/stream_out/smem.c:61
19636 msgid ""
19637 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19638 "buffer where render will be done"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/stream_out/smem.c:64
19642 msgid "Audio prerender callback"
19643 msgstr ""
19645 #: modules/stream_out/smem.c:65
19646 msgid ""
19647 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19648 "buffer where render will be done"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/stream_out/smem.c:68
19652 msgid "Video postrender callback"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/stream_out/smem.c:69
19656 msgid ""
19657 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19658 "called when the render is into the buffer"
19659 msgstr ""
19661 #: modules/stream_out/smem.c:72
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Audio postrender callback"
19664 msgstr "Ses izi"
19666 #: modules/stream_out/smem.c:73
19667 msgid ""
19668 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19669 "called when the render is into the buffer"
19670 msgstr ""
19672 #: modules/stream_out/smem.c:76
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Video Callback data"
19675 msgstr "Callback verisi"
19677 #: modules/stream_out/smem.c:77
19678 msgid "Data for the video callback function."
19679 msgstr ""
19681 #: modules/stream_out/smem.c:79
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Audio callback data"
19684 msgstr "Callback verisi"
19686 #: modules/stream_out/smem.c:80
19687 msgid "Data for the audio callback function."
19688 msgstr ""
19690 #: modules/stream_out/smem.c:82
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Time Synchronized output"
19693 msgstr "Üst ve alt birlikte"
19695 #: modules/stream_out/smem.c:83
19696 msgid ""
19697 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19698 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19699 msgstr ""
19701 #: modules/stream_out/smem.c:95
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Smem"
19704 msgstr "Akış"
19706 #: modules/stream_out/smem.c:96
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Stream output to memory buffer"
19709 msgstr "Akış çıktısı"
19711 #: modules/stream_out/standard.c:47
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Output method to use for the stream."
19714 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19716 #: modules/stream_out/standard.c:50
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Muxer to use for the stream."
19719 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19721 #: modules/stream_out/standard.c:51
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Output destination"
19724 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19726 #: modules/stream_out/standard.c:53
19727 #, fuzzy
19728 msgid ""
19729 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19730 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19732 #: modules/stream_out/standard.c:54
19733 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19734 msgstr ""
19736 #: modules/stream_out/standard.c:56
19737 msgid ""
19738 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19739 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19740 msgstr ""
19742 #: modules/stream_out/standard.c:58
19743 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19744 msgstr ""
19746 #: modules/stream_out/standard.c:60
19747 msgid ""
19748 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19749 "overrides this"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/stream_out/standard.c:67
19753 msgid "Session groupname"
19754 msgstr "Oturum grup adı"
19756 #: modules/stream_out/standard.c:69
19757 msgid ""
19758 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19759 "if you choose to use SAP."
19760 msgstr ""
19762 #: modules/stream_out/standard.c:101
19763 msgid "Standard stream output"
19764 msgstr "Standart akış çıktısı"
19766 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19767 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
19768 msgid "Files"
19769 msgstr "Dosyalar"
19771 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19772 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19773 msgstr ""
19775 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19776 msgid "Sizes"
19777 msgstr "Boyutlar"
19779 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19780 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19781 msgstr ""
19783 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19784 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19785 msgstr "En-Boy oranı  (4:3, 16:9)."
19787 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19788 msgid "Command UDP port"
19789 msgstr "Komut UDP portu"
19791 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19792 msgid "UDP port to listen to for commands."
19793 msgstr ""
19795 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19796 msgid "Command"
19797 msgstr "Komut"
19799 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19800 msgid "Initial command to execute."
19801 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19803 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19804 msgid "GOP size"
19805 msgstr "GOP boyutu"
19807 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19808 msgid "Number of P frames between two I frames."
19809 msgstr ""
19811 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19812 msgid "Quantizer scale"
19813 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19815 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19818 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19820 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19821 msgid "Mute audio"
19822 msgstr "Sesi kapat"
19824 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19825 msgid "Mute audio when command is not 0."
19826 msgstr ""
19828 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19829 #, fuzzy
19830 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19831 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19834 msgid "Video encoder"
19835 msgstr "Video kodlayıcısı"
19837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19838 #, fuzzy
19839 msgid ""
19840 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19841 "options)."
19842 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19845 msgid "Destination video codec"
19846 msgstr "Hedef video kodeği"
19848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19849 msgid "This is the video codec that will be used."
19850 msgstr ""
19852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19853 msgid "Video bitrate"
19854 msgstr "Video bit-oranı"
19856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19857 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19858 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
19860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19861 msgid "Video scaling"
19862 msgstr "Video ölçeği"
19864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19865 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19866 msgstr ""
19868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19869 msgid "Video frame-rate"
19870 msgstr "Video kare-oranı"
19872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19875 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19878 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19879 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19884 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19887 msgid "Maximum video width"
19888 msgstr "Maksimum video genişliği"
19890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Maximum output video width."
19893 msgstr "Video genişliği"
19895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19896 msgid "Maximum video height"
19897 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Maximum output video height."
19902 msgstr "Video yüksekliği"
19904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19905 msgid ""
19906 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19907 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
19908 msgstr ""
19910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19911 msgid "Audio encoder"
19912 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19915 #, fuzzy
19916 msgid ""
19917 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19918 "options)."
19919 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19922 msgid "Destination audio codec"
19923 msgstr "Hedef ses kodeği"
19925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19926 msgid "This is the audio codec that will be used."
19927 msgstr ""
19929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19930 msgid "Audio bitrate"
19931 msgstr "Ses bit oranı"
19933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19934 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19935 msgstr ""
19937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19938 msgid ""
19939 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19940 msgstr ""
19942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Audio Language"
19945 msgstr "Ses dili"
19947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19948 #, fuzzy
19949 msgid "This is the language of the audio stream."
19950 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19953 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19954 msgstr ""
19956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19957 msgid "Audio filter"
19958 msgstr "Ses süzgeci"
19960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19961 msgid ""
19962 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19963 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
19964 msgstr ""
19966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19967 msgid "Subtitles encoder"
19968 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19971 #, fuzzy
19972 msgid ""
19973 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19974 "options)."
19975 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19978 msgid "Destination subtitles codec"
19979 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
19981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19982 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19983 msgstr ""
19985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19986 msgid ""
19987 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19988 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19989 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
19990 "subpicture modules"
19991 msgstr ""
19993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19995 msgid "OSD menu"
19996 msgstr "OSD menü"
19998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19999 msgid ""
20000 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20001 msgstr ""
20003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Number of threads"
20006 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20009 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20010 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
20012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20013 msgid "High priority"
20014 msgstr "Yüksek öncelik"
20016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20017 msgid ""
20018 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20019 msgstr ""
20021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20022 msgid "Synchronise on audio track"
20023 msgstr "Ses izini senkronla"
20025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20026 msgid ""
20027 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20028 "on the audio track."
20029 msgstr ""
20031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20032 msgid ""
20033 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20034 "rate."
20035 msgstr ""
20037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20038 msgid "Transcode stream output"
20039 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
20041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20042 msgid "Overlays/Subtitles"
20043 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
20045 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20046 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20047 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Conversions from "
20050 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20052 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20053 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20057 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20058 msgstr ""
20060 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20061 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20065 #, fuzzy
20066 msgid "MMX conversions from "
20067 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20069 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20070 #, fuzzy
20071 msgid "SSE2 conversions from "
20072 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20074 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20075 #, fuzzy
20076 msgid "AltiVec conversions from "
20077 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20079 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20080 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20081 msgid "Brightness threshold"
20082 msgstr "Parlaklık sınırı"
20084 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20085 msgid ""
20086 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20087 "threshold value will be the brighness defined below."
20088 msgstr ""
20090 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20091 msgid "Image contrast (0-2)"
20092 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20094 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20095 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20096 msgstr ""
20098 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20099 msgid "Image hue (0-360)"
20100 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20102 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20103 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20104 msgstr ""
20106 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20107 msgid "Image saturation (0-3)"
20108 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20110 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20111 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20115 msgid "Image brightness (0-2)"
20116 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20118 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20119 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20120 msgstr ""
20122 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20123 msgid "Image gamma (0-10)"
20124 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20126 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20127 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20128 msgstr ""
20130 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Image properties filter"
20133 msgstr "Tuner özellikleri"
20135 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20136 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20137 msgid "Image adjust"
20138 msgstr "Resim ayarları"
20140 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20141 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20142 msgstr ""
20144 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20145 msgid "Transparency mask"
20146 msgstr "Saydamlık maskesi"
20148 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20149 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20150 msgstr ""
20152 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Alpha mask video filter"
20155 msgstr "Video Süzgeçleri"
20157 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20158 msgid "Alpha mask"
20159 msgstr "Alpha maskesi"
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20162 msgid ""
20163 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20164 "your computer.\n"
20165 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20166 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20167 "\n"
20168 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20169 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20170 "\n"
20171 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20172 "where to get the required parts.\n"
20173 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20174 "in live action."
20175 msgstr ""
20177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Device type"
20180 msgstr "Aygıt"
20182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20183 msgid ""
20184 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20185 "delegate processing to the external process - with more options"
20186 msgstr ""
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20189 msgid "AtmoWin Software"
20190 msgstr ""
20192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Classic AtmoLight"
20195 msgstr "AtmoLight"
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Quattro AtmoLight"
20200 msgstr "AtmoLight"
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20203 msgid "DMX"
20204 msgstr ""
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20207 #, fuzzy
20208 msgid "MoMoLight"
20209 msgstr "AtmoLight"
20211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Count of AtmoLight channels"
20214 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
20216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20217 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20218 msgstr ""
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20221 msgid "DMX address for each channel"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20225 msgid ""
20226 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20227 "values"
20228 msgstr ""
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Count of channels"
20233 msgstr "Kanal sayısı"
20235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20236 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20240 msgid "Save Debug Frames"
20241 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20244 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20245 msgstr ""
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20248 msgid "Debug Frame Folder"
20249 msgstr ""
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20252 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20253 msgstr ""
20255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Extracted Image Width"
20258 msgstr "Video genişliği"
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20261 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20262 msgstr ""
20264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Extracted Image Height"
20267 msgstr "Video yüksekliği"
20269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20270 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20271 msgstr ""
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20274 msgid "Mark analyzed pixels"
20275 msgstr ""
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20278 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20279 msgstr ""
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Color when paused"
20284 msgstr "Eşik"
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20287 msgid ""
20288 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20289 "another beer?)"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Pause-Red"
20295 msgstr "Duraklatıldı"
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Red component of the pause color"
20300 msgstr "Video Süzgeçleri"
20302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Pause-Green"
20305 msgstr "Tarz"
20307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20308 msgid "Green component of the pause color"
20309 msgstr ""
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Pause-Blue"
20314 msgstr "Duraklat"
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20317 msgid "Blue component of the pause color"
20318 msgstr ""
20320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20321 msgid "Pause-Fadesteps"
20322 msgstr ""
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20325 msgid ""
20326 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20330 #, fuzzy
20331 msgid "End-Red"
20332 msgstr "Kayıt"
20334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20335 msgid "Red component of the shutdown color"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20339 #, fuzzy
20340 msgid "End-Green"
20341 msgstr "Tarz"
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20344 msgid "Green component of the shutdown color"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20348 #, fuzzy
20349 msgid "End-Blue"
20350 msgstr "Blues (hüzün)"
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20353 msgid "Blue component of the shutdown color"
20354 msgstr ""
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20357 msgid "End-Fadesteps"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20361 msgid ""
20362 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20363 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Number of zones on top"
20369 msgstr "Klon sayısı"
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20374 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Number of zones on bottom"
20379 msgstr "Klon sayısı"
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20384 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
20386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20387 msgid "Zones on left / right side"
20388 msgstr ""
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20391 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20395 msgid "Calculate a average zone"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20399 msgid ""
20400 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20401 "single channel AtmoLight)"
20402 msgstr ""
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20405 msgid "Use Software White adjust"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20409 msgid ""
20410 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20411 msgstr ""
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20414 #, fuzzy
20415 msgid "White Red"
20416 msgstr "Başlık"
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20419 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20420 msgstr ""
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20423 #, fuzzy
20424 msgid "White Green"
20425 msgstr "Başlık"
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20428 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20429 msgstr ""
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20432 #, fuzzy
20433 msgid "White Blue"
20434 msgstr "Başlık"
20436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20437 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20438 msgstr ""
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20441 msgid "Serial Port/Device"
20442 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20445 msgid ""
20446 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20447 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20448 msgstr ""
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20451 msgid "Edge Weightning"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20455 msgid ""
20456 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20457 "the frame."
20458 msgstr ""
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20461 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20462 msgstr ""
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20465 msgid "Darkness Limit"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20469 msgid ""
20470 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20471 "than one for letterboxed videos."
20472 msgstr ""
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20475 msgid "Hue windowing"
20476 msgstr ""
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Used for statistics."
20482 msgstr "Uydu girdisi"
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20485 msgid "Sat windowing"
20486 msgstr ""
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20490 msgid "Filter length (ms)"
20491 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20494 msgid ""
20495 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20496 msgstr ""
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20499 msgid "Filter threshold"
20500 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20503 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20504 msgstr ""
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20507 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20508 msgstr ""
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20511 msgid "Filter Smoothness"
20512 msgstr ""
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Output Color filter mode"
20517 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20520 msgid ""
20521 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20525 msgid "No Filtering"
20526 msgstr "Süzgeçleme yok"
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20529 msgid "Combined"
20530 msgstr "Birleşik"
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20533 msgid "Percent"
20534 msgstr "Yüzde"
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Frame delay (ms)"
20539 msgstr "Kare gecikmesi"
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20542 msgid ""
20543 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20544 "20ms should do the trick."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Channel 0: summary"
20550 msgstr "Kanal özeti"
20552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Channel 1: left"
20555 msgstr "Kanal sol"
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Channel 2: right"
20560 msgstr "Kanal sağ"
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Channel 3: top"
20565 msgstr "Kanal üst"
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Channel 4: bottom"
20570 msgstr "Kanal alt"
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20573 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20577 msgid "disabled"
20578 msgstr "devredışı"
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Zone 4:summary"
20583 msgstr "Kanal özeti"
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Zone 3:left"
20588 msgstr "Kanal sol"
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Zone 1:right"
20593 msgstr "Kanal sağ"
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20596 msgid "Zone 0:top"
20597 msgstr ""
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Zone 2:bottom"
20602 msgstr "Kanal alt"
20604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20605 msgid "Channel / Zone Assignment"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20609 msgid ""
20610 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20611 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20612 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20613 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20614 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20615 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Zone 0: Top gradient"
20621 msgstr "Üste geçişli"
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Zone 1: Right gradient"
20626 msgstr "Sağa geçişli"
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20631 msgstr "Alta geçişli"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Zone 3: Left gradient"
20636 msgstr "Sola geçişli"
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20641 msgstr "Geçiş özeti"
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20644 msgid ""
20645 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20651 msgstr "Resim geçiş türü"
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20654 msgid ""
20655 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20656 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20662 msgstr "Dosya adı"
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20665 msgid ""
20666 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20667 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20671 msgid "AtmoLight Filter"
20672 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20675 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
20676 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
20677 msgid "AtmoLight"
20678 msgstr "AtmoLight"
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20681 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20685 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20689 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20693 #, fuzzy
20694 msgid "DMX options"
20695 msgstr "Yardım seçenekleri"
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20698 #, fuzzy
20699 msgid "MoMoLight options"
20700 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20703 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20709 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20712 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20713 msgstr ""
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20716 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20717 msgstr ""
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20720 msgid "Change gradients"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/video_filter/blend.c:44
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Video pictures blending"
20726 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20728 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Number of time to blend"
20731 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20733 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20734 msgid "The number of time the blend will be performed"
20735 msgstr ""
20737 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Alpha of the blended image"
20740 msgstr "Video y koordinatı"
20742 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20743 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20744 msgstr ""
20746 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20747 msgid "Image to be blended onto"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20751 msgid "The image which will be used to blend onto"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20755 msgid "Chroma for the base image"
20756 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
20758 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20759 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20760 msgstr ""
20762 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20763 msgid "Image which will be blended"
20764 msgstr ""
20766 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20767 msgid "The image blended onto the base image"
20768 msgstr ""
20770 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20771 msgid "Chroma for the blend image"
20772 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
20774 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20775 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20779 msgid "Blending benchmark filter"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Blendbench"
20785 msgstr "Harmanla"
20787 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20788 msgid "Benchmarking"
20789 msgstr "Kıyaslama"
20791 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20792 msgid "Base image"
20793 msgstr "Temel resim"
20795 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20796 msgid "Blend image"
20797 msgstr "resmi karıştır"
20799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20800 msgid ""
20801 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20802 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20803 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20804 "default)."
