1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:869
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
78 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode.c:200
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:509
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
135 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode.c:169
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
194 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
207 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
208 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
253 msgid "Stream output"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
269 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
270 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
271 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
289 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
290 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
291 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
304 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
305 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
307 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
321 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
322 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
323 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
336 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
337 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
386 msgid "Services discovery"
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
413 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
414 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
467 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
468 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
478 #: include/vlc_interface.h:124
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 msgid "Media &Information"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 msgid "&Codec Information"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 msgid "&VLM Configuration"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 msgid "Fetch Information"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 msgid "Open Folder..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
646 #: include/vlc_intf_strings.h:82
648 msgid "Search Filter"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 msgid "&Services Discovery"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
668 #: include/vlc_intf_strings.h:94
669 msgid "Clone the image"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
673 msgid "Magnification"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:97
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
686 #: include/vlc_intf_strings.h:101
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:103
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 msgid "Image colors inversion"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:107
699 msgid "Split the image to make an image wall"
700 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:109
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
707 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
708 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:112
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
715 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
716 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:115
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:119
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
758 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
759 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
760 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
761 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
762 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
763 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
764 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
765 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
767 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
769 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
770 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
771 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
772 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
773 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
774 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
775 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
776 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
777 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
778 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
779 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
780 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
783 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
784 #: src/audio_output/filters.c:229
785 msgid "Audio filtering failed"
788 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
789 #: src/audio_output/filters.c:230
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
794 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
795 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
796 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
800 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
804 #: src/audio_output/input.c:118
808 #: src/audio_output/input.c:120
812 #: src/audio_output/input.c:122
817 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
822 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
823 msgid "Audio filters"
826 #: src/audio_output/input.c:201
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
833 msgid "Audio Channels"
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
838 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
839 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
840 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
841 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
842 #: modules/codec/twolame.c:71
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
850 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
854 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
859 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
860 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
863 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
865 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
870 #: src/audio_output/output.c:135
871 msgid "Dolby Surround"
874 #: src/audio_output/output.c:147
875 msgid "Reverse stereo"
878 #: src/config/file.c:593
882 #: src/config/file.c:602
886 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
890 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
894 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
898 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
899 #: src/playlist/loadsave.c:156
900 msgid "Media Library"
903 #: src/extras/getopt.c:634
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
908 #: src/extras/getopt.c:659
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
913 #: src/extras/getopt.c:664
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
918 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
923 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
925 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
926 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
928 #: src/extras/getopt.c:744
930 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:747
935 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
936 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
940 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
943 #: src/extras/getopt.c:824
945 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
948 #: src/extras/getopt.c:842
950 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
953 #: src/input/control.c:200
958 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
962 #: modules/stream_out/es.c:388
963 msgid "Streaming / Transcoding failed"
964 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
966 #: src/input/decoder.c:279
967 msgid "VLC could not open the packetizer module."
968 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
970 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
971 msgid "VLC could not open the decoder module."
972 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
974 #: src/input/decoder.c:678
975 msgid "No suitable decoder module"
976 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
978 #: src/input/decoder.c:679
981 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
982 "there is no way for you to fix this."
984 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
987 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
988 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
989 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
994 #: src/input/es_out.c:1118
999 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1000 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1005 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1010 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1014 #: src/input/es_out.c:1938
1016 msgid "Closed captions %u"
1017 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1019 #: src/input/es_out.c:2645
1024 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1028 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1029 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1034 #: src/input/es_out.c:2673
1039 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1040 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1044 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1051 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1056 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1061 #: src/input/es_out.c:2701
1065 #: src/input/es_out.c:2702
1070 #: src/input/es_out.c:2712
1071 msgid "Bits per sample"
1074 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1075 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1081 #: src/input/es_out.c:2718
1086 #: src/input/es_out.c:2729
1088 msgid "Track replay gain"
1091 #: src/input/es_out.c:2731
1093 msgid "Album replay gain"
1096 #: src/input/es_out.c:2733
1101 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1105 #: src/input/es_out.c:2749
1106 msgid "Display resolution"
1109 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1110 #: modules/access/screen/screen.c:44
1114 #: src/input/input.c:2465
1115 msgid "Your input can't be opened"
1118 #: src/input/input.c:2466
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1122 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1124 #: src/input/input.c:2597
1125 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1126 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1128 #: src/input/input.c:2598
1131 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1132 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1134 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1135 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1139 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1143 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1148 #: src/input/meta.c:41
1152 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1156 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1160 #: src/input/meta.c:44
1161 msgid "Track number"
1164 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1168 #: src/input/meta.c:47
1172 #: src/input/meta.c:48
1176 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1177 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1181 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1185 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1189 #: src/input/meta.c:53
1193 #: src/input/meta.c:54
1197 #: src/input/meta.c:55
1201 #: src/input/var.c:164
1205 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1209 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1211 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1215 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1216 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1220 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1225 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1230 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1233 msgid "Subtitles Track"
1236 #: src/input/var.c:275
1240 #: src/input/var.c:280
1241 msgid "Previous title"
1244 #: src/input/var.c:306
1249 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1254 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1255 msgid "Next chapter"
1258 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1259 msgid "Previous chapter"
1262 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1267 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1269 msgid "Add Interface"
1272 #: src/interface/interface.c:203
1277 #: src/interface/interface.c:206
1278 msgid "Telnet Interface"
1279 msgstr "Telnet 인터페이스"
1281 #: src/interface/interface.c:209
1282 msgid "Web Interface"
1285 #: src/interface/interface.c:212
1286 msgid "Debug logging"
1289 #: src/interface/interface.c:215
1290 msgid "Mouse Gestures"
1293 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1294 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1295 #: src/modules/cache.c:535
1299 #: src/libvlc.c:1168
1301 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1305 #: src/libvlc.c:1345
1306 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1309 #: src/libvlc.c:1693
1310 msgid " (default enabled)"
1313 #: src/libvlc.c:1694
1314 msgid " (default disabled)"
1315 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1317 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1322 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1323 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1326 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1329 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1332 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1334 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1338 #: src/libvlc.c:1981
1340 msgid "VLC version %s\n"
1341 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1343 #: src/libvlc.c:1982
1345 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1346 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1348 #: src/libvlc.c:1984
1350 msgid "Compiler: %s\n"
1353 #: src/libvlc.c:2019
1356 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1359 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1361 #: src/libvlc.c:2039
1364 "Press the RETURN key to continue...\n"
1367 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1369 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1370 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1374 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1378 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1382 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1383 msgid "1:1 Original"
1386 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1390 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1391 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1396 #: src/libvlc-module.c:153
1398 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1399 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1402 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1403 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1406 #: src/libvlc-module.c:157
1407 msgid "Interface module"
1410 #: src/libvlc-module.c:159
1412 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1413 "automatically select the best module available."
1415 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1418 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1419 msgid "Extra interface modules"
1420 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1422 #: src/libvlc-module.c:165
1424 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1425 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1426 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1427 "\", \"gestures\" ...)"
1429 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1430 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1431 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1432 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1434 #: src/libvlc-module.c:172
1435 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1436 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1438 #: src/libvlc-module.c:174
1439 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1440 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1442 #: src/libvlc-module.c:176
1444 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1445 "1=warnings, 2=debug)."
