On the road to 1.1.0-RC
[vlc/solaris.git] / po / nb.po
blob91a2751d3d9213d457b8fecbd951073bda65032e
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:916
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
80 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 #, fuzzy
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "_Innstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:482
103 #, fuzzy
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Fil"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 #, fuzzy
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
114 #, fuzzy
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "_Navigasjon"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "_Navigasjon"
123 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
124 #, fuzzy
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Neste fil"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 #, fuzzy
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Standard grensesnitt:"
133 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Forskjellig"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Forskjellig"
143 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
144 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
150 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
156 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 #, fuzzy
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Standard grensesnitt: "
161 #: include/vlc_config_cat.h:73
162 #, fuzzy
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "_Innstillinger"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 #, fuzzy
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
171 #: include/vlc_config_cat.h:81
172 #, fuzzy
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 msgstr ""
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Standard grensesnitt: "
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 #, fuzzy
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "_Teksting"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #, fuzzy
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "Standard grensesnitt: "
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr ""
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 #, fuzzy
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "lydenhet"
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr ""
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 #, fuzzy
236 msgid "Audio codecs"
237 msgstr "Standard grensesnitt: "
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 #, fuzzy
245 msgid "Subtitles codecs"
246 msgstr "Standard grensesnitt: "
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
249 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
250 msgstr ""
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 #, fuzzy
254 msgid "General Input"
255 msgstr "Generelt"
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 #, fuzzy
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "vis avanserte alternativer"
262 # , fuzzy
263 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
264 #, fuzzy
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "Standard output:"
268 #: include/vlc_config_cat.h:126
269 msgid ""
270 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
271 "saving incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "duplicating...)."
277 msgstr ""
279 #: include/vlc_config_cat.h:134
280 #, fuzzy
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Standard output:"
284 #: include/vlc_config_cat.h:136
285 #, fuzzy
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Moduler"
289 #: include/vlc_config_cat.h:138
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 #, fuzzy
299 msgid "Access output"
300 msgstr "Standard grensesnitt: "
302 #: include/vlc_config_cat.h:146
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 #, fuzzy
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Standard grensesnitt: "
315 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 #, fuzzy
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Stopp strøm"
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
336 msgid "SAP"
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 #, fuzzy
347 msgid "VOD"
348 msgstr "DVD"
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
355 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Spilleliste"
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 msgstr ""
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr ""
373 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
375 #, fuzzy
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "kildens bildeformat"
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "vis avanserte alternativer"
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU funksjoner"
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
402 msgstr ""
404 #: include/vlc_config_cat.h:193
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "Advanserte innstillinger"
408 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
409 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
411 msgid "Network"
412 msgstr "Nettverk"
414 #: include/vlc_config_cat.h:199
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
418 #: include/vlc_config_cat.h:202
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "_Innstillinger"
423 #: include/vlc_config_cat.h:203
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:205
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "_Innstillinger"
432 #: include/vlc_config_cat.h:209
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Lyd"
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Lyd"
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
455 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470 #: include/vlc_interface.h:126
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
479 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
480 "\"\n"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:46
483 #, fuzzy
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "_Åpne fil..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 #, fuzzy
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "vis avanserte alternativer"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48
493 #, fuzzy
494 msgid "Open D&irectory..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 #, fuzzy
499 msgid "Open &Folder..."
500 msgstr "_Åpne fil..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:50
503 #, fuzzy
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "kildens bildeformat"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 #, fuzzy
509 msgid "Select Directory"
510 msgstr "kildens bildeformat"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:51
513 #, fuzzy
514 msgid "Select Folder"
515 msgstr "Velg fil"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:55
518 #, fuzzy
519 msgid "Media &Information"
520 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:56
523 #, fuzzy
524 msgid "&Codec Information"
525 msgstr "oversettelse"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:57
528 #, fuzzy
529 msgid "&Messages"
530 msgstr "Beskjeder"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:58
533 #, fuzzy
534 msgid "Jump to Specific &Time"
535 msgstr "Tittel"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
538 #, fuzzy
539 msgid "&Bookmarks"
540 msgstr "Spilleliste"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:60
543 #, fuzzy
544 msgid "&VLM Configuration"
545 msgstr "vis avanserte alternativer"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:62
548 #, fuzzy
549 msgid "&About"
550 msgstr "Om"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
560 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
561 msgid "Play"
562 msgstr "Spill"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:66
565 #, fuzzy
566 msgid "Fetch Information"
567 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:67
570 #, fuzzy
571 msgid "Remove Selected"
572 msgstr "Valgte"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:68
575 #, fuzzy
576 msgid "Information..."
577 msgstr "oversettelse"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
580 #, fuzzy
581 msgid "Sort"
582 msgstr "Port"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:70
585 #, fuzzy
586 msgid "Create Directory..."
587 msgstr "_Åpne fil..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:71
590 #, fuzzy
591 msgid "Create Folder..."
592 msgstr "_Åpne fil..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:72
595 #, fuzzy
596 msgid "Show Containing Directory..."
597 msgstr "_Åpne fil..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:73
600 msgid "Show Containing Folder..."
601 msgstr ""
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 #, fuzzy
605 msgid "Stream..."
606 msgstr "Stopp strøm"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Save..."
611 msgstr "Spilleliste..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
615 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
616 #, fuzzy
617 msgid "Repeat All"
618 msgstr "Velg fil"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
623 #, fuzzy
624 msgid "Repeat One"
625 msgstr "Valg"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:82
628 #, fuzzy
629 msgid "No Repeat"
630 msgstr "Valg"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
633 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
636 msgid "Random"
637 msgstr ""
639 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
640 #, fuzzy
641 msgid "Random Off"
642 msgstr "Valg"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:87
645 #, fuzzy
646 msgid "Add to Playlist"
647 msgstr "Spilleliste"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:88
650 #, fuzzy
651 msgid "Add to Media Library"
652 msgstr "Velg teksting kanal"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:90
655 #, fuzzy
656 msgid "Add File..."
657 msgstr "_Teksting"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:91
660 #, fuzzy
661 msgid "Advanced Open..."
662 msgstr "vis avanserte alternativer"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92
665 #, fuzzy
666 msgid "Add Directory..."
667 msgstr "Standard grensesnitt: "
669 #: include/vlc_intf_strings.h:93
670 #, fuzzy
671 msgid "Add Folder..."
672 msgstr "_Teksting"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:95
675 #, fuzzy
676 msgid "Save Playlist to &File..."
677 msgstr "Spilleliste..."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:96
680 #, fuzzy
681 msgid "Open Play&list..."
682 msgstr "Åpne Spilleliste"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:98
685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
686 #, fuzzy
687 msgid "Search"
688 msgstr "heltall"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:99
691 #, fuzzy
692 msgid "Search Filter"
693 msgstr "Åpne Spilleliste"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:101
696 #, fuzzy
697 msgid "&Services Discovery"
698 msgstr "kildens bildeformat"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:105
701 msgid ""
702 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
703 "them."
704 msgstr ""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
707 msgid "Image clone"
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:111
711 #, fuzzy
712 msgid "Clone the image"
713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:113
716 #, fuzzy
717 msgid "Magnification"
718 msgstr "Om dette programmet"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:114
721 msgid ""
722 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
723 "be magnified."
724 msgstr ""
726 #: include/vlc_intf_strings.h:117
727 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
728 #, fuzzy
729 msgid "Waves"
730 msgstr "Tjener"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:118
733 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
734 msgstr ""
736 #: include/vlc_intf_strings.h:120
737 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
738 msgstr ""
740 #: include/vlc_intf_strings.h:122
741 #, fuzzy
742 msgid "Image colors inversion"
743 msgstr "forvrengingsmodus"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:124
746 msgid "Split the image to make an image wall"
747 msgstr ""
749 #: include/vlc_intf_strings.h:126
750 msgid ""
751 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
752 "The video gets split in parts that you must sort."
753 msgstr ""
755 #: include/vlc_intf_strings.h:129
756 msgid ""
757 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
758 "Try changing the various settings for different effects"
759 msgstr ""
761 #: include/vlc_intf_strings.h:132
762 msgid ""
763 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
764 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
765 "settings."
766 msgstr ""
768 #: include/vlc_intf_strings.h:136
769 msgid ""
770 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
771 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
772 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
773 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
774 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
776 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
777 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
778 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
779 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
780 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
782 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
783 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
784 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
785 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
786 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
787 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
788 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
789 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
790 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
791 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
792 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
793 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
794 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
795 msgstr ""
797 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
798 #: src/audio_output/filters.c:236
799 #, fuzzy
800 msgid "Audio filtering failed"
801 msgstr "Lyd"
803 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
804 #: src/audio_output/filters.c:237
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
807 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
809 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
810 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
811 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
812 msgid "Disable"
813 msgstr ""
815 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
816 #, fuzzy
817 msgid "Spectrometer"
818 msgstr "Fullskjerm"
820 #: src/audio_output/input.c:114
821 #, fuzzy
822 msgid "Scope"
823 msgstr "Stopp"
825 #: src/audio_output/input.c:116
826 msgid "Spectrum"
827 msgstr ""
829 #: src/audio_output/input.c:118
830 #, fuzzy
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "lydenhet"
834 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
837 #, fuzzy
838 msgid "Equalizer"
839 msgstr "Standard grensesnitt: "
841 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
842 #, fuzzy
843 msgid "Audio filters"
844 msgstr "Lyd"
846 #: src/audio_output/input.c:197
847 #, fuzzy
848 msgid "Replay gain"
849 msgstr "Spill fortere"
851 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
852 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
854 #, fuzzy
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "Velg lydkanal"
858 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
859 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
860 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
861 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
862 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
863 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
864 #: modules/codec/twolame.c:71
865 msgid "Stereo"
866 msgstr "Stereo"
868 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
869 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
872 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
873 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
874 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
875 #: modules/video_filter/rss.c:174
876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
878 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
879 msgid "Left"
880 msgstr "Venstre"
882 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
883 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
886 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
887 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
888 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
889 #: modules/video_filter/rss.c:174
890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
891 msgid "Right"
892 msgstr "Høyre"
894 #: src/audio_output/output.c:134
895 msgid "Dolby Surround"
896 msgstr ""
898 #: src/audio_output/output.c:146
899 msgid "Reverse stereo"
900 msgstr "Omvendt stereo"
902 #: src/config/file.c:621
903 msgid "key"
904 msgstr ""
906 #: src/config/file.c:630
907 msgid "boolean"
908 msgstr "boolsk"
910 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
911 msgid "integer"
912 msgstr "heltall"
914 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
915 msgid "float"
916 msgstr "desimaltall"
918 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
919 msgid "string"
920 msgstr "tegn"
922 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
923 #: src/playlist/loadsave.c:162
924 msgid "Media Library"
925 msgstr ""
927 #: src/input/control.c:217
928 #, c-format
929 msgid "Bookmark %i"
930 msgstr ""
932 #: src/input/decoder.c:270
933 #, fuzzy
934 msgid "packetizer"
935 msgstr "Standard grensesnitt: "
937 #: src/input/decoder.c:270
938 #, fuzzy
939 msgid "decoder"
940 msgstr "Dekodere"
942 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
946 #: modules/stream_out/es.c:378
947 msgid "Streaming / Transcoding failed"
948 msgstr ""
950 #: src/input/decoder.c:279
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "VLC could not open the %s module."
953 msgstr "Standard grensesnitt: "
955 #: src/input/decoder.c:431
956 msgid "VLC could not open the decoder module."
957 msgstr ""
959 #: src/input/decoder.c:682
960 #, fuzzy
961 msgid "No suitable decoder module"
962 msgstr "Standard grensesnitt: "
964 #: src/input/decoder.c:683
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
968 "there is no way for you to fix this."
969 msgstr ""
971 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
972 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
974 #, fuzzy
975 msgid "Track"
976 msgstr "Avbryt"
978 #: src/input/es_out.c:1156
979 #, c-format
980 msgid "%s [%s %d]"
981 msgstr ""
983 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
984 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
985 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
986 #, fuzzy
987 msgid "Program"
988 msgstr "Avslutt programmet"
990 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
991 #, fuzzy
992 msgid "Scrambled"
993 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
995 #: src/input/es_out.c:1355
996 #, fuzzy
997 msgid "Yes"
998 msgstr "Spill"
1000 #: src/input/es_out.c:2002
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Closed captions %u"
1003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1005 #: src/input/es_out.c:2830
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Stream %d"
1008 msgstr "Stopp strøm"
1010 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Subtitle"
1013 msgstr "_Teksting"
1015 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1016 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1017 msgid "Type"
1018 msgstr ""
1020 #: src/input/es_out.c:2857
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Original ID"
1023 msgstr "skru på lyd"
1025 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1027 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1028 msgid "Codec"
1029 msgstr ""
1031 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1033 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1034 msgid "Language"
1035 msgstr ""
1037 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Description"
1041 msgstr "Varighet"
1043 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1045 msgid "Channels"
1046 msgstr "Kanaler"
1048 #: src/input/es_out.c:2891
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Sample rate"
1051 msgstr "Valgte"
1053 #: src/input/es_out.c:2891
1054 #, c-format
1055 msgid "%u Hz"
1056 msgstr ""
1058 #: src/input/es_out.c:2901
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr ""
1062 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1063 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
1066 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Bitrate"
1069 msgstr "Lyd"
1071 #: src/input/es_out.c:2906
1072 #, c-format
1073 msgid "%u kb/s"
1074 msgstr ""
1076 #: src/input/es_out.c:2918
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Track replay gain"
1079 msgstr "Slett"
1081 #: src/input/es_out.c:2920
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Album replay gain"
1084 msgstr "Slett"
1086 #: src/input/es_out.c:2921
1087 #, c-format
1088 msgid "%.2f dB"
1089 msgstr ""
1091 #: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1092 msgid "Resolution"
1093 msgstr "Oppløsning"
1095 #: src/input/es_out.c:2935
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Display resolution"
1098 msgstr "Oppløsning"
1100 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1101 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "Valgte"
1106 #: src/input/input.c:2473
1107 msgid "Your input can't be opened"
1108 msgstr ""
1110 #: src/input/input.c:2474
1111 #, c-format
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 msgstr ""
1115 #: src/input/input.c:2593
1116 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1117 msgstr ""
1119 #: src/input/input.c:2594
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1123 msgstr ""
1125 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1130 msgid "Title"
1131 msgstr "Tittel"
1133 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1135 msgid "Artist"
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/meta.c:53
1139 msgid "Genre"
1140 msgstr ""
1142 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Copyright"
1145 msgstr "Crop?"
1147 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Album"
1150 msgstr "Om"
1152 #: src/input/meta.c:56
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Track number"
1155 msgstr "Avbryt"
1157 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Rating"
1160 msgstr "tegn"
1162 #: src/input/meta.c:59
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Date"
1165 msgstr "Pause"
1167 #: src/input/meta.c:60
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Setting"
1170 msgstr "_Innstillinger"
1172 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1173 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1174 msgid "URL"
1175 msgstr ""
1177 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Now Playing"
1180 msgstr "Spill"
1182 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1183 msgid "Publisher"
1184 msgstr ""
1186 #: src/input/meta.c:65
1187 msgid "Encoded by"
1188 msgstr ""
1190 #: src/input/meta.c:66
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Artwork URL"
1193 msgstr "Nettverk"
1195 #: src/input/meta.c:67
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Track ID"
1198 msgstr "Avbryt"
1200 #: src/input/var.c:168
1201 msgid "Bookmark"
1202 msgstr ""
1204 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Programs"
1207 msgstr "Avslutt programmet"
1209 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1212 msgid "Chapter"
1213 msgstr "Kapittel"
1215 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Navigation"
1218 msgstr "_Navigasjon"
1220 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Video Track"
1224 msgstr "Video"
1226 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Audio Track"
1230 msgstr "Lyd"
1232 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1233 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Subtitles Track"
1237 msgstr "_Teksting"
1239 #: src/input/var.c:285
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Next title"
1242 msgstr "Neste fil"
1244 #: src/input/var.c:290
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Previous title"
1247 msgstr "Forrige fil"
1249 #: src/input/var.c:316
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Title %i"
1252 msgstr "Tittel"
1254 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Chapter %i"
1257 msgstr "Kapittel"
1259 #: src/input/var.c:378
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Next chapter"
1262 msgstr "Kapittel"
1264 #: src/input/var.c:383
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Previous chapter"
1267 msgstr "Kapittel"
1269 #: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
1270 #, c-format
1271 msgid "Media: %s"
1272 msgstr ""
1274 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1275 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Add Interface"
1278 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1280 #: src/interface/interface.c:92
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Console"
1283 msgstr "skrifttype"
1285 #: src/interface/interface.c:95
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Telnet Interface"
1288 msgstr "Grensesnitt"
1290 #: src/interface/interface.c:98
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Web Interface"
1293 msgstr "Grensesnitt"
1295 #: src/interface/interface.c:101
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Debug logging"
1298 msgstr "Standard grensesnitt: "
1300 #: src/interface/interface.c:104
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Mouse Gestures"
1303 msgstr "Pause strøm"
1305 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1306 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1307 msgid "C"
1308 msgstr "no"
1310 #: src/libvlc.c:1109
1311 msgid ""
1312 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1313 "interface."
1314 msgstr ""
1316 #: src/libvlc.c:1233
1317 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1318 msgstr ""
1320 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1324 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1325 "in the playlist.\n"
1326 "The first item specified will be played first.\n"
1327 "\n"
1328 "Options-styles:\n"
1329 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1330 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1331 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1332 "            and that overrides previous settings.\n"
1333 "\n"
1334 "Stream MRL syntax:\n"
1335 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1336 "option=value ...]\n"
1337 "\n"
1338 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1339 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1340 "\n"
1341 "URL syntax:\n"
1342 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1343 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1344 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1345 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1346 "  screen://                      Screen capture\n"
1347 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1348 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1349 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1350 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1351 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1352 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1353 "certain time\n"
1354 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1355 msgstr ""
1357 #: src/libvlc.c:1627
1358 msgid " (default enabled)"
1359 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1361 #: src/libvlc.c:1628
1362 msgid " (default disabled)"
1363 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1365 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Note:"
1368 msgstr "Port"
1370 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1371 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1372 msgstr ""
1374 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1378 msgstr ""
1380 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1381 msgid ""
1382 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1383 "modules."
1384 msgstr ""
1386 #: src/libvlc.c:1909
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1389 msgstr "forvrengingsmodus"
1391 #: src/libvlc.c:1911
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1394 msgstr "Crop?"
1396 #: src/libvlc.c:1913
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Compiler: %s\n"
1399 msgstr "Ingen tjener !"
1401 #: src/libvlc.c:1948
1402 msgid ""
1403 "\n"
1404 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1405 msgstr ""
1407 #: src/libvlc.c:1968
1408 msgid ""
1409 "\n"
1410 "Press the RETURN key to continue...\n"
1411 msgstr ""
1412 "\n"
1413 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1415 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1416 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1417 msgid "Zoom"
1418 msgstr ""
1420 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1421 msgid "1:4 Quarter"
1422 msgstr ""
1424 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1425 msgid "1:2 Half"
1426 msgstr ""
1428 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1429 msgid "1:1 Original"
1430 msgstr ""
1432 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1433 msgid "2:1 Double"
1434 msgstr ""
1436 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1437 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Auto"
1441 msgstr "Forfattere"
1443 #: src/libvlc-module.c:168
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1447 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1448 "related options."
1449 msgstr ""
1450 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1451 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1453 #: src/libvlc-module.c:172
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Interface module"
1456 msgstr "grensesnittmodul"
1458 #: src/libvlc-module.c:174
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1462 "automatically select the best module available."
1463 msgstr ""
1464 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1465 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1467 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Extra interface modules"
1470 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1472 #: src/libvlc-module.c:180
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1476 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1477 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1478 "\", \"gestures\" ...)"
1479 msgstr ""
1480 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1481 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1482 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1484 #: src/libvlc-module.c:187
1485 #, fuzzy
1486 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1487 msgstr "Standard grensesnitt: "
1489 #: src/libvlc-module.c:189
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1492 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1494 #: src/libvlc-module.c:191
1495 #, fuzzy
1496 msgid ""
1497 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1498 "1=warnings, 2=debug)."
1499 msgstr ""
1500 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1501 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1503 #: src/libvlc-module.c:194
1504 msgid "Choose which objects should print debug message"
1505 msgstr ""
1507 #: src/libvlc-module.c:197
1508 msgid ""
1509 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1510 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1511 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1512 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1513 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1514 "message."
1515 msgstr ""
1517 #: src/libvlc-module.c:204
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Be quiet"
1520 msgstr "vær stille"
1522 #: src/libvlc-module.c:206
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Turn off all warning and information messages."
1525 msgstr ""
1526 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1528 #: src/libvlc-module.c:208
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Default stream"
1531 msgstr "Slett"
1533 #: src/libvlc-module.c:210
1534 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1535 msgstr ""
1537 #: src/libvlc-module.c:213
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1541 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1542 msgstr ""
1543 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1544 "dette alternativet."
1546 #: src/libvlc-module.c:217
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Color messages"
1549 msgstr "fargede beskjeder"
1551 #: src/libvlc-module.c:219
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1555 "needs Linux color support for this to work."
1556 msgstr ""
1557 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1558 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1560 #: src/libvlc-module.c:222
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Show advanced options"
1563 msgstr "vis avanserte alternativer"
1565 #: src/libvlc-module.c:224
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1569 "available options, including those that most users should never touch."
1570 msgstr ""
1571 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1572 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1573 "røre."
1575 #: src/libvlc-module.c:228
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Interface interaction"
1578 msgstr "grensesnittmodul"
1580 #: src/libvlc-module.c:230
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1583 "user input is required."
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:240
1587 msgid ""
1588 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1589 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1590 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1591 "the \"audio filters\" modules section."
1592 msgstr ""
1594 #: src/libvlc-module.c:246
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Audio output module"
1597 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1599 #: src/libvlc-module.c:248
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1603 "automatically select the best method available."
1604 msgstr ""
1605 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1606 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1607 "tilgjengelige metoden. "
1609 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Enable audio"
1613 msgstr "skru på lyd"
1615 #: src/libvlc-module.c:254
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1619 "not take place, thus saving some processing power."
1620 msgstr ""
1621 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1622 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1624 #: src/libvlc-module.c:258
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Force mono audio"
1627 msgstr "framtvinger monolyd"
1629 #: src/libvlc-module.c:259
1630 #, fuzzy
1631 msgid "This will force a mono audio output."
1632 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1634 #: src/libvlc-module.c:262
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Default audio volume"
1637 msgstr "Slett"
1639 #: src/libvlc-module.c:264
1640 msgid ""
1641 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1642 msgstr ""
1643 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1644 "alternativet."
1646 #: src/libvlc-module.c:267
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Audio output saved volume"
1649 msgstr "Standard grensesnitt: "
1651 #: src/libvlc-module.c:269
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1655 "should not change this option manually."
1656 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1658 #: src/libvlc-module.c:272
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Audio output volume step"
1661 msgstr "Lydeksport volum"
1663 #: src/libvlc-module.c:274
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1667 "0 to 1024."
1668 msgstr ""
1669 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1670 "alternativet."
1672 #: src/libvlc-module.c:277
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1675 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1677 #: src/libvlc-module.c:279
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1681 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1682 msgstr ""
1683 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1684 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1686 #: src/libvlc-module.c:283
1687 msgid "High quality audio resampling"
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:285
1691 msgid ""
1692 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1693 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1694 "resampling algorithm will be used instead."
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:290
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Audio desynchronization compensation"
1700 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1702 #: src/libvlc-module.c:292
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1706 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1707 msgstr ""
1708 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1709 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1711 #: src/libvlc-module.c:295
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Audio output channels mode"
1714 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1716 #: src/libvlc-module.c:297
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1720 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1721 "played)."
1722 msgstr ""
1723 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1724 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1726 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1727 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Use S/PDIF when available"
1730 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1732 #: src/libvlc-module.c:303
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1736 "audio stream being played."
1737 msgstr ""
1738 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1739 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1741 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1744 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1746 #: src/libvlc-module.c:308
1747 msgid ""
1748 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1749 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1750 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1751 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1752 msgstr ""
1754 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1755 #, fuzzy
1756 msgid "On"
1757 msgstr "Åpne fil"
1759 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1760 msgid "Off"
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:320
1764 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:323
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Audio visualizations "
1770 msgstr "_Navigasjon"
1772 #: src/libvlc-module.c:325
1773 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:329
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Replay gain mode"
1779 msgstr "Spill fortere"
1781 #: src/libvlc-module.c:331
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Select the replay gain mode"
1784 msgstr "Velg fil"
1786 #: src/libvlc-module.c:333
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Replay preamp"
1789 msgstr "Spill strøm"
1791 #: src/libvlc-module.c:335
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1795 "replay gain information"
1796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1798 #: src/libvlc-module.c:338
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Default replay gain"
1801 msgstr "Slett"
1803 #: src/libvlc-module.c:340
1804 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1805 msgstr ""
1807 #: src/libvlc-module.c:342
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Peak protection"
1810 msgstr "Valg"
1812 #: src/libvlc-module.c:344
1813 msgid "Protect against sound clipping"
1814 msgstr ""
1816 #: src/libvlc-module.c:347
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Enable time streching audio"
1819 msgstr "skru på lyd"
1821 #: src/libvlc-module.c:349
1822 msgid ""
1823 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1824 "audio pitch"
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1829 #: modules/codec/kate.c:203
1830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
1831 msgid "None"
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:364
1835 msgid ""
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1840 "options."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:370
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Video output module"
1846 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1848 #: src/libvlc-module.c:372
1849 #, fuzzy
1850 msgid ""
1851 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1852 "automatically select the best method available."
1853 msgstr ""
1854 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1855 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1856 "tilgjengelige metoden."
1858 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1859 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Enable video"
1862 msgstr "skru på video"
1864 #: src/libvlc-module.c:377
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1868 "not take place, thus saving some processing power."
1869 msgstr ""
1870 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1871 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1873 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1876 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1877 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Video width"
1880 msgstr "videobredde"
1882 #: src/libvlc-module.c:382
1883 #, fuzzy
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1886 "characteristics."
1887 msgstr ""
1888 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1889 "til videoviseren."
1891 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1894 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1895 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Video height"
1898 msgstr "videohøyde"
1900 #: src/libvlc-module.c:387
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1904 "video characteristics."
1905 msgstr ""
1906 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1907 "til videoviseren."
1909 #: src/libvlc-module.c:390
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Video X coordinate"
1912 msgstr "lydenhet"
1914 #: src/libvlc-module.c:392
1915 msgid ""
1916 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1917 "coordinate)."
1918 msgstr ""
1920 #: src/libvlc-module.c:395
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Video Y coordinate"
1923 msgstr "lydenhet"
1925 #: src/libvlc-module.c:397
1926 msgid ""
1927 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1928 "coordinate)."
1929 msgstr ""
1931 #: src/libvlc-module.c:400
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Video title"
1934 msgstr "lydenhet"
1936 #: src/libvlc-module.c:402
1937 msgid ""
1938 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1939 "interface)."
1940 msgstr ""
1942 #: src/libvlc-module.c:405
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Video alignment"
1945 msgstr "_Innstillinger"
1947 #: src/libvlc-module.c:407
1948 msgid ""
1949 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1950 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1951 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1957 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1958 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Center"
1962 msgstr "Kapittel"
1964 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1965 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1966 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1967 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1968 #: modules/video_filter/rss.c:174
1969 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1970 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1972 msgid "Top"
1973 msgstr ""
1975 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1976 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1977 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1978 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1979 #: modules/video_filter/rss.c:174
1980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Bottom"
1983 msgstr "Gå til:"
1985 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1986 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1987 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1988 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1989 #: modules/video_filter/rss.c:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Top-Left"
1992 msgstr "Venstre"
1994 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1995 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1996 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1997 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1998 #: modules/video_filter/rss.c:175
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Top-Right"
2001 msgstr "Høyre"
2003 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2004 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2005 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2006 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2007 #: modules/video_filter/rss.c:175
2008 msgid "Bottom-Left"
2009 msgstr ""
2011 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2012 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2013 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2014 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2015 #: modules/video_filter/rss.c:175
2016 msgid "Bottom-Right"
2017 msgstr ""
2019 #: src/libvlc-module.c:415
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Zoom video"
2022 msgstr "xvideo"
2024 #: src/libvlc-module.c:417
2025 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2026 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2028 #: src/libvlc-module.c:419
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Grayscale video output"
2031 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2033 #: src/libvlc-module.c:421
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2037 "save some processing power."
2038 msgstr ""
2039 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2040 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2042 #: src/libvlc-module.c:424
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Embedded video"
2045 msgstr "QT Embedded videomodul"
2047 #: src/libvlc-module.c:426
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Embed the video output in the main interface."
2050 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2052 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2053 #, fuzzy
2054 msgid "X11 display"
2055 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2057 #: src/libvlc-module.c:430
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2061 "DISPLAY environment variable."
2062 msgstr ""
2063 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2064 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2066 #: src/libvlc-module.c:433
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Fullscreen video output"
2069 msgstr "Fullskjermdybde:"
2071 #: src/libvlc-module.c:435
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Start video in fullscreen mode"
2074 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2076 #: src/libvlc-module.c:437
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Overlay video output"
2079 msgstr "Fullskjermdybde:"
2081 #: src/libvlc-module.c:439
2082 msgid ""
2083 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2084 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2089 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2090 msgid "Always on top"
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:444
2094 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2095 msgstr ""
2097 #: src/libvlc-module.c:446
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Enable wallpaper mode "
2100 msgstr "skru på video"
2102 #: src/libvlc-module.c:448
2103 msgid ""
2104 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:451
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Show media title on video"
2110 msgstr "_Teksting"
2112 #: src/libvlc-module.c:453
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2115 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2117 #: src/libvlc-module.c:455
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Show video title for x milliseconds"
2120 msgstr "_Teksting"
2122 #: src/libvlc-module.c:457
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2125 msgstr "_Teksting"
2127 #: src/libvlc-module.c:459
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Position of video title"
2130 msgstr "Standard grensesnitt: "
2132 #: src/libvlc-module.c:461
2133 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2134 msgstr ""
2136 #: src/libvlc-module.c:463
2137 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:466
2141 msgid ""
2142 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2143 "3000 ms (3 sec.)"
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2147 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2148 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Deinterlace"
2152 msgstr "Standard grensesnitt: "
2154 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Deinterlace mode"
2158 msgstr "Standard grensesnitt: "
2160 #: src/libvlc-module.c:481
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2163 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2165 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Discard"
2168 msgstr "Disk"
2170 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2171 msgid "Blend"
2172 msgstr ""
2174 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2175 msgid "Mean"
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2179 msgid "Bob"
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Linear"
2185 msgstr "heltall"
2187 #: src/libvlc-module.c:496
2188 msgid "Disable screensaver"
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:497
2192 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:499
2196 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:500
2200 msgid ""
2201 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2202 "computer being suspended because of inactivity."
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2206 msgid "Window decorations"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:505
2210 msgid ""
2211 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2212 "giving a \"minimal\" window."
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:508
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Video output filter module"
2218 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2220 #: src/libvlc-module.c:510
2221 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:512
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Video filter module"
2227 msgstr "Standard grensesnitt: "
2229 #: src/libvlc-module.c:514
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2233 "instance deinterlacing, or distort the video."
2234 msgstr ""
2235 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2236 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2237 "videovinduet. "
2239 #: src/libvlc-module.c:518
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2242 msgstr "XVimage chroma format"
2244 #: src/libvlc-module.c:520
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2247 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2249 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Video snapshot file prefix"
2252 msgstr "XVimage chroma format"
2254 #: src/libvlc-module.c:526
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Video snapshot format"
2257 msgstr "XVimage chroma format"
2259 #: src/libvlc-module.c:528
2260 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:530
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Display video snapshot preview"
2266 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2268 #: src/libvlc-module.c:532
2269 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:534
2273 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:536
2277 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:538
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Video snapshot width"
2283 msgstr "Standard grensesnitt:"
2285 #: src/libvlc-module.c:540
2286 #, fuzzy
2287 msgid ""
2288 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2289 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2290 msgstr ""
2291 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2292 "til videoviseren."
2294 #: src/libvlc-module.c:544
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Video snapshot height"
2297 msgstr "Standard grensesnitt:"
2299 #: src/libvlc-module.c:546
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2303 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2304 "ratio."
2305 msgstr ""
2306 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2307 "til videoviseren."
2309 #: src/libvlc-module.c:550
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Video cropping"
2312 msgstr "videohøyde"
2314 #: src/libvlc-module.c:552
2315 msgid ""
2316 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2317 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:556
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Source aspect ratio"
2323 msgstr "kildens bildeformat"
2325 #: src/libvlc-module.c:558
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2329 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2330 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2331 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2332 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2333 msgstr ""
2334 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2335 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2336 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2337 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2338 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2339 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2341 #: src/libvlc-module.c:565
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Video Auto Scaling"
2344 msgstr "_Innstillinger"
2346 #: src/libvlc-module.c:567
2347 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:569
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Video scaling factor"
2353 msgstr "_Innstillinger"
2355 #: src/libvlc-module.c:571
2356 msgid ""
2357 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2358 "Default value is 1.0 (original video size)."
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:574
2362 msgid "Custom crop ratios list"
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:576
2366 msgid ""
2367 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2368 "crop ratios list."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:579
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Custom aspect ratios list"
2374 msgstr "kildens bildeformat"
2376 #: src/libvlc-module.c:581
2377 msgid ""
2378 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2379 "aspect ratio list."
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:584
2383 msgid "Fix HDTV height"
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:586
2387 msgid ""
2388 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2389 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2390 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:591
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2396 msgstr "kildens bildeformat"
2398 #: src/libvlc-module.c:593
2399 msgid ""
2400 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2401 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2402 "order to keep proportions."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2406 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Skip frames"
2409 msgstr "Fort"
2411 #: src/libvlc-module.c:599
2412 msgid ""
2413 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2414 "computer is not powerful enough"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:602
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Drop late frames"
2420 msgstr "Fort"
2422 #: src/libvlc-module.c:604
2423 msgid ""
2424 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2425 "intended display date)."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:607
2429 msgid "Quiet synchro"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:609
2433 msgid ""
2434 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2435 "synchronization mechanism."
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:612
2439 msgid "Key press events"
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:614
2443 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Mouse events"
2449 msgstr "Pause strøm"
2451 #: src/libvlc-module.c:618
2452 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:626
2456 msgid ""
2457 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2458 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2459 "channel."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:630
2463 msgid "Clock reference average counter"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:632
2467 msgid ""
2468 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2469 "to 10000."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:635
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Clock synchronisation"
2475 msgstr "Varighet"
2477 #: src/libvlc-module.c:637
2478 msgid ""
2479 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2480 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:641
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Clock jitter"
2486 msgstr "Alle"
2488 #: src/libvlc-module.c:643
2489 msgid ""
2490 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2491 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2495 msgid "Network synchronisation"
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:647
2499 msgid ""
2500 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2501 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2505 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2508 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2509 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2513 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2514 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Default"
2517 msgstr "Slett"
2519 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2520 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Enable"
2524 msgstr "skru på video"
2526 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2527 #, fuzzy
2528 msgid "UDP port"
2529 msgstr "Port"
2531 #: src/libvlc-module.c:657
2532 #, fuzzy
2533 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2534 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2536 #: src/libvlc-module.c:659
2537 #, fuzzy
2538 msgid "MTU of the network interface"
2539 msgstr "Grensesnitt"
2541 #: src/libvlc-module.c:661
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2545 "over the network (in bytes)."
2546 msgstr ""
2547 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2548 "dette vanligvis 1500."
2550 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2551 msgid "Hop limit (TTL)"
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2555 msgid ""
2556 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2557 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2558 "in default)."
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:672
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Multicast output interface"
2564 msgstr "Standard grensesnitt: "
2566 #: src/libvlc-module.c:674
2567 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:676
2571 #, fuzzy
2572 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2573 msgstr "Standard grensesnitt: "
2575 #: src/libvlc-module.c:678
2576 msgid ""
2577 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2578 "table."
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:681
2582 msgid "DiffServ Code Point"
2583 msgstr ""
2585 #: src/libvlc-module.c:682
2586 msgid ""
2587 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2588 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:688
2592 msgid ""
2593 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2594 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:694
2598 msgid ""
2599 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2600 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2601 "(like DVB streams for example)."
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Audio track"
2607 msgstr "Lyd"
2609 #: src/libvlc-module.c:702
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2612 msgstr ""
2613 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2614 "DVD (fra 1 til n)."
2616 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Subtitles track"
2619 msgstr "_Teksting"
2621 #: src/libvlc-module.c:707
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2624 msgstr ""
2625 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2626 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2628 #: src/libvlc-module.c:710
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Audio language"
2631 msgstr "Velg Kapittel"
2633 #: src/libvlc-module.c:712
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2637 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2638 "language)."
2639 msgstr ""
2640 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2641 "DVD (fra 1 til n)."
2643 #: src/libvlc-module.c:715
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Subtitle language"
2646 msgstr "Velg Kapittel"
2648 #: src/libvlc-module.c:717
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2652 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2653 msgstr ""
2654 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2655 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2657 #: src/libvlc-module.c:721
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Audio track ID"
2660 msgstr "Lyd"
2662 #: src/libvlc-module.c:723
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2665 msgstr ""
2666 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2667 "DVD (fra 1 til n)."
2669 #: src/libvlc-module.c:725
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Subtitles track ID"
2672 msgstr "_Teksting"
2674 #: src/libvlc-module.c:727
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2677 msgstr ""
2678 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2679 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2681 #: src/libvlc-module.c:729
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Input repetitions"
2684 msgstr "Neste fil"
2686 #: src/libvlc-module.c:731
2687 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2688 msgstr ""
2690 #: src/libvlc-module.c:733
2691 msgid "Start time"
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:735
2695 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:737
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Stop time"
2701 msgstr "Stopp strøm"
2703 #: src/libvlc-module.c:739
2704 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:741
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Run time"
2710 msgstr "Lyd"
2712 #: src/libvlc-module.c:743
2713 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:745
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Fast seek"
2719 msgstr "Fort"
2721 #: src/libvlc-module.c:747
2722 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:749
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Playback speed"
2728 msgstr "Pause"
2730 #: src/libvlc-module.c:751
2731 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:753
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Input list"
2737 msgstr "Spilleliste"
2739 #: src/libvlc-module.c:755
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2743 "together after the normal one."
2744 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2746 #: src/libvlc-module.c:758
2747 msgid "Input slave (experimental)"
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:760
2751 msgid ""
2752 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2753 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2754 "inputs."
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:764
2758 msgid "Bookmarks list for a stream"
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:766
2762 msgid ""
2763 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2764 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2765 "{...}\""
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Record directory or filename"
2771 msgstr "XVimage chroma format"
2773 #: src/libvlc-module.c:772
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2776 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2778 #: src/libvlc-module.c:774
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Prefer native stream recording"
2781 msgstr "Standard output:"
2783 #: src/libvlc-module.c:776
2784 msgid ""
2785 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2786 "output module"
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:779
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Timeshift directory"
2792 msgstr "kildens bildeformat"
2794 #: src/libvlc-module.c:781
2795 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:783
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Timeshift granularity"
2801 msgstr "Startposisjon"
2803 #: src/libvlc-module.c:785
2804 #, fuzzy
2805 msgid ""
2806 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2807 "to store the timeshifted streams."
2808 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2810 #: src/libvlc-module.c:790
2811 msgid ""
2812 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2813 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2814 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2815 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Force subtitle position"
2821 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2823 #: src/libvlc-module.c:798
2824 msgid ""
2825 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2826 "over the movie. Try several positions."
2827 msgstr ""
2828 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2829 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2831 #: src/libvlc-module.c:801
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Enable sub-pictures"
2834 msgstr "_Teksting"
2836 #: src/libvlc-module.c:803
2837 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2843 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2844 msgid "On Screen Display"
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:807
2848 msgid ""
2849 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2850 "Display)."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:810
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Text rendering module"
2856 msgstr "Standard grensesnitt: "
2858 #: src/libvlc-module.c:812
2859 msgid ""
2860 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2861 "instance."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:814
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Subpictures filter module"
2867 msgstr "Standard grensesnitt: "
2869 #: src/libvlc-module.c:816
2870 msgid ""
2871 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2872 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:819
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Autodetect subtitle files"
2878 msgstr "Velg teksting kanal"
2880 #: src/libvlc-module.c:821
2881 msgid ""
2882 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2883 "(based on the filename of the movie)."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:824
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2889 msgstr "_Teksting"
2891 #: src/libvlc-module.c:826
2892 msgid ""
2893 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2894 "Options are:\n"
2895 "0 = no subtitles autodetected\n"
2896 "1 = any subtitle file\n"
2897 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2898 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2899 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:834
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Subtitle autodetection paths"
2905 msgstr "_Teksting"
2907 #: src/libvlc-module.c:836
2908 msgid ""
2909 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2910 "found in the current directory."
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:839
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Use subtitle file"
2916 msgstr "Velg teksting kanal"
2918 #: src/libvlc-module.c:841
2919 msgid ""
2920 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2921 "subtitle file."
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:844
2925 msgid "DVD device"
2926 msgstr "DVD-enhet"
2928 #: src/libvlc-module.c:847
2929 #, fuzzy
2930 msgid ""
2931 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2932 "the drive letter (eg. D:)"
2933 msgstr ""
2934 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2935 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2937 #: src/libvlc-module.c:851
2938 msgid "This is the default DVD device to use."
2939 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2941 #: src/libvlc-module.c:854
2942 msgid "VCD device"
2943 msgstr "VCD-enhet"
2945 #: src/libvlc-module.c:856
2946 msgid "This is the default VCD device to use."
2947 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2949 #: src/libvlc-module.c:858
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Audio CD device"
2952 msgstr "lydenhet"
2954 #: src/libvlc-module.c:860
2955 #, fuzzy
2956 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2957 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2959 #: src/libvlc-module.c:862
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Force IPv6"
2962 msgstr "fastsett IPv6"
2964 #: src/libvlc-module.c:864
2965 #, fuzzy
2966 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2967 msgstr ""
2968 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2969 "forbindelser over UDP og HTTP."
2971 #: src/libvlc-module.c:866
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Force IPv4"
2974 msgstr "fastsett IPv4"
2976 #: src/libvlc-module.c:868
2977 #, fuzzy
2978 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2979 msgstr ""
2980 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2981 "forbindelser over UDP og HTTP."
2983 #: src/libvlc-module.c:870
2984 msgid "TCP connection timeout"
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:872
2988 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:874
2992 #, fuzzy
2993 msgid "SOCKS server"
2994 msgstr "Ingen tjener"
2996 #: src/libvlc-module.c:876
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3000 "used for all TCP connections"
3001 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3003 #: src/libvlc-module.c:879
3004 #, fuzzy
3005 msgid "SOCKS user name"
3006 msgstr "Spill strøm"
3008 #: src/libvlc-module.c:881
3009 #, fuzzy
3010 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3011 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3013 #: src/libvlc-module.c:883
3014 #, fuzzy
3015 msgid "SOCKS password"
3016 msgstr "Standard grensesnitt: "
3018 #: src/libvlc-module.c:885
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3021 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3023 #: src/libvlc-module.c:887
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Title metadata"
3026 msgstr "Fil"
3028 #: src/libvlc-module.c:889
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3031 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3033 #: src/libvlc-module.c:891
3034 msgid "Author metadata"
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:893
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3040 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3042 #: src/libvlc-module.c:895
3043 msgid "Artist metadata"
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:897
3047 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:899
3051 msgid "Genre metadata"
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:901
3055 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:903
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Copyright metadata"
3061 msgstr "Crop?"
3063 #: src/libvlc-module.c:905
3064 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:907
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Description metadata"
3070 msgstr "Varighet"
3072 #: src/libvlc-module.c:909
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3075 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3077 #: src/libvlc-module.c:911
3078 msgid "Date metadata"
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:913
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3086 #: src/libvlc-module.c:915
3087 msgid "URL metadata"
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:917
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3093 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3095 #: src/libvlc-module.c:921
3096 msgid ""
3097 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3098 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3099 "can break playback of all your streams."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:925
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Preferred decoders list"
3105 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3107 #: src/libvlc-module.c:927
3108 msgid ""
3109 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3110 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3111 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:932
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Preferred encoders list"
3117 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3119 #: src/libvlc-module.c:934
3120 #, fuzzy
3121 msgid ""
3122 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3123 msgstr ""
3124 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3126 #: src/libvlc-module.c:937
3127 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:939
3131 msgid ""
3132 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3133 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:948
3137 msgid ""
3138 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3139 "subsystem."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:951
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Default stream output chain"
3145 msgstr "Spill strøm"
3147 #: src/libvlc-module.c:953
3148 msgid ""
3149 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3150 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3151 "all streams."
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:957
3155 msgid "Enable streaming of all ES"
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:959
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3161 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3163 #: src/libvlc-module.c:961
3164 msgid "Display while streaming"
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:963
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3170 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3172 #: src/libvlc-module.c:965
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Enable video stream output"
3175 msgstr "Fullskjermdybde:"
3177 #: src/libvlc-module.c:967
3178 #, fuzzy
3179 msgid ""
3180 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3181 "facility when this last one is enabled."
3182 msgstr ""
3183 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3184 "denne er påskrudd."
3186 #: src/libvlc-module.c:970
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Enable audio stream output"
3189 msgstr "Standard grensesnitt: "
3191 #: src/libvlc-module.c:972
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3195 "facility when this last one is enabled."
3196 msgstr ""
3197 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3198 "denne er påskrudd."
3200 #: src/libvlc-module.c:975
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Enable SPU stream output"
3203 msgstr "Fullskjermdybde:"
3205 #: src/libvlc-module.c:977
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3209 "facility when this last one is enabled."
3210 msgstr ""
3211 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3212 "denne er påskrudd."
3214 #: src/libvlc-module.c:980
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Keep stream output open"
3217 msgstr "Standard output:"
3219 #: src/libvlc-module.c:982
3220 msgid ""
3221 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3222 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3223 "specified)"
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:986
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3229 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3231 #: src/libvlc-module.c:988
3232 msgid ""
3233 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3234 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:991
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Preferred packetizer list"
3240 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3242 #: src/libvlc-module.c:993
3243 msgid ""
3244 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3245 msgstr ""
3246 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3248 #: src/libvlc-module.c:996
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Mux module"
3251 msgstr "Standard grensesnitt: "
3253 #: src/libvlc-module.c:998
3254 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3255 msgstr ""
3256 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3258 #: src/libvlc-module.c:1000
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Access output module"
3261 msgstr "Standard grensesnitt: "
3263 #: src/libvlc-module.c:1002
3264 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3265 msgstr ""
3266 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3267 "tilgangseksport"
3269 #: src/libvlc-module.c:1004
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Control SAP flow"
3272 msgstr "skrifttype"
3274 #: src/libvlc-module.c:1006
3275 msgid ""
3276 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3277 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1010
3281 msgid "SAP announcement interval"
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1012
3285 msgid ""
3286 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3287 "between SAP announcements."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1021
3291 msgid ""
3292 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3293 "always leave all these enabled."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:1024
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Enable CPU MMX support"
3299 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3301 #: src/libvlc-module.c:1026
3302 msgid ""
3303 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3304 "of them."
3305 msgstr ""
3306 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3307 "dette."
3309 #: src/libvlc-module.c:1029
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3312 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3314 #: src/libvlc-module.c:1031
3315 msgid ""
3316 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3317 "advantage of them."
3318 msgstr ""
3319 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3320 "dette."
3322 #: src/libvlc-module.c:1034
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3325 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3327 #: src/libvlc-module.c:1036
3328 msgid ""
3329 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3330 "advantage of them."
3331 msgstr ""
3332 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3333 "dette dette."
3335 #: src/libvlc-module.c:1039
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Enable CPU SSE support"
3338 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3340 #: src/libvlc-module.c:1041
3341 msgid ""
3342 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3343 "of them."
3344 msgstr ""
3345 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3346 "dette dette."
3348 #: src/libvlc-module.c:1044
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3351 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3353 #: src/libvlc-module.c:1046
3354 #, fuzzy
3355 msgid ""
3356 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3357 "of them."
3358 msgstr ""
3359 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3360 "dette dette."
3362 #: src/libvlc-module.c:1049
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3365 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3367 #: src/libvlc-module.c:1051
3368 #, fuzzy
3369 msgid ""
3370 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3371 "of them."
3372 msgstr ""
3373 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3374 "dette dette."
3376 #: src/libvlc-module.c:1054
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3379 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3381 #: src/libvlc-module.c:1056
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3385 "advantage of them."
3386 msgstr ""
3387 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3388 "dette dette."
3390 #: src/libvlc-module.c:1059
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3393 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3395 #: src/libvlc-module.c:1061
3396 #, fuzzy
3397 msgid ""
3398 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3399 "advantage of them."
3400 msgstr ""
3401 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3402 "dette dette."
3404 #: src/libvlc-module.c:1064
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3407 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3409 #: src/libvlc-module.c:1066
3410 #, fuzzy
3411 msgid ""
3412 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3413 "advantage of them."
3414 msgstr ""
3415 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3416 "dette dette."
3418 #: src/libvlc-module.c:1069
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3421 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3423 #: src/libvlc-module.c:1071
3424 msgid ""
3425 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3426 "advantage of them."
3427 msgstr ""
3428 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3429 "dette dette."
3431 #: src/libvlc-module.c:1076
3432 msgid ""
3433 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3434 "you really know what you are doing."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1079
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Memory copy module"
3440 msgstr "modul for minnekopiering"
3442 #: src/libvlc-module.c:1081
3443 msgid ""
3444 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3445 "select the fastest one supported by your hardware."
3446 msgstr ""
3447 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3448 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3450 #: src/libvlc-module.c:1084
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Access module"
3453 msgstr "Standard grensesnitt: "
3455 #: src/libvlc-module.c:1086
3456 msgid ""
3457 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3458 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3459 "option unless you really know what you are doing."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1090
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Stream filter module"
3465 msgstr "Standard grensesnitt: "
3467 #: src/libvlc-module.c:1092
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3470 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3472 #: src/libvlc-module.c:1094
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Demux module"
3475 msgstr "Standard grensesnitt: "
3477 #: src/libvlc-module.c:1096
3478 msgid ""
3479 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3480 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3481 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3482 "you really know what you are doing."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1101
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Allow real-time priority"
3488 msgstr "Sanntidsprioritet"
3490 #: src/libvlc-module.c:1103
3491 msgid ""
3492 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3493 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3494 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3495 "only activate this if you know what you're doing."
3496 msgstr ""
3498 #: src/libvlc-module.c:1109
3499 msgid "Adjust VLC priority"
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1111
3503 msgid ""
3504 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3505 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3506 "VLC instances."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1115
3510 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:1117
3514 msgid ""
3515 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1120
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Modules search path"
3521 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3523 #: src/libvlc-module.c:1122
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3527 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3528 msgstr ""
3529 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3530 "med dette alternativet."
3532 #: src/libvlc-module.c:1125
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Data search path"
3535 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3537 #: src/libvlc-module.c:1127
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Override the default data/share search path."
3540 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3542 #: src/libvlc-module.c:1129
3543 #, fuzzy
3544 msgid "VLM configuration file"
3545 msgstr "vis avanserte alternativer"
3547 #: src/libvlc-module.c:1131
3548 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1133
3552 msgid "Use a plugins cache"
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1135
3556 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1137
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Locally collect statistics"
3562 msgstr "Forskjellig"
3564 #: src/libvlc-module.c:1139
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3567 msgstr "Forskjellig"
3569 #: src/libvlc-module.c:1141
3570 msgid "Run as daemon process"
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1143
3574 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1145
3578 msgid "Write process id to file"
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1147
3582 msgid "Writes process id into specified file."
3583 msgstr ""
3585 #: src/libvlc-module.c:1149
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Log to file"
3588 msgstr "Fil"
3590 #: src/libvlc-module.c:1151
3591 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1153
3595 msgid "Log to syslog"
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1155
3599 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1157
3603 msgid "Allow only one running instance"
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1160
3607 msgid ""
3608 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3609 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3610 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3611 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3612 "running instance or enqueue it."
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1167
3616 msgid ""
3617 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3618 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3619 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3620 "This option will allow you to play the file with the already running "
3621 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3622 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1176
3626 msgid "VLC is started from file association"
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1178
3630 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1181
3634 msgid "One instance when started from file"
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1183
3638 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3639 msgstr ""
3641 #: src/libvlc-module.c:1185
3642 msgid "Increase the priority of the process"
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1187
3646 msgid ""
3647 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3648 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3649 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3650 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3651 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3652 "machine."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1195
3656 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3657 msgstr ""
3659 #: src/libvlc-module.c:1197
3660 msgid ""
3661 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3662 "playing current item."
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1206
3666 msgid ""
3667 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3668 "overridden in the playlist dialog box."
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1209
3672 msgid "Automatically preparse files"
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1211
3676 msgid ""
3677 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3678 "metadata)."
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1214
3682 msgid "Album art policy"
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1216
3686 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3687 msgstr ""
3689 #: src/libvlc-module.c:1222
3690 msgid "Manual download only"
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1223
3694 msgid "When track starts playing"
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1224
3698 msgid "As soon as track is added"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1226
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Services discovery modules"
3704 msgstr "Standard grensesnitt: "
3706 #: src/libvlc-module.c:1228
3707 msgid ""
3708 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3709 "Typical values are sap, hal, ..."
3710 msgstr ""
3712 #: src/libvlc-module.c:1231
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Play files randomly forever"
3715 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3717 #: src/libvlc-module.c:1233
3718 #, fuzzy
3719 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3720 msgstr ""
3721 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3722 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3724 #: src/libvlc-module.c:1235
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Repeat all"
3727 msgstr "Velg fil"
3729 #: src/libvlc-module.c:1237
3730 #, fuzzy
3731 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3732 msgstr ""
3733 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3734 "alternativet."
3736 #: src/libvlc-module.c:1239
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Repeat current item"
3739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3741 #: src/libvlc-module.c:1241
3742 #, fuzzy
3743 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3746 #: src/libvlc-module.c:1243
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Play and stop"
3749 msgstr "Spill fortere"
3751 #: src/libvlc-module.c:1245
3752 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1247
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Play and exit"
3758 msgstr "Spill fortere"
3760 #: src/libvlc-module.c:1249
3761 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3762 msgstr ""
3764 #: src/libvlc-module.c:1251
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Play and pause"
3767 msgstr "Spill fortere"
3769 #: src/libvlc-module.c:1253
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3772 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3774 #: src/libvlc-module.c:1255
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Use media library"
3777 msgstr "Velg teksting kanal"
3779 #: src/libvlc-module.c:1257
3780 msgid ""
3781 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3782 "VLC."
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1260
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Display playlist tree"
3788 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3790 #: src/libvlc-module.c:1262
3791 msgid ""
3792 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3793 "directory."
3794 msgstr ""
3796 #: src/libvlc-module.c:1271
3797 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3801 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3802 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3803 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3804 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3807 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Fullscreen"
3810 msgstr "_Fullskjerm"
3812 #: src/libvlc-module.c:1275
3813 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3814 msgstr ""
3816 #: src/libvlc-module.c:1276
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Leave fullscreen"
3819 msgstr "_Fullskjerm"
3821 #: src/libvlc-module.c:1277
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3824 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3826 #: src/libvlc-module.c:1278
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Play/Pause"
3829 msgstr "Spill fortere"
3831 #: src/libvlc-module.c:1279
3832 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1280
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Pause only"
3838 msgstr "Pause"
3840 #: src/libvlc-module.c:1281
3841 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3842 msgstr ""
3844 #: src/libvlc-module.c:1282
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Play only"
3847 msgstr "Spill saktere"
3849 #: src/libvlc-module.c:1283
3850 msgid "Select the hotkey to use to play."