20805 msgstr ""
20807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20808 msgid "Bluescreen U value"
20809 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20812 msgid ""
20813 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20814 "Defaults to 120 for blue."
20815 msgstr ""
20817 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20818 msgid "Bluescreen V value"
20819 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20822 msgid ""
20823 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20824 "Defaults to 90 for blue."
20825 msgstr ""
20827 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20828 msgid "Bluescreen U tolerance"
20829 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20831 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20832 msgid ""
20833 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20834 "value between 10 and 20 seems sensible."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20838 msgid "Bluescreen V tolerance"
20839 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20841 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20842 msgid ""
20843 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20844 "value between 10 and 20 seems sensible."
20845 msgstr ""
20847 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20848 msgid "Bluescreen video filter"
20849 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20851 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20852 msgid "Bluescreen"
20853 msgstr "Mavi-ekran"
20855 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Output width"
20858 msgstr "Video genişliği"
20860 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Output (canvas) image width"
20863 msgstr "Video genişliği"
20865 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Output height"
20868 msgstr "Video yüksekliği"
20870 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Output (canvas) image height"
20873 msgstr "Video yüksekliği"
20875 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Output picture aspect ratio"
20878 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
20880 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20881 msgid ""
20882 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20883 "have the same SAR as the input."
20884 msgstr ""
20886 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Pad video"
20889 msgstr "Gömülü video"
20891 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20892 msgid ""
20893 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20894 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20895 msgstr ""
20897 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Automatically resize and pad a video"
20900 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
20902 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Canvas"
20905 msgstr "Canal +"
20907 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Canvas video filter"
20910 msgstr "Video Süzgeçleri"
20912 #: modules/video_filter/chain.c:43
20913 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/video_filter/clone.c:39
20917 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
20918 msgid "Number of clones"
20919 msgstr "Klon sayısı"
20921 #: modules/video_filter/clone.c:40
20922 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20923 msgstr ""
20925 #: modules/video_filter/clone.c:43
20926 msgid "Video output modules"
20927 msgstr "Video çıktı modülleri"
20929 #: modules/video_filter/clone.c:44
20930 msgid ""
20931 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20932 "separated list of modules."
20933 msgstr ""
20935 #: modules/video_filter/clone.c:47
20936 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/video_filter/clone.c:55
20940 msgid "Clone video filter"
20941 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20943 #: modules/video_filter/clone.c:57
20944 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
20945 msgid "Clone"
20946 msgstr "Klonla"
20948 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20949 msgid ""
20950 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20951 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20952 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20953 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Select one color in the video"
20959 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
20961 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20962 msgid "Color threshold filter"
20963 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20965 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
20967 msgid "Color threshold"
20968 msgstr "Renk sınırlaması"
20970 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20971 msgid "Saturaton threshold"
20972 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20974 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20975 msgid "Similarity threshold"
20976 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20978 #: modules/video_filter/crop.c:73
20979 msgid "Crop geometry (pixels)"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/video_filter/crop.c:74
20983 msgid ""
20984 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20985 "<left offset> + <top offset>."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/crop.c:76
20989 msgid "Automatic cropping"
20990 msgstr "Otomatik kırpma"
20992 #: modules/video_filter/crop.c:77
20993 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20994 msgstr ""
20996 #: modules/video_filter/crop.c:79
20997 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/video_filter/crop.c:82
21001 msgid "Ratio max (x 1000)"
21002 msgstr ""
21004 #: modules/video_filter/crop.c:83
21005 msgid ""
21006 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21007 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21008 "4/3."
21009 msgstr ""
21011 #: modules/video_filter/crop.c:85
21012 msgid "Manual ratio"
21013 msgstr "Manuel oran"
21015 #: modules/video_filter/crop.c:86
21016 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21017 msgstr ""
21019 #: modules/video_filter/crop.c:88
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Number of images for change"
21022 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21024 #: modules/video_filter/crop.c:89
21025 msgid ""
21026 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21027 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21028 "trigger recrop."
21029 msgstr ""
21031 #: modules/video_filter/crop.c:91
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Number of lines for change"
21034 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21036 #: modules/video_filter/crop.c:92
21037 msgid ""
21038 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21039 "that ratio changed and trigger recrop."
21040 msgstr ""
21042 #: modules/video_filter/crop.c:94
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Number of non black pixels "
21045 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21047 #: modules/video_filter/crop.c:95
21048 msgid ""
21049 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21050 msgstr ""
21052 #: modules/video_filter/crop.c:98
21053 msgid "Skip percentage (%)"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/video_filter/crop.c:99
21057 msgid ""
21058 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21059 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21060 msgstr ""
21062 #: modules/video_filter/crop.c:101
21063 msgid "Luminance threshold "
21064 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
21066 #: modules/video_filter/crop.c:102
21067 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21068 msgstr ""
21070 #: modules/video_filter/crop.c:106
21071 msgid "Crop video filter"
21072 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21074 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21075 msgid "Cropping failed"
21076 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
21078 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21079 msgid "VLC could not open the video output module."
21080 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
21082 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21083 msgid "Pixels to crop from top"
21084 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
21086 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21087 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21091 msgid "Pixels to crop from bottom"
21092 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21094 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21095 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21096 msgstr ""
21098 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21099 msgid "Pixels to crop from left"
21100 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21102 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21103 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21104 msgstr ""
21106 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21107 msgid "Pixels to crop from right"
21108 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21110 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21111 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21112 msgstr ""
21114 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21115 msgid "Pixels to padd to top"
21116 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21118 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21119 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21120 msgstr ""
21122 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21123 msgid "Pixels to padd to bottom"
21124 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21126 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21127 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21131 msgid "Pixels to padd to left"
21132 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21134 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21135 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21136 msgstr ""
21138 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21139 msgid "Pixels to padd to right"
21140 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21142 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21143 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21144 msgstr ""
21146 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Cropadd"
21149 msgstr "Kırp"
21151 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21152 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Video scaling filter"
21155 msgstr "Video Süzgeçleri"
21157 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Padd"
21160 msgstr "Duraklatıldı"
21162 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21163 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21164 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21166 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21167 msgid "Streaming deinterlace mode"
21168 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21170 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21171 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21172 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21174 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21175 msgid "Deinterlacing video filter"
21176 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21178 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21179 msgid "Input FIFO"
21180 msgstr "FIFO Girdi"
21182 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21183 msgid "FIFO which will be read for commands"
21184 msgstr ""
21186 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21187 msgid "Output FIFO"
21188 msgstr "FIFO Çıktı"
21190 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21191 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21192 msgstr ""
21194 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21195 msgid "Dynamic video overlay"
21196 msgstr "Dinamik video bindirme"
21198 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21199 msgid "Overlay"
21200 msgstr "Bindirme"
21202 #: modules/video_filter/erase.c:54
21203 msgid "Image mask"
21204 msgstr "Resim maskesi"
21206 #: modules/video_filter/erase.c:55
21207 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/video_filter/erase.c:58
21211 msgid "X coordinate of the mask."
21212 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21214 #: modules/video_filter/erase.c:60
21215 msgid "Y coordinate of the mask."
21216 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21218 #: modules/video_filter/erase.c:62
21219 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/video_filter/erase.c:67
21223 msgid "Erase video filter"
21224 msgstr "Video Süzgecini sil"
21226 #: modules/video_filter/erase.c:68
21227 msgid "Erase"
21228 msgstr "Yoket"
21230 #: modules/video_filter/extract.c:62
21231 msgid "RGB component to extract"
21232 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21234 #: modules/video_filter/extract.c:63
21235 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/extract.c:74
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Extract RGB component video filter"
21241 msgstr "Video Süzgeçleri"
21243 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21244 msgid "Gaussian's std deviation"
21245 msgstr "Gauss standart sapması"
21247 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21248 msgid ""
21249 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21250 "to 3*sigma away in any direction."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Add a blurring effect"
21256 msgstr "Bozulma"
21258 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21259 msgid "Gaussian blur video filter"
21260 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21262 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21263 msgid "Gaussian Blur"
21264 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21266 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Distort mode"
21269 msgstr "Bit oranı"
21271 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21272 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21276 msgid "Gradient image type"
21277 msgstr "Resim geçiş türü"
21279 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21280 msgid ""
21281 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21282 "keep colors."
21283 msgstr ""
21285 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Apply cartoon effect"
21288 msgstr "Rastgele efekt"
21290 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21291 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21292 msgstr ""
21294 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21295 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21299 msgid "Edge"
21300 msgstr "Kenar"
21302 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21303 msgid "Hough"
21304 msgstr "Hough"
21306 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21307 msgid "Gradient video filter"
21308 msgstr "Video geçiş türü"
21310 #: modules/video_filter/grain.c:49
21311 msgid "add grain to image"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/video_filter/grain.c:54
21315 msgid "Grain video filter"
21316 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21318 #: modules/video_filter/grain.c:55
21319 msgid "Grain"
21320 msgstr "Çızırtı"
21322 #: modules/video_filter/invert.c:50
21323 msgid "Invert video filter"
21324 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21326 #: modules/video_filter/invert.c:51
21327 msgid "Color inversion"
21328 msgstr "Renk ters çevirme"
21330 #: modules/video_filter/logo.c:48
21331 msgid "Logo filenames"
21332 msgstr "Logo dosya adları"
21334 #: modules/video_filter/logo.c:49
21335 msgid ""
21336 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21337 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21338 "simply enter its filename."
21339 msgstr ""
21341 #: modules/video_filter/logo.c:52
21342 msgid "Logo animation # of loops"
21343 msgstr ""
21345 #: modules/video_filter/logo.c:53
21346 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21347 msgstr ""
21349 #: modules/video_filter/logo.c:55
21350 msgid "Logo individual image time in ms"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/video_filter/logo.c:56
21354 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21355 msgstr ""
21357 #: modules/video_filter/logo.c:59
21358 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21359 msgstr ""
21361 #: modules/video_filter/logo.c:62
21362 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21363 msgstr ""
21365 #: modules/video_filter/logo.c:64
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Opacity of the logo"
21368 msgstr "Logo saydamlığı"
21370 #: modules/video_filter/logo.c:65
21371 msgid ""
21372 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21373 msgstr ""
21375 #: modules/video_filter/logo.c:67
21376 msgid "Logo position"
21377 msgstr "Logo konumu"
21379 #: modules/video_filter/logo.c:69
21380 msgid ""
21381 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21382 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21383 msgstr ""
21385 #: modules/video_filter/logo.c:73
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21388 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
21390 #: modules/video_filter/logo.c:92
21391 msgid "Logo sub filter"
21392 msgstr "Logo alt süzgeci"
21394 #: modules/video_filter/logo.c:93
21395 msgid "Logo overlay"
21396 msgstr "Logo bindirme"
21398 #: modules/video_filter/logo.c:111
21399 msgid "Logo video filter"
21400 msgstr "Logo video süzgeci"
21402 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21405 msgstr "Video Süzgeçleri"
21407 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21408 msgid "Magnify"
21409 msgstr "Büyütme"
21411 #: modules/video_filter/marq.c:89
21412 msgid ""
21413 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21414 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21415 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21416 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21417 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21418 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21419 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21420 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21421 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21422 msgstr ""
21424 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21425 msgid "X offset, from the left screen edge."
21426 msgstr ""
21428 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21429 msgid "Y offset, down from the top."
21430 msgstr ""
21432 #: modules/video_filter/marq.c:108
21433 msgid "Timeout"
21434 msgstr "Zaman-aşımı"
21436 #: modules/video_filter/marq.c:109
21437 msgid ""
21438 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21439 "(remains forever)."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/video_filter/marq.c:112
21443 msgid "Refresh period in ms"
21444 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21446 #: modules/video_filter/marq.c:113
21447 msgid ""
21448 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21449 "using meta data or time format string sequences."
21450 msgstr ""
21452 #: modules/video_filter/marq.c:129
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Marquee position"
21455 msgstr "Altresimler"
21457 #: modules/video_filter/marq.c:131
21458 msgid ""
21459 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21460 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21461 "6 = top-right)."
21462 msgstr ""
21464 #: modules/video_filter/marq.c:142
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Display text above the video"
21467 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21469 #: modules/video_filter/marq.c:149
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Marquee"
21472 msgstr "On Screen Display"
21474 #: modules/video_filter/marq.c:150
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Marquee display"
21477 msgstr "On Screen Display"
21479 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21480 msgid "Misc"
21481 msgstr "Çeşitli"
21483 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Mirror orientation"
21486 msgstr "Daha fazla bilgi"
21488 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21489 msgid ""
21490 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21491 "horizontal"
21492 msgstr ""
21494 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Direction"
21497 msgstr "Klasör"
21499 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21500 msgid "Direction of the mirroring"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Left to right/Top to bottom"
21506 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21508 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21509 msgid "Right to left/Bottom to top"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Mirror video filter"
21515 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21517 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Mirror video"
21520 msgstr "Hata"
21522 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21523 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21524 msgstr ""
21526 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21527 msgid ""
21528 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21529 "opaque (default)."
21530 msgstr ""
21532 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21533 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21534 msgstr ""
21536 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21537 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21538 msgstr ""
21540 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21541 msgid "Top left corner X coordinate"
21542 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21544 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21545 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21546 msgstr ""
21548 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21549 msgid "Top left corner Y coordinate"
21550 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21552 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21553 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21554 msgstr ""
21556 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21557 msgid "Border width"
21558 msgstr "Kenarlık genişliği"
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21561 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21565 msgid "Border height"
21566 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21568 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21569 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21570 msgstr ""
21572 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21573 msgid "Mosaic alignment"
21574 msgstr "Mozaik hizalaması"
21576 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21577 msgid ""
21578 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21579 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21580 "6 = top-right)."
21581 msgstr ""
21583 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21584 msgid "Positioning method"
21585 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21587 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21588 msgid ""
21589 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21590 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21591 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21595 #: modules/video_filter/wall.c:47
21596 msgid "Number of rows"
21597 msgstr "Satır sayısı"
21599 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21600 msgid ""
21601 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21602 "to \"fixed\")."
21603 msgstr ""
21605 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21606 #: modules/video_filter/wall.c:43
21607 msgid "Number of columns"
21608 msgstr "Sütun sayısı"
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21611 msgid ""
21612 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21613 "set to \"fixed\"."
21614 msgstr ""
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21617 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21618 msgstr ""
21620 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21621 msgid "Keep original size"
21622 msgstr "Özgün boyutu koru"
21624 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21625 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21626 msgstr ""
21628 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Elements order"
21631 msgstr "Sessiz mod"
21633 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21634 msgid ""
21635 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21636 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21637 "bridge\" module."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Offsets in order"
21643 msgstr "Sessiz mod"
21645 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21646 msgid ""
21647 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21648 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21649 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21650 msgstr ""
21652 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21653 msgid ""
21654 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21655 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21656 "input."
21657 msgstr ""
21659 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21660 msgid "fixed"
21661 msgstr "sabit"
21663 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21664 #, fuzzy
21665 msgid "offsets"
21666 msgstr "Zaman sapması"
21668 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21669 msgid "Mosaic video sub filter"
21670 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21672 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21673 msgid "Mosaic"
21674 msgstr "Mozaik"
21676 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21677 msgid "Blur factor (1-127)"
21678 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21680 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21681 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21682 msgstr ""
21684 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21685 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
21686 msgid "Motion blur"
21687 msgstr "Hareket bulanıklığı"
21689 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21690 msgid "Motion blur filter"
21691 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21693 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21694 msgid "Motion detect video filter"
21695 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21697 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21698 msgid "Motion Detect"
21699 msgstr "Hareket Algılama"
21701 #: modules/video_filter/noise.c:51
21702 msgid "Noise video filter"
21703 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21705 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21706 msgid "OpenCV face detection example filter"
21707 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21709 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21710 msgid "OpenCV example"
21711 msgstr "OpenCV örneği"
21713 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21714 msgid "Haar cascade filename"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21718 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Use input chroma unaltered"
21724 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21727 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21728 msgstr ""
21730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21731 msgid "RGB32"
21732 msgstr "RGB32"
21734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21735 msgid "Don't display any video"
21736 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21739 msgid "Display the input video"
21740 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21743 msgid "Display the processed video"
21744 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21747 msgid "Show only errors"
21748 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21751 msgid "Show errors and warnings"
21752 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21755 msgid "Show everything including debug messages"
21756 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21759 #, fuzzy
21760 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21761 msgstr "Video Süzgeçleri"
21763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21764 msgid "OpenCV"
21765 msgstr "OpenCV"
21767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21768 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21769 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21772 msgid ""
21773 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21774 "OpenCV filter"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21778 #, fuzzy
21779 msgid "OpenCV filter chroma"
21780 msgstr "Dosya aç"
21782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21783 msgid ""
21784 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Wrapper filter output"
21790 msgstr "Gri video çıktısı"
21792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21793 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Wrapper filter verbosity"
21799 msgstr "Gri video çıktısı"
21801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21802 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21806 msgid "OpenCV internal filter name"
21807 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21810 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21811 msgstr ""
21813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21814 msgid "Configuration file"
21815 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21818 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21819 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21822 msgid "Path to OSD menu images"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21826 msgid ""
21827 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21828 "configuration file."