1447 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1450 #: src/libvlc-module.c:179
1451 msgid "Choose which objects should print debug message"
1454 #: src/libvlc-module.c:182
1456 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1457 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1458 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1459 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1460 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1464 #: src/libvlc-module.c:189
1468 #: src/libvlc-module.c:191
1469 msgid "Turn off all warning and information messages."
1470 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1472 #: src/libvlc-module.c:193
1473 msgid "Default stream"
1476 #: src/libvlc-module.c:195
1477 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1478 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1480 #: src/libvlc-module.c:198
1482 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1483 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1485 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1486 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1488 #: src/libvlc-module.c:202
1489 msgid "Color messages"
1492 #: src/libvlc-module.c:204
1494 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1495 "needs Linux color support for this to work."
1497 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1498 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1501 #: src/libvlc-module.c:207
1502 msgid "Show advanced options"
1505 #: src/libvlc-module.c:209
1507 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1508 "available options, including those that most users should never touch."
1510 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1511 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1513 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1514 msgid "Show interface with mouse"
1515 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1517 #: src/libvlc-module.c:215
1519 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1520 "edge of the screen in fullscreen mode."
1522 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1525 #: src/libvlc-module.c:218
1526 msgid "Interface interaction"
1529 #: src/libvlc-module.c:220
1531 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1532 "user input is required."
1534 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1537 #: src/libvlc-module.c:230
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1544 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1545 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1546 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1549 #: src/libvlc-module.c:236
1550 msgid "Audio output module"
1553 #: src/libvlc-module.c:238
1555 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1556 "automatically select the best method available."
1559 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1560 #: modules/stream_out/display.c:41
1561 msgid "Enable audio"
1564 #: src/libvlc-module.c:244
1566 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1569 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1572 #: src/libvlc-module.c:248
1573 msgid "Force mono audio"
1576 #: src/libvlc-module.c:249
1577 msgid "This will force a mono audio output."
1578 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1580 #: src/libvlc-module.c:252
1581 msgid "Default audio volume"
1584 #: src/libvlc-module.c:254
1586 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1587 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1589 #: src/libvlc-module.c:257
1590 msgid "Audio output saved volume"
1593 #: src/libvlc-module.c:259
1595 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1596 "should not change this option manually."
1599 #: src/libvlc-module.c:262
1600 msgid "Audio output volume step"
1603 #: src/libvlc-module.c:264
1605 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1607 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1609 #: src/libvlc-module.c:267
1610 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1611 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1613 #: src/libvlc-module.c:269
1615 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1616 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1618 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1619 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1621 #: src/libvlc-module.c:273
1622 msgid "High quality audio resampling"
1623 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1625 #: src/libvlc-module.c:275
1627 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1628 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1629 "resampling algorithm will be used instead."
1632 #: src/libvlc-module.c:280
1633 msgid "Audio desynchronization compensation"
1636 #: src/libvlc-module.c:282
1638 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1639 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1641 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1642 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1644 #: src/libvlc-module.c:285
1645 msgid "Audio output channels mode"
1646 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1648 #: src/libvlc-module.c:287
1650 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1651 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1655 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1657 msgid "Use S/PDIF when available"
1658 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1660 #: src/libvlc-module.c:293
1662 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1663 "audio stream being played."
1665 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1668 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1670 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1671 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1673 #: src/libvlc-module.c:298
1675 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1676 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1677 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1678 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1681 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1685 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1689 #: src/libvlc-module.c:310
1690 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1693 #: src/libvlc-module.c:313
1694 msgid "Audio visualizations "
1697 #: src/libvlc-module.c:315
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1701 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1702 msgid "Replay gain mode"
1705 #: src/libvlc-module.c:321
1706 msgid "Select the replay gain mode"
1707 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1709 #: src/libvlc-module.c:323
1710 msgid "Replay preamp"
1713 #: src/libvlc-module.c:325
1715 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1716 "replay gain information"
1719 #: src/libvlc-module.c:328
1720 msgid "Default replay gain"
1723 #: src/libvlc-module.c:330
1724 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1727 #: src/libvlc-module.c:332
1728 msgid "Peak protection"
1731 #: src/libvlc-module.c:334
1732 msgid "Protect against sound clipping"
1735 #: src/libvlc-module.c:337
1737 msgid "Enable time streching audio"
1740 #: src/libvlc-module.c:339
1742 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1746 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1753 #: src/libvlc-module.c:354
1755 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1756 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1757 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1758 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1762 #: src/libvlc-module.c:360
1763 msgid "Video output module"
1766 #: src/libvlc-module.c:362
1768 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1769 "automatically select the best method available."
1771 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1774 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1775 #: modules/stream_out/display.c:43
1776 msgid "Enable video"
1779 #: src/libvlc-module.c:367
1781 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1782 "not take place, thus saving some processing power."
1784 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1787 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1789 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1793 #: src/libvlc-module.c:372
1795 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1798 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1801 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1804 msgid "Video height"
1807 #: src/libvlc-module.c:377
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1812 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1815 #: src/libvlc-module.c:380
1816 msgid "Video X coordinate"
1819 #: src/libvlc-module.c:382
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1825 #: src/libvlc-module.c:385
1826 msgid "Video Y coordinate"
1829 #: src/libvlc-module.c:387
1831 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1835 #: src/libvlc-module.c:390
1839 #: src/libvlc-module.c:392
1841 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1845 #: src/libvlc-module.c:395
1846 msgid "Video alignment"
1849 #: src/libvlc-module.c:397
1851 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1852 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1853 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1856 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1859 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1865 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1866 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1875 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1876 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1878 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1883 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1891 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1892 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:172
1899 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1900 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1903 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1908 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1910 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1911 #: modules/video_filter/rss.c:172
1912 msgid "Bottom-Right"
1915 #: src/libvlc-module.c:405
1919 #: src/libvlc-module.c:407
1920 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1921 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1923 #: src/libvlc-module.c:409
1924 msgid "Grayscale video output"
1927 #: src/libvlc-module.c:411
1929 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1930 "save some processing power."
1933 #: src/libvlc-module.c:414
1934 msgid "Embedded video"
1937 #: src/libvlc-module.c:416
1938 msgid "Embed the video output in the main interface."
1939 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1941 #: src/libvlc-module.c:418
1942 msgid "Fullscreen video output"
1945 #: src/libvlc-module.c:420
1946 msgid "Start video in fullscreen mode"
1947 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1949 #: src/libvlc-module.c:422
1950 msgid "Overlay video output"
1953 #: src/libvlc-module.c:424
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1959 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1961 msgid "Always on top"
1964 #: src/libvlc-module.c:429
1965 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1966 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1968 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1970 msgid "Show media title on video"
1971 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1973 #: src/libvlc-module.c:433
1974 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1977 #: src/libvlc-module.c:435
1979 msgid "Show video title for x milliseconds"
1980 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1982 #: src/libvlc-module.c:437
1984 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1985 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1987 #: src/libvlc-module.c:439
1989 msgid "Position of video title"
1992 #: src/libvlc-module.c:441
1993 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1996 #: src/libvlc-module.c:443
1997 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2000 #: src/libvlc-module.c:446
2002 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2006 #: src/libvlc-module.c:454
2007 msgid "Disable screensaver"
2010 #: src/libvlc-module.c:455
2011 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2014 #: src/libvlc-module.c:457
2016 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2017 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2019 #: src/libvlc-module.c:458
2021 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2022 "computer being suspended because of inactivity."