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3854 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Faster"
3858 msgstr "Fort"
3860 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3861 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3862 msgstr ""
3864 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3865 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Slower"
3869 msgstr "Sakte"
3871 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3872 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3876 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Normal rate"
3879 msgstr "Valgte"
3881 #: src/libvlc-module.c:1289
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3886 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Faster (fine)"
3889 msgstr "Fort"
3891 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Slower (fine)"
3894 msgstr "Sakte"
3896 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3897 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3898 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3899 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3900 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3903 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3905 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3906 msgid "Next"
3907 msgstr "Neste"
3909 #: src/libvlc-module.c:1295
3910 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3914 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3915 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3916 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3917 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3918 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3919 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Previous"
3922 msgstr "Forrige fil"
3924 #: src/libvlc-module.c:1297
3925 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3929 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3930 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3931 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3932 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3933 msgid "Stop"
3934 msgstr "Stopp"
3936 #: src/libvlc-module.c:1299
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3941 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3943 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3944 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3945 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Position"
3948 msgstr "_Navigasjon"
3950 #: src/libvlc-module.c:1301
3951 msgid "Select the hotkey to display the position."
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1303
3955 msgid "Very short backwards jump"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1305
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3963 #: src/libvlc-module.c:1306
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Short backwards jump"
3966 msgstr "Gå tilbake"
3968 #: src/libvlc-module.c:1308
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3973 #: src/libvlc-module.c:1309
3974 msgid "Medium backwards jump"
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1311
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3980 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3982 #: src/libvlc-module.c:1312
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Long backwards jump"
3985 msgstr "Gå tilbake"
3987 #: src/libvlc-module.c:1314
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3992 #: src/libvlc-module.c:1316
3993 msgid "Very short forward jump"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1318
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4001 #: src/libvlc-module.c:1319
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Short forward jump"
4004 msgstr "Gå tilbake"
4006 #: src/libvlc-module.c:1321
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4011 #: src/libvlc-module.c:1322
4012 msgid "Medium forward jump"
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1324
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4020 #: src/libvlc-module.c:1325
4021 msgid "Long forward jump"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1327
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4029 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Next frame"
4032 msgstr "Neste fil"
4034 #: src/libvlc-module.c:1330
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4037 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4039 #: src/libvlc-module.c:1332
4040 msgid "Very short jump length"
4041 msgstr ""
4043 #: src/libvlc-module.c:1333
4044 msgid "Very short jump length, in seconds."
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1334
4048 msgid "Short jump length"
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1335
4052 msgid "Short jump length, in seconds."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1336
4056 msgid "Medium jump length"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1337
4060 msgid "Medium jump length, in seconds."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1338
4064 msgid "Long jump length"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1339
4068 msgid "Long jump length, in seconds."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4074 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Quit"
4077 msgstr "Om"
4079 #: src/libvlc-module.c:1342
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4084 #: src/libvlc-module.c:1343
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Navigate up"
4087 msgstr "_Navigasjon"
4089 #: src/libvlc-module.c:1344
4090 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1345
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Navigate down"
4096 msgstr "_Navigasjon"
4098 #: src/libvlc-module.c:1346
4099 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1347
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Navigate left"
4105 msgstr "_Navigasjon"
4107 #: src/libvlc-module.c:1348
4108 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4109 msgstr ""
4111 #: src/libvlc-module.c:1349
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Navigate right"
4114 msgstr "_Navigasjon"
4116 #: src/libvlc-module.c:1350
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4119 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4121 #: src/libvlc-module.c:1351
4122 msgid "Activate"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1352
4126 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1353
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Go to the DVD menu"
4132 msgstr "_Innstillinger"
4134 #: src/libvlc-module.c:1354
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4139 #: src/libvlc-module.c:1355
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Select previous DVD title"
4142 msgstr "Velg forrige tittel"
4144 #: src/libvlc-module.c:1356
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4149 #: src/libvlc-module.c:1357
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Select next DVD title"
4152 msgstr "Velg fil"
4154 #: src/libvlc-module.c:1358
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4157 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4159 #: src/libvlc-module.c:1359
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Select prev DVD chapter"
4162 msgstr "Velg forrige kapittel"
4164 #: src/libvlc-module.c:1360
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4167 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4169 #: src/libvlc-module.c:1361
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Select next DVD chapter"
4172 msgstr "Velg neste Kapittel"
4174 #: src/libvlc-module.c:1362
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4179 #: src/libvlc-module.c:1363
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Volume up"
4182 msgstr "Øk volum"
4184 #: src/libvlc-module.c:1364
4185 msgid "Select the key to increase audio volume."
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1365
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Volume down"
4191 msgstr "Senk volum"
4193 #: src/libvlc-module.c:1366
4194 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4201 msgid "Mute"
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:1368
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Select the key to mute audio."
4207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4209 #: src/libvlc-module.c:1369
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Subtitle delay up"
4212 msgstr "_Teksting"
4214 #: src/libvlc-module.c:1370
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4217 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4219 #: src/libvlc-module.c:1371
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Subtitle delay down"
4222 msgstr "Standard grensesnitt: "
4224 #: src/libvlc-module.c:1372
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4227 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4229 #: src/libvlc-module.c:1373
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Subtitle position up"
4232 msgstr "_Teksting"
4234 #: src/libvlc-module.c:1374
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4237 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4239 #: src/libvlc-module.c:1375
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Subtitle position down"
4242 msgstr "_Teksting"
4244 #: src/libvlc-module.c:1376
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4247 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4249 #: src/libvlc-module.c:1377
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Audio delay up"
4252 msgstr "_Teksting"
4254 #: src/libvlc-module.c:1378
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4257 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4259 #: src/libvlc-module.c:1379
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Audio delay down"
4262 msgstr "Standard grensesnitt: "
4264 #: src/libvlc-module.c:1380
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4267 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4269 #: src/libvlc-module.c:1387
4270 msgid "Play playlist bookmark 1"
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1388
4274 msgid "Play playlist bookmark 2"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1389
4278 msgid "Play playlist bookmark 3"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1390
4282 msgid "Play playlist bookmark 4"
4283 msgstr ""
4285 #: src/libvlc-module.c:1391
4286 msgid "Play playlist bookmark 5"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1392
4290 msgid "Play playlist bookmark 6"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1393
4294 msgid "Play playlist bookmark 7"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1394
4298 msgid "Play playlist bookmark 8"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1395
4302 msgid "Play playlist bookmark 9"
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1396
4306 msgid "Play playlist bookmark 10"
4307 msgstr ""
4309 #: src/libvlc-module.c:1397
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Select the key to play this bookmark."
4312 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4314 #: src/libvlc-module.c:1398
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Set playlist bookmark 1"
4317 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4319 #: src/libvlc-module.c:1399
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Set playlist bookmark 2"
4322 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4324 #: src/libvlc-module.c:1400
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Set playlist bookmark 3"
4327 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4329 #: src/libvlc-module.c:1401
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Set playlist bookmark 4"
4332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4334 #: src/libvlc-module.c:1402
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Set playlist bookmark 5"
4337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4339 #: src/libvlc-module.c:1403
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Set playlist bookmark 6"
4342 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4344 #: src/libvlc-module.c:1404
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Set playlist bookmark 7"
4347 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4349 #: src/libvlc-module.c:1405
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Set playlist bookmark 8"
4352 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4354 #: src/libvlc-module.c:1406
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Set playlist bookmark 9"
4357 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4359 #: src/libvlc-module.c:1407
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Set playlist bookmark 10"
4362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4364 #: src/libvlc-module.c:1408
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4367 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4369 #: src/libvlc-module.c:1410
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Playlist bookmark 1"
4372 msgstr "Spilleliste"
4374 #: src/libvlc-module.c:1411
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Playlist bookmark 2"
4377 msgstr "Spilleliste"
4379 #: src/libvlc-module.c:1412
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Playlist bookmark 3"
4382 msgstr "Spilleliste"
4384 #: src/libvlc-module.c:1413
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Playlist bookmark 4"
4387 msgstr "Spilleliste"
4389 #: src/libvlc-module.c:1414
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Playlist bookmark 5"
4392 msgstr "Spilleliste"
4394 #: src/libvlc-module.c:1415
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Playlist bookmark 6"
4397 msgstr "Spilleliste"
4399 #: src/libvlc-module.c:1416
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Playlist bookmark 7"
4402 msgstr "Spilleliste"
4404 #: src/libvlc-module.c:1417
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Playlist bookmark 8"
4407 msgstr "Spilleliste"
4409 #: src/libvlc-module.c:1418
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Playlist bookmark 9"
4412 msgstr "Spilleliste"
4414 #: src/libvlc-module.c:1419
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Playlist bookmark 10"
4417 msgstr "Spilleliste"
4419 #: src/libvlc-module.c:1421
4420 #, fuzzy
4421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4422 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4424 #: src/libvlc-module.c:1423
4425 msgid "Go back in browsing history"
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1424
4429 msgid ""
4430 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4431 "history."
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1425
4435 msgid "Go forward in browsing history"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1426
4439 msgid ""
4440 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4441 "history."
4442 msgstr ""
4444 #: src/libvlc-module.c:1428
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Cycle audio track"
4447 msgstr "Lyd"
4449 #: src/libvlc-module.c:1429
4450 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4451 msgstr ""
4453 #: src/libvlc-module.c:1430
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Cycle subtitle track"
4456 msgstr "Velg tittel"
4458 #: src/libvlc-module.c:1431
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4461 msgstr "Velg tittel"
4463 #: src/libvlc-module.c:1432
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Cycle source aspect ratio"
4466 msgstr "kildens bildeformat"
4468 #: src/libvlc-module.c:1433
4469 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4470 msgstr ""
4472 #: src/libvlc-module.c:1434
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cycle video crop"
4475 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4477 #: src/libvlc-module.c:1435
4478 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4479 msgstr ""
4481 #: src/libvlc-module.c:1436
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Toggle autoscaling"
4484 msgstr "Grensesnitt"
4486 #: src/libvlc-module.c:1437
4487 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1438
4491 msgid "Increase scale factor"
4492 msgstr ""
4494 #: src/libvlc-module.c:1439
4495 msgid "Increase scale factor."
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1440
4499 msgid "Decrease scale factor"
4500 msgstr ""
4502 #: src/libvlc-module.c:1441
4503 msgid "Decrease scale factor."
4504 msgstr ""
4506 #: src/libvlc-module.c:1442
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cycle deinterlace modes"
4509 msgstr "Standard grensesnitt: "
4511 #: src/libvlc-module.c:1443
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4514 msgstr "Standard grensesnitt: "
4516 #: src/libvlc-module.c:1444
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Show interface"
4519 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4521 #: src/libvlc-module.c:1445
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Raise the interface above all other windows."
4524 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4526 #: src/libvlc-module.c:1446
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Hide interface"
4529 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4531 #: src/libvlc-module.c:1447
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Lower the interface below all other windows."
4534 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4536 #: src/libvlc-module.c:1448
4537 msgid "Take video snapshot"
4538 msgstr ""
4540 #: src/libvlc-module.c:1449
4541 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4546 #: modules/stream_out/record.c:60
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Record"
4549 msgstr "Åpne fil"
4551 #: src/libvlc-module.c:1452
4552 msgid "Record access filter start/stop."
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:1453
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Dump"
4558 msgstr "Hopp"
4560 #: src/libvlc-module.c:1454
4561 msgid "Media dump access filter trigger."
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:1456
4565 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:1457
4569 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:1460
4573 msgid "Toggle random playlist playback"
4574 msgstr ""
4576 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4577 msgid "Un-Zoom"
4578 msgstr ""
4580 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4581 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4582 msgstr ""
4584 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4585 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4586 msgstr ""
4588 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4589 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4590 msgstr ""
4592 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4593 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4594 msgstr ""
4596 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4597 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4598 msgstr ""
4600 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4601 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4602 msgstr ""
4604 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4607 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4609 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4610 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4611 msgstr ""
4613 #: src/libvlc-module.c:1488
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4616 msgstr "Fullskjermdybde:"
4618 #: src/libvlc-module.c:1490
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4621 msgstr "Fullskjermdybde:"
4623 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4624 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4625 msgstr ""
4627 #: src/libvlc-module.c:1494
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4630 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4632 #: src/libvlc-module.c:1495
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4635 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4637 #: src/libvlc-module.c:1496
4638 msgid "Highlight widget on the right"
4639 msgstr ""
4641 #: src/libvlc-module.c:1498
4642 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4643 msgstr ""
4645 #: src/libvlc-module.c:1499
4646 msgid "Highlight widget on the left"
4647 msgstr ""
4649 #: src/libvlc-module.c:1501
4650 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:1502
4654 msgid "Highlight widget on top"
4655 msgstr ""
4657 #: src/libvlc-module.c:1504
4658 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4659 msgstr ""
4661 #: src/libvlc-module.c:1505
4662 msgid "Highlight widget below"
4663 msgstr ""
4665 #: src/libvlc-module.c:1507
4666 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4667 msgstr ""
4669 #: src/libvlc-module.c:1508
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Select current widget"
4672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4674 #: src/libvlc-module.c:1510
4675 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4676 msgstr ""
4678 #: src/libvlc-module.c:1512
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Cycle through audio devices"
4681 msgstr "Standard grensesnitt: "
4683 #: src/libvlc-module.c:1513
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Cycle through available audio devices"
4686 msgstr "Velg tittel"
4688 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4689 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4690 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4692 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Snapshot"
4695 msgstr "Standard grensesnitt: "
4697 #: src/libvlc-module.c:1700
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Window properties"
4700 msgstr "Avslutt programmet"
4702 #: src/libvlc-module.c:1759
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Subpictures"
4705 msgstr "_Teksting"
4707 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4708 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4709 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4710 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Subtitles"
4713 msgstr "_Teksting"
4715 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Overlays"
4718 msgstr "Spill"
4720 #: src/libvlc-module.c:1793
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Track settings"
4723 msgstr "Lyd"
4725 #: src/libvlc-module.c:1823
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Playback control"
4728 msgstr "Pause"
4730 #: src/libvlc-module.c:1850
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Default devices"
4733 msgstr "Slett"
4735 #: src/libvlc-module.c:1859
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Network settings"
4738 msgstr "_Innstillinger"
4740 #: src/libvlc-module.c:1871
4741 msgid "Socks proxy"
4742 msgstr ""
4744 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Metadata"
4747 msgstr "Fil"
4749 #: src/libvlc-module.c:1931
4750 msgid "Decoders"
4751 msgstr "Dekodere"
4753 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Input"
4757 msgstr "Spilleliste"
4759 #: src/libvlc-module.c:1977
4760 msgid "VLM"
4761 msgstr ""
4763 #: src/libvlc-module.c:2009
4764 #, fuzzy
4765 msgid "CPU"
4766 msgstr "RTP"
4768 #: src/libvlc-module.c:2038
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Special modules"
4771 msgstr "Valg"
4773 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Plugins"
4776 msgstr "Spill"
4778 #: src/libvlc-module.c:2055
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Performance options"
4781 msgstr "Pause strøm"
4783 #: src/libvlc-module.c:2203
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Hot keys"
4786 msgstr "Adresse"
4788 #: src/libvlc-module.c:2645
4789 msgid "Jump sizes"
4790 msgstr ""
4792 #: src/libvlc-module.c:2722
4793 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4794 msgstr ""
4796 #: src/libvlc-module.c:2725
4797 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4798 msgstr ""
4800 #: src/libvlc-module.c:2727
4801 msgid ""
4802 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4803 "--help-verbose)"
4804 msgstr ""
4806 #: src/libvlc-module.c:2730
4807 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4808 msgstr ""
4810 #: src/libvlc-module.c:2732
4811 msgid "print a list of available modules"
4812 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4814 #: src/libvlc-module.c:2734
4815 #, fuzzy
4816 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4817 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4819 #: src/libvlc-module.c:2736
4820 msgid ""
4821 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4822 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4823 msgstr ""
4825 #: src/libvlc-module.c:2740
4826 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4827 msgstr ""
4829 #: src/libvlc-module.c:2742
4830 msgid "reset the current config to the default values"
4831 msgstr ""
4833 #: src/libvlc-module.c:2744
4834 msgid "use alternate config file"
4835 msgstr ""
4837 #: src/libvlc-module.c:2746
4838 #, fuzzy
4839 msgid "resets the current plugins cache"
4840 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4842 #: src/libvlc-module.c:2748
4843 msgid "print version information"
4844 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4846 #: src/libvlc-module.c:2788
4847 msgid "main program"
4848 msgstr "hovedprogrammet"
4850 #: src/misc/update.c:487
4851 #, c-format
4852 msgid "%.1f GiB"
4853 msgstr ""
4855 #: src/misc/update.c:489
4856 #, c-format
4857 msgid "%.1f MiB"
4858 msgstr ""
4860 #: src/misc/update.c:491
4861 #, c-format
4862 msgid "%.1f KiB"
4863 msgstr ""
4865 #: src/misc/update.c:493
4866 #, c-format
4867 msgid "%ld B"
4868 msgstr ""
4870 #: src/misc/update.c:585
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Saving file failed"
4873 msgstr "Velg fil"
4875 #: src/misc/update.c:586
4876 #, c-format
4877 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4878 msgstr ""
4880 #: src/misc/update.c:602
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "%s\n"
4884 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4885 msgstr ""
4887 #: src/misc/update.c:605
4888 msgid "Downloading ..."
4889 msgstr ""
4891 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4892 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4894 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4895 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4896 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4897 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4903 msgid "Cancel"
4904 msgstr "Avbryt"
4906 #: src/misc/update.c:624
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "%s\n"
4910 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4911 msgstr ""
4913 #: src/misc/update.c:641
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "%s\n"
4917 "Done %s (100.0%%)"
4918 msgstr ""
4920 #: src/misc/update.c:661
4921 #, fuzzy
4922 msgid "File could not be verified"
4923 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4925 #: src/misc/update.c:662
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4929 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4930 msgstr ""
4932 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Invalid signature"
4935 msgstr "Valg"
4937 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4941 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4942 msgstr ""
4944 #: src/misc/update.c:698
4945 #, fuzzy
4946 msgid "File not verifiable"
4947 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4949 #: src/misc/update.c:699
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4953 "was deleted."
4954 msgstr ""
4956 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4957 #, fuzzy
4958 msgid "File corrupted"
4959 msgstr "Standard grensesnitt: "
4961 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4962 #, c-format
4963 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4964 msgstr ""
4966 #: src/misc/update.c:734
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Update VLC media player"
4969 msgstr "Velg teksting kanal"
4971 #: src/misc/update.c:735
4972 msgid ""
4973 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4974 "install it now?"
4975 msgstr ""
4977 #: src/misc/update.c:736
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Install"
4980 msgstr "Stopp strøm"
4982 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4983 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4984 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4985 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4986 #: modules/access/bda/bda.c:169
4987 msgid "Undefined"
4988 msgstr ""
4990 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4991 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4992 msgid "Post processing"
4993 msgstr ""
4995 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4997 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4998 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4999 msgid "Crop"
5000 msgstr "Crop?"
5002 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5003 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Aspect-ratio"
5006 msgstr "kildens bildeformat"
5008 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Autoscale video"
5011 msgstr "skru på video"
5013 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Scale factor"
5016 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5018 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5019 msgid "3D Now! memcpy"
5020 msgstr ""
5022 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5025 msgstr ""
5026 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5027 "DVD (fra 1 til n)."
5029 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5030 #: modules/access_output/shout.c:94
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Samplerate"
5033 msgstr "Valgte"
5035 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5036 msgid ""
5037 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5038 "48000)"
5039 msgstr ""
5041 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5042 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5044 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5045 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5046 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5047 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5048 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
5049 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
5050 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
5051 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
5052 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5053 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5054 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5055 msgid "Caching value in ms"
5056 msgstr ""
5058 #: modules/access/alsa.c:77
5059 msgid ""
5060 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/alsa.c:81
5064 msgid ""
5065 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5066 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5067 "use alsa://hw:0,1 ."
5068 msgstr ""
5070 #: modules/access/alsa.c:89
5071 msgid "Alsa"
5072 msgstr ""
5074 #: modules/access/alsa.c:90
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Alsa audio capture input"
5077 msgstr "Lydeksport volum"
5079 #: modules/access/bd/bd.c:54
5080 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bd/bd.c:61
5084 msgid "BD"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bd/bd.c:62
5088 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5092 msgid ""
5093 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5094 msgstr ""
5096 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5098 msgid "Adapter card to tune"
5099 msgstr ""
5101 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5102 msgid ""
5103 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5104 "n>=0."
5105 msgstr ""
5107 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5108 msgid "Device number to use on adapter"
5109 msgstr ""
5111 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5114 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5115 msgstr ""
5117 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5118 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5119 msgstr ""
5121 #: modules/access/bda/bda.c:62
5122 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5123 msgstr ""
5125 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Inversion mode"
5128 msgstr "forvrengingsmodus"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5131 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5132 msgstr ""
5134 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5135 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5136 msgstr ""
5138 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5139 msgid ""
5140 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5141 "disable this feature if you experience some trouble."
5142 msgstr ""
5144 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Budget mode"
5147 msgstr "Nettverk"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5150 #, fuzzy
5151 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5152 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:82
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Network Identifier"
5157 msgstr "_Innstillinger"
5159 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5160 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5161 msgstr ""
5163 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5164 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5165 msgstr ""
5167 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5168 msgid "LNB voltage"
5169 msgstr ""
5171 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5172 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5173 msgstr ""
5175 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5176 msgid "High LNB voltage"
5177 msgstr ""
5179 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5180 msgid ""
5181 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5182 "supported by all frontends."
5183 msgstr ""
5185 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5186 msgid "22 kHz tone"
5187 msgstr ""
5189 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5190 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5191 msgstr ""
5193 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Transponder FEC"
5196 msgstr "Avbryt"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5199 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5205 msgstr "Avbryt"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5208 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5209 msgstr ""
5211 #: modules/access/bda/bda.c:106
5212 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5213 msgstr ""
5215 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5216 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5217 msgstr ""
5219 #: modules/access/bda/bda.c:109
5220 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5221 msgstr ""
5223 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5224 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5225 msgstr ""
5227 #: modules/access/bda/bda.c:113
5228 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5229 msgstr ""
5231 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Modulation type"
5234 msgstr "Standard grensesnitt: "
5236 #: modules/access/bda/bda.c:117
5237 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5238 msgstr ""
5240 #: modules/access/bda/bda.c:121
5241 msgid "QAM16"
5242 msgstr ""
5244 #: modules/access/bda/bda.c:121
5245 msgid "QAM32"
5246 msgstr ""
5248 #: modules/access/bda/bda.c:121
5249 msgid "QAM64"
5250 msgstr ""
5252 #: modules/access/bda/bda.c:121
5253 msgid "QAM128"
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/bda/bda.c:121
5257 msgid "QAM256"
5258 msgstr ""
5260 #: modules/access/bda/bda.c:122
5261 msgid "BPSK"
5262 msgstr ""
5264 #: modules/access/bda/bda.c:122
5265 msgid "QPSK"
5266 msgstr ""
5268 #: modules/access/bda/bda.c:122
5269 msgid "8VSB"
5270 msgstr ""
5272 #: modules/access/bda/bda.c:122
5273 msgid "16VSB"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5277 #, fuzzy
5278 msgid "ATSC Major Channel"
5279 msgstr "Velg lydkanal"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5282 #, fuzzy
5283 msgid "ATSC Minor Channel"
5284 msgstr "Velg lydkanal"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5287 msgid "ATSC Physical Channel"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/bda/bda.c:133
5291 #, fuzzy
5292 msgid "FEC rate"
5293 msgstr "Kapittel"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:134
5296 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5297 msgstr ""
5299 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5300 msgid "1/2"
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5304 msgid "2/3"
5305 msgstr ""
5307 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5308 msgid "3/4"
5309 msgstr ""
5311 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5312 msgid "5/6"
5313 msgstr ""
5315 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5316 msgid "7/8"
5317 msgstr ""
5319 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5320 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5321 msgstr ""
5323 #: modules/access/bda/bda.c:141
5324 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5325 msgstr ""
5327 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5328 msgid "Terrestrial bandwidth"
5329 msgstr ""
5331 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5332 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5333 msgstr ""
5335 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5336 msgid "6 MHz"
5337 msgstr ""
5339 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5340 msgid "7 MHz"
5341 msgstr ""
5343 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5344 msgid "8 MHz"
5345 msgstr ""
5347 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5348 msgid "Terrestrial guard interval"
5349 msgstr ""
5351 #: modules/access/bda/bda.c:154
5352 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5353 msgstr ""
5355 #: modules/access/bda/bda.c:157
5356 msgid "1/4"
5357 msgstr ""
5359 #: modules/access/bda/bda.c:157
5360 msgid "1/8"
5361 msgstr ""
5363 #: modules/access/bda/bda.c:157
5364 msgid "1/16"
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/bda/bda.c:157
5368 msgid "1/32"
5369 msgstr ""
5371 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5372 msgid "Terrestrial transmission mode"
5373 msgstr ""
5375 #: modules/access/bda/bda.c:160
5376 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5377 msgstr ""
5379 #: modules/access/bda/bda.c:163
5380 msgid "2k"
5381 msgstr ""
5383 #: modules/access/bda/bda.c:163
5384 msgid "8k"
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5388 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/bda/bda.c:166
5392 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5393 msgstr ""
5395 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5396 msgid "1"
5397 msgstr ""
5399 #: modules/access/bda/bda.c:169
5400 msgid "2"
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/bda/bda.c:169
5404 msgid "4"
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/bda/bda.c:172
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Satellite Azimuth"
5410 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5412 #: modules/access/bda/bda.c:173
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5415 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5417 #: modules/access/bda/bda.c:174
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Satellite Elevation"
5420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:175
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5425 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5427 #: modules/access/bda/bda.c:176
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Satellite Longitude"
5430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:178
5433 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/bda/bda.c:179
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Satellite Polarisation"
5439 msgstr "_Navigasjon"
5441 #: modules/access/bda/bda.c:180
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5444 msgstr "_Navigasjon"
5446 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Horizontal"
5449 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5451 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Vertical"
5454 msgstr "Loddrett forskyvning"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:184
5457 msgid "Circular Left"
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/bda/bda.c:184
5461 msgid "Circular Right"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/bda/bda.c:185
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Satellite Range Code"
5467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:186
5470 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/bda/bda.c:188
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Network Name"
5476 msgstr "Nettverk"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:189
5479 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/bda/bda.c:190
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Network Name to Create"
5485 msgstr "_Nettverksstrøm"
5487 #: modules/access/bda/bda.c:191
5488 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5492 #, fuzzy
5493 msgid "DVB"
5494 msgstr "DVD"
5496 #: modules/access/bda/bda.c:195
5497 #, fuzzy
5498 msgid "DirectShow DVB input"
5499 msgstr "Standard grensesnitt: "
5501 #: modules/access/cdda.c:63
5502 msgid ""
5503 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5504 "milliseconds."
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5508 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5509 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Audio CD"
5512 msgstr "Lyd"
5514 #: modules/access/cdda.c:68
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Audio CD input"
5517 msgstr "_Innstillinger"
5519 #: modules/access/cdda.c:74
5520 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/cdda.c:87
5524 #, fuzzy
5525 msgid "CDDB Server"
5526 msgstr "Ingen tjener"
5528 #: modules/access/cdda.c:88
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Address of the CDDB server to use."
5531 msgstr "Ingen tjener !"
5533 #: modules/access/cdda.c:89
5534 #, fuzzy
5535 msgid "CDDB port"
5536 msgstr "Ingen tjener !"
5538 #: modules/access/cdda.c:90
5539 #, fuzzy
5540 msgid "CDDB Server port to use."
5541 msgstr "Ingen tjener !"
5543 #: modules/access/cdda.c:506
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Audio CD - Track %02i"
5546 msgstr "Lyd"
5548 #: modules/access/dc1394.c:69
5549 #, fuzzy
5550 msgid "dc1394 input"
5551 msgstr "_Innstillinger"
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Cable"
5556 msgstr "skru på video"
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5559 msgid "Antenna"
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5563 msgid "TV"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5567 #, fuzzy
5568 msgid "FM radio"
5569 msgstr "Lyd"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5572 #, fuzzy
5573 msgid "AM radio"
5574 msgstr "Lyd"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5577 #, fuzzy
5578 msgid "DSS"
5579 msgstr "TS"
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5582 msgid ""
5583 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5584 "milliseconds."
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Video device name"
5592 msgstr "lydenhet"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5595 msgid ""
5596 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5597 "don't specify anything, the default device will be used."
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Audio device name"
5605 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5608 msgid ""
5609 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5610 "don't specify anything, the default device will be used. "
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Video size"
5617 msgstr "lydenhet"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5620 msgid ""
5621 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5622 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5623 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5627 #: modules/access/v4l2.c:74
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Video input chroma format"
5630 msgstr "XVimage chroma format"
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5633 msgid ""
5634 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5635 "(default), RV24, etc.)"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Video input frame rate"
5641 msgstr "Lyd"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5644 msgid ""
5645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5647 msgstr ""
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Device properties"
5652 msgstr "Avslutt programmet"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5655 msgid ""
5656 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Tuner properties"
5662 msgstr "Avslutt programmet"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Tuner TV Channel"
5671 msgstr "Kanaler: "
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5679 msgid "Tuner country code"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5683 msgid ""
5684 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5685 "mapping (0 means default)."
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Tuner input type"
5691 msgstr "Standard grensesnitt: "
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5696 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Video input pin"
5701 msgstr "_Innstillinger"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5704 msgid ""
5705 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5706 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5707 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5708 "will not be changed."
5709 msgstr ""
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Audio input pin"
5714 msgstr "_Innstillinger"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Video output pin"
5724 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5729 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Audio output pin"
5734 msgstr "Lydeksport volum"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5742 #, fuzzy
5743 msgid "AM Tuner mode"
5744 msgstr "Standard grensesnitt: "
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5747 msgid ""
5748 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5749 "or DSS (4)."
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Number of audio channels"
5755 msgstr "Stopp strøm"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5758 msgid ""
5759 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Audio sample rate"
5766 msgstr "Valgte"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5769 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Audio bits per sample"
5775 msgstr "Lyd"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5778 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5779 msgstr ""
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5782 #, fuzzy
5783 msgid "DirectShow"
5784 msgstr "Standard grensesnitt: "
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5787 #, fuzzy
5788 msgid "DirectShow input"
5789 msgstr "Standard grensesnitt: "
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5792 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5793 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Refresh list"
5796 msgstr "Åpne Disk"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Configure"
5801 msgstr "tegn"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Capture failed"
5807 msgstr "Standard grensesnitt: "
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5810 msgid "No video or audio device selected."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5814 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5818 #, c-format
5819 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5823 #, c-format
5824 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dv.c:61
5828 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dv.c:65
5832 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5833 msgstr ""
5835 #: modules/access/dv.c:66
5836 #, fuzzy
5837 msgid "DV"
5838 msgstr "DVD"
5840 #: modules/access/dvb/access.c:137
5841 msgid "Modulation type for front-end device."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/dvb/access.c:140
5845 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dvb/access.c:158
5849 #, fuzzy
5850 msgid "HTTP Host address"
5851 msgstr "Adresse"
5853 #: modules/access/dvb/access.c:160
5854 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dvb/access.c:162
5858 #, fuzzy
5859 msgid "HTTP user name"
5860 msgstr "Spill strøm"
5862 #: modules/access/dvb/access.c:164
5863 msgid ""
5864 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/dvb/access.c:167
5868 #, fuzzy
5869 msgid "HTTP password"
5870 msgstr "Standard grensesnitt: "
5872 #: modules/access/dvb/access.c:169
5873 msgid ""
5874 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dvb/access.c:172
5878 msgid "HTTP ACL"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dvb/access.c:174
5882 msgid ""
5883 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5884 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5888 #: modules/control/http/http.c:57
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Certificate file"
5891 msgstr "Velg teksting kanal"
5893 #: modules/access/dvb/access.c:179
5894 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5898 #: modules/control/http/http.c:60
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Private key file"
5901 msgstr "Velg teksting kanal"
5903 #: modules/access/dvb/access.c:183
5904 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5908 #: modules/control/http/http.c:62
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Root CA file"
5911 msgstr "Velg tittel"
5913 #: modules/access/dvb/access.c:186
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5918 #: modules/control/http/http.c:65
5919 #, fuzzy
5920 msgid "CRL file"
5921 msgstr "Velg fil"
5923 #: modules/access/dvb/access.c:190
5924 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dvb/access.c:194
5928 msgid "DVB input with v4l2 support"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dvb/access.c:249
5932 #, fuzzy
5933 msgid "HTTP server"
5934 msgstr "Spill strøm"
5936 #: modules/access/dvb/access.c:943
5937 msgid "Input syntax is deprecated"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/dvb/access.c:944
5941 msgid ""
5942 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5943 "the new syntax."
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/dvb/access.c:990
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Invalid polarization"
5949 msgstr "Valg"
5951 #: modules/access/dvb/access.c:991
5952 #, c-format
5953 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5957 #, c-format
5958 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5962 msgid "Scanning DVB"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5966 #, fuzzy
5967 msgid "DVD angle"
5968 msgstr "Slett"
5970 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Default DVD angle."
5973 msgstr "Slett"
5975 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5976 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dvdnav.c:76
5980 msgid "Start directly in menu"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dvdnav.c:78
5984 msgid ""
5985 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5986 "useless warning introductions."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dvdnav.c:87
5990 #, fuzzy
5991 msgid "DVD with menus"
5992 msgstr "_Innstillinger"
5994 #: modules/access/dvdnav.c:88
5995 #, fuzzy
5996 msgid "DVDnav Input"
5997 msgstr "_Innstillinger"
5999 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
6000 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Playback failure"
6003 msgstr "Pause"
6005 #: modules/access/dvdnav.c:313
6006 msgid ""
6007 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/dvdread.c:83
6011 #, fuzzy
6012 msgid "DVD without menus"
6013 msgstr "_Innstillinger"
6015 #: modules/access/dvdread.c:84
6016 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/dvdread.c:206
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6022 msgstr "Standard grensesnitt: "
6024 #: modules/access/dvdread.c:466
6025 #, c-format
6026 msgid "DVDRead could not read block %d."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/dvdread.c:528
6030 #, c-format
6031 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/eyetv.m:56
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Channel number"
6037 msgstr "Kanaltjener:"
6039 #: modules/access/eyetv.m:58
6040 msgid ""
6041 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6042 "for Composite input"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/eyetv.m:63
6046 msgid ""
6047 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6048 msgstr ""
6050 #: modules/access/eyetv.m:68
6051 #, fuzzy
6052 msgid "EyeTV input"
6053 msgstr "_Innstillinger"
6055 #: modules/access/fake.c:46
6056 msgid ""
6057 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6061 #: modules/access/v4l2.c:95
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Framerate"
6064 msgstr "Valgte"
6066 #: modules/access/fake.c:50
6067 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6071 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6072 msgid "ID"
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/fake.c:53
6076 msgid ""
6077 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6078 "(default 0)."
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/fake.c:55
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Duration in ms"
6084 msgstr "Varighet"
6086 #: modules/access/fake.c:57
6087 msgid ""
6088 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6089 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6090 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Fake"
6096 msgstr "Fort"
6098 #: modules/access/fake.c:64
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Fake video input"
6101 msgstr "_Innstillinger"
6103 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6104 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6105 #, fuzzy
6106 msgid "File reading failed"
6107 msgstr "_Innstillinger"
6109 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6112 msgstr "Standard grensesnitt: "
6114 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6115 #: modules/access/mtp.c:217
6116 #, fuzzy
6117 msgid "VLC could not read the file."
6118 msgstr "Standard grensesnitt: "
6120 #: modules/access/ftp.c:60
6121 msgid ""
6122 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/ftp.c:62
6126 #, fuzzy
6127 msgid "FTP user name"
6128 msgstr "Spill strøm"
6130 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6131 #, fuzzy
6132 msgid "User name that will be used for the connection."
6133 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6135 #: modules/access/ftp.c:65
6136 #, fuzzy
6137 msgid "FTP password"
6138 msgstr "Standard grensesnitt: "
6140 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Password that will be used for the connection."
6143 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6145 #: modules/access/ftp.c:68
6146 #, fuzzy
6147 msgid "FTP account"
6148 msgstr "_Innstillinger"
6150 #: modules/access/ftp.c:69
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Account that will be used for the connection."
6153 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6155 #: modules/access/ftp.c:74
6156 #, fuzzy
6157 msgid "FTP input"
6158 msgstr "_Innstillinger"
6160 #: modules/access/ftp.c:92
6161 #, fuzzy
6162 msgid "FTP upload output"
6163 msgstr "Standard grensesnitt: "
6165 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6166 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Network interaction failed"
6169 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6171 #: modules/access/ftp.c:140
6172 msgid "VLC could not connect with the given server."
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/ftp.c:150
6176 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/ftp.c:215
6180 msgid "Your account was rejected."
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/ftp.c:224
6184 msgid "Your password was rejected."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/ftp.c:231
6188 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6192 msgid ""
6193 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6197 #, fuzzy
6198 msgid "GnomeVFS input"
6199 msgstr "_Innstillinger"
6201 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6202 #, fuzzy
6203 msgid "HTTP proxy"
6204 msgstr "Standard grensesnitt: "
6206 #: modules/access/http.c:73
6207 msgid ""
6208 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6209 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/http.c:77
6213 #, fuzzy
6214 msgid "HTTP proxy password"
6215 msgstr "Standard grensesnitt: "
6217 #: modules/access/http.c:79
6218 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access/http.c:83
6222 msgid ""
6223 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/http.c:86
6227 #, fuzzy
6228 msgid "HTTP user agent"
6229 msgstr "Spill strøm"
6231 #: modules/access/http.c:87
6232 #, fuzzy
6233 msgid "User agent that will be used for the connection."
6234 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6236 #: modules/access/http.c:90
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Auto re-connect"
6239 msgstr "Standard grensesnitt: "
6241 #: modules/access/http.c:92
6242 msgid ""
6243 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/http.c:95
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Continuous stream"
6249 msgstr "Stopp strøm"
6251 #: modules/access/http.c:96
6252 msgid ""
6253 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6254 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6255 "other types of HTTP streams."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/http.c:101
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Forward Cookies"
6261 msgstr "Gå tilbake"
6263 #: modules/access/http.c:102
6264 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/http.c:104
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Max number of redirection"
6270 msgstr "Stopp strøm"
6272 #: modules/access/http.c:105
6273 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/http.c:107
6277 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/http.c:108
6281 msgid ""
6282 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6283 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/http.c:113
6287 #, fuzzy
6288 msgid "HTTP input"
6289 msgstr "_Innstillinger"
6291 #: modules/access/http.c:115
6292 msgid "HTTP(S)"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/http.c:538
6296 msgid "HTTP authentication"
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/http.c:539
6300 #, c-format
6301 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/jack.c:62
6305 msgid ""
6306 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6307 "milliseconds."
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/jack.c:64
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Pace"
6313 msgstr "Avbryt"
6315 #: modules/access/jack.c:66
6316 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/jack.c:67
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Auto Connection"
6322 msgstr "Standard grensesnitt: "
6324 #: modules/access/jack.c:69
6325 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/jack.c:72
6329 #, fuzzy
6330 msgid "JACK audio input"
6331 msgstr "Lydeksport volum"
6333 #: modules/access/jack.c:74
6334 #, fuzzy
6335 msgid "JACK Input"
6336 msgstr "Spilleliste"
6338 #: modules/access/mmap.c:41
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Use file memory mapping"
6341 msgstr "bruk delt minne"
6343 #: modules/access/mmap.c:43
6344 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/mmap.c:53
6348 msgid "MMap"
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/mmap.c:54
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Memory-mapped file input"
6354 msgstr "Standard output:"
6356 #: modules/access/mms/mms.c:51
6357 msgid ""
6358 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/mms/mms.c:54
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Force selection of all streams"
6364 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6366 #: modules/access/mms/mms.c:56
6367 msgid ""
6368 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6369 "You can choose to select all of them."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/mms/mms.c:59
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Maximum bitrate"
6375 msgstr "Lyd"
6377 #: modules/access/mms/mms.c:61
6378 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/mms/mms.c:65
6382 msgid ""
6383 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6384 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6385 "tried."
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/mms/mms.c:69
6389 #, fuzzy
6390 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6391 msgstr "Valg"
6393 #: modules/access/mms/mms.c:70
6394 msgid ""
6395 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6396 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/mms/mms.c:74
6400 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/mtp.c:65
6404 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/mtp.c:69
6408 #, fuzzy
6409 msgid "MTP input"
6410 msgstr "_Innstillinger"
6412 #: modules/access/mtp.c:70
6413 #, fuzzy
6414 msgid "MTP"
6415 msgstr "RTP"
6417 #: modules/access/oss.c:72
6418 msgid ""
6419 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/oss.c:80
6423 #, fuzzy
6424 msgid "OSS"
6425 msgstr "TS"
6427 #: modules/access/oss.c:81
6428 #, fuzzy
6429 msgid "OSS input"
6430 msgstr "_Innstillinger"
6432 #: modules/access/pvr.c:61
6433 msgid ""
6434 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6435 "milliseconds."
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Device"
6441 msgstr "Navn på enhet"
6443 #: modules/access/pvr.c:65
6444 #, fuzzy
6445 msgid "PVR video device"
6446 msgstr "lydenhet"
6448 #: modules/access/pvr.c:67
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Radio device"
6451 msgstr "lydenhet"
6453 #: modules/access/pvr.c:68
6454 #, fuzzy
6455 msgid "PVR radio device"
6456 msgstr "lydenhet"
6458 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Norm"
6463 msgstr "Port"
6465 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6466 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6470 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6471 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6472 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6473 msgid "Width"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/pvr.c:75
6477 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6481 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6482 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6483 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Height"
6486 msgstr "Høyre"
6488 #: modules/access/pvr.c:79
6489 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6494 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Frequency"
6497 msgstr "Frekvens:"
6499 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6500 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6504 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/pvr.c:89
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Key interval"
6510 msgstr "Standard grensesnitt: "
6512 #: modules/access/pvr.c:90
6513 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access/pvr.c:92
6517 #, fuzzy
6518 msgid "B Frames"
6519 msgstr "Fort"
6521 #: modules/access/pvr.c:93
6522 msgid ""
6523 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6524 "number of B-Frames."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/pvr.c:97
6528 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6529 msgstr ""
6531 #: modules/access/pvr.c:99
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Bitrate peak"
6534 msgstr "Lyd"
6536 #: modules/access/pvr.c:100
6537 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/pvr.c:102
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Bitrate mode"
6543 msgstr "Lyd"
6545 #: modules/access/pvr.c:103
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6548 msgstr "Standard grensesnitt: "
6550 #: modules/access/pvr.c:105
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Audio bitmask"
6553 msgstr "Lyd"
6555 #: modules/access/pvr.c:106
6556 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6560 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6561 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6562 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Volume"
6565 msgstr "Øk volum"
6567 #: modules/access/pvr.c:110
6568 msgid "Audio volume (0-65535)."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Channel"
6574 msgstr "Kanaler"
6576 #: modules/access/pvr.c:113
6577 msgid ""
6578 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Automatic"
6584 msgstr "Forfattere"
6586 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6587 msgid "SECAM"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6591 msgid "PAL"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6595 #, fuzzy
6596 msgid "NTSC"
6597 msgstr "TS"
6599 #: modules/access/pvr.c:122
6600 msgid "vbr"
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/pvr.c:122
6604 msgid "cbr"
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/pvr.c:127
6608 msgid "PVR"
6609 msgstr ""
6611 #: modules/access/pvr.c:128
6612 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Quicktime Capture"
6618 msgstr "Om"
6620 #: modules/access/qtcapture.m:225
6621 #, fuzzy
6622 msgid "No Input device found"
6623 msgstr "_Innstillinger"
6625 #: modules/access/qtcapture.m:226
6626 msgid ""
6627 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6628 "check your connectors and drivers."
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6632 msgid ""
6633 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Default SWF Referrer URL"
6639 msgstr "Slett"
6641 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6642 msgid ""
6643 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6644 "SWF file that contained the stream."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6648 msgid "Default Page Referrer URL"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6652 msgid ""
6653 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6654 "page housing the SWF file."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6658 #, fuzzy
6659 msgid "RTMP input"
6660 msgstr "_Innstillinger"
6662 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6663 #, fuzzy
6664 msgid "RTMP"
6665 msgstr "RTP"
6667 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6668 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6672 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6676 #, fuzzy
6677 msgid "RTCP (local) port"
6678 msgstr "_Innstillinger"
6680 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6681 msgid ""
6682 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6683 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6687 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6691 msgid ""
6692 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6693 "shared secret key."
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6697 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6701 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Maximum RTP sources"
6707 msgstr "Om"
6709 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6710 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6714 #, fuzzy
6715 msgid "RTP source timeout (sec)"
6716 msgstr "Valg"
6718 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6719 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6723 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6727 msgid ""
6728 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6729 "future) by this many packets from the last received packet."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6733 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6737 msgid ""
6738 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6739 "by this many packets from the last received packet."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6743 msgid "RTP"
6744 msgstr "RTP"
6746 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6747 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6751 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6752 msgid "Caching value (ms)"
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6756 msgid ""
6757 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Real RTSP"
6763 msgstr "RTP"
6765 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Connection failed"
6768 msgstr "Varighet"
6770 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6771 #, c-format
6772 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Session failed"
6778 msgstr "Navn på enhet"
6780 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6781 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6785 msgid ""
6786 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/screen/screen.c:46
6790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Desired frame rate for the capture."
6793 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6795 #: modules/access/screen/screen.c:49
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Capture fragment size"
6798 msgstr "Standard grensesnitt: "
6800 #: modules/access/screen/screen.c:51
6801 msgid ""
6802 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6803 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Subscreen top left corner"
6809 msgstr "Lyd"
6811 #: modules/access/screen/screen.c:58
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6814 msgstr "lydenhet"
6816 #: modules/access/screen/screen.c:62
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6819 msgstr "lydenhet"
6821 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6822 msgid "Subscreen width"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Subscreen height"
6828 msgstr "videohøyde"
6830 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6831 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6832 msgid "Follow the mouse"
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6836 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/screen/screen.c:78
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Mouse pointer image"
6842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6844 #: modules/access/screen/screen.c:80
6845 msgid ""
6846 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/screen/screen.c:94
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Screen Input"
6852 msgstr "Fullskjerm %d"
6854 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6855 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6856 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6857 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6858 msgid "Screen"
6859 msgstr "Fullskjerm"
6861 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6862 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6866 msgid "Region left column"
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6870 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6874 msgid "Region top row"
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6878 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Capture region width"
6884 msgstr "Standard grensesnitt: "
6886 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6887 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Capture region height"
6893 msgstr "videohøyde"
6895 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6896 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6902 msgstr "Fullskjerm %d"
6904 #: modules/access/sftp.c:53
6905 msgid ""
6906 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/sftp.c:54
6910 #, fuzzy
6911 msgid "SFTP user name"
6912 msgstr "Spill strøm"
6914 #: modules/access/sftp.c:56
6915 #, fuzzy
6916 msgid "SFTP password"
6917 msgstr "Standard grensesnitt: "
6919 #: modules/access/sftp.c:58
6920 #, fuzzy
6921 msgid "SFTP port"
6922 msgstr "Port"
6924 #: modules/access/sftp.c:59
6925 #, fuzzy
6926 msgid "SFTP port number to use on the server"
6927 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6929 #: modules/access/sftp.c:60
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Read size"
6932 msgstr "Åpne Spilleliste"
6934 #: modules/access/sftp.c:61
6935 msgid "Size of the request for reading access"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/sftp.c:65
6939 #, fuzzy
6940 msgid "SFTP input"
6941 msgstr "_Innstillinger"
6943 #: modules/access/sftp.c:137
6944 #, fuzzy
6945 msgid "SFTP authentification"
6946 msgstr "Om dette programmet"
6948 #: modules/access/sftp.c:138
6949 #, c-format
6950 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/smb.c:63
6954 msgid ""
6955 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/smb.c:65
6959 #, fuzzy
6960 msgid "SMB user name"
6961 msgstr "Spill strøm"
6963 #: modules/access/smb.c:68
6964 #, fuzzy
6965 msgid "SMB password"
6966 msgstr "Standard grensesnitt: "
6968 #: modules/access/smb.c:71
6969 #, fuzzy
6970 msgid "SMB domain"
6971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6973 #: modules/access/smb.c:72
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6978 #: modules/access/smb.c:75
6979 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/smb.c:78
6983 #, fuzzy
6984 msgid "SMB input"
6985 msgstr "_Innstillinger"
6987 #: modules/access/tcp.c:43
6988 msgid ""
6989 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/tcp.c:50
6993 #, fuzzy
6994 msgid "TCP"
6995 msgstr "RTP"
6997 #: modules/access/tcp.c:51
6998 #, fuzzy
6999 msgid "TCP input"
7000 msgstr "_Innstillinger"
7002 #: modules/access/udp.c:51
7003 msgid ""
7004 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/udp.c:58
7008 #, fuzzy
7009 msgid "UDP"
7010 msgstr "RTP"
7012 #: modules/access/udp.c:59
7013 #, fuzzy
7014 msgid "UDP input"
7015 msgstr "_Innstillinger"
7017 #: modules/access/v4l.c:79
7018 msgid ""
7019 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/v4l.c:83
7023 msgid ""
7024 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7025 "device will be used."
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/v4l.c:87
7029 msgid ""
7030 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7031 "(default), RV24, etc.)"
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/v4l.c:94
7035 msgid ""
7036 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/v4l.c:99
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Audio Channel"
7042 msgstr "Velg lydkanal"
7044 #: modules/access/v4l.c:101
7045 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/v4l.c:103
7049 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/v4l.c:106
7053 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7057 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7059 msgid "Brightness"
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/v4l.c:110
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Brightness of the video input."
7065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7067 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7068 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Hue"
7072 msgstr "Pause"
7074 #: modules/access/v4l.c:113
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Hue of the video input."
7077 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7079 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7080 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7081 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7082 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7083 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7084 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Color"
7087 msgstr "skrifttype"
7089 #: modules/access/v4l.c:116
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Color of the video input."
7092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7094 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7095 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7096 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Contrast"
7099 msgstr "skrifttype"
7101 #: modules/access/v4l.c:119
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Contrast of the video input."
7104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7106 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Tuner"
7109 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7111 #: modules/access/v4l.c:121
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7114 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7116 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7117 msgid "MJPEG"
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/v4l.c:124
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7123 msgstr "kildens bildeformat"
7125 #: modules/access/v4l.c:125
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Decimation"
7128 msgstr "Varighet"
7130 #: modules/access/v4l.c:127
7131 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access/v4l.c:128
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Quality"
7137 msgstr "Om"
7139 #: modules/access/v4l.c:129
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Quality of the stream."
7142 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7144 #: modules/access/v4l.c:135
7145 msgid ""
7146 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7147 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/v4l.c:147
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Video4Linux"
7153 msgstr "Standard grensesnitt: "
7155 #: modules/access/v4l.c:148
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Video4Linux input"
7158 msgstr "Standard grensesnitt: "
7160 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7161 #: modules/stream_out/standard.c:100
7162 msgid "Standard"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/v4l2.c:73
7166 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/v4l2.c:76
7170 msgid ""
7171 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7172 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7173 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7174 "I420, I411, I410, MJPG)"
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/v4l2.c:82
7178 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/v4l2.c:83
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio input"
7184 msgstr "_Innstillinger"
7186 #: modules/access/v4l2.c:85
7187 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/v4l2.c:86
7191 #, fuzzy
7192 msgid "IO Method"
7193 msgstr "Neste fil"
7195 #: modules/access/v4l2.c:88
7196 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/v4l2.c:91
7200 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/v4l2.c:94
7204 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/v4l2.c:96
7208 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/v4l2.c:100
7212 msgid "Use libv4l2"
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/v4l2.c:102
7216 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/v4l2.c:105
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Reset v4l2 controls"
7222 msgstr "skrifttype"
7224 #: modules/access/v4l2.c:107
7225 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access/v4l2.c:110
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7233 #: modules/access/v4l2.c:113
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7238 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7239 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Saturation"
7243 msgstr "Varighet"
7245 #: modules/access/v4l2.c:116
7246 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/v4l2.c:119
7250 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/v4l2.c:120
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Black level"
7256 msgstr "Om"
7258 #: modules/access/v4l2.c:122
7259 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/v4l2.c:123
7263 msgid "Auto white balance"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/v4l2.c:125
7267 msgid ""
7268 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7269 "v4l2 driver)."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/v4l2.c:127
7273 msgid "Do white balance"
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/v4l2.c:129
7277 msgid ""
7278 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7279 "(if supported by the v4l2 driver)."
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/v4l2.c:131
7283 msgid "Red balance"
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/v4l2.c:133
7287 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/v4l2.c:134
7291 msgid "Blue balance"
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/v4l2.c:136
7295 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7299 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Gamma"
7302 msgstr "Navn"
7304 #: modules/access/v4l2.c:139
7305 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/v4l2.c:140
7309 msgid "Exposure"
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access/v4l2.c:142
7313 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/v4l2.c:143
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Auto gain"
7319 msgstr "Forfattere"
7321 #: modules/access/v4l2.c:145
7322 msgid ""
7323 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/v4l2.c:147
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Gain"
7329 msgstr "Fullskjerm"
7331 #: modules/access/v4l2.c:149
7332 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/v4l2.c:150
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Horizontal flip"
7338 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7340 #: modules/access/v4l2.c:152
7341 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/v4l2.c:153
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Vertical flip"
7347 msgstr "Loddrett forskyvning"
7349 #: modules/access/v4l2.c:155
7350 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/v4l2.c:156
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Horizontal centering"
7356 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7358 #: modules/access/v4l2.c:158
7359 msgid ""
7360 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/v4l2.c:159
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Vertical centering"
7366 msgstr "Loddrett forskyvning"
7368 #: modules/access/v4l2.c:161
7369 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/v4l2.c:165
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7377 #: modules/access/v4l2.c:166
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Balance"
7380 msgstr "Avbryt"
7382 #: modules/access/v4l2.c:168
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7385 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7387 #: modules/access/v4l2.c:171
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7390 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7392 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Bass"
7395 msgstr "Pause"
7397 #: modules/access/v4l2.c:174
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7400 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7402 #: modules/access/v4l2.c:175
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Treble"
7405 msgstr "skru på video"
7407 #: modules/access/v4l2.c:177
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7410 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7412 #: modules/access/v4l2.c:178
7413 msgid "Loudness"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/v4l2.c:180
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7421 #: modules/access/v4l2.c:184
7422 msgid ""
7423 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/v4l2.c:186
7427 #, fuzzy
7428 msgid "v4l2 driver controls"
7429 msgstr "skrifttype"
7431 #: modules/access/v4l2.c:188
7432 msgid ""
7433 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7434 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7435 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7436 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/v4l2.c:194
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Tuner id"
7442 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7444 #: modules/access/v4l2.c:196
7445 msgid "Tuner id (see debug output)."