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21832 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21836 msgid "Menu position"
21837 msgstr "Menü konumu"
21839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21840 msgid ""
21841 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21842 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21843 "6 = top-right)."
21844 msgstr ""
21846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21847 msgid "Menu timeout"
21848 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21851 msgid ""
21852 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21853 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21854 "visible."
21855 msgstr ""
21857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21858 msgid "Menu update interval"
21859 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21862 msgid ""
21863 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21864 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21865 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21866 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21870 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21874 msgid ""
21875 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21876 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21877 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21878 "is fully transparent (value 0)."
21879 msgstr ""
21881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21882 msgid "On Screen Display menu"
21883 msgstr "On Screen Display menü"
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21886 msgid ""
21887 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21888 msgstr ""
21890 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21891 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21895 msgid "Active windows"
21896 msgstr "Aktif pencereler"
21898 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21899 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21903 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21907 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21911 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
21912 msgid "Panoramix"
21913 msgstr "Panoramik"
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21916 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21917 msgstr ""
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21920 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21921 msgstr ""
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21924 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21928 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21932 msgid "Attenuation"
21933 msgstr "Zayıflama"
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21936 msgid ""
21937 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21938 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21942 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21943 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21945 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21946 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21950 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21951 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21953 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21954 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21958 msgid "Attenuation, end (in %)"
21959 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21961 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21962 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21966 msgid "middle position (in %)"
21967 msgstr ""
21969 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21970 msgid ""
21971 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21972 "of blended zone"
21973 msgstr ""
21975 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21976 msgid "Gamma (Red) correction"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21980 msgid ""
21981 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21985 msgid "Gamma (Green) correction"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21989 msgid ""
21990 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21994 msgid "Gamma (Blue) correction"
21995 msgstr ""
21997 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21998 msgid ""
21999 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22003 msgid "Black Crush for Red"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22007 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22011 msgid "Black Crush for Green"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22015 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22019 msgid "Black Crush for Blue"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22023 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22027 msgid "White Crush for Red"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22031 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22035 msgid "White Crush for Green"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22039 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22043 msgid "White Crush for Blue"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22047 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22051 msgid "Black Level for Red"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22055 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22059 msgid "Black Level for Green"
22060 msgstr ""
22062 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22063 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22067 msgid "Black Level for Blue"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22071 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22075 msgid "White Level for Red"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22079 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22083 msgid "White Level for Green"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22087 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22091 msgid "White Level for Blue"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22095 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22096 msgstr ""
22098 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22099 msgid "Post processing quality"
22100 msgstr "Son işleme kalitesi"
22102 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22103 msgid ""
22104 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22105 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22106 "looking pictures."
22107 msgstr ""
22108 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
22109 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
22110 "görünen resimler üretir."
22112 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22113 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22117 msgid "Video post processing filter"
22118 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22120 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Postproc"
22123 msgstr "Son işleme"
22125 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22126 msgid "Lowest"
22127 msgstr "En düşük"
22129 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22130 msgid "Highest"
22131 msgstr "En yüksek"
22133 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22134 msgid "Psychedelic video filter"
22135 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22137 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22138 msgid "Number of puzzle rows"
22139 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22141 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22142 msgid "Number of puzzle columns"
22143 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22145 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22146 msgid "Make one tile a black slot"
22147 msgstr ""
22149 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22150 msgid ""
22151 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22152 msgstr ""
22154 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22157 msgstr "Video Süzgeçleri"
22159 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22160 msgid "Puzzle"
22161 msgstr "Yap-boz"
22163 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22164 msgid "VNC Host"
22165 msgstr "VNC Host"
22167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22168 msgid "VNC hostname or IP address."
22169 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22172 msgid "VNC Port"
22173 msgstr "VNC Portu"
22175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22176 msgid "VNC portnumber."
22177 msgstr "VNC port numarası."
22179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22180 msgid "VNC Password"
22181 msgstr "VNC Parolası"
22183 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22184 msgid "VNC password."
22185 msgstr "VNC Parolası."
22187 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22188 msgid "VNC poll interval"
22189 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22191 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22192 msgid ""
22193 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22197 msgid "VNC polling"
22198 msgstr "VNC yoklaması"
22200 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22201 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22205 msgid ""
22206 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22210 msgid "Key events"
22211 msgstr ""
22213 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22214 msgid "Send key events to VNC host."
22215 msgstr ""
22217 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22218 msgid ""
22219 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22220 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22221 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22222 "is fully transparent (value 0)."
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22226 msgid "Remote-OSD over VNC"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22230 msgid "Remote-OSD"
22231 msgstr "Uzaktan-OSD"
22233 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22234 msgid "Ripple video filter"
22235 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22237 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22238 msgid "Angle in degrees"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22242 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22246 msgid "Rotate video filter"
22247 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22249 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
22251 msgid "Rotate"
22252 msgstr "Döndür"
22254 #: modules/video_filter/rss.c:130
22255 msgid "Feed URLs"
22256 msgstr ""
22258 #: modules/video_filter/rss.c:131
22259 #, fuzzy
22260 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22261 msgstr "On Screen Display"
22263 #: modules/video_filter/rss.c:132
22264 msgid "Speed of feeds"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_filter/rss.c:133
22268 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_filter/rss.c:134
22272 msgid "Max length"
22273 msgstr "Maks uzunluk"
22275 #: modules/video_filter/rss.c:135
22276 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_filter/rss.c:137
22280 msgid "Refresh time"
22281 msgstr "Yenileme süresi"
22283 #: modules/video_filter/rss.c:138
22284 msgid ""
22285 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22286 "feeds are never updated."
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_filter/rss.c:140
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Feed images"
22292 msgstr "Pencereyi kapat"
22294 #: modules/video_filter/rss.c:141
22295 msgid "Display feed images if available."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/rss.c:148
22299 msgid ""
22300 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22301 "totally opaque."
22302 msgstr ""
22304 #: modules/video_filter/rss.c:161
22305 msgid "Text position"
22306 msgstr "Metin konumu"
22308 #: modules/video_filter/rss.c:163
22309 msgid ""
22310 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22311 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22312 "right)."
22313 msgstr ""
22315 #: modules/video_filter/rss.c:167
22316 msgid "Title display mode"
22317 msgstr "Başlık gösterim modu"
22319 #: modules/video_filter/rss.c:168
22320 msgid ""
22321 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22322 "images are enabled, 1 otherwise."
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/rss.c:170
22326 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22327 msgstr ""
22329 #: modules/video_filter/rss.c:185
22330 msgid "Don't show"
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_filter/rss.c:185
22334 msgid "Always visible"
22335 msgstr "Her zaman görünür"
22337 #: modules/video_filter/rss.c:185
22338 msgid "Scroll with feed"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_filter/rss.c:194
22342 msgid "RSS / Atom"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/video_filter/rss.c:226
22346 #, fuzzy
22347 msgid "RSS and Atom feed display"
22348 msgstr "On Screen Display"
22350 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22351 msgid "RV32 conversion filter"
22352 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22354 #: modules/video_filter/scene.c:57
22355 msgid "Image format"
22356 msgstr "Resim formatı"
22358 #: modules/video_filter/scene.c:58
22359 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/video_filter/scene.c:60
22363 msgid "Image width"
22364 msgstr "Resim genişliği"
22366 #: modules/video_filter/scene.c:61
22367 msgid ""
22368 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22369 "characteristics."
22370 msgstr ""
22372 #: modules/video_filter/scene.c:65
22373 msgid "Image height"
22374 msgstr "Resim yüksekliği"
22376 #: modules/video_filter/scene.c:66
22377 msgid ""
22378 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22379 "video characteristics."
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_filter/scene.c:70
22383 msgid "Recording ratio"
22384 msgstr "Kayıt oranı"
22386 #: modules/video_filter/scene.c:71
22387 msgid ""
22388 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22389 msgstr ""
22391 #: modules/video_filter/scene.c:74
22392 msgid "Filename prefix"
22393 msgstr "Dosya adı öneki"
22395 #: modules/video_filter/scene.c:75
22396 msgid ""
22397 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22398 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_filter/scene.c:79
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Directory path prefix"
22404 msgstr "Klasör"
22406 #: modules/video_filter/scene.c:80
22407 msgid ""
22408 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22409 "will be automatically saved in users homedir."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/video_filter/scene.c:84
22413 msgid "Always write to the same file"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/video_filter/scene.c:85
22417 msgid ""
22418 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22419 "this case, the number is not appended to the filename."
22420 msgstr ""
22422 #: modules/video_filter/scene.c:89
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Send your video to picture files"
22425 msgstr "Altresim süzgeçleri"
22427 #: modules/video_filter/scene.c:93
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Scene filter"
22430 msgstr "Erişim filtreleri"
22432 #: modules/video_filter/scene.c:94
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Scene video filter"
22435 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22437 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22438 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22439 msgstr ""
22441 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22442 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22443 msgstr ""
22445 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22446 msgid "Augment contrast between contours."
22447 msgstr ""
22449 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22450 msgid "Sharpen video filter"
22451 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22453 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22454 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
22455 msgid "Sharpen"
22456 msgstr "Keskinlik"
22458 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22459 msgid "Scaling mode"
22460 msgstr "Ölçekleme modu"
22462 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22463 msgid "Scaling mode to use."
22464 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22466 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22467 msgid "Fast bilinear"
22468 msgstr "Hızlı bilineer"
22470 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22471 msgid "Bilinear"
22472 msgstr "Bilineer"
22474 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22475 msgid "Bicubic (good quality)"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22479 msgid "Experimental"
22480 msgstr "Deneysel"
22482 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22483 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22487 msgid "Area"
22488 msgstr "Alan"
22490 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22491 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22495 msgid "Gauss"
22496 msgstr "Gauss"
22498 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22499 msgid "SincR"
22500 msgstr "SincR"
22502 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22503 msgid "Lanczos"
22504 msgstr "Lanczos"
22506 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22507 msgid "Bicubic spline"
22508 msgstr ""
22510 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Swscale"
22513 msgstr "Ölçek"
22515 #: modules/video_filter/transform.c:65
22516 msgid "Transform type"
22517 msgstr "Döndürme türü"
22519 #: modules/video_filter/transform.c:66
22520 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22521 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22523 #: modules/video_filter/transform.c:69
22524 msgid "Rotate by 90 degrees"
22525 msgstr "90 derece döndür"
22527 #: modules/video_filter/transform.c:70
22528 msgid "Rotate by 180 degrees"
22529 msgstr "180 derece döndür"
22531 #: modules/video_filter/transform.c:70
22532 msgid "Rotate by 270 degrees"
22533 msgstr "270 derece döndür"
22535 #: modules/video_filter/transform.c:71
22536 msgid "Flip horizontally"
22537 msgstr "Yatay yansıt"
22539 #: modules/video_filter/transform.c:71
22540 msgid "Flip vertically"
22541 msgstr "Dikey yansıt"
22543 #: modules/video_filter/transform.c:73
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Rotate or flip the video"
22546 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
22548 #: modules/video_filter/transform.c:77
22549 msgid "Video transformation filter"
22550 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22552 #: modules/video_filter/wall.c:44
22553 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/wall.c:48
22557 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_filter/wall.c:52
22561 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/video_filter/wall.c:55
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Element aspect ratio"
22567 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22569 #: modules/video_filter/wall.c:56
22570 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22571 msgstr ""
22573 #: modules/video_filter/wall.c:65
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Wall video filter"
22576 msgstr "Video Süzgeçleri"
22578 #: modules/video_filter/wall.c:66
22579 msgid "Image wall"
22580 msgstr "Resim duvarı"
22582 #: modules/video_filter/wave.c:53
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Wave video filter"
22585 msgstr "Video Süzgeçleri"
22587 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22588 #, fuzzy
22589 msgid "YUVP converter"
22590 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22592 #: modules/video_output/aa.c:49
22593 msgid "ASCII Art"
22594 msgstr "ASCII Sanatı"
22596 #: modules/video_output/aa.c:52
22597 msgid "ASCII-art video output"
22598 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22600 #: modules/video_output/caca.c:50
22601 msgid "Color ASCII art video output"
22602 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22604 #: modules/video_output/directfb.c:49
22605 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Drawable"
22611 msgstr "Devredışı"
22613 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Embedded window video"
22616 msgstr "Gömülü video"
22618 #: modules/video_output/fb.c:60
22619 msgid "Run fb on current tty"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/video_output/fb.c:62
22623 msgid ""
22624 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22625 "handling with caution)"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_output/fb.c:65
22629 msgid "Framebuffer resolution to use"
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_output/fb.c:67
22633 msgid ""
22634 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22635 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/video_output/fb.c:70
22639 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/video_output/fb.c:72
22643 msgid ""
22644 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22645 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22646 "in software."
22647 msgstr ""
22649 #: modules/video_output/fb.c:76
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Image format (default RGB)"
22652 msgstr "Resim formatı"
22654 #: modules/video_output/fb.c:77
22655 msgid ""
22656 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22657 "has no way to report its chroma."
22658 msgstr ""
22660 #: modules/video_output/fb.c:95
22661 #, fuzzy
22662 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22663 msgstr "Gri video çıktısı"
22665 #: modules/video_output/ggi.c:59
22666 msgid ""
22667 "X11 hardware display to use.\n"
22668 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22672 msgid "HD1000 video output"
22673 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22675 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Enable desktop mode "
22678 msgstr "Megabas modu etkin"
22680 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22681 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22682 msgstr ""
22684 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22685 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Direct3D video output"
22691 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22693 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Desktop"
22696 msgstr "Disk türü"
22698 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
22699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
22700 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22701 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
22703 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
22704 msgid ""
22705 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22706 "doesn't have any effect when using overlays."
22707 msgstr ""
22708 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
22709 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
22711 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
22712 msgid "Use video buffers in system memory"
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
22716 msgid ""
22717 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22718 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22719 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22720 "doesn't have any effect when using overlays."
22721 msgstr ""
22723 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
22724 msgid "Use triple buffering for overlays"
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22728 msgid ""
22729 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22730 "better video quality (no flickering)."
22731 msgstr ""
22733 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
22734 msgid "Name of desired display device"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
22738 msgid ""
22739 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22740 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22741 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22742 msgstr ""
22743 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
22744 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
22745 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
22747 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
22748 msgid ""
22749 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22750 "interface"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
22754 #, fuzzy
22755 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22756 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22758 #: modules/video_output/msw/directx.c:233
22759 msgid "Wallpaper"
22760 msgstr "Duvarkağıdı"
22762 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22763 msgid "OpenGL video output"
22764 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22766 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22767 msgid "Windows GAPI video output"
22768 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22770 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22771 msgid "Windows GDI video output"
22772 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22774 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22775 msgid "OMAP Framebuffer device"
22776 msgstr ""
22778 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22779 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22780 msgstr ""
22782 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22783 msgid ""
22784 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22785 "N8xx hardware)."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Embed the overlay"
22791 msgstr "Altyazı bindirme"
22793 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22794 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22798 #, fuzzy
22799 msgid "OMAP framebuffer"
22800 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22802 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22803 #, fuzzy
22804 msgid "OMAP framebuffer video output"
22805 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22807 #: modules/video_output/opengl.c:57
22808 msgid "OpenGL Provider"
22809 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22811 #: modules/video_output/opengl.c:58
22812 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_output/sdl.c:49
22816 msgid "SDL chroma format"
22817 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
22819 #: modules/video_output/sdl.c:51
22820 msgid ""
22821 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22822 "improve performances by using the most efficient one."
22823 msgstr ""
22825 #: modules/video_output/sdl.c:58
22826 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22827 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22829 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22830 msgid "Snapshot width"
22831 msgstr "Enstantane genişliği"
22833 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22834 msgid "Width of the snapshot image."
22835 msgstr "Enstantane resim genişliği"
22837 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22838 msgid "Snapshot height"
22839 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22841 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22842 msgid "Height of the snapshot image."
22843 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
22845 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22846 msgid ""
22847 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22851 msgid "Cache size (number of images)"
22852 msgstr ""
22854 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22855 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22856 msgstr ""
22858 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22859 msgid "Snapshot output"
22860 msgstr "Enstantane çıktısı"
22862 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22863 msgid "SVGAlib video output"
22864 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22866 #: modules/video_output/vmem.c:48
22867 msgid "Pitch"
22868 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22870 #: modules/video_output/vmem.c:49
22871 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/video_output/vmem.c:56
22875 msgid ""
22876 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22877 "plane memory address information for use by the video renderer."