2025 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2026 msgid "Window decorations"
2029 #: src/libvlc-module.c:463
2031 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2032 "giving a \"minimal\" window."
2035 #: src/libvlc-module.c:466
2036 msgid "Video output filter module"
2037 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2039 #: src/libvlc-module.c:468
2040 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2043 #: src/libvlc-module.c:470
2044 msgid "Video filter module"
2047 #: src/libvlc-module.c:472
2049 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2050 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2053 #: src/libvlc-module.c:476
2054 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2055 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2057 #: src/libvlc-module.c:478
2058 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2059 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2061 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2062 msgid "Video snapshot file prefix"
2063 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2065 #: src/libvlc-module.c:484
2066 msgid "Video snapshot format"
2067 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2069 #: src/libvlc-module.c:486
2070 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2073 #: src/libvlc-module.c:488
2074 msgid "Display video snapshot preview"
2075 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2077 #: src/libvlc-module.c:490
2078 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2081 #: src/libvlc-module.c:492
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2083 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2085 #: src/libvlc-module.c:494
2086 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2089 #: src/libvlc-module.c:496
2090 msgid "Video snapshot width"
2093 #: src/libvlc-module.c:498
2096 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2097 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2099 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2102 #: src/libvlc-module.c:502
2103 msgid "Video snapshot height"
2106 #: src/libvlc-module.c:504
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2113 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2116 #: src/libvlc-module.c:508
2117 msgid "Video cropping"
2120 #: src/libvlc-module.c:510
2122 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2123 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2126 #: src/libvlc-module.c:514
2127 msgid "Source aspect ratio"
2130 #: src/libvlc-module.c:516
2132 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2133 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2134 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2135 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2136 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2139 #: src/libvlc-module.c:523
2141 msgid "Video Auto Scaling"
2144 #: src/libvlc-module.c:525
2145 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2148 #: src/libvlc-module.c:527
2150 msgid "Video scaling factor"
2151 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2153 #: src/libvlc-module.c:529
2155 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2156 "Default value is 1.0 (original video size)."
2159 #: src/libvlc-module.c:532
2160 msgid "Custom crop ratios list"
2161 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2163 #: src/libvlc-module.c:534
2165 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2169 #: src/libvlc-module.c:537
2170 msgid "Custom aspect ratios list"
2171 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2173 #: src/libvlc-module.c:539
2175 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2176 "aspect ratio list."
2179 #: src/libvlc-module.c:542
2180 msgid "Fix HDTV height"
2183 #: src/libvlc-module.c:544
2185 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2186 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2187 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2190 #: src/libvlc-module.c:549
2191 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2192 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2194 #: src/libvlc-module.c:551
2196 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2197 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2198 "order to keep proportions."
2201 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2206 #: src/libvlc-module.c:557
2208 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2209 "computer is not powerful enough"
2212 #: src/libvlc-module.c:560
2213 msgid "Drop late frames"
2216 #: src/libvlc-module.c:562
2218 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2219 "intended display date)."
2222 #: src/libvlc-module.c:565
2223 msgid "Quiet synchro"
2226 #: src/libvlc-module.c:567
2228 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2229 "synchronization mechanism."
2232 #: src/libvlc-module.c:570
2233 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2236 #: src/libvlc-module.c:572
2238 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2239 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2240 "support is the default value."
2243 #: src/libvlc-module.c:578
2245 msgid "Full support"
2246 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2248 #: src/libvlc-module.c:578
2250 msgid "Fullscreen-only"
2253 #: src/libvlc-module.c:586
2255 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2256 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2260 #: src/libvlc-module.c:590
2261 msgid "Clock reference average counter"
2262 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2264 #: src/libvlc-module.c:592
2266 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2270 #: src/libvlc-module.c:595
2271 msgid "Clock synchronisation"
2274 #: src/libvlc-module.c:597
2276 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2277 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2280 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2281 msgid "Network synchronisation"
2284 #: src/libvlc-module.c:602
2286 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2287 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2290 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2291 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2294 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2299 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2300 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2304 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2305 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2306 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2310 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2314 #: src/libvlc-module.c:612
2315 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2316 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2318 #: src/libvlc-module.c:614
2319 msgid "MTU of the network interface"
2320 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2322 #: src/libvlc-module.c:616
2324 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2325 "over the network (in bytes)."
2328 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2329 msgid "Hop limit (TTL)"
2330 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2332 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2334 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2335 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2339 #: src/libvlc-module.c:627
2340 msgid "Multicast output interface"
2341 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2343 #: src/libvlc-module.c:629
2344 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2347 #: src/libvlc-module.c:631
2348 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2349 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2351 #: src/libvlc-module.c:633
2353 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2357 #: src/libvlc-module.c:636
2358 msgid "DiffServ Code Point"
2359 msgstr "DiffServ Code Point"
2361 #: src/libvlc-module.c:637
2363 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2364 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2367 #: src/libvlc-module.c:643
2369 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2370 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2372 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2373 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2375 #: src/libvlc-module.c:649
2377 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2378 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2379 "(like DVB streams for example)."
2382 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2386 #: src/libvlc-module.c:657
2387 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2388 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2390 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2391 msgid "Subtitles track"
2394 #: src/libvlc-module.c:662
2395 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2396 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2398 #: src/libvlc-module.c:665
2399 msgid "Audio language"
2402 #: src/libvlc-module.c:667
2404 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2405 "letter country code)."
2408 #: src/libvlc-module.c:670
2409 msgid "Subtitle language"
2412 #: src/libvlc-module.c:672
2414 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2415 "three letters country code)."
2418 #: src/libvlc-module.c:676
2419 msgid "Audio track ID"
2422 #: src/libvlc-module.c:678
2423 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2424 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2426 #: src/libvlc-module.c:680
2427 msgid "Subtitles track ID"
2430 #: src/libvlc-module.c:682
2431 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2432 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2434 #: src/libvlc-module.c:684
2435 msgid "Input repetitions"
2438 #: src/libvlc-module.c:686
2439 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2440 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2442 #: src/libvlc-module.c:688
2446 #: src/libvlc-module.c:690
2447 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2450 #: src/libvlc-module.c:692
2454 #: src/libvlc-module.c:694
2455 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2458 #: src/libvlc-module.c:696
2462 #: src/libvlc-module.c:698
2463 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2466 #: src/libvlc-module.c:700
2471 #: src/libvlc-module.c:702
2472 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2475 #: src/libvlc-module.c:704
2479 #: src/libvlc-module.c:706
2481 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2482 "together after the normal one."
2485 #: src/libvlc-module.c:709
2486 msgid "Input slave (experimental)"
2487 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2489 #: src/libvlc-module.c:711
2491 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2492 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2496 #: src/libvlc-module.c:715
2497 msgid "Bookmarks list for a stream"
2498 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2500 #: src/libvlc-module.c:717
2502 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2503 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2507 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2509 msgid "Record directory or filename"
2510 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2512 #: src/libvlc-module.c:723
2514 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2515 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2517 #: src/libvlc-module.c:725
2519 msgid "Prefer native stream recording"
2520 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2522 #: src/libvlc-module.c:727
2524 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2528 #: src/libvlc-module.c:730
2529 msgid "Timeshift directory"
2532 #: src/libvlc-module.c:732
2533 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2536 #: src/libvlc-module.c:734
2537 msgid "Timeshift granularity"
2540 #: src/libvlc-module.c:736
2542 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2543 "to store the timeshifted streams."