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access/v4l2.c:199
7449 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access/v4l2.c:200
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Audio mode"
7455 msgstr "Standard grensesnitt: "
7457 #: modules/access/v4l2.c:202
7458 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/v4l2.c:205
7462 msgid ""
7463 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7464 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/v4l2.c:209
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7470 msgstr "kildens bildeformat"
7472 #: modules/access/v4l2.c:210
7473 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/v4l2.c:244
7477 msgid "AUTO"
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/v4l2.c:244
7481 msgid "READ"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/v4l2.c:244
7485 msgid "MMAP"
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/v4l2.c:244
7489 msgid "USERPTR"
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7493 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7494 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7495 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7496 msgid "Mono"
7497 msgstr "Mono"
7499 #: modules/access/v4l2.c:253
7500 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/v4l2.c:254
7504 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access/v4l2.c:255
7508 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/v4l2.c:256
7512 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/v4l2.c:272
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Video4Linux2"
7518 msgstr "Standard grensesnitt: "
7520 #: modules/access/v4l2.c:273
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Video4Linux2 input"
7523 msgstr "Standard grensesnitt: "
7525 #: modules/access/v4l2.c:277
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Video input"
7528 msgstr "_Innstillinger"
7530 #: modules/access/v4l2.c:313
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Controls"
7533 msgstr "skrifttype"
7535 #: modules/access/v4l2.c:314
7536 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/v4l2.c:380
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7542 msgstr "Standard grensesnitt: "
7544 #: modules/access/v4l2.c:2962
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Reset controls to default"
7547 msgstr "Standard grensesnitt: "
7549 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7550 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7554 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7555 msgid "VCD"
7556 msgstr "VCD"
7558 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7559 #, fuzzy
7560 msgid "VCD input"
7561 msgstr "_Innstillinger"
7563 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7564 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7568 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Entry"
7572 msgstr "skrifttype"
7574 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Segments"
7577 msgstr "Fullskjerm"
7579 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7580 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Segment"
7583 msgstr "Fullskjerm"
7585 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7586 msgid "LID"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7590 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7591 msgid "Disc"
7592 msgstr "Disk"
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7595 #, fuzzy
7596 msgid "VCD Format"
7597 msgstr "Port"
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Application"
7602 msgstr "Om dette programmet"
7604 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Preparer"
7607 msgstr "Kapittel"
7609 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Vol #"
7612 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7614 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7615 msgid "Vol max #"
7616 msgstr ""
7618 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Volume Set"
7621 msgstr "Øk volum"
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7624 #, fuzzy
7625 msgid "System Id"
7626 msgstr "Stopp strøm"
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Entries"
7631 msgstr "skrifttype"
7633 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Tracks"
7636 msgstr "Avbryt"
7638 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7639 msgid "First Entry Point"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7643 msgid "Last Entry Point"
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7647 msgid "Track size (in sectors)"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7651 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7652 #, fuzzy
7653 msgid "type"
7654 msgstr "Disktype"
7656 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7657 #, fuzzy
7658 msgid "end"
7659 msgstr "Åpne fil"
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7662 #, fuzzy
7663 msgid "play list"
7664 msgstr "Spilleliste"
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7667 #, fuzzy
7668 msgid "extended selection list"
7669 msgstr "Valg"
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7672 #, fuzzy
7673 msgid "selection list"
7674 msgstr "Valg"
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7677 #, fuzzy
7678 msgid "unknown type"
7679 msgstr "Ukjent"
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7682 msgid "List ID"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7686 msgid "(Super) Video CD"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7690 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7694 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7698 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7704 msgstr "Pause strøm"
7706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Use playback control?"
7709 msgstr "Pause"
7711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7712 msgid ""
7713 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7714 "tracks."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7718 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7722 msgid ""
7723 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7724 "entry."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Show extended VCD info?"
7730 msgstr "vis avanserte alternativer"
7732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7733 msgid ""
7734 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7735 "for example playback control navigation."
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7739 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7743 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Media in Zip"
7749 msgstr "Fil"
7751 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7756 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Zip files filter"
7759 msgstr "Standard grensesnitt: "
7761 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Zip access"
7764 msgstr "Adresse"
7766 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Dummy stream output"
7769 msgstr "Standard output:"
7771 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Dummy"
7774 msgstr "Hopp"
7776 #: modules/access_output/file.c:63
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Append to file"
7779 msgstr "Åpne en fil"
7781 #: modules/access_output/file.c:64
7782 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access_output/file.c:68
7786 #, fuzzy
7787 msgid "File stream output"
7788 msgstr "Standard output:"
7790 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7791 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7792 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7793 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7794 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7795 msgid "File"
7796 msgstr "Fil"
7798 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Username"
7801 msgstr "Fort"
7803 #: modules/access_output/http.c:66
7804 #, fuzzy
7805 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7806 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7808 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7809 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7810 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7811 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Password"
7814 msgstr "Standard grensesnitt: "
7816 #: modules/access_output/http.c:69
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7819 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7821 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7822 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Mime"
7825 msgstr "Tid"
7827 #: modules/access_output/http.c:72
7828 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access_output/http.c:75
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7834 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7836 #: modules/access_output/http.c:78
7837 msgid ""
7838 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7839 "empty if you don't have one."
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access_output/http.c:82
7843 msgid ""
7844 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7845 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access_output/http.c:87
7849 msgid ""
7850 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7851 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access_output/http.c:90
7855 msgid "Advertise with Bonjour"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access_output/http.c:91
7859 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access_output/http.c:95
7863 #, fuzzy
7864 msgid "HTTP stream output"
7865 msgstr "Standard output:"
7867 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Active TCP connection"
7870 msgstr "Standard grensesnitt: "
7872 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7873 msgid ""
7874 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7875 "an incoming connection."
7876 msgstr ""
7878 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7879 #, fuzzy
7880 msgid "RTMP stream output"
7881 msgstr "Standard output:"
7883 #: modules/access_output/shout.c:63
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Stream name"
7886 msgstr "Stopp strøm"
7888 #: modules/access_output/shout.c:64
7889 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access_output/shout.c:67
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Stream description"
7895 msgstr "Varighet"
7897 #: modules/access_output/shout.c:68
7898 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access_output/shout.c:71
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Stream MP3"
7904 msgstr "Stopp strøm"
7906 #: modules/access_output/shout.c:72
7907 msgid ""
7908 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7909 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7910 "shoutcast/icecast server."
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access_output/shout.c:81
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Genre description"
7916 msgstr "Varighet"
7918 #: modules/access_output/shout.c:82
7919 msgid "Genre of the content. "
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access_output/shout.c:84
7923 #, fuzzy
7924 msgid "URL description"
7925 msgstr "Varighet"
7927 #: modules/access_output/shout.c:85
7928 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7929 msgstr ""
7931 #: modules/access_output/shout.c:92
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7934 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7936 #: modules/access_output/shout.c:95
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7939 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7941 #: modules/access_output/shout.c:97
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Number of channels"
7944 msgstr "Stopp strøm"
7946 #: modules/access_output/shout.c:98
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7949 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7951 #: modules/access_output/shout.c:100
7952 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7953 msgstr ""
7955 #: modules/access_output/shout.c:101
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7958 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7960 #: modules/access_output/shout.c:103
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Stream public"
7963 msgstr "Stopp strøm"
7965 #: modules/access_output/shout.c:104
7966 msgid ""
7967 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7968 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7969 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access_output/shout.c:110
7973 #, fuzzy
7974 msgid "IceCAST output"
7975 msgstr "Standard grensesnitt: "
7977 #: modules/access_output/udp.c:66
7978 msgid ""
7979 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7980 "milliseconds."
7981 msgstr ""
7983 #: modules/access_output/udp.c:69
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Group packets"
7986 msgstr "Crop?"
7988 #: modules/access_output/udp.c:70
7989 msgid ""
7990 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7991 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7992 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7993 msgstr ""
7995 #: modules/access_output/udp.c:77
7996 #, fuzzy
7997 msgid "UDP stream output"
7998 msgstr "Standard output:"
8000 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8001 msgid "AltiVec memcpy"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8005 #, fuzzy
8006 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8007 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8009 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8010 #, fuzzy
8011 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8012 msgstr "forvrengingsmodus"
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8015 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8016 msgstr ""
8018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Dolby Surround decoder"
8021 msgstr "Standard grensesnitt: "
8023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8024 #, fuzzy
8025 msgid ""
8026 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8027 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8028 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8029 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8030 "It works with any source format from mono to 7.1."
8031 msgstr ""
8032 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8033 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8034 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8035 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8036 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Characteristic dimension"
8041 msgstr "karakteristiske forhold"
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8046 msgstr ""
8047 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8048 "venstre høytaler og lytter i meter."
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8051 msgid "Compensate delay"
8052 msgstr ""
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8055 msgid ""
8056 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8057 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8058 "case, turn this on to compensate."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8062 #, fuzzy
8063 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8064 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8067 msgid ""
8068 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8069 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8070 msgstr ""
8072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8075 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Headphone effect"
8080 msgstr "høretelefoner"
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Use downmix algorithm"
8085 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8088 msgid ""
8089 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8090 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8091 "speakers."
8092 msgstr ""
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Select channel to keep"
8097 msgstr "Velg lydkanal"
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8100 msgid ""
8101 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8102 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8103 msgstr ""
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Left rear"
8108 msgstr "Venstre"
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Right rear"
8113 msgstr "Høyre"
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Left front"
8118 msgstr "Venstre"
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8123 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8128 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8133 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8135 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Sound Delay"
8138 msgstr "Lyd"
8140 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8141 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8142 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Delay"
8145 msgstr "Spill"
8147 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Add a delay effect to the sound"
8150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Delay time"
8155 msgstr "Spill"
8157 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8158 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8159 msgstr ""
8161 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8162 msgid "Sweep Depth"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8166 msgid ""
8167 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8168 "be delay-time +/- sweep-depth."
8169 msgstr ""
8171 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Sweep Rate"
8174 msgstr "Valgte"
8176 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8177 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8181 msgid "Feedback Gain"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8185 msgid "Gain on Feedback loop"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Wet mix"
8191 msgstr "Velg"
8193 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8194 msgid "Level of delayed signal"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8198 msgid "Dry Mix"
8199 msgstr ""
8201 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Level of input signal"
8204 msgstr "_Innstillinger"
8206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8207 msgid "A/52 dynamic range compression"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8212 msgid ""
8213 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8214 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8215 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8216 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8217 msgstr ""
8219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Enable internal upmixing"
8222 msgstr "Standard grensesnitt: "
8224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8225 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8226 msgstr ""
8228 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8229 #, fuzzy
8230 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8231 msgstr "Standard grensesnitt: "
8233 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8236 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8238 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8239 msgid "DTS dynamic range compression"
8240 msgstr ""
8242 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8243 #, fuzzy
8244 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8245 msgstr "Standard grensesnitt: "
8247 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8250 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8252 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Fixed point audio format conversions"
8255 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8257 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8260 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8262 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8263 msgid "MPEG audio decoder"
8264 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Equalizer preset"
8269 msgstr "Standard grensesnitt: "
8271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Preset to use for the equalizer."
8274 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8277 msgid "Bands gain"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8281 msgid ""
8282 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8283 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8284 "2 0 2\"."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Two pass"
8290 msgstr "Pause"
8292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8293 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Global gain"
8299 msgstr "Spill fortere"
8301 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8302 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Equalizer with 10 bands"
8308 msgstr "Standard grensesnitt: "
8310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Flat"
8313 msgstr "Fort"
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8317 msgid "Classical"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8321 msgid "Club"
8322 msgstr ""
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Dance"
8328 msgstr "Avbryt"
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Full bass"
8333 msgstr "_Fullskjerm"
8335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Full bass and treble"
8338 msgstr "_Fullskjerm"
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Full treble"
8343 msgstr "_Fullskjerm"
8345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Headphones"
8348 msgstr "høretelefoner"
8350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8351 msgid "Large Hall"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Live"
8357 msgstr "heltall"
8359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Party"
8362 msgstr "Port"
8364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8366 msgid "Pop"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Reggae"
8373 msgstr "Tjener"
8375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8377 msgid "Rock"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Ska"
8384 msgstr "tegn"
8386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Soft"
8389 msgstr "Port"
8391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Soft rock"
8394 msgstr "Lyd"
8396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8398 msgid "Techno"
8399 msgstr ""
8401 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Number of audio buffers"
8404 msgstr "Stopp strøm"
8406 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8407 msgid ""
8408 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8409 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8410 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8411 msgstr ""
8413 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Maximal volume level"
8416 msgstr "Om"
8418 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8419 msgid ""
8420 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8421 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8422 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8423 msgstr ""
8425 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Volume normalizer"
8429 msgstr "_Navigasjon"
8431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Parametric Equalizer"
8434 msgstr "Standard grensesnitt: "
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Low freq (Hz)"
8439 msgstr "Frekvens:"
8441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Low freq gain (dB)"
8444 msgstr "Frekvens:"
8446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8447 #, fuzzy
8448 msgid "High freq (Hz)"
8449 msgstr "Frekvens:"
8451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8452 #, fuzzy
8453 msgid "High freq gain (dB)"
8454 msgstr "Frekvens:"
8456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Freq 1 (Hz)"
8459 msgstr "Frekvens:"
8461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8464 msgstr "Frekvens:"
8466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Freq 1 Q"
8469 msgstr "Frekvens:"
8471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Freq 2 (Hz)"
8474 msgstr "Frekvens:"
8476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8479 msgstr "Frekvens:"
8481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Freq 2 Q"
8484 msgstr "Frekvens:"
8486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Freq 3 (Hz)"
8489 msgstr "Frekvens:"
8491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8494 msgstr "Frekvens:"
8496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Freq 3 Q"
8499 msgstr "Frekvens:"
8501 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8504 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8506 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8509 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8511 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8512 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8513 msgstr ""
8515 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Scaletempo"
8518 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Stride Length"
8523 msgstr "Venstre"
8525 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8526 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Overlap Length"
8532 msgstr "Venstre"
8534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8535 msgid "Percentage of stride to overlap"
8536 msgstr ""
8538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Search Length"
8541 msgstr "heltall"
8543 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8544 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Room size"
8550 msgstr "Åpne Spilleliste"
8552 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8553 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8554 msgstr ""
8556 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Room width"
8559 msgstr "videobredde"
8561 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Width of the virtual room"
8564 msgstr "XVimage chroma format"
8566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Wet"
8569 msgstr "Velg"
8571 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8572 msgid "Dry"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Damp"
8578 msgstr "Hopp"
8580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Audio Spatializer"
8583 msgstr "Alle"
8585 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8586 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Spatializer"
8589 msgstr "Alle"
8591 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Float32 audio mixer"
8594 msgstr "Standard grensesnitt: "
8596 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8599 msgstr "Standard grensesnitt: "
8601 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Trivial audio mixer"
8604 msgstr "Standard grensesnitt: "
8606 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8607 #, fuzzy
8608 msgid "default"
8609 msgstr "Slett"
8611 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8612 #, fuzzy
8613 msgid "ALSA audio output"
8614 msgstr "Lydeksport volum"
8616 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8617 #, fuzzy
8618 msgid "ALSA Device Name"
8619 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8621 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8622 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8623 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8624 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8625 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8626 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Audio Device"
8629 msgstr "lydenhet"
8631 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8632 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8633 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8634 msgid "2 Front 2 Rear"
8635 msgstr "2 Front 2 Bak"
8637 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8638 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8639 msgid "A/52 over S/PDIF"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8643 #, fuzzy
8644 msgid "No Audio Device"
8645 msgstr "lydenhet"
8647 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8648 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8649 msgstr ""
8651 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8652 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Audio output failed"
8655 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8657 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8660 msgstr "Standard grensesnitt: "
8662 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8663 #, c-format
8664 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8665 msgstr ""
8667 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Unknown soundcard"
8670 msgstr "Ukjent"
8672 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8673 msgid ""
8674 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8675 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8676 "playback."
8677 msgstr ""
8679 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8680 #, fuzzy
8681 msgid "HAL AudioUnit output"
8682 msgstr "Lydeksport volum"
8684 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8685 msgid ""
8686 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8687 msgstr ""
8689 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Audio device is not configured"
8692 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8694 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8695 msgid ""
8696 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8697 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8698 msgstr ""
8700 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8701 #, c-format
8702 msgid "%s (Encoded Output)"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Output device"
8708 msgstr "Neste fil"
8710 #: modules/audio_output/directx.c:121
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Select your audio output device"
8713 msgstr "lydenhet"
8715 #: modules/audio_output/directx.c:123
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Speaker configuration"
8718 msgstr "vis avanserte alternativer"
8720 #: modules/audio_output/directx.c:124
8721 msgid ""
8722 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8723 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8724 msgstr ""
8726 #: modules/audio_output/directx.c:128
8727 #, fuzzy
8728 msgid "DirectX audio output"
8729 msgstr "Standard grensesnitt: "
8731 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8732 #, fuzzy
8733 msgid "3 Front 2 Rear"
8734 msgstr "2 Front 2 Bak"
8736 #: modules/audio_output/file.c:81
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Output format"
8739 msgstr "Neste fil"
8741 #: modules/audio_output/file.c:82
8742 msgid ""
8743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_output/file.c:85
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Number of output channels"
8750 msgstr "Stopp strøm"
8752 #: modules/audio_output/file.c:86
8753 msgid ""
8754 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8755 "restrict the number of channels here."
8756 msgstr ""
8758 #: modules/audio_output/file.c:89
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Add WAVE header"
8761 msgstr "lag wavfil"
8763 #: modules/audio_output/file.c:90
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8766 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8768 #: modules/audio_output/file.c:107
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Output file"
8771 msgstr "Neste fil"
8773 #: modules/audio_output/file.c:108
8774 #, fuzzy
8775 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8776 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8778 #: modules/audio_output/file.c:111
8779 #, fuzzy
8780 msgid "File audio output"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8783 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Roku HD1000 audio output"
8786 msgstr "Lydeksport volum"
8788 #: modules/audio_output/jack.c:70
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Automatically connect to writable clients"
8791 msgstr "Forfattere"
8793 #: modules/audio_output/jack.c:72
8794 msgid ""
8795 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8796 "writable JACK clients found."
8797 msgstr ""
8799 #: modules/audio_output/jack.c:76
8800 msgid "Connect to clients matching"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/audio_output/jack.c:78
8804 msgid ""
8805 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8806 "regular expression will be considered for connection."
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_output/jack.c:86
8810 #, fuzzy
8811 msgid "JACK audio output"
8812 msgstr "Lydeksport volum"
8814 #: modules/audio_output/oss.c:97
8815 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/audio_output/oss.c:99
8819 msgid ""
8820 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8821 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8822 "drivers, then you need to enable this option."
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_output/oss.c:105
8826 #, fuzzy
8827 msgid "UNIX OSS audio output"
8828 msgstr "Standard grensesnitt: "
8830 #: modules/audio_output/oss.c:110
8831 #, fuzzy
8832 msgid "OSS DSP device"
8833 msgstr "VCD-enhet"
8835 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8836 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8840 #, fuzzy
8841 msgid "PORTAUDIO audio output"
8842 msgstr "Lydeksport volum"
8844 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8845 msgid "5.1"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8849 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8853 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8855 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8856 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8857 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8859 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8860 #, fuzzy
8861 msgid "VLC media player"
8862 msgstr "Velg teksting kanal"
8864 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Pulseaudio audio output"
8867 msgstr "Standard grensesnitt: "
8869 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8870 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8871 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8873 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8874 msgid "Microsoft Soundmapper"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Select Audio Device"
8880 msgstr "lydenhet"
8882 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8883 msgid ""
8884 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8885 "VLC restart to apply."
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Default Audio Device"
8891 msgstr "Slett"
8893 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Win32 waveOut extension output"
8896 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8898 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Use float32 output"
8901 msgstr "Standard output:"
8903 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8904 msgid ""
8905 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8906 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8907 msgstr ""
8909 #: modules/codec/a52.c:49
8910 msgid "A/52 parser"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/a52.c:56
8914 #, fuzzy
8915 msgid "A/52 audio packetizer"
8916 msgstr "Standard grensesnitt: "
8918 #: modules/codec/adpcm.c:48
8919 #, fuzzy
8920 msgid "ADPCM audio decoder"
8921 msgstr "Standard grensesnitt: "
8923 #: modules/codec/aes3.c:48
8924 #, fuzzy
8925 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8926 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8928 #: modules/codec/aes3.c:53
8929 #, fuzzy
8930 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8931 msgstr "Standard grensesnitt: "
8933 #: modules/codec/araw.c:49
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8936 msgstr "Standard grensesnitt: "
8938 #: modules/codec/araw.c:58
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Raw audio encoder"
8941 msgstr "Standard grensesnitt: "
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8944 msgid "Non-ref"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Bidir"
8950 msgstr "heltall"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8953 msgid "Non-key"
8954 msgstr ""
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8958 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8959 msgid "All"
8960 msgstr "Alle"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8963 msgid "rd"
8964 msgstr ""
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8967 #, fuzzy
8968 msgid "bits"
8969 msgstr "_Teksting"
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8972 #, fuzzy
8973 msgid "simple"
8974 msgstr "Fil"
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8977 msgid ""
8978 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8979 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8980 "MJPEG and other codecs"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8984 #, fuzzy
8985 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8986 msgstr "mpeg"
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8989 #, fuzzy
8990 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8991 msgstr "mpeg"
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Decoding"
8996 msgstr "Standard grensesnitt: "
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Encoding"
9001 msgstr "Standard grensesnitt: "
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9004 #, fuzzy
9005 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9006 msgstr "mpeg"
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9009 #, fuzzy
9010 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9011 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Direct rendering"
9016 msgstr "Standard grensesnitt: "
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9019 msgid "Error resilience"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9023 msgid ""
9024 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9025 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9026 "can produce a lot of errors.\n"
9027 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9028 msgstr ""
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9031 msgid "Workaround bugs"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9035 msgid ""
9036 "Try to fix some bugs:\n"
9037 "1  autodetect\n"
9038 "2  old msmpeg4\n"
9039 "4  xvid interlaced\n"
9040 "8  ump4 \n"
9041 "16 no padding\n"
9042 "32 ac vlc\n"
9043 "64 Qpel chroma.\n"
9044 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9045 "\", enter 40."
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9049 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9050 msgid "Hurry up"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9054 msgid ""
9055 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9056 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9057 msgstr ""
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9060 msgid "Allow speed tricks"
9061 msgstr ""
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9064 msgid ""
9065 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Skip frame (default=0)"
9071 msgstr "Fort"
9073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9074 msgid ""
9075 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9076 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9077 msgstr ""
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9080 msgid "Skip idct (default=0)"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9084 msgid ""
9085 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9086 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9087 msgstr ""
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Debug mask"
9092 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9095 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9096 msgstr ""
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Visualize motion vectors"
9101 msgstr "_Navigasjon"
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9104 msgid ""
9105 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9106 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9107 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9108 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9109 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9110 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9111 msgstr ""
9113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9114 msgid "Low resolution decoding"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9118 msgid ""
9119 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9120 "processing power"
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9124 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9125 msgstr ""
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9128 msgid ""
9129 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9130 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9131 msgstr ""
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Hardware decoding"
9136 msgstr "Standard grensesnitt: "
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9139 msgid "This allows hardware decoding when available."
9140 msgstr ""
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Ratio of key frames"
9145 msgstr "Fort"
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9150 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Ratio of B frames"
9155 msgstr "Fort"
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9160 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Video bitrate tolerance"
9165 msgstr "Lyd"
9167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9170 msgstr "Lyd"
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Interlaced encoding"
9175 msgstr "Standard grensesnitt: "
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9180 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Interlaced motion estimation"
9185 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9190 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Pre-motion estimation"
9195 msgstr "Varighet"
9197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9200 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Rate control buffer size"
9205 msgstr "Standard grensesnitt: "
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9208 msgid ""
9209 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9210 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9211 msgstr ""
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9216 msgstr "Standard grensesnitt: "
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9221 msgstr "Standard grensesnitt: "
9223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9224 #, fuzzy
9225 msgid "I quantization factor"
9226 msgstr "_Navigasjon"
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9229 msgid ""
9230 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9231 "same qscale for I and P frames)."
9232 msgstr ""
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
9235 #: modules/demux/mod.c:78
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Noise reduction"
9238 msgstr "Valg"
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9241 msgid ""
9242 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9243 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9244 msgstr ""
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9247 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9248 msgstr ""
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9251 msgid ""
9252 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9253 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9254 "standard MPEG2 decoders."
9255 msgstr ""
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Quality level"
9260 msgstr "Om"
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9263 #, fuzzy
9264 msgid ""
9265 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9266 "encoding very much)."
9267 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9270 msgid ""
9271 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9272 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9273 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9274 "to ease the encoder's task."
9275 msgstr ""
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Minimum video quantizer scale"
9280 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Minimum video quantizer scale."
9285 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Maximum video quantizer scale"
9290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Maximum video quantizer scale."
9295 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Trellis quantization"
9300 msgstr "_Navigasjon"
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9303 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9304 msgstr ""
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Fixed quantizer scale"
9309 msgstr "Standard grensesnitt: "
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9312 msgid ""
9313 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9314 "255.0)."
9315 msgstr ""
9317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9318 msgid "Strict standard compliance"
9319 msgstr ""
9321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9322 #, fuzzy
9323 msgid ""
9324 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9325 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9328 msgid "Luminance masking"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9332 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9333 msgstr ""
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9336 msgid "Darkness masking"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9340 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9344 msgid "Motion masking"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9348 msgid ""
9349 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9350 "(default: 0.0)."
9351 msgstr ""
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Border masking"
9356 msgstr "videohøyde"
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9359 msgid ""
9360 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9361 "0.0)."
9362 msgstr ""
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9365 msgid "Luminance elimination"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9369 msgid ""
9370 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9371 "The H264 specification recommends -4."
9372 msgstr ""
9374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Chrominance elimination"
9377 msgstr "Varighet"
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9380 msgid ""
9381 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9382 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9383 msgstr ""
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9388 msgstr "Standard grensesnitt: "
9390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9391 msgid ""
9392 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9393 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9394 "(default: main)"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9400 msgstr "Standard grensesnitt: "
9402 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9405 msgstr "Standard grensesnitt: "
9407 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9411 "%s.\n"
9412 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9413 "\n"
9414 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9415 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9419 #, fuzzy
9420 msgid "VLC could not open the encoder."
9421 msgstr "Standard grensesnitt: "
9423 #: modules/codec/cc.c:62
9424 msgid "CC 608/708"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/cc.c:63
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Closed Captions decoder"
9430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9432 #: modules/codec/cdg.c:87
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CDG video decoder"
9435 msgstr "lydenhet"
9437 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9438 #, fuzzy
9439 msgid "CVD subtitle decoder"
9440 msgstr "Standard grensesnitt: "
9442 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9445 msgstr "Standard grensesnitt: "
9447 #: modules/codec/dirac.c:61
9448 msgid "Constant quality factor"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/dirac.c:62
9452 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/dirac.c:65
9456 #, fuzzy
9457 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9458 msgstr "Lyd"
9460 #: modules/codec/dirac.c:66
9461 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/codec/dirac.c:69
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Enable lossless coding"
9467 msgstr "Standard grensesnitt:"
9469 #: modules/codec/dirac.c:70
9470 msgid ""
9471 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9472 "reproduction of the original"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/dirac.c:74
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Prefilter"
9478 msgstr "Forrige fil"
9480 #: modules/codec/dirac.c:75
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9483 msgstr "Standard grensesnitt:"
9485 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:405
9486 #, fuzzy
9487 msgid "none"
9488 msgstr "Mono"
9490 #: modules/codec/dirac.c:79
9491 msgid "Centre Weighted Median"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/codec/dirac.c:80
9495 msgid "Rectangular Linear Phase"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/codec/dirac.c:80
9499 msgid "Diagonal Linear Phase"
9500 msgstr ""
9502 #: modules/codec/dirac.c:83
9503 msgid "Amount of prefiltering"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/codec/dirac.c:84
9507 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/codec/dirac.c:87
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Chroma format"
9513 msgstr "XVimage chroma format"
9515 #: modules/codec/dirac.c:88
9516 msgid ""
9517 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/codec/dirac.c:93
9521 msgid "4:2:0"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/codec/dirac.c:93
9525 msgid "4:2:2"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/codec/dirac.c:93
9529 msgid "4:4:4"
9530 msgstr ""
9532 #: modules/codec/dirac.c:96
9533 msgid "Distance between 'P' frames"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/codec/dirac.c:100
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9539 msgstr "Stopp strøm"
9541 #: modules/codec/dirac.c:104
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Picture coding mode"
9544 msgstr "Standard grensesnitt: "
9546 #: modules/codec/dirac.c:105
9547 msgid ""
9548 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9549 "pseudo-progressive frame"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/dirac.c:110
9553 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/codec/dirac.c:111
9557 msgid "force coding frame as single picture"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/dirac.c:112
9561 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/dirac.c:116
9565 msgid "Width of motion compensation blocks"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/dirac.c:120
9569 msgid "Height of motion compensation blocks"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/dirac.c:125
9573 msgid "Block overlap (%)"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/dirac.c:126
9577 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/dirac.c:131
9581 #, fuzzy
9582 msgid "xblen"
9583 msgstr "boolsk"
9585 #: modules/codec/dirac.c:132
9586 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/dirac.c:136
9590 #, fuzzy
9591 msgid "yblen"
9592 msgstr "boolsk"
9594 #: modules/codec/dirac.c:137
9595 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9596 msgstr ""
9598 #: modules/codec/dirac.c:140
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Motion vector precision"
9601 msgstr "videohøyde"
9603 #: modules/codec/dirac.c:141
9604 msgid "Motion vector precision in pels."
9605 msgstr ""
9607 #: modules/codec/dirac.c:146
9608 msgid "Simple ME search area x:y"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/codec/dirac.c:147
9612 msgid ""
9613 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9614 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/dirac.c:152
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Three component motion estimation"
9620 msgstr "Varighet"
9622 #: modules/codec/dirac.c:153
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9625 msgstr "Varighet"
9627 #: modules/codec/dirac.c:156
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Intra picture DWT filter"
9630 msgstr "_Teksting"
9632 #: modules/codec/dirac.c:160
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Inter picture DWT filter"
9635 msgstr "_Teksting"
9637 #: modules/codec/dirac.c:164
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Number of DWT iterations"
9640 msgstr "Pause strøm"
9642 #: modules/codec/dirac.c:165
9643 msgid "Also known as DWT levels"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/dirac.c:169
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Enable multiple quantizers"
9649 msgstr "Alle"
9651 #: modules/codec/dirac.c:170
9652 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/dirac.c:174
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Enable spatial partitioning"
9658 msgstr "Alle"
9660 #: modules/codec/dirac.c:178
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Disable arithmetic coding"
9663 msgstr "Standard grensesnitt:"
9665 #: modules/codec/dirac.c:179
9666 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/dirac.c:184
9670 msgid "cycles per degree"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/dirac.c:206
9674 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9678 #, fuzzy
9679 msgid "DirectMedia Object decoder"
9680 msgstr "lydenhet"
9682 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9683 #, fuzzy
9684 msgid "DirectMedia Object encoder"
9685 msgstr "Standard grensesnitt: "
9687 #: modules/codec/dts.c:49
9688 #, fuzzy
9689 msgid "DTS parser"
9690 msgstr "Standard grensesnitt: "
9692 #: modules/codec/dts.c:54
9693 #, fuzzy
9694 msgid "DTS audio packetizer"
9695 msgstr "Standard grensesnitt: "
9697 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Decoding X coordinate"
9700 msgstr "lydenhet"
9702 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9703 #, fuzzy
9704 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9705 msgstr "lydenhet"
9707 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Decoding Y coordinate"
9710 msgstr "lydenhet"
9712 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9715 msgstr "lydenhet"
9717 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Subpicture position"
9720 msgstr "_Teksting"
9722 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9723 msgid ""
9724 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9725 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9726 "g. 6=top-right)."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Encoding X coordinate"
9732 msgstr "lydenhet"
9734 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9735 #, fuzzy
9736 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9737 msgstr "lydenhet"
9739 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Encoding Y coordinate"
9742 msgstr "lydenhet"
9744 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9747 msgstr "lydenhet"
9749 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9750 #, fuzzy
9751 msgid "DVB subtitles decoder"
9752 msgstr "Standard grensesnitt: "
9754 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9755 #, fuzzy
9756 msgid "DVB subtitles"
9757 msgstr "teksting"
9759 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9760 #, fuzzy
9761 msgid "DVB subtitles encoder"
9762 msgstr "Standard grensesnitt: "
9764 #: modules/codec/faad.c:45
9765 #, fuzzy
9766 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9767 msgstr "Standard grensesnitt: "
9769 #: modules/codec/faad.c:388
9770 msgid "AAC extension"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Image file"
9776 msgstr "Velg fil"
9778 #: modules/codec/fake.c:54
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Path of the image file for fake input."
9781 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9783 #: modules/codec/fake.c:55
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Reload image file"
9786 msgstr "Velg fil"
9788 #: modules/codec/fake.c:57
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Reload image file every n seconds."
9791 msgstr "Velg fil"
9793 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Output video width."
9797 msgstr "videobredde"
9799 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Output video height."
9803 msgstr "videohøyde"
9805 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Keep aspect ratio"
9808 msgstr "målets bildeformat"
9810 #: modules/codec/fake.c:66
9811 msgid "Consider width and height as maximum values."
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/fake.c:67
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Background aspect ratio"
9817 msgstr "kildens bildeformat"
9819 #: modules/codec/fake.c:69
9820 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Deinterlace video"
9826 msgstr "Standard grensesnitt: "
9828 #: modules/codec/fake.c:72
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9831 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9833 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Deinterlace module"
9836 msgstr "Standard grensesnitt: "
9838 #: modules/codec/fake.c:75
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Deinterlace module to use."
9841 msgstr "Standard grensesnitt: "
9843 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9844 #: modules/video_output/yuv.c:44
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Chroma used"
9847 msgstr "Crop?"
9849 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9850 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/fake.c:89
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Fake video decoder"
9856 msgstr "Standard grensesnitt: "
9858 #: modules/codec/flac.c:134
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Flac audio decoder"
9861 msgstr "Standard grensesnitt: "
9863 #: modules/codec/flac.c:140
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Flac audio encoder"
9866 msgstr "Standard grensesnitt: "
9868 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9869 msgid "Sound fonts (required)"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9873 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9877 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9881 msgid "FluidSynth"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9885 msgid "MIDI synthesis not set up"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9889 msgid ""
9890 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9891 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9892 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9896 #, c-format
9897 msgid ""
9898 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9899 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9900 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9904 msgid "Video memory buffer width."
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Video memory buffer height."
9910 msgstr "videohøyde"
9912 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Lock function"
9915 msgstr "tegn"
9917 #: modules/codec/invmem.c:60
9918 msgid ""
9919 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9920 "memory address for use by the video renderer."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Unlock function"
9926 msgstr "Varighet"
9928 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9929 msgid "Address of the unlocking callback function"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9933 msgid "Callback data"
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9937 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9941 #: modules/video_output/vmem.c:51
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Chroma"
9944 msgstr "Crop?"
9946 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9947 msgid ""
9948 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Memory video decoder"
9954 msgstr "Standard grensesnitt: "
9956 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Formatted Subtitles"
9959 msgstr "_Teksting"
9961 #: modules/codec/kate.c:196
9962 msgid ""
9963 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9964 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9965 "rendering via Tiger is enabled."
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/kate.c:203
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Shadow"
9971 msgstr "Forskyvning av skygge"
9973 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Outline"
9976 msgstr "heltall"
9978 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9979 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9980 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9981 #: modules/video_filter/rss.c:72
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Black"
9984 msgstr "Tilbake"
9986 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9987 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9988 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9989 #: modules/video_filter/rss.c:73
9990 msgid "Gray"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9994 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9995 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9996 #: modules/video_filter/rss.c:73
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Silver"
9999 msgstr "Sakte"
10001 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10002 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10003 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10004 #: modules/video_filter/rss.c:73
10005 #, fuzzy
10006 msgid "White"
10007 msgstr "Tittel"
10009 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10010 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10011 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10012 #: modules/video_filter/rss.c:73
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Maroon"
10015 msgstr "Mono"
10017 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10018 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10019 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10020 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10021 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Red"
10024 msgstr "Åpne fil"
10026 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10027 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10028 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10029 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Fuchsia"
10032 msgstr "skrifttype"
10034 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10035 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10036 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10037 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10038 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Yellow"
10041 msgstr "Sakte"
10043 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10044 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10045 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10046 #: modules/video_filter/rss.c:74
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Olive"
10049 msgstr "heltall"
10051 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10052 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10053 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10054 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10055 #: modules/video_filter/rss.c:74
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Green"
10058 msgstr "Fullskjerm"
10060 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10061 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10062 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10063 #: modules/video_filter/rss.c:75
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Teal"
10066 msgstr "Tittel"
10068 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10069 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10070 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10071 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Lime"
10074 msgstr "Tid"
10076 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10077 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10078 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10079 #: modules/video_filter/rss.c:75
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Purple"
10082 msgstr "_Teksting"
10084 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10085 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10086 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10087 #: modules/video_filter/rss.c:75
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Navy"
10090 msgstr "_Navigasjon"
10092 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10093 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10094 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10095 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10096 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Blue"
10099 msgstr "Øk volum"
10101 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10102 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10103 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10104 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10105 msgid "Aqua"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/kate.c:215
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Use Tiger for rendering"
10111 msgstr "Standard grensesnitt:"
10113 #: modules/codec/kate.c:216
10114 msgid ""
10115 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10116 "only render static text and bitmap based streams."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/kate.c:220
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Rendering quality"
10122 msgstr "Standard grensesnitt: "
10124 #: modules/codec/kate.c:221
10125 msgid ""
10126 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10127 "highest quality."
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/kate.c:225
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Default font effect"
10133 msgstr "Grensesnitt"
10135 #: modules/codec/kate.c:226
10136 msgid ""
10137 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10138 "backgrounds."
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/kate.c:230
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Default font effect strength"
10144 msgstr "Grensesnitt"
10146 #: modules/codec/kate.c:231
10147 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/kate.c:235
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Default font description"
10153 msgstr "Varighet"
10155 #: modules/codec/kate.c:236
10156 msgid ""
10157 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10158 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10159 "font parameters where appropriate."
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/kate.c:241
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Default font color"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10167 #: modules/codec/kate.c:242
10168 msgid ""
10169 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10170 "font color to use."
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/kate.c:246
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Default font alpha"
10176 msgstr "Grensesnitt"
10178 #: modules/codec/kate.c:247
10179 msgid ""
10180 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10181 "particular font color to use."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/kate.c:251
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Default background color"
10187 msgstr "Slett"
10189 #: modules/codec/kate.c:252
10190 msgid ""
10191 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10192 "color to use."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/kate.c:256
10196 msgid "Default background alpha"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/kate.c:257
10200 msgid ""
10201 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10202 "specify a particular background color to use."
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/kate.c:263
10206 msgid ""
10207 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10208 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10209 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10210 "available.\n"
10211 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10212 "played. This will hopefully be fixed soon."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/kate.c:272
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Kate"
10218 msgstr "Pause"
10220 #: modules/codec/kate.c:273
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Kate overlay decoder"
10223 msgstr "Standard grensesnitt: "
10225 #: modules/codec/kate.c:292
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Tiger rendering defaults"
10228 msgstr "Standard grensesnitt: "
10230 #: modules/codec/kate.c:328
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10233 msgstr "Standard grensesnitt: "
10235 #: modules/codec/libass.c:65
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Subtitles (advanced)"
10238 msgstr "Standard grensesnitt: "
10240 #: modules/codec/libass.c:66
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Subtitle renderers using libass"
10243 msgstr "_Innstillinger"
10245 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10246 msgid "Building font cache"
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/libass.c:723
10250 msgid ""
10251 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10252 "This should take less than a minute."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10256 #, fuzzy
10257 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10258 msgstr "Standard grensesnitt: "
10260 #: modules/codec/lpcm.c:52
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Linear PCM audio decoder"
10263 msgstr "Standard grensesnitt: "
10265 #: modules/codec/lpcm.c:57
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10268 msgstr "Standard grensesnitt: "
10270 #: modules/codec/mash.cpp:70
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Video decoder using openmash"
10273 msgstr "video innkoding kodek"
10275 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10276 #, fuzzy
10277 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10278 msgstr "Standard grensesnitt: "
10280 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10281 #, fuzzy
10282 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10283 msgstr "Standard grensesnitt: "
10285 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10288 msgstr "video innkoding kodek"
10290 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10293 msgstr "video innkoding kodek"
10295 #: modules/codec/png.c:58
10296 #, fuzzy
10297 msgid "PNG video decoder"
10298 msgstr "lydenhet"
10300 #: modules/codec/quicktime.c:67
10301 #, fuzzy
10302 msgid "QuickTime library decoder"
10303 msgstr "Standard grensesnitt: "
10305 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Pseudo raw video decoder"
10308 msgstr "Standard grensesnitt: "
10310 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10313 msgstr "Standard grensesnitt: "
10315 #: modules/codec/realvideo.c:131
10316 #, fuzzy
10317 msgid "RealVideo library decoder"
10318 msgstr "Standard grensesnitt: "
10320 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Schroedinger video decoder"
10323 msgstr "Standard grensesnitt: "
10325 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10326 #, fuzzy
10327 msgid "SDL Image decoder"
10328 msgstr "lydenhet"
10330 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10331 #, fuzzy
10332 msgid "SDL_image video decoder"
10333 msgstr "lydenhet"
10335 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10336 #, fuzzy
10337 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10338 msgstr "Standard grensesnitt: "
10340 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10341 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10342 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10343 msgid "Mode"
10344 msgstr "Modus"
10346 #: modules/codec/speex.c:59
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10349 msgstr "Standard grensesnitt: "
10351 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10352 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Encoding quality"
10355 msgstr "Standard grensesnitt: "
10357 #: modules/codec/speex.c:63
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10360 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10362 #: modules/codec/speex.c:65
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Encoding complexity"
10365 msgstr "Standard grensesnitt: "
10367 #: modules/codec/speex.c:67
10368 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/speex.c:69
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Maximal bitrate"
10374 msgstr "Lyd"
10376 #: modules/codec/speex.c:71
10377 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10381 #, fuzzy
10382 msgid "CBR encoding"
10383 msgstr "Standard grensesnitt: "
10385 #: modules/codec/speex.c:75
10386 msgid ""
10387 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10388 "bitrate encoding (VBR)."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/speex.c:78
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Voice activity detection"
10394 msgstr "Valg"
10396 #: modules/codec/speex.c:80
10397 msgid ""
10398 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10399 "mode."
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/speex.c:83
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Discontinuous Transmission"
10405 msgstr "Stopp strøm"
10407 #: modules/codec/speex.c:85
10408 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/speex.c:89
10412 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/speex.c:89
10416 msgid "Wide-band (16kHz)"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/speex.c:89
10420 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/speex.c:96
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Speex audio decoder"
10426 msgstr "mpeg"
10428 #: modules/codec/speex.c:98
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Speex"
10431 msgstr "Valgte"
10433 #: modules/codec/speex.c:102
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Speex audio packetizer"
10436 msgstr "Standard grensesnitt: "
10438 #: modules/codec/speex.c:107
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Speex audio encoder"
10441 msgstr "mpeg"
10443 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10446 msgstr "Velg tittel"
10448 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10449 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10453 #, fuzzy
10454 msgid "DVD subtitles decoder"
10455 msgstr "Standard grensesnitt: "
10457 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10458 #, fuzzy
10459 msgid "DVD subtitles"
10460 msgstr "teksting"
10462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10463 #, fuzzy
10464 msgid "DVD subtitles packetizer"
10465 msgstr "Standard grensesnitt: "
10467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10468 msgid "Universal (UTF-8)"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10472 msgid "Universal (UTF-16)"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10476 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10480 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10481 msgstr ""
10483 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10484 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10488 msgid "Western European (Latin-9)"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10492 msgid "Western European (Windows-1252)"
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10496 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10500 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10504 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10508 msgid "Nordic (Latin-6)"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10512 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Russian (KOI8-R)"
10518 msgstr "skrifttype"
10520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10523 msgstr "tegn"
10525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10526 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10530 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10534 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10538 msgid "Greek (Windows-1253)"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10542 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10546 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10550 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10554 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10558 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10562 msgid "Thai (Windows-874)"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10566 msgid "Baltic (Latin-7)"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10570 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10574 msgid "Celtic (Latin-8)"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10578 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10582 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10586 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10590 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10594 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10598 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10602 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10606 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10610 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10614 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10618 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10624 msgstr "Fil"
10626 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10627 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Subtitles text encoding"
10633 msgstr "Standard grensesnitt: "
10635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10638 msgstr "_Teksting"
10640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Subtitles justification"
10643 msgstr "_Teksting"
10645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Set the justification of subtitles"
10648 msgstr "_Teksting"
10650 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10651 #, fuzzy
10652 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10653 msgstr "_Teksting"
10655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10656 msgid ""
10657 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10661 msgid ""
10662 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10663 "but you can choose to disable all formatting."
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Text subtitles decoder"
10669 msgstr "Standard grensesnitt: "
10671 #. xgettext:
10672 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10673 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10674 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10675 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10676 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10677 #. Other scripts use other code pages.
10679 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10680 #. the VideoLAN translators mailing list.
10681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10682 msgctxt "GetACP"
10683 msgid "CP1252"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10687 msgid "USFSubs"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10691 #, fuzzy
10692 msgid "USF subtitles decoder"
10693 msgstr "Standard grensesnitt: "
10695 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10696 #, fuzzy
10697 msgid "T.140 text encoder"
10698 msgstr "Standard grensesnitt: "
10700 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Enable debug"
10703 msgstr "skru på video"
10705 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10706 msgid ""
10707 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10708 "calls                 1\n"
10709 "packet assembly info  2\n"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10715 msgstr "Standard grensesnitt: "
10717 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10718 #, fuzzy
10719 msgid "SVCD subtitles"
10720 msgstr "_Teksting"
10722 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10725 msgstr "Standard grensesnitt: "
10727 #: modules/codec/telx.c:54
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Override page"
10730 msgstr "Video"
10732 #: modules/codec/telx.c:55
10733 msgid ""
10734 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10735 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10736 "usually 888 or 889)."
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/telx.c:60
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Ignore subtitle flag"
10742 msgstr "Velg teksting kanal"
10744 #: modules/codec/telx.c:61
10745 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/telx.c:64
10749 msgid "Workaround for France"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/telx.c:65
10753 msgid ""
10754 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10755 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10756 "your subtitles don't appear."
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/telx.c:71
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Teletext subtitles decoder"
10762 msgstr "Standard grensesnitt: "
10764 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10765 msgid ""
10766 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10767 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/theora.c:105
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Theora video decoder"
10773 msgstr "Standard grensesnitt: "
10775 #: modules/codec/theora.c:111
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Theora video packetizer"
10778 msgstr "Standard grensesnitt: "
10780 #: modules/codec/theora.c:117
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Theora video encoder"
10783 msgstr "Standard grensesnitt: "
10785 #: modules/codec/twolame.c:57
10786 msgid ""
10787 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10788 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/twolame.c:60
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Stereo mode"
10794 msgstr "Stereo"
10796 #: modules/codec/twolame.c:61
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Handling mode for stereo streams"
10799 msgstr "Valg"
10801 #: modules/codec/twolame.c:62
10802 #, fuzzy
10803 msgid "VBR mode"
10804 msgstr "Nettverk"
10806 #: modules/codec/twolame.c:64
10807 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/twolame.c:65
10811 msgid "Psycho-acoustic model"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/twolame.c:67
10815 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/twolame.c:71
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Dual mono"
10821 msgstr "Mono"
10823 #: modules/codec/twolame.c:71
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Joint stereo"
10826 msgstr "Stereo"
10828 #: modules/codec/twolame.c:76
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Libtwolame audio encoder"
10831 msgstr "Standard grensesnitt: "
10833 #: modules/codec/vorbis.c:175
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Maximum encoding bitrate"
10836 msgstr "Lyd"
10838 #: modules/codec/vorbis.c:177
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10841 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10843 #: modules/codec/vorbis.c:178
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Minimum encoding bitrate"
10846 msgstr "Lyd"
10848 #: modules/codec/vorbis.c:180
10849 #, fuzzy
10850 msgid ""
10851 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10852 "channel."
10853 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10855 #: modules/codec/vorbis.c:183
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10858 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10860 #: modules/codec/vorbis.c:187
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Vorbis audio decoder"
10863 msgstr "Standard grensesnitt: "
10865 #: modules/codec/vorbis.c:198
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Vorbis audio packetizer"
10868 msgstr "Standard grensesnitt: "
10870 #: modules/codec/vorbis.c:205
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Vorbis audio encoder"
10873 msgstr "Standard grensesnitt: "
10875 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10876 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/x264.c:54
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Maximum GOP size"
10882 msgstr "Om"
10884 #: modules/codec/x264.c:55
10885 msgid ""
10886 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10887 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/x264.c:59
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Minimum GOP size"
10893 msgstr "Om"
10895 #: modules/codec/x264.c:60
10896 msgid ""
10897 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10898 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10899 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10900 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10901 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10902 "the IDR-frame. \n"
10903 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10904 "frames, but do not start a new GOP."
10905 msgstr ""
10907 #: modules/codec/x264.c:69
10908 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/x264.c:70
10912 msgid ""
10913 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10914 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10915 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10916 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10917 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10918 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10919 "1 to 100."
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/x264.c:81
10923 msgid "B-frames between I and P"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/x264.c:82
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10929 msgstr "Pause strøm"
10931 #: modules/codec/x264.c:85
10932 msgid "Adaptive B-frame decision"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/x264.c:86
10936 #, fuzzy
10937 msgid ""
10938 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10939 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10940 msgstr "Pause strøm"
10942 #: modules/codec/x264.c:90
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10945 msgstr "Fort"
10947 #: modules/codec/x264.c:91
10948 msgid ""
10949 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10950 "negative values cause less B-frames."
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/x264.c:95
10954 msgid "Keep some B-frames as references"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/x264.c:97
10958 msgid ""
10959 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10960 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10961 "appropriately.\n"
10962 " - none: Disabled\n"
10963 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10964 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/x264.c:105
10968 msgid ""
10969 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10970 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10971 "appropriately."
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/x264.c:110
10975 msgid "CABAC"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/x264.c:111
10979 msgid ""
10980 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10981 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/x264.c:115
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Number of reference frames"
10987 msgstr "Stopp strøm"
10989 #: modules/codec/x264.c:116
10990 msgid ""
10991 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10992 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10993 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/x264.c:121
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Skip loop filter"
10999 msgstr "Standard grensesnitt: "
11001 #: modules/codec/x264.c:122
11002 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/x264.c:124
11006 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/x264.c:125
11010 msgid ""
11011 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11012 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/x264.c:129
11016 #, fuzzy
11017 msgid "H.264 level"
11018 msgstr "Om"
11020 #: modules/codec/x264.c:130
11021 msgid ""
11022 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11023 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11024 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/x264.c:135
11028 #, fuzzy
11029 msgid "H.264 profile"
11030 msgstr "Om"
11032 #: modules/codec/x264.c:136
11033 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/x264.c:142
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Interlaced mode"
11039 msgstr "grensesnittmodul"
11041 #: modules/codec/x264.c:143
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Pure-interlaced mode."
11044 msgstr "Standard grensesnitt: "
11046 #: modules/codec/x264.c:145
11047 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/x264.c:146
11051 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/x264.c:148
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11057 msgstr "Standard grensesnitt: "
11059 #: modules/codec/x264.c:149
11060 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/x264.c:151
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Force number of slices per frame"
11066 msgstr "Pause strøm"
11068 #: modules/codec/x264.c:152
11069 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/x264.c:154
11073 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/x264.c:155
11077 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/x264.c:157
11081 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/x264.c:158
11085 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/x264.c:161
11089 msgid "Set QP"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/x264.c:162
11093 msgid ""
11094 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11095 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/x264.c:166
11099 msgid "Quality-based VBR"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/x264.c:167
11103 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/x264.c:169
11107 msgid "Min QP"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/x264.c:170
11111 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/x264.c:173
11115 msgid "Max QP"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/x264.c:174
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Maximum quantizer parameter."
11121 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11123 #: modules/codec/x264.c:176
11124 msgid "Max QP step"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/x264.c:177
11128 msgid "Max QP step between frames."
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/x264.c:179
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Average bitrate tolerance"
11134 msgstr "Lyd"
11136 #: modules/codec/x264.c:180
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11139 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11141 #: modules/codec/x264.c:183
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Max local bitrate"
11144 msgstr "Lyd"
11146 #: modules/codec/x264.c:184
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11149 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11151 #: modules/codec/x264.c:186
11152 #, fuzzy
11153 msgid "VBV buffer"
11154 msgstr "Fort"
11156 #: modules/codec/x264.c:187
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11159 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11161 #: modules/codec/x264.c:190
11162 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/x264.c:191
11166 msgid ""
11167 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11168 "0.0 to 1.0."
11169 msgstr ""
11171 #: modules/codec/x264.c:194
11172 msgid "How AQ distributes bits"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/x264.c:195
11176 msgid ""
11177 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11178 " - 0: Disabled\n"
11179 " - 1: Current x264 default mode\n"
11180 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11181 "frame"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/x264.c:200
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Strength of AQ"
11187 msgstr "Stopp strøm"
11189 #: modules/codec/x264.c:201
11190 msgid ""
11191 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11192 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11193 " - 0.5: weak AQ\n"
11194 " - 1.5: strong AQ"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/x264.c:207
11198 msgid "QP factor between I and P"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/x264.c:208
11202 #, fuzzy
11203 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11204 msgstr "Pause strøm"
11206 #: modules/codec/x264.c:211
11207 msgid "QP factor between P and B"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/x264.c:212
11211 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/x264.c:214
11215 msgid "QP difference between chroma and luma"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/x264.c:215
11219 msgid "QP difference between chroma and luma."
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/x264.c:217
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Multipass ratecontrol"
11225 msgstr "Standard grensesnitt: "
11227 #: modules/codec/x264.c:218
11228 msgid ""
11229 "Multipass ratecontrol:\n"
11230 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11231 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11232 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/x264.c:223
11236 msgid "QP curve compression"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/x264.c:224
11240 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11244 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/x264.c:227
11248 msgid ""
11249 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11250 "blurs complexity."
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/x264.c:231
11254 msgid ""
11255 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11256 "quants."
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/x264.c:236
11260 msgid "Partitions to consider"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/x264.c:237
11264 msgid ""
11265 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11266 " - none  : \n"
11267 " - fast  : i4x4\n"
11268 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11269 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11270 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11271 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/x264.c:245
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Direct MV prediction mode"
11277 msgstr "Standard grensesnitt: "
11279 #: modules/codec/x264.c:246
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Direct MV prediction mode."
11282 msgstr "Standard grensesnitt: "
11284 #: modules/codec/x264.c:248
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Direct prediction size"
11287 msgstr "Standard grensesnitt: "
11289 #: modules/codec/x264.c:249
11290 msgid ""
11291 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11292 " -  1: 8x8\n"
11293 " - -1: smallest possible according to level\n"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/x264.c:254
11297 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/x264.c:255
11301 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/x264.c:257
11305 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/x264.c:258
11309 msgid ""
11310 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11311 " - 1: Blind offset\n"
11312 " - 2: Smart analysis\n"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/x264.c:263
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11318 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11320 #: modules/codec/x264.c:264
11321 msgid ""
11322 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11323 "(fast)\n"
11324 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11325 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11326 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11327 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/x264.c:271
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Maximum motion vector search range"
11333 msgstr "videohøyde"
11335 #: modules/codec/x264.c:272
11336 msgid ""
11337 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11338 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11339 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/x264.c:277
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Maximum motion vector length"
11345 msgstr "videohøyde"
11347 #: modules/codec/x264.c:278
11348 msgid ""
11349 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/x264.c:281
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Minimum buffer space between threads"
11355 msgstr "Stopp strøm"
11357 #: modules/codec/x264.c:282
11358 #, fuzzy
11359 msgid ""
11360 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11361 "threads."