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_output/vmem.c:70
22881 msgid "Video memory output"
22882 msgstr "Video bellek çıktısı"
22884 #: modules/video_output/vmem.c:71
22885 msgid "Video memory"
22886 msgstr "Video belleği"
22888 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22889 msgid "GLX"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22893 #, fuzzy
22894 msgid "GLX video output (XCB)"
22895 msgstr "X11 video çıktısı"
22897 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22898 #, fuzzy
22899 msgid "ID of the video output X window"
22900 msgstr "Video girdisi renk tonu"
22902 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22903 msgid ""
22904 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22905 "identifier of that window (0 means none)."
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22909 #, fuzzy
22910 msgid "X window"
22911 msgstr "Pencereyi Kapat"
22913 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22914 msgid "X11 video window (XCB)"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22918 #, fuzzy
22919 msgctxt "ASCII"
22920 msgid "VLC media player"
22921 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
22923 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22924 #, fuzzy
22925 msgctxt "ASCII"
22926 msgid "VLC"
22927 msgstr "VLC"
22929 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22930 #, fuzzy
22931 msgid "VLC"
22932 msgstr "VLC"
22934 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22935 msgid "Use shared memory"
22936 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22938 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22939 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22943 msgid "X11"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22947 #, fuzzy
22948 msgid "X11 video output (XCB)"
22949 msgstr "X11 video çıktısı"
22951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22952 msgid "XVideo adaptor number"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22956 msgid ""
22957 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22958 "functional adaptor."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22962 #, fuzzy
22963 msgid "XVideo"
22964 msgstr "Video"
22966 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22967 #, fuzzy
22968 msgid "XVideo output (XCB)"
22969 msgstr "Video çıktı ucu"
22971 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Video acceleration not available"
22974 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
22976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22980 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22981 "<PRIu32>.\n"
22982 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22983 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22984 msgstr ""
22986 #: modules/video_output/yuv.c:41
22987 #, fuzzy
22988 msgid "device, fifo or filename"
22989 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
22991 #: modules/video_output/yuv.c:42
22992 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_output/yuv.c:48
22996 #, fuzzy
22997 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22998 msgstr " (varsayılan devredışı)"
23000 #: modules/video_output/yuv.c:49
23001 msgid ""
23002 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23003 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23004 "the output destination."
23005 msgstr ""
23007 #: modules/video_output/yuv.c:59
23008 msgid "YUV output"
23009 msgstr "YUV çıktısı"
23011 #: modules/video_output/yuv.c:60
23012 msgid "YUV video output"
23013 msgstr "YUV video çıktısı"
23015 #: modules/visualization/goom.c:61
23016 msgid "Goom display width"
23017 msgstr "Goom görüntü genişliği"
23019 #: modules/visualization/goom.c:62
23020 msgid "Goom display height"
23021 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
23023 #: modules/visualization/goom.c:63
23024 msgid ""
23025 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23026 "will be prettier but more CPU intensive)."
23027 msgstr ""
23029 #: modules/visualization/goom.c:66
23030 msgid "Goom animation speed"
23031 msgstr "Goom animasyon hızı"
23033 #: modules/visualization/goom.c:67
23034 msgid ""
23035 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/visualization/goom.c:73
23039 msgid "Goom"
23040 msgstr "Goom"
23042 #: modules/visualization/goom.c:74
23043 msgid "Goom effect"
23044 msgstr "Goom efekti"
23046 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23047 #, fuzzy
23048 msgid "projectM configuration file"
23049 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23051 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23052 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23053 msgstr ""
23055 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23056 msgid "projectM preset path"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23060 msgid "Path to the projectM preset directory"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Title font"
23066 msgstr "Başlık"
23068 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Font used for the titles"
23071 msgstr "Altyazı hızı:"
23073 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Font menu"
23076 msgstr "Yazıtipi boyutu"
23078 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23079 msgid "Font used for the menus"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23083 msgid "The width of the video window, in pixels."
23084 msgstr ""
23086 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23087 #, fuzzy
23088 msgid "The height of the video window, in pixels."
23089 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
23091 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23092 msgid "projectM"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23096 msgid "libprojectM effect"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23100 msgid "Effects list"
23101 msgstr "Efekt listesi"
23103 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23104 msgid ""
23105 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23106 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23107 msgstr ""
23109 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23110 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23114 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23115 msgstr ""
23117 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23118 msgid "More bands : 80 / 20"
23119 msgstr ""
23121 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23122 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23123 msgstr ""
23125 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23126 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23127 msgstr ""
23129 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23130 msgid "Band separator"
23131 msgstr ""
23133 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23134 msgid "Number of blank pixels between bands."
23135 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23137 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23138 msgid "Amplification"
23139 msgstr "Amplifikasyon"
23141 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23142 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23143 msgstr ""
23145 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23146 msgid "Enable peaks"
23147 msgstr "Tepeler etkin"
23149 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23150 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23151 msgstr ""
23153 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23154 msgid "Enable original graphic spectrum"
23155 msgstr ""
23157 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23158 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23159 msgstr ""
23161 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23162 msgid "Enable bands"
23163 msgstr "Bandlar etkin"
23165 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23166 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23167 msgstr ""
23169 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23170 msgid "Enable base"
23171 msgstr "Taban etkin"
23173 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23174 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23175 msgstr ""
23177 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23178 msgid "Base pixel radius"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23182 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23183 msgstr ""
23185 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23186 msgid "Spectral sections"
23187 msgstr "Spektral bölümler"
23189 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23190 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23191 msgstr ""
23193 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23194 msgid "Peak height"
23195 msgstr "Tepe yüksekliği"
23197 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23198 msgid "Total pixel height of the peak items."
23199 msgstr ""
23201 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23202 msgid "Peak extra width"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23206 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23207 msgstr ""
23209 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23210 msgid "V-plane color"
23211 msgstr "V-düzlemi rengi"
23213 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23214 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23215 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23217 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23218 msgid "Visualizer"
23219 msgstr "Görselleyici"
23221 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23222 msgid "Visualizer filter"
23223 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23225 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23226 msgid "Spectrum analyser"
23227 msgstr "Spektrum analizörü"
23229 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
23230 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
23231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
23232 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
23233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
23234 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
23235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
23236 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
23237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
23238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23239 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
23240 msgid "Form"
23241 msgstr "Form"
23243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
23244 msgid "Preset"
23245 msgstr "Öntanımlar"
23247 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
23248 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23249 msgid "Dialog"
23250 msgstr "İletişim penceresi"
23252 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
23253 msgid "Show extended options"
23254 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
23256 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
23257 msgid "Show &more options"
23258 msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
23260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
23261 msgid "Change the caching for the media"
23262 msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
23264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
23265 msgid " ms"
23266 msgstr "ms"
23268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
23269 msgid "Start Time"
23270 msgstr "Başlama Zamanı"
23272 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
23273 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23274 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
23276 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
23277 msgid "Extra media"
23278 msgstr "İlave medya"
23280 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
23281 msgid "Select the file"
23282 msgstr "Dosya seçin"
23284 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
23285 msgid "MRL"
23286 msgstr "MRL"
23288 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
23289 msgid "Complete MRL for VLC internal"
23290 msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
23292 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
23293 msgid "Edit Options"
23294 msgstr "Seçenekleri Düzenle"
23296 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
23297 msgid "Change the start time for the media"
23298 msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
23300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
23301 msgid "s"
23302 msgstr "s "
23304 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
23305 msgid "Capture mode"
23306 msgstr "Yakalama modu"
23308 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
23309 msgid "Select the capture device type"
23310 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
23312 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
23313 msgid "Device Selection"
23314 msgstr "Aygıt Seçimi"
23316 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
23317 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
23318 msgid "Options"
23319 msgstr "Seçenekler"
23321 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
23322 msgid "Access advanced options to tweak the device"
23323 msgstr ""
23325 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
23326 msgid "Advanced options..."
23327 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23329 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
23330 msgid "Disc Selection"
23331 msgstr "Disk Seçimi"
23333 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
23334 msgid "SVCD/VCD"
23335 msgstr ""
23337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
23338 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23339 msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
23341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23342 msgid "Disc device"
23343 msgstr "Disk aygıtı"
23345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
23346 msgid "Starting Position"
23347 msgstr "Başlangıç Konumu"
23349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
23350 msgid "Audio and Subtitles"
23351 msgstr "Ses ve Altyazı"
23353 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23354 msgid "Choose one or more media file to open"
23355 msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
23357 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23358 msgid "File Selection"
23359 msgstr "Dosya Seçimi"
23361 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23362 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23363 msgstr ""
23364 "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
23365 "seçebilirsiniz."
23367 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23368 msgid "Add..."
23369 msgstr "Ekle..."
23371 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23372 msgid "Add a subtitles file"
23373 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
23375 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23376 msgid "Use a sub&titles file"
23377 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23379 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23380 msgid "Select the subtitles file"
23381 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
23383 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Font size:"
23386 msgstr "Yazıtipi boyutu"
23388 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Text alignment:"
23391 msgstr "Teletext hizalama"
23393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
23394 msgid "Network Protocol"
23395 msgstr "Ağ Protokolü"
23397 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Please enter a network URL:"
23400 msgstr "Ağ arayüz adresi"
23402 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Enter the URL of the network stream here."
23405 msgstr ""
23406 "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
23407 "girin."
23409 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
23410 msgid ""
23411 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
23412 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
23413 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
23414 "\">\n"
23415 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
23416 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
23417 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
23418 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23419 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23420 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
23421 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23422 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23423 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
23424 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23425 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23426 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
23427 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23428 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23429 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
23430 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23431 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23432 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
23433 msgstr ""
23435 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
23436 msgid "MPEG-TS"
23437 msgstr "MPEG-TS"
23439 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
23440 msgid "MPEG-PS"
23441 msgstr "MPEG-PS"
23443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
23444 msgid "WAV"
23445 msgstr "WAV"
23447 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
23448 msgid "ASF/WMV"
23449 msgstr "ASF/WMV"
23451 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
23452 msgid "Ogg/Ogm"
23453 msgstr "Ogg/Ogm"
23455 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
23456 msgid "RAW"
23457 msgstr ""
23459 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
23460 msgid "MPEG 1"
23461 msgstr "MPEG 1"
23463 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
23464 msgid "FLV"
23465 msgstr ""
23467 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
23468 msgid "AVI"
23469 msgstr "AVI"
23471 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
23472 msgid "MP4/MOV"
23473 msgstr "MP4/MOV"
23475 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
23476 msgid "MKV"
23477 msgstr "MKV"
23479 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
23480 msgid "Encapsulation"
23481 msgstr "Kapsülleme"
23483 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
23484 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
23485 msgid " kb/s"
23486 msgstr "kb/s"
23488 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
23489 msgid "Frame Rate"
23490 msgstr "Kare Oranı"
23492 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
23493 #, fuzzy
23494 msgid " fps"
23495 msgstr " fps"
23497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
23498 msgid ""
23499 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23500 "autodetect the other using the original aspect ratio"
23501 msgstr ""
23502 "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
23503 "özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
23505 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
23506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
23507 msgid "00000; "
23508 msgstr "00000;"
23510 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
23511 msgid "Keep original video track"
23512 msgstr "Özgün video izini koru"
23514 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
23515 msgid "Video codec"
23516 msgstr "Video kodeği"
23518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
23519 msgid "Keep original audio track"
23520 msgstr "Özgün ses izini koru"
23522 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Sample Rate"
23525 msgstr "Örnekleme oranı"
23527 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
23528 msgid "Audio codec"
23529 msgstr "Ses kodeği"
23531 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Overlay subtitles on the video"
23534 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
23536 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23537 msgid "Destinations"
23538 msgstr "Hedef"
23540 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
23541 msgid "New destination"
23542 msgstr "Yeni hedef"
23544 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
23545 msgid ""
23546 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23547 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23548 msgstr ""
23549 "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
23550 "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
23551 "uyumlu olduğundan emin olun."
23553 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
23554 msgid "Display locally"
23555 msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
23557 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23558 msgid "Activate Transcoding"
23559 msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
23561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
23562 msgid "Miscellaneous Options"
23563 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
23565 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
23566 msgid "Stream all elementary streams"
23567 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23569 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
23570 msgid "Group name"
23571 msgstr "Grup ismi"
23573 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23574 msgid "Generated stream output string"
23575 msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
23577 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
23578 msgid "Keep audio level between sessions"
23579 msgstr ""
23581 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
23582 msgid "Always reset audio start level to:"
23583 msgstr ""
23585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
23586 #, fuzzy
23587 msgid " %"
23588 msgstr " "
23590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
23591 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
23592 msgid "Output"
23593 msgstr "Çıktı"
23595 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Output module:"
23598 msgstr "Çıktı modülü"
23600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Dolby Surround:"
23603 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
23605 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
23606 msgid "Normalize volume to:"
23607 msgstr ""
23609 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Replay gain mode:"
23612 msgstr "Ses eşitleme modu"
23614 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Visualization:"
23617 msgstr "Görsel Ögeler"
23619 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Enable Time-Stretching audio"
23622 msgstr "Ses etkin"
23624 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Preferred audio language:"
23627 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
23629 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
23630 msgid "Password:"
23631 msgstr "Parola:"
23633 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Username:"
23636 msgstr "Kullanıcı"
23638 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
23641 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
23643 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23644 msgid "Optical drive"
23645 msgstr ""
23647 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Default optical device"
23650 msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
23652 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Codecs"
23655 msgstr "Kodek"
23657 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
23660 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
23662 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Video quality post-processing level"
23665 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23667 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
23668 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
23669 msgstr ""
23671 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
23674 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23676 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23679 msgstr "Tuner özellikleri"
23681 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Default port (server mode)"
23684 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
23686 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
23687 #, fuzzy
23688 msgid "HTTP proxy URL"
23689 msgstr "HTTP vekil"
23691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Default caching policy"
23694 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
23696 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
23697 #, fuzzy
23698 msgid "HTTP (default)"
23699 msgstr "varsayılan"
23701 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
23702 #, fuzzy
23703 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23704 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
23706 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Live555 stream transport"
23709 msgstr "UDP port"
23711 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
23712 msgid "Instances"
23713 msgstr "Kopyalar"
23715 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
23716 msgid "Allow only one instance"
23717 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
23719 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
23720 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23721 msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
23723 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Album art download policy:"
23726 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
23728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
23729 msgid "Activate update notifier"
23730 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
23732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Every "
23735 msgstr "Giriş/Öge"
23737 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
23738 msgid "Save recently played items"
23739 msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
23741 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
23742 msgid "Separate words by | (without space)"
23743 msgstr ""
23745 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Menus language:"
23748 msgstr "dil"
23750 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
23751 #, fuzzy
23752 msgid "File associations"
23753 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
23755 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Set up associations..."