2546 #: src/libvlc-module.c:741
2548 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2549 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2550 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2551 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2554 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2555 msgid "Force subtitle position"
2558 #: src/libvlc-module.c:749
2560 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2561 "over the movie. Try several positions."
2563 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2566 #: src/libvlc-module.c:752
2567 msgid "Enable sub-pictures"
2570 #: src/libvlc-module.c:754
2571 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2574 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2577 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2578 msgid "On Screen Display"
2579 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2581 #: src/libvlc-module.c:758
2583 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2587 #: src/libvlc-module.c:761
2588 msgid "Text rendering module"
2591 #: src/libvlc-module.c:763
2593 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2597 #: src/libvlc-module.c:765
2598 msgid "Subpictures filter module"
2601 #: src/libvlc-module.c:767
2603 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2604 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2607 #: src/libvlc-module.c:770
2608 msgid "Autodetect subtitle files"
2609 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2611 #: src/libvlc-module.c:772
2613 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2614 "(based on the filename of the movie)."
2617 #: src/libvlc-module.c:775
2618 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2619 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2621 #: src/libvlc-module.c:777
2623 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2625 "0 = no subtitles autodetected\n"
2626 "1 = any subtitle file\n"
2627 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2628 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2629 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2632 #: src/libvlc-module.c:785
2633 msgid "Subtitle autodetection paths"
2634 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2636 #: src/libvlc-module.c:787
2638 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2639 "found in the current directory."
2642 #: src/libvlc-module.c:790
2643 msgid "Use subtitle file"
2646 #: src/libvlc-module.c:792
2648 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2652 #: src/libvlc-module.c:795
2656 #: src/libvlc-module.c:798
2658 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2659 "the drive letter (eg. D:)"
2661 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2662 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2664 #: src/libvlc-module.c:802
2665 msgid "This is the default DVD device to use."
2666 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2668 #: src/libvlc-module.c:805
2672 #: src/libvlc-module.c:808
2674 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2675 "scan for a suitable CD-ROM device."
2678 #: src/libvlc-module.c:812
2679 msgid "This is the default VCD device to use."
2682 #: src/libvlc-module.c:815
2683 msgid "Audio CD device"
2686 #: src/libvlc-module.c:818
2688 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2689 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2692 #: src/libvlc-module.c:822
2693 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2696 #: src/libvlc-module.c:825
2700 #: src/libvlc-module.c:827
2701 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2704 #: src/libvlc-module.c:829
2708 #: src/libvlc-module.c:831
2709 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2712 #: src/libvlc-module.c:833
2713 msgid "TCP connection timeout"
2714 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2716 #: src/libvlc-module.c:835
2717 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2718 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2720 #: src/libvlc-module.c:837
2721 msgid "SOCKS server"
2724 #: src/libvlc-module.c:839
2726 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2727 "used for all TCP connections"
2730 #: src/libvlc-module.c:842
2731 msgid "SOCKS user name"
2732 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2734 #: src/libvlc-module.c:844
2735 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2738 #: src/libvlc-module.c:846
2739 msgid "SOCKS password"
2742 #: src/libvlc-module.c:848
2743 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2746 #: src/libvlc-module.c:850
2747 msgid "Title metadata"
2750 #: src/libvlc-module.c:852
2751 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2754 #: src/libvlc-module.c:854
2755 msgid "Author metadata"
2758 #: src/libvlc-module.c:856
2759 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2762 #: src/libvlc-module.c:858
2763 msgid "Artist metadata"
2766 #: src/libvlc-module.c:860
2767 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2770 #: src/libvlc-module.c:862
2771 msgid "Genre metadata"
2774 #: src/libvlc-module.c:864
2775 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2778 #: src/libvlc-module.c:866
2779 msgid "Copyright metadata"
2782 #: src/libvlc-module.c:868
2783 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2786 #: src/libvlc-module.c:870
2787 msgid "Description metadata"
2790 #: src/libvlc-module.c:872
2791 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2794 #: src/libvlc-module.c:874
2795 msgid "Date metadata"
2798 #: src/libvlc-module.c:876
2799 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2802 #: src/libvlc-module.c:878
2803 msgid "URL metadata"
2806 #: src/libvlc-module.c:880
2807 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2810 #: src/libvlc-module.c:884
2812 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2813 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2814 "can break playback of all your streams."
2817 #: src/libvlc-module.c:888
2818 msgid "Preferred decoders list"
2819 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2821 #: src/libvlc-module.c:890
2823 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2824 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2825 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2828 #: src/libvlc-module.c:895
2829 msgid "Preferred encoders list"
2830 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2832 #: src/libvlc-module.c:897
2834 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2837 #: src/libvlc-module.c:900
2839 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2840 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2842 #: src/libvlc-module.c:902
2844 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2845 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2848 #: src/libvlc-module.c:911
2850 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2854 #: src/libvlc-module.c:914
2855 msgid "Default stream output chain"
2856 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2858 #: src/libvlc-module.c:916
2860 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2861 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2865 #: src/libvlc-module.c:920
2866 msgid "Enable streaming of all ES"
2867 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2869 #: src/libvlc-module.c:922
2870 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2873 #: src/libvlc-module.c:924
2874 msgid "Display while streaming"
2875 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2877 #: src/libvlc-module.c:926
2878 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2881 #: src/libvlc-module.c:928
2882 msgid "Enable video stream output"
2883 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2885 #: src/libvlc-module.c:930
2887 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2888 "facility when this last one is enabled."
2891 #: src/libvlc-module.c:933
2892 msgid "Enable audio stream output"
2893 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2895 #: src/libvlc-module.c:935
2897 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2898 "facility when this last one is enabled."
2900 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2901 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2903 #: src/libvlc-module.c:938
2904 msgid "Enable SPU stream output"
2905 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2907 #: src/libvlc-module.c:940
2909 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2910 "facility when this last one is enabled."
2913 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2914 msgid "Keep stream output open"
2915 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2917 #: src/libvlc-module.c:945
2919 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2920 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2924 #: src/libvlc-module.c:949
2925 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2926 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2928 #: src/libvlc-module.c:951
2930 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2931 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2934 #: src/libvlc-module.c:954
2935 msgid "Preferred packetizer list"
2936 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2938 #: src/libvlc-module.c:956
2940 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2943 #: src/libvlc-module.c:959
2947 #: src/libvlc-module.c:961
2948 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2949 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2951 #: src/libvlc-module.c:963
2952 msgid "Access output module"
2955 #: src/libvlc-module.c:965
2956 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2957 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2959 #: src/libvlc-module.c:967
2960 msgid "Control SAP flow"
2961 msgstr "SAP flow 제어"
2963 #: src/libvlc-module.c:969
2965 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2966 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2969 #: src/libvlc-module.c:973
2970 msgid "SAP announcement interval"
2971 msgstr "SAP announcement 간격"
2973 #: src/libvlc-module.c:975
2975 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2976 "between SAP announcements."