11362 msgstr "Stopp strøm"
11364 #: modules/codec/x264.c:285
11365 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/x264.c:286
11369 msgid ""
11370 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11371 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/x264.c:290
11375 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/x264.c:292
11379 msgid ""
11380 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11381 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11382 "quality). Range 1 to 9."
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/x264.c:296
11386 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/x264.c:297
11390 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/x264.c:300
11394 msgid "Decide references on a per partition basis"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/x264.c:301
11398 msgid ""
11399 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11400 "as opposed to only one ref per macroblock."
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/x264.c:305
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Chroma in motion estimation"
11406 msgstr "Varighet"
11408 #: modules/codec/x264.c:306
11409 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/x264.c:309
11413 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/x264.c:310
11417 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/x264.c:312
11421 msgid "Adaptive spatial transform size"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/x264.c:314
11425 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/x264.c:316
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Trellis RD quantization"
11431 msgstr "_Navigasjon"
11433 #: modules/codec/x264.c:317
11434 msgid ""
11435 "Trellis RD quantization: \n"
11436 " - 0: disabled\n"
11437 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11438 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11439 "This requires CABAC."
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/x264.c:323
11443 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/x264.c:324
11447 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/x264.c:326
11451 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/x264.c:327
11455 msgid ""
11456 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11457 "small single coefficient."
11458 msgstr ""
11460 #: modules/codec/x264.c:330
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Use Psy-optimizations"
11463 msgstr "_Navigasjon"
11465 #: modules/codec/x264.c:331
11466 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/x264.c:335
11470 msgid ""
11471 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11472 "a useful range."
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/x264.c:338
11476 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/x264.c:339
11480 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/x264.c:342
11484 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/x264.c:343
11488 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/x264.c:348
11492 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/x264.c:349
11496 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/x264.c:352
11500 #, fuzzy
11501 msgid "CPU optimizations"
11502 msgstr "_Navigasjon"
11504 #: modules/codec/x264.c:353
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11507 msgstr "_Navigasjon"
11509 #: modules/codec/x264.c:355
11510 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/x264.c:356
11514 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/x264.c:358
11518 #, fuzzy
11519 msgid "PSNR computation"
11520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11522 #: modules/codec/x264.c:359
11523 msgid ""
11524 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11525 "quality."
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/x264.c:362
11529 #, fuzzy
11530 msgid "SSIM computation"
11531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11533 #: modules/codec/x264.c:363
11534 msgid ""
11535 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11536 "quality."
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/x264.c:366
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Quiet mode"
11542 msgstr "Nettverk"
11544 #: modules/codec/x264.c:367
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Quiet mode."
11547 msgstr "Nettverk"
11549 #: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Statistics"
11553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11555 #: modules/codec/x264.c:370
11556 msgid "Print stats for each frame."
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/x264.c:372
11560 msgid "SPS and PPS id numbers"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/x264.c:373
11564 msgid ""
11565 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11566 "settings."
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/x264.c:376
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Access unit delimiters"
11572 msgstr "Standard grensesnitt: "
11574 #: modules/codec/x264.c:377
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11577 msgstr "Standard grensesnitt: "
11579 #: modules/codec/x264.c:379
11580 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/x264.c:380
11584 msgid ""
11585 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11586 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11587 "yet"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/x264.c:387
11591 #, fuzzy
11592 msgid "dia"
11593 msgstr "Disk"
11595 #: modules/codec/x264.c:387
11596 msgid "hex"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/x264.c:387
11600 msgid "umh"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/x264.c:387
11604 #, fuzzy
11605 msgid "esa"
11606 msgstr "Spill"
11608 #: modules/codec/x264.c:387
11609 #, fuzzy
11610 msgid "tesa"
11611 msgstr "Spill"
11613 #: modules/codec/x264.c:400
11614 #, fuzzy
11615 msgid "fast"
11616 msgstr "Fort"
11618 #: modules/codec/x264.c:400
11619 #, fuzzy
11620 msgid "normal"
11621 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11623 #: modules/codec/x264.c:400
11624 #, fuzzy
11625 msgid "slow"
11626 msgstr "Sakte"
11628 #: modules/codec/x264.c:400
11629 #, fuzzy
11630 msgid "all"
11631 msgstr "Alle"
11633 #: modules/codec/x264.c:405
11634 #, fuzzy
11635 msgid "spatial"
11636 msgstr "Alle"
11638 #: modules/codec/x264.c:405
11639 #, fuzzy
11640 msgid "temporal"
11641 msgstr "Gå tilbake"
11643 #: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
11644 #, fuzzy
11645 msgid "auto"
11646 msgstr "Forfattere"
11648 #: modules/codec/x264.c:408
11649 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/zvbi.c:58
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Teletext page"
11655 msgstr "Velg neste Kapittel"
11657 #: modules/codec/zvbi.c:59
11658 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/zvbi.c:62
11662 msgid "Text is always opaque"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/zvbi.c:63
11666 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/zvbi.c:66
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Teletext alignment"
11672 msgstr "Velg neste Kapittel"
11674 #: modules/codec/zvbi.c:68
11675 msgid ""
11676 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11677 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11678 "6 = top-right)."
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/zvbi.c:72
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Teletext text subtitles"
11684 msgstr "Standard grensesnitt: "
11686 #: modules/codec/zvbi.c:73
11687 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/zvbi.c:82
11691 #, fuzzy
11692 msgid "VBI and Teletext decoder"
11693 msgstr "Standard grensesnitt: "
11695 #: modules/codec/zvbi.c:83
11696 #, fuzzy
11697 msgid "VBI & Teletext"
11698 msgstr "Standard grensesnitt: "
11700 #: modules/codec/zvbi.c:686
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Subpage"
11703 msgstr "Tjener"
11705 #: modules/codec/zvbi.c:700
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Page"
11708 msgstr "Avbryt"
11710 #: modules/control/dbus.c:134
11711 msgid "dbus"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/control/dbus.c:137
11715 #, fuzzy
11716 msgid "D-Bus control interface"
11717 msgstr "Standard grensesnitt: "
11719 #: modules/control/gestures.c:81
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Motion threshold (10-100)"
11722 msgstr "forvrengingsmodus"
11724 #: modules/control/gestures.c:83
11725 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11726 msgstr ""
11728 #: modules/control/gestures.c:85
11729 msgid "Trigger button"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/control/gestures.c:87
11733 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/control/gestures.c:97
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Middle"
11739 msgstr "Moduler"
11741 #: modules/control/gestures.c:100
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Gestures"
11744 msgstr "Pause strøm"
11746 #: modules/control/gestures.c:108
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Mouse gestures control interface"
11749 msgstr "Standard grensesnitt: "
11751 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11752 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Global Hotkeys"
11755 msgstr "Adresse"
11757 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11758 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Global Hotkeys interface"
11761 msgstr "Standard grensesnitt: "
11763 #: modules/control/hotkeys.c:92
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Volume Control"
11766 msgstr "skrifttype"
11768 #: modules/control/hotkeys.c:92
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Position Control"
11771 msgstr "_Navigasjon"
11773 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Ignore"
11776 msgstr "Mono"
11778 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Hotkeys"
11782 msgstr "Adresse"
11784 #: modules/control/hotkeys.c:96
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Hotkeys management interface"
11787 msgstr "Standard grensesnitt: "
11789 #: modules/control/hotkeys.c:103
11790 #, fuzzy
11791 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11792 msgstr "skrifttype"
11794 #: modules/control/hotkeys.c:104
11795 msgid ""
11796 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11797 "ignored"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/control/hotkeys.c:374
11801 #, fuzzy, c-format
11802 msgid "Audio Device: %s"
11803 msgstr "lydenhet"
11805 #: modules/control/hotkeys.c:471
11806 #, fuzzy, c-format
11807 msgid "Audio track: %s"
11808 msgstr "Lyd"
11810 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11811 #, fuzzy, c-format
11812 msgid "Subtitle track: %s"
11813 msgstr "_Teksting"
11815 #: modules/control/hotkeys.c:488
11816 msgid "N/A"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/control/hotkeys.c:537
11820 #, fuzzy, c-format
11821 msgid "Aspect ratio: %s"
11822 msgstr "kildens bildeformat"
11824 #: modules/control/hotkeys.c:565
11825 #, fuzzy, c-format
11826 msgid "Crop: %s"
11827 msgstr "Crop?"
11829 #: modules/control/hotkeys.c:579
11830 msgid "Zooming reset"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/control/hotkeys.c:587
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Scaled to screen"
11836 msgstr "Fullskjerm"
11838 #: modules/control/hotkeys.c:590
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Original Size"
11841 msgstr "skru på lyd"
11843 #: modules/control/hotkeys.c:618
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Deinterlace off"
11846 msgstr "Standard grensesnitt: "
11848 #: modules/control/hotkeys.c:638
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Deinterlace on"
11851 msgstr "Standard grensesnitt: "
11853 #: modules/control/hotkeys.c:671
11854 #, fuzzy, c-format
11855 msgid "Zoom mode: %s"
11856 msgstr "xvideo"
11858 #: modules/control/hotkeys.c:719
11859 msgid "1.00x"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11863 #, fuzzy, c-format
11864 msgid "Subtitle delay %i ms"
11865 msgstr "_Teksting"
11867 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11868 #, fuzzy, c-format
11869 msgid "Subtitle position %i px"
11870 msgstr "_Teksting"
11872 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11873 #, fuzzy, c-format
11874 msgid "Audio delay %i ms"
11875 msgstr "_Teksting"
11877 #: modules/control/hotkeys.c:862
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Recording"
11880 msgstr "Standard grensesnitt: "
11882 #: modules/control/hotkeys.c:864
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Recording done"
11885 msgstr "Standard grensesnitt: "
11887 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11888 #, fuzzy, c-format
11889 msgid "Volume %d%%"
11890 msgstr "Senk volum"
11892 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11893 #, c-format
11894 msgid "Speed: %.2fx"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/control/http/http.c:41
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Host address"
11900 msgstr "Adresse"
11902 #: modules/control/http/http.c:43
11903 msgid ""
11904 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11905 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11906 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Source directory"
11912 msgstr "kildens bildeformat"
11914 #: modules/control/http/http.c:49
11915 msgid "Handlers"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/control/http/http.c:51
11919 msgid ""
11920 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11921 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11922 msgstr ""
11924 #: modules/control/http/http.c:53
11925 msgid "Export album art as /art"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/control/http/http.c:55
11929 msgid ""
11930 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11931 "id=<id> URLs."
11932 msgstr ""
11934 #: modules/control/http/http.c:58
11935 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11936 msgstr ""
11938 #: modules/control/http/http.c:61
11939 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11940 msgstr ""
11942 #: modules/control/http/http.c:63
11943 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11944 msgstr ""
11946 #: modules/control/http/http.c:66
11947 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/control/http/http.c:69
11951 msgid "HTTP"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/control/http/http.c:70
11955 #, fuzzy
11956 msgid "HTTP remote control interface"
11957 msgstr "Standard grensesnitt: "
11959 #: modules/control/http/http.c:80
11960 msgid "HTTP SSL"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/control/lirc.c:46
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Change the lirc configuration file"
11966 msgstr "vis avanserte alternativer"
11968 #: modules/control/lirc.c:48
11969 msgid ""
11970 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11971 "users home directory."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/control/lirc.c:58
11975 msgid "Infrared"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/control/lirc.c:61
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Infrared remote control interface"
11981 msgstr "Standard grensesnitt: "
11983 #: modules/control/motion.c:72
11984 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/control/motion.c:78
11988 #, fuzzy
11989 msgid "motion"
11990 msgstr "_Navigasjon"
11992 #: modules/control/motion.c:81
11993 #, fuzzy
11994 msgid "motion control interface"
11995 msgstr "Standard grensesnitt: "
11997 #: modules/control/motion.c:82
11998 msgid ""
11999 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/control/netsync.c:57
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Network master clock"
12005 msgstr "Nettverk"
12007 #: modules/control/netsync.c:58
12008 msgid ""
12009 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12010 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/control/netsync.c:62
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Master server ip address"
12016 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12018 #: modules/control/netsync.c:63
12019 #, fuzzy
12020 msgid ""
12021 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12022 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12024 #: modules/control/netsync.c:66
12025 #, fuzzy
12026 msgid "UDP timeout (in ms)"
12027 msgstr "Valg"
12029 #: modules/control/netsync.c:67
12030 msgid ""
12031 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12032 msgstr ""
12034 #: modules/control/netsync.c:71
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Network Sync"
12037 msgstr "Nettverk"
12039 #: modules/control/ntservice.c:43
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Install Windows Service"
12042 msgstr "Standard grensesnitt: "
12044 #: modules/control/ntservice.c:45
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Install the Service and exit."
12047 msgstr "Standard grensesnitt: "
12049 #: modules/control/ntservice.c:46
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Uninstall Windows Service"
12052 msgstr "Standard grensesnitt: "
12054 #: modules/control/ntservice.c:48
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Uninstall the Service and exit."
12057 msgstr "Standard grensesnitt: "
12059 #: modules/control/ntservice.c:49
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Display name of the Service"
12062 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12064 #: modules/control/ntservice.c:51
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Change the display name of the Service."
12067 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12069 #: modules/control/ntservice.c:52
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Configuration options"
12072 msgstr "vis avanserte alternativer"
12074 #: modules/control/ntservice.c:54
12075 #, fuzzy
12076 msgid ""
12077 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12078 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12079 "configured."
12080 msgstr ""
12081 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12082 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12083 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12085 #: modules/control/ntservice.c:59
12086 #, fuzzy
12087 msgid ""
12088 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12089 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12090 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12091 msgstr ""
12092 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12093 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12094 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12096 #: modules/control/ntservice.c:65
12097 #, fuzzy
12098 msgid "NT Service"
12099 msgstr "Ingen tjener"
12101 #: modules/control/ntservice.c:66
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Windows Service interface"
12104 msgstr "Standard grensesnitt: "
12106 #: modules/control/rc.c:70
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Initializing"
12109 msgstr "tegn"
12111 #: modules/control/rc.c:71
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Opening"
12114 msgstr "Åpne fil"
12116 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12117 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12118 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12120 msgid "Pause"
12121 msgstr "Pause"
12123 #: modules/control/rc.c:74
12124 #, fuzzy
12125 msgid "End"
12126 msgstr "Åpne fil"
12128 #: modules/control/rc.c:75
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Error"
12131 msgstr "Ingen tjener !"
12133 #: modules/control/rc.c:160
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Show stream position"
12136 msgstr "Startposisjon"
12138 #: modules/control/rc.c:161
12139 msgid ""
12140 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12141 msgstr ""
12143 #: modules/control/rc.c:164
12144 msgid "Fake TTY"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/control/rc.c:165
12148 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12149 msgstr ""
12151 #: modules/control/rc.c:167
12152 #, fuzzy
12153 msgid "UNIX socket command input"
12154 msgstr "_Innstillinger"
12156 #: modules/control/rc.c:168
12157 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12158 msgstr ""
12160 #: modules/control/rc.c:171
12161 #, fuzzy
12162 msgid "TCP command input"
12163 msgstr "_Innstillinger"
12165 #: modules/control/rc.c:172
12166 msgid ""
12167 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12168 "port the interface will bind to."
12169 msgstr ""
12171 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12174 msgstr "Standard grensesnitt: "
12176 #: modules/control/rc.c:178
12177 msgid ""
12178 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12179 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12180 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12181 msgstr ""
12183 #: modules/control/rc.c:185
12184 #, fuzzy
12185 msgid "RC"
12186 msgstr "no"
12188 #: modules/control/rc.c:188
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Remote control interface"
12191 msgstr "Standard grensesnitt: "
12193 #: modules/control/rc.c:338
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12196 msgstr "Standard grensesnitt: "
12198 #: modules/control/rc.c:775
12199 #, c-format
12200 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12201 msgstr ""
12203 #: modules/control/rc.c:798
12204 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/control/rc.c:800
12208 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/control/rc.c:801
12212 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/control/rc.c:802
12216 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/control/rc.c:803
12220 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/control/rc.c:804
12224 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/control/rc.c:805
12228 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/control/rc.c:806
12232 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/control/rc.c:807
12236 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/control/rc.c:808
12240 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/control/rc.c:809
12244 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/control/rc.c:810
12248 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/control/rc.c:811
12252 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/control/rc.c:812
12256 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/control/rc.c:813
12260 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/control/rc.c:814
12264 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/control/rc.c:815
12268 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/control/rc.c:816
12272 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12273 msgstr ""
12275 #: modules/control/rc.c:817
12276 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12277 msgstr ""
12279 #: modules/control/rc.c:818
12280 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12281 msgstr ""
12283 #: modules/control/rc.c:820
12284 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/control/rc.c:821
12288 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12289 msgstr ""
12291 #: modules/control/rc.c:822
12292 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/control/rc.c:823
12296 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/control/rc.c:824
12300 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/control/rc.c:825
12304 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/control/rc.c:826
12308 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/control/rc.c:827
12312 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/control/rc.c:828
12316 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/control/rc.c:829
12320 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/control/rc.c:830
12324 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/control/rc.c:831
12328 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/control/rc.c:832
12332 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/control/rc.c:833
12336 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/control/rc.c:834
12340 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/control/rc.c:836
12344 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/control/rc.c:837
12348 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/control/rc.c:838
12352 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/control/rc.c:839
12356 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/control/rc.c:840
12360 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/control/rc.c:841
12364 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/control/rc.c:842
12368 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12369 msgstr ""
12371 #: modules/control/rc.c:843
12372 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/control/rc.c:844
12376 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/control/rc.c:845
12380 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/control/rc.c:846
12384 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/control/rc.c:847
12388 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/control/rc.c:848
12392 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/control/rc.c:849
12396 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12397 msgstr ""
12399 #: modules/control/rc.c:854
12400 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/control/rc.c:855
12404 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/control/rc.c:856
12408 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/control/rc.c:857
12412 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12413 msgstr ""
12415 #: modules/control/rc.c:858
12416 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/control/rc.c:859
12420 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/control/rc.c:860
12424 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/control/rc.c:861
12428 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/control/rc.c:863
12432 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/control/rc.c:864
12436 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/control/rc.c:865
12440 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/control/rc.c:866
12444 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/control/rc.c:867
12448 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/control/rc.c:869
12452 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/control/rc.c:870
12456 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12457 msgstr ""
12459 #: modules/control/rc.c:871
12460 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12461 msgstr ""
12463 #: modules/control/rc.c:872
12464 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/control/rc.c:873
12468 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/control/rc.c:874
12472 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/control/rc.c:875
12476 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/control/rc.c:876
12480 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/control/rc.c:877
12484 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/control/rc.c:878
12488 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/control/rc.c:879
12492 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/control/rc.c:880
12496 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/control/rc.c:881
12500 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12501 msgstr ""
12503 #: modules/control/rc.c:882
12504 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/control/rc.c:885
12508 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/control/rc.c:886
12512 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/control/rc.c:887
12516 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/control/rc.c:888
12520 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/control/rc.c:890
12524 msgid "+----[ end of help ]"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/control/rc.c:1016
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Press menu select or pause to continue."
12530 msgstr ""
12531 "\n"
12532 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12534 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12535 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12536 #: modules/control/rc.c:1811
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12539 msgstr ""
12540 "\n"
12541 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12543 #: modules/control/rc.c:1333
12544 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12545 msgstr ""
12547 #: modules/control/rc.c:1344
12548 #, fuzzy, c-format
12549 msgid "Playlist has only %d elements"
12550 msgstr "Spilleliste"
12552 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12553 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12557 #, fuzzy
12558 msgid "+-[Incoming]"
12559 msgstr "Standard grensesnitt: "
12561 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12562 #, c-format
12563 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12564 msgstr ""
12566 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12567 #, c-format
12568 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12572 #, c-format
12573 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12577 #, c-format
12578 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/control/rc.c:1879
12582 #, c-format
12583 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/control/rc.c:1881
12587 #, fuzzy, c-format
12588 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12589 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12591 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12592 #, fuzzy
12593 msgid "+-[Video Decoding]"
12594 msgstr "videohøyde"
12596 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12597 #, c-format
12598 msgid "| video decoded    :    %5i"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12602 #, c-format
12603 msgid "| frames displayed :    %5i"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12607 #, c-format
12608 msgid "| frames lost      :    %5i"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12612 #, fuzzy
12613 msgid "+-[Audio Decoding]"
12614 msgstr "Standard grensesnitt: "
12616 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12617 #, c-format
12618 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12622 #, c-format
12623 msgid "| buffers played   :    %5i"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12627 #, c-format
12628 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12632 #, fuzzy
12633 msgid "+-[Streaming]"
12634 msgstr "Stopp strøm"
12636 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12637 #, c-format
12638 msgid "| packets sent     :    %5i"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12642 #, c-format
12643 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/control/rc.c:1907
12647 #, c-format
12648 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/control/signals.c:37
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Signals"
12654 msgstr "Åpne fil"
12656 #: modules/control/signals.c:40
12657 #, fuzzy
12658 msgid "POSIX signals handling interface"
12659 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12661 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Host"
12664 msgstr "Pause"
12666 #: modules/control/telnet.c:73
12667 msgid ""
12668 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12669 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12670 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12671 msgstr ""
12673 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12674 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12680 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12681 msgid "Port"
12682 msgstr "Port"
12684 #: modules/control/telnet.c:78
12685 msgid ""
12686 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12687 "4212."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/control/telnet.c:82
12691 msgid ""
12692 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12693 "default value is \"admin\"."
12694 msgstr ""
12696 #: modules/control/telnet.c:96
12697 #, fuzzy
12698 msgid "VLM remote control interface"
12699 msgstr "Standard grensesnitt: "
12701 #: modules/demux/aiff.c:49
12702 #, fuzzy
12703 msgid "AIFF demuxer"
12704 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12707 #, fuzzy
12708 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12709 msgstr "Standard grensesnitt: "
12711 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12712 msgid "Could not demux ASF stream"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12716 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12717 msgstr ""
12719 #: modules/demux/au.c:50
12720 #, fuzzy
12721 msgid "AU demuxer"
12722 msgstr "Standard grensesnitt: "
12724 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12725 #, fuzzy
12726 msgid "FFmpeg demuxer"
12727 msgstr "Standard grensesnitt: "
12729 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Avformat"
12732 msgstr "Port"
12734 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12735 #, fuzzy
12736 msgid "FFmpeg muxer"
12737 msgstr "Standard grensesnitt: "
12739 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Ffmpeg mux"
12742 msgstr "Standard grensesnitt: "
12744 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12747 msgstr "Standard grensesnitt: "
12749 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Force interleaved method"
12752 msgstr "Standard grensesnitt: "
12754 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Force interleaved method."
12757 msgstr "Standard grensesnitt: "
12759 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Force index creation"
12762 msgstr "kildens bildeformat"
12764 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12765 msgid ""
12766 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12767 "incomplete (not seekable)."
12768 msgstr ""
12770 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Ask for action"
12773 msgstr "oversettelse"
12775 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Always fix"
12778 msgstr "Spill"
12780 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Never fix"
12783 msgstr "Ingen tjener !"
12785 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12786 #, fuzzy
12787 msgid "AVI demuxer"
12788 msgstr "Standard grensesnitt: "
12790 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12791 #, fuzzy
12792 msgid "AVI Index"
12793 msgstr "Standard grensesnitt: "
12795 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12796 msgid ""
12797 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12798 "Do you want to try to fix it?\n"
12799 "\n"
12800 "This might take a long time."
12801 msgstr ""
12803 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Repair"
12806 msgstr "Valg"
12808 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12809 msgid "Don't repair"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Fixing AVI Index..."
12815 msgstr "Standard grensesnitt: "
12817 #: modules/demux/cdg.c:45
12818 #, fuzzy
12819 msgid "CDG demuxer"
12820 msgstr "Standard grensesnitt: "
12822 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Dump filename"
12825 msgstr "Fil"
12827 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12828 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12829 msgstr ""
12831 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Append to existing file"
12834 msgstr "Åpne en fil"
12836 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12837 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12841 #, fuzzy
12842 msgid "File dumper"
12843 msgstr "Standard grensesnitt: "
12845 #: modules/demux/dirac.c:41
12846 msgid "Value to adjust dts by"
12847 msgstr ""
12849 #: modules/demux/dirac.c:54
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Dirac video demuxer"
12852 msgstr "lydenhet"
12854 #: modules/demux/flac.c:49
12855 #, fuzzy
12856 msgid "FLAC demuxer"
12857 msgstr "Standard grensesnitt: "
12859 #: modules/demux/gme.cpp:55
12860 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Closed captions"
12866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12868 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Textual audio descriptions"
12871 msgstr "Varighet"
12873 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12874 msgid "Karaoke"
12875 msgstr ""
12877 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Ticker text"
12880 msgstr "Velg neste Kapittel"
12882 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Active regions"
12885 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12887 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Semantic annotations"
12890 msgstr "Pause strøm"
12892 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Transcript"
12895 msgstr "_Innstillinger"
12897 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Lyrics"
12900 msgstr "heltall"
12902 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12903 msgid "Linguistic markup"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12907 msgid "Cue points"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Subtitles (images)"
12913 msgstr "_Teksting"
12915 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12916 msgid "Slides (text)"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Slides (images)"
12922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12924 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Unknown category"
12927 msgstr "Ukjent"
12929 #: modules/demux/live555.cpp:77
12930 msgid ""
12931 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12932 "should be set in millisecond units."
12933 msgstr ""
12935 #: modules/demux/live555.cpp:80
12936 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/demux/live555.cpp:81
12940 msgid ""
12941 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12942 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12943 "RTSP servers."
12944 msgstr ""
12946 #: modules/demux/live555.cpp:85
12947 msgid "WMServer RTSP dialect"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/demux/live555.cpp:86
12951 msgid ""
12952 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12953 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12954 msgstr ""
12956 #: modules/demux/live555.cpp:90
12957 #, fuzzy
12958 msgid "RTSP user name"
12959 msgstr "Spill strøm"
12961 #: modules/demux/live555.cpp:91
12962 msgid ""
12963 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12964 "the url."
12965 msgstr ""
12967 #: modules/demux/live555.cpp:93
12968 #, fuzzy
12969 msgid "RTSP password"
12970 msgstr "Standard grensesnitt: "
12972 #: modules/demux/live555.cpp:94
12973 msgid ""
12974 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12975 "the url."
12976 msgstr ""
12978 #: modules/demux/live555.cpp:98
12979 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12980 msgstr ""
12982 #: modules/demux/live555.cpp:108
12983 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12988 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/demux/live555.cpp:121
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Client port"
12994 msgstr "Lyd"
12996 #: modules/demux/live555.cpp:122
12997 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13001 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13005 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/demux/live555.cpp:132
13009 #, fuzzy
13010 msgid "HTTP tunnel port"
13011 msgstr "_Innstillinger"
13013 #: modules/demux/live555.cpp:133
13014 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13015 msgstr ""
13017 #: modules/demux/live555.cpp:604
13018 msgid "RTSP authentication"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/demux/live555.cpp:605
13022 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13023 msgstr ""
13025 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13026 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13027 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13028 msgid "Frames per Second"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13032 #, fuzzy
13033 msgid ""
13034 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13035 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13038 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13039 #, fuzzy
13040 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13041 msgstr "Standard grensesnitt: "
13043 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13044 #, fuzzy
13045 msgid "---  DVD Menu"
13046 msgstr "_Innstillinger"
13048 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13049 msgid "First Played"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Video Manager"
13055 msgstr "lydenhet"
13057 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13058 #, fuzzy
13059 msgid "----- Title"
13060 msgstr "Tittel"
13062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Matroska stream demuxer"
13065 msgstr "Standard grensesnitt: "
13067 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Ordered chapters"
13070 msgstr "Kapittel"
13072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13073 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13074 msgstr ""
13076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Chapter codecs"
13079 msgstr "Stereo"
13081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13082 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13083 msgstr ""
13085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Preload Directory"
13088 msgstr "kildens bildeformat"
13090 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13091 msgid ""
13092 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13093 "for broken files)."
13094 msgstr ""
13096 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13097 msgid "Seek based on percent not time"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13101 msgid "Seek based on percent not time."
13102 msgstr ""
13104 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Dummy Elements"
13107 msgstr "Standard output:"
13109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13110 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13111 msgstr ""
13113 #: modules/demux/mod.c:54
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13116 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13118 #: modules/demux/mod.c:55
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Enable reverberation"
13121 msgstr "skru på lyd"
13123 #: modules/demux/mod.c:56
13124 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13125 msgstr ""
13127 #: modules/demux/mod.c:58
13128 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13129 msgstr ""
13131 #: modules/demux/mod.c:60
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Enable megabass mode"
13134 msgstr "skru på video"
13136 #: modules/demux/mod.c:61
13137 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13138 msgstr ""
13140 #: modules/demux/mod.c:63
13141 msgid ""
13142 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13143 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13144 msgstr ""
13146 #: modules/demux/mod.c:66
13147 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13148 msgstr ""
13150 #: modules/demux/mod.c:68
13151 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13152 msgstr ""
13154 #: modules/demux/mod.c:73
13155 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13156 msgstr ""
13158 #: modules/demux/mod.c:81
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Reverb"
13161 msgstr "Ingen tjener !"
13163 #: modules/demux/mod.c:84
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Reverberation level"
13166 msgstr "Valg"
13168 #: modules/demux/mod.c:86
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Reverberation delay"
13171 msgstr "Valg"
13173 #: modules/demux/mod.c:88
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Mega bass"
13176 msgstr "Om"
13178 #: modules/demux/mod.c:91
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Mega bass level"
13181 msgstr "Om"
13183 #: modules/demux/mod.c:93
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Mega bass cutoff"
13186 msgstr "Om"
13188 #: modules/demux/mod.c:95
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Surround"
13191 msgstr "Lyd"
13193 #: modules/demux/mod.c:98
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Surround level"
13196 msgstr "Lyd"
13198 #: modules/demux/mod.c:100
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Surround delay (ms)"
13201 msgstr "Lyd"
13203 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13204 #, fuzzy
13205 msgid "MP4 stream demuxer"
13206 msgstr "Standard grensesnitt: "
13208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13209 msgid "MP4"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/demux/mpc.c:62
13213 #, fuzzy
13214 msgid "MusePack demuxer"
13215 msgstr "Standard grensesnitt: "
13217 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13218 #, fuzzy
13219 msgid ""
13220 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13221 "streams."
13222 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13224 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13225 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13229 #, fuzzy
13230 msgid "MPEG-4 video"
13231 msgstr "lydenhet"
13233 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13236 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13238 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13239 #, fuzzy
13240 msgid "H264 video demuxer"
13241 msgstr "Standard grensesnitt: "
13243 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13244 #, fuzzy
13245 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13246 msgstr "Standard grensesnitt: "
13248 #: modules/demux/nsc.c:46
13249 msgid "Windows Media NSC metademux"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/demux/nsv.c:49
13253 #, fuzzy
13254 msgid "NullSoft demuxer"
13255 msgstr "Standard grensesnitt: "
13257 #: modules/demux/nuv.c:49
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Nuv demuxer"
13260 msgstr "Standard grensesnitt: "
13262 #: modules/demux/ogg.c:54
13263 #, fuzzy
13264 msgid "OGG demuxer"
13265 msgstr "Standard grensesnitt: "
13267 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Google Video"
13270 msgstr "xvideo"
13272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Auto start"
13275 msgstr "Forfattere"
13277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13278 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13279 msgstr ""
13281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13282 msgid "Show shoutcast adult content"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13286 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13287 msgstr ""
13289 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Skip ads"
13292 msgstr "Fort"
13294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13295 msgid ""
13296 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13297 "prevent adding them to the playlist."
13298 msgstr ""
13300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13301 #, fuzzy
13302 msgid "M3U playlist import"
13303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13306 #, fuzzy
13307 msgid "RAM playlist import"
13308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13311 #, fuzzy
13312 msgid "PLS playlist import"
13313 msgstr "Spilleliste"
13315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13316 #, fuzzy
13317 msgid "B4S playlist import"
13318 msgstr "Spilleliste"
13320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13321 #, fuzzy
13322 msgid "DVB playlist import"
13323 msgstr "Spilleliste"
13325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Podcast parser"
13328 msgstr "Pause"
13330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13331 #, fuzzy
13332 msgid "XSPF playlist import"
13333 msgstr "Spilleliste"
13335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13336 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13340 #, fuzzy
13341 msgid "ASX playlist import"
13342 msgstr "Spilleliste"
13344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13345 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13349 msgid "QuickTime Media Link importer"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Google Video Playlist importer"
13355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Dummy ifo demux"
13360 msgstr "_Innstillinger"
13362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13363 msgid "iTunes Music Library importer"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13367 #, fuzzy
13368 msgid "WPL playlist import"
13369 msgstr "Spilleliste"
13371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13372 #, fuzzy
13373 msgid "ZPL playlist import"
13374 msgstr "Spilleliste"
13376 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13377 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Podcast Info"
13380 msgstr "Navn på enhet"
13382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Podcast Summary"
13385 msgstr "Standard grensesnitt: "
13387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Podcast Size"
13390 msgstr "Standard grensesnitt: "
13392 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Shoutcast"
13395 msgstr "Pause"
13397 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Listeners"
13400 msgstr "heltall"
13402 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13403 msgid "Load"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/demux/ps.c:43
13407 msgid "Trust MPEG timestamps"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/demux/ps.c:44
13411 msgid ""
13412 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13413 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13414 "calculate from the bitrate instead."
13415 msgstr ""
13417 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13418 #, fuzzy
13419 msgid "MPEG-PS demuxer"
13420 msgstr "Standard grensesnitt: "
13422 #: modules/demux/ps.c:57
13423 msgid "PS"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/demux/pva.c:43
13427 #, fuzzy
13428 msgid "PVA demuxer"
13429 msgstr "Standard grensesnitt: "
13431 #: modules/demux/rawaud.c:43
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13434 msgstr "Valgte"
13436 #: modules/demux/rawaud.c:44
13437 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13438 msgstr ""
13440 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Audio channels"
13443 msgstr "Velg lydkanal"
13445 #: modules/demux/rawaud.c:47
13446 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13447 msgstr ""
13449 #: modules/demux/rawaud.c:49
13450 msgid "FOURCC code of raw input format"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/demux/rawaud.c:51
13454 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13455 msgstr ""
13457 #: modules/demux/rawaud.c:53
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Forces the audio language"
13460 msgstr "Velg Kapittel"
13462 #: modules/demux/rawaud.c:54
13463 msgid ""
13464 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13465 "Default is 'eng'. "
13466 msgstr ""
13468 #: modules/demux/rawaud.c:64
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Raw audio demuxer"
13471 msgstr "Standard grensesnitt: "
13473 #: modules/demux/rawdv.c:41
13474 msgid ""
13475 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13476 msgstr ""
13478 #: modules/demux/rawdv.c:49
13479 #, fuzzy
13480 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13481 msgstr "Standard grensesnitt: "
13483 #: modules/demux/rawvid.c:45
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13487 "30000/1001 or 29.97"
13488 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13490 #: modules/demux/rawvid.c:49
13491 #, fuzzy
13492 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13493 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13495 #: modules/demux/rawvid.c:53
13496 #, fuzzy
13497 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13500 #: modules/demux/rawvid.c:56
13501 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13502 msgstr ""
13504 #: modules/demux/rawvid.c:57
13505 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13506 msgstr ""
13508 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Aspect ratio"
13511 msgstr "kildens bildeformat"
13513 #: modules/demux/rawvid.c:61
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13516 msgstr "kildens bildeformat"
13518 #: modules/demux/rawvid.c:65
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Raw video demuxer"
13521 msgstr "Standard grensesnitt: "
13523 #: modules/demux/real.c:70
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Real demuxer"
13526 msgstr "Standard grensesnitt: "
13528 #: modules/demux/smf.c:43
13529 #, fuzzy
13530 msgid "SMF demuxer"
13531 msgstr "Standard grensesnitt:"
13533 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13534 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13535 msgstr ""
13537 #: modules/demux/subtitle.c:53
13538 msgid ""
13539 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13540 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13541 msgstr ""
13543 #: modules/demux/subtitle.c:56
13544 msgid ""
13545 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13546 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13547 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13548 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13549 "autodetection, this should always work)."
13550 msgstr ""
13552 #: modules/demux/subtitle.c:62
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Override the default track description."
13555 msgstr "Varighet"
13557 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Text subtitles parser"
13560 msgstr "Standard grensesnitt: "
13562 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13563 msgid "Frames per second"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Subtitles delay"
13569 msgstr "_Teksting"
13571 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Subtitles format"
13574 msgstr "_Teksting"
13576 #: modules/demux/subtitle.c:87
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Subtitles description"
13579 msgstr "_Teksting"
13581 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13582 msgid ""
13583 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13584 "based subtitle formats without a fixed value."
13585 msgstr ""
13587 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13588 msgid ""
13589 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13590 msgstr ""
13592 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13595 msgstr "_Innstillinger"
13597 #: modules/demux/ts.c:110
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Extra PMT"
13600 msgstr "Fil"
13602 #: modules/demux/ts.c:112
13603 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13604 msgstr ""
13606 #: modules/demux/ts.c:114
13607 msgid "Set id of ES to PID"
13608 msgstr ""
13610 #: modules/demux/ts.c:115
13611 msgid ""
13612 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13613 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13614 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13615 msgstr ""
13617 #: modules/demux/ts.c:120
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Fast udp streaming"
13620 msgstr "Stopp strøm"
13622 #: modules/demux/ts.c:122
13623 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13624 msgstr ""
13626 #: modules/demux/ts.c:124
13627 msgid "MTU for out mode"
13628 msgstr ""
13630 #: modules/demux/ts.c:125
13631 msgid "MTU for out mode."
13632 msgstr ""
13634 #: modules/demux/ts.c:127
13635 msgid "CSA ck"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/demux/ts.c:128
13639 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13640 msgstr ""
13642 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13643 msgid "Second CSA Key"
13644 msgstr ""
13646 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13647 msgid ""
13648 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13649 "bytes)."
13650 msgstr ""
13652 #: modules/demux/ts.c:134
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Silent mode"
13655 msgstr "Valg"
13657 #: modules/demux/ts.c:135
13658 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13659 msgstr ""
13661 #: modules/demux/ts.c:137
13662 #, fuzzy
13663 msgid "CAPMT System ID"
13664 msgstr "Stopp strøm"
13666 #: modules/demux/ts.c:138
13667 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13668 msgstr ""
13670 #: modules/demux/ts.c:140
13671 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13672 msgstr ""
13674 #: modules/demux/ts.c:141
13675 msgid ""
13676 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13677 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13678 msgstr ""
13680 #: modules/demux/ts.c:145
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Filename of dump"
13683 msgstr "Fil"
13685 #: modules/demux/ts.c:146
13686 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13687 msgstr ""
13689 #: modules/demux/ts.c:148
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Append"
13692 msgstr "Åpne fil"
13694 #: modules/demux/ts.c:150
13695 msgid ""
13696 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13697 "be overwritten."
13698 msgstr ""
13700 #: modules/demux/ts.c:153
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Dump buffer size"
13703 msgstr "Standard grensesnitt: "
13705 #: modules/demux/ts.c:155
13706 msgid ""
13707 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13708 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13709 msgstr ""
13711 #: modules/demux/ts.c:158
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Separate sub-streams"
13714 msgstr "Spill strøm"
13716 #: modules/demux/ts.c:160
13717 msgid ""
13718 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13719 "off this option when using stream output."
13720 msgstr ""
13722 #: modules/demux/ts.c:164
13723 #, fuzzy
13724 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13725 msgstr "Spill strøm"
13727 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Teletext"
13731 msgstr "Velg neste Kapittel"
13733 #: modules/demux/ts.c:196
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Teletext subtitles"
13736 msgstr "Standard grensesnitt: "
13738 #: modules/demux/ts.c:197
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Teletext: additional information"
13741 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13743 #: modules/demux/ts.c:198
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Teletext: program schedule"
13746 msgstr "Velg neste Kapittel"
13748 #: modules/demux/ts.c:199
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13751 msgstr "Standard grensesnitt: "
13753 #: modules/demux/ts.c:3556
13754 #, fuzzy
13755 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13756 msgstr "Standard grensesnitt: "
13758 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13759 #, fuzzy
13760 msgid "clean effects"
13761 msgstr "kikkerteffekt ?"
13763 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13764 msgid "hearing impaired"
13765 msgstr ""
13767 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13768 msgid "visual impaired commentary"
13769 msgstr ""
13771 #: modules/demux/tta.c:45
13772 #, fuzzy
13773 msgid "TTA demuxer"
13774 msgstr "Standard grensesnitt: "
13776 #: modules/demux/ty.c:59
13777 msgid "TY"
13778 msgstr ""
13780 #: modules/demux/ty.c:60
13781 #, fuzzy
13782 msgid "TY Stream audio/video demux"
13783 msgstr "mpeg"
13785 #: modules/demux/ty.c:773
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Closed captions 1"
13788 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13790 #: modules/demux/ty.c:774
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Closed captions 2"
13793 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13795 #: modules/demux/ty.c:775
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Closed captions 3"
13798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13800 #: modules/demux/ty.c:776
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Closed captions 4"
13803 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13805 #: modules/demux/vc1.c:44
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13810 #: modules/demux/vc1.c:50
13811 #, fuzzy
13812 msgid "VC1 video demuxer"
13813 msgstr "Standard grensesnitt: "
13815 #: modules/demux/vobsub.c:52
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Vobsub subtitles parser"
13818 msgstr "Velg teksting kanal"
13820 #: modules/demux/voc.c:46
13821 #, fuzzy
13822 msgid "VOC demuxer"
13823 msgstr "Standard grensesnitt: "
13825 #: modules/demux/wav.c:45
13826 #, fuzzy
13827 msgid "WAV demuxer"
13828 msgstr "Standard grensesnitt: "
13830 #: modules/demux/xa.c:45
13831 #, fuzzy
13832 msgid "XA demuxer"
13833 msgstr "Standard grensesnitt: "
13835 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Framebuffer device"
13838 msgstr "framebuffer enhet"
13840 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13841 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13842 msgstr ""
13844 #: modules/gui/fbosd.c:105
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Video aspect ratio"
13847 msgstr "kildens bildeformat"
13849 #: modules/gui/fbosd.c:107
13850 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13851 msgstr ""
13853 #: modules/gui/fbosd.c:111
13854 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13855 msgstr ""
13857 #: modules/gui/fbosd.c:113
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Transparency of the image"
13860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13862 #: modules/gui/fbosd.c:114
13863 msgid ""
13864 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13865 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13869 #: modules/video_filter/marq.c:87
13870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Text"
13873 msgstr "Neste"
13875 #: modules/gui/fbosd.c:119
13876 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13877 msgstr ""
13879 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13880 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13881 #, fuzzy
13882 msgid "X coordinate"
13883 msgstr "lydenhet"
13885 #: modules/gui/fbosd.c:122
13886 #, fuzzy
13887 msgid "X coordinate of the rendered image"
13888 msgstr "lydenhet"
13890 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13891 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Y coordinate"
13894 msgstr "lydenhet"
13896 #: modules/gui/fbosd.c:125
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13899 msgstr "lydenhet"
13901 #: modules/gui/fbosd.c:129
13902 msgid ""
13903 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13904 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13905 "g. 6=top-right)."
13906 msgstr ""
13908 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13909 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13910 #: modules/video_filter/rss.c:147
13911 msgid "Opacity"
13912 msgstr ""
13914 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13915 msgid ""
13916 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13917 "totally opaque. "
13918 msgstr ""
13920 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13921 #: modules/video_filter/rss.c:151
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Font size, pixels"
13924 msgstr "skrifttype"
13926 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13927 #: modules/video_filter/rss.c:152
13928 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13929 msgstr ""
13931 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13932 #: modules/video_filter/rss.c:156
13933 msgid ""
13934 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13935 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13936 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13937 "(red + green), #FFFFFF = white"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/gui/fbosd.c:147
13941 msgid "Clear overlay framebuffer"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/fbosd.c:148
13945 msgid ""
13946 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13947 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13948 "the cache."
13949 msgstr ""
13951 #: modules/gui/fbosd.c:152
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Render text or image"
13954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13956 #: modules/gui/fbosd.c:153
13957 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/fbosd.c:156
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Display on overlay framebuffer"
13963 msgstr "Fort"
13965 #: modules/gui/fbosd.c:157
13966 msgid ""
13967 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13968 msgstr ""
13970 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13971 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13972 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13973 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Font"
13977 msgstr "skrifttype"
13979 #: modules/gui/fbosd.c:212
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Commands"
13982 msgstr "Crop?"
13984 #: modules/gui/fbosd.c:217
13985 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13989 #, fuzzy
13990 msgid "About VLC media player"
13991 msgstr "Velg teksting kanal"
13993 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "Compiled by %s"
13996 msgstr "Crop?"
13998 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13999 msgid "VLC was brought to you by:"
14000 msgstr ""
14002 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14004 #, fuzzy
14005 msgid "License"
14006 msgstr "heltall"
14008 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14009 #, fuzzy
14010 msgid "VLC media player Help"
14011 msgstr "Velg teksting kanal"
14013 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Index"
14017 msgstr "Standard grensesnitt: "
14019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Bookmarks"
14022 msgstr "Spilleliste"
14024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14025 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14026 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14027 msgid "Add"
14028 msgstr "Legg til"
14030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
14033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Clear"
14036 msgstr "heltall"
14038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Edit"
14041 msgstr "_Avslutt"
14043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14044 #: modules/video_filter/extract.c:75
14045 msgid "Extract"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Remove"
14051 msgstr "Velg fil"
14053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14054 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14055 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Time"
14058 msgstr "Tid"
14060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14063 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14064 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
14074 msgid "OK"
14075 msgstr "OK"
14077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14079 msgid "Name"
14080 msgstr "Navn"
14082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Untitled"
14085 msgstr "_Teksting"
14087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14088 #, fuzzy
14089 msgid "No input"
14090 msgstr "_Innstillinger"
14092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14093 msgid ""
14094 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14095 msgstr ""
14097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14098 msgid "Input has changed"
14099 msgstr ""
14101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14102 msgid ""
14103 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14104 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14105 msgstr ""
14107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Invalid selection"
14110 msgstr "Valg"
14112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14113 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14114 msgstr ""
14116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14117 #, fuzzy
14118 msgid "No input found"
14119 msgstr "_Innstillinger"
14121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14122 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14123 msgstr ""
14125 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Jump To Time"
14128 msgstr "Hopp til: "
14130 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14131 #, fuzzy
14132 msgid "sec."
14133 msgstr "s."
14135 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Jump to time"
14138 msgstr "Hopp til: "
14140 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Random On"
14143 msgstr "Valg"
14145 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14146 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Repeat Off"
14149 msgstr "Valg"
14151 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14152 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Half Size"
14155 msgstr "Standard grensesnitt: "
14157 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14158 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Normal Size"
14161 msgstr "Standard grensesnitt: "
14163 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Double Size"
14167 msgstr "Standard grensesnitt: "
14169 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14170 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14171 msgid "Float on Top"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14175 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Fit to Screen"
14178 msgstr "Fullskjerm"
14180 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Lock Aspect Ratio"
14183 msgstr "kildens bildeformat"
14185 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Open File..."
14189 msgstr "_Åpne fil..."
14191 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Quit after Playback"
14195 msgstr "Pause"
14197 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Step Forward"
14200 msgstr "Gå tilbake"
14202 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Step Backward"
14205 msgstr "Gå tilbake"
14207 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14208 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14209 #, fuzzy
14210 msgid "User name"
14211 msgstr "Fort"
14213 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14214 msgid "Errors and Warnings"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Clean up"
14220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14222 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Show Details"
14225 msgstr "Slett"
14227 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Rewind"
14230 msgstr "Stopp strøm"
14232 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Fast Forward"
14235 msgstr "Gå tilbake"
14237 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14238 #, fuzzy
14239 msgid "2 Pass"
14240 msgstr "Pause"
14242 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14243 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14244 msgstr ""
14246 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14247 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14248 msgstr ""
14250 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Preamp"
14253 msgstr "Stopp strøm"
14255 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Extended controls"
14258 msgstr "skrifttype"
14260 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14261 msgid "Shows more information about the available video filters."
14262 msgstr ""
14264 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Wave"
14267 msgstr "Tjener"
14269 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Ripple"
14272 msgstr "Fil"
14274 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14275 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14276 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Psychedelic"
14279 msgstr "Standard grensesnitt: "
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14282 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14283 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Gradient"
14286 msgstr "Fullskjerm"
14288 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14289 #, fuzzy
14290 msgid "General editing filters"
14291 msgstr "_Innstillinger"
14293 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Distortion filters"
14296 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14298 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14299 msgid "Blur"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14303 msgid "Adds motion blurring to the image"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14307 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Image cropping"
14313 msgstr "Forfattere"
14315 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14316 msgid "Crops a defined part of the image"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14320 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Invert colors"
14323 msgstr "Inverter"
14325 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Inverts the colors of the image"
14328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14330 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Transformation"
14333 msgstr "oversettelse"
14335 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Rotates or flips the image"
14338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14340 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Interactive Zoom"
14343 msgstr "grensesnittmodul"
14345 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14346 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Volume normalization"
14352 msgstr "_Navigasjon"
14354 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14355 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14356 msgstr ""
14358 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Headphone virtualization"
14361 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14363 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14364 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14365 msgstr ""
14367 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Maximum level"
14370 msgstr "Om"
14372 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Restore Defaults"
14375 msgstr "Slett"
14377 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Opaqueness"
14380 msgstr "Åpne fil"
14382 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14383 msgid "Adjust Image"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Video Filter"
14389 msgstr "lydenhet"
14391 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Audio Filter"
14394 msgstr "Lyd"
14396 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14397 #, fuzzy
14398 msgid "About the video filters"
14399 msgstr "Standard grensesnitt: "
14401 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14402 msgid ""
14403 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14404 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14405 "subsections of Video/Filters.\n"
14406 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14407 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14408 msgstr ""
14410 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14411 #, fuzzy
14412 msgid "(no item is being played)"
14413 msgstr "Legg til i kø som standard"
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14416 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14417 msgid "Messages"
14418 msgstr "Beskjeder"
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Open CrashLog..."
14423 msgstr "Åpne en _disk"
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Save this Log..."
14428 msgstr "Spilleliste..."
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Check for Update..."
14433 msgstr "oversettelse"
14435 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Preferences..."
14438 msgstr "_Preferanser..."
14440 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Services"
14443 msgstr "Navn på enhet"
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Hide VLC"
14448 msgstr "Om"
14450 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Hide Others"
14453 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14455 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Show All"
14458 msgstr "Åpne Spilleliste"
14460 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Quit VLC"
14463 msgstr "Om"
14465 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14466 #, fuzzy
14467 msgid "1:File"
14468 msgstr "Fil"
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Advanced Open File..."
14473 msgstr "vis avanserte alternativer"
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Open Disc..."
14478 msgstr "Åpne en _disk"
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Open Network..."
14483 msgstr "Åpne nettverk"
14485 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Open Capture Device..."
14488 msgstr "Åpne en _disk"
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Open Recent"
14493 msgstr "Stopp strøm"
14495 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Clear Menu"
14498 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14500 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14501 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14502 msgstr ""
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Cut"
14507 msgstr "skrifttype"
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Copy"
14512 msgstr "Crop?"
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Paste"
14517 msgstr "Pause"
14519 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Select All"
14522 msgstr "Velg fil"
14524 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Playback"
14527 msgstr "Pause"
14529 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Increase Volume"
14532 msgstr "Slett"
14534 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Decrease Volume"
14537 msgstr "Slett"
14539 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Fullscreen Video Device"
14543 msgstr "Fullskjermdybde:"
14545 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Transparent"
14548 msgstr "_Innstillinger"
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Window"
14553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14555 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14556 msgid "Minimize Window"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Close Window"
14562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14564 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Player..."
14567 msgstr "Spill"
14569 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Controller..."
14572 msgstr "skrifttype"
14574 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Equalizer..."
14577 msgstr "Standard grensesnitt: "
14579 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Extended Controls..."
14582 msgstr "skrifttype"
14584 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Bookmarks..."
14587 msgstr "Spilleliste"
14589 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14590 msgid "Playlist..."
14591 msgstr "Spilleliste..."
14593 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Media Information..."
14596 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14598 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14599 msgid "Messages..."
14600 msgstr "Beskjeder..."
14602 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14603 msgid "Errors and Warnings..."
14604 msgstr ""
14606 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14607 msgid "Bring All to Front"
14608 msgstr ""
14610 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Help"
14614 msgstr "_Hjelp"
14616 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14617 #, fuzzy
14618 msgid "VLC media player Help..."
14619 msgstr "Velg teksting kanal"
14621 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14622 #, fuzzy
14623 msgid "ReadMe / FAQ..."
14624 msgstr "Beskjeder"
14626 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14627 msgid "Online Documentation..."
14628 msgstr ""
14630 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14631 #, fuzzy
14632 msgid "VideoLAN Website..."
14633 msgstr "lydenhet"
14635 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Make a donation..."
14638 msgstr "vis avanserte alternativer"
14640 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Online Forum..."
14643 msgstr "Om"
14645 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14646 msgid "Volume Up"
14647 msgstr "Øk volum"
14649 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14650 msgid "Volume Down"
14651 msgstr "Senk volum"
14653 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Send"
14656 msgstr "Åpne fil"
14658 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Don't Send"
14661 msgstr "skrifttype"
14663 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14664 msgid "VLC crashed previously"
14665 msgstr ""
14667 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14668 msgid ""
14669 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14670 "\n"
14671 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14672 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14673 "URL of a network stream, ..."
14674 msgstr ""
14676 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14677 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14678 msgstr ""
14680 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14681 msgid ""
14682 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14683 "information."
14684 msgstr ""
14686 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14687 #, fuzzy, c-format
14688 msgid "Volume: %d%%"
14689 msgstr "Senk volum"
14691 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14692 msgid "Error when sending the Crash Report"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14696 #, fuzzy
14697 msgid "No CrashLog found"
14698 msgstr "_Innstillinger"
14700 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Continue"
14704 msgstr "tegn"
14706 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14707 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14708 msgstr ""
14710 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Remove old preferences?"
14713 msgstr "Innstillinger"
14715 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14716 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14717 msgstr ""
14719 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14720 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14724 #, c-format
14725 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Video device"
14731 msgstr "lydenhet"
14733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14734 msgid ""
14735 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14736 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14737 "menu."
14738 msgstr ""
14740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14741 msgid ""
14742 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14743 "is fully transparent."
14744 msgstr ""
14746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14747 msgid "Stretch video to fill window"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14751 msgid ""
14752 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14753 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14754 msgstr ""
14756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Black screens in fullscreen"
14759 msgstr "Fullskjerm"
14761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14762 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14766 msgid "Use as Desktop Background"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14770 msgid ""
14771 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14772 "with in this mode."
14773 msgstr ""
14775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14776 msgid "Show Fullscreen controller"
14777 msgstr ""
14779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14782 msgstr "Fullskjerm"
14784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14785 msgid "Auto-playback of new items"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14789 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14790 msgstr ""
14792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Keep Recent Items"
14795 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14798 msgid ""
14799 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14800 "disabled here."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Keep current Equalizer settings"
14806 msgstr "_Innstillinger"
14808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14809 msgid ""
14810 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14811 "feature can be disabled here."
14812 msgstr ""
14814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14815 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14819 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14820 msgstr ""
14822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14823 msgid "Control playback with media keys"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14827 msgid ""
14828 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14829 "keyboards."
14830 msgstr ""
14832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14833 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14837 msgid ""
14838 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14839 msgstr ""
14841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Mac OS X interface"
14844 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14846 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14847 #, fuzzy
14848 msgid "No device connected"
14849 msgstr "_Innstillinger"
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14852 msgid ""
14853 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14854 "\n"
14855 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14856 "installed and try again."