23758 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
23760 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
23761 msgid "Look and feel"
23762 msgstr ""
23764 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Use custom skin"
23767 msgstr "Dış görünüş Seç"
23769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Skin resource file:"
23772 msgstr "Dış görünüm dosyası"
23774 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
23775 msgid "Resize interface to video size"
23776 msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
23778 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Force window style:"
23781 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
23783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Show systray icon"
23786 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
23788 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
23789 msgid "Embed video in interface"
23790 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
23792 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
23793 msgid " Systray popup when minimized"
23794 msgstr ""
23796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Show controls in full screen mode"
23799 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
23801 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
23802 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
23803 msgstr ""
23805 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
23806 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23807 msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
23809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Use native style"
23812 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
23817 msgstr "Ekranda Gösterim"
23819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Show media title on video start"
23822 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
23824 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
23825 msgid "Subtitles Language"
23826 msgstr "Altyazı Dili"
23828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
23829 msgid "Preferred subtitles language"
23830 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
23832 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
23833 msgid "Default encoding"
23834 msgstr "Varsayılan kodlama"
23836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
23837 msgid "Effect"
23838 msgstr "Efekt"
23840 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
23841 msgid "Font color"
23842 msgstr "Yazıtipi rengi"
23844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
23845 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
23846 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
23847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
23848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
23849 msgid " px"
23850 msgstr ""
23852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
23853 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23854 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
23856 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
23857 msgid "DirectX"
23858 msgstr "DirectX"
23860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
23861 msgid "Display device"
23862 msgstr "Ekran aygıtı"
23864 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
23865 msgid "Enable wallpaper mode"
23866 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Deinterlacing"
23871 msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
23873 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
23874 msgid "Force Aspect Ratio"
23875 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
23877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Directory"
23880 msgstr "Dosya/Klasör"
23882 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
23883 msgid "vlc-snap"
23884 msgstr ""
23886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Stuff"
23889 msgstr "Karışık"
23891 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
23892 msgid "Edit settings"
23893 msgstr "Ayarları düzenle"
23895 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
23896 msgid "Control"
23897 msgstr "Denetim"
23899 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
23900 msgid "Run manually"
23901 msgstr "Elle çalıştır"
23903 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
23904 msgid "Setup schedule"
23905 msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
23907 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
23908 msgid "Run on schedule"
23909 msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
23911 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
23912 msgid "Status"
23913 msgstr "Durum"
23915 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
23916 msgid "P/P"
23917 msgstr "P/P"
23919 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
23920 msgid "Prev"
23921 msgstr "Önceki"
23923 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
23924 msgid "Add Input"
23925 msgstr "Girdi Ekle"
23927 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
23928 msgid "Edit Input"
23929 msgstr "Girdiyi Düzenle"
23931 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
23932 msgid "Clear List"
23933 msgstr "Listeyi Temizle"
23935 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
23936 msgid "Refresh"
23937 msgstr "Yenile"
23939 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
23940 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23941 msgstr ""
23943 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
23944 msgid "Transform"
23945 msgstr "Döndürme"
23947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
23948 msgid "Sigma"
23949 msgstr "Sigma"
23951 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Synchronize top and bottom"
23954 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
23956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
23957 msgid "Synchronize left and right"
23958 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
23960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
23961 msgid "Magnification/Zoom"
23962 msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
23964 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
23965 msgid "Puzzle game"
23966 msgstr "Yap-Boz oyunu"
23968 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
23969 msgid "Black slot"
23970 msgstr "Boş hücre"
23972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
23973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
23974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
23975 msgid "Columns"
23976 msgstr "Sütunlar"
23978 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
23979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
23980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
23981 msgid "Rows"
23982 msgstr "Satırlar"
23984 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
23985 msgid "Angle"
23986 msgstr "Açı"
23988 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
23989 msgid "Geometry"
23990 msgstr "Geometri"
23992 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
23993 msgid "Color extraction"
23994 msgstr "Renk çıkart"
23996 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
23997 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
23998 msgid ">HHHHHH;#"
23999 msgstr ""
24001 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
24002 msgid "Similarity"
24003 msgstr "Benzerlik"
24005 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
24006 msgid "Color fun"
24007 msgstr "Renk Eğlencesi"
24009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
24010 msgid "Water effect"
24011 msgstr "Su efekti"
24013 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
24014 msgid "Motion detect"
24015 msgstr "Hareket algılama"
24017 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
24018 msgid "Factor"
24019 msgstr "Faktör"
24021 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
24022 msgid "Cartoon"
24023 msgstr "Çizgisel"
24025 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
24026 msgid "Image modification"
24027 msgstr "Resim Değişiklik"
24029 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
24030 msgid "Edge weightning"
24031 msgstr ""
24033 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Output Color Filtermode"
24036 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
24038 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Brightness (%)"
24041 msgstr "Parlaklık"
24043 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
24044 msgid "Darknesslimit"
24045 msgstr ""
24047 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
24048 msgid "Mark analyzed Pixels"
24049 msgstr ""
24051 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Filter threshold (%)"
24054 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
24056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Filter smoothness (%)"
24059 msgstr "Süzgeç modu"
24061 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
24062 msgid "Wall"
24063 msgstr "Duvar"
24065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
24066 msgid "Add text"
24067 msgstr "Metin ekle"
24069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
24070 msgid "Vout/Overlay"
24071 msgstr "Vout/Bindirme"
24073 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
24074 msgid "Add logo"
24075 msgstr "Logo ekle"
24077 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
24078 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
24079 msgid "Logo"
24080 msgstr "Logo"
24082 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
24083 msgid "Logo erase"
24084 msgstr "Logo yoket"
24086 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
24087 msgid "Mask"
24088 msgstr "Maske"
24090 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Subpicture filters"
24093 msgstr "Altresimler"
24095 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
24096 msgid "Video filters"
24097 msgstr "Video süzgeçleri"
24099 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
24100 msgid "Vout filters"
24101 msgstr "Vout süzgeçleri"
24103 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
24104 msgid "Reset"
24105 msgstr "Sıfırla"
24107 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
24108 msgid "Update"
24109 msgstr "Güncelle"
24111 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
24112 msgid "Advanced video filter controls"
24113 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
24115 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
24116 msgid "VLM configurator"
24117 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
24119 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
24120 msgid "Media Manager Edition"
24121 msgstr "Medya Yöneticisi"
24123 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
24124 msgid "Name:"
24125 msgstr "İsim:"
24127 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
24128 msgid "Input:"
24129 msgstr "Girdi:"
24131 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
24132 msgid "Select Input"
24133 msgstr "Girdi Seçimi"
24135 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
24136 msgid "Output:"
24137 msgstr "Çıktı:"
24139 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
24140 msgid "Select Output"
24141 msgstr "Çıktı Seçimi"
24143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
24144 msgid "Time Control"
24145 msgstr "Zaman Denetimi"
24147 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
24148 msgid "Mux Control"
24149 msgstr "Karma Denetimi"
24151 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
24152 msgid "Muxer:"
24153 msgstr "Çoklayıcı:"
24155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
24156 msgid "AAAA; "
24157 msgstr ""
24159 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
24160 msgid "Loop"
24161 msgstr "Döngü"
24163 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
24164 msgid "Media Manager List"
24165 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
24167 #~ msgid "Devices"
24168 #~ msgstr "Aygıtlar"
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Local Network"
24172 #~ msgstr "Ağ"
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Internet"
24176 #~ msgstr "Interlingue"
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
24180 #~ msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
24184 #~ msgstr "Arabellek değeri (ms)"
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
24190 #~ "belirlenmelidir."
24192 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24193 #~ msgstr "Altklasör davranışı"
24195 #~ msgid "collapse"
24196 #~ msgstr "daralt"
24198 #~ msgid "expand"
24199 #~ msgstr "genişlet"
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Ignored extensions"
24203 #~ msgstr "Yoksayılan uzantılar"
24205 #~ msgid "File input"
24206 #~ msgstr "Dosya girdisi"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Directory input"
24210 #~ msgstr "DirectShow girdisi"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
24217 #~ "belirlenmelidir."
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
24221 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24223 #~ msgid "Group"
24224 #~ msgstr "Grubu"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
24228 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Category"
24232 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
24236 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24238 #~ msgid "Unknown"
24239 #~ msgstr "Bilinmeyen"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Data"
24243 #~ msgstr "Tarih"
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
24247 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
24251 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Channels count"
24255 #~ msgstr "Kanallar"
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
24259 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
24263 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
24267 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Display aspect ratio"
24271 #~ msgstr "Örnek en-boy oranı"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
24275 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Data for the get and release functions"
24279 #~ msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Get function"
24283 #~ msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Release function"
24287 #~ msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Memory input"
24291 #~ msgstr "Girdi yok"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
24295 #~ msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "SessionManager"
24299 #~ msgstr "Oturum adı"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "SQLite database module"
24303 #~ msgstr "Akış süzgeç modülü"
24305 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24306 #~ msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Screen capture"
24310 #~ msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Applications"
24314 #~ msgstr "Uygulama"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
24318 #~ msgstr "Ses kanalları sayısı"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
24322 #~ msgstr "Maskenin X koordinatı."
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
24326 #~ msgstr "Maskenin Y koordinatı."
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
24330 #~ msgstr "Resmin saydamlığı"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Bargraph position"
24334 #~ msgstr "Logo konumu"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Alarm"
24338 #~ msgstr "Her zaman üstte"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
24342 #~ msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
24346 #~ msgstr "Ses/Video"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Ball color"
24350 #~ msgstr "V-düzlemi rengi"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Edge visible"
24354 #~ msgstr "Her zaman görünür"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Ball speed"
24358 #~ msgstr "Normal Hız"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Ball size"
24362 #~ msgstr "Rastgele"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Gradient threshold"
24366 #~ msgstr "Süzgeç sınırlaması"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Ball video filter"
24370 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Ball"
24374 #~ msgstr "tümü"
24376 #~ msgid "title"
24377 #~ msgstr "başlık"
24379 #~ msgid "Key"
24380 #~ msgstr "Anahtar"
24382 #~ msgid "Set"
24383 #~ msgstr "Ayarla"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "SDL video driver name"
24387 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24389 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24390 #~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
24392 #~ msgid "Select the port used"
24393 #~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Use host codecs if available"
24397 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
24399 #~ msgid "Other codecs"
24400 #~ msgstr "Diğer kodekler"
24402 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24403 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
24405 #~ msgid "Open &Directory..."
24406 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
24408 #~ msgid "Add Node"
24409 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
24411 #~ msgid "Random off"
24412 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
24414 #~ msgid "Add to playlist"
24415 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
24417 #~ msgid "Advanced open..."
24418 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
24420 #~ msgid "Add directory..."
24421 #~ msgstr "Klasör ekle..."
24423 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24424 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
24426 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24427 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24429 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24430 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24432 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24433 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
24435 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24436 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
24438 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24439 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
24441 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24442 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
24444 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24445 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
24447 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24448 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
24450 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24451 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24453 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24454 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
24456 #~ msgid "Show interface with mouse"
24457 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
24459 #~ msgid "Full support"
24460 #~ msgstr "Tam destek"
24462 #~ msgid "Fullscreen-only"
24463 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
24465 #~ msgid "Enable FPU support"
24466 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
24468 #~ msgid "CD reading failed"
24469 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
24471 #~ msgid "overlap"
24472 #~ msgstr "bindirmeli"
24474 #~ msgid "full"
24475 #~ msgstr "tam"
24477 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24478 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
24480 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24481 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
24483 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24484 #~ msgstr "Ses CD'si"
24486 #~ msgid "Additional debug"
24487 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24491 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24495 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24499 #~ msgstr "Üst-veri"
24501 #~ msgid "CDDB"
24502 #~ msgstr "CDDB"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "CDDB lookups"
24506 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24508 #~ msgid "CDDB server"
24509 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
24511 #~ msgid "CDDB server port"
24512 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24516 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24518 #~ msgid "CDDB server timeout"
24519 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
24521 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
24522 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
24524 #~ msgid "Track %i"
24525 #~ msgstr "İz %i"
24527 #~ msgid "Max level"
24528 #~ msgstr "Maks seviye"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24532 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
24534 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24535 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Tarkin decoder"
24539 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
24541 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24542 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
24544 #~ msgid "Unknown command!"
24545 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
24547 #~ msgid "Threshold"
24548 #~ msgstr "Eşik"
24550 #~ msgid "Ask"
24551 #~ msgstr "Sor"
24553 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24554 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "MPEG-4 V"
24558 #~ msgstr "MPEG4"
24560 #~ msgid "Use DVD Menus"
24561 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
24563 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24564 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
24566 #~ msgid "Open Disc"
24567 #~ msgstr "Disk Aç"
24569 #~ msgid "Open Subtitles"
24570 #~ msgstr "Altyazı Aç"
24572 #~ msgid "Prev Title"
24573 #~ msgstr "Önceki Başlık"
24575 #~ msgid "Next Title"
24576 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
24578 #~ msgid "Go to Title"
24579 #~ msgstr "Başlığa Git"
24581 #~ msgid "Go to Chapter"
24582 #~ msgstr "Bölüme Git"
24584 #~ msgid "Speed"
24585 #~ msgstr "Hız"
24587 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24588 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
24590 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24591 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
24593 #~ msgid "Drop files to play"
24594 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
24596 #~ msgid "playlist"
24597 #~ msgstr "oynatma listesi"
24599 #~ msgid "Close"
24600 #~ msgstr "Kapat"
24602 #~ msgid "Select None"
24603 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
24605 #~ msgid "Sort Reverse"
24606 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
24608 #~ msgid "Sort by Path"
24609 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
24611 #~ msgid "Randomize"
24612 #~ msgstr "Rastgele"
24614 #~ msgid "Remove All"
24615 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
24617 #~ msgid "Defaults"
24618 #~ msgstr "Varsayılanlar"
24620 #~ msgid "Show Interface"
24621 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
24623 #~ msgid "50%"
24624 #~ msgstr "%50"
24626 #~ msgid "100%"
24627 #~ msgstr "%100"
24629 #~ msgid "200%"
24630 #~ msgstr "%200"
24632 #~ msgid "Vertical Sync"
24633 #~ msgstr "Dikey Senk."
24635 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24636 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
24638 #~ msgid "Stay On Top"
24639 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
24641 #~ msgid "Take Screen Shot"
24642 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
24644 #~ msgid "Update check failed"
24645 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
24647 #~ msgid "Check for Updates"
24648 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
24650 #~ msgid "Download now"
24651 #~ msgstr "Şimdir indir"
24653 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24654 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
24656 #~ msgid "No"
24657 #~ msgstr "Hayır"
24659 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24660 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
24662 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24663 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
24665 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24666 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
24668 #~ msgid "Autoplay selected file"
24669 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
24671 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24672 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
24674 #~ msgid "Permissions"
24675 #~ msgstr "İzinler"
24677 #~ msgid "Size"
24678 #~ msgstr "Boyut"
24680 #~ msgid "Owner"
24681 #~ msgstr "Sahibi"
24683 #~ msgid "Forward"
24684 #~ msgstr "İleri"
24686 #~ msgid "00:00:00"
24687 #~ msgstr "00:00:00"
24689 #~ msgid "MRL:"
24690 #~ msgstr "MRL:"
24692 #~ msgid "Port:"
24693 #~ msgstr "Port:"
24695 #~ msgid "Address:"
24696 #~ msgstr "Adres:"
24698 #~ msgid "unicast"
24699 #~ msgstr "unicast"
24701 #~ msgid "multicast"
24702 #~ msgstr "multicast"
24704 #~ msgid "Network: "
24705 #~ msgstr "Ağ:"
24707 #~ msgid "udp"
24708 #~ msgstr "udp"
24710 #~ msgid "udp6"
24711 #~ msgstr "udp6"
24713 #~ msgid "rtp"
24714 #~ msgstr "rtp"
24716 #~ msgid "rtp4"
24717 #~ msgstr "rtp4"
24719 #~ msgid "ftp"
24720 #~ msgstr "ftp"
24722 #~ msgid "http"
24723 #~ msgstr "http"
24725 #~ msgid "sout"
24726 #~ msgstr "sout"
24728 #~ msgid "mms"
24729 #~ msgstr "mms"
24731 #~ msgid "Protocol:"
24732 #~ msgstr "Protokol:"
24734 #~ msgid "Transcode:"
24735 #~ msgstr "Dönüştür:"
24737 #~ msgid "enable"
24738 #~ msgstr "etkinleştir"
24740 #~ msgid "Video:"
24741 #~ msgstr "Video:"
24743 #~ msgid "Audio:"
24744 #~ msgstr "Ses:"
24746 #~ msgid "Channel:"
24747 #~ msgstr "Kanal:"
24749 #~ msgid "Norm:"
24750 #~ msgstr "Norm:"
24752 #~ msgid "Size:"
24753 #~ msgstr "Boyut:"
24755 #~ msgid "Frequency:"
24756 #~ msgstr "Frekans:"
24758 #~ msgid "Samplerate:"
24759 #~ msgstr "Örnekleme:"
24761 #~ msgid "Quality:"
24762 #~ msgstr "Kalite:"
24764 #~ msgid "Tuner:"
24765 #~ msgstr "Tuner:"
24767 #~ msgid "Sound:"
24768 #~ msgstr "Ses:"
24770 #~ msgid "MJPEG:"
24771 #~ msgstr "MJPEG:"
24773 #~ msgid "Decimation:"
24774 #~ msgstr "Seyreltme:"
24776 #~ msgid "pal"
24777 #~ msgstr "pal"
24779 #~ msgid "ntsc"
24780 #~ msgstr "ntsc"
24782 #~ msgid "secam"
24783 #~ msgstr "secam"
24785 #~ msgid "240x192"
24786 #~ msgstr "240x192"
24788 #~ msgid "320x240"
24789 #~ msgstr "320x240"
24791 #~ msgid "qsif"
24792 #~ msgstr "qsif"
24794 #~ msgid "qcif"
24795 #~ msgstr "qcif"
24797 #~ msgid "sif"
24798 #~ msgstr "sif"
24800 #~ msgid "cif"
24801 #~ msgstr "cif"
24803 #~ msgid "vga"
24804 #~ msgstr "vga"
24806 #~ msgid "kHz"
24807 #~ msgstr "kHz"
24809 #~ msgid "Hz/s"
24810 #~ msgstr "Hz/s"
24812 #~ msgid "mono"
24813 #~ msgstr "tek kanal"
24815 #~ msgid "stereo"
24816 #~ msgstr "çift kanal"
24818 #~ msgid "Camera"
24819 #~ msgstr "Kamera"
24821 #~ msgid "Video Codec:"
24822 #~ msgstr "Video Kodeği:"
24824 #~ msgid "huffyuv"
24825 #~ msgstr "huffyuv"
24827 #~ msgid "mp1v"
24828 #~ msgstr "mp1v"
24830 #~ msgid "mp2v"
24831 #~ msgstr "mp2v"
24833 #~ msgid "mp4v"
24834 #~ msgstr "mp4v"
24836 #~ msgid "H263"
24837 #~ msgstr "H263"
24839 #~ msgid "WMV1"
24840 #~ msgstr "WMV1"
24842 #~ msgid "WMV2"
24843 #~ msgstr "WMV2"
24845 #~ msgid "Video Bitrate:"
24846 #~ msgstr "Video bit oranı:"
24848 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24849 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
24851 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24852 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
24854 #~ msgid "Audio Codec:"
24855 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
24857 #~ msgid "Deinterlace:"
24858 #~ msgstr "Taramasız:"
24860 #~ msgid "Access:"
24861 #~ msgstr "Erişim:"
24863 #~ msgid "URL:"
24864 #~ msgstr "URL:"
24866 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24867 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
24869 #~ msgid "127.0.0.1"
24870 #~ msgstr "127.0.0.1"
24872 #~ msgid "localhost"
24873 #~ msgstr "localhost"
24875 #~ msgid "localhost.localdomain"
24876 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24878 #~ msgid "239.0.0.42"
24879 #~ msgstr "239.0.0.42"
24881 #~ msgid "TS"
24882 #~ msgstr "TS"
24884 #~ msgid "MPEG1"
24885 #~ msgstr "MPEG1"
24887 #~ msgid "OGG"
24888 #~ msgstr "OGG"
24890 #~ msgid "MOV"
24891 #~ msgstr "MOV"
24893 #~ msgid "ASF"
24894 #~ msgstr "ASF"
24896 #~ msgid "kbits/s"
24897 #~ msgstr "kbits/s"
24899 #~ msgid "alaw"
24900 #~ msgstr "alaw"
24902 #~ msgid "ulaw"
24903 #~ msgstr "ulaw"
24905 #~ msgid "mpga"
24906 #~ msgstr "mpga"
24908 #~ msgid "mp3"
24909 #~ msgstr "mp3"
24911 #~ msgid "a52"
24912 #~ msgstr "a52"
24914 #~ msgid "vorb"
24915 #~ msgstr "vorb"
24917 #~ msgid "bits/s"
24918 #~ msgstr "bits/s"
24920 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24921 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
24923 #~ msgid "SAP Announce:"
24924 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
24926 #~ msgid "SLP Announce:"
24927 #~ msgstr "SAP anonsu:"
24929 #~ msgid "Announce Channel:"
24930 #~ msgstr "Anons kanalı:"
24932 #~ msgid " Clear "
24933 #~ msgstr "Temizle"
24935 #~ msgid " Save "
24936 #~ msgstr " Kaydet "
24938 #~ msgid " Apply "
24939 #~ msgstr "Uygula"
24941 #~ msgid " Cancel "
24942 #~ msgstr "İptal"
24944 #~ msgid "Preference"
24945 #~ msgstr "Tercih"
24947 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24948 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
24950 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24951 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
24953 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24954 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
24956 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24957 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
24959 #~ msgid "Corrupted"
24960 #~ msgstr "Bozuk"
24962 #~ msgid "Show the current item"
24963 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Audio Port"
24967 #~ msgstr "Ses Portu:"
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Video Port"
24971 #~ msgstr "Video Portu:"
24973 #~ msgid "Select a directory..."