2979 #: src/libvlc-module.c:984
2981 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2982 "always leave all these enabled."
2985 #: src/libvlc-module.c:987
2986 msgid "Enable FPU support"
2987 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2989 #: src/libvlc-module.c:989
2991 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2993 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2995 #: src/libvlc-module.c:992
2996 msgid "Enable CPU MMX support"
2999 #: src/libvlc-module.c:994
3001 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3003 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3005 #: src/libvlc-module.c:997
3006 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3007 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3009 #: src/libvlc-module.c:999
3011 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3013 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3015 #: src/libvlc-module.c:1002
3016 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3017 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3019 #: src/libvlc-module.c:1004
3021 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3022 "advantage of them."
3023 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3025 #: src/libvlc-module.c:1007
3026 msgid "Enable CPU SSE support"
3029 #: src/libvlc-module.c:1009
3031 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3033 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3035 #: src/libvlc-module.c:1012
3036 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3039 #: src/libvlc-module.c:1014
3041 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3043 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3045 #: src/libvlc-module.c:1017
3046 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3047 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3049 #: src/libvlc-module.c:1019
3051 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3052 "advantage of them."
3053 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3055 #: src/libvlc-module.c:1024
3057 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3058 "you really know what you are doing."
3060 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3063 #: src/libvlc-module.c:1027
3064 msgid "Memory copy module"
3067 #: src/libvlc-module.c:1029
3069 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3070 "select the fastest one supported by your hardware."
3072 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3075 #: src/libvlc-module.c:1032
3076 msgid "Access module"
3079 #: src/libvlc-module.c:1034
3081 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3082 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3083 "option unless you really know what you are doing."
3086 #: src/libvlc-module.c:1038
3088 msgid "Stream filter module"
3091 #: src/libvlc-module.c:1040
3093 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3094 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3096 #: src/libvlc-module.c:1042
3097 msgid "Demux module"
3100 #: src/libvlc-module.c:1044
3102 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3103 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3104 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3105 "you really know what you are doing."
3108 #: src/libvlc-module.c:1049
3109 msgid "Allow real-time priority"
3110 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3112 #: src/libvlc-module.c:1051
3114 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3115 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3116 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3117 "only activate this if you know what you're doing."
3120 #: src/libvlc-module.c:1057
3121 msgid "Adjust VLC priority"
3122 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3124 #: src/libvlc-module.c:1059
3126 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3127 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3131 #: src/libvlc-module.c:1063
3132 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3135 #: src/libvlc-module.c:1065
3137 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3140 #: src/libvlc-module.c:1068
3141 msgid "Modules search path"
3144 #: src/libvlc-module.c:1070
3146 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3147 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3150 #: src/libvlc-module.c:1073
3151 msgid "VLM configuration file"
3154 #: src/libvlc-module.c:1075
3155 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3158 #: src/libvlc-module.c:1077
3159 msgid "Use a plugins cache"
3162 #: src/libvlc-module.c:1079
3163 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3166 #: src/libvlc-module.c:1081
3167 msgid "Collect statistics"
3170 #: src/libvlc-module.c:1083
3171 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3174 #: src/libvlc-module.c:1085
3175 msgid "Run as daemon process"
3176 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3178 #: src/libvlc-module.c:1087
3179 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3182 #: src/libvlc-module.c:1089
3183 msgid "Write process id to file"
3184 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3186 #: src/libvlc-module.c:1091
3187 msgid "Writes process id into specified file."
3190 #: src/libvlc-module.c:1093
3194 #: src/libvlc-module.c:1095
3195 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3198 #: src/libvlc-module.c:1097
3199 msgid "Log to syslog"
3200 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3202 #: src/libvlc-module.c:1099
3203 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3206 #: src/libvlc-module.c:1101
3207 msgid "Allow only one running instance"
3208 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3210 #: src/libvlc-module.c:1104
3212 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3213 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3214 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3215 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3216 "running instance or enqueue it."
3219 #: src/libvlc-module.c:1111
3221 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3222 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3223 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3224 "This option will allow you to play the file with the already running "
3225 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3226 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3229 #: src/libvlc-module.c:1120
3230 msgid "VLC is started from file association"
3231 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3233 #: src/libvlc-module.c:1122
3234 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3237 #: src/libvlc-module.c:1125
3238 msgid "One instance when started from file"
3239 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3241 #: src/libvlc-module.c:1127
3242 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3245 #: src/libvlc-module.c:1129
3246 msgid "Increase the priority of the process"
3247 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3249 #: src/libvlc-module.c:1131
3251 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3252 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3253 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3254 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3255 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3259 #: src/libvlc-module.c:1139
3260 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3261 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3263 #: src/libvlc-module.c:1141
3265 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3266 "playing current item."
3269 #: src/libvlc-module.c:1150
3271 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3272 "overridden in the playlist dialog box."
3275 #: src/libvlc-module.c:1153
3276 msgid "Automatically preparse files"
3277 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3279 #: src/libvlc-module.c:1155
3281 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3283 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3285 #: src/libvlc-module.c:1158
3286 msgid "Album art policy"
3287 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3289 #: src/libvlc-module.c:1160
3290 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3293 #: src/libvlc-module.c:1166
3294 msgid "Manual download only"
3295 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3297 #: src/libvlc-module.c:1167
3298 msgid "When track starts playing"
3301 #: src/libvlc-module.c:1168
3302 msgid "As soon as track is added"
3305 #: src/libvlc-module.c:1170
3306 msgid "Services discovery modules"
3309 #: src/libvlc-module.c:1172
3311 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3312 "Typical values are sap, hal, ..."
3315 #: src/libvlc-module.c:1175
3316 msgid "Play files randomly forever"
3317 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3319 #: src/libvlc-module.c:1177
3320 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3321 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3323 #: src/libvlc-module.c:1181
3324 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3325 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3327 #: src/libvlc-module.c:1183
3328 msgid "Repeat current item"
3331 #: src/libvlc-module.c:1185
3332 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3333 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3335 #: src/libvlc-module.c:1187
3336 msgid "Play and stop"
3339 #: src/libvlc-module.c:1189
3340 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3341 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3343 #: src/libvlc-module.c:1191
3344 msgid "Play and exit"
3347 #: src/libvlc-module.c:1193
3348 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3351 #: src/libvlc-module.c:1195
3352 msgid "Use media library"
3353 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3355 #: src/libvlc-module.c:1197
3357 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3361 #: src/libvlc-module.c:1200
3363 msgid "Display playlist tree"
3366 #: src/libvlc-module.c:1202
3368 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3372 #: src/libvlc-module.c:1211
3373 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3376 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3378 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3379 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3387 #: src/libvlc-module.c:1215
3388 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3389 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3391 #: src/libvlc-module.c:1216
3392 msgid "Leave fullscreen"
3395 #: src/libvlc-module.c:1217
3396 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3397 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3399 #: src/libvlc-module.c:1218
3403 #: src/libvlc-module.c:1219
3404 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3405 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3407 #: src/libvlc-module.c:1220
3411 #: src/libvlc-module.c:1221
3412 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3413 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3415 #: src/libvlc-module.c:1222
3419 #: src/libvlc-module.c:1223
3420 msgid "Select the hotkey to use to play."