14857 msgstr ""
14859 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Open Source"
14862 msgstr "Stopp strøm"
14864 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14865 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14869 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Open"
14874 msgstr "Åpne fil"
14876 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14877 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Capture"
14880 msgstr "Stereo"
14882 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14883 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14884 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14887 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14888 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14889 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14891 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14892 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14893 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14894 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14895 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Browse..."
14898 msgstr "Utforsk"
14900 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14901 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14905 msgid "Play another media synchronously"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14910 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Choose..."
14913 msgstr "Utforsk"
14915 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14917 msgid "Device name"
14918 msgstr "Navn på enhet"
14920 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14921 #, fuzzy
14922 msgid "No DVD menus"
14923 msgstr "_Innstillinger"
14925 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14926 #, fuzzy
14927 msgid "VIDEO_TS folder"
14928 msgstr "Standard grensesnitt: "
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14931 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14932 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14933 msgid "DVD"
14934 msgstr "DVD"
14936 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14937 #, fuzzy
14938 msgid "IP Address"
14939 msgstr "Adresse"
14941 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14942 msgid ""
14943 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14944 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14945 "press the button below."
14946 msgstr ""
14948 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14949 msgid ""
14950 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14951 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14952 "IP automatically.\n"
14953 "\n"
14954 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14955 "sheet."
14956 msgstr ""
14958 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14961 msgstr "Stopp strøm"
14963 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Protocol"
14966 msgstr "Nettverk"
14968 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14973 msgid "Address"
14974 msgstr "Adresse"
14976 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14977 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Unicast"
14980 msgstr "Fort"
14982 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14983 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Multicast"
14986 msgstr "Adresse"
14988 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Screen Capture Input"
14991 msgstr "Fullskjerm %d"
14993 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14994 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14995 msgstr ""
14997 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14998 msgid "Frames per Second:"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Subscreen left:"
15004 msgstr "videohøyde"
15006 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Subscreen top:"
15009 msgstr "videohøyde"
15011 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Subscreen width:"
15014 msgstr "videohøyde"
15016 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Subscreen height:"
15019 msgstr "videohøyde"
15021 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Current channel:"
15024 msgstr "Kanaler: "
15026 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Previous Channel"
15029 msgstr "Kapittel"
15031 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Next Channel"
15034 msgstr "Kanaler:"
15036 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15037 msgid "Retrieving Channel Info..."
15038 msgstr ""
15040 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15041 msgid "EyeTV is not launched"
15042 msgstr ""
15044 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15045 msgid ""
15046 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15047 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15051 msgid "Launch EyeTV now"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15055 msgid "Download Plugin"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Load subtitles file:"
15061 msgstr "_Teksting"
15063 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Settings..."
15066 msgstr "_Innstillinger"
15068 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Override parametters"
15071 msgstr "Standard grensesnitt: "
15073 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15074 msgid "FPS"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Subtitles encoding"
15080 msgstr "Standard grensesnitt: "
15082 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15083 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Font size"
15086 msgstr "skrifttype"
15088 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Subtitles alignment"
15091 msgstr "_Teksting"
15093 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Font Properties"
15096 msgstr "Avslutt programmet"
15098 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Subtitle File"
15101 msgstr "_Teksting"
15103 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15104 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15105 msgid "Open File"
15106 msgstr "Åpne fil"
15108 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15109 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15110 #, fuzzy
15111 msgid "No %@s found"
15112 msgstr "_Innstillinger"
15114 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15117 msgstr "Standard grensesnitt: "
15119 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15120 msgid "iSight Capture Input"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15124 msgid ""
15125 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15126 "\n"
15127 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15128 "640px*480px raw video stream.\n"
15129 "\n"
15130 "Live Audio input is not supported."
15131 msgstr ""
15133 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Composite input"
15136 msgstr "Velg tittel"
15138 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15139 #, fuzzy
15140 msgid "S-Video input"
15141 msgstr "_Innstillinger"
15143 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Streaming/Saving:"
15146 msgstr "Stopp strøm"
15148 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15151 msgstr "vis avanserte alternativer"
15153 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Display the stream locally"
15156 msgstr "Spill strøm"
15158 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15159 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Stream"
15162 msgstr "Stopp strøm"
15164 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Dump raw input"
15167 msgstr "Standard output:"
15169 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Encapsulation Method"
15172 msgstr "_Navigasjon"
15174 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Transcoding options"
15177 msgstr "vis avanserte alternativer"
15179 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Bitrate (kb/s)"
15183 msgstr "Lyd"
15185 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Scale"
15188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15190 # , fuzzy
15191 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Stream Announcing"
15194 msgstr "Standard output:"
15196 # , fuzzy
15197 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15198 #, fuzzy
15199 msgid "SAP announce"
15200 msgstr "Standard output:"
15202 # , fuzzy
15203 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15204 #, fuzzy
15205 msgid "RTSP announce"
15206 msgstr "Standard output:"
15208 # , fuzzy
15209 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15210 #, fuzzy
15211 msgid "HTTP announce"
15212 msgstr "Standard output:"
15214 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15215 msgid "Export SDP as file"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Channel Name"
15221 msgstr "Kanaltjener:"
15223 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15224 msgid "SDP URL"
15225 msgstr ""
15227 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Save File"
15230 msgstr "Velg fil"
15232 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15234 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Save"
15238 msgstr "Tjener"
15240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15242 #: modules/mux/asf.c:58
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Author"
15245 msgstr "Forfattere"
15247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15250 msgid "Duration"
15251 msgstr "Varighet"
15253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Save Playlist..."
15256 msgstr "Spilleliste..."
15258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15261 msgid "Delete"
15262 msgstr "Slett"
15264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Expand Node"
15267 msgstr "Standard grensesnitt: "
15269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15270 msgid "Download Cover Art"
15271 msgstr ""
15273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Fetch Meta Data"
15276 msgstr "Fil"
15278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15279 msgid "Reveal in Finder"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Sort Node by Name"
15285 msgstr "_Teksting"
15287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Sort Node by Author"
15290 msgstr "Ingen tjener !"
15292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15295 #, fuzzy
15296 msgid "No items in the playlist"
15297 msgstr "Legg til i kø som standard"
15299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Search in Playlist"
15302 msgstr "Åpne Spilleliste"
15304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Add Folder to Playlist"
15307 msgstr "Spilleliste"
15309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15310 #, fuzzy
15311 msgid "File Format:"
15312 msgstr "_Teksting"
15314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Extended M3U"
15317 msgstr "skrifttype"
15319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15320 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15324 #, fuzzy
15325 msgid "HTML Playlist"
15326 msgstr "Spilleliste"
15328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15331 #, fuzzy, c-format
15332 msgid "%i items"
15333 msgstr "lydenhet"
15335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15337 #, fuzzy
15338 msgid "1 item"
15339 msgstr "lydenhet"
15341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Save Playlist"
15344 msgstr "Åpne Spilleliste"
15346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Meta-information"
15349 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Empty Folder"
15354 msgstr "Fil"
15356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15357 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Media Information"
15360 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Location"
15365 msgstr "tegn"
15367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Save Metadata"
15370 msgstr "Fil"
15372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15373 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15374 msgid "General"
15375 msgstr "Generelt"
15377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Codec Details"
15380 msgstr "Slett"
15382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15383 msgid "Read at media"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Input bitrate"
15390 msgstr "Spilleliste"
15392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Demuxed"
15395 msgstr "Standard grensesnitt: "
15397 # , fuzzy
15398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Stream bitrate"
15401 msgstr "Standard output:"
15403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Decoded blocks"
15406 msgstr "Dekodere"
15408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Displayed frames"
15411 msgstr "Fort"
15413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Lost frames"
15416 msgstr "Fort"
15418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15420 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Streaming"
15423 msgstr "Stopp strøm"
15425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Sent packets"
15428 msgstr "Crop?"
15430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Sent bytes"
15433 msgstr "Crop?"
15435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Send rate"
15438 msgstr "Valgte"
15440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Played buffers"
15443 msgstr "Spill fortere"
15445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Lost buffers"
15448 msgstr "Fort"
15450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15451 msgid "Error while saving meta"
15452 msgstr ""
15454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15455 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Information"
15463 msgstr "oversettelse"
15465 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15467 msgid "Preferences"
15468 msgstr "Innstillinger"
15470 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Reset All"
15473 msgstr "Velg fil"
15475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15476 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Basic"
15479 msgstr "Tilbake"
15481 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Reset Preferences"
15485 msgstr "Innstillinger"
15487 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15488 msgid ""
15489 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15490 "Are you sure you want to continue?"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Select a directory"
15496 msgstr "kildens bildeformat"
15498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Select a file"
15501 msgstr "Velg fil"
15503 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15504 msgid "Select"
15505 msgstr "Velg"
15507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Not Set"
15510 msgstr "Port"
15512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Interface Settings"
15516 msgstr "_Innstillinger"
15518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15519 #, fuzzy
15520 msgid "General Audio Settings"
15521 msgstr "_Innstillinger"
15523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15524 #, fuzzy
15525 msgid "General Video Settings"
15526 msgstr "_Innstillinger"
15528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Subtitles & OSD"
15531 msgstr "_Teksting"
15533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15537 msgstr "_Innstillinger"
15539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Input & Codecs"
15542 msgstr "_Innstillinger"
15544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Input & Codec settings"
15547 msgstr "_Innstillinger"
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Effects"
15553 msgstr "Åpne Disk"
15555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Enable Audio"
15558 msgstr "skru på lyd"
15560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15561 #, fuzzy
15562 msgid "General Audio"
15563 msgstr "Generelt"
15565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Headphone surround effect"
15569 msgstr "høretelefoner"
15571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Preferred Audio language"
15574 msgstr "Velg Kapittel"
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15577 msgid "Enable Last.fm submissions"
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Visualization"
15583 msgstr "_Navigasjon"
15585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Default Volume"
15588 msgstr "Slett"
15590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Change"
15593 msgstr "Kanaler"
15595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Change Hotkey"
15598 msgstr "vis avanserte alternativer"
15600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15601 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15602 msgstr ""
15604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Action"
15608 msgstr "Om dette programmet"
15610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Shortcut"
15613 msgstr "Port"
15615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15616 msgid "Repair AVI Files"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Default Caching Level"
15622 msgstr "Slett"
15624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Caching"
15627 msgstr "tegn"
15629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15630 msgid ""
15631 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15632 "access module."
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15636 #, fuzzy
15637 msgid "HTTP Proxy"
15638 msgstr "Standard grensesnitt: "
15640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Password for HTTP Proxy"
15643 msgstr "Standard grensesnitt: "
15645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15646 msgid "Codecs / Muxers"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15650 msgid "Post-Processing Quality"
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Default Server Port"
15656 msgstr "Slett"
15658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15659 msgid "Album art download policy"
15660 msgstr ""
15662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Add controls to the video window"
15665 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Show Fullscreen Controller"
15670 msgstr "Fullskjerm"
15672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15673 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Privacy / Network Interaction"
15676 msgstr "grensesnittmodul"
15678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15679 msgid "...when VLC is in background"
15680 msgstr ""
15682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Automatically check for updates"
15685 msgstr "Forfattere"
15687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Default Encoding"
15690 msgstr "Standard grensesnitt: "
15692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15693 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Display Settings"
15696 msgstr "Oppløsning"
15698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Font Color"
15701 msgstr "skrifttype"
15703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Font Size"
15706 msgstr "skrifttype"
15708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Subtitle Languages"
15711 msgstr "Velg Kapittel"
15713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Preferred Subtitle Language"
15716 msgstr "Velg Kapittel"
15718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Enable OSD"
15721 msgstr "skru på video"
15723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15726 msgstr "Fullskjerm"
15728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15730 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Display"
15733 msgstr "Spill"
15735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Enable Video"
15738 msgstr "skru på video"
15740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Output module"
15743 msgstr "Neste fil"
15745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15746 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Video snapshots"
15749 msgstr "XVimage chroma format"
15751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Folder"
15754 msgstr "Fil"
15756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15757 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Format"
15760 msgstr "Port"
15762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15763 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Prefix"
15766 msgstr "Forrige"
15768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15770 msgid "Sequential numbering"
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15774 msgid "Last check on: %@"
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15778 msgid "No check was performed yet."
15779 msgstr ""
15781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Custom"
15786 msgstr "Forfattere"
15788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15790 msgid "Lowest latency"
15791 msgstr ""
15793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15795 msgid "Low latency"
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15800 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15801 #: modules/misc/win32text.c:81
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Normal"
15804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15807 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15808 msgid "High latency"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15813 msgid "Higher latency"
15814 msgstr ""
15816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Interface Settings not saved"
15819 msgstr "_Innstillinger"
15821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15825 #, c-format
15826 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Audio Settings not saved"
15832 msgstr "Lyd"
15834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Video Settings not saved"
15837 msgstr "Standard grensesnitt: "
15839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15840 msgid "Input Settings not saved"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15844 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Hotkeys not saved"
15850 msgstr "Adresse"
15852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15855 msgstr "Pause strøm"
15857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Choose"
15860 msgstr "Utforsk"
15862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15863 msgid ""
15864 "Press new keys for\n"
15865 "\"%@\""
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Invalid combination"
15871 msgstr "Valg"
15873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15874 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15875 msgstr ""
15877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15878 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15882 #, fuzzy
15883 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15884 msgstr "Stopp strøm"
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15887 #, fuzzy
15888 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15889 msgstr "Stopp strøm"
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15892 #, fuzzy
15893 msgid ""
15894 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15895 "RAW)"
15896 msgstr "Stopp strøm"
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15899 #, fuzzy
15900 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15901 msgstr "Stopp strøm"
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15904 #, fuzzy
15905 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15906 msgstr "Stopp strøm"
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15909 #, fuzzy
15910 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15911 msgstr "Stopp strøm"
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15914 #, fuzzy
15915 msgid ""
15916 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15917 "MPEG TS)"
15918 msgstr "Stopp strøm"
15920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15921 #, fuzzy
15922 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15923 msgstr "Stopp strøm"
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15926 #, fuzzy
15927 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15928 msgstr "Stopp strøm"
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15931 #, fuzzy
15932 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15933 msgstr "Stopp strøm"
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15939 "ASF and OGG)"
15940 msgstr "Stopp strøm"
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15945 msgstr "Stopp strøm"
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15948 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15952 #, fuzzy
15953 msgid ""
15954 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15955 "ASF, OGG and RAW)"
15956 msgstr "Stopp strøm"
15958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15959 #, fuzzy
15960 msgid ""
15961 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15962 msgstr "Stopp strøm"
15964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15967 msgstr "Stopp strøm"
15969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15970 #, fuzzy
15971 msgid ""
15972 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15973 msgstr "Stopp strøm"
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15978 msgstr "Standard grensesnitt: "
15980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15981 #, fuzzy
15982 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15983 msgstr "Standard grensesnitt: "
15985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15986 #, fuzzy
15987 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15988 msgstr "Standard grensesnitt: "
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15993 msgstr "Standard grensesnitt: "
15995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15996 #, fuzzy
15997 msgid "MPEG Program Stream"
15998 msgstr "Spill strøm"
16000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16001 #, fuzzy
16002 msgid "MPEG Transport Stream"
16003 msgstr "Spill strøm"
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16006 #, fuzzy
16007 msgid "MPEG 1 Format"
16008 msgstr "Port"
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16011 msgid ""
16012 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16013 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16014 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16015 "at http://yourip:8080 by default."
16016 msgstr ""
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16019 msgid ""
16020 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16021 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16022 "generally the most compatible"
16023 msgstr ""
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16026 msgid ""
16027 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16028 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16029 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16030 "at mms://yourip:8080 by default."
16031 msgstr ""
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16034 msgid ""
16035 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16036 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16037 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16038 "encapsulated in HTTP)."
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16042 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Use this to stream to a single computer."
16048 msgstr "Åpne nettverk"
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16051 msgid ""
16052 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16053 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16054 "address beginning with 239.255."
16055 msgstr ""
16057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16058 msgid ""
16059 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16060 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16061 "but it won't work over the Internet."
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16065 #, fuzzy
16066 msgid ""
16067 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16068 "stream"
16069 msgstr "Åpne nettverk"
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16072 msgid ""
16073 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16074 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16075 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16076 msgstr ""
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16079 msgid "Back"
16080 msgstr "Tilbake"
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16086 msgstr "vis avanserte alternativer"
16088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16089 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16095 #, fuzzy
16096 msgid "More Info"
16097 msgstr "Navn på enhet"
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16100 msgid ""
16101 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16102 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16103 "access to more features."
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Stream to network"
16110 msgstr "Åpne nettverk"
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Transcode/Save to file"
16115 msgstr "Avbryt"
16117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Choose input"
16120 msgstr "Velg tittel"
16122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Choose here your input stream."
16125 msgstr "Pause strøm"
16127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Select a stream"
16131 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Existing playlist item"
16136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16139 msgid "Partial Extract"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16143 msgid ""
16144 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16145 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16146 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16150 #, fuzzy
16151 msgid "From"
16152 msgstr "Port"
16154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16155 msgid "To"
16156 msgstr ""
16158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16159 #, fuzzy
16160 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Destination"
16167 msgstr "Stopp strøm"
16169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Streaming method"
16172 msgstr "Stopp strøm"
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16175 msgid "Address of the computer to stream to."
16176 msgstr ""
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16179 msgid "UDP Unicast"
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16183 msgid "UDP Multicast"
16184 msgstr ""
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Transcode"
16190 msgstr "Avbryt"
16192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16193 msgid ""
16194 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16195 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Transcode audio"
16201 msgstr "Pause strøm"
16203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Transcode video"
16206 msgstr "Pause strøm"
16208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16209 msgid ""
16210 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16211 "stream."
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16215 msgid ""
16216 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16217 "stream."
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Encapsulation format"
16223 msgstr "_Navigasjon"
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16226 msgid ""
16227 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16228 "previously chosen settings all formats won't be available."
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Additional streaming options"
16234 msgstr "Pause strøm"
16236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16237 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16244 msgstr "levetid"
16246 # , fuzzy
16247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16249 #, fuzzy
16250 msgid "SAP Announce"
16251 msgstr "Standard output:"
16253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Local playback"
16257 msgstr "Pause"
16259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16262 msgstr "Pause strøm"
16264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Additional transcode options"
16267 msgstr "Pause strøm"
16269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16270 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Select the file to save to"
16276 msgstr "kildens bildeformat"
16278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16279 msgid ""
16280 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16281 "the receiving user as they become part of the image."
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16285 msgid ""
16286 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16287 "transcoding."
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16291 msgid "Summary"
16292 msgstr ""
16294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Encap. format"
16297 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Input stream"
16302 msgstr "Stopp strøm"
16304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Save file to"
16307 msgstr "Velg fil"
16309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Include subtitles"
16312 msgstr "_Teksting"
16314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16315 #, fuzzy
16316 msgid "No input selected"
16317 msgstr "_Innstillinger"
16319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16320 msgid ""
16321 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16322 "\n"
16323 "Choose one before going to the next page."
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16327 #, fuzzy
16328 msgid "No valid destination"
16329 msgstr "Stopp strøm"
16331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16332 msgid ""
16333 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16334 "Multicast-IP.\n"
16335 "\n"
16336 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16337 "and the help texts in this window."
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16341 msgid ""
16342 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16343 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16344 "\n"
16345 "Correct your selection and try again."
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Select the directory to save to"
16351 msgstr "kildens bildeformat"
16353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16354 #, fuzzy
16355 msgid "No folder selected"
16356 msgstr "_Innstillinger"
16358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16359 #, fuzzy
16360 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16361 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16364 msgid ""
16365 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16366 "location."
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16370 #, fuzzy
16371 msgid "No file selected"
16372 msgstr "_Innstillinger"
16374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16375 #, fuzzy
16376 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16377 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16380 msgid ""
16381 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16382 msgstr ""
16384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Finish"
16387 msgstr "Disk"
16389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16391 #, fuzzy
16392 msgid "yes"
16393 msgstr "Spill"
16395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16398 #, fuzzy
16399 msgid "no"
16400 msgstr "Mono"
16402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16403 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16407 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16411 #, fuzzy
16412 msgid "This allows to stream on a network."
16413 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16416 msgid ""
16417 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16418 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16419 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16420 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16421 msgstr ""
16423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16424 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16428 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16429 msgstr ""
16431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16432 msgid ""
16433 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16434 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16435 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16436 "leave this setting to 1."
16437 msgstr ""
16439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16440 msgid ""
16441 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16442 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16443 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16444 "extra interface.\n"
16445 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16446 "name will be used."
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16450 msgid ""
16451 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16452 "streamed.\n"
16453 "\n"
16454 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16455 "streaming."
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16459 msgid "Hide no user action dialogs"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16463 msgid ""
16464 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16465 "panel)."
16466 msgstr ""
16468 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Maemo hildon interface"
16471 msgstr "Meny grensesnitt"
16473 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16476 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16478 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16479 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16480 msgstr ""
16482 #: modules/gui/ncurses.c:103
16483 msgid "Filebrowser starting point"
16484 msgstr ""
16486 #: modules/gui/ncurses.c:105
16487 #, fuzzy
16488 msgid ""
16489 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16490 "show you initially."
16491 msgstr ""
16492 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16493 "med dette alternativet."
16495 #: modules/gui/ncurses.c:110
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Ncurses interface"
16498 msgstr "Standard grensesnitt: "
16500 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16501 #, fuzzy
16502 msgid "[Repeat] "
16503 msgstr "Valg"
16505 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16506 #, fuzzy
16507 msgid "[Random] "
16508 msgstr "Valg"
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16511 #, fuzzy
16512 msgid "[Loop]"
16513 msgstr "heltall"
16515 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16516 #, c-format
16517 msgid " Source   : %s"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16521 #, c-format
16522 msgid " State    : Playing %s"
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16526 #, c-format
16527 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16528 msgstr ""
16530 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16531 #, c-format
16532 msgid " State    : Paused %s"
16533 msgstr ""
16535 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16536 #, c-format
16537 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid " Volume   : %i%%"
16543 msgstr "Senk volum"
16545 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16546 #, fuzzy, c-format
16547 msgid " Title    : %d/%d"
16548 msgstr "Tittel: "
16550 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16551 #, fuzzy, c-format
16552 msgid " Chapter  : %d/%d"
16553 msgstr "Kapittel"
16555 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16556 #, c-format
16557 msgid " Source: <no current item> %s"
16558 msgstr ""
16560 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16561 msgid " [ h for help ]"
16562 msgstr ""
16564 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16565 #, fuzzy
16566 msgid " Help "
16567 msgstr "_Hjelp"
16569 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16570 #, fuzzy
16571 msgid "[Display]"
16572 msgstr "Spill"
16574 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16575 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16576 msgstr ""
16578 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16579 msgid "     i           Show/Hide info box"
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16583 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16587 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16591 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16592 msgstr ""
16594 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16595 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16596 msgstr ""
16598 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16599 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16603 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16607 msgid "     c           Switch color on/off"
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16611 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16615 #, fuzzy
16616 msgid "[Global]"
16617 msgstr "Spill fortere"
16619 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16620 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16624 msgid "     s           Stop"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16628 msgid "     <space>     Pause/Play"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16632 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16633 msgstr ""
16635 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16636 #, fuzzy
16637 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16638 msgstr "Forrige fil"
16640 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16641 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16645 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16646 msgstr ""
16648 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16649 #, c-format
16650 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16651 msgstr ""
16653 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16654 #, c-format
16655 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16656 msgstr ""
16658 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16659 msgid "     a           Volume Up"
16660 msgstr ""
16662 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16663 msgid "     z           Volume Down"
16664 msgstr ""
16666 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16667 #, fuzzy
16668 msgid "[Playlist]"
16669 msgstr "Spilleliste"
16671 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16672 msgid "     r           Toggle Random playing"
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16676 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16680 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16684 msgid "     o           Order Playlist by title"
16685 msgstr ""
16687 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16688 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16689 msgstr ""
16691 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16692 msgid "     g           Go to the current playing item"
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16696 msgid "     /           Look for an item"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16700 msgid "     A           Add an entry"
16701 msgstr ""
16703 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16704 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16705 msgstr ""
16707 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16708 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16712 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16716 #, fuzzy
16717 msgid "[Filebrowser]"
16718 msgstr "Fil"
16720 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16721 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16722 msgstr ""
16724 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16725 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16729 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16733 msgid "[Boxes]"
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16737 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16738 msgstr ""
16740 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16741 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16742 msgstr ""
16744 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16745 #, fuzzy
16746 msgid "[Player]"
16747 msgstr "Spill"
16749 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16750 #, c-format
16751 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16755 #, fuzzy
16756 msgid "[Miscellaneous]"
16757 msgstr "Forskjellig"
16759 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16760 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16764 #, fuzzy
16765 msgid " Information "
16766 msgstr "oversettelse"
16768 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16769 #, c-format
16770 msgid "  [%s]"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16774 #, c-format
16775 msgid "      %s: %s"
16776 msgstr ""
16778 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16779 #, fuzzy
16780 msgid "No item currently playing"
16781 msgstr "Legg til i kø som standard"
16783 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16784 #, fuzzy
16785 msgid " Logs "
16786 msgstr "heltall"
16788 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16789 #, fuzzy
16790 msgid " Browse "
16791 msgstr "Utforsk"
16793 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16794 msgid " Objects "
16795 msgstr ""
16797 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16798 #, fuzzy
16799 msgid " Stats "
16800 msgstr "_Innstillinger"
16802 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16803 #, c-format
16804 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16808 msgid " Playlist (All, one level) "
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16812 msgid " Playlist (By category) "
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16816 msgid " Playlist (Manually added) "
16817 msgstr ""
16819 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16820 #, c-format
16821 msgid "Find: %s"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid "Open: %s"
16827 msgstr "Åpne fil"
16829 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Shift+L"
16832 msgstr "Port"
16834 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16835 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16836 msgstr ""
16838 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Previous Chapter/Title"
16841 msgstr "Kapittel"
16843 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16844 msgid "Menu"
16845 msgstr ""
16847 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Next Chapter/Title"
16850 msgstr "Kapittel"
16852 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Teletext Activation"
16855 msgstr "Velg neste Kapittel"
16857 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Toggle Transparency "
16860 msgstr "_Innstillinger"
16862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16863 msgid ""
16864 "Play\n"
16865 "If the playlist is empty, open a medium"
16866 msgstr ""
16868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16869 #, fuzzy
16870 msgid "De-Fullscreen"
16871 msgstr "_Fullskjerm"
16873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Extended panel"
16876 msgstr "skrifttype"
16878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16879 msgid "A->B Loop"
16880 msgstr ""
16882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Frame By Frame"
16885 msgstr "Valgte"
16887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16888 msgid "Trickplay Reverse"
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Step backward"
16895 msgstr "Gå tilbake"
16897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Step forward"
16901 msgstr "Gå tilbake"
16903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Loop/Repeat mode"
16906 msgstr "Valg"
16908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Stop playback"
16911 msgstr "Pause"
16913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Open a medium"
16916 msgstr "Åpne en fil"
16918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Previous media in the playlist"
16921 msgstr "Legg til i kø som standard"
16923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Next media in the playlist"
16926 msgstr "Legg til i kø som standard"
16928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16931 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16936 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Show extended settings"
16941 msgstr "vis avanserte alternativer"
16943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Show playlist"
16946 msgstr "Åpne Spilleliste"
16948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Take a snapshot"
16951 msgstr "Standard grensesnitt: "
16953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16954 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Frame by frame"
16960 msgstr "Valgte"
16962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Reverse"
16965 msgstr "Ingen tjener !"
16967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16968 msgid "Change the loop and repeat modes"
16969 msgstr ""
16971 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16972 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16973 msgid "Unmute"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16977 #, fuzzy
16978 msgctxt "Tooltip|Mute"
16979 msgid "Mute"
16980 msgstr "Moduler"
16982 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Pause the playback"
16985 msgstr "Pause"
16987 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16988 msgid ""
16989 "Loop from point A to point B continuously\n"
16990 "Click to set point A"
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16994 msgid "Click to set point B"
16995 msgstr ""
16997 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16998 msgid "Stop the A to B loop"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Preamp\n"
17005 msgstr "Stopp strøm"
17007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17009 msgid "dB"
17010 msgstr ""
17012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Enable spatializer"
17015 msgstr "Alle"
17017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Audio/Video"
17020 msgstr "Standard grensesnitt: "
17022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17023 msgid "Advance of audio over video:"
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17027 msgid ""
17028 "A positive value means that\n"
17029 "the audio is ahead of the video"
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Subtitles/Video"
17035 msgstr "_Teksting"
17037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Advance of subtitles over video:"
17040 msgstr "_Teksting"
17042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17043 msgid ""
17044 "A positive value means that\n"
17045 "the subtitles are ahead of the video"
17046 msgstr ""
17048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Speed of the subtitles:"
17051 msgstr "Standard grensesnitt: "
17053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Force update of this dialog's values"
17056 msgstr "Standard grensesnitt: "
17058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Comments"
17061 msgstr "Crop?"
17063 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17064 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17068 msgid ""
17069 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17070 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Current media / stream statistics"
17076 msgstr "Forskjellig"
17078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Input/Read"
17081 msgstr "Spilleliste"
17083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17084 msgid "Output/Written/Sent"
17085 msgstr ""
17087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Media data size"
17090 msgstr "Åpne fil"
17092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17093 msgid "Demuxed data size"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Content bitrate"
17099 msgstr "Lyd"
17101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Discarded (corrupted)"
17104 msgstr "Standard grensesnitt: "
17106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17107 msgid "Dropped (discontinued)"
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Decoded"
17114 msgstr "Dekodere"
17116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17118 #, fuzzy
17119 msgid "blocks"
17120 msgstr "Tilbake"
17122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Displayed"
17125 msgstr "Spill"
17127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17129 #, fuzzy
17130 msgid "frames"
17131 msgstr "Fort"
17133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Lost"
17137 msgstr "Sakte"
17139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Sent"
17143 msgstr "Velg"
17145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17146 #, fuzzy
17147 msgid "packets"
17148 msgstr "Crop?"
17150 # , fuzzy
17151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Upstream rate"
17154 msgstr "Standard output:"
17156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Played"
17159 msgstr "Spill"
17161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17163 #, fuzzy
17164 msgid "buffers"
17165 msgstr "Fort"
17167 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Current visualization"
17170 msgstr "_Navigasjon"
17172 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
17173 msgid ""
17174 "Current playback speed: %1\n"
17175 "Click to adjust"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
17179 msgid "Revert to normal play speed"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
17183 msgid "Download cover art"
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
17187 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
17191 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17192 msgstr ""
17194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17197 msgstr "Standard grensesnitt: "
17199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17202 msgstr "Standard grensesnitt: "
17204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Select one or multiple files"
17208 msgstr "kildens bildeformat"
17210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17211 #, fuzzy
17212 msgid "File names:"
17213 msgstr "Fil"
17215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17216 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Filter:"
17219 msgstr "Fil"
17221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Open subtitles file"
17224 msgstr "Velg teksting kanal"
17226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Eject the disc"
17229 msgstr "Åpne Disk"
17231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17233 #, fuzzy
17234 msgid "DVB Type:"
17235 msgstr "Disktype"
17237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Transponder symbol rate"
17241 msgstr "Avbryt"
17243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Bandwidth"
17247 msgstr "videobredde"
17249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Channels:"
17252 msgstr "Kanaler"
17254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Selected ports:"
17257 msgstr "Valgte"
17259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17260 msgid ".*"
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Input caching:"
17266 msgstr "Spilleliste"
17268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17269 msgid "Use VLC pace"
17270 msgstr ""
17272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Auto connnection"
17275 msgstr "Standard grensesnitt: "
17277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Radio device name"
17280 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17283 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17284 msgstr ""
17286 #. xgettext: frames per second
17287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17288 #, fuzzy
17289 msgid " f/s"
17290 msgstr " "
17292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Advanced Options"
17295 msgstr "vis avanserte alternativer"
17297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Media Browser"
17300 msgstr "Utforsk"
17302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17303 msgid "Double click to get media information"
17304 msgstr ""
17306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Create Directory"
17309 msgstr "kildens bildeformat"
17311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Create Folder"
17314 msgstr "Lyd"
17316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Enter name for new directory:"
17319 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Enter name for new folder:"
17324 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Sort by"
17329 msgstr "_Teksting"
17331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Ascending"
17334 msgstr "Åpne fil"
17336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Descending"
17339 msgstr "Standard grensesnitt: "
17341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17342 msgid "Remove this podcast subscription"
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Subscribe to a podcast"
17348 msgstr "videohøyde"
17350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Subscribe"
17353 msgstr "videohøyde"
17355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17356 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17360 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17364 msgid "Unsubscribe"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17368 msgid "URI"
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17372 msgid "Detailed View"
17373 msgstr ""
17375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Icon View"
17378 msgstr "_Vis"
17380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17381 #, fuzzy
17382 msgid "List View"
17383 msgstr "Spilleliste"
17385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Change playlistview"
17388 msgstr "Åpne Spilleliste"
17390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17391 msgid "Select File"
17392 msgstr "Velg fil"
17394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
17395 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17396 msgstr ""
17398 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Hotkey"
17401 msgstr "Adresse"
17403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
17404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Global"
17407 msgstr "Spill fortere"
17409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
17410 msgid "Apply"
17411 msgstr "Bruk"
17413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17414 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Unset"
17417 msgstr "Fort"
17419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Hotkey for "
17422 msgstr "Adresse"
17424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17425 msgid "Press the new keys for "
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
17429 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
17433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
17434 msgid "Key: "
17435 msgstr ""
17437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Subtitles && OSD"
17440 msgstr "_Teksting"
17442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Input && Codecs"
17445 msgstr "_Innstillinger"
17447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Video Settings"
17450 msgstr "Standard grensesnitt: "
17452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Audio Settings"
17455 msgstr "Lyd"
17457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Device:"
17460 msgstr "Navn på enhet"
17462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Input & Codecs Settings"
17465 msgstr "_Innstillinger"
17467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17468 msgid ""
17469 "If this property is blank, different values\n"
17470 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17471 "You can define a unique one or configure them \n"
17472 "individually in the advanced preferences."
17473 msgstr ""
17475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17476 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17480 #, fuzzy
17481 msgid "System's default"
17482 msgstr "Stopp strøm"
17484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Configure Hotkeys"
17487 msgstr "vis avanserte alternativer"
17489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Audio Files"
17493 msgstr "Lyd"
17495 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Video Files"
17499 msgstr "lydenhet"
17501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Playlist Files"
17505 msgstr "Spilleliste"
17507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Apply"
17510 msgstr "Bruk"
17512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17520 #, fuzzy
17521 msgid "&Cancel"
17522 msgstr "Avbryt"
17524 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Profile"
17528 msgstr "Forrige fil"
17530 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Edit selected profile"
17533 msgstr "Spill strøm"
17535 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Delete selected profile"
17538 msgstr "Spill strøm"
17540 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Create a new profile"
17543 msgstr "Velg teksting kanal"
17545 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17546 msgid " Profile Name Missing"
17547 msgstr ""
17549 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17550 #, fuzzy
17551 msgid "You must set a name for the profile."
17552 msgstr "kildens bildeformat"
17554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17555 #, fuzzy
17556 msgid "File/Directory"
17557 msgstr "Standard grensesnitt: "
17559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17560 #, fuzzy
17561 msgid "File/Folder"
17562 msgstr "Fil"
17564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17565 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Source"
17568 msgstr "Stopp"
17570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Source:"
17573 msgstr "Stopp"
17575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Type:"
17578 msgstr "Disktype"
17580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17581 #, fuzzy
17582 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17583 msgstr "Åpne nettverk"
17585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Filename"
17588 msgstr "Fil"
17590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Save file..."
17594 msgstr "Velg fil"
17596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17598 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17599 msgstr ""
17601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17602 #, fuzzy
17603 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Path"
17610 msgstr "Port"
17612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17613 msgid ""
17614 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17618 #, fuzzy
17619 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17620 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17623 #, fuzzy
17624 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17625 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17628 #, fuzzy
17629 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17630 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17632 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Base port"
17635 msgstr "Ingen tjener !"
17637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17638 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17639 msgstr ""
17641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Mount Point"
17644 msgstr "boolsk"
17646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Login:pass"
17649 msgstr "heltall"
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Edit Bookmarks"
17654 msgstr "Spilleliste"
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Create"
17659 msgstr "Kapittel"
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17662 msgid "Create a new bookmark"
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Delete the selected item"
17668 msgstr "Spill strøm"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Delete all the bookmarks"
17673 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17685 #, fuzzy
17686 msgid "&Close"
17687 msgstr "Utforsk"
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Bytes"
17692 msgstr "Spill"
17694 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Convert"
17697 msgstr "&Inverter"
17699 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17700 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Destination file:"
17703 msgstr "Stopp strøm"
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Browse"
17708 msgstr "Utforsk"
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Display the output"
17713 msgstr "Spill strøm"
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17716 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17717 msgstr ""
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Settings"
17722 msgstr "_Innstillinger"
17724 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17725 #, fuzzy
17726 msgid "&Start"
17727 msgstr "_Innstillinger"
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Errors"
17732 msgstr "Ingen tjener !"
17734 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17736 #, fuzzy
17737 msgid "&Clear"
17738 msgstr "heltall"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Hide future errors"
17743 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Adjustments and Effects"
17748 msgstr "lydenhet"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Graphic Equalizer"
17753 msgstr "Standard grensesnitt: "
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Audio Effects"
17758 msgstr "Standard grensesnitt: "
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Video Effects"
17763 msgstr "Standard grensesnitt: "
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Synchronization"
17768 msgstr "Varighet"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17771 #, fuzzy
17772 msgid "v4l2 controls"
17773 msgstr "skrifttype"
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Go to Time"
17778 msgstr "Tittel"
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17781 #, fuzzy
17782 msgid "&Go"
17783 msgstr "Gå!"
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Go to time"
17788 msgstr "Tittel"
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17792 msgid "About"
17793 msgstr "Om"
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17796 msgid ""
17797 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17798 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17799 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17800 "platform.\n"
17801 "\n"
17802 msgstr ""
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17805 msgid ""
17806 "This version of VLC was compiled by:\n"
17807 " "
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Compiler: "
17813 msgstr "Ingen tjener !"
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17816 msgid ""
17817 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17818 "\n"
17819 msgstr ""
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Copyright (C) "
17824 msgstr "Crop?"
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17827 #, fuzzy
17828 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17829 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17832 msgid ""
17833 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17834 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17835 "create the best free software."
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17839 msgid "Authors"
17840 msgstr "Forfattere"
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Thanks"
17845 msgstr "Avbryt"
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17848 #, fuzzy
17849 msgid "VLC media player updates"
17850 msgstr "Velg teksting kanal"
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17853 msgid "&Recheck version"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Checking for an update..."
17859 msgstr "oversettelse"
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17862 msgid ""
17863 "\n"
17864 "Do you want to download it?\n"
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Launching an update request..."
17870 msgstr "oversettelse"
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17873 #, fuzzy
17874 msgid "&Yes"
17875 msgstr "Spill"
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17878 msgid "A new version of VLC("
17879 msgstr ""
17881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17882 msgid ") is available."
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17886 #, fuzzy
17887 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17888 msgstr "Velg teksting kanal"
17890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17891 #, fuzzy
17892 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17893 msgstr "oversettelse"
17895 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17896 #, fuzzy
17897 msgid "&General"
17898 msgstr "Generelt"
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17901 #, fuzzy
17902 msgid "&Extra Metadata"
17903 msgstr "Fil"
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17906 #, fuzzy
17907 msgid "&Codec Details"
17908 msgstr "Slett"
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17911 #, fuzzy
17912 msgid "&Statistics"
17913 msgstr "_Innstillinger"
17915 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17916 #, fuzzy
17917 msgid "&Save Metadata"
17918 msgstr "Fil"
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Location:"
17923 msgstr "tegn"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Modules tree"
17928 msgstr "Moduler"
17930 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17931 #, fuzzy
17932 msgid "C&lear"
17933 msgstr "heltall"
17935 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17936 #, fuzzy
17937 msgid "&Save as..."
17938 msgstr "Spilleliste..."
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17941 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Verbosity Level"
17947 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Message filter"
17952 msgstr "tilgang  filter"
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17955 #, fuzzy
17956 msgid "&Update"
17957 msgstr "Oppdater"
17959 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Save log file as..."
17962 msgstr "Velg fil"
17964 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17965 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17969 msgid ""
17970 "Cannot write to file %1:\n"
17971 "%2."
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Open Media"
17977 msgstr "Åpne Disk"
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17980 #, fuzzy
17981 msgid "&File"
17982 msgstr "Fil"
17984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17985 #, fuzzy
17986 msgid "&Disc"
17987 msgstr "Disk"
17989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17990 #, fuzzy
17991 msgid "&Network"
17992 msgstr "Nettverk"
17994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Capture &Device"
17997 msgstr "Åpne en _disk"
17999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18000 #, fuzzy
18001 msgid "&Select"
18002 msgstr "Velg"
18004 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18005 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18006 msgid "&Enqueue"
18007 msgstr ""
18009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18011 #, fuzzy
18012 msgid "&Play"
18013 msgstr "Spill"
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18016 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18017 #, fuzzy
18018 msgid "&Stream"
18019 msgstr "Stopp strøm"
18021 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18022 #, fuzzy
18023 msgid "&Convert"
18024 msgstr "&Inverter"
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18027 #, fuzzy
18028 msgid "&Convert / Save"
18029 msgstr "&Inverter"
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Open URL"
18034 msgstr "Åpne fil"
18036 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18037 msgid "Enter URL here..."
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18041 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18045 msgid ""
18046 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18047 "or the path to a file on your computer,\n"
18048 "it will be automatically selected."
18049 msgstr ""
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18052 msgid "Plugins and extensions"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Extensions"
18058 msgstr "_Innstillinger"
18060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18061 msgid "Capability"
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Score"
18067 msgstr "Stopp"
18069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18070 #, fuzzy
18071 msgid "&Search:"
18072 msgstr "heltall"
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18075 #, fuzzy
18076 msgid "More information..."
18077 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18080 msgid "Reload extensions"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Version"
18086 msgstr "Navn på enhet"
18088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Website"
18091 msgstr "Tittel"
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Deletes the selected item"
18096 msgstr "Spill strøm"
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Show settings"
18101 msgstr "Standard grensesnitt: "
18103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Simple"
18106 msgstr "Fil"
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Switch to simple preferences view"
18111 msgstr "Valg"
18113 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Switch to full preferences view"
18116 msgstr "Valg"
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18119 #, fuzzy
18120 msgid "&Save"
18121 msgstr "Tjener"
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Save and close the dialog"
18126 msgstr "vis avanserte alternativer"
18128 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18129 #, fuzzy
18130 msgid "&Reset Preferences"
18131 msgstr "Innstillinger"
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18134 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18135 msgstr ""
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Stream Output"
18140 msgstr "Standard output:"
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18143 msgid ""
18144 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18145 "on your private network, or on the Internet.\n"
18146 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18147 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18148 msgstr ""
18150 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18151 msgid ""
18152 "Stream output string.\n"
18153 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18154 "but you can change it manually."
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18158 msgid "Toolbars Editor"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Toolbar Elements"
18164 msgstr "Standard output:"
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Next widget style:"
18169 msgstr "Neste fil"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Flat Button"
18174 msgstr "Fort"
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Big Button"
18179 msgstr "Standard output:"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Native Slider"
18184 msgstr "Åpne fil"
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18187 msgid "Main Toolbar"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Toolbar position:"
18193 msgstr "Startposisjon"
18195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Under the Video"
18198 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Above the Video"
18203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Line 1:"
18208 msgstr "heltall"
18210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Line 2:"
18213 msgstr "heltall"
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18218 msgstr "vis avanserte alternativer"
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Time Toolbar"
18223 msgstr "skrifttype"
18225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Fullscreen Controller"
18228 msgstr "Fullskjerm"
18230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Select profile:"
18233 msgstr "Velg fil"
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Delete the current profile"
18238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Cl&ose"
18243 msgstr "Utforsk"
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18246 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Profile Name"
18249 msgstr "Fil"
18251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Please enter the new profile name."
18254 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Spacer"
18259 msgstr "Tjener"
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18262 msgid "Expanding Spacer"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Splitter"
18268 msgstr "Alle"
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Time Slider"
18273 msgstr "levetid"
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Small Volume"
18278 msgstr "Slett"
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18281 #, fuzzy
18282 msgid "DVD menus"
18283 msgstr "_Innstillinger"
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Advanced Buttons"
18288 msgstr "vis avanserte alternativer"
18290 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Broadcast"
18293 msgstr "Pause"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Schedule"
18298 msgstr "Åpne Spilleliste"
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18301 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18305 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18309 msgid "Day / Month / Year:"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Repeat:"
18315 msgstr "Valg"
18317 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Repeat delay:"
18320 msgstr "Valg"
18322 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18323 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18324 #, fuzzy
18325 msgid " days"
18326 msgstr "Spill"
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18329 #, fuzzy
18330 msgid "I&mport"
18331 msgstr "Port"
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18334 #, fuzzy
18335 msgid "E&xport"
18336 msgstr "Port"
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Save VLM configuration as..."
18341 msgstr "vis avanserte alternativer"
18343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18344 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Open VLM configuration..."
18350 msgstr "vis avanserte alternativer"
18352 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Broadcast: "
18355 msgstr "Pause"
18357 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18358 msgid "Schedule: "
18359 msgstr ""
18361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18362 #, fuzzy
18363 msgid "VOD: "
18364 msgstr "DVD"
18366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Open Directory"
18369 msgstr "kildens bildeformat"
18371 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Open Folder"
18374 msgstr "_Åpne fil..."
18376 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Open playlist..."
18379 msgstr "Åpne Spilleliste"
18381 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18382 #, fuzzy
18383 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18384 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18387 #, fuzzy
18388 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18392 #, fuzzy
18393 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18397 #, fuzzy
18398 msgid "HTML playlist (*.html)"
18399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Save playlist as..."
18404 msgstr "Spilleliste..."
18406 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Open subtitles..."
18409 msgstr "_Teksting"
18411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Media Files"
18414 msgstr "Fil"
18416 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Subtitles Files"
18419 msgstr "_Teksting"
18421 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18422 #, fuzzy
18423 msgid "All Files"
18424 msgstr "Fil"
18426 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
18427 msgid "Control menu for the player"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Paused"
18433 msgstr "Pause"
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18436 #, fuzzy
18437 msgid "&Media"
18438 msgstr "Disk"
18440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18441 #, fuzzy
18442 msgid "P&layback"
18443 msgstr "Pause"
18445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18446 #, fuzzy
18447 msgid "&Audio"
18448 msgstr "Lyd"
18450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18451 #, fuzzy
18452 msgid "&Video"
18453 msgstr "Video"
18455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18456 #, fuzzy
18457 msgid "&Tools"
18458 msgstr "Øk volum"
18460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18461 #, fuzzy
18462 msgid "V&iew"
18463 msgstr "_Vis"
18465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18466 #, fuzzy
18467 msgid "&Help"
18468 msgstr "_Hjelp"
18470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18471 #, fuzzy
18472 msgid "&Open File..."
18473 msgstr "_Åpne fil..."
18475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Open &Disc..."
18478 msgstr "Åpne en _disk"
18480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Open &Network Stream..."
18483 msgstr "_Nettverksstrøm"
18485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Open &Capture Device..."
18488 msgstr "Åpne en _disk"
18490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18491 msgid "Open &Location from clipboard"
18492 msgstr ""
18494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18495 #, fuzzy
18496 msgid "&Recent Media"
18497 msgstr "Åpne Disk"
18499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18500 msgid "Conve&rt / Save..."
18501 msgstr ""
18503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18504 #, fuzzy
18505 msgid "&Streaming..."
18506 msgstr "Stopp strøm"
18508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18509 #, fuzzy
18510 msgid "&Quit"
18511 msgstr "Om"
18513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18514 #, fuzzy
18515 msgid "&Effects and Filters"
18516 msgstr "Åpne Disk"
18518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18519 #, fuzzy
18520 msgid "&Track Synchronization"
18521 msgstr "Varighet"
18523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Program Guide"
18526 msgstr "Avslutt programmet"
18528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18529 msgid "Plu&gins and extensions"
18530 msgstr ""
18532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18533 #, fuzzy
18534 msgid "&Preferences"
18535 msgstr "Innstillinger"
18537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18538 #, fuzzy
18539 msgid "&View"
18540 msgstr "_Vis"
18542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Play&list"
18545 msgstr "Spilleliste"
18547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Ctrl+L"
18550 msgstr "skrifttype"
18552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Mi&nimal View"
18555 msgstr "Grensesnitt"
18557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Ctrl+H"
18560 msgstr "skrifttype"
18562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18563 #, fuzzy
18564 msgid "&Fullscreen Interface"
18565 msgstr "Fullskjerm"
18567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18568 #, fuzzy
18569 msgid "&Advanced Controls"
18570 msgstr "vis avanserte alternativer"
18572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Docked Playlist"
18575 msgstr "Spilleliste"
18577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Visualizations selector"
18580 msgstr "_Navigasjon"
18582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Customi&ze Interface..."
18585 msgstr "Grensesnitt"
18587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Audio &Track"
18590 msgstr "Lyd"
18592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Audio &Channels"
18595 msgstr "Velg lydkanal"
18597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Audio &Device"
18600 msgstr "lydenhet"
18602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18603 #, fuzzy
18604 msgid "&Visualizations"
18605 msgstr "_Navigasjon"
18607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Video &Track"
18610 msgstr "Video"
18612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18613 #, fuzzy
18614 msgid "&Subtitles Track"
18615 msgstr "_Teksting"
18617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18618 #, fuzzy
18619 msgid "&Fullscreen"
18620 msgstr "_Fullskjerm"
18622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Always &On Top"
18625 msgstr "Spill"
18627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18628 #, fuzzy
18629 msgid "DirectX Wallpaper"
18630 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Direct3D Desktop mode"
18635 msgstr "Standard grensesnitt: "
18637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Sna&pshot"
18640 msgstr "Standard grensesnitt: "
18642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18643 #, fuzzy
18644 msgid "&Zoom"
18645 msgstr "Gå til:"
18647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Sca&le"
18650 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18653 #, fuzzy
18654 msgid "&Aspect Ratio"
18655 msgstr "kildens bildeformat"
18657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18658 #, fuzzy
18659 msgid "&Crop"
18660 msgstr "Crop?"
18662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18663 #, fuzzy
18664 msgid "&Deinterlace"
18665 msgstr "Standard grensesnitt: "
18667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18668 #, fuzzy
18669 msgid "&Deinterlace mode"
18670 msgstr "Standard grensesnitt: "
18672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18673 #, fuzzy
18674 msgid "&Post processing"
18675 msgstr "Standard grensesnitt: "
18677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Manage &bookmarks"
18680 msgstr "Spilleliste"
18682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18683 #, fuzzy
18684 msgid "T&itle"
18685 msgstr "Tittel"
18687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18688 #, fuzzy
18689 msgid "&Chapter"
18690 msgstr "Kapittel"
18692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18693 #, fuzzy
18694 msgid "&Navigation"
18695 msgstr "_Navigasjon"
18697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18698 #, fuzzy
18699 msgid "&Program"
18700 msgstr "Avslutt programmet"
18702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Configure podcasts..."
18705 msgstr "vis avanserte alternativer"
18707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18708 #, fuzzy
18709 msgid "&Help..."
18710 msgstr "_Hjelp"
18712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Check for &Updates..."
18715 msgstr "oversettelse"
18717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18718 #, fuzzy
18719 msgid "&Faster"
18720 msgstr "Fort"
18722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18723 #, fuzzy
18724 msgid "N&ormal Speed"
18725 msgstr "Standard grensesnitt: "
18727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Slo&wer"
18730 msgstr "Sakte"
18732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18733 #, fuzzy
18734 msgid "&Jump Forward"
18735 msgstr "Gå tilbake"
18737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Jump Bac&kward"
18740 msgstr "Gå tilbake"
18742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18743 #, fuzzy
18744 msgid "&Stop"
18745 msgstr "Stopp"
18747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Pre&vious"
18750 msgstr "Forrige fil"
18752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Ne&xt"
18755 msgstr "Neste"
18757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Open &Network..."
18760 msgstr "Åpne nettverk"
18762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Leave Fullscreen"
18765 msgstr "_Fullskjerm"
18767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18768 #, fuzzy
18769 msgid "&Playback"
18770 msgstr "Pause"
18772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18775 msgstr "Velg teksting kanal"
18777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Show VLC media player"
18780 msgstr "Velg teksting kanal"
18782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18783 #, fuzzy
18784 msgid "&Open Media"
18785 msgstr "Åpne Disk"
18787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18788 msgid " - Empty - "
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18794 msgstr "vis avanserte alternativer"
18796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18797 msgid ""
18798 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18799 "preferences dialog."
18800 msgstr ""
18802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Systray icon"
18805 msgstr "Startposisjon"
18807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18808 msgid ""
18809 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18810 "basic actions."
18811 msgstr ""
18813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18816 msgstr "Startposisjon"
18818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18819 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18820 msgstr ""
18822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Resize interface to the native video size"
18825 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18828 msgid ""
18829 "You have two choices:\n"
18830 " - The interface will resize to the native video size\n"
18831 " - The video will fit to the interface size\n"
18832 " By default, interface resize to the native video size."
18833 msgstr ""
18835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18836 msgid "Show playing item name in window title"
18837 msgstr ""
18839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18840 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18841 msgstr ""
18843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18844 msgid "Show notification popup on track change"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18848 msgid ""
18849 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18850 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18851 msgstr ""
18853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Advanced options"
18856 msgstr "vis avanserte alternativer"
18858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18861 msgstr "vis avanserte alternativer"
18863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18864 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18868 msgid ""
18869 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18870 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18871 "extensions."
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18875 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18876 msgstr ""
18878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18879 msgid ""
18880 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18881 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18882 "with composite extensions."
18883 msgstr ""
18885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18886 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18890 msgid "Activate the updates availability notification"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18894 msgid ""
18895 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18896 "once every two weeks."
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Number of days between two update checks"
18902 msgstr "Pause strøm"
18904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18905 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18909 msgid ""
18910 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18911 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18915 msgid "Automatically save the volume on exit"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18919 msgid "Ask for network policy at start"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18923 msgid "Save the recently played items in the menu"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18927 msgid "List of words separated by | to filter"
18928 msgstr ""
18930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18931 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Define the colors of the volume slider "
18937 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18940 msgid ""
18941 "Define the colors of the volume slider\n"
18942 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18943 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18944 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18948 msgid "Selection of the starting mode and look "
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18952 msgid ""
18953 "Start VLC with:\n"
18954 " - normal mode\n"
18955 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18956 " - minimal mode with limited controls"
18957 msgstr ""
18959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18962 msgstr "Fullskjerm"
18964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18965 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18966 msgstr ""
18968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18971 msgstr "Fullskjerm"
18973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18974 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18975 msgstr ""
18977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Load extensions on startup"
18980 msgstr "Kjør ved oppstart"
18982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18985 msgstr "Forfattere"
18987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18988 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Qt interface"
18994 msgstr "Standard grensesnitt: "
18996 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18997 #, fuzzy
18998 msgctxt "Tooltip|Clear"
18999 msgid "Clear"
19000 msgstr "heltall"
19002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Open a skin file"
19005 msgstr "Åpne en fil"
19007 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19008 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Open playlist"
19014 msgstr "Åpne Spilleliste"
19016 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Playlist Files|"
19019 msgstr "Spilleliste"
19021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Save playlist"
19024 msgstr "Åpne Spilleliste"
19026 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19027 #, fuzzy
19028 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Skin to use"
19034 msgstr "Valg"
19036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Path to the skin to use."