24974 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
24976 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24977 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
24979 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24980 #~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
24982 #~ msgid "Classic look"
24983 #~ msgstr "Klasik görünüm"
24985 #~ msgid "Complete look with information area"
24986 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
24988 #~ msgid "Select play mode"
24989 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
24991 #~ msgid "Alignment:"
24992 #~ msgstr "Hizalama:"
24994 #~ msgid "Default volume"
24995 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
24997 #~ msgid "Save volume on exit"
24998 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
25000 #~ msgid "last.fm"
25001 #~ msgstr "last.fm"
25003 #~ msgid "Enable last.fm submission"
25004 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
25006 #~ msgid "Disc Devices"
25007 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
25009 #~ msgid "Server default port"
25010 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
25012 #~ msgid "Post-Processing quality"
25013 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
25015 #~ msgid "Repair AVI files"
25016 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
25018 #~ msgid "Association Setup"
25019 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
25021 #~ msgid "Filter"
25022 #~ msgstr "Süzgeç"
25024 #~ msgid "Interface Type"
25025 #~ msgstr "Arayüz Türü"
25027 #~ msgid "Native"
25028 #~ msgstr "Doğal"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Display mode"
25032 #~ msgstr "Görünüm modu"
25034 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25035 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Skin file"
25039 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "\n"
25043 #~ "(WinCE interface)\n"
25044 #~ "\n"
25045 #~ msgstr ""
25046 #~ "\n"
25047 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
25048 #~ "\n"
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25052 #~ "\n"
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
25055 #~ "\n"
25057 #~ msgid "Compiled by "
25058 #~ msgstr "Derleyen: "
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25062 #~ "http://www.videolan.org/"
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
25065 #~ "http://www.videolan.org/"
25067 #~ msgid "Open:"
25068 #~ msgstr "Aç:"
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
25072 #~ "targets:"
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
25075 #~ "oluşturabilirsiniz:"
25077 #~ msgid "Choose directory"
25078 #~ msgstr "Klasör seç"
25080 #~ msgid "Choose file"
25081 #~ msgstr "Dosya seç"
25083 #~ msgid "WinCE interface"
25084 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
25086 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25087 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
25089 #~ msgid "Dummy access function"
25090 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
25092 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25093 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
25095 #~ msgid "Old playlist export"
25096 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
25098 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
25099 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
25101 #~ msgid "video"
25102 #~ msgstr "video"
25104 #~ msgid "Mac Text renderer"
25105 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
25107 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25108 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
25110 #~ msgid "SAP Announcements"
25111 #~ msgstr "SAP Anonsları"
25113 #~ msgid "Les Guignols"
25114 #~ msgstr "Les Guignols"
25116 #~ msgid "Canal +"
25117 #~ msgstr "Canal +"
25119 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25120 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
25122 #~ msgid "Shoutcast TV"
25123 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25125 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25126 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
25128 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25129 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
25131 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25132 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
25134 #~ msgid "summary"
25135 #~ msgstr "özet"
25137 #~ msgid "left"
25138 #~ msgstr "sol"
25140 #~ msgid "right"
25141 #~ msgstr "sağ"
25143 #~ msgid "top"
25144 #~ msgstr "üst"
25146 #~ msgid "bottom"
25147 #~ msgstr "alt"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "video-filter-event"
25151 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25153 #~ msgid "Xinerama option"
25154 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Embedded Windows video"
25158 #~ msgstr "Gömülü video"
25160 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25161 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
25163 #~ msgid "DirectX video output"
25164 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25166 #~ msgid "QT Embedded display"
25167 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
25169 #~ msgid "QT Embedded video output"
25170 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25174 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25178 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25180 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25181 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
25183 #~ msgid "XVimage chroma format"
25184 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
25186 #~ msgid "XVideo extension video output"
25187 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
25189 #~ msgid "X11 display name"
25190 #~ msgstr "X11 ekran adı"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25194 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25198 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25202 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25204 #~ msgid "XVMC extension video output"
25205 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25209 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25213 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25217 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
25219 #~ msgid "Number of stars"
25220 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
25222 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25223 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Spatialization"
25227 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Processing"
25231 #~ msgstr "Son İşleme"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Shaping delay"
25235 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25239 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25243 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25247 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Transrate"
25251 #~ msgstr "Saydam"
25253 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
25254 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
25256 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25257 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
25259 #~ msgid "Video On Demand"
25260 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
25262 #~ msgid "VLC media player "
25263 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
25265 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25266 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Autodetect"
25270 #~ msgstr "Otomatik"
25272 #~ msgid "Login:"
25273 #~ msgstr "Kullanıcı:"
25275 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25276 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25280 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
25282 #~ msgid "New Node"
25283 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
25285 #~ msgid "UDP/RTP"
25286 #~ msgstr "UDP/RTP"
25288 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25289 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25293 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "textFormat"
25297 #~ msgstr "Format"
25299 #~ msgid "General interface settings"
25300 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
25302 #~ msgid ""
25303 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25304 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
25307 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
25309 #~ msgid "Other advanced settings"
25310 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
25312 #~ msgid "Media &Information..."
25313 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
25315 #~ msgid "&Messages..."
25316 #~ msgstr "&Mesajlar..."
25318 #~ msgid "&Extended Settings..."
25319 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
25321 #~ msgid "&Bookmarks..."
25322 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
25324 #~ msgid "&About..."
25325 #~ msgstr "&Hakkında..."
25327 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25328 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
25330 #~ msgid "Additional &Sources"
25331 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
25333 #~ msgid "American English"
25334 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
25336 #~ msgid "Arabic"
25337 #~ msgstr "Arapça"
25339 #~ msgid "Bengali"
25340 #~ msgstr "Bengali"
25342 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25343 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
25345 #~ msgid "British English"
25346 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
25348 #~ msgid "Bulgarian"
25349 #~ msgstr "Bulgarian"
25351 #~ msgid "Catalan"
25352 #~ msgstr "Katalan"
25354 #~ msgid "Chinese Traditional"
25355 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
25357 #~ msgid "Czech"
25358 #~ msgstr "Çekce"
25360 #~ msgid "Danish"
25361 #~ msgstr "Danimarkaca"
25363 #~ msgid "Dutch"
25364 #~ msgstr "Hollandaca"
25366 #~ msgid "Finnish"
25367 #~ msgstr "Fince"
25369 #~ msgid "French"
25370 #~ msgstr "Fransızca"
25372 #~ msgid "Galician"
25373 #~ msgstr "Galician"
25375 #~ msgid "Georgian"
25376 #~ msgstr "Georgian"
25378 #~ msgid "German"
25379 #~ msgstr "Almanca"
25381 #~ msgid "Hebrew"
25382 #~ msgstr "İbranice"
25384 #~ msgid "Hungarian"
25385 #~ msgstr "Macarca"
25387 #~ msgid "Indonesian"
25388 #~ msgstr "Indonesian"
25390 #~ msgid "Italian"
25391 #~ msgstr "İtalyanca"
25393 #~ msgid "Japanese"
25394 #~ msgstr "Japonca"
25396 #~ msgid "Korean"
25397 #~ msgstr "Korece"
25399 #~ msgid "Malay"
25400 #~ msgstr "Malay"
25402 #~ msgid "Occitan"
25403 #~ msgstr "Occitan"
25405 #~ msgid "Persian"
25406 #~ msgstr "Farsça"
25408 #~ msgid "Polish"
25409 #~ msgstr "Polonyaca"
25411 #~ msgid "Portuguese"
25412 #~ msgstr "Portekizce"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Punjabi"
25416 #~ msgstr "Macedonian"
25418 #~ msgid "Romanian"
25419 #~ msgstr "Rumence"
25421 #~ msgid "Serbian"
25422 #~ msgstr "Sırpça"
25424 #~ msgid "Slovak"
25425 #~ msgstr "Slovak"
25427 #~ msgid "Slovenian"
25428 #~ msgstr "Slovenian"
25430 #~ msgid "Spanish"
25431 #~ msgstr "İspanyolca"
25433 #~ msgid "Swedish"
25434 #~ msgstr "İsveççe"
25436 #~ msgid "Turkish"
25437 #~ msgstr "Türkçe"
25439 #~ msgid "Access filter module"
25440 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
25442 #~ msgid "Minimize number of threads"
25443 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Cancelled"
25447 #~ msgstr "İptal"
25449 #~ msgid "Afar"
25450 #~ msgstr "Afar"
25452 #~ msgid "Abkhazian"
25453 #~ msgstr "Abkhazian"
25455 #~ msgid "Afrikaans"
25456 #~ msgstr "Afrikaans"
25458 #~ msgid "Albanian"
25459 #~ msgstr "Albanian"
25461 #~ msgid "Amharic"
25462 #~ msgstr "Amharic"
25464 #~ msgid "Armenian"
25465 #~ msgstr "Armenian"
25467 #~ msgid "Assamese"
25468 #~ msgstr "Assamese"
25470 #~ msgid "Avestan"
25471 #~ msgstr "Avestan"
25473 #~ msgid "Aymara"
25474 #~ msgstr "Aymara"
25476 #~ msgid "Azerbaijani"
25477 #~ msgstr "Azerbaijani"
25479 #~ msgid "Bashkir"
25480 #~ msgstr "Bashkir"
25482 #~ msgid "Basque"
25483 #~ msgstr "Basque"
25485 #~ msgid "Belarusian"
25486 #~ msgstr "Belarusian"
25488 #~ msgid "Bihari"
25489 #~ msgstr "Bihari"
25491 #~ msgid "Bislama"
25492 #~ msgstr "Bislama"
25494 #~ msgid "Bosnian"
25495 #~ msgstr "Bosnian"
25497 #~ msgid "Breton"
25498 #~ msgstr "Breton"
25500 #~ msgid "Burmese"
25501 #~ msgstr "Burmese"
25503 #~ msgid "Chamorro"
25504 #~ msgstr "Chamorro"
25506 #~ msgid "Chechen"
25507 #~ msgstr "Chechen"
25509 #~ msgid "Chinese"
25510 #~ msgstr "Chinese"
25512 #~ msgid "Church Slavic"
25513 #~ msgstr "Church Slavic"
25515 #~ msgid "Chuvash"
25516 #~ msgstr "Chuvash"
25518 #~ msgid "Cornish"
25519 #~ msgstr "Cornish"
25521 #~ msgid "Corsican"
25522 #~ msgstr "Corsican"
25524 #~ msgid "Dzongkha"
25525 #~ msgstr "Dzongkha"
25527 #~ msgid "English"
25528 #~ msgstr "English"
25530 #~ msgid "Estonian"
25531 #~ msgstr "Estonian"
25533 #~ msgid "Faroese"
25534 #~ msgstr "Faroese"
25536 #~ msgid "Fijian"
25537 #~ msgstr "Fijian"
25539 #~ msgid "Frisian"
25540 #~ msgstr "Frisian"
25542 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25543 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
25545 #~ msgid "Irish"
25546 #~ msgstr "Irish"
25548 #~ msgid "Gallegan"
25549 #~ msgstr "Gallegan"
25551 #~ msgid "Manx"
25552 #~ msgstr "Manx"
25554 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25555 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
25557 #~ msgid "Guarani"
25558 #~ msgstr "Guarani"
25560 #~ msgid "Gujarati"
25561 #~ msgstr "Gujarati"
25563 #~ msgid "Herero"
25564 #~ msgstr "Herero"
25566 #~ msgid "Hindi"
25567 #~ msgstr "Hindi"
25569 #~ msgid "Hiri Motu"
25570 #~ msgstr "Hiri Motu"
25572 #~ msgid "Icelandic"
25573 #~ msgstr "Icelandic"
25575 #~ msgid "Inuktitut"
25576 #~ msgstr "Inuktitut"
25578 #~ msgid "Interlingua"
25579 #~ msgstr "Interlingua"
25581 #~ msgid "Inupiaq"
25582 #~ msgstr "Inupiaq"
25584 #~ msgid "Javanese"
25585 #~ msgstr "Javanese"
25587 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25588 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25590 #~ msgid "Kannada"
25591 #~ msgstr "Kannada"
25593 #~ msgid "Kashmiri"
25594 #~ msgstr "Kashmiri"
25596 #~ msgid "Khmer"
25597 #~ msgstr "Khmer"
25599 #~ msgid "Kikuyu"
25600 #~ msgstr "Kikuyu"
25602 #~ msgid "Kinyarwanda"
25603 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25605 #~ msgid "Kirghiz"
25606 #~ msgstr "Kirghiz"
25608 #~ msgid "Komi"
25609 #~ msgstr "Komi"
25611 #~ msgid "Kuanyama"
25612 #~ msgstr "Kuanyama"
25614 #~ msgid "Kurdish"
25615 #~ msgstr "Kurdish"
25617 #~ msgid "Lao"
25618 #~ msgstr "Lao"
25620 #~ msgid "Latin"
25621 #~ msgstr "Latin"
25623 #~ msgid "Latvian"
25624 #~ msgstr "Latvian"
25626 #~ msgid "Lingala"
25627 #~ msgstr "Lingala"
25629 #~ msgid "Lithuanian"
25630 #~ msgstr "Lithuanian"
25632 #~ msgid "Letzeburgesch"
25633 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25635 #~ msgid "Macedonian"
25636 #~ msgstr "Macedonian"
25638 #~ msgid "Marshall"
25639 #~ msgstr "Marshall"
25641 #~ msgid "Malayalam"
25642 #~ msgstr "Malayalam"
25644 #~ msgid "Maori"
25645 #~ msgstr "Maori"
25647 #~ msgid "Marathi"
25648 #~ msgstr "Marathi"
25650 #~ msgid "Malagasy"
25651 #~ msgstr "Malagasy"
25653 #~ msgid "Maltese"
25654 #~ msgstr "Maltese"
25656 #~ msgid "Moldavian"
25657 #~ msgstr "Moldavian"
25659 #~ msgid "Mongolian"
25660 #~ msgstr "Mongolian"
25662 #~ msgid "Nauru"
25663 #~ msgstr "Nauru"
25665 #~ msgid "Navajo"
25666 #~ msgstr "Navajo"
25668 #~ msgid "Ndebele, South"
25669 #~ msgstr "Ndebele, South"
25671 #~ msgid "Ndebele, North"
25672 #~ msgstr "Ndebele, North"
25674 #~ msgid "Ndonga"
25675 #~ msgstr "Ndonga"
25677 #~ msgid "Nepali"
25678 #~ msgstr "Nepali"
25680 #~ msgid "Norwegian"
25681 #~ msgstr "Norwegian"
25683 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25684 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
25686 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25687 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25689 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25690 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25692 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25693 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25695 #~ msgid "Oriya"
25696 #~ msgstr "Oriya"
25698 #~ msgid "Oromo"
25699 #~ msgstr "Oromo"
25701 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25702 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25704 #~ msgid "Panjabi"
25705 #~ msgstr "Macedonian"
25707 #~ msgid "Pali"
25708 #~ msgstr "Pali"
25710 #~ msgid "Pushto"
25711 #~ msgstr "Pushto"
25713 #~ msgid "Quechua"
25714 #~ msgstr "Quechua"
25716 #~ msgid "Raeto-Romance"
25717 #~ msgstr "Raeto-Romance"
25719 #~ msgid "Rundi"
25720 #~ msgstr "Rundi"
25722 #~ msgid "Sango"
25723 #~ msgstr "Sango"
25725 #~ msgid "Croatian"
25726 #~ msgstr "Croatian"
25728 #~ msgid "Sinhalese"
25729 #~ msgstr "Sinhalese"
25731 #~ msgid "Northern Sami"
25732 #~ msgstr "Northern Sami"
25734 #~ msgid "Samoan"
25735 #~ msgstr "Samoan"
25737 #~ msgid "Shona"
25738 #~ msgstr "Shona"
25740 #~ msgid "Sindhi"
25741 #~ msgstr "Sindhi"
25743 #~ msgid "Somali"
25744 #~ msgstr "Somali"
25746 #~ msgid "Sotho, Southern"
25747 #~ msgstr "Sotho, Southern"
25749 #~ msgid "Sardinian"
25750 #~ msgstr "Sardinian"
25752 #~ msgid "Swati"
25753 #~ msgstr "Swati"
25755 #~ msgid "Sundanese"
25756 #~ msgstr "Sundanese"
25758 #~ msgid "Swahili"
25759 #~ msgstr "Swahili"
25761 #~ msgid "Tahitian"
25762 #~ msgstr "Tahitian"
25764 #~ msgid "Tamil"
25765 #~ msgstr "Tamil"
25767 #~ msgid "Tatar"
25768 #~ msgstr "Tatar"
25770 #~ msgid "Telugu"
25771 #~ msgstr "Telugu"
25773 #~ msgid "Tajik"
25774 #~ msgstr "Tajik"
25776 #~ msgid "Tagalog"
25777 #~ msgstr "Norwegian"
25779 #~ msgid "Thai"
25780 #~ msgstr "Thai"
25782 #~ msgid "Tibetan"
25783 #~ msgstr "Tibetan"
25785 #~ msgid "Tigrinya"
25786 #~ msgstr "Tigrinya"
25788 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25789 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25791 #~ msgid "Tswana"
25792 #~ msgstr "Tswana"
25794 #~ msgid "Tsonga"
25795 #~ msgstr "Tsonga"
25797 #~ msgid "Turkmen"
25798 #~ msgstr "Turkmen"
25800 #~ msgid "Twi"
25801 #~ msgstr "Twi"
25803 #~ msgid "Uighur"
25804 #~ msgstr "Uighur"
25806 #~ msgid "Urdu"
25807 #~ msgstr "Urdu"
25809 #~ msgid "Uzbek"
25810 #~ msgstr "Uzbek"
25812 #~ msgid "Volapuk"
25813 #~ msgstr "Volapuk"
25815 #~ msgid "Welsh"
25816 #~ msgstr "Welsh"
25818 #~ msgid "Wolof"
25819 #~ msgstr "Wolof"
25821 #~ msgid "Xhosa"
25822 #~ msgstr "Xhosa"
25824 #~ msgid "Yiddish"
25825 #~ msgstr "Yiddish"
25827 #~ msgid "Yoruba"
25828 #~ msgstr "Yoruba"
25830 #~ msgid "Zhuang"
25831 #~ msgstr "Zhuang"
25833 #~ msgid "Zulu"
25834 #~ msgstr "Zulu"
25836 #~ msgid "16"
25837 #~ msgstr "16"
25839 #~ msgid "32"
25840 #~ msgstr "32"
25842 #~ msgid "64"
25843 #~ msgstr "64"
25845 #~ msgid "Illegal Polarization"
25846 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
25848 #~ msgid "dv"
25849 #~ msgstr "dv"
25851 #~ msgid "EyeTV access module"
25852 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
25854 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25855 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
25857 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25858 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Force use of dump module"
25862 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25864 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25865 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