3421 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3423 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3430 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3431 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3434 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3441 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3442 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3445 #: src/libvlc-module.c:1228
3450 #: src/libvlc-module.c:1229
3452 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3453 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3455 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3457 msgid "Faster (fine)"
3460 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3462 msgid "Slower (fine)"
3465 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3466 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3473 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3477 #: src/libvlc-module.c:1235
3478 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3481 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3482 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3490 #: src/libvlc-module.c:1237
3491 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3494 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3503 #: src/libvlc-module.c:1239
3504 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3507 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3511 #: modules/video_filter/rss.c:197
3515 #: src/libvlc-module.c:1241
3516 msgid "Select the hotkey to display the position."
3519 #: src/libvlc-module.c:1243
3520 msgid "Very short backwards jump"
3521 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3523 #: src/libvlc-module.c:1245
3524 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3527 #: src/libvlc-module.c:1246
3528 msgid "Short backwards jump"
3531 #: src/libvlc-module.c:1248
3532 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3535 #: src/libvlc-module.c:1249
3536 msgid "Medium backwards jump"
3537 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3539 #: src/libvlc-module.c:1251
3540 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3543 #: src/libvlc-module.c:1252
3544 msgid "Long backwards jump"
3547 #: src/libvlc-module.c:1254
3548 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3551 #: src/libvlc-module.c:1256
3552 msgid "Very short forward jump"
3553 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3555 #: src/libvlc-module.c:1258
3556 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3559 #: src/libvlc-module.c:1259
3560 msgid "Short forward jump"
3563 #: src/libvlc-module.c:1261
3564 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3567 #: src/libvlc-module.c:1262
3568 msgid "Medium forward jump"
3569 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3571 #: src/libvlc-module.c:1264
3572 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3575 #: src/libvlc-module.c:1265
3576 msgid "Long forward jump"
3579 #: src/libvlc-module.c:1267
3580 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3583 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3588 #: src/libvlc-module.c:1270
3590 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3591 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3593 #: src/libvlc-module.c:1272
3594 msgid "Very short jump length"
3595 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3597 #: src/libvlc-module.c:1273
3598 msgid "Very short jump length, in seconds."
3599 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3601 #: src/libvlc-module.c:1274
3602 msgid "Short jump length"
3605 #: src/libvlc-module.c:1275
3606 msgid "Short jump length, in seconds."
3607 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3609 #: src/libvlc-module.c:1276
3610 msgid "Medium jump length"
3611 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3613 #: src/libvlc-module.c:1277
3614 msgid "Medium jump length, in seconds."
3615 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3617 #: src/libvlc-module.c:1278
3618 msgid "Long jump length"
3621 #: src/libvlc-module.c:1279
3622 msgid "Long jump length, in seconds."
3623 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3625 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3629 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3633 #: src/libvlc-module.c:1282
3634 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3637 #: src/libvlc-module.c:1283
3641 #: src/libvlc-module.c:1284
3642 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3645 #: src/libvlc-module.c:1285
3646 msgid "Navigate down"
3649 #: src/libvlc-module.c:1286
3650 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3653 #: src/libvlc-module.c:1287
3654 msgid "Navigate left"
3657 #: src/libvlc-module.c:1288
3658 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3661 #: src/libvlc-module.c:1289
3662 msgid "Navigate right"
3665 #: src/libvlc-module.c:1290
3666 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3669 #: src/libvlc-module.c:1291
3673 #: src/libvlc-module.c:1292
3674 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3677 #: src/libvlc-module.c:1293
3678 msgid "Go to the DVD menu"
3681 #: src/libvlc-module.c:1294
3682 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3685 #: src/libvlc-module.c:1295
3686 msgid "Select previous DVD title"
3687 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3689 #: src/libvlc-module.c:1296
3690 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3693 #: src/libvlc-module.c:1297
3694 msgid "Select next DVD title"
3695 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3697 #: src/libvlc-module.c:1298
3698 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3701 #: src/libvlc-module.c:1299
3702 msgid "Select prev DVD chapter"
3703 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3705 #: src/libvlc-module.c:1300
3706 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3709 #: src/libvlc-module.c:1301
3710 msgid "Select next DVD chapter"
3711 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3713 #: src/libvlc-module.c:1302
3714 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3717 #: src/libvlc-module.c:1303
3721 #: src/libvlc-module.c:1304
3722 msgid "Select the key to increase audio volume."
3725 #: src/libvlc-module.c:1305
3729 #: src/libvlc-module.c:1306
3730 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3733 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3734 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3735 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3736 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3741 #: src/libvlc-module.c:1308
3742 msgid "Select the key to mute audio."
3745 #: src/libvlc-module.c:1309
3746 msgid "Subtitle delay up"
3749 #: src/libvlc-module.c:1310
3750 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3753 #: src/libvlc-module.c:1311
3754 msgid "Subtitle delay down"
3757 #: src/libvlc-module.c:1312
3758 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3761 #: src/libvlc-module.c:1313
3762 msgid "Audio delay up"
3765 #: src/libvlc-module.c:1314
3766 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3769 #: src/libvlc-module.c:1315
3770 msgid "Audio delay down"
3773 #: src/libvlc-module.c:1316
3774 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3777 #: src/libvlc-module.c:1323
3778 msgid "Play playlist bookmark 1"
3779 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3781 #: src/libvlc-module.c:1324
3782 msgid "Play playlist bookmark 2"
3783 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3785 #: src/libvlc-module.c:1325
3786 msgid "Play playlist bookmark 3"
3787 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3789 #: src/libvlc-module.c:1326
3790 msgid "Play playlist bookmark 4"
3791 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3793 #: src/libvlc-module.c:1327
3794 msgid "Play playlist bookmark 5"
3795 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3797 #: src/libvlc-module.c:1328
3798 msgid "Play playlist bookmark 6"
3799 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3801 #: src/libvlc-module.c:1329
3802 msgid "Play playlist bookmark 7"
3803 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3805 #: src/libvlc-module.c:1330
3806 msgid "Play playlist bookmark 8"
3807 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3809 #: src/libvlc-module.c:1331
3810 msgid "Play playlist bookmark 9"
3811 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3813 #: src/libvlc-module.c:1332
3814 msgid "Play playlist bookmark 10"
3815 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3817 #: src/libvlc-module.c:1333
3818 msgid "Select the key to play this bookmark."