19039 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19042 msgid "Config of last used skin"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19046 msgid ""
19047 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19048 "automatically, do not touch it."
19049 msgstr ""
19051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Show a systray icon for VLC"
19054 msgstr "Startposisjon"
19056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19058 msgid "Show VLC on the taskbar"
19059 msgstr ""
19061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Enable transparency effects"
19064 msgstr "kikkerteffekt ?"
19066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19067 msgid ""
19068 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19069 "when moving windows does not behave correctly."
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Use a skinned playlist"
19076 msgstr "Legg til i kø som standard"
19078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19079 msgid "Display video in a skinned window if any"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19083 msgid ""
19084 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19085 "play back video even though no video tag is implemented"
19086 msgstr ""
19088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Skins"
19091 msgstr "Fort"
19093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Skinnable Interface"
19096 msgstr "Grensesnitt"
19098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19099 msgid "Skins loader demux"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Select skin"
19105 msgstr "Valg"
19107 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Open skin ..."
19110 msgstr "Åpne Disk"
19112 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Folder meta data"
19115 msgstr "Fil"
19117 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Album art filename"
19120 msgstr "Fil"
19122 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19123 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Blues"
19129 msgstr "_Fullskjerm"
19131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19132 msgid "Classic rock"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Country"
19138 msgstr "skrifttype"
19140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Disco"
19143 msgstr "Disk"
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Funk"
19148 msgstr "skrifttype"
19150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Grunge"
19153 msgstr "_Vinkel"
19155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19156 msgid "Hip-Hop"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19160 msgid "Jazz"
19161 msgstr ""
19163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Metal"
19166 msgstr "Spill"
19168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19169 msgid "New Age"
19170 msgstr ""
19172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Oldies"
19175 msgstr "heltall"
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Other"
19180 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19183 msgid "R&B"
19184 msgstr ""
19186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19187 msgid "Rap"
19188 msgstr ""
19190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Industrial"
19193 msgstr "Stopp strøm"
19195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Alternative"
19198 msgstr "Lyd"
19200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19201 msgid "Death metal"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Pranks"
19207 msgstr "Spill"
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Soundtrack"
19212 msgstr "Lyd"
19214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19215 msgid "Euro-Techno"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19219 msgid "Ambient"
19220 msgstr ""
19222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19223 msgid "Trip-Hop"
19224 msgstr ""
19226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Vocal"
19229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Jazz+Funk"
19234 msgstr "skrifttype"
19236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Fusion"
19239 msgstr "skrifttype"
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Trance"
19244 msgstr "Avbryt"
19246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19247 msgid "Instrumental"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19251 msgid "Acid"
19252 msgstr ""
19254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19255 #, fuzzy
19256 msgid "House"
19257 msgstr "Pause"
19259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Game"
19262 msgstr "Navn"
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Sound clip"
19267 msgstr "Lyd"
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19270 msgid "Gospel"
19271 msgstr ""
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19274 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Noise"
19277 msgstr "Pause"
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Alternative rock"
19282 msgstr "Lyd"
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Soul"
19287 msgstr "Lyd"
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Punk"
19292 msgstr "Spill"
19294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Space"
19297 msgstr "Tjener"
19299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Meditative"
19302 msgstr "Åpne fil"
19304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19305 msgid "Instrumental pop"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19309 msgid "Instrumental rock"
19310 msgstr ""
19312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Ethnic"
19315 msgstr "Valg"
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Gothic"
19320 msgstr "Valg"
19322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19323 msgid "Darkwave"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19327 msgid "Techno-Industrial"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Electronic"
19333 msgstr "Valg"
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Pop-Folk"
19338 msgstr "Spill"
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Eurodance"
19343 msgstr "Avbryt"
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Dream"
19348 msgstr "Stopp strøm"
19350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Southern rock"
19353 msgstr "Lyd"
19355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Comedy"
19358 msgstr "Crop?"
19360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Cult"
19363 msgstr "skrifttype"
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19366 msgid "Gangsta"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19370 msgid "Top 40"
19371 msgstr ""
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Christian rap"
19376 msgstr "tegn"
19378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Pop/funk"
19381 msgstr "Spill"
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Jungle"
19386 msgstr "_Vinkel"
19388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19389 msgid "Native American"
19390 msgstr ""
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Cabaret"
19395 msgstr "Utforsk"
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19398 #, fuzzy
19399 msgid "New wave"
19400 msgstr "Ingen tjener !"
19402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Rave"
19405 msgstr "Tjener"
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Showtunes"
19410 msgstr "Øk volum"
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Trailer"
19415 msgstr "Tittel"
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Lo-Fi"
19420 msgstr "heltall"
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Tribal"
19425 msgstr "Tittel"
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19428 msgid "Acid punk"
19429 msgstr ""
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19432 msgid "Acid jazz"
19433 msgstr ""
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Polka"
19438 msgstr "Spill"
19440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Retro"
19443 msgstr "Kapittel"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19446 msgid "Musical"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19450 msgid "Rock & roll"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19454 msgid "Hard rock"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19458 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19462 msgid "The username of your last.fm account"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19466 msgid "The password of your last.fm account"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19470 msgid "Scrobbler URL"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19474 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19475 msgstr ""
19477 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Audioscrobbler"
19480 msgstr "Standard grensesnitt: "
19482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19483 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19487 msgid "Last.fm username not set"
19488 msgstr ""
19490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19491 msgid ""
19492 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19493 "VLC.\n"
19494 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19495 msgstr ""
19497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19498 msgid "last.fm: Authentication failed"
19499 msgstr ""
19501 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19502 msgid ""
19503 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19504 "relaunch VLC."
19505 msgstr ""
19507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Dummy image chroma format"
19510 msgstr "XVimage chroma format"
19512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19513 #, fuzzy
19514 msgid ""
19515 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19516 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19517 msgstr ""
19518 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19519 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Save raw codec data"
19524 msgstr "Fil"
19526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19527 #, fuzzy
19528 msgid ""
19529 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19530 "main options."
19531 msgstr ""
19532 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19533 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19536 msgid ""
19537 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19538 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19539 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19540 msgstr ""
19542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Dummy interface function"
19545 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Dummy Interface"
19550 msgstr "Grensesnitt"
19552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Dummy demux function"
19555 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Dummy decoder"
19560 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Dummy decoder function"
19565 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Dump decoder"
19570 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Dump decoder function"
19575 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Dummy encoder function"
19580 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Dummy audio output function"
19585 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Dummy video output function"
19590 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Dummy Video output"
19595 msgstr "Standard output:"
19597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Stats video output"
19600 msgstr "Fullskjermdybde:"
19602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Stats video output function"
19605 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Dummy font renderer function"
19610 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19613 msgid "libc memcpy"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/misc/freetype.c:95
19617 msgid "Font family for the font you want to use"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/misc/freetype.c:97
19621 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19622 msgstr ""
19624 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Font size in pixels"
19627 msgstr "skrifttype"
19629 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19630 msgid ""
19631 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19632 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19633 "font size."
19634 msgstr ""
19636 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19637 msgid ""
19638 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19639 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19640 msgstr ""
19642 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19643 #: modules/misc/win32text.c:69
19644 msgid "Text default color"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19648 #: modules/misc/win32text.c:70
19649 msgid ""
19650 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19651 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19652 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19653 "(red + green), #FFFFFF = white"
19654 msgstr ""
19656 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19657 #: modules/misc/win32text.c:74
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Relative font size"
19660 msgstr "Standard grensesnitt: "
19662 #: modules/misc/freetype.c:115
19663 msgid ""
19664 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19665 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19669 #: modules/misc/win32text.c:81
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Smaller"
19672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19674 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19675 #: modules/misc/win32text.c:81
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Small"
19678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19680 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19681 #: modules/misc/win32text.c:81
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Large"
19684 msgstr "Stopp strøm"
19686 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19687 #: modules/misc/win32text.c:81
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Larger"
19690 msgstr "Stopp strøm"
19692 #: modules/misc/freetype.c:122
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Use YUVP renderer"
19695 msgstr "Standard grensesnitt: "
19697 #: modules/misc/freetype.c:123
19698 msgid ""
19699 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19700 "you want to encode into DVB subtitles"
19701 msgstr ""
19703 #: modules/misc/freetype.c:125
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Font Effect"
19706 msgstr "Åpne Disk"
19708 #: modules/misc/freetype.c:126
19709 msgid ""
19710 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19711 "readability."
19712 msgstr ""
19714 #: modules/misc/freetype.c:135
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Background"
19717 msgstr "Gå tilbake"
19719 #: modules/misc/freetype.c:135
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Fat Outline"
19722 msgstr "Fort"
19724 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Text renderer"
19727 msgstr "Standard grensesnitt: "
19729 #: modules/misc/freetype.c:148
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Freetype2 font renderer"
19732 msgstr "Standard grensesnitt: "
19734 #: modules/misc/freetype.c:359
19735 msgid ""
19736 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19737 "This should take less than a few minutes."
19738 msgstr ""
19740 #: modules/misc/gnutls.c:79
19741 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19742 msgstr ""
19744 #: modules/misc/gnutls.c:81
19745 msgid ""
19746 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19747 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19748 msgstr ""
19750 #: modules/misc/gnutls.c:84
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19753 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19755 #: modules/misc/gnutls.c:86
19756 #, fuzzy
19757 msgid ""
19758 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19759 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19761 #: modules/misc/gnutls.c:91
19762 msgid "GnuTLS transport layer security"
19763 msgstr ""
19765 #: modules/misc/gnutls.c:101
19766 #, fuzzy
19767 msgid "GnuTLS server"
19768 msgstr "Spill strøm"
19770 #: modules/misc/inhibit.c:75
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Power Management Inhibitor"
19773 msgstr "Standard grensesnitt: "
19775 #: modules/misc/inhibit.c:168
19776 msgid "Playing some media."
19777 msgstr ""
19779 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19780 #, fuzzy
19781 msgid "OSSO"
19782 msgstr "TS"
19784 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19785 msgid "OSSO screen unblanking"
19786 msgstr ""
19788 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19789 msgid "XDG-screensaver"
19790 msgstr ""
19792 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19793 #, fuzzy
19794 msgid "XDG screen saver inhibition"
19795 msgstr "Standard grensesnitt: "
19797 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19798 #, fuzzy
19799 msgid "X Screensaver disabler"
19800 msgstr "Standard grensesnitt: "
19802 #: modules/misc/logger.c:118
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Log format"
19805 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19807 #: modules/misc/logger.c:120
19808 msgid ""
19809 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19810 "\"."
19811 msgstr ""
19813 #: modules/misc/logger.c:124
19814 msgid ""
19815 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19816 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19817 msgstr ""
19819 #: modules/misc/logger.c:128
19820 msgid "Syslog facility"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/misc/logger.c:129
19824 msgid ""
19825 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19826 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19827 msgstr ""
19829 #: modules/misc/logger.c:157
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Verbosity"
19832 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19834 #: modules/misc/logger.c:158
19835 msgid ""
19836 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19837 "--verbose."
19838 msgstr ""
19840 #: modules/misc/logger.c:162
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Logging"
19843 msgstr "heltall"
19845 #: modules/misc/logger.c:163
19846 #, fuzzy
19847 msgid "File logging"
19848 msgstr "Standard grensesnitt: "
19850 #: modules/misc/logger.c:169
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Log filename"
19853 msgstr "Fil"
19855 #: modules/misc/logger.c:169
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Specify the log filename."
19858 msgstr "Velg fil"
19860 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Lua interface"
19863 msgstr "Standard grensesnitt: "
19865 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Lua interface module to load"
19868 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19870 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Lua interface configuration"
19873 msgstr "vis avanserte alternativer"
19875 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19876 msgid ""
19877 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19878 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19879 msgstr ""
19881 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Lua Interface Module"
19884 msgstr "grensesnittmodul"
19886 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19887 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19888 msgstr ""
19890 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Lua Meta Fetcher"
19893 msgstr "Spill"
19895 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19896 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19897 msgstr ""
19899 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Lua Meta Reader"
19902 msgstr "Spill"
19904 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19905 msgid "Read meta data using lua scripts"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Lua Playlist"
19911 msgstr "Spilleliste"
19913 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19914 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19920 msgstr "grensesnittmodul"
19922 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19923 msgid "Lua Art"
19924 msgstr ""
19926 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19927 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19931 msgid "Lua Extension"
19932 msgstr ""
19934 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Lua SD Module"
19937 msgstr "grensesnittmodul"
19939 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19940 msgid "Freebox TV"
19941 msgstr ""
19943 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19944 #, fuzzy
19945 msgid "French TV"
19946 msgstr "Frekvens:"
19948 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19949 msgid "Growl Notification Plugin"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Now playing"
19955 msgstr "Spill"
19957 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Server"
19960 msgstr "Ingen tjener !"
19962 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19963 msgid ""
19964 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19965 "notifications are sent locally."
19966 msgstr ""
19968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19969 msgid "Growl password on the Growl server."
19970 msgstr ""
19972 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19973 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19974 msgstr ""
19976 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19977 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19978 msgstr ""
19980 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Title format string"
19983 msgstr "_Teksting"
19985 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19986 msgid ""
19987 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19988 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19989 msgstr ""
19991 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19992 #, fuzzy
19993 msgid "MSN Now-Playing"
19994 msgstr "Spill"
19996 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Timeout (ms)"
19999 msgstr "Valg"
20001 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20002 msgid "How long the notification will be displayed "
20003 msgstr ""
20005 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20006 msgid "Notify"
20007 msgstr ""
20009 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20010 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20011 msgstr ""
20013 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20014 msgid ""
20015 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20016 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20017 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20018 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20019 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20020 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20021 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20025 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Flip vertical position"
20031 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20033 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20036 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20038 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Vertical offset"
20041 msgstr "Loddrett forskyvning"
20043 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20044 msgid ""
20045 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20046 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20047 msgstr ""
20049 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Shadow offset"
20052 msgstr "Forskyvning av skygge"
20054 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20055 msgid ""
20056 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20057 msgstr ""
20059 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20062 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20064 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20067 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20069 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20070 #, fuzzy
20071 msgid "XOSD interface"
20072 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20074 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20075 #, fuzzy
20076 msgid "OSD configuration importer"
20077 msgstr "vis avanserte alternativer"
20079 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20080 #, fuzzy
20081 msgid "XML OSD configuration importer"
20082 msgstr "vis avanserte alternativer"
20084 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20085 #, fuzzy
20086 msgid "M3U playlist export"
20087 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20089 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20090 #, fuzzy
20091 msgid "M3U8 playlist export"
20092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20094 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20095 #, fuzzy
20096 msgid "XSPF playlist export"
20097 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20099 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20100 #, fuzzy
20101 msgid "HTML playlist export"
20102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20104 #: modules/misc/quartztext.c:81
20105 msgid "Name for the font you want to use"
20106 msgstr ""
20108 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20109 msgid ""
20110 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20111 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/misc/quartztext.c:107
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Text renderer for Mac"
20117 msgstr "Standard grensesnitt: "
20119 #: modules/misc/quartztext.c:108
20120 #, fuzzy
20121 msgid "CoreText font renderer"
20122 msgstr "Standard grensesnitt: "
20124 #: modules/misc/rtsp.c:61
20125 #, fuzzy
20126 msgid "RTSP host address"
20127 msgstr "Adresse"
20129 #: modules/misc/rtsp.c:63
20130 msgid ""
20131 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20132 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20133 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20134 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20135 msgstr ""
20137 #: modules/misc/rtsp.c:68
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Maximum number of connections"
20140 msgstr "Stopp strøm"
20142 #: modules/misc/rtsp.c:69
20143 msgid ""
20144 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20145 "0 means no limit."
20146 msgstr ""
20148 #: modules/misc/rtsp.c:72
20149 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20150 msgstr ""
20152 #: modules/misc/rtsp.c:74
20153 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20154 msgstr ""
20156 #: modules/misc/rtsp.c:76
20157 msgid ""
20158 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20159 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20160 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20161 "The default is 5."
20162 msgstr ""
20164 #: modules/misc/rtsp.c:82
20165 #, fuzzy
20166 msgid "RTSP VoD"
20167 msgstr "Ingen tjener"
20169 #: modules/misc/rtsp.c:83
20170 #, fuzzy
20171 msgid "RTSP VoD server"
20172 msgstr "Ingen tjener"
20174 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Stats"
20177 msgstr "_Innstillinger"
20179 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Stats encoder function"
20182 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20184 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Stats decoder"
20187 msgstr "Standard grensesnitt: "
20189 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Stats decoder function"
20192 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20194 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Stats demux"
20197 msgstr "_Innstillinger"
20199 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Stats demux function"
20202 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20204 #: modules/misc/svg.c:68
20205 #, fuzzy
20206 msgid "SVG template file"
20207 msgstr "Velg fil"
20209 #: modules/misc/svg.c:69
20210 msgid ""
20211 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/misc/win32text.c:59
20215 msgid "Filename for the font you want to use"
20216 msgstr ""
20218 #: modules/misc/win32text.c:94
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Win32 font renderer"
20221 msgstr "Standard grensesnitt: "
20223 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20224 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20225 msgstr ""
20227 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20228 msgid "Simple XML Parser"
20229 msgstr ""
20231 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20232 msgid "MMX memcpy"
20233 msgstr ""
20235 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20236 msgid "MMX EXT memcpy"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/mux/asf.c:57
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Title to put in ASF comments."
20242 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20244 #: modules/mux/asf.c:59
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Author to put in ASF comments."
20247 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20249 #: modules/mux/asf.c:61
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20252 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20254 #: modules/mux/asf.c:62
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Comment"
20257 msgstr "Crop?"
20259 #: modules/mux/asf.c:63
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Comment to put in ASF comments."
20262 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20264 #: modules/mux/asf.c:65
20265 #, fuzzy
20266 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20267 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20269 #: modules/mux/asf.c:66
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Packet Size"
20272 msgstr "Standard grensesnitt: "
20274 #: modules/mux/asf.c:67
20275 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20276 msgstr ""
20278 #: modules/mux/asf.c:68
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Bitrate override"
20281 msgstr "Lyd"
20283 #: modules/mux/asf.c:69
20284 msgid ""
20285 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20286 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20287 "in bytes"
20288 msgstr ""
20290 #: modules/mux/asf.c:73
20291 #, fuzzy
20292 msgid "ASF muxer"
20293 msgstr "Standard grensesnitt: "
20295 #: modules/mux/asf.c:567
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Unknown Video"
20298 msgstr "Ukjent"
20300 #: modules/mux/avi.c:47
20301 #, fuzzy
20302 msgid "AVI muxer"
20303 msgstr "Standard grensesnitt: "
20305 #: modules/mux/dummy.c:45
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Dummy/Raw muxer"
20308 msgstr "Standard grensesnitt: "
20310 #: modules/mux/mp4.c:46
20311 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20312 msgstr ""
20314 #: modules/mux/mp4.c:48
20315 msgid ""
20316 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20317 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20318 "downloading."
20319 msgstr ""
20321 #: modules/mux/mp4.c:58
20322 #, fuzzy
20323 msgid "MP4/MOV muxer"
20324 msgstr "Standard grensesnitt: "
20326 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20327 #, fuzzy
20328 msgid "DTS delay (ms)"
20329 msgstr "Valg"
20331 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20332 msgid ""
20333 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20334 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20335 "inside the client decoder."
20336 msgstr ""
20338 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20339 #, fuzzy
20340 msgid "PES maximum size"
20341 msgstr "Om"
20343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20344 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20345 msgstr ""
20347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20348 #, fuzzy
20349 msgid "PS muxer"
20350 msgstr "Standard grensesnitt: "
20352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Video PID"
20355 msgstr "Video"
20357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20358 msgid ""
20359 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20360 "the video."
20361 msgstr ""
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Audio PID"
20366 msgstr "Lyd"
20368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20371 msgstr "Spill strøm"
20373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20374 msgid "SPU PID"
20375 msgstr ""
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20380 msgstr "Spill strøm"
20382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20383 msgid "PMT PID"
20384 msgstr ""
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20389 msgstr "Spill strøm"
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20392 #, fuzzy
20393 msgid "TS ID"
20394 msgstr "Avbryt"
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20399 msgstr "Spill strøm"
20401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20402 msgid "NET ID"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20406 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20410 #, fuzzy
20411 msgid "PMT Program numbers"
20412 msgstr "Avbryt"
20414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20415 msgid ""
20416 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20417 "to be enabled."
20418 msgstr ""
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20421 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20425 msgid ""
20426 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20427 "be enabled."
20428 msgstr ""
20430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20431 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20435 msgid ""
20436 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20437 "be enabled."
20438 msgstr ""
20440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20441 msgid "Set PID to ID of ES"
20442 msgstr ""
20444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20445 msgid ""
20446 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20447 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20448 msgstr ""
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Data alignment"
20453 msgstr "_Innstillinger"
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20456 msgid ""
20457 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20458 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20459 msgstr ""
20461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Shaping delay (ms)"
20464 msgstr "Valg"
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20467 msgid ""
20468 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20469 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20470 "especially for reference frames."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Use keyframes"
20476 msgstr "Fort"
20478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20479 msgid ""
20480 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20481 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20482 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20483 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20484 "the biggest frames in the stream."
20485 msgstr ""
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20488 #, fuzzy
20489 msgid "PCR interval (ms)"
20490 msgstr "Valg"
20492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20493 msgid ""
20494 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20495 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20496 msgstr ""
20498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20499 msgid "Minimum B (deprecated)"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20503 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Maximum B (deprecated)"
20509 msgstr "Lyd"
20511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20512 msgid ""
20513 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20514 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20515 "inside the client decoder."
20516 msgstr ""
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Crypt audio"
20521 msgstr "Lyd"
20523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Crypt audio using CSA"
20526 msgstr "Lyd"
20528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Crypt video"
20531 msgstr "Lyd"
20533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Crypt video using CSA"
20536 msgstr "Lyd"
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20539 msgid "CSA Key"
20540 msgstr ""
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20543 msgid ""
20544 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20548 msgid "CSA Key in use"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20552 msgid ""
20553 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20554 "second/2 one."
20555 msgstr ""
20557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20558 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20562 msgid ""
20563 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20564 "header from the value before encrypting."
20565 msgstr ""
20567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20568 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Multipart JPEG muxer"
20574 msgstr "Neste fil"
20576 #: modules/mux/ogg.c:51
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Ogg/OGM muxer"
20579 msgstr "Standard grensesnitt: "
20581 #: modules/mux/wav.c:46
20582 #, fuzzy
20583 msgid "WAV muxer"
20584 msgstr "Standard grensesnitt: "
20586 #: modules/packetizer/copy.c:47
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Copy packetizer"
20589 msgstr "Standard grensesnitt: "
20591 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Dirac packetizer"
20594 msgstr "Standard grensesnitt: "
20596 #: modules/packetizer/h264.c:56
20597 #, fuzzy
20598 msgid "H.264 video packetizer"
20599 msgstr "Standard grensesnitt: "
20601 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20602 #, fuzzy
20603 msgid "MLP/TrueHD parser"
20604 msgstr "Kapittel"
20606 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20607 #, fuzzy
20608 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20609 msgstr "Standard grensesnitt: "
20611 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20612 #, fuzzy
20613 msgid "MPEG4 video packetizer"
20614 msgstr "Standard grensesnitt: "
20616 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20617 msgid "Sync on Intra Frame"
20618 msgstr ""
20620 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20621 msgid ""
20622 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20623 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20624 msgstr ""
20626 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20627 #, fuzzy
20628 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20629 msgstr "Standard grensesnitt: "
20631 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20632 #, fuzzy
20633 msgid "MPEG Video"
20634 msgstr "lydenhet"
20636 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20637 #, fuzzy
20638 msgid "VC-1 packetizer"
20639 msgstr "Standard grensesnitt: "
20641 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20642 msgid "Bonjour services"
20643 msgstr ""
20645 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20646 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20647 #, fuzzy
20648 msgid "My Videos"
20649 msgstr "lydenhet"
20651 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20652 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20653 msgid "My Music"
20654 msgstr ""
20656 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Picture"
20659 msgstr "_Teksting"
20661 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20662 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20663 #, fuzzy
20664 msgid "My Pictures"
20665 msgstr "_Teksting"
20667 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20668 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Podcast URLs list"
20671 msgstr "Pause"
20673 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20674 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20675 msgstr ""
20677 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Podcasts"
20680 msgstr "Pause"
20682 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20683 #, fuzzy
20684 msgid "SAP multicast address"
20685 msgstr "Adresse"
20687 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20688 msgid ""
20689 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20690 "However, you can specify a specific address."
20691 msgstr ""
20693 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20694 msgid "IPv4 SAP"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20698 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20699 msgstr ""
20701 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20702 msgid "IPv6 SAP"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20706 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20707 msgstr ""
20709 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20710 msgid "IPv6 SAP scope"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20714 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20715 msgstr ""
20717 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20718 #, fuzzy
20719 msgid "SAP timeout (seconds)"
20720 msgstr "Valg"
20722 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20723 msgid ""
20724 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20728 msgid "Try to parse the announce"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20732 msgid ""
20733 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20734 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20735 msgstr ""
20737 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20738 #, fuzzy
20739 msgid "SAP Strict mode"
20740 msgstr "Standard grensesnitt: "
20742 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20743 msgid ""
20744 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20745 "announcements."
20746 msgstr ""
20748 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20749 msgid "Use SAP cache"
20750 msgstr ""
20752 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20753 msgid ""
20754 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20755 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20756 msgstr ""
20758 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Network streams (SAP)"
20761 msgstr "_Nettverksstrøm"
20763 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20764 #, fuzzy
20765 msgid "SDP Descriptions parser"
20766 msgstr "Varighet"
20768 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Session"
20771 msgstr "Navn på enhet"
20773 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Tool"
20776 msgstr "Øk volum"
20778 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20779 #, fuzzy
20780 msgid "User"
20781 msgstr "Fort"
20783 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Video capture"
20786 msgstr "Lyd"
20788 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20791 msgstr "_Innstillinger"
20793 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Audio capture"
20796 msgstr "Lydeksport volum"
20798 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Audio capture (ALSA)"
20801 msgstr "Lydeksport volum"
20803 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20804 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Discs"
20807 msgstr "Disk"
20809 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20810 #, fuzzy
20811 msgid "CD"
20812 msgstr "VCD"
20814 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20815 msgid "Blu-Ray"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20819 #, fuzzy
20820 msgid "HD DVD"
20821 msgstr "DVD"
20823 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Unknown type"
20826 msgstr "Ukjent"
20828 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20829 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20830 msgid "Universal Plug'n'Play"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Decompression"
20836 msgstr "Varighet"
20838 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20839 msgid "Uncompressed RAR"
20840 msgstr ""
20842 #: modules/stream_filter/record.c:49
20843 msgid "Internal stream record"
20844 msgstr ""
20846 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Autodel"
20849 msgstr "Forfattere"
20851 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Automatically add/delete input streams"
20854 msgstr "Forfattere"
20856 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20857 msgid ""
20858 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20859 "this stream later."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Destination bridge-in name"
20865 msgstr "Stopp strøm"
20867 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20868 msgid ""
20869 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20870 "in at a time, you can discard this option."
20871 msgstr ""
20873 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20874 msgid ""
20875 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20876 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20877 "need to raise caching values."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20881 #, fuzzy
20882 msgid "ID Offset"
20883 msgstr "Forskyvning av skygge"
20885 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20886 msgid ""
20887 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20888 "IDs bridge_in will register."
20889 msgstr ""
20891 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Name of current instance"
20894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20896 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20897 msgid ""
20898 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20899 "at a time, you can discard this option."
20900 msgstr ""
20902 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20903 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20907 msgid ""
20908 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20909 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20910 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20911 "placeholder streams should have the same format. "
20912 msgstr ""
20914 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Placeholder delay"
20917 msgstr "Standard grensesnitt:"
20919 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20920 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20921 msgstr ""
20923 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20924 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20928 msgid ""
20929 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20930 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20931 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20932 "frames in the streams."
20933 msgstr ""
20935 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20936 msgid "Bridge"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Bridge stream output"
20942 msgstr "Standard output:"
20944 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Bridge out"
20947 msgstr "Standard output:"
20949 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20950 msgid "Bridge in"
20951 msgstr ""
20953 #: modules/stream_out/description.c:54
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Description stream output"
20956 msgstr "Standard output:"
20958 #: modules/stream_out/display.c:42
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Enable/disable audio rendering."
20961 msgstr "Standard grensesnitt: "
20963 #: modules/stream_out/display.c:44
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Enable/disable video rendering."
20966 msgstr "Standard grensesnitt: "
20968 #: modules/stream_out/display.c:46
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20971 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20973 #: modules/stream_out/display.c:55
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Display stream output"
20976 msgstr "Spill strøm"
20978 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Duplicate stream output"
20981 msgstr "Spill strøm"
20983 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Output access method"
20986 msgstr "Neste fil"
20988 #: modules/stream_out/es.c:43
20989 #, fuzzy
20990 msgid "This is the default output access method that will be used."
20991 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20993 #: modules/stream_out/es.c:45
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Audio output access method"
20996 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20998 #: modules/stream_out/es.c:47
20999 #, fuzzy
21000 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21001 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21003 #: modules/stream_out/es.c:48
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Video output access method"
21006 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21008 #: modules/stream_out/es.c:50
21009 #, fuzzy
21010 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21011 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21013 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Output muxer"
21016 msgstr "Neste fil"
21018 #: modules/stream_out/es.c:54
21019 #, fuzzy
21020 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21021 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21023 #: modules/stream_out/es.c:55
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Audio output muxer"
21026 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21028 #: modules/stream_out/es.c:57
21029 #, fuzzy
21030 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21031 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21033 #: modules/stream_out/es.c:58
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Video output muxer"
21036 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21038 #: modules/stream_out/es.c:60
21039 #, fuzzy
21040 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21041 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21043 #: modules/stream_out/es.c:62
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Output URL"
21046 msgstr "Standard output:"
21048 #: modules/stream_out/es.c:64
21049 #, fuzzy
21050 msgid "This is the default output URI."
21051 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21053 #: modules/stream_out/es.c:65
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Audio output URL"
21056 msgstr "Lydeksport volum"
21058 #: modules/stream_out/es.c:67
21059 #, fuzzy
21060 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21061 msgstr ""
21062 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21064 #: modules/stream_out/es.c:68
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Video output URL"
21067 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21069 #: modules/stream_out/es.c:70
21070 #, fuzzy
21071 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21072 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21074 #: modules/stream_out/es.c:79
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Elementary stream output"
21077 msgstr "Standard output:"
21079 #: modules/stream_out/es.c:85
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Generic"
21082 msgstr "Generelt"
21084 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21085 #, c-format
21086 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21087 msgstr ""
21089 #: modules/stream_out/gather.c:44
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Gathering stream output"
21092 msgstr "Standard output:"
21094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21095 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Sample aspect ratio"
21101 msgstr "kildens bildeformat"
21103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21104 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21105 msgstr ""
21107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Video filter"
21111 msgstr "lydenhet"
21113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21116 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Image chroma"
21121 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21124 msgid ""
21125 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21126 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21127 msgstr ""
21129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21130 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21131 msgid "Transparency"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21140 #: modules/video_filter/rss.c:143
21141 #, fuzzy
21142 msgid "X offset"
21143 msgstr "Forskyvning av skygge"
21145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21146 #, fuzzy
21147 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21148 msgstr "lydenhet"
21150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21151 #: modules/video_filter/rss.c:145
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Y offset"
21154 msgstr "Forskyvning av skygge"
21156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21159 msgstr "lydenhet"
21161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Mosaic bridge"
21164 msgstr "_Innstillinger"
21166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Mosaic bridge stream output"
21169 msgstr "Standard output:"
21171 #: modules/stream_out/raop.c:148
21172 msgid "Hostname or IP address of target device"
21173 msgstr ""
21175 #: modules/stream_out/raop.c:151
21176 msgid ""
21177 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21178 "very loud."
21179 msgstr ""
21181 #: modules/stream_out/raop.c:155
21182 msgid "Password for target device."
21183 msgstr ""
21185 #: modules/stream_out/raop.c:157
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Password file"
21188 msgstr "Standard grensesnitt: "
21190 #: modules/stream_out/raop.c:158
21191 msgid "Read password for target device from file."
21192 msgstr ""
21194 #: modules/stream_out/raop.c:161
21195 msgid "RAOP"
21196 msgstr ""
21198 #: modules/stream_out/raop.c:162
21199 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21200 msgstr ""
21202 #: modules/stream_out/record.c:50
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Destination prefix"
21205 msgstr "Stopp strøm"
21207 #: modules/stream_out/record.c:52
21208 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/stream_out/record.c:57
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Record stream output"
21214 msgstr "Standard output:"
21216 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21217 #, fuzzy
21218 msgid "This is the output URL that will be used."
21219 msgstr ""
21220 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21222 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21223 msgid "SDP"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21227 msgid ""
21228 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21229 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21230 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21231 "SDP to be announced via SAP."
21232 msgstr ""
21234 # , fuzzy
21235 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21236 #, fuzzy
21237 msgid "SAP announcing"
21238 msgstr "Standard output:"
21240 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21241 msgid "Announce this session with SAP."
21242 msgstr ""
21244 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Muxer"
21247 msgstr "Moduler"
21249 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21250 #, fuzzy
21251 msgid ""
21252 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21253 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21254 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21256 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Session name"
21259 msgstr "Navn på enhet"
21261 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21262 #, fuzzy
21263 msgid ""
21264 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21265 "Descriptor)."
21266 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21268 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Session description"
21271 msgstr "Varighet"
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21274 #, fuzzy
21275 msgid ""
21276 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21277 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21278 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21280 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Session URL"
21283 msgstr "Navn på enhet"
21285 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21286 #, fuzzy
21287 msgid ""
21288 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21289 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21290 "(Session Descriptor)."
21291 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21293 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Session email"
21296 msgstr "Navn på enhet"
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21299 #, fuzzy
21300 msgid ""
21301 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21302 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21303 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21305 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Session phone number"
21308 msgstr "Navn på enhet"
21310 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21311 #, fuzzy
21312 msgid ""
21313 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21314 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21315 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21317 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21318 #, fuzzy
21319 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21320 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21322 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Audio port"
21325 msgstr "_Innstillinger"
21327 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21328 #, fuzzy
21329 msgid ""
21330 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21331 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21333 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Video port"
21336 msgstr "Lyd"
21338 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21339 #, fuzzy
21340 msgid ""
21341 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21342 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21344 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21345 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21349 msgid ""
21350 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21351 "packets."
21352 msgstr ""
21354 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21355 msgid ""
21356 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21357 "milliseconds."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21361 msgid "Transport protocol"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21365 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21366 msgstr ""
21368 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21369 msgid ""
21370 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21371 "master shared secret key."
21372 msgstr ""
21374 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21375 msgid "MP4A LATM"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21379 #, fuzzy
21380 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21381 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21383 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21384 #, fuzzy
21385 msgid "RTP stream output"
21386 msgstr "Standard output:"
21388 #: modules/stream_out/smem.c:60
21389 msgid "Video prerender callback"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/stream_out/smem.c:61
21393 msgid ""
21394 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21395 "buffer where render will be done"
21396 msgstr ""
21398 #: modules/stream_out/smem.c:64
21399 msgid "Audio prerender callback"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/stream_out/smem.c:65
21403 msgid ""
21404 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21405 "buffer where render will be done"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/stream_out/smem.c:68
21409 msgid "Video postrender callback"
21410 msgstr ""
21412 #: modules/stream_out/smem.c:69
21413 msgid ""
21414 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21415 "called when the render is into the buffer"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/stream_out/smem.c:72
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Audio postrender callback"
21421 msgstr "Lyd"
21423 #: modules/stream_out/smem.c:73
21424 msgid ""
21425 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21426 "called when the render is into the buffer"
21427 msgstr ""
21429 #: modules/stream_out/smem.c:76
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Video Callback data"
21432 msgstr "Video"
21434 #: modules/stream_out/smem.c:77
21435 msgid "Data for the video callback function."
21436 msgstr ""
21438 #: modules/stream_out/smem.c:79
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Audio callback data"
21441 msgstr "Valgte"
21443 #: modules/stream_out/smem.c:80
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Data for the audio callback function."
21446 msgstr ""
21447 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
21448 "DVD (fra 1 til n)."
21450 #: modules/stream_out/smem.c:82
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Time Synchronized output"
21453 msgstr "Lyd"
21455 #: modules/stream_out/smem.c:83
21456 msgid ""
21457 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21458 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21459 msgstr ""
21461 #: modules/stream_out/smem.c:95
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Smem"
21464 msgstr "Stopp strøm"
21466 #: modules/stream_out/smem.c:96
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Stream output to memory buffer"
21469 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21471 #: modules/stream_out/standard.c:47
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Output method to use for the stream."
21474 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21476 #: modules/stream_out/standard.c:50
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Muxer to use for the stream."
21479 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21481 #: modules/stream_out/standard.c:51
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Output destination"
21484 msgstr "Stopp strøm"
21486 #: modules/stream_out/standard.c:53
21487 #, fuzzy
21488 msgid ""
21489 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21490 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21492 #: modules/stream_out/standard.c:54
21493 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/stream_out/standard.c:56
21497 msgid ""
21498 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21499 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/stream_out/standard.c:58
21503 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21504 msgstr ""
21506 #: modules/stream_out/standard.c:60
21507 msgid ""
21508 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21509 "overrides this"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/stream_out/standard.c:67
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Session groupname"
21515 msgstr "Navn på enhet"
21517 #: modules/stream_out/standard.c:69
21518 #, fuzzy
21519 msgid ""
21520 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21521 "if you choose to use SAP."
21522 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21524 #: modules/stream_out/standard.c:101
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Standard stream output"
21527 msgstr "Stopp strøm"
21529 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Files"
21533 msgstr "Fil"
21535 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21536 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21537 msgstr ""
21539 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Sizes"
21542 msgstr "Forskyvning av skygge"
21544 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21545 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21546 msgstr ""
21548 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21551 msgstr "kildens bildeformat"
21553 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Command UDP port"
21556 msgstr "Port"
21558 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21559 msgid "UDP port to listen to for commands."
21560 msgstr ""
21562 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Command"
21565 msgstr "Crop?"
21567 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21568 msgid "Initial command to execute."
21569 msgstr ""
21571 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21572 #, fuzzy
21573 msgid "GOP size"
21574 msgstr "Om"
21576 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Number of P frames between two I frames."
21579 msgstr "Pause strøm"
21581 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Quantizer scale"
21584 msgstr "Standard grensesnitt: "
21586 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21589 msgstr "Standard grensesnitt: "
21591 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Mute audio"
21594 msgstr "Lyd"
21596 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21597 msgid "Mute audio when command is not 0."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21601 #, fuzzy
21602 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21603 msgstr "Fullskjermdybde:"
21605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Video encoder"
21608 msgstr "lydenhet"
21610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21611 #, fuzzy
21612 msgid ""
21613 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21614 "options)."
21615 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Destination video codec"
21620 msgstr "Stopp strøm"
21622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21623 #, fuzzy
21624 msgid "This is the video codec that will be used."
21625 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Video bitrate"
21630 msgstr "Lyd"
21632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21635 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Video scaling"
21640 msgstr "_Innstillinger"
21642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21643 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21644 msgstr ""
21646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Video frame-rate"
21649 msgstr "Lyd"
21651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21654 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21659 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21664 msgstr "Standard grensesnitt: "
21666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Maximum video width"
21669 msgstr "videobredde"
21671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Maximum output video width."
21674 msgstr "videobredde"
21676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Maximum video height"
21679 msgstr "videohøyde"
21681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Maximum output video height."
21684 msgstr "videohøyde"
21686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21687 msgid ""
21688 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21689 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21690 msgstr ""
21692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Audio encoder"
21695 msgstr "Standard grensesnitt: "
21697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21698 #, fuzzy
21699 msgid ""
21700 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21701 "options)."
21702 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Destination audio codec"
21707 msgstr "Stopp strøm"
21709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21710 #, fuzzy
21711 msgid "This is the audio codec that will be used."
21712 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Audio bitrate"
21717 msgstr "Lyd"
21719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21722 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21725 #, fuzzy
21726 msgid ""
21727 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21728 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Audio Language"
21733 msgstr "Velg Kapittel"
21735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21736 #, fuzzy
21737 msgid "This is the language of the audio stream."
21738 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21743 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Audio filter"
21748 msgstr "Lyd"
21750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21751 msgid ""
21752 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21753 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21754 msgstr ""
21756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Subtitles encoder"
21759 msgstr "Standard grensesnitt: "
21761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21762 #, fuzzy
21763 msgid ""
21764 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21765 "options)."
21766 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Destination subtitles codec"
21771 msgstr "Stopp strøm"
21773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21774 #, fuzzy
21775 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21776 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21779 msgid ""
21780 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21781 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21782 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21783 "subpicture modules"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21788 #, fuzzy
21789 msgid "OSD menu"
21790 msgstr "_Innstillinger"
21792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21793 msgid ""
21794 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21795 msgstr ""
21797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Number of threads"
21800 msgstr "Pause strøm"
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21808 msgid "High priority"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21812 msgid ""
21813 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21814 msgstr ""
21816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Synchronise on audio track"
21819 msgstr "Lyd"
21821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21822 msgid ""
21823 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21824 "on the audio track."
21825 msgstr ""
21827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21828 msgid ""
21829 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21830 "rate."
21831 msgstr ""
21833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Transcode stream output"
21836 msgstr "Pause strøm"
21838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Overlays/Subtitles"
21841 msgstr "_Teksting"
21843 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21844 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21845 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Conversions from "
21848 msgstr "forvrengingsmodus"
21850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21851 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21852 msgstr ""
21854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21855 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21859 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21860 msgstr ""
21862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21863 #, fuzzy
21864 msgid "MMX conversions from "
21865 msgstr "forvrengingsmodus"
21867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21868 #, fuzzy
21869 msgid "SSE2 conversions from "
21870 msgstr "forvrengingsmodus"
21872 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21873 #, fuzzy
21874 msgid "AltiVec conversions from "
21875 msgstr "forvrengingsmodus"
21877 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21878 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Brightness threshold"
21881 msgstr "forvrengingsmodus"
21883 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21884 msgid ""
21885 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21886 "threshold value will be the brighness defined below."
21887 msgstr ""
21889 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Image contrast (0-2)"
21892 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21894 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21895 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21896 msgstr ""
21898 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21899 msgid "Image hue (0-360)"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21903 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21907 msgid "Image saturation (0-3)"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21911 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21915 msgid "Image brightness (0-2)"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21919 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21920 msgstr ""
21922 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21923 msgid "Image gamma (0-10)"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21927 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21928 msgstr ""
21930 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Image properties filter"
21933 msgstr "Standard grensesnitt: "
21935 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21936 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Image adjust"
21939 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21941 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21942 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21943 msgstr ""
21945 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21946 msgid "Transparency mask"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21950 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Alpha mask video filter"
21956 msgstr "Standard grensesnitt: "
21958 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Alpha mask"
21961 msgstr "Standard grensesnitt: "
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21964 msgid ""
21965 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21966 "your computer.\n"
21967 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21968 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21969 "\n"
21970 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21971 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21972 "\n"
21973 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21974 "where to get the required parts.\n"
21975 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21976 "in live action."
21977 msgstr ""
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Device type"
21982 msgstr "Navn på enhet"
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21985 msgid ""
21986 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21987 "delegate processing to the external process - with more options"
21988 msgstr ""
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21991 msgid "AtmoWin Software"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21995 msgid "Classic AtmoLight"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21999 msgid "Quattro AtmoLight"
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22003 #, fuzzy
22004 msgid "DMX"
22005 msgstr "VCD"
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22008 msgid "MoMoLight"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Count of AtmoLight channels"
22014 msgstr "Stopp strøm"
22016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22017 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22021 msgid "DMX address for each channel"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22025 msgid ""
22026 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22027 "values"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Count of channels"
22033 msgstr "Stopp strøm"
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22036 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Save Debug Frames"
22042 msgstr "Valgte"
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22045 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22049 msgid "Debug Frame Folder"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22053 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Extracted Image Width"
22059 msgstr "Velg fil"
22061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22062 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Extracted Image Height"
22068 msgstr "videohøyde"
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22071 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22075 msgid "Mark analyzed pixels"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22079 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Color when paused"
22085 msgstr "forvrengingsmodus"
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22088 msgid ""
22089 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22090 "another beer?)"
22091 msgstr ""
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Pause-Red"
22096 msgstr "Pause"
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Red component of the pause color"
22101 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Pause-Green"
22106 msgstr "Fullskjerm"
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22109 msgid "Green component of the pause color"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Pause-Blue"
22115 msgstr "Pause"
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22118 msgid "Blue component of the pause color"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22122 msgid "Pause-Fadesteps"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22126 msgid ""
22127 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22128 msgstr ""
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22131 #, fuzzy
22132 msgid "End-Red"
22133 msgstr "Åpne fil"
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22136 msgid "Red component of the shutdown color"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22140 #, fuzzy
22141 msgid "End-Green"
22142 msgstr "Fullskjerm"
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22145 msgid "Green component of the shutdown color"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22149 #, fuzzy
22150 msgid "End-Blue"
22151 msgstr "Øk volum"
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22154 msgid "Blue component of the shutdown color"
22155 msgstr ""
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22158 msgid "End-Fadesteps"
22159 msgstr ""
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22162 msgid ""
22163 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22164 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Number of zones on top"
22170 msgstr "Stopp strøm"
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22175 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Number of zones on bottom"
22180 msgstr "Stopp strøm"
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22185 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22188 msgid "Zones on left / right side"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22192 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22196 msgid "Calculate a average zone"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22200 msgid ""
22201 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22202 "single channel AtmoLight)"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22206 msgid "Use Software White adjust"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22210 msgid ""
22211 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22212 msgstr ""
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22215 #, fuzzy
22216 msgid "White Red"
22217 msgstr "Tittel"
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22220 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22221 msgstr ""
22223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22224 #, fuzzy
22225 msgid "White Green"
22226 msgstr "Tittel"
22228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22229 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22233 #, fuzzy
22234 msgid "White Blue"
22235 msgstr "Tittel"
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22238 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22239 msgstr ""
22241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22242 msgid "Serial Port/Device"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22246 msgid ""
22247 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22248 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22249 msgstr ""
22251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22252 msgid "Edge Weightning"
22253 msgstr ""
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22256 msgid ""
22257 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22258 "the frame."
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22262 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22266 msgid "Darkness Limit"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22270 msgid ""
22271 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22272 "than one for letterboxed videos."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22276 msgid "Hue windowing"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Used for statistics."
22283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22286 msgid "Sat windowing"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22291 msgid "Filter length (ms)"
22292 msgstr ""
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22295 msgid ""
22296 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22297 msgstr ""
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Filter threshold"
22302 msgstr "forvrengingsmodus"
22304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22305 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22306 msgstr ""
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22311 msgstr "Startposisjon"
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22314 msgid "Filter Smoothness"
22315 msgstr ""
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Output Color filter mode"
22320 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22323 msgid ""
22324 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22328 #, fuzzy
22329 msgid "No Filtering"
22330 msgstr "lydenhet"
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Combined"
22335 msgstr "Crop?"
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Percent"
22340 msgstr "Kapittel"
22342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Frame delay (ms)"
22345 msgstr "Valgte"
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22348 msgid ""
22349 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22350 "20ms should do the trick."
22351 msgstr ""
22353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Channel 0: summary"
22356 msgstr "Kanaltjener:"
22358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Channel 1: left"
22361 msgstr "Kanaltjener:"
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Channel 2: right"
22366 msgstr "Kanaler"
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Channel 3: top"
22371 msgstr "Kanaler"
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Channel 4: bottom"
22376 msgstr "Kanaltjener:"
22378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22379 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22383 #, fuzzy
22384 msgid "disabled"
22385 msgstr "Fil"
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Zone 4:summary"
22390 msgstr "Kanaltjener:"
22392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Zone 3:left"
22395 msgstr "Kanaltjener:"
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Zone 1:right"
22400 msgstr "Kanaler"
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22403 msgid "Zone 0:top"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Zone 2:bottom"
22409 msgstr "Kanaltjener:"
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22412 msgid "Channel / Zone Assignment"
22413 msgstr ""
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22416 msgid ""
22417 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22418 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22419 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22420 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22421 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22422 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22423 msgstr ""
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Zone 0: Top gradient"
22428 msgstr "Fullskjerm"
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Zone 1: Right gradient"
22433 msgstr "Fullskjerm"
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22438 msgstr "Fullskjerm"
22440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Zone 3: Left gradient"
22443 msgstr "Fullskjerm"
22445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22448 msgstr "Fullskjerm"
22450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22451 msgid ""
22452 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22458 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22461 msgid ""
22462 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22463 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22469 msgstr "Fil"
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22472 msgid ""
22473 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22474 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22478 msgid "AtmoLight Filter"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
22482 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22483 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22484 msgid "AtmoLight"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22488 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22492 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22496 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22500 #, fuzzy
22501 msgid "DMX options"
22502 msgstr "Pause strøm"
22504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22505 #, fuzzy
22506 msgid "MoMoLight options"
22507 msgstr "vis avanserte alternativer"
22509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22510 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22511 msgstr ""
22513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22516 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22519 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22523 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22527 msgid "Change gradients"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/blend.c:44
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Video pictures blending"
22533 msgstr "Standard grensesnitt: "
22535 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Number of time to blend"
22538 msgstr "Stopp strøm"
22540 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22541 msgid "The number of time the blend will be performed"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Alpha of the blended image"
22547 msgstr "lydenhet"
22549 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22550 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22554 msgid "Image to be blended onto"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22558 #, fuzzy
22559 msgid "The image which will be used to blend onto"
22560 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22562 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Chroma for the base image"
22565 msgstr "XVimage chroma format"
22567 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22568 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Image which will be blended"
22574 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22576 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22577 msgid "The image blended onto the base image"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Chroma for the blend image"
22583 msgstr "lydenhet"
22585 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22586 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22587 msgstr ""
22589 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22590 msgid "Blending benchmark filter"
22591 msgstr ""
22593 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22594 msgid "Blendbench"
22595 msgstr ""
22597 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Benchmarking"
22600 msgstr "videohøyde"
22602 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Base image"
22605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22607 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Blend image"
22610 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22612 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22613 msgid ""
22614 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22615 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22616 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22617 "default)."
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Bluescreen U value"
22623 msgstr "Lyd"
22625 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22626 msgid ""
22627 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22628 "Defaults to 120 for blue."
22629 msgstr ""
22631 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Bluescreen V value"
22634 msgstr "Lyd"
22636 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22637 msgid ""
22638 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22639 "Defaults to 90 for blue."
22640 msgstr ""
22642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Bluescreen U tolerance"
22645 msgstr "Lyd"
22647 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22648 msgid ""
22649 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22650 "value between 10 and 20 seems sensible."
22651 msgstr ""
22653 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Bluescreen V tolerance"
22656 msgstr "Lyd"
22658 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22659 msgid ""
22660 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22661 "value between 10 and 20 seems sensible."
22662 msgstr ""
22664 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Bluescreen video filter"
22667 msgstr "Standard grensesnitt: "
22669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Bluescreen"
22672 msgstr "_Fullskjerm"
22674 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Output width"
22677 msgstr "videobredde"
22679 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Output (canvas) image width"
22682 msgstr "videobredde"
22684 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Output height"
22687 msgstr "videohøyde"
22689 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Output (canvas) image height"
22692 msgstr "videohøyde"
22694 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Output picture aspect ratio"
22697 msgstr "kildens bildeformat"
22699 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22700 msgid ""
22701 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22702 "have the same SAR as the input."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Pad video"
22708 msgstr "QT Embedded videomodul"
22710 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22711 msgid ""
22712 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22713 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22714 msgstr ""
22716 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Automatically resize and pad a video"
22719 msgstr "Forfattere"
22721 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Canvas"
22724 msgstr "Avbryt"
22726 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Canvas video filter"
22729 msgstr "Standard grensesnitt: "
22731 #: modules/video_filter/chain.c:43
22732 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_filter/clone.c:39
22736 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Number of clones"
22739 msgstr "Stopp strøm"
22741 #: modules/video_filter/clone.c:40
22742 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/clone.c:43
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Video output modules"
22748 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22750 #: modules/video_filter/clone.c:44
22751 msgid ""
22752 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22753 "separated list of modules."
22754 msgstr ""
22756 #: modules/video_filter/clone.c:47
22757 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22758 msgstr ""
22760 #: modules/video_filter/clone.c:55
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Clone video filter"
22763 msgstr "Standard grensesnitt: "
22765 #: modules/video_filter/clone.c:57
22766 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Clone"
22769 msgstr "Utforsk"
22771 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22772 msgid ""
22773 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22774 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22775 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22776 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22777 msgstr ""
22779 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Select one color in the video"
22782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22784 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Color threshold filter"
22787 msgstr "Standard grensesnitt: "
22789 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22790 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Color threshold"
22793 msgstr "forvrengingsmodus"
22795 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Saturaton threshold"
22798 msgstr "forvrengingsmodus"
22800 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Similarity threshold"
22803 msgstr "forvrengingsmodus"
22805 #: modules/video_filter/crop.c:73
22806 msgid "Crop geometry (pixels)"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_filter/crop.c:74
22810 msgid ""
22811 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22812 "<left offset> + <top offset>."
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_filter/crop.c:76
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Automatic cropping"
22818 msgstr "Forfattere"
22820 #: modules/video_filter/crop.c:77
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22823 msgstr "Forfattere"
22825 #: modules/video_filter/crop.c:79
22826 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_filter/crop.c:82
22830 msgid "Ratio max (x 1000)"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_filter/crop.c:83
22834 msgid ""
22835 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22836 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22837 "4/3."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_filter/crop.c:85
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Manual ratio"
22843 msgstr "Varighet"
22845 #: modules/video_filter/crop.c:86
22846 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22847 msgstr ""
22849 #: modules/video_filter/crop.c:88
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Number of images for change"
22852 msgstr "Stopp strøm"
22854 #: modules/video_filter/crop.c:89
22855 msgid ""
22856 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22857 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22858 "trigger recrop."
22859 msgstr ""
22861 #: modules/video_filter/crop.c:91
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Number of lines for change"
22864 msgstr "Stopp strøm"
22866 #: modules/video_filter/crop.c:92
22867 msgid ""
22868 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22869 "that ratio changed and trigger recrop."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/crop.c:94
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Number of non black pixels "
22875 msgstr "Pause strøm"
22877 #: modules/video_filter/crop.c:95
22878 msgid ""
22879 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22880 msgstr ""
22882 #: modules/video_filter/crop.c:98
22883 msgid "Skip percentage (%)"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/video_filter/crop.c:99
22887 msgid ""
22888 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22889 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/crop.c:101
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Luminance threshold "
22895 msgstr "forvrengingsmodus"
22897 #: modules/video_filter/crop.c:102
22898 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22899 msgstr ""
22901 #: modules/video_filter/crop.c:106
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Crop video filter"
22904 msgstr "Standard grensesnitt: "
22906 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Cropping failed"
22909 msgstr "Standard grensesnitt: "
22911 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22912 #, fuzzy
22913 msgid "VLC could not open the video output module."
22914 msgstr "Standard grensesnitt: "
22916 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Pixels to crop from top"
22919 msgstr "_Innstillinger"
22921 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22924 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22926 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Pixels to crop from bottom"
22929 msgstr "_Innstillinger"
22931 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22936 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Pixels to crop from left"
22939 msgstr "lydenhet"
22941 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22946 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Pixels to crop from right"
22949 msgstr "videohøyde"
22951 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22956 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Pixels to padd to top"
22959 msgstr "_Innstillinger"
22961 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22964 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22966 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Pixels to padd to bottom"
22969 msgstr "_Innstillinger"
22971 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22974 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22976 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Pixels to padd to left"
22979 msgstr "lydenhet"
22981 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22986 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Pixels to padd to right"
22989 msgstr "videohøyde"
22991 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22996 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Cropadd"
22999 msgstr "Crop?"