25867 #~ msgid "Record directory"
25868 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25872 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25874 #~ msgid "Timeshift"
25875 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25877 #~ msgid "Audio method"
25878 #~ msgstr "Ses yöntemi"
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "spatializer"
25882 #~ msgstr "Ekolayzer"
25884 #~ msgid "aRts audio output"
25885 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
25887 #~ msgid "EsounD audio output"
25888 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
25890 #~ msgid "Esound server"
25891 #~ msgstr "Esound sunucusu"
25893 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25894 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
25896 #~ msgid "Dirac video encoder"
25897 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
25899 #~ msgid "%d Hz"
25900 #~ msgstr "%d Hz"
25902 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25903 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
25905 #~ msgid "Kate comment"
25906 #~ msgstr "Kate açıklama"
25908 #~ msgid "Speex comment"
25909 #~ msgstr "Speex açıklama"
25911 #~ msgid "Theora comment"
25912 #~ msgstr "Theora açıklama"
25914 #~ msgid "Vorbis comment"
25915 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
25917 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25918 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
25920 #~ msgid "Backward"
25921 #~ msgstr "Gerilet"
25923 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25924 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
25926 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25927 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
25929 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25930 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
25932 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25933 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
25935 #~ msgid "4:3 subtitles"
25936 #~ msgstr "4:3 altyazı"
25938 #~ msgid "16:9 subtitles"
25939 #~ msgstr "16:9 altyazı"
25941 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25942 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
25944 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25945 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
25947 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25948 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
25950 #~ msgid "Quick Open File..."
25951 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
25953 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25954 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25956 #~ msgid "Allow timeshifting"
25957 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
25959 #~ msgid "Access Filter"
25960 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Save As:"
25964 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
25966 #~ msgid "Login"
25967 #~ msgstr "Login"
25969 #~ msgid "Open playlist file"
25970 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
25972 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25973 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
25975 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25976 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
25978 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25979 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
25981 #~ msgid "&Playlist"
25982 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
25984 #~ msgid "Show P&laylist"
25985 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
25987 #~ msgid "Play&list..."
25988 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
25990 #~ msgid "&Preferences..."
25991 #~ msgstr "&Tercihler..."
25993 #~ msgid "Load File..."
25994 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
25996 #~ msgid "Tools"
25997 #~ msgstr "Araçlar"
25999 #~ msgid "Show Playlist"
26000 #~ msgstr "Listeyi Göster"
26002 #~ msgid "Minimal View..."
26003 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
26005 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26006 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
26008 #~ msgid "Card Selection"
26009 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
26011 #~ msgid "Customize"
26012 #~ msgstr "Özel"
26014 #~ msgid "Outputs"
26015 #~ msgstr "Çıktılar"
26017 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
26018 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
26020 #~ msgid "Integrate video in interface"
26021 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
26023 #~ msgid ""
26024 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26025 #~ "playlist|*.xspf"
26026 #~ msgstr ""
26027 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26028 #~ "playlist|*.xspf"
26030 #~ msgid "WinCE interface module"
26031 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26033 #~ msgid "RRD output file"
26034 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
26036 #~ msgid "Bonjour"
26037 #~ msgstr "Bonjour"
26039 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26040 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
26042 #~ msgid "Image video output"
26043 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
26045 #~ msgid "Cube"
26046 #~ msgstr "Küp"
26048 #~ msgid "Transparent Cube"
26049 #~ msgstr "Saydam Küp"
26051 #~ msgid "Cylinder"
26052 #~ msgstr "Silindir"
26054 #~ msgid "Torus"
26055 #~ msgstr "Halka"
26057 #~ msgid "Sphere"
26058 #~ msgstr "Küre"
26060 #~ msgid "SQUAREXY"
26061 #~ msgstr "SQUAREXY"
26063 #~ msgid "SQUARER"
26064 #~ msgstr "SQUARER"
26066 #~ msgid "ASINXY"
26067 #~ msgstr "ASINXY"
26069 #~ msgid "ASINR"
26070 #~ msgstr "ASINR"
26072 #~ msgid "SINEXY"
26073 #~ msgstr "SINEXY"
26075 #~ msgid "SINER"
26076 #~ msgstr "SINER"
26078 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26079 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
26081 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26082 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26086 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26090 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26094 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26096 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26097 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
26099 #~ msgid "Number of bands"
26100 #~ msgstr "Band sayısı"
26102 #~ msgid "Quartz video"
26103 #~ msgstr "Kuartz video"
26105 #~ msgid "MusicBrainz"
26106 #~ msgstr "MusicBrainz"
26108 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26109 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
26111 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26112 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
26114 #~ msgid "Seam Carving"
26115 #~ msgstr "Seam Carving"
26117 #~ msgid "Audio CD - Track "
26118 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
26120 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
26121 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
26123 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26124 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
26126 #~ msgid "VLC - Controller"
26127 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
26129 #~ msgid "A to B"
26130 #~ msgstr "A - B"
26132 #~ msgid "Extended settings"
26133 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
26135 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26136 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
26138 #~ msgid "&Update List"
26139 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
26141 #~ msgid "Choose subtitles file"
26142 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
26144 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
26145 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
26147 #~ msgid "Undock from Interface"
26148 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
26150 #~ msgid "Ctrl+U"
26151 #~ msgstr "Ctrl+U"
26153 #~ msgid "Add Interfaces"
26154 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
26156 #~ msgid "&Equalizer"
26157 #~ msgstr "&Ekolayzer"
26159 #~ msgid "&Title"
26160 #~ msgstr "&Başlık"
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Add node"
26164 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26166 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26167 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Subscreen height."
26171 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Get Stream Information"
26175 #~ msgstr "Üst-veri"
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "%i items in the playlist"
26179 #~ msgstr "Listede %i öge"
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "1 item in the playlist"
26183 #~ msgstr "Listede 1 öge"
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
26189 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Input and Codecs"
26193 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "close"
26197 #~ msgstr "Kapat"
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26201 #~ msgstr "Listede %i öge"
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26205 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Check for updates..."
26209 #~ msgstr "Dönüşümler"
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "No DVD Menus"
26213 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Disk Device"
26217 #~ msgstr "Aygıt"
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Subtitles languages"
26221 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Skip Frames"
26225 #~ msgstr "Kareleri atla"
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Display Device"
26229 #~ msgstr "Ekranda göster"
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26233 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "use Pause Color"
26237 #~ msgstr "Sadece duraklat"
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26241 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Enabled"
26245 #~ msgstr "Etkin"
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Image:"
26249 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Position:"
26253 #~ msgstr "Konum"
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Timestamp:"
26257 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Color:"
26261 #~ msgstr "Renk"
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Opaqueness:"
26265 #~ msgstr "Opaklık"
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Marquee:"
26269 #~ msgstr "On Screen Display"
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Timeout:"
26273 #~ msgstr "Zaman"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Not Available"
26277 #~ msgstr "Yardım yok"
26279 #~ msgid "Previous track"
26280 #~ msgstr "Önceki iz"
26282 #~ msgid "Next track"
26283 #~ msgstr "Sonraki iz"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26287 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Go to time:"
26291 #~ msgstr "Başlığa Git"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "2 pass"
26295 #~ msgstr "2 Kere"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26299 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "&OK"
26303 #~ msgstr "Tamam"
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "&Delete"
26307 #~ msgstr "Sil"
26309 #~ msgid "Input has changed "
26310 #~ msgstr "Girdi değişti "
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Stream and Media Info"
26314 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Advanced information"
26318 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "&No"
26322 #~ msgstr "Norm"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Don't show further errors"
26326 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26328 #~ msgid "Playlist item info"
26329 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
26331 #~ msgid "Save Messages As..."
26332 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
26334 #~ msgid "Open..."
26335 #~ msgstr "Aç..."
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Stream/Save"
26339 #~ msgstr "Akış"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26343 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26347 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Advanced Settings..."
26351 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "File:"
26355 #~ msgstr "Dosya"
26357 #~ msgid "Disc type"
26358 #~ msgstr "Disc türü"
26360 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26361 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26363 #~ msgid "RTSP"
26364 #~ msgstr "RTSP"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "DVD device to use"
26368 #~ msgstr "DVD aygıtı"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26372 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Title number."
26376 #~ msgstr "Tuner numarası"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Track number."
26380 #~ msgstr "İz Numarası"
26382 #~ msgid "&Simple Add File..."
26383 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "&Add URL..."
26387 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
26389 #~ msgid "&Save Playlist..."
26390 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Sort by &Title"
26394 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26398 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26400 #~ msgid "D&elete"
26401 #~ msgstr "&Sil"
26403 #~ msgid "&Manage"
26404 #~ msgstr "&Yönet"
26406 #~ msgid "S&ort"
26407 #~ msgstr "&Sırala"
26409 #~ msgid "&Selection"
26410 #~ msgstr "&Seçim"
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "&View items"
26414 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Preparse"
26418 #~ msgstr "Hazırlayan"
26420 #~ msgid "Info"
26421 #~ msgstr "Bilgi"
26423 #~ msgid "%i items in playlist"
26424 #~ msgstr "Listede %i öge"
26426 #~ msgid "root"
26427 #~ msgstr "kök"
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "XSPF playlist"
26431 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
26433 #~ msgid "Playlist is empty"
26434 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
26436 #~ msgid "Can't save"
26437 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "One level"
26441 #~ msgstr "Maks seviye"
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "New node"
26445 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26447 #~ msgid "Alt"
26448 #~ msgstr "Alt"
26450 #~ msgid "Ctrl"
26451 #~ msgstr "Ctrl"
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Stream output MRL"
26455 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Target:"
26459 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
26461 #~ msgid "MMSH"
26462 #~ msgstr "MMSH"
26464 #~ msgid "Channel name"
26465 #~ msgstr "Kanal ismi"
26467 #~ msgid "Subtitles file"
26468 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26472 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
26474 #~ msgid "Open file"
26475 #~ msgstr "Dosya aç"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Updates"
26479 #~ msgstr "Güncelle"
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Check for updates"
26483 #~ msgstr "Dönüşümler"
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Load Configuration"
26487 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "New broadcast"
26491 #~ msgstr "Yapıştır"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "VLM stream"
26495 #~ msgstr "Akışı oynat"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Unable to find playlist"
26499 #~ msgstr "Listede %i öge"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26503 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26507 #~ msgstr "Listede %i öge"
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26511 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Save to file"
26515 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26519 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Cartoon effect"
26523 #~ msgstr "Rastgele efekt"
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26527 #~ msgstr "Resmi kırpar"
26529 #~ msgid "Image inversion"
26530 #~ msgstr "Resim evirme"
26532 #~ msgid "Blurring"
26533 #~ msgstr "Bulanık"
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26537 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Wave effect"
26541 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26545 #~ msgstr "Resmi kırpar"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Image adjustment"
26549 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26551 #~ msgid "Video Options"
26552 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
26554 #~ msgid "Aspect Ratio"
26555 #~ msgstr "En-boy Oranı"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid ""
26559 #~ "Preamp\n"
26560 #~ "12.0dB"
26561 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "More Information"
26565 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
26567 #~ msgid "Stopped"
26568 #~ msgstr "Durduruldu"
26570 #~ msgid "Playing"
26571 #~ msgstr "Oynatıyor"
26573 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26574 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
26576 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26577 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
26579 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26580 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
26582 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26583 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
26585 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26586 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
26588 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26589 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
26591 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26592 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26594 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26595 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
26597 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26598 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
26600 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26601 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26605 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26609 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Online Help"
26613 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Embedded playlist"
26617 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
26619 #~ msgid "Previous playlist item"
26620 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
26622 #~ msgid "Play slower"
26623 #~ msgstr "Yavaş oynat"
26625 #~ msgid "Play faster"
26626 #~ msgstr "Hızlı oynat"
26628 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26629 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26631 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26632 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
26634 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26635 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
26637 #~ msgid ""
26638 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26639 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26640 #~ "\n"
26641 #~ msgstr ""
26642 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
26643 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26644 #~ "\n"
26646 #~ msgid "About %s"
26647 #~ msgstr "%s Hakkında"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26651 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
26653 #~ msgid "Open &File..."