3819 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3821 #: src/libvlc-module.c:1334
3822 msgid "Set playlist bookmark 1"
3823 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3825 #: src/libvlc-module.c:1335
3826 msgid "Set playlist bookmark 2"
3827 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3829 #: src/libvlc-module.c:1336
3830 msgid "Set playlist bookmark 3"
3831 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3833 #: src/libvlc-module.c:1337
3834 msgid "Set playlist bookmark 4"
3835 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3837 #: src/libvlc-module.c:1338
3838 msgid "Set playlist bookmark 5"
3839 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3841 #: src/libvlc-module.c:1339
3842 msgid "Set playlist bookmark 6"
3843 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3845 #: src/libvlc-module.c:1340
3846 msgid "Set playlist bookmark 7"
3847 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3849 #: src/libvlc-module.c:1341
3850 msgid "Set playlist bookmark 8"
3851 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3853 #: src/libvlc-module.c:1342
3854 msgid "Set playlist bookmark 9"
3855 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3857 #: src/libvlc-module.c:1343
3858 msgid "Set playlist bookmark 10"
3859 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3861 #: src/libvlc-module.c:1344
3862 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3863 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3865 #: src/libvlc-module.c:1346
3866 msgid "Playlist bookmark 1"
3869 #: src/libvlc-module.c:1347
3870 msgid "Playlist bookmark 2"
3873 #: src/libvlc-module.c:1348
3874 msgid "Playlist bookmark 3"
3877 #: src/libvlc-module.c:1349
3878 msgid "Playlist bookmark 4"
3881 #: src/libvlc-module.c:1350
3882 msgid "Playlist bookmark 5"
3885 #: src/libvlc-module.c:1351
3886 msgid "Playlist bookmark 6"
3889 #: src/libvlc-module.c:1352
3890 msgid "Playlist bookmark 7"
3893 #: src/libvlc-module.c:1353
3894 msgid "Playlist bookmark 8"
3897 #: src/libvlc-module.c:1354
3898 msgid "Playlist bookmark 9"
3901 #: src/libvlc-module.c:1355
3902 msgid "Playlist bookmark 10"
3903 msgstr "재생목록 북마크 10"
3905 #: src/libvlc-module.c:1357
3906 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3909 #: src/libvlc-module.c:1359
3910 msgid "Go back in browsing history"
3911 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3913 #: src/libvlc-module.c:1360
3915 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3919 #: src/libvlc-module.c:1361
3920 msgid "Go forward in browsing history"
3921 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3923 #: src/libvlc-module.c:1362
3925 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3929 #: src/libvlc-module.c:1364
3930 msgid "Cycle audio track"
3933 #: src/libvlc-module.c:1365
3934 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3937 #: src/libvlc-module.c:1366
3938 msgid "Cycle subtitle track"
3941 #: src/libvlc-module.c:1367
3942 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3945 #: src/libvlc-module.c:1368
3946 msgid "Cycle source aspect ratio"
3949 #: src/libvlc-module.c:1369
3950 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3953 #: src/libvlc-module.c:1370
3954 msgid "Cycle video crop"
3957 #: src/libvlc-module.c:1371
3958 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3961 #: src/libvlc-module.c:1372
3963 msgid "Toggle autoscaling"
3964 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3966 #: src/libvlc-module.c:1373
3967 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3970 #: src/libvlc-module.c:1374
3971 msgid "Increase scale factor"
3974 #: src/libvlc-module.c:1375
3975 msgid "Increase scale factor."
3978 #: src/libvlc-module.c:1376
3979 msgid "Decrease scale factor"
3982 #: src/libvlc-module.c:1377
3983 msgid "Decrease scale factor."
3986 #: src/libvlc-module.c:1378
3987 msgid "Cycle deinterlace modes"
3988 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3990 #: src/libvlc-module.c:1379
3991 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3994 #: src/libvlc-module.c:1380
3995 msgid "Show interface"
3998 #: src/libvlc-module.c:1381
3999 msgid "Raise the interface above all other windows."
4000 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
4002 #: src/libvlc-module.c:1382
4003 msgid "Hide interface"
4006 #: src/libvlc-module.c:1383
4007 msgid "Lower the interface below all other windows."
4008 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4010 #: src/libvlc-module.c:1384
4011 msgid "Take video snapshot"
4014 #: src/libvlc-module.c:1385
4015 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4018 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4020 #: modules/stream_out/record.c:60
4024 #: src/libvlc-module.c:1388
4025 msgid "Record access filter start/stop."
4028 #: src/libvlc-module.c:1389
4032 #: src/libvlc-module.c:1390
4033 msgid "Media dump access filter trigger."
4036 #: src/libvlc-module.c:1392
4037 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4040 #: src/libvlc-module.c:1393
4041 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4042 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4044 #: src/libvlc-module.c:1396
4045 msgid "Toggle random playlist playback"
4046 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4048 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4052 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4053 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4054 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4056 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4057 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4058 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4060 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4061 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4062 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4064 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4065 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4066 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4068 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4069 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4070 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4072 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4073 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4074 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4076 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4077 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4078 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4080 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4081 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4082 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4084 #: src/libvlc-module.c:1424
4085 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4086 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4088 #: src/libvlc-module.c:1426
4090 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4091 "output for the time being."
4094 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4095 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4096 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4098 #: src/libvlc-module.c:1431
4099 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4100 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4102 #: src/libvlc-module.c:1432
4104 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4105 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4107 #: src/libvlc-module.c:1433
4108 msgid "Highlight widget on the right"
4111 #: src/libvlc-module.c:1435
4112 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4115 #: src/libvlc-module.c:1436
4116 msgid "Highlight widget on the left"
4119 #: src/libvlc-module.c:1438
4120 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4123 #: src/libvlc-module.c:1439
4124 msgid "Highlight widget on top"
4127 #: src/libvlc-module.c:1441
4128 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4131 #: src/libvlc-module.c:1442
4132 msgid "Highlight widget below"
4135 #: src/libvlc-module.c:1444
4136 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4139 #: src/libvlc-module.c:1445
4140 msgid "Select current widget"
4143 #: src/libvlc-module.c:1447
4144 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4147 #: src/libvlc-module.c:1449
4149 msgid "Cycle through audio devices"
4152 #: src/libvlc-module.c:1450
4153 msgid "Cycle through available audio devices"
4156 #: src/libvlc-module.c:1452
4159 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4160 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4161 "in the playlist.\n"
4162 "The first item specified will be played first.\n"
4165 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4166 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4167 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4168 " and that overrides previous settings.\n"
4170 "Stream MRL syntax:\n"
4171 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4172 "option=value ...]\n"
4174 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4175 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4178 " [file://]filename Plain media file\n"
4179 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4180 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4181 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4182 " screen:// Screen capture\n"
4183 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4184 " [vcd://][device] VCD device\n"
4185 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4186 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4187 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4188 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4190 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4192 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4193 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4195 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4198 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4199 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4200 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4204 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4205 "option=value ...]\n"
4207 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4209 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4212 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4213 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4214 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4215 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4216 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4217 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4218 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4219 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4220 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4221 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4222 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4224 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4226 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4227 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4230 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4234 #: src/libvlc-module.c:1620
4235 msgid "Window properties"
4238 #: src/libvlc-module.c:1672
4242 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4243 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4244 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4249 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4253 #: src/libvlc-module.c:1705
4254 msgid "Track settings"
4257 #: src/libvlc-module.c:1735
4258 msgid "Playback control"
4261 #: src/libvlc-module.c:1760
4262 msgid "Default devices"
4265 #: src/libvlc-module.c:1769
4266 msgid "Network settings"
4269 #: src/libvlc-module.c:1781
4273 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4277 #: src/libvlc-module.c:1838
4281 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4287 #: src/libvlc-module.c:1884
4291 #: src/libvlc-module.c:1916
4295 #: src/libvlc-module.c:1938
4296 msgid "Special modules"
4299 #: src/libvlc-module.c:1944
4303 #: src/libvlc-module.c:1952
4304 msgid "Performance options"
4307 #: src/libvlc-module.c:2098
4311 #: src/libvlc-module.c:2537
4315 #: src/libvlc-module.c:2614
4316 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4318 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4320 #: src/libvlc-module.c:2617
4321 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4324 #: src/libvlc-module.c:2619
4326 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4329 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4332 #: src/libvlc-module.c:2622
4333 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4334 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4336 #: src/libvlc-module.c:2624
4337 msgid "print a list of available modules"
4338 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4340 #: src/libvlc-module.c:2626
4341 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4342 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4344 #: src/libvlc-module.c:2628
4347 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4348 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4350 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4353 #: src/libvlc-module.c:2632
4354 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4357 #: src/libvlc-module.c:2634
4358 msgid "save the current command line options in the config"
4359 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4361 #: src/libvlc-module.c:2636
4362 msgid "reset the current config to the default values"
4363 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4365 #: src/libvlc-module.c:2638
4366 msgid "use alternate config file"
4367 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4369 #: src/libvlc-module.c:2640
4370 msgid "resets the current plugins cache"
4371 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4373 #: src/libvlc-module.c:2642
4374 msgid "print version information"
4377 #: src/libvlc-module.c:2698
4378 msgid "main program"
4381 #: src/misc/update.c:1471
4386 #: src/misc/update.c:1473
4391 #: src/misc/update.c:1475
4396 #: src/misc/update.c:1477
4401 #: src/misc/update.c:1590
4403 msgid "Saving file failed"
4406 #: src/misc/update.c:1591
4408 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4411 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4415 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4418 #: src/misc/update.c:1610
4420 msgid "Downloading ..."