23001 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23002 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Video scaling filter"
23005 msgstr "_Innstillinger"
23007 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Padd"
23010 msgstr "Pause"
23012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23015 msgstr "Standard grensesnitt: "
23017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Streaming deinterlace mode"
23020 msgstr "Standard grensesnitt: "
23022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23025 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23027 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Deinterlacing video filter"
23030 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23032 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Input FIFO"
23035 msgstr "Spilleliste"
23037 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23038 msgid "FIFO which will be read for commands"
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Output FIFO"
23044 msgstr "Standard output:"
23046 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23047 #, fuzzy
23048 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23049 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23051 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Dynamic video overlay"
23054 msgstr "lydenhet"
23056 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Overlay"
23059 msgstr "Spill"
23061 #: modules/video_filter/erase.c:54
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Image mask"
23064 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23066 #: modules/video_filter/erase.c:55
23067 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23068 msgstr ""
23070 #: modules/video_filter/erase.c:58
23071 #, fuzzy
23072 msgid "X coordinate of the mask."
23073 msgstr "lydenhet"
23075 #: modules/video_filter/erase.c:60
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Y coordinate of the mask."
23078 msgstr "lydenhet"
23080 #: modules/video_filter/erase.c:62
23081 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/video_filter/erase.c:67
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Erase video filter"
23087 msgstr "Standard grensesnitt: "
23089 #: modules/video_filter/erase.c:68
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Erase"
23092 msgstr "Kapittel"
23094 #: modules/video_filter/extract.c:62
23095 #, fuzzy
23096 msgid "RGB component to extract"
23097 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23099 #: modules/video_filter/extract.c:63
23100 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/extract.c:74
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Extract RGB component video filter"
23106 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23108 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23109 msgid "Gaussian's std deviation"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23113 msgid ""
23114 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23115 "to 3*sigma away in any direction."
23116 msgstr ""
23118 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Add a blurring effect"
23121 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23123 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Gaussian blur video filter"
23126 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23128 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Gaussian Blur"
23131 msgstr "skrifttype"
23133 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Distort mode"
23136 msgstr "forvrengingsmodus"
23138 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23139 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23140 msgstr ""
23142 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Gradient image type"
23145 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23147 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23148 msgid ""
23149 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23150 "keep colors."
23151 msgstr ""
23153 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Apply cartoon effect"
23156 msgstr "Valgte"
23158 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23159 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23163 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23167 msgid "Edge"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Hough"
23173 msgstr "Pause"
23175 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Gradient video filter"
23178 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23180 #: modules/video_filter/grain.c:49
23181 msgid "add grain to image"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/video_filter/grain.c:54
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Grain video filter"
23187 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23189 #: modules/video_filter/grain.c:55
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Grain"
23192 msgstr "Fullskjerm"
23194 #: modules/video_filter/invert.c:50
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Invert video filter"
23197 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23199 #: modules/video_filter/invert.c:51
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Color inversion"
23202 msgstr "forvrengingsmodus"
23204 #: modules/video_filter/logo.c:48
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Logo filenames"
23207 msgstr "Fil"
23209 #: modules/video_filter/logo.c:49
23210 msgid ""
23211 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23212 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23213 "simply enter its filename."
23214 msgstr ""
23216 #: modules/video_filter/logo.c:52
23217 msgid "Logo animation # of loops"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_filter/logo.c:53
23221 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/video_filter/logo.c:55
23225 msgid "Logo individual image time in ms"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_filter/logo.c:56
23229 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_filter/logo.c:59
23233 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/logo.c:62
23237 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/logo.c:64
23241 msgid "Opacity of the logo"
23242 msgstr ""
23244 #: modules/video_filter/logo.c:65
23245 msgid ""
23246 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/logo.c:67
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Logo position"
23252 msgstr "Startposisjon"
23254 #: modules/video_filter/logo.c:69
23255 msgid ""
23256 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23257 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_filter/logo.c:73
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23263 msgstr "_Teksting"
23265 #: modules/video_filter/logo.c:92
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Logo sub filter"
23268 msgstr "Standard grensesnitt: "
23270 #: modules/video_filter/logo.c:93
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Logo overlay"
23273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23275 #: modules/video_filter/logo.c:111
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Logo video filter"
23278 msgstr "Standard grensesnitt: "
23280 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23283 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23285 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Magnify"
23288 msgstr "Om dette programmet"
23290 #: modules/video_filter/marq.c:89
23291 msgid ""
23292 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23293 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23294 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23295 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23296 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23297 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23298 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23299 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23300 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23304 msgid "X offset, from the left screen edge."
23305 msgstr ""
23307 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23308 msgid "Y offset, down from the top."
23309 msgstr ""
23311 #: modules/video_filter/marq.c:108
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Timeout"
23314 msgstr "Tid"
23316 #: modules/video_filter/marq.c:109
23317 msgid ""
23318 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23319 "(remains forever)."
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/marq.c:112
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Refresh period in ms"
23325 msgstr "Åpne Disk"
23327 #: modules/video_filter/marq.c:113
23328 msgid ""
23329 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23330 "using meta data or time format string sequences."
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_filter/marq.c:129
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Marquee position"
23336 msgstr "Startposisjon"
23338 #: modules/video_filter/marq.c:131
23339 msgid ""
23340 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23341 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23342 "6 = top-right)."
23343 msgstr ""
23345 #: modules/video_filter/marq.c:142
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Display text above the video"
23348 msgstr "Spill strøm"
23350 #: modules/video_filter/marq.c:149
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Marquee"
23353 msgstr "Åpne fil"
23355 #: modules/video_filter/marq.c:150
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Marquee display"
23358 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23360 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Misc"
23363 msgstr "Disk"
23365 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Mirror orientation"
23368 msgstr "_Navigasjon"
23370 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23371 msgid ""
23372 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23373 "horizontal"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Direction"
23379 msgstr "Standard grensesnitt: "
23381 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23382 msgid "Direction of the mirroring"
23383 msgstr ""
23385 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Left to right/Top to bottom"
23388 msgstr "_Innstillinger"
23390 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23391 msgid "Right to left/Bottom to top"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Mirror video filter"
23397 msgstr "Standard grensesnitt: "
23399 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Mirror video"
23402 msgstr "levetid"
23404 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23405 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23409 msgid ""
23410 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23411 "opaque (default)."
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23415 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23419 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Top left corner X coordinate"
23425 msgstr "lydenhet"
23427 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23428 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23429 msgstr ""
23431 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Top left corner Y coordinate"
23434 msgstr "lydenhet"
23436 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23437 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23438 msgstr ""
23440 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Border width"
23443 msgstr "videobredde"
23445 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23446 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Border height"
23452 msgstr "videohøyde"
23454 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23455 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Mosaic alignment"
23461 msgstr "_Innstillinger"
23463 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23464 msgid ""
23465 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23466 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23467 "6 = top-right)."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Positioning method"
23473 msgstr "Stopp strøm"
23475 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23476 msgid ""
23477 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23478 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23479 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23483 #: modules/video_filter/wall.c:47
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Number of rows"
23486 msgstr "Pause strøm"
23488 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23489 msgid ""
23490 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23491 "to \"fixed\")."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23495 #: modules/video_filter/wall.c:43
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Number of columns"
23498 msgstr "Stopp strøm"
23500 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23501 msgid ""
23502 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23503 "set to \"fixed\"."
23504 msgstr ""
23506 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23507 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23508 msgstr ""
23510 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23511 msgid "Keep original size"
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23515 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Elements order"
23521 msgstr "Valg"
23523 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23524 msgid ""
23525 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23526 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23527 "bridge\" module."
23528 msgstr ""
23530 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Offsets in order"
23533 msgstr "Valg"
23535 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23536 msgid ""
23537 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23538 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23539 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23543 msgid ""
23544 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23545 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23546 "input."
23547 msgstr ""
23549 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23550 #, fuzzy
23551 msgid "fixed"
23552 msgstr "fil"
23554 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23555 #, fuzzy
23556 msgid "offsets"
23557 msgstr "Forskyvning av skygge"
23559 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Mosaic video sub filter"
23562 msgstr "Standard grensesnitt: "
23564 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Mosaic"
23567 msgstr "_Innstillinger"
23569 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23570 msgid "Blur factor (1-127)"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23574 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Motion blur"
23581 msgstr "Standard grensesnitt: "
23583 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Motion blur filter"
23586 msgstr "Standard grensesnitt: "
23588 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Motion detect video filter"
23591 msgstr "Standard grensesnitt: "
23593 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Motion Detect"
23596 msgstr "Standard grensesnitt: "
23598 #: modules/video_filter/noise.c:51
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Noise video filter"
23601 msgstr "Standard grensesnitt: "
23603 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23604 msgid "OpenCV face detection example filter"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23608 #, fuzzy
23609 msgid "OpenCV example"
23610 msgstr "Åpne en fil"
23612 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23613 msgid "Haar cascade filename"
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23617 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Use input chroma unaltered"
23623 msgstr "XVimage chroma format"
23625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23626 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23630 msgid "RGB32"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Don't display any video"
23636 msgstr "Spill strøm"
23638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Display the input video"
23641 msgstr "Spill strøm"
23643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Display the processed video"
23646 msgstr "Spill strøm"
23648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23649 msgid "Show only errors"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23653 msgid "Show errors and warnings"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23657 msgid "Show everything including debug messages"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23661 #, fuzzy
23662 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23663 msgstr "Standard grensesnitt: "
23665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23666 #, fuzzy
23667 msgid "OpenCV"
23668 msgstr "Åpne fil"
23670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23671 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23675 msgid ""
23676 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23677 "OpenCV filter"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23681 #, fuzzy
23682 msgid "OpenCV filter chroma"
23683 msgstr "Åpne fil"
23685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23686 msgid ""
23687 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Wrapper filter output"
23693 msgstr "Standard output:"
23695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23696 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Wrapper filter verbosity"
23702 msgstr "Standard output:"
23704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23705 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23709 #, fuzzy
23710 msgid "OpenCV internal filter name"
23711 msgstr "Standard grensesnitt: "
23713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23714 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Configuration file"
23720 msgstr "vis avanserte alternativer"
23722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23725 msgstr "vis avanserte alternativer"
23727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23728 msgid "Path to OSD menu images"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23732 msgid ""
23733 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23734 "configuration file."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23738 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Menu position"
23744 msgstr "Startposisjon"
23746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23747 msgid ""
23748 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23750 "6 = top-right)."
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Menu timeout"
23756 msgstr "Startposisjon"
23758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23759 msgid ""
23760 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23761 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23762 "visible."
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Menu update interval"
23768 msgstr "Standard grensesnitt: "
23770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23771 msgid ""
23772 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23773 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23774 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23775 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23776 msgstr ""
23778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23779 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23780 msgstr ""
23782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23783 msgid ""
23784 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23785 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23786 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23787 "is fully transparent (value 0)."
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23791 msgid "On Screen Display menu"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23795 msgid ""
23796 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23800 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Active windows"
23806 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23808 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23809 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23813 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23817 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23818 msgstr ""
23820 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Panoramix"
23824 msgstr "Avslutt programmet"
23826 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23827 #, fuzzy
23828 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23829 msgstr "Grensesnitt"
23831 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23832 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23836 #, fuzzy
23837 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23838 msgstr "Grensesnitt"
23840 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23841 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Attenuation"
23847 msgstr "Varighet"
23849 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23850 msgid ""
23851 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23852 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23853 msgstr ""
23855 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23858 msgstr "Varighet"
23860 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23861 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23862 msgstr ""
23864 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23865 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23866 msgstr ""
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23869 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Attenuation, end (in %)"
23875 msgstr "Varighet"
23877 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23878 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23882 #, fuzzy
23883 msgid "middle position (in %)"
23884 msgstr "Startposisjon"
23886 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23887 msgid ""
23888 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23889 "of blended zone"
23890 msgstr ""
23892 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23893 msgid "Gamma (Red) correction"
23894 msgstr ""
23896 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23897 msgid ""
23898 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23902 msgid "Gamma (Green) correction"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23906 msgid ""
23907 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23911 msgid "Gamma (Blue) correction"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23915 msgid ""
23916 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23917 msgstr ""
23919 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23920 msgid "Black Crush for Red"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23924 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23928 msgid "Black Crush for Green"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23932 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23933 msgstr ""
23935 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23936 msgid "Black Crush for Blue"
23937 msgstr ""
23939 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23940 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23944 msgid "White Crush for Red"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23948 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23949 msgstr ""
23951 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23952 msgid "White Crush for Green"
23953 msgstr ""
23955 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23956 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23957 msgstr ""
23959 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23960 msgid "White Crush for Blue"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23964 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23968 msgid "Black Level for Red"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23972 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23973 msgstr ""
23975 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23976 msgid "Black Level for Green"
23977 msgstr ""
23979 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23980 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23984 msgid "Black Level for Blue"
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23988 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23992 msgid "White Level for Red"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23996 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23997 msgstr ""
23999 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24000 msgid "White Level for Green"
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24004 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24008 msgid "White Level for Blue"
24009 msgstr ""
24011 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24012 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24013 msgstr ""
24015 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24016 msgid "Post processing quality"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24020 msgid ""
24021 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24022 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24023 "looking pictures."
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24027 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Video post processing filter"
24033 msgstr "_Innstillinger"
24035 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Postproc"
24038 msgstr "_Navigasjon"
24040 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Lowest"
24043 msgstr "Sakte"
24045 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Highest"
24048 msgstr "Høyre"
24050 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Psychedelic video filter"
24053 msgstr "Standard grensesnitt: "
24055 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Number of puzzle rows"
24058 msgstr "Pause strøm"
24060 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Number of puzzle columns"
24063 msgstr "Stopp strøm"
24065 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24066 msgid "Make one tile a black slot"
24067 msgstr ""
24069 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24070 msgid ""
24071 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24077 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24079 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24080 msgid "Puzzle"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24084 #, fuzzy
24085 msgid "VNC Host"
24086 msgstr "Pause"
24088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24089 msgid "VNC hostname or IP address."
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24093 #, fuzzy
24094 msgid "VNC Port"
24095 msgstr "Port"
24097 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24098 #, fuzzy
24099 msgid "VNC portnumber."
24100 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24102 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24103 #, fuzzy
24104 msgid "VNC Password"
24105 msgstr "Standard grensesnitt: "
24107 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24108 #, fuzzy
24109 msgid "VNC password."
24110 msgstr "Standard grensesnitt: "
24112 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24113 #, fuzzy
24114 msgid "VNC poll interval"
24115 msgstr "Standard grensesnitt: "
24117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24118 msgid ""
24119 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24123 #, fuzzy
24124 msgid "VNC polling"
24125 msgstr "Spill"
24127 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24128 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24129 msgstr ""
24131 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24132 msgid ""
24133 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24137 msgid "Key events"
24138 msgstr ""
24140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24141 msgid "Send key events to VNC host."
24142 msgstr ""
24144 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24145 msgid ""
24146 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24147 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24148 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24149 "is fully transparent (value 0)."
24150 msgstr ""
24152 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24153 msgid "Remote-OSD over VNC"
24154 msgstr ""
24156 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Remote-OSD"
24159 msgstr "Velg fil"
24161 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Ripple video filter"
24164 msgstr "Standard grensesnitt: "
24166 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24167 msgid "Angle in degrees"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24171 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Rotate video filter"
24177 msgstr "Standard grensesnitt: "
24179 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24180 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Rotate"
24183 msgstr "Lyd"
24185 #: modules/video_filter/rss.c:130
24186 msgid "Feed URLs"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/rss.c:131
24190 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/rss.c:132
24194 msgid "Speed of feeds"
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/rss.c:133
24198 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/rss.c:134
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Max length"
24204 msgstr "Om"
24206 #: modules/video_filter/rss.c:135
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24209 msgstr "Stopp strøm"
24211 #: modules/video_filter/rss.c:137
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Refresh time"
24214 msgstr "Åpne Disk"
24216 #: modules/video_filter/rss.c:138
24217 msgid ""
24218 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24219 "feeds are never updated."
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/rss.c:140
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Feed images"
24225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24227 #: modules/video_filter/rss.c:141
24228 msgid "Display feed images if available."
24229 msgstr ""
24231 #: modules/video_filter/rss.c:148
24232 msgid ""
24233 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24234 "totally opaque."
24235 msgstr ""
24237 #: modules/video_filter/rss.c:161
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Text position"
24240 msgstr "Startposisjon"
24242 #: modules/video_filter/rss.c:163
24243 msgid ""
24244 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24245 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24246 "right)."
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/rss.c:167
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Title display mode"
24252 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24254 #: modules/video_filter/rss.c:168
24255 msgid ""
24256 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24257 "images are enabled, 1 otherwise."
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/rss.c:170
24261 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/rss.c:185
24265 msgid "Don't show"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/rss.c:185
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Always visible"
24271 msgstr "Spill"
24273 #: modules/video_filter/rss.c:185
24274 msgid "Scroll with feed"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/rss.c:194
24278 msgid "RSS / Atom"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/rss.c:226
24282 msgid "RSS and Atom feed display"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24286 #, fuzzy
24287 msgid "RV32 conversion filter"
24288 msgstr "vis avanserte alternativer"
24290 #: modules/video_filter/scene.c:57
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Image format"
24293 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24295 #: modules/video_filter/scene.c:58
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24298 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24300 #: modules/video_filter/scene.c:60
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Image width"
24303 msgstr "Velg fil"
24305 #: modules/video_filter/scene.c:61
24306 #, fuzzy
24307 msgid ""
24308 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24309 "characteristics."
24310 msgstr ""
24311 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24312 "til videoviseren."
24314 #: modules/video_filter/scene.c:65
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Image height"
24317 msgstr "videohøyde"
24319 #: modules/video_filter/scene.c:66
24320 #, fuzzy
24321 msgid ""
24322 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24323 "video characteristics."
24324 msgstr ""
24325 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24326 "til videoviseren."
24328 #: modules/video_filter/scene.c:70
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Recording ratio"
24331 msgstr "Standard grensesnitt: "
24333 #: modules/video_filter/scene.c:71
24334 msgid ""
24335 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/scene.c:74
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Filename prefix"
24341 msgstr "Fil"
24343 #: modules/video_filter/scene.c:75
24344 msgid ""
24345 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24346 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24347 msgstr ""
24349 #: modules/video_filter/scene.c:79
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Directory path prefix"
24352 msgstr "Standard grensesnitt: "
24354 #: modules/video_filter/scene.c:80
24355 msgid ""
24356 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24357 "will be automatically saved in users homedir."
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_filter/scene.c:84
24361 msgid "Always write to the same file"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/scene.c:85
24365 msgid ""
24366 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24367 "this case, the number is not appended to the filename."
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_filter/scene.c:89
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Send your video to picture files"
24373 msgstr "_Teksting"
24375 #: modules/video_filter/scene.c:93
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Scene filter"
24378 msgstr "tilgang  filter"
24380 #: modules/video_filter/scene.c:94
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Scene video filter"
24383 msgstr "Standard grensesnitt: "
24385 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24386 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24387 msgstr ""
24389 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24390 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24394 msgid "Augment contrast between contours."
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Sharpen video filter"
24400 msgstr "Standard grensesnitt: "
24402 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Sharpen"
24406 msgstr "Fullskjerm"
24408 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Scaling mode"
24411 msgstr "Valg"
24413 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Scaling mode to use."
24416 msgstr "Valg"
24418 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Fast bilinear"
24421 msgstr "Fort"
24423 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Bilinear"
24426 msgstr "heltall"
24428 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24429 msgid "Bicubic (good quality)"
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24433 msgid "Experimental"
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24437 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Area"
24443 msgstr "Stopp strøm"
24445 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24446 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Gauss"
24452 msgstr "Pause"
24454 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24455 msgid "SincR"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24459 msgid "Lanczos"
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24463 msgid "Bicubic spline"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Swscale"
24469 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24471 #: modules/video_filter/transform.c:65
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Transform type"
24474 msgstr "Pause strøm"
24476 #: modules/video_filter/transform.c:66
24477 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/transform.c:69
24481 msgid "Rotate by 90 degrees"
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/transform.c:70
24485 msgid "Rotate by 180 degrees"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_filter/transform.c:70
24489 msgid "Rotate by 270 degrees"
24490 msgstr ""
24492 #: modules/video_filter/transform.c:71
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Flip horizontally"
24495 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24497 #: modules/video_filter/transform.c:71
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Flip vertically"
24500 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24502 #: modules/video_filter/transform.c:73
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Rotate or flip the video"
24505 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24507 #: modules/video_filter/transform.c:77
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Video transformation filter"
24510 msgstr "Standard grensesnitt: "
24512 #: modules/video_filter/wall.c:44
24513 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/wall.c:48
24517 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24518 msgstr ""
24520 #: modules/video_filter/wall.c:52
24521 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24522 msgstr ""
24524 #: modules/video_filter/wall.c:55
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Element aspect ratio"
24527 msgstr "målets bildeformat"
24529 #: modules/video_filter/wall.c:56
24530 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24531 msgstr ""
24533 #: modules/video_filter/wall.c:65
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Wall video filter"
24536 msgstr "Standard grensesnitt: "
24538 #: modules/video_filter/wall.c:66
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Image wall"
24541 msgstr "Velg fil"
24543 #: modules/video_filter/wave.c:53
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Wave video filter"
24546 msgstr "Standard grensesnitt: "
24548 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24549 #, fuzzy
24550 msgid "YUVP converter"
24551 msgstr "Standard grensesnitt: "
24553 #: modules/video_output/aa.c:49
24554 msgid "ASCII Art"
24555 msgstr ""
24557 #: modules/video_output/aa.c:52
24558 #, fuzzy
24559 msgid "ASCII-art video output"
24560 msgstr "Fullskjermdybde:"
24562 #: modules/video_output/caca.c:50
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Color ASCII art video output"
24565 msgstr "Fullskjermdybde:"
24567 #: modules/video_output/directfb.c:49
24568 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Drawable"
24574 msgstr "skru på video"
24576 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Embedded window video"
24579 msgstr "QT Embedded videomodul"
24581 #: modules/video_output/fb.c:60
24582 msgid "Run fb on current tty"
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_output/fb.c:62
24586 msgid ""
24587 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24588 "handling with caution)"
24589 msgstr ""
24591 #: modules/video_output/fb.c:65
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Framebuffer resolution to use"
24594 msgstr "framebuffer enhet"
24596 #: modules/video_output/fb.c:67
24597 msgid ""
24598 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24599 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_output/fb.c:70
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24605 msgstr "framebuffer enhet"
24607 #: modules/video_output/fb.c:72
24608 msgid ""
24609 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24610 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24611 "in software."
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_output/fb.c:76
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Image format (default RGB)"
24617 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24619 #: modules/video_output/fb.c:77
24620 msgid ""
24621 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24622 "has no way to report its chroma."
24623 msgstr ""
24625 #: modules/video_output/fb.c:95
24626 #, fuzzy
24627 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24628 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24630 #: modules/video_output/ggi.c:59
24631 #, fuzzy
24632 msgid ""
24633 "X11 hardware display to use.\n"
24634 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24635 msgstr ""
24636 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24637 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24639 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24640 #, fuzzy
24641 msgid "HD1000 video output"
24642 msgstr "Lydeksport volum"
24644 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Enable desktop mode "
24647 msgstr "skru på video"
24649 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24650 #, fuzzy
24651 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24652 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24654 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24655 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Direct3D video output"
24661 msgstr "DirectX videomodul"
24663 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Desktop"
24666 msgstr "Disktype"
24668 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24669 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24670 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24671 msgstr ""
24673 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24674 msgid ""
24675 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24676 "doesn't have any effect when using overlays."
24677 msgstr ""
24679 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24680 msgid "Use video buffers in system memory"
24681 msgstr ""
24683 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24684 msgid ""
24685 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24686 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24687 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24688 "doesn't have any effect when using overlays."
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24692 msgid "Use triple buffering for overlays"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24696 msgid ""
24697 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24698 "better video quality (no flickering)."
24699 msgstr ""
24701 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24702 msgid "Name of desired display device"
24703 msgstr ""
24705 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24706 msgid ""
24707 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24708 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24709 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24713 msgid ""
24714 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24715 "interface"
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24719 #, fuzzy
24720 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24721 msgstr "DirectX videomodul"
24723 #: modules/video_output/msw/directx.c:233
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Wallpaper"
24726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24728 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24729 #, fuzzy
24730 msgid "OpenGL video output"
24731 msgstr "Fullskjermdybde:"
24733 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Windows GAPI video output"
24736 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24738 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Windows GDI video output"
24741 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24743 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24744 #, fuzzy
24745 msgid "OMAP Framebuffer device"
24746 msgstr "framebuffer enhet"
24748 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24749 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24753 msgid ""
24754 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24755 "N8xx hardware)."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Embed the overlay"
24761 msgstr "levetid"
24763 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24764 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24768 #, fuzzy
24769 msgid "OMAP framebuffer"
24770 msgstr "framebuffer enhet"
24772 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24773 #, fuzzy
24774 msgid "OMAP framebuffer video output"
24775 msgstr "Fullskjermdybde:"
24777 #: modules/video_output/opengl.c:57
24778 #, fuzzy
24779 msgid "OpenGL Provider"
24780 msgstr "Fullskjermdybde:"
24782 #: modules/video_output/opengl.c:58
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24785 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24787 #: modules/video_output/sdl.c:49
24788 #, fuzzy
24789 msgid "SDL chroma format"
24790 msgstr "XVimage chroma format"
24792 #: modules/video_output/sdl.c:51
24793 #, fuzzy
24794 msgid ""
24795 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24796 "improve performances by using the most efficient one."
24797 msgstr ""
24798 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24799 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24801 #: modules/video_output/sdl.c:58
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24804 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24806 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Snapshot width"
24809 msgstr "Standard grensesnitt: "
24811 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Width of the snapshot image."
24814 msgstr "XVimage chroma format"
24816 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24817 #, fuzzy
24818 msgid "Snapshot height"
24819 msgstr "Standard grensesnitt: "
24821 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Height of the snapshot image."
24824 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24826 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24827 msgid ""
24828 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24832 msgid "Cache size (number of images)"
24833 msgstr ""
24835 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24836 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24837 msgstr ""
24839 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Snapshot output"
24842 msgstr "Standard grensesnitt: "
24844 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24845 #, fuzzy
24846 msgid "SVGAlib video output"
24847 msgstr "Fullskjermdybde:"
24849 #: modules/video_output/vmem.c:48
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Pitch"
24852 msgstr "Port"
24854 #: modules/video_output/vmem.c:49
24855 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_output/vmem.c:56
24859 msgid ""
24860 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24861 "plane memory address information for use by the video renderer."
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_output/vmem.c:70
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Video memory output"
24867 msgstr "Standard grensesnitt: "
24869 #: modules/video_output/vmem.c:71
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Video memory"
24872 msgstr "Lyd"
24874 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24875 msgid "GLX"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24879 #, fuzzy
24880 msgid "GLX video output (XCB)"
24881 msgstr "Fullskjermdybde:"
24883 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24884 #, fuzzy
24885 msgid "ID of the video output X window"
24886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24888 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24889 msgid ""
24890 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24891 "identifier of that window (0 means none)."
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24895 #, fuzzy
24896 msgid "X window"
24897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24899 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24900 msgid "X11 video window (XCB)"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24904 #, fuzzy
24905 msgctxt "ASCII"
24906 msgid "VLC media player"
24907 msgstr "Velg teksting kanal"
24909 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24910 #, fuzzy
24911 msgctxt "ASCII"
24912 msgid "VLC"
24913 msgstr "VCD"
24915 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24916 #, fuzzy
24917 msgid "VLC"
24918 msgstr "VCD"
24920 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Use shared memory"
24923 msgstr "bruk delt minne"
24925 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24926 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24927 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24929 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24930 #, fuzzy
24931 msgid "X11"
24932 msgstr "X11"
24934 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24935 #, fuzzy
24936 msgid "X11 video output (XCB)"
24937 msgstr "Fullskjermdybde:"
24939 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24940 msgid "XVideo adaptor number"
24941 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24943 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24944 #, fuzzy
24945 msgid ""
24946 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24947 "functional adaptor."
24948 msgstr ""
24949 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24950 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24952 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24953 msgid "XVideo"
24954 msgstr "XVideo"
24956 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24957 #, fuzzy
24958 msgid "XVideo output (XCB)"
24959 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24961 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24962 #, fuzzy
24963 msgid "Video acceleration not available"
24964 msgstr "Standard grensesnitt: "
24966 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24970 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24971 "<PRIu32>.\n"
24972 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24973 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_output/yuv.c:41
24977 #, fuzzy
24978 msgid "device, fifo or filename"
24979 msgstr "Velg fil"
24981 #: modules/video_output/yuv.c:42
24982 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_output/yuv.c:48
24986 #, fuzzy
24987 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24988 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
24990 #: modules/video_output/yuv.c:49
24991 msgid ""
24992 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24993 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24994 "the output destination."
24995 msgstr ""
24997 #: modules/video_output/yuv.c:59
24998 #, fuzzy
24999 msgid "YUV output"
25000 msgstr "Standard output:"
25002 #: modules/video_output/yuv.c:60
25003 #, fuzzy
25004 msgid "YUV video output"
25005 msgstr "Fullskjermdybde:"
25007 #: modules/visualization/goom.c:61
25008 msgid "Goom display width"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/visualization/goom.c:62
25012 msgid "Goom display height"
25013 msgstr ""
25015 #: modules/visualization/goom.c:63
25016 msgid ""
25017 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25018 "will be prettier but more CPU intensive)."
25019 msgstr ""
25021 #: modules/visualization/goom.c:66
25022 msgid "Goom animation speed"
25023 msgstr ""
25025 #: modules/visualization/goom.c:67
25026 msgid ""
25027 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25028 msgstr ""
25030 #: modules/visualization/goom.c:73
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Goom"
25033 msgstr "Gå til:"
25035 #: modules/visualization/goom.c:74
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Goom effect"
25038 msgstr "kikkerteffekt ?"
25040 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25041 #, fuzzy
25042 msgid "projectM configuration file"
25043 msgstr "vis avanserte alternativer"
25045 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25046 #, fuzzy
25047 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25048 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25050 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25051 msgid "projectM preset path"
25052 msgstr ""
25054 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25055 msgid "Path to the projectM preset directory"
25056 msgstr ""
25058 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Title font"
25061 msgstr "Tittel"
25063 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Font used for the titles"
25066 msgstr "Standard grensesnitt: "
25068 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Font menu"
25071 msgstr "skrifttype"
25073 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25074 msgid "Font used for the menus"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25078 msgid "The width of the video window, in pixels."
25079 msgstr ""
25081 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25082 #, fuzzy
25083 msgid "The height of the video window, in pixels."
25084 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25086 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25087 #, fuzzy
25088 msgid "projectM"
25089 msgstr "Åpne Disk"
25091 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25092 #, fuzzy
25093 msgid "libprojectM effect"
25094 msgstr "Valgte"
25096 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Effects list"
25099 msgstr "Åpne Disk"
25101 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25102 msgid ""
25103 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25104 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25105 msgstr ""
25107 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25108 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25109 msgstr ""
25111 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25112 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25113 msgstr ""
25115 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25116 msgid "More bands : 80 / 20"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25120 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25121 msgstr ""
25123 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25124 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25125 msgstr ""
25127 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25128 msgid "Band separator"
25129 msgstr ""
25131 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Number of blank pixels between bands."
25134 msgstr "Pause strøm"
25136 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Amplification"
25139 msgstr "Om dette programmet"
25141 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25142 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25143 msgstr ""
25145 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Enable peaks"
25148 msgstr "skru på video"
25150 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25151 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25152 msgstr ""
25154 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25155 msgid "Enable original graphic spectrum"
25156 msgstr ""
25158 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25159 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25160 msgstr ""
25162 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25163 #, fuzzy
25164 msgid "Enable bands"
25165 msgstr "skru på lyd"
25167 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25168 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25169 msgstr ""
25171 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Enable base"
25174 msgstr "skru på video"
25176 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25177 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25178 msgstr ""
25180 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25181 msgid "Base pixel radius"
25182 msgstr ""
25184 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25185 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25186 msgstr ""
25188 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Spectral sections"
25191 msgstr "Valg"
25193 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25194 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25195 msgstr ""
25197 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Peak height"
25200 msgstr "videohøyde"
25202 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Total pixel height of the peak items."
25205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25207 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25208 msgid "Peak extra width"
25209 msgstr ""
25211 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25212 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25213 msgstr ""
25215 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25216 #, fuzzy
25217 msgid "V-plane color"
25218 msgstr "Inverter"
25220 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25221 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25222 msgstr ""
25224 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Visualizer"
25227 msgstr "Standard grensesnitt: "
25229 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Visualizer filter"
25232 msgstr "Standard grensesnitt: "
25234 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Spectrum analyser"
25237 msgstr "Velg fil"
25239 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
25240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25242 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
25243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
25244 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25245 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25246 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25247 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
25248 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25249 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Form"
25252 msgstr "Port"
25254 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Preset"
25257 msgstr "Kapittel"
25259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25261 msgid "Dialog"
25262 msgstr ""
25264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Show extended options"
25267 msgstr "vis avanserte alternativer"
25269 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Show &more options"
25272 msgstr "vis avanserte alternativer"
25274 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Change the caching for the media"
25277 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25279 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25280 msgid " ms"
25281 msgstr ""
25283 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Start Time"
25286 msgstr "Stopp strøm"
25288 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25289 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25290 msgstr ""
25292 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25293 #, fuzzy
25294 msgid "Extra media"
25295 msgstr "Fil"
25297 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Select the file"
25300 msgstr "Velg fil"
25302 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25303 msgid "MRL"
25304 msgstr ""
25306 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25307 #, fuzzy
25308 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25309 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25311 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Edit Options"
25314 msgstr "_Innstillinger"
25316 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Change the start time for the media"
25319 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25321 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25322 #, fuzzy
25323 msgid "s"
25324 msgstr " "
25326 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Capture mode"
25329 msgstr "Stereo"
25331 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Select the capture device type"
25334 msgstr "kildens bildeformat"
25336 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Device Selection"
25339 msgstr "Valg"
25341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25342 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Options"
25345 msgstr "_Innstillinger"
25347 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25348 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25349 msgstr ""
25351 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Advanced options..."
25354 msgstr "vis avanserte alternativer"
25356 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Disc Selection"
25359 msgstr "Valg"
25361 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25362 msgid "SVCD/VCD"
25363 msgstr ""
25365 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25366 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25367 msgstr ""
25369 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Disc device"
25372 msgstr "Navn på enhet"
25374 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Starting Position"
25377 msgstr "Startposisjon"
25379 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Audio and Subtitles"
25382 msgstr "_Teksting"
25384 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Choose one or more media file to open"
25387 msgstr "kildens bildeformat"
25389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25390 #, fuzzy
25391 msgid "File Selection"
25392 msgstr "Valg"
25394 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25395 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25396 msgstr ""
25398 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Add..."
25401 msgstr "_Teksting"
25403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Add a subtitles file"
25406 msgstr "Velg teksting kanal"
25408 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25409 #, fuzzy
25410 msgid "Use a sub&titles file"
25411 msgstr "Velg teksting kanal"
25413 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25414 #, fuzzy
25415 msgid "Select the subtitles file"
25416 msgstr "Velg teksting kanal"
25418 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25419 #, fuzzy
25420 msgid "Font size:"
25421 msgstr "skrifttype"
25423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Text alignment:"
25426 msgstr "Velg neste Kapittel"
25428 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25429 #, fuzzy
25430 msgid "Network Protocol"
25431 msgstr "Nettverk"
25433 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Please enter a network URL:"
25436 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25438 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25441 msgstr "Grensesnitt"
25443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25444 msgid ""
25445 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25446 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25447 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25448 "\">\n"
25449 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25450 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25451 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25452 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25453 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25454 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25456 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25457 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25458 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25459 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25460 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25461 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25462 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25463 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25464 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25465 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25466 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25467 msgstr ""
25469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
25470 #, fuzzy
25471 msgid "MPEG-TS"
25472 msgstr "lydenhet"
25474 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
25475 #, fuzzy
25476 msgid "MPEG-PS"
25477 msgstr "lydenhet"
25479 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
25480 msgid "WAV"
25481 msgstr ""
25483 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
25484 msgid "ASF/WMV"
25485 msgstr ""
25487 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Ogg/Ogm"
25490 msgstr "Standard grensesnitt: "
25492 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
25493 msgid "RAW"
25494 msgstr ""
25496 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25497 #, fuzzy
25498 msgid "MPEG 1"
25499 msgstr "lydenhet"
25501 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25502 msgid "FLV"
25503 msgstr ""
25505 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25506 msgid "AVI"
25507 msgstr ""
25509 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25510 #, fuzzy
25511 msgid "MP4/MOV"
25512 msgstr "Standard grensesnitt: "
25514 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25515 msgid "MKV"
25516 msgstr ""
25518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Encapsulation"
25521 msgstr "_Navigasjon"
25523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25524 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
25525 #, fuzzy
25526 msgid " kb/s"
25527 msgstr "_Teksting"
25529 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25530 #, fuzzy
25531 msgid "Frame Rate"
25532 msgstr "Valgte"
25534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25535 #, fuzzy
25536 msgid " fps"
25537 msgstr " "
25539 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
25540 msgid ""
25541 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25542 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25543 msgstr ""
25545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
25547 msgid "00000; "
25548 msgstr ""
25550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Keep original video track"
25553 msgstr "Lyd"
25555 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
25556 #, fuzzy
25557 msgid "Video codec"
25558 msgstr "lydenhet"
25560 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
25561 #, fuzzy
25562 msgid "Keep original audio track"
25563 msgstr "Lyd"
25565 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25566 #, fuzzy
25567 msgid "Sample Rate"
25568 msgstr "Valgte"
25570 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Audio codec"
25573 msgstr "Standard grensesnitt: "
25575 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Overlay subtitles on the video"
25578 msgstr "_Teksting"
25580 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Destinations"
25583 msgstr "Stopp strøm"
25585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25586 #, fuzzy
25587 msgid "New destination"
25588 msgstr "Stopp strøm"
25590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25591 msgid ""
25592 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25593 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25594 msgstr ""
25596 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25597 #, fuzzy
25598 msgid "Display locally"
25599 msgstr "Spill saktere"
25601 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Activate Transcoding"
25604 msgstr "Avbryt"
25606 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25607 #, fuzzy
25608 msgid "Miscellaneous Options"
25609 msgstr "Forskjellig"
25611 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25612 #, fuzzy
25613 msgid "Stream all elementary streams"
25614 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25616 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25617 #, fuzzy
25618 msgid "Group name"
25619 msgstr "Crop?"
25621 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Generated stream output string"
25624 msgstr "Standard output:"
25626 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25627 msgid "Keep audio level between sessions"
25628 msgstr ""
25630 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25631 msgid "Always reset audio start level to:"
25632 msgstr ""
25634 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25635 #, fuzzy
25636 msgid " %"
25637 msgstr " "
25639 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
25640 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Output"
25643 msgstr "Standard output:"
25645 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Output module:"
25648 msgstr "Neste fil"
25650 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Dolby Surround:"
25653 msgstr "Standard grensesnitt: "
25655 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25656 msgid "Normalize volume to:"
25657 msgstr ""
25659 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Replay gain mode:"
25662 msgstr "Spill fortere"
25664 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Visualization:"
25667 msgstr "_Navigasjon"
25669 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25672 msgstr "skru på lyd"
25674 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Preferred audio language:"
25677 msgstr "Velg Kapittel"
25679 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25680 #, fuzzy
25681 msgid "Password:"
25682 msgstr "Standard grensesnitt: "
25684 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25685 #, fuzzy
25686 msgid "Username:"
25687 msgstr "Fort"
25689 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25690 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25691 msgstr ""
25693 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25694 msgid "Optical drive"
25695 msgstr ""
25697 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Default optical device"
25700 msgstr "Slett"
25702 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Codecs"
25705 msgstr "Navn på enhet"
25707 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25710 msgstr "Standard grensesnitt: "
25712 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25713 #, fuzzy
25714 msgid "Video quality post-processing level"
25715 msgstr "_Innstillinger"
25717 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25718 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25719 msgstr ""
25721 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25722 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25723 msgstr ""
25725 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25726 #, fuzzy
25727 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25728 msgstr "Standard grensesnitt: "
25730 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25731 #, fuzzy
25732 msgid "Default port (server mode)"
25733 msgstr "Slett"
25735 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25736 #, fuzzy
25737 msgid "HTTP proxy URL"
25738 msgstr "Standard grensesnitt: "
25740 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Default caching policy"
25743 msgstr "Slett"
25745 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25746 #, fuzzy
25747 msgid "HTTP (default)"
25748 msgstr "Slett"
25750 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25751 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25752 msgstr ""
25754 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Live555 stream transport"
25757 msgstr "Port"
25759 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Instances"
25762 msgstr "Grensesnitt"
25764 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25765 msgid "Allow only one instance"
25766 msgstr ""
25768 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25769 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25770 msgstr ""
25772 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25773 msgid "Album art download policy:"
25774 msgstr ""
25776 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25777 msgid "Activate update notifier"
25778 msgstr ""
25780 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Every "
25783 msgstr "Spill"
25785 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Save recently played items"
25788 msgstr "Åpne en fil"
25790 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25791 msgid "Separate words by | (without space)"
25792 msgstr ""
25794 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Menus language:"
25797 msgstr "_Vinkel"
25799 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25800 #, fuzzy
25801 msgid "File associations"
25802 msgstr "Varighet"
25804 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Set up associations..."
25807 msgstr "Varighet"
25809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25810 msgid "Look and feel"
25811 msgstr ""
25813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25814 #, fuzzy
25815 msgid "Use custom skin"
25816 msgstr "Valg"
25818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Skin resource file:"
25821 msgstr "Lyd"
25823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Resize interface to video size"
25826 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Force window style:"
25831 msgstr "Neste fil"
25833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Show systray icon"
25836 msgstr "Startposisjon"
25838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Embed video in interface"
25841 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25843 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25844 msgid " Systray popup when minimized"
25845 msgstr ""
25847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Show controls in full screen mode"
25850 msgstr "Fullskjerm"
25852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25853 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25854 msgstr ""
25856 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25857 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25858 msgstr ""
25860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25861 #, fuzzy
25862 msgid "Use native style"
25863 msgstr "Velg teksting kanal"
25865 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25866 #, fuzzy
25867 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25868 msgstr "_Innstillinger"
25870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25871 #, fuzzy
25872 msgid "Show media title on video start"
25873 msgstr "_Teksting"
25875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25876 #, fuzzy
25877 msgid "Subtitles Language"
25878 msgstr "Velg Kapittel"
25880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Preferred subtitles language"
25883 msgstr "Velg Kapittel"
25885 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Default encoding"
25888 msgstr "Standard grensesnitt: "
25890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Effect"
25893 msgstr "Åpne Disk"
25895 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Font color"
25898 msgstr "skrifttype"
25900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25902 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25903 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25905 msgid " px"
25906 msgstr ""
25908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25911 msgstr "Fullskjermdybde:"
25913 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25914 #, fuzzy
25915 msgid "DirectX"
25916 msgstr "Standard grensesnitt: "
25918 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Display device"
25921 msgstr "Identifikator for visningsområde"
25923 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Enable wallpaper mode"
25926 msgstr "skru på video"
25928 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Deinterlacing"
25931 msgstr "Standard grensesnitt: "
25933 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25934 #, fuzzy
25935 msgid "Force Aspect Ratio"
25936 msgstr "kildens bildeformat"
25938 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Directory"
25941 msgstr "Standard grensesnitt: "
25943 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25944 msgid "vlc-snap"
25945 msgstr ""
25947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Stuff"
25950 msgstr "Åpne Spilleliste"
25952 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25953 #, fuzzy
25954 msgid "Edit settings"
25955 msgstr "Lyd"
25957 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Control"
25960 msgstr "skrifttype"
25962 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25963 msgid "Run manually"
25964 msgstr ""
25966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Setup schedule"
25969 msgstr "Åpne Spilleliste"
25971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25972 #, fuzzy
25973 msgid "Run on schedule"
25974 msgstr "Åpne Spilleliste"
25976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25977 #, fuzzy
25978 msgid "Status"
25979 msgstr "_Innstillinger"
25981 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25982 #, fuzzy
25983 msgid "P/P"
25984 msgstr "RTP"
25986 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25987 #, fuzzy
25988 msgid "Prev"
25989 msgstr "Forrige fil"
25991 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Add Input"
25994 msgstr "_Innstillinger"
25996 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Edit Input"
25999 msgstr "_Innstillinger"
26001 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26002 #, fuzzy
26003 msgid "Clear List"
26004 msgstr "Spilleliste"
26006 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
26007 #, fuzzy
26008 msgid "Refresh"
26009 msgstr "Åpne Disk"
26011 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
26012 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26013 msgstr ""
26015 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
26016 #, fuzzy
26017 msgid "Transform"
26018 msgstr "oversettelse"
26020 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
26021 #, fuzzy
26022 msgid "Sigma"
26023 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26025 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
26026 #, fuzzy
26027 msgid "Synchronize top and bottom"
26028 msgstr "Lyd"
26030 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Synchronize left and right"
26033 msgstr "Lyd"
26035 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Magnification/Zoom"
26038 msgstr "Om dette programmet"
26040 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
26041 #, fuzzy
26042 msgid "Puzzle game"
26043 msgstr "Fil"
26045 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
26046 #, fuzzy
26047 msgid "Black slot"
26048 msgstr "Tilbake"
26050 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
26051 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
26052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Columns"
26055 msgstr "Øk volum"
26057 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
26058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
26059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Rows"
26062 msgstr "Utforsk"
26064 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Angle"
26067 msgstr "_Vinkel"
26069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Geometry"
26072 msgstr "Fullskjerm"
26074 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Color extraction"
26077 msgstr "forvrengingsmodus"
26079 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26080 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26081 msgid ">HHHHHH;#"
26082 msgstr ""
26084 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Similarity"
26087 msgstr "forvrengingsmodus"
26089 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Color fun"
26092 msgstr "skrifttype"
26094 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Water effect"
26097 msgstr "kikkerteffekt ?"
26099 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Motion detect"
26102 msgstr "Standard grensesnitt: "
26104 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Factor"
26107 msgstr "Fort"
26109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Cartoon"
26112 msgstr "Mono"
26114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Image modification"
26117 msgstr "Om dette programmet"
26119 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26120 msgid "Edge weightning"
26121 msgstr ""
26123 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Output Color Filtermode"
26126 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Brightness (%)"
26131 msgstr "forvrengingsmodus"
26133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26134 msgid "Darknesslimit"
26135 msgstr ""
26137 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26138 msgid "Mark analyzed Pixels"
26139 msgstr ""
26141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Filter threshold (%)"
26144 msgstr "forvrengingsmodus"
26146 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Filter smoothness (%)"
26149 msgstr "Startposisjon"
26151 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Wall"
26154 msgstr "Alle"
26156 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Add text"
26159 msgstr "Neste"
26161 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26162 #, fuzzy
26163 msgid "Vout/Overlay"
26164 msgstr "Spill"
26166 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26167 #, fuzzy
26168 msgid "Add logo"
26169 msgstr "Standard grensesnitt: "
26171 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26172 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Logo"
26175 msgstr "heltall"
26177 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Logo erase"
26180 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26182 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26183 msgid "Mask"
26184 msgstr ""
26186 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Subpicture filters"
26189 msgstr "_Teksting"
26191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Video filters"
26194 msgstr "lydenhet"
26196 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Vout filters"
26199 msgstr "lydenhet"
26201 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Reset"
26204 msgstr "Kapittel"
26206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26207 msgid "Update"
26208 msgstr "Oppdater"
26210 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26211 #, fuzzy
26212 msgid "Advanced video filter controls"
26213 msgstr "vis avanserte alternativer"
26215 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26216 #, fuzzy
26217 msgid "VLM configurator"
26218 msgstr "vis avanserte alternativer"
26220 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Media Manager Edition"
26223 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26225 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26226 #, fuzzy
26227 msgid "Name:"
26228 msgstr "Navn"
26230 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Input:"
26233 msgstr "Spilleliste"
26235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Select Input"
26238 msgstr "Fullskjerm %d"
26240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Output:"
26243 msgstr "Standard output:"
26245 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Select Output"
26248 msgstr "Standard output:"
26250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Time Control"
26253 msgstr "skrifttype"
26255 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26256 #, fuzzy
26257 msgid "Mux Control"
26258 msgstr "skrifttype"
26260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Muxer:"
26263 msgstr "Moduler"
26265 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26266 msgid "AAAA; "
26267 msgstr ""
26269 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Loop"
26272 msgstr "heltall"
26274 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Media Manager List"
26277 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Devices"
26281 #~ msgstr "Navn på enhet"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Local Network"
26285 #~ msgstr "Nettverk"
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Internet"
26289 #~ msgstr "tegn"
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
26293 #~ msgstr "_Teksting"
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
26297 #~ msgstr "Slett"
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "collapse"
26301 #~ msgstr "Stopp"
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "expand"
26305 #~ msgstr "Åpne fil"
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Ignored extensions"
26309 #~ msgstr "_Innstillinger"
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "File input"
26313 #~ msgstr "_Innstillinger"
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Directory input"
26317 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
26321 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Group"
26325 #~ msgstr "Crop?"
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
26329 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Category"
26333 #~ msgstr "Kapittel"
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
26337 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Unknown"
26341 #~ msgstr "Ukjent"
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Data"
26345 #~ msgstr "Pause"
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
26349 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
26353 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Channels count"
26357 #~ msgstr "Kanaler"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
26361 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
26365 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
26369 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Display aspect ratio"
26373 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
26377 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
26381 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Text identifier for the callback functions"
26385 #~ msgstr ""
26386 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26387 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Data for the get and release functions"
26391 #~ msgstr ""
26392 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26393 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Get function"
26397 #~ msgstr "tegn"
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Address of the get callback function"
26401 #~ msgstr ""
26402 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26403 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Release function"
26407 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Address of the release callback function"
26411 #~ msgstr ""
26412 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26413 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Memory input"
26417 #~ msgstr "_Innstillinger"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "SessionManager"
26421 #~ msgstr "Navn på enhet"
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "SQLite database module"
26425 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Flac audio packetizer"
26429 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Screen capture"
26433 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Applications"
26437 #~ msgstr "Om dette programmet"
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
26441 #~ msgstr "Stopp strøm"
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
26445 #~ msgstr "lydenhet"
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
26449 #~ msgstr "lydenhet"
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
26453 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Bargraph position"
26457 #~ msgstr "Startposisjon"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Alarm"
26461 #~ msgstr "Om"
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
26465 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
26469 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Ball color"
26473 #~ msgstr "Inverter"
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Edge visible"
26477 #~ msgstr "Spill"
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Ball speed"
26481 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Ball size"
26485 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Gradient threshold"
26489 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Ball video filter"
26493 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Ball"
26497 #~ msgstr "Alle"
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "title"
26501 #~ msgstr "Tittel"
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Set"
26505 #~ msgstr "Velg"
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "SDL video driver name"
26509 #~ msgstr "lydenhet"
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26513 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Select the port used"
26517 #~ msgstr "Valgte"
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Use host codecs if available"
26521 #~ msgstr "Pause strøm"
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Other codecs"
26525 #~ msgstr "Stereo"
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Open &Directory..."
26529 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Add Node"
26533 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Random off"
26537 #~ msgstr "Valg"
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Add to playlist"
26541 #~ msgstr "Spilleliste"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Advanced open..."
26545 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Add directory..."
26549 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Show interface with mouse"
26553 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Full support"
26557 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Fullscreen-only"
26561 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Enable FPU support"
26565 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid ""
26569 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26570 #~ "advantage of it."
26571 #~ msgstr ""
26572 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
26573 #~ "støtter dette dette."
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "CD reading failed"
26577 #~ msgstr "_Innstillinger"
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "overlap"
26581 #~ msgstr "Spill"
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26585 #~ msgstr "_Innstillinger"
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Additional debug"
26589 #~ msgstr "Pause strøm"
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26593 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26597 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26601 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "CDDB"
26605 #~ msgstr "Ingen tjener"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "CDDB server"
26609 #~ msgstr "Ingen tjener"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "CDDB server port"
26613 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "CDDB server timeout"
26617 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26621 #~ msgstr "Stopp strøm"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26625 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26629 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Max level"
26633 #~ msgstr "Om"
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26637 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26641 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26645 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Tarkin decoder"
26653 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26657 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26661 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
26665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Unknown command!"
26669 #~ msgstr "Ukjent"
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Threshold"
26673 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26677 #~ msgstr "Grensesnitt"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid ""
26681 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26682 #~ "the connection."
26683 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid ""
26687 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26688 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26692 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "MPEG-4 V"
26696 #~ msgstr "lydenhet"
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Use DVD Menus"
26700 #~ msgstr "_Innstillinger"
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26704 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Open Disc"
26708 #~ msgstr "Åpne Disk"
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Open Subtitles"
26712 #~ msgstr "_Teksting"
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "Prev Title"
26716 #~ msgstr "Forrige fil"
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "Next Title"
26720 #~ msgstr "Neste fil"
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Go to Title"
26724 #~ msgstr "Tittel"
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Go to Chapter"
26728 #~ msgstr "Kapittel"
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Speed"
26732 #~ msgstr "Valgte"
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26736 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26740 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "playlist"
26744 #~ msgstr "Spilleliste"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Close"
26748 #~ msgstr "Utforsk"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Select None"
26752 #~ msgstr "Valg"
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Sort by Path"
26756 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Randomize"
26760 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Remove All"
26764 #~ msgstr "Velg fil"
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Defaults"
26768 #~ msgstr "Slett"
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Show Interface"
26772 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Vertical Sync"
26776 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26780 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Check for Updates"
26784 #~ msgstr "Forfattere"
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "No"
26788 #~ msgstr "Port"
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Autoplay selected file"
26792 #~ msgstr "Spill strøm"
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26796 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Permissions"
26800 #~ msgstr "Spill"
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Size"
26804 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Owner"
26808 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Forward"
26812 #~ msgstr "Gå tilbake"
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Port:"
26816 #~ msgstr "Port"
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Address:"
26820 #~ msgstr "Adresse"
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "multicast"
26824 #~ msgstr "Adresse"
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Network: "
26828 #~ msgstr "Nettverk"
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "rtp"
26832 #~ msgstr "Tittel:"
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "rtp4"
26836 #~ msgstr "Tittel:"
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "ftp"
26840 #~ msgstr "Tittel:"
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "http"
26844 #~ msgstr "Tittel:"
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "sout"
26848 #~ msgstr "Om"
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "Protocol:"
26852 #~ msgstr "Nettverk"
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "Transcode:"
26856 #~ msgstr "Avbryt"
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "enable"
26860 #~ msgstr "skru på video"
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Video:"
26864 #~ msgstr "Video"
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Audio:"
26868 #~ msgstr "Lyd"
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Channel:"
26872 #~ msgstr "Kanaler: "
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Norm:"
26876 #~ msgstr "Port"
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Size:"
26880 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Frequency:"
26884 #~ msgstr "Frekvens:"
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Samplerate:"
26888 #~ msgstr "Valgte"
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Quality:"
26892 #~ msgstr "Om"
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Sound:"
26896 #~ msgstr "Lyd"
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Decimation:"
26900 #~ msgstr "Varighet"
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "pal"
26904 #~ msgstr "Alle"
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "ntsc"
26908 #~ msgstr "skrifttype"
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "secam"
26912 #~ msgstr "Fort"
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "mono"
26916 #~ msgstr "Mono"
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "stereo"
26920 #~ msgstr "Stereo"
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Camera"
26924 #~ msgstr "Kapittel"
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Video Codec:"
26928 #~ msgstr "lydenhet"
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "mp1v"
26932 #~ msgstr "mpeg"
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "mp2v"
26936 #~ msgstr "mpeg"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "mp4v"
26940 #~ msgstr "mpeg"
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "Video Bitrate:"
26944 #~ msgstr "Lyd"
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26948 #~ msgstr "Lyd"
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Audio Codec:"
26956 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Deinterlace:"
26960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Access:"
26964 #~ msgstr "Adresse"
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26968 #~ msgstr "levetid"
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "localhost"
26972 #~ msgstr "Pause"
26974 #~ msgid "TS"
26975 #~ msgstr "TS"
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "kbits/s"
26979 #~ msgstr "_Teksting"
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "alaw"
26983 #~ msgstr "Spill"
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "ulaw"
26987 #~ msgstr "Spill"
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "mpga"
26991 #~ msgstr "mpeg"
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "vorb"
26995 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "bits/s"
26999 #~ msgstr "_Teksting"
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27003 #~ msgstr "Lyd"
27005 # , fuzzy
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "SAP Announce:"
27008 #~ msgstr "Standard output:"
27010 # , fuzzy
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "SLP Announce:"
27013 #~ msgstr "Standard output:"
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Announce Channel:"
27017 #~ msgstr "Kanaler: "
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid " Clear "
27021 #~ msgstr "heltall"
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid " Save "
27025 #~ msgstr "Tjener"
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid " Apply "
27029 #~ msgstr "Bruk"
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid " Cancel "
27033 #~ msgstr "Avbryt"
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Preference"
27037 #~ msgstr "Innstillinger"
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27041 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27045 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Corrupted"
27049 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "Show the current item"
27053 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "Audio Port"
27057 #~ msgstr "_Innstillinger"
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Video Port"
27061 #~ msgstr "Lyd"
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Select a directory..."