26654 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
26656 #~ msgid "Media &Info..."
26657 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "RTP Unicast"
26661 #~ msgstr "UDP Unicast"
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "RTP Multicast"
26665 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26669 #~ msgstr "Yer imi %i"
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26673 #~ msgstr "Yer imi %i"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Extended GUI"
26677 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Taskbar"
26681 #~ msgstr "Tatar"
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Minimal interface"
26685 #~ msgstr "Ana arayüzler"
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Size to video"
26689 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Embedded"
26693 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Both"
26697 #~ msgstr "Alt"
26699 #~ msgid "Distortion"
26700 #~ msgstr "Bozulma"
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26704 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26708 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Video canvas width"
26712 #~ msgstr "Video genişliği"
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "Video canvas height"
26716 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26720 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Allow"
26724 #~ msgstr "Tümü"
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Prompt"
26728 #~ msgstr "Pop"
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26732 #~ msgstr "Üst-veri"
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Never"
26736 #~ msgstr "Yankı"
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Security options"
26740 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
26742 #~ msgid "Track Number"
26743 #~ msgstr "İz Numarası"
26745 #~ msgid "Video Device"
26746 #~ msgstr "Video Aygıtı"
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Advanced Information"
26750 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Interfaces"
26754 #~ msgstr "Arayüz"
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Network policy"
26758 #~ msgstr "Ağ:"
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Some random name"
26762 #~ msgstr "Akış"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Find a name"
26766 #~ msgstr "Dosya adı"
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "About VLC media player..."
26770 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
26772 #~ msgid "Switch interface"
26773 #~ msgstr "Arayüze geç"
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "France"
26777 #~ msgstr "Dans"
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "Embedded video output"
26781 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "Checking for Updates..."
26785 #~ msgstr "Dönüşümler"
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "Distribution License"
26789 #~ msgstr "Bozulma"
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Always show video area"
26793 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Video Codec"
26797 #~ msgstr "Video Codec:"
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Visualisation"
26801 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Always display the video"
26805 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26809 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "Color invert"
26813 #~ msgstr "Temizle"
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "DCCP transport"
26817 #~ msgstr "UDP port"
26819 #~ msgid "Codec Name"
26820 #~ msgstr "Codec İsmi"
26822 #~ msgid "Codec Description"
26823 #~ msgstr "Codec Açıklama"
26825 #~ msgid "print help for the advanced options"
26826 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Charset"
26830 #~ msgstr "Kabare"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Remember wizard options"
26834 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Video Device Name "
26838 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Audio Device Name "
26842 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26846 #~ msgstr "Video codec'leri"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "No random"
26850 #~ msgstr "Rastgele"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Replay Gain type"
26854 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
26856 #~ msgid "Report a Bug"
26857 #~ msgstr "Hata Raporla"
26859 #~ msgid "Use DVD menus"
26860 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Track number/Position"
26864 #~ msgstr "İz Numarası"
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Manage"
26868 #~ msgstr "&Yönet"
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Ctrl+X"
26872 #~ msgstr "Ctrl"
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Alsa Device"
26876 #~ msgstr "Aygıt"
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26880 #~ msgstr "Varsayılan admin"
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "(no title)"
26884 #~ msgstr "Başlıksız"
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "no artist"
26888 #~ msgstr "Sanatçı"
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "no album"
26892 #~ msgstr "Albüm"
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Ctrl+Z"
26896 #~ msgstr "Ctrl"
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26900 #~ msgstr ""
26901 #~ "\n"
26902 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Growl server"
26906 #~ msgstr "Sunucu yok"
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Growl password"
26910 #~ msgstr "FTP parolası"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Growl UDP port"
26914 #~ msgstr "UDP port"
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26918 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Halve sample rate"
26922 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Video Monitor"
26926 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "Statistics output file"
26930 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
26932 #~ msgid "General interface setttings"
26933 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
26935 #~ msgid "Video snapshot directory"
26936 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "PSNR calculation"
26940 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "Timestamp"
26944 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26946 #~ msgid "Pause stream"
26947 #~ msgstr "Akışı duraklat"
26949 #~ msgid "CDDB Artist"
26950 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
26952 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26953 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
26955 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26956 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
26958 #~ msgid "CDDB Genre"
26959 #~ msgstr "CDDB Tarz"
26961 #~ msgid "CDDB Year"
26962 #~ msgstr "CDDB Yıl"
26964 #~ msgid "CDDB Title"
26965 #~ msgstr "CDDB Başlık"
26967 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26968 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
26970 #~ msgid "CD-Text Composer"
26971 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
26973 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26974 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
26976 #~ msgid "CD-Text Genre"
26977 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
26979 #~ msgid "CD-Text Message"
26980 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
26982 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26983 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
26985 #~ msgid "CD-Text Performer"
26986 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
26988 #~ msgid "CD-Text Title"
26989 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
26991 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26992 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
26994 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26995 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
26997 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26998 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
27000 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27001 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
27003 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27004 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
27006 #~ msgid "All items, unsorted"
27007 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid ""
27011 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27012 #~ "timeshifted streams."
27013 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
27015 #~ msgid "Segment filename"
27016 #~ msgstr "Parça dosya adı"
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Podcast Copyright"
27020 #~ msgstr "Telif hakkı"
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Podcast Category"
27024 #~ msgstr "CDDB Kategori"
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27028 #~ msgstr "Altyazı"
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27032 #~ msgstr "Modülasyon türü"
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "Podcast Author"
27036 #~ msgstr "Yazar"
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27040 #~ msgstr "Kategoriye göre"
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "Podcast Duration"
27044 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "Mime type"
27048 #~ msgstr "Disc türü"
27050 #~ msgid "Open Messages Window"
27051 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
27053 #~ msgid "Dismiss"
27054 #~ msgstr "Reddet"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Do not display further errors"
27058 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27062 #~ msgstr "Listede %i öge"
27064 #~ msgid "M3U file"
27065 #~ msgstr "M3U dosyası"
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Sorted by Artist"
27069 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Growl"
27073 #~ msgstr "Grubu"
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "MSN"
27077 #~ msgstr "MMS"
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Vertical border width"
27081 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "Center-Center"
27085 #~ msgstr "Merkez"
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "Left-Center"
27089 #~ msgstr "Merkez"
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "Right-Center"
27093 #~ msgstr "Merkez"
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "Center-Top"
27097 #~ msgstr "Merkez"
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Left-Top"
27101 #~ msgstr "Sol"
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "Right-Top"
27105 #~ msgstr "Sağ"
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "Center-Bottom"
27109 #~ msgstr "Merkez"
27111 #, fuzzy
27112 #~ msgid "Left-Bottom"
27113 #~ msgstr "Alt"
27115 #, fuzzy
27116 #~ msgid "Right-Bottom"
27117 #~ msgstr "Alt"
27119 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27120 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27122 #~ msgid "Inverts the image colors"
27123 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27125 #~ msgid "Control interface settings"
27126 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
27128 #~ msgid ""
27129 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27130 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27131 #~ msgstr ""
27132 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
27133 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
27134 #~ "ayarlarını kullanın"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Program to select"
27138 #~ msgstr "Programlar"
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Programs to select"
27142 #~ msgstr "Programlar"
27144 #~ msgid "Preferred codecs list"
27145 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
27147 #~ msgid "DTS"
27148 #~ msgstr "DTS"
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27152 #~ msgstr "Altresimler"
27154 #~ msgid "Telnet Interface port"
27155 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27157 #~ msgid "Default to 4212"
27158 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
27160 #~ msgid "Telnet Interface password"
27161 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
27163 #~ msgid "Size offset"
27164 #~ msgstr "Boyut sapması"
27166 #~ msgid "Advanced output:"
27167 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
27169 #~ msgid "Output Options"
27170 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
27172 #~ msgid "Last skin used"
27173 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
27175 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27176 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27180 #~ msgstr "On Screen Display"
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Small playlist"
27184 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27186 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27187 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
27189 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27190 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Podcast playlist import"
27194 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27196 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27197 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
27199 #~ msgid "Enable CABAC"
27200 #~ msgstr "CABAC etkin"
27202 #~ msgid "Analyse mode"
27203 #~ msgstr "Analiz modu"
27205 #~ msgid "B pyramid"
27206 #~ msgstr "B piramidi"
27208 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
27209 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
27211 #~ msgid "Properties"
27212 #~ msgstr "Özellikler"
27214 #~ msgid "Netsync"
27215 #~ msgstr "Netsync"
27217 #~ msgid "Item Info"
27218 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "type : "
27222 #~ msgstr "tür"
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "URL : "
27226 #~ msgstr "URL:"
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "file size : "
27230 #~ msgstr "Video boyutu"
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Choose a mirror"
27234 #~ msgstr "Klasör seç"
27236 #~ msgid "SLP announce"
27237 #~ msgstr "SLP anonsu"
27239 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
27240 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27244 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27246 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27247 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27249 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27250 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
27252 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27253 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27257 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27259 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27260 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27262 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27263 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
27265 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27266 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
27268 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27269 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27271 #~ msgid "Segment "
27272 #~ msgstr "Parça"
27274 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
27275 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "Windows GDI"
27279 #~ msgstr "Pencere"
27281 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27282 #~ msgstr ""
27283 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
27285 #~ msgid "Audio output volume"
27286 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
27288 #~ msgid "Choose program (SID)"
27289 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
27291 #~ msgid "Choose programs"
27292 #~ msgstr "Programları seçin"
27294 #~ msgid "Choose subtitles track"
27295 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
27297 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27298 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "Current version"
27302 #~ msgstr "Resim evirme"
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "Wizard..."
27306 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27308 #~ msgid "SLP input"
27309 #~ msgstr "SLP girdisi"
27311 #~ msgid "Joystick device"
27312 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
27314 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27315 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
27317 #~ msgid "Wait time (ms)"
27318 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
27320 #~ msgid "GNOME interface"
27321 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
27323 #~ msgid "_Open File..."
27324 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
27326 #~ msgid "Select audio channel"
27327 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
27329 #~ msgid "_Subtitles"
27330 #~ msgstr "_Altyazılar"
27332 #~ msgid "_Fullscreen"
27333 #~ msgstr "_Tam ekran"
27335 #~ msgid "_Audio"
27336 #~ msgstr "_Ses"
27338 #~ msgid "_Video"
27339 #~ msgstr "_Video"
27341 #~ msgid "Net"
27342 #~ msgstr "Ağ"
27344 #~ msgid "Sat"
27345 #~ msgstr "Uydu"
27347 #~ msgid "Fast"
27348 #~ msgstr "Hızlı"
27350 #~ msgid "Title:"
27351 #~ msgstr "Başlık:"
27353 #~ msgid "Select previous title"
27354 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
27356 #~ msgid "Chapter:"
27357 #~ msgstr "Bölüm:"
27359 #~ msgid "Select previous chapter"
27360 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
27362 #~ msgid "_Jump..."
27363 #~ msgstr "_Git..."
27365 #~ msgid "_Navigation"
27366 #~ msgstr "_Gezinti"
27368 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27369 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
27371 #~ msgid "Symbol Rate"
27372 #~ msgstr "Sembol Oranı"
27374 #~ msgid "FEC"
27375 #~ msgstr "FEC"
27377 #~ msgid "Path:"
27378 #~ msgstr "Yol:"
27380 #~ msgid "_File"
27381 #~ msgstr "_Dosya"
27383 #~ msgid "_Close"
27384 #~ msgstr "_Kapat"
27386 #~ msgid "Exit the program"
27387 #~ msgstr "Programdan çıkış"
27389 #~ msgid "_View"
27390 #~ msgstr "_Görünüm"
27392 #~ msgid "_Settings"
27393 #~ msgstr "_Ayarlar"
27395 #~ msgid "_Preferences..."
27396 #~ msgstr "_Tercihler"
27398 #~ msgid "_Help"
27399 #~ msgstr "_Yardım"
27401 #~ msgid "About this application"
27402 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
27404 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27405 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
27407 #~ msgid "Pause Stream"
27408 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
27410 #~ msgid "Play Slower"
27411 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
27413 #~ msgid "Play Faster"
27414 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
27416 #~ msgid "Open Playlist"
27417 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
27419 #~ msgid "Previous File"
27420 #~ msgstr "Önceki Dosya"
27422 #~ msgid "Next File"
27423 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
27425 #~ msgid "_Play"
27426 #~ msgstr "_Oynat"
27428 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
27429 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
27431 #~ msgid "Open Target"
27432 #~ msgstr "Hedefi Aç"
27434 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27435 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27437 #~ msgid "Go To:"
27438 #~ msgstr "Git:"
27440 #~ msgid "s."
27441 #~ msgstr "s."
27443 #~ msgid "m:"
27444 #~ msgstr "m:"
27446 #~ msgid "h:"
27447 #~ msgstr "h:"
27449 #~ msgid "_Crop"
27450 #~ msgstr "_Kırp"
27452 #~ msgid "_Invert"
27453 #~ msgstr "_Evir"
27455 #~ msgid "_Select"
27456 #~ msgstr "_Seç"
27458 #~ msgid "Chapter "
27459 #~ msgstr "Bölüm"
27461 #~ msgid "Device name "
27462 #~ msgstr "Aygıt ismi"
27464 #~ msgid "Languages"
27465 #~ msgstr "Diller"
27467 #~ msgid "Open &Disk"
27468 #~ msgstr "&Disk Aç"
27470 #~ msgid "Open &Stream"
27471 #~ msgstr "&Akış Aç"
27473 #~ msgid "P&ause"
27474 #~ msgstr "D&uraklat"
27476 #~ msgid "&Slow"
27477 #~ msgstr "&Yavaş"
27479 #~ msgid "Fas&t"
27480 #~ msgstr "Hı&zlı"
27482 #~ msgid "Ready."
27483 #~ msgstr "Hazır."
27485 #~ msgid "Toggle the status bar..."
27486 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
27488 #~ msgid "KDE interface"
27489 #~ msgstr "KDE arayüzü"
27491 #~ msgid "Messages:"
27492 #~ msgstr "Mesajlar:"
27494 #~ msgid "Address "
27495 #~ msgstr "Adres"
27497 #~ msgid "Port "
27498 #~ msgstr "Port"
27500 #~ msgid "Demux number"
27501 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "< Back"
27505 #~ msgstr "Geri"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Next >"
27509 #~ msgstr "Sonraki"
27511 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27512 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
27514 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27515 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
27517 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
27518 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
27520 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
27521 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
27523 #~ msgid "I263"
27524 #~ msgstr "I263"
27526 #~ msgid "Stop Stream"
27527 #~ msgstr "Akış Durdur"
27529 #~ msgid "_About..."
27530 #~ msgstr "_Hakkında..."
27532 #~ msgid "Play stream"
27533 #~ msgstr "Akışı oynat"
27535 #~ msgid "All files"
27536 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
27538 #~ msgid "Add file"
27539 #~ msgstr "Dosya ekle"
27541 #~ msgid "A_udio"
27542 #~ msgstr "Ses"
27544 #~ msgid "Open a File"
27545 #~ msgstr "Bir dosya aç"
27547 #~ msgid "Open file..."
27548 #~ msgstr "Dosya aç"
27550 #~ msgid "Open disc..."
27551 #~ msgstr "Disk aç"
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Extra Audio File"
27555 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "QWidget"
27559 #~ msgstr "Genişlik"
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "margin"
27563 #~ msgstr "Amharic"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "spacing"
27567 #~ msgstr "Arabellek"
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "QPushButton"
27571 #~ msgstr "Pushto"
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "line"
27575 #~ msgstr "Eskiler"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "QGroupBox"
27579 #~ msgstr "Grubu"
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "enabled"
27583 #~ msgstr "etkin"
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "checkable"
27587 #~ msgstr "etkin"
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "Disk"
27591 #~ msgstr "Disc"
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27595 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27599 #~ msgstr "FTP parolası"
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Connecting..."
27603 #~ msgstr "Ayarlar..."
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Dummy VF"
27607 #~ msgstr "Boş/Aptal"
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Telnet Interface host"
27611 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27613 #~ msgid "Jump"
27614 #~ msgstr "Atla"