27065 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
27069 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27073 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Select play mode"
27077 #~ msgstr "Velg fil"
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Alignment:"
27081 #~ msgstr "_Innstillinger"
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "Default volume"
27085 #~ msgstr "Slett"
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "Disc Devices"
27089 #~ msgstr "Navn på enhet"
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "Server default port"
27093 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "Post-Processing quality"
27097 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Filter"
27101 #~ msgstr "Fil"
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "Interface Type"
27105 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "Native"
27109 #~ msgstr "Åpne fil"
27111 #, fuzzy
27112 #~ msgid "Display mode"
27113 #~ msgstr "Spill"
27115 #, fuzzy
27116 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27117 #~ msgstr "Fullskjerm"
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid "Skin file"
27121 #~ msgstr "Velg fil"
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid ""
27125 #~ "\n"
27126 #~ "(WinCE interface)\n"
27127 #~ "\n"
27128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid ""
27132 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27133 #~ "\n"
27134 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Compiled by "
27138 #~ msgstr "Crop?"
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Open:"
27142 #~ msgstr "Åpne fil"
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Choose directory"
27146 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Choose file"
27150 #~ msgstr "Velg tittel"
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "WinCE interface"
27154 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
27158 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Dummy access function"
27162 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27166 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Old playlist export"
27170 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "HAL devices detection"
27174 #~ msgstr "Valg"
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
27178 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "video"
27182 #~ msgstr "Video"
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Mac Text renderer"
27186 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Quartz font renderer"
27190 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27194 #~ msgstr "Forskjellig"
27196 # , fuzzy
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "SAP Announcements"
27199 #~ msgstr "Standard output:"
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Canal +"
27203 #~ msgstr "Avbryt"
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27207 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27211 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Filter mode"
27215 #~ msgstr "Fil"
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "summary"
27219 #~ msgstr "Hopp"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "left"
27223 #~ msgstr "Venstre"
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "right"
27227 #~ msgstr "Høyre"
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "top"
27231 #~ msgstr "Stopp"
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "bottom"
27235 #~ msgstr "Gå til:"
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "video-filter-event"
27239 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Xinerama option"
27243 #~ msgstr "Pause strøm"
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "Embedded Windows video"
27247 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27251 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "DirectX video output"
27255 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "QT Embedded display"
27259 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid ""
27263 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
27264 #~ "the DISPLAY environment variable."
27265 #~ msgstr ""
27266 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27267 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "QT Embedded video output"
27271 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27275 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27279 #~ msgstr "Fullskjerm"
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid ""
27283 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
27284 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27285 #~ msgstr ""
27286 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27287 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27288 #~ "dette)."
27290 #~ msgid "XVimage chroma format"
27291 #~ msgstr "XVimage chroma format"
27293 #~ msgid ""
27294 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
27295 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
27296 #~ msgstr ""
27297 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
27298 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "XVideo extension video output"
27302 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27306 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27308 #~ msgid ""
27309 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
27310 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
27311 #~ msgstr ""
27312 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27313 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27314 #~ "dette)."
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "X11 display name"
27318 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid ""
27322 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
27323 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
27324 #~ msgstr ""
27325 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27326 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27330 #~ msgstr "Fullskjerm"
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27338 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "XVMC extension video output"
27342 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27346 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27350 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27354 #~ msgstr "_Navigasjon"
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Number of stars"
27358 #~ msgstr "Stopp strøm"
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid ""
27362 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27363 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27364 #~ msgstr ""
27365 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27366 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27367 #~ "dette)."
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "Spatialization"
27371 #~ msgstr "_Navigasjon"
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "Processing"
27375 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "Shaping delay"
27379 #~ msgstr "Valg"
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27383 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27387 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "Transrate"
27391 #~ msgstr "_Innstillinger"
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
27395 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Video On Demand"
27403 #~ msgstr "lydenhet"
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "VLC media player "
27407 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "Autodetect"
27415 #~ msgstr "Forfattere"
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Login:"
27419 #~ msgstr "heltall"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27423 #~ msgstr "oversettelse"
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "New Node"
27427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "UDP/RTP"
27431 #~ msgstr "RTP"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27435 #~ msgstr "_Innstillinger"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Select one or more files"
27439 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27443 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "textFormat"
27447 #~ msgstr "Port"
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "General interface settings"
27451 #~ msgstr "_Innstillinger"
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Other advanced settings"
27455 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "Media &Information..."
27459 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "&Messages..."
27463 #~ msgstr "Beskjeder..."
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "&Extended Settings..."
27467 #~ msgstr "_Innstillinger"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "&Bookmarks..."
27471 #~ msgstr "Spilleliste"
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "&About..."
27475 #~ msgstr "_Om..."
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27479 #~ msgstr "Spilleliste..."
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Additional &Sources"
27483 #~ msgstr "Pause strøm"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Bengali"
27487 #~ msgstr "skru på video"
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27491 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Catalan"
27495 #~ msgstr "tegn"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Danish"
27499 #~ msgstr "Disk"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "French"
27503 #~ msgstr "Frekvens:"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Galician"
27507 #~ msgstr "tegn"
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Italian"
27511 #~ msgstr "tegn"
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Korean"
27515 #~ msgstr "boolsk"
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Malay"
27519 #~ msgstr "Spill"
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Persian"
27523 #~ msgstr "Spill"
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "Portuguese"
27527 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "Slovak"
27531 #~ msgstr "Sakte"
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "Turkish"
27535 #~ msgstr "Avbryt"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Access filter module"
27539 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Minimize number of threads"
27543 #~ msgstr "Stopp strøm"
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Cancelled"
27547 #~ msgstr "Avbryt"
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "Assamese"
27551 #~ msgstr "Beskjeder"
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Chinese"
27555 #~ msgstr "Kanaler"
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Cornish"
27559 #~ msgstr "Crop?"
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Faroese"
27563 #~ msgstr "Fort"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Frisian"
27567 #~ msgstr "tegn"
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Gujarati"
27571 #~ msgstr "Varighet"
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Herero"
27575 #~ msgstr "Stereo"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Interlingua"
27579 #~ msgstr "tegn"
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Khmer"
27583 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Latin"
27587 #~ msgstr "tegn"
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "Latvian"
27591 #~ msgstr "tegn"
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Lingala"
27595 #~ msgstr "heltall"
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Malagasy"
27599 #~ msgstr "Fort"
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Mongolian"
27603 #~ msgstr "boolsk"
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Navajo"
27607 #~ msgstr "_Navigasjon"
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Pali"
27611 #~ msgstr "Spilleliste"
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Pushto"
27615 #~ msgstr "Forfattere"
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "Rundi"
27619 #~ msgstr "Lyd"
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "Croatian"
27623 #~ msgstr "Varighet"
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Sinhalese"
27627 #~ msgstr "Åpne fil"
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "Samoan"
27631 #~ msgstr "Mono"
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Somali"
27635 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Swati"
27639 #~ msgstr "tegn"
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Tamil"
27643 #~ msgstr "Tittel"
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Tajik"
27647 #~ msgstr "Avbryt"
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "Illegal Polarization"
27651 #~ msgstr "_Navigasjon"
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "dv"
27655 #~ msgstr "Legg til"
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "EyeTV access module"
27659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27663 #~ msgstr "videobredde"
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Force use of dump module"
27667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "Record directory"
27671 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27675 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "Timeshift"
27679 #~ msgstr "Startposisjon"
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "Audio method"
27683 #~ msgstr "_Innstillinger"
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "spatializer"
27687 #~ msgstr "Alle"
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "aRts audio output"
27691 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "EsounD audio output"
27695 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Esound server"
27699 #~ msgstr "Ingen tjener"
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27707 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "Dirac video encoder"
27711 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27715 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Kate comment"
27719 #~ msgstr "Fullskjerm"
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "Speex comment"
27723 #~ msgstr "Fullskjerm"
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Theora comment"
27727 #~ msgstr "Fullskjerm"
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Vorbis comment"
27731 #~ msgstr "Fullskjerm"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27735 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "Backward"
27739 #~ msgstr "Gå tilbake"
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27743 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27751 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "4:3 subtitles"
27759 #~ msgstr "teksting"
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "16:9 subtitles"
27763 #~ msgstr "teksting"
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27767 #~ msgstr "teksting"
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Quick Open File..."
27771 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Access Filter"
27775 #~ msgstr "tilgang  filter"
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Save As:"
27779 #~ msgstr "Spilleliste..."
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Login"
27783 #~ msgstr "heltall"
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27787 #~ msgstr "Innstillinger"
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Open playlist file"
27791 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27795 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27799 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27803 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "&Playlist"
27807 #~ msgstr "Spilleliste"
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Show P&laylist"
27811 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Play&list..."
27815 #~ msgstr "Spilleliste..."
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "&Preferences..."
27819 #~ msgstr "_Preferanser..."
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Load File..."
27823 #~ msgstr "_Teksting"
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Tools"
27827 #~ msgstr "Øk volum"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Show Playlist"
27831 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Minimal View..."
27835 #~ msgstr "Grensesnitt"
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27839 #~ msgstr "Fullskjerm"
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Card Selection"
27843 #~ msgstr "Valg"
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Outputs"
27847 #~ msgstr "Standard output:"
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "Integrate video in interface"
27851 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "WinCE interface module"
27855 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "RRD output file"
27859 #~ msgstr "Neste fil"
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "Image video output"
27863 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "Cube"
27867 #~ msgstr "skru på video"
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "Cylinder"
27871 #~ msgstr "heltall"
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Torus"
27875 #~ msgstr "Pause"
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "Sphere"
27879 #~ msgstr "Valgte"
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27883 #~ msgstr "lydenhet"
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27887 #~ msgstr "lydenhet"
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27891 #~ msgstr "lydenhet"
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Number of bands"
27895 #~ msgstr "Stopp strøm"
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Quartz video"
27899 #~ msgstr "Lyd"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "MusicBrainz"
27903 #~ msgstr "Varighet"
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27907 #~ msgstr "Varighet"
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid ""
27911 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27912 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27913 #~ msgstr ""
27914 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27915 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27916 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "Audio CD - Track "
27920 #~ msgstr "Lyd"
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27924 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27928 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "Seam Carving"
27932 #~ msgstr "Standard output:"
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "VLC - Controller"
27936 #~ msgstr "skrifttype"
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "About..."
27940 #~ msgstr "_Om..."
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "A to B"
27944 #~ msgstr "Hopp til: "
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "&Update List"
27952 #~ msgstr "Oppdater"
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "Choose subtitles file"
27956 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "&Equalizer"
27960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
27964 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "&Title"
27968 #~ msgstr "Tittel"
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "Undock from Interface"
27972 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Ctrl+U"
27976 #~ msgstr "skrifttype"
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Add Interfaces"
27980 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Add node"
27984 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Subscreen height."
27988 #~ msgstr "videohøyde"
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Get Stream Information"
27992 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "%i items in the playlist"
27996 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "1 item in the playlist"
28000 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "Input and Codecs"
28004 #~ msgstr "_Innstillinger"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "close"
28008 #~ msgstr "Utforsk"
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28012 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28016 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Check for updates..."
28020 #~ msgstr "oversettelse"
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "No DVD Menus"
28024 #~ msgstr "_Innstillinger"
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Disk Device"
28028 #~ msgstr "Navn på enhet"
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Subtitles languages"
28032 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Skip Frames"
28036 #~ msgstr "Fort"
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Display Device"
28040 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28044 #~ msgstr "skru på video"
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "use Pause Color"
28048 #~ msgstr "Pause"
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
28052 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "Enabled"
28056 #~ msgstr "skru på video"
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Image:"
28060 #~ msgstr "Velg fil"
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Position:"
28064 #~ msgstr "_Navigasjon"
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "Timestamp:"
28068 #~ msgstr "Startposisjon"
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Color:"
28072 #~ msgstr "skrifttype"
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Opaqueness:"
28076 #~ msgstr "Åpne fil"
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Marquee:"
28080 #~ msgstr "Åpne fil"
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Timeout:"
28084 #~ msgstr "Tid"
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Previous track"
28088 #~ msgstr "Kapittel"
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Next track"
28092 #~ msgstr "Video"
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28096 #~ msgstr "_Innstillinger"
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Go to time:"
28100 #~ msgstr "Tittel"
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "2 pass"
28104 #~ msgstr "Pause"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28108 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "&OK"
28112 #~ msgstr "OK"
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "&Delete"
28116 #~ msgstr "Slett"
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Stream and Media Info"
28120 #~ msgstr "Standard output:"
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Advanced information"
28124 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "&No"
28128 #~ msgstr "Port"
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Playlist item info"
28132 #~ msgstr "Spilleliste"
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Save Messages As..."
28136 #~ msgstr "Beskjeder..."
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Open..."
28140 #~ msgstr "Åpne fil"
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Stream/Save"
28144 #~ msgstr "Stopp strøm"
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28148 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Advanced Settings..."
28152 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "File:"
28156 #~ msgstr "Fil"
28158 #~ msgid "Disc type"
28159 #~ msgstr "Disktype"
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "RTSP"
28163 #~ msgstr "RTP"
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "DVD device to use"
28167 #~ msgstr "DVD-enhet"
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28171 #~ msgstr "Navn på enhet"
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "Title number."
28175 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "Track number."
28179 #~ msgstr "Avbryt"
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "&Simple Add File..."
28183 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "&Add URL..."
28187 #~ msgstr "_Teksting"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "&Save Playlist..."
28191 #~ msgstr "Spilleliste..."
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Sort by &Title"
28195 #~ msgstr "_Teksting"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28199 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "D&elete"
28203 #~ msgstr "Slett"
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "&Manage"
28207 #~ msgstr "_Vinkel"
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "S&ort"
28211 #~ msgstr "Port"
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "&Selection"
28215 #~ msgstr "Valg"
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "&View items"
28219 #~ msgstr "lydenhet"
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "Preparse"
28223 #~ msgstr "Kapittel"
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Info"
28227 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "%i items in playlist"
28231 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "XSPF playlist"
28235 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "Playlist is empty"
28239 #~ msgstr "Spilleliste"
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "One level"
28243 #~ msgstr "Om"
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid "New node"
28247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid "Alt"
28251 #~ msgstr "Alle"
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Ctrl"
28255 #~ msgstr "skrifttype"
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "Stream output MRL"
28259 #~ msgstr "Standard output:"
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "Target:"
28263 #~ msgstr "Stopp strøm"
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "Channel name"
28267 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "Subtitles overlay"
28271 #~ msgstr "_Teksting"
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "Subtitles file"
28275 #~ msgstr "_Teksting"
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28279 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "Open file"
28283 #~ msgstr "Åpne fil"
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Updates"
28287 #~ msgstr "Oppdater"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Check for updates"
28291 #~ msgstr "Forfattere"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Load Configuration"
28295 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "New broadcast"
28299 #~ msgstr "Pause"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "VLM stream"
28303 #~ msgstr "Stopp strøm"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28311 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28315 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "You must choose a stream"
28319 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Unable to find playlist"
28323 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28327 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28331 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28335 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Save to file"
28339 #~ msgstr "Velg fil"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28343 #~ msgstr "Pause strøm"
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28347 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Cartoon effect"
28351 #~ msgstr "Valgte"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28355 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Image inversion"
28359 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Wave effect"
28363 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28367 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "Image adjustment"
28371 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Video Options"
28375 #~ msgstr "_Innstillinger"
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Aspect Ratio"
28379 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "Preamp\n"
28384 #~ "12.0dB"
28385 #~ msgstr "Stopp strøm"
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "More Information"
28389 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "Stopped"
28393 #~ msgstr "Stopp"
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Playing"
28397 #~ msgstr "Spill"
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28401 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28405 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28409 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28413 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28417 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28421 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28425 #~ msgstr "Spilleliste..."
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28429 #~ msgstr "Spilleliste..."
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28433 #~ msgstr "Beskjeder..."
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28437 #~ msgstr "Standard output:"
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28441 #~ msgstr "lydenhet"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Online Help"
28445 #~ msgstr "Om"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Embedded playlist"
28449 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Previous playlist item"
28453 #~ msgstr "Forrige fil"
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Play slower"
28457 #~ msgstr "Spill saktere"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Play faster"
28461 #~ msgstr "Spill fortere"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28465 #~ msgstr "skrifttype"
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28469 #~ msgstr "Spilleliste..."
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28473 #~ msgstr "_Preferanser..."
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "About %s"
28477 #~ msgstr "Om"
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28481 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Open &File..."
28485 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Media &Info..."
28489 #~ msgstr "Navn på enhet"
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid ""
28493 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28494 #~ msgstr "Stopp strøm"
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid ""
28498 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28499 #~ msgstr "Stopp strøm"
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid ""
28503 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28504 #~ "and RAW)"
28505 #~ msgstr "Stopp strøm"
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28509 #~ msgstr "Stopp strøm"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid ""
28513 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28514 #~ msgstr "Stopp strøm"
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid ""
28518 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28519 #~ msgstr "Stopp strøm"
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid ""
28523 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28524 #~ msgstr "Stopp strøm"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28528 #~ msgstr "Stopp strøm"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Stream to a single computer."
28532 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28536 #~ msgstr "Spilleliste"
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28540 #~ msgstr "Spilleliste"
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Extended GUI"
28544 #~ msgstr "skrifttype"
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Minimal interface"
28548 #~ msgstr "Grensesnitt"
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Embedded"
28552 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Both"
28556 #~ msgstr "Gå til:"
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Distortion"
28560 #~ msgstr "Forvrengning"
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28564 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "1 (Lowest)"
28568 #~ msgstr "_Innstillinger"
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28572 #~ msgstr "mpeg"
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Video crop (top)"
28576 #~ msgstr "_Innstillinger"
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Video crop (left)"
28580 #~ msgstr "lydenhet"
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "Video crop (bottom)"
28584 #~ msgstr "_Innstillinger"
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Video crop (right)"
28588 #~ msgstr "videohøyde"
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28592 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Video canvas width"
28596 #~ msgstr "videobredde"
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Video canvas height"
28600 #~ msgstr "videohøyde"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28604 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28608 #~ msgstr "Forfattere"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Video Device"
28612 #~ msgstr "lydenhet"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid ""
28616 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28617 #~ "if you choose to use SAP."
28618 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Allow"
28622 #~ msgstr "Alle"
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Prompt"
28626 #~ msgstr "Stopp strøm"
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28630 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "Never"
28634 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "Security options"
28638 #~ msgstr "_Teksting"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Track Number"
28642 #~ msgstr "Avbryt"
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Advanced Information"
28646 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Interfaces"
28650 #~ msgstr "Grensesnitt"
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Network policy"
28654 #~ msgstr "Nettverk"
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Some random name"
28658 #~ msgstr "Stopp strøm"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Find a name"
28662 #~ msgstr "Fil"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "About VLC media player..."
28666 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Switch interface"
28670 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "France"
28674 #~ msgstr "Avbryt"
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Embedded video output"
28678 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Distribution License"
28682 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Always show video area"
28686 #~ msgstr "Spill strøm"
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28690 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Video Codec"
28694 #~ msgstr "lydenhet"
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Visualisation"
28698 #~ msgstr "_Navigasjon"
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Always display the video"
28702 #~ msgstr "Spill strøm"
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28706 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Color invert"
28710 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "DCCP transport"
28714 #~ msgstr "Port"
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "Codec Name"
28718 #~ msgstr "Navn på enhet"
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Codec Description"
28722 #~ msgstr "Varighet"
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "print help for the advanced options"
28726 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Charset"
28730 #~ msgstr "Utforsk"
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Video Device Name "
28734 #~ msgstr "lydenhet"
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Audio Device Name "
28738 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28742 #~ msgstr "lydenhet"
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Select the device"
28746 #~ msgstr "Velg fil"
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Session descriptipn"
28750 #~ msgstr "Varighet"
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "No random"
28754 #~ msgstr "Port"
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "RTCP destination port number"
28758 #~ msgstr "Navn på enhet"
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Replay Gain type"
28762 #~ msgstr "Spill fortere"
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "Use DVD menus"
28766 #~ msgstr "_Innstillinger"
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "Track number/Position"
28770 #~ msgstr "Avbryt"
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Manage"
28774 #~ msgstr "_Vinkel"
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Ctrl+X"
28778 #~ msgstr "skrifttype"
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Hide Menus..."
28782 #~ msgstr "_Innstillinger"
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28786 #~ msgstr "Startposisjon"
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "OSS Device"
28790 #~ msgstr "VCD-enhet"
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "DirectX Device"
28794 #~ msgstr "lydenhet"
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Alsa Device"
28798 #~ msgstr "Navn på enhet"
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "(no title)"
28802 #~ msgstr "lydenhet"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "no artist"
28806 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "no album"
28810 #~ msgstr "Om"
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "SAP sessions"
28814 #~ msgstr "Navn på enhet"
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid ""
28818 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28819 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28820 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Ctrl+Z"
28824 #~ msgstr "skrifttype"
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28828 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid ""
28832 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28833 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28834 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28835 #~ msgstr ""
28836 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28837 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28838 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28839 #~ "bruker den."
28841 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28842 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid ""
28846 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28847 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28848 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28849 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28850 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28851 #~ msgstr ""
28852 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28853 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28854 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28855 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28856 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28860 #~ msgstr "mpeg"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Growl server"
28864 #~ msgstr "Ingen tjener"
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Growl password"
28868 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Growl UDP port"
28872 #~ msgstr "Port"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28876 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Halve sample rate"
28880 #~ msgstr "Valgte"
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Video monitoring filter"
28884 #~ msgstr "_Innstillinger"
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Video Monitor"
28888 #~ msgstr "lydenhet"
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Statistics output file"
28892 #~ msgstr "Neste fil"
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Welcome, Master"
28896 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "General interface setttings"
28900 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28904 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28908 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "Number of streams"
28912 #~ msgstr "Stopp strøm"
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "Distort video filter"
28916 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "DTS"
28920 #~ msgstr "TS"
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28924 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Text renderer settings"
28928 #~ msgstr "_Innstillinger"
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Stream "
28932 #~ msgstr "Stopp strøm "
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Play List"
28936 #~ msgstr "Spilleliste"
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Open a file"
28940 #~ msgstr "Åpne en fil"
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Pause stream"
28944 #~ msgstr "Pause strøm"
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Select next title"
28948 #~ msgstr "Velg fil"
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "All files"
28952 #~ msgstr "Fil"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Add file"
28956 #~ msgstr "_Teksting"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "VC-1 decoder module"
28960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "History parameter"
28964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28968 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28972 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28976 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
28980 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28984 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28988 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28992 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28996 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29000 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
29004 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29008 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29012 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "Extra Audio File"
29016 #~ msgstr "Lyd"
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "Never download"
29020 #~ msgstr "Navn på enhet"
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "margin"
29024 #~ msgstr "tegn"
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "spacing"
29028 #~ msgstr "tegn"
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "QPushButton"
29032 #~ msgstr "Forfattere"
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "line"
29036 #~ msgstr "heltall"
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "QGroupBox"
29040 #~ msgstr "Crop?"
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "enabled"
29044 #~ msgstr "skru på video"
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "checkable"
29048 #~ msgstr "skru på video"
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "horizontalLayout_3"
29052 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Disk"
29056 #~ msgstr "Disk"
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Playlist stress tests"
29060 #~ msgstr "Spilleliste"
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29068 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Control interface settings"
29072 #~ msgstr "_Innstillinger"
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Video filters settings"
29076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "CDDB Genre"
29080 #~ msgstr "Ingen tjener"
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "CDDB Year"
29084 #~ msgstr "Ingen tjener"
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "CDDB Title"
29088 #~ msgstr "Tittel"
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "CD-Text Message"
29092 #~ msgstr "Beskjeder"
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "CD-Text Title"
29096 #~ msgstr "Neste fil"
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29100 #~ msgstr "Om dette programmet"
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29104 #~ msgstr "Kapittel"
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29108 #~ msgstr "Øk volum"
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "Pashto"
29112 #~ msgstr "Forfattere"
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Brazilian"
29116 #~ msgstr "tegn"
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Tetum"
29120 #~ msgstr "Neste"
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
29124 #~ msgstr ""
29125 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29126 #~ "med dette alternativet."
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Video y coordinate"
29130 #~ msgstr "lydenhet"
29132 #~ msgid ""
29133 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29134 #~ "mode."
29135 #~ msgstr ""
29136 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29137 #~ "påskrudd."
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid ""
29141 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29142 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29143 #~ msgstr ""
29144 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29145 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid ""
29149 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
29150 #~ "be stored."
29151 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29153 #~ msgid ""
29154 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29155 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29156 #~ "multicasting interface here."
29157 #~ msgstr ""
29158 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29159 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29160 #~ "her."
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Time To Live"
29164 #~ msgstr "levetid"
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29168 #~ "stream output."
29169 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Choose program (SID)"
29173 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Choose programs"
29177 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Choose audio track"
29181 #~ msgstr "Lyd"
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Choose subtitles track"
29185 #~ msgstr "Velg tittel"
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Preferred codecs list"
29189 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
29193 #~ msgstr ""
29194 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29195 #~ "tilgangsmoduler"
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
29199 #~ msgstr ""
29200 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29201 #~ "tilgangsmoduler"
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
29205 #~ msgstr ""
29206 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
29207 #~ "moduler"
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid ""
29211 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29212 #~ "read when VLM is launched."
29213 #~ msgstr ""
29214 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29215 #~ "med dette alternativet."
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29219 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29223 #~ msgstr "Stopp strøm"
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid ""
29227 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29228 #~ "(Basic authentication only)."
29229 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29233 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Demux number"
29237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "SLP scopes list"
29241 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29245 #~ msgstr "Velg fil"
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "SLP input"
29249 #~ msgstr "_Innstillinger"
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Segment "
29253 #~ msgstr "Fullskjerm"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29257 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29261 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "CoreAudio output"
29265 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Output channels number"
29269 #~ msgstr "Neste fil"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29273 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29277 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
29281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
29285 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
29289 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
29293 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Enable CABAC"
29297 #~ msgstr "skru på video"
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "Analyse mode"
29301 #~ msgstr "Valg"
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
29305 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
29309 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Corba control"
29313 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "corba control module"
29317 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Repeat time (ms)"
29321 #~ msgstr "Valg"
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
29325 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid ""
29329 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29330 #~ "the network synchronisation."
29331 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
29335 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Interface showing control interface"
29339 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Default to 4212"
29343 #~ msgstr "Slett"
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Telnet Interface password"
29347 #~ msgstr "Grensesnitt"
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "Playlist metademux"
29351 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Segment filename"
29355 #~ msgstr "Fil"
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "Muxing application"
29359 #~ msgstr "Om dette programmet"
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "Writing application"
29363 #~ msgstr "Startposisjon"
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29367 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
29371 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29375 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Old playlist open"
29379 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Native playlist import"
29383 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "raw DV demuxer"
29387 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Text subtitles demux"
29391 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29393 #~ msgid ""
29394 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29395 #~ "open when looking for a file."
29396 #~ msgstr ""
29397 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29398 #~ "dette alternativet."
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "GNOME interface"
29402 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29404 #~ msgid "_Open File..."
29405 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29407 #~ msgid "Open _Disc..."
29408 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29410 #~ msgid "Select a network stream"
29411 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "_Eject Disc"
29415 #~ msgstr "Løs ut disk"
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Progr_am"
29419 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Choose the program"
29423 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29425 #~ msgid "_Title"
29426 #~ msgstr "_Tittel"
29428 #~ msgid "Choose title"
29429 #~ msgstr "Velg tittel"
29431 #~ msgid "_Chapter"
29432 #~ msgstr "_Kapittel"
29434 #~ msgid "Choose chapter"
29435 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29437 #~ msgid "_Playlist..."
29438 #~ msgstr "_Spilleliste"
29440 #~ msgid "_Modules..."
29441 #~ msgstr "_Moduler..."
29443 #~ msgid "Open the module manager"
29444 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29446 #~ msgid "Open the messages window"
29447 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "_Language"
29451 #~ msgstr "_Vinkel"
29453 #~ msgid "_Subtitles"
29454 #~ msgstr "_Teksting"
29456 #~ msgid "Select subtitles channel"
29457 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29459 #~ msgid "_Fullscreen"
29460 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29462 #~ msgid "_Audio"
29463 #~ msgstr "_Lyd"
29465 #~ msgid "_Video"
29466 #~ msgstr "_Video"
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Open disc"
29470 #~ msgstr "Åpne Disk"
29472 #~ msgid "Net"
29473 #~ msgstr "Nett"
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "Open a satellite card"
29477 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29479 #~ msgid "Slow"
29480 #~ msgstr "Sakte"
29482 #~ msgid "Fast"
29483 #~ msgstr "Fort"
29485 #~ msgid "Title:"
29486 #~ msgstr "Tittel:"
29488 #~ msgid "Chapter:"
29489 #~ msgstr "Kapittel:"
29491 #~ msgid "_Network Stream..."
29492 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29494 #~ msgid "_Jump..."
29495 #~ msgstr "_Hopp..."
29497 #~ msgid "Got directly so specified point"
29498 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Switch program"
29502 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29504 #~ msgid "_Navigation"
29505 #~ msgstr "_Navigasjon"
29507 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29508 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29510 #~ msgid "Toggle _Interface"
29511 #~ msgstr "Grensesnitt"
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid ""
29515 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29516 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29519 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Symbol Rate"
29523 #~ msgstr "Valgte"
29525 # , fuzzy
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "stream output"
29528 #~ msgstr "Standard output:"
29530 #~ msgid ""
29531 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29532 #~ "version."
29533 #~ msgstr ""
29534 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29535 #~ "senere versjon."
29537 #~ msgid "Item"
29538 #~ msgstr "Ting"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "stream output (MRL)"
29542 #~ msgstr "Standard output:"
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Path:"
29546 #~ msgstr "Port"
29548 #~ msgid "_File"
29549 #~ msgstr "_Fil"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "_Close"
29553 #~ msgstr "Utforsk"
29555 #~ msgid "E_xit"
29556 #~ msgstr "_Avslutt"
29558 #~ msgid "Exit the program"
29559 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29561 #~ msgid "_View"
29562 #~ msgstr "_Vis"
29564 #~ msgid "Hide the main interface window"
29565 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29567 #~ msgid "Navigate through the stream"
29568 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29570 #~ msgid "_Settings"
29571 #~ msgstr "_Innstillinger"
29573 #~ msgid "_Preferences..."
29574 #~ msgstr "_Preferanser..."
29576 #~ msgid "Configure the application"
29577 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
29579 #~ msgid "_Help"
29580 #~ msgstr "_Hjelp"
29582 #~ msgid "_About..."
29583 #~ msgstr "_Om..."
29585 #~ msgid "About this application"
29586 #~ msgstr "Om dette programmet"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29590 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29592 #~ msgid "Go Backward"
29593 #~ msgstr "Gå tilbake"
29595 #~ msgid "Stop Stream"
29596 #~ msgstr "Stopp strøm"
29598 #~ msgid "Play Stream"
29599 #~ msgstr "Spill strøm"
29601 #~ msgid "Pause Stream"
29602 #~ msgstr "Pause strøm"
29604 #~ msgid "Play Slower"
29605 #~ msgstr "Spill saktere"
29607 #~ msgid "Play Faster"
29608 #~ msgstr "Spill fortere"
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Previous File"
29612 #~ msgstr "Forrige fil"
29614 #~ msgid "Next File"
29615 #~ msgstr "Neste fil"
29617 #~ msgid "_Play"
29618 #~ msgstr "_Spill"
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Open Target"
29622 #~ msgstr "Stopp strøm"
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Use stream output"
29626 #~ msgstr "Standard output:"
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Stream output configuration "
29630 #~ msgstr "Standard output:"
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Go To:"
29634 #~ msgstr "Gå til:"
29636 #~ msgid "m:"
29637 #~ msgstr "m:"
29639 #~ msgid "h:"
29640 #~ msgstr "h:"
29642 #~ msgid "_Crop"
29643 #~ msgstr "_Crop?"
29645 #~ msgid "_Invert"
29646 #~ msgstr "_Invertert"
29648 #~ msgid "_Select"
29649 #~ msgstr "_Valgt"
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Stream output (MRL)"
29653 #~ msgstr "Standard output:"
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "Chapter "
29657 #~ msgstr "Kapittel"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Device name "
29661 #~ msgstr "Navn på enhet"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Languages"
29665 #~ msgstr "_Vinkel"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Open &Disk"
29669 #~ msgstr "Åpne Disk"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Open &Stream"
29673 #~ msgstr "Stopp strøm"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "&Backward"
29677 #~ msgstr "Gå tilbake"
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "P&ause"
29681 #~ msgstr "Pause"
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "&Slow"
29685 #~ msgstr "Sakte"
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Fas&t"
29689 #~ msgstr "Fort"
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Quits the application"
29693 #~ msgstr "Om dette programmet"
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29697 #~ msgstr "Fil"
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Opens a network stream"
29701 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Ready."
29705 #~ msgstr "Beskjeder"
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Opening file..."
29709 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Exiting..."
29713 #~ msgstr "_Innstillinger"
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "KDE interface"
29717 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Messages:"
29721 #~ msgstr "Beskjeder"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Address "
29725 #~ msgstr "Adresse"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Port "
29729 #~ msgstr "Port"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Open Messages Window"
29733 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
29737 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Advanced output:"
29741 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Output Options"
29745 #~ msgstr "Neste fil"
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Transcode options"
29749 #~ msgstr "Pause strøm"
29751 # , fuzzy
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "SLP announce"
29754 #~ msgstr "Standard output:"
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Properties"
29758 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29762 #~ msgstr "fil"
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "Time offset"
29766 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "More info"
29770 #~ msgstr "Navn på enhet"
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Item Info"
29774 #~ msgstr "Navn på enhet"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29778 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "M3U file"
29782 #~ msgstr "fil"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29786 #~ msgstr "lydenhet"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29790 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "DVD audio format"
29794 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Destination Target:"
29798 #~ msgstr "Stopp strøm"
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Font filename"
29802 #~ msgstr "Fil"
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29806 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29810 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29812 # , fuzzy
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "SAP announces"
29815 #~ msgstr "Standard output:"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid ""
29819 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
29820 #~ "output."
29821 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid ""
29825 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29826 #~ "streaming output."
29827 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29831 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29835 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid ""
29843 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid ""
29848 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29849 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
29853 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29857 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid ""
29861 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29862 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid ""
29866 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29867 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid ""
29875 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29876 #~ "output."
29877 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29879 # , fuzzy
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29882 #~ msgstr "Standard output:"
29884 # , fuzzy
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "SLP announcing"
29887 #~ msgstr "Standard output:"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid ""
29891 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29892 #~ "output."
29893 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid ""
29897 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29898 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29906 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29910 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29918 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29923 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid ""
29927 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29928 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid ""
29932 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29933 #~ "output."
29934 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid ""
29938 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29939 #~ "streaming output."
29940 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
29944 #~ msgstr "lydenhet"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29948 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Random effect"
29956 #~ msgstr "Valg"
29958 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29959 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29961 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29962 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "bad entry number"
29966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Ffmpeg"
29970 #~ msgstr "mpeg"
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Vorbis"
29974 #~ msgstr "Crop?"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Showintf"
29978 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Telnet"
29982 #~ msgstr "Velg"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Option/Alt"
29986 #~ msgstr "_Innstillinger"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "&Select All"
29990 #~ msgstr "Velg fil"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "VLC internal picture video output"
29994 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "AAC demuxer"
29998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30002 #~ msgstr ""
30003 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30004 #~ "\n"
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30008 #~ "\n"
30009 #~ msgstr ""
30010 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30011 #~ "\n"
30013 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30014 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Choose audio channel"
30018 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Choose subtitle track"
30022 #~ msgstr "Velg tittel"
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Choose a stream output"
30026 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30028 #~ msgid "Empty if no stream output."
30029 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Loop playlist on end"
30033 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Real time control interface"
30037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30041 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Select file or directory"
30049 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid ""
30053 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30054 #~ "\n"
30055 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "SAP interface"
30059 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30061 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30062 #~ msgstr ""
30063 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid ""
30067 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30068 #~ msgstr ""
30069 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Access modules settings"
30073 #~ msgstr "_Innstillinger"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Audio output modules settings"
30077 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Decoder modules settings"
30081 #~ msgstr "_Innstillinger"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Demuxers settings"
30085 #~ msgstr "_Innstillinger"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Stream output access modules settings"
30089 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Video output modules settings"
30093 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Choose audio"
30097 #~ msgstr "velg lyd"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid ""
30101 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30102 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
30106 #~ msgstr "_Teksting"
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
30110 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30114 #~ msgstr "_Teksting"
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Xvid video decoder"
30118 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Item Enabled"
30122 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Delete Group"
30126 #~ msgstr "Slett"
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Add Group"
30130 #~ msgstr "Crop?"
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Sort by &author"
30134 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Reverse sort by author"
30138 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "&Enable"
30142 #~ msgstr "skru på video"
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Enable/Disable"
30146 #~ msgstr "Fil"
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "New Group"
30150 #~ msgstr "Crop?"
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Sort by &group"
30154 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Reverse sort by group"
30158 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "&Groups"
30162 #~ msgstr "Crop?"
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Year"
30166 #~ msgstr "heltall"
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "Track Artist"
30170 #~ msgstr "Forrige fil"
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "Track Title"
30174 #~ msgstr "Forrige fil"
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "Program to decode"
30178 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30182 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30186 #~ msgstr "Grensesnitt"
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "mp4a"
30190 #~ msgstr "mpeg"
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30194 #~ msgstr "_Innstillinger"
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Output MRL"
30202 #~ msgstr "Standard output:"
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
30206 #~ msgstr "_Teksting"
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "OpenGL effect"
30210 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Item info"
30214 #~ msgstr "Navn på enhet"
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30218 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30222 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30226 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "fastest"
30230 #~ msgstr "Pause"
30232 #~ msgid "Url"
30233 #~ msgstr "Url"
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Dummy stream ouput"
30237 #~ msgstr "Standard output:"
30239 #~ msgid ""
30240 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30241 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30242 #~ msgstr ""
30243 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30244 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30248 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Toggle enabled"
30256 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30260 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30261 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30262 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30263 #~ "expressing pixel squareness."
30264 #~ msgstr ""
30265 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30266 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30267 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30268 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30269 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "UTC date"
30273 #~ msgstr "Oppdater"
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Codec name"
30277 #~ msgstr "Navn på enhet"
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "rtp6://"
30281 #~ msgstr "Tittel:"
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Open a skin file."
30285 #~ msgstr "Åpne en fil"
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Open a network stream"
30289 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Open a satellite stream"
30293 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Exit this program"
30297 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Open other types of inputs"
30301 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Open the playlist"
30305 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Show the program logs"
30309 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "About this program"
30313 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
30317 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "E&xit"
30321 #~ msgstr "_Avslutt"
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "Video device type"
30325 #~ msgstr "lydenhet"
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Video device MRL"
30329 #~ msgstr "lydenhet"
30331 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30332 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "VLC plugins preferences"
30336 #~ msgstr "Innstillinger"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Audio CD demux"
30340 #~ msgstr "_Innstillinger"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "VCDX"
30344 #~ msgstr "VCD"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "udp stream output"
30348 #~ msgstr "Standard output:"
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "HTTP remote control"
30352 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30354 #~ msgid "Gtk+"
30355 #~ msgstr "Gtk+"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Repeat Playlist"
30359 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Quick &Open ..."
30363 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Quick"
30367 #~ msgstr "Om"
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Simple &Open ..."
30371 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Gather stream"
30375 #~ msgstr "Pause strøm"
30377 #~ msgid "XOSD module"
30378 #~ msgstr "XOSD modul"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "xosd interface"
30382 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30386 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "CD Audio device"
30390 #~ msgstr "lydenhet"
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Gtk2 interface"
30394 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "_New"
30398 #~ msgstr "_Vis"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "_Edit"
30402 #~ msgstr "_Avslutt"
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "_About"
30406 #~ msgstr "Om"
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30410 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "VCD device name"
30414 #~ msgstr "Navn på enhet"
30416 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30417 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30421 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "&File info..."
30425 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "&Miscellaneous"
30429 #~ msgstr "Forskjellig"
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30433 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30437 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30438 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30439 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30440 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30441 #~ msgstr ""
30442 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30443 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30444 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30445 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30446 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30448 #~ msgid ""
30449 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30450 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
30454 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
30458 #~ msgstr "mpeg"
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30462 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "file://"
30466 #~ msgstr "Tittel:"
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Stream:"
30470 #~ msgstr "Stopp strøm"
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "&Eject Disc"
30474 #~ msgstr "Løs ut disk"
30476 #~ msgid "print help"
30477 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30479 #~ msgid "print detailed help"
30480 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30482 #~ msgid "print help on module"
30483 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "A52 downmix module"
30487 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
30491 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30493 #~ msgid ""
30494 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30495 #~ "enable this option."
30496 #~ msgstr ""
30497 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30498 #~ "du skrur på dette alternativet."
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid ""
30502 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30503 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30504 #~ msgstr ""
30505 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30506 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "X11 MGA video output"
30510 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30514 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "HTTP interface bind address"
30522 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "osd text filter"
30526 #~ msgstr "Neste fil"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "&Logs..."
30530 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30532 #~ msgid ""
30533 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Device &name:"
30539 #~ msgstr "Enhets navn:"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "&Title:"
30543 #~ msgstr "Tittel:"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "&Chapter:"
30547 #~ msgstr "Kapittel:"
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Open &disc..."
30551 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "&Hide interface"
30555 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Spawn a new interface"
30559 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "C&hannels"
30563 #~ msgstr "Kanaler"
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Sc&reen"
30567 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "&Jump..."
30571 #~ msgstr "_Hopp..."
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "New stream"
30575 #~ msgstr "Stopp strøm"
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "&Add subtitles..."
30579 #~ msgstr "_Teksting"
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Exit"
30583 #~ msgstr "_Avslutt"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Set the window on top"
30587 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "&Add"
30591 #~ msgstr "Legg til"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "&Disc..."
30595 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "&Network..."
30599 #~ msgstr "Nettverk"
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "&Url"
30603 #~ msgstr "Url"
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "&Invert selection"
30607 #~ msgstr "Valg"
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "&Crop selection"
30611 #~ msgstr "Valg"
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Delete &all"
30615 #~ msgstr "Slett"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid ""
30619 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30620 #~ msgstr ""
30621 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Native Windows interface"
30625 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30627 #~ msgid "font"
30628 #~ msgstr "skrifttype"
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "enable network channel mode"
30632 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30634 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30635 #~ msgstr ""
30636 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "channel server address"
30640 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30642 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30643 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "channel server port"
30647 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30649 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30650 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30654 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30655 #~ msgstr ""
30656 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30657 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Stream output:"
30661 #~ msgstr "Standard output:"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Device Name"
30665 #~ msgstr "Navn på enhet"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "dvdplay input module"
30669 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "raw UDP access module"
30673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "image crop video module"
30677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30679 #~ msgid "X11 MGA module"
30680 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30682 #~ msgid "SVGAlib module"
30683 #~ msgstr "SVGAlib modul"
30685 #~ msgid "X11 module"
30686 #~ msgstr "X11 modul"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
30690 #~ msgstr "Forskjellig"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Access filter modules"
30694 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
30698 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "No help is available for these modules"
30702 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid ""
30706 #~ "\n"
30707 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30708 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
30709 #~ msgstr ""
30710 #~ "\n"
30711 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
30712 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
30713 #~ "-I win32\"\n"
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid ""
30717 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30718 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30719 #~ "define various related options."
30720 #~ msgstr ""
30721 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30722 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid ""
30726 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30727 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30728 #~ msgstr ""
30729 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30730 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid ""
30734 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30735 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30736 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30737 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30738 #~ msgstr ""
30739 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30740 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30741 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30743 #~ msgid ""
30744 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
30745 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
30746 #~ msgstr ""
30747 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
30748 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
30750 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
30751 #~ msgstr ""
30752 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid ""
30756 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30757 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30758 #~ msgstr ""
30759 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30760 #~ "dette alternativet."
30762 #~ msgid ""
30763 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
30764 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
30765 #~ msgstr ""
30766 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
30767 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid ""
30771 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
30772 #~ "show all the available options, including those that most users should "
30773 #~ "never touch."
30774 #~ msgstr ""
30775 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
30776 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
30777 #~ "røre."
30779 #~ msgid ""
30780 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30781 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30782 #~ msgstr ""
30783 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
30784 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30785 #~ "tilgjengelige metoden."
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid ""
30789 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
30790 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30791 #~ msgstr ""
30792 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
30793 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Audio output volume"
30797 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30799 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30800 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid ""
30804 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30805 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30806 #~ "and the audio."
30807 #~ msgstr ""
30808 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30809 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
30813 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid ""
30817 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30818 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30819 #~ "as the audio stream being played)."
30820 #~ msgstr ""
30821 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30822 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
30826 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
30828 #~ msgid ""
30829 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30830 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30831 #~ msgstr ""
30832 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30833 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30835 #~ msgid ""
30836 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30837 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30838 #~ msgstr ""
30839 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
30840 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30841 #~ "tilgjengelige metoden."
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid ""
30845 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
30846 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30847 #~ msgstr ""
30848 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
30849 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid ""
30853 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30854 #~ "the video characteristics."
30855 #~ msgstr ""
30856 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30857 #~ "seg til videoviseren."
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Video x coordinate"
30861 #~ msgstr "lydenhet"
30863 #~ msgid ""
30864 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30865 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30866 #~ msgstr ""
30867 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30868 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30870 #~ msgid ""
30871 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30872 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30873 #~ "video window."
30874 #~ msgstr ""
30875 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30876 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30877 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid ""
30881 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
30882 #~ "stored."
30883 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30885 #~ msgid ""
30886 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30887 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30888 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30889 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30890 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30891 #~ msgstr ""
30892 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30893 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30894 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30895 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30896 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30897 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30899 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30903 #~ msgid ""
30904 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30905 #~ "usually 1500."
30906 #~ msgstr ""
30907 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30908 #~ "dette vanligvis 1500."
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Network interface address"
30912 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid ""
30916 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30917 #~ msgstr ""
30918 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30919 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid ""
30923 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30924 #~ "n)."
30925 #~ msgstr ""
30926 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30927 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid ""
30931 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30932 #~ "or tree letter country code)."
30933 #~ msgstr ""
30934 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30935 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Choose subtitle language"
30939 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid ""
30943 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30944 #~ "two or tree letter country code)."
30945 #~ msgstr ""
30946 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30947 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid ""
30951 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30952 #~ "concatenated."
30953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30955 #~ msgid ""
30956 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30957 #~ "connections."
30958 #~ msgstr ""
30959 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30960 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30962 #~ msgid ""
30963 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30964 #~ "connections."
30965 #~ msgstr ""
30966 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30967 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid ""
30971 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30972 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30973 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid ""
30977 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30978 #~ "to the SOCKS server."
30979 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid ""
30983 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
30984 #~ "the SOCKS server."
30985 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
30990 #~ msgstr ""
30991 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
30992 #~ "pakkemetode."
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30996 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
31000 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31002 #~ msgid ""
31003 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
31004 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31005 #~ msgstr ""
31006 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31007 #~ "denne er påskrudd."
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
31012 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31013 #~ msgstr ""
31014 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31015 #~ "denne er påskrudd."
31017 #~ msgid ""
31018 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31019 #~ "interrupted."
31020 #~ msgstr ""
31021 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
31022 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
31024 #~ msgid ""
31025 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31026 #~ "this option."
31027 #~ msgstr ""
31028 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
31029 #~ "alternativet."
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid ""
31033 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
31034 #~ "its modules."
31035 #~ msgstr ""
31036 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31037 #~ "med dette alternativet."
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
31041 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid ""
31045 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
31046 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
31050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
31054 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid ""
31058 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
31059 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid ""
31063 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
31064 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid ""
31068 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
31069 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Tuner number"
31073 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
31077 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid ""
31081 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
31082 #~ "connection."
31083 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
31087 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
31091 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid ""
31095 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
31096 #~ "stream."
31097 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
31102 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
31106 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid ""
31110 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
31111 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
31112 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
31113 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
31114 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
31115 #~ msgstr ""
31116 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
31117 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
31118 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
31119 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
31120 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
31124 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
31126 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
31127 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
31131 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31135 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
31139 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
31143 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
31147 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
31151 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
31155 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
31159 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
31163 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31167 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
31171 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
31175 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
31179 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
31183 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
31187 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
31191 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
31195 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
31199 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
31203 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Add wave header"
31207 #~ msgstr "lag wavfil"
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
31211 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid ""
31215 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31216 #~ msgstr "mpeg"
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31220 #~ msgstr "mpeg"
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
31224 #~ msgstr "mpeg"
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
31228 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "ffmpeg video filter"
31232 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
31236 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid ""
31240 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
31241 #~ "frame."
31242 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid ""
31246 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
31247 #~ "two reference frames."
31248 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
31252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
31256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Enable strict rate control"
31260 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
31264 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid ""
31268 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
31269 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
31270 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid ""
31274 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
31275 #~ "values: -1, 0, 1)."
31276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
31280 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid ""
31284 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
31285 #~ "applications."
31286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
31290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Quantizer parameter"
31294 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Bitrate tolerance"
31298 #~ msgstr "Lyd"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Maximum local bitrate"
31302 #~ msgstr "Lyd"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
31306 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
31310 #~ msgstr "Pause strøm"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Wait time (ms)"
31314 #~ msgstr "Valg"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
31318 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid ""
31322 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
31323 #~ "network synchronisation."
31324 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid ""
31328 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
31329 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
31330 #~ "install time so the Service is properly configured."
31331 #~ msgstr ""
31332 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31333 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31334 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid ""
31338 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31339 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31340 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31341 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31342 #~ msgstr ""
31343 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31344 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31345 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31349 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
31353 #~ msgstr "Grensesnitt"
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Telnet Interface port"
31357 #~ msgstr "Grensesnitt"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Filedump demuxer"
31361 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31365 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
31369 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31371 #~ msgid "_Hide interface"
31372 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31374 #~ msgid "Select audio channel"
31375 #~ msgstr "Velg lydkanal"
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Go backward"
31379 #~ msgstr "Gå tilbake"
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Stop stream"
31383 #~ msgstr "Stopp strøm"
31385 #~ msgid "Select previous title"
31386 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
31388 #~ msgid "Select previous chapter"
31389 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
31391 #~ msgid "No server"
31392 #~ msgstr "Ingen tjener"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31396 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Open Target:"
31400 #~ msgstr "Stopp strøm"
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Polarization"
31404 #~ msgstr "_Navigasjon"
31406 #~ msgid "Invert"
31407 #~ msgstr "Inverter"
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Jump to: "
31411 #~ msgstr "Hopp til: "
31413 #~ msgid "Open Playlist"
31414 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31416 #~ msgid "Jump"
31417 #~ msgstr "Hopp"
31419 #~ msgid "s."
31420 #~ msgstr "s."
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Volume: %d"
31424 #~ msgstr "Senk volum"
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "no items in playlist"
31428 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "1 item in playlist"
31432 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
31436 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid ""
31440 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31441 #~ "\n"
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31444 #~ "\n"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Size offset"
31448 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Show/Hide interface"
31452 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Sort by &title"
31456 #~ msgstr "_Teksting"
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31460 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Sorted by artist"
31464 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31468 #~ msgstr "Stopp strøm"
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31472 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31476 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Choose here your input stream"
31480 #~ msgstr "Pause strøm"
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "You need to enter an address"
31484 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid ""
31488 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31489 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31490 #~ msgstr ""
31491 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31492 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid ""
31496 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31497 #~ "cache will hold."
31498 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid ""
31502 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31503 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
31507 #~ msgstr "Neste fil"
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
31511 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "H264 video packetizer"
31515 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "HAL device detection"
31519 #~ msgstr "Valg"
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid ""
31523 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31524 #~ "streaming output."
31525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31529 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31533 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31537 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid ""
31541 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31542 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid ""
31546 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31547 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31551 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31555 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid ""
31559 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31560 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
31564 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31568 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid ""
31572 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31573 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid ""
31577 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31578 #~ "output."
31579 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid ""
31583 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31584 #~ "options."
31585 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Subpictures filter"
31589 #~ msgstr "_Teksting"
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid ""
31593 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
31594 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Logo filename"
31598 #~ msgstr "Fil"
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
31602 #~ msgstr "lydenhet"
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31606 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Time position"
31610 #~ msgstr "Startposisjon"
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid ""
31614 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31615 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31616 #~ msgstr ""
31617 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31618 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Set the format of the output image."
31622 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31624 #~ msgid "QT Embedded display name"
31625 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31627 #~ msgid ""
31628 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31629 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31630 #~ msgstr ""
31631 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31632 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "snapshot module"
31636 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
31640 #~ msgstr "Fullskjerm"
31642 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31643 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Error: %s\n"
31647 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "no input\n"
31651 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid ""
31655 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31656 #~ "output."
31657 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31661 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Codec info"
31665 #~ msgstr "Navn på enhet"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Codec download"
31669 #~ msgstr "Navn på enhet"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Frequency (kHz)"
31673 #~ msgstr "Frekvens:"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
31677 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "dvd"
31681 #~ msgstr "Legg til"
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "Dump file name"
31685 #~ msgstr "Fil"
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Stop current playlist item"
31689 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "ES stream"
31693 #~ msgstr "Stopp strøm"
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "discard"
31697 #~ msgstr "Disk"
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "CD-ROM device name"
31701 #~ msgstr "Navn på enhet"
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "tarkin"
31705 #~ msgstr "tegn"
31707 #~ msgid ""
31708 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31709 #~ "instance :0.1."
31710 #~ msgstr ""
31711 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
31715 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"