4423 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4424 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4426 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4427 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4432 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4433 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4437 #: src/misc/update.c:1646
4444 #: src/misc/update.c:1666
4446 msgid "File could not be verified"
4449 #: src/misc/update.c:1667
4452 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4453 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4456 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4458 msgid "Invalid signature"
4461 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4464 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4465 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4468 #: src/misc/update.c:1703
4470 msgid "File not verifiable"
4473 #: src/misc/update.c:1704
4476 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4480 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4482 msgid "File corrupted"
4485 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4487 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4490 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4491 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4492 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4493 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4494 #: modules/access/bda/bda.c:169
4498 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4506 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4511 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4513 msgid "Aspect-ratio"
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4518 msgid "Autoscale video"
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4523 msgid "Scale factor"
4524 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4526 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4527 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4528 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4530 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4531 #: modules/access_output/shout.c:94
4535 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4537 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4541 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4542 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4544 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4545 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4546 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4547 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4548 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4549 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4550 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4551 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4552 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4553 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4554 msgid "Caching value in ms"
4557 #: modules/access/alsa.c:80
4560 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4562 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4565 #: modules/access/alsa.c:87
4570 #: modules/access/alsa.c:88
4572 msgid "Alsa audio capture input"
4575 #: modules/access/bd/bd.c:54
4577 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4579 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4582 #: modules/access/bd/bd.c:61
4586 #: modules/access/bd/bd.c:62
4587 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4590 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4592 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4595 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4597 msgid "Adapter card to tune"
4600 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4602 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4606 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4607 msgid "Device number to use on adapter"
4608 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4610 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4613 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4616 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4617 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4620 #: modules/access/bda/bda.c:62
4621 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4624 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4625 msgid "Inversion mode"
4628 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4629 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4630 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4632 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4633 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4638 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4639 "disable this feature if you experience some trouble."
4642 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4646 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4647 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4650 #: modules/access/bda/bda.c:82
4651 msgid "Network Identifier"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4655 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4659 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4662 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4666 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4667 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4670 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4671 msgid "High LNB voltage"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4676 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4677 "supported by all frontends."
4680 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4684 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4685 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4686 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4688 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4689 msgid "Transponder FEC"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4693 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4694 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4696 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4697 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4698 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4701 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4702 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4704 #: modules/access/bda/bda.c:106
4705 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4709 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4710 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:109
4713 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4716 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4717 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4718 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:113
4721 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4725 msgid "Modulation type"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:117
4729 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4732 #: modules/access/bda/bda.c:121
4736 #: modules/access/bda/bda.c:121
4740 #: modules/access/bda/bda.c:121
4744 #: modules/access/bda/bda.c:121
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4754 #: modules/access/bda/bda.c:122
4759 #: modules/access/bda/bda.c:122
4764 #: modules/access/bda/bda.c:122
4768 #: modules/access/bda/bda.c:122
4772 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4774 msgid "ATSC Major Channel"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4779 msgid "ATSC Minor Channel"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4783 msgid "ATSC Physical Channel"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:133
4791 #: modules/access/bda/bda.c:134
4792 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4795 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4799 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4803 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4807 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4811 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4815 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4816 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:141
4820 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4824 msgid "Terrestrial bandwidth"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4828 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4831 #: modules/access/bda/bda.c:151
4832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4836 #: modules/access/bda/bda.c:151
4837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4841 #: modules/access/bda/bda.c:151
4842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4846 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4847 msgid "Terrestrial guard interval"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:154
4851 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:157
4858 #: modules/access/bda/bda.c:157
4862 #: modules/access/bda/bda.c:157
4866 #: modules/access/bda/bda.c:157
4870 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4871 msgid "Terrestrial transmission mode"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:160
4875 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:163
4882 #: modules/access/bda/bda.c:163
4886 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4887 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:166
4891 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4898 #: modules/access/bda/bda.c:169
4902 #: modules/access/bda/bda.c:169
4906 #: modules/access/bda/bda.c:172
4907 msgid "Satellite Azimuth"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:173
4911 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:174
4915 msgid "Satellite Elevation"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:175
4919 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:176
4923 msgid "Satellite Longitude"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:178
4927 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:179
4931 msgid "Satellite Polarisation"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:180
4935 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:183
4942 #: modules/access/bda/bda.c:183
4946 #: modules/access/bda/bda.c:184
4947 msgid "Circular Left"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:184
4951 msgid "Circular Right"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:185
4956 msgid "Satellite Range Code"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:186
4960 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:188
4965 msgid "Network Name"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:189
4969 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:190
4974 msgid "Network Name to Create"
4975 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4977 #: modules/access/bda/bda.c:191
4978 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
4985 #: modules/access/bda/bda.c:195
4986 msgid "DirectShow DVB input"
4987 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4989 #: modules/access/cdda.c:63
4991 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4995 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4996 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4997 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5001 #: modules/access/cdda.c:68
5002 msgid "Audio CD input"
5005 #: modules/access/cdda.c:74
5006 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5007 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5009 #: modules/access/cdda.c:87
5013 #: modules/access/cdda.c:87
5014 msgid "Address of the CDDB server to use."
5015 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5017 #: modules/access/cdda.c:90
5021 #: modules/access/cdda.c:90
5022 msgid "CDDB Server port to use."
5023 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5025 #: modules/access/cdda.c:505
5027 msgid "Audio CD - Track %02i"
5028 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5030 #: modules/access/cdda/access.c:285
5031 msgid "CD reading failed"
5034 #: modules/access/cdda/access.c:286
5036 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5040 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5041 #: modules/codec/x264.c:414
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5055 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5060 "all calls (0x10) 16\n"
5063 "libcdio (0x80) 128\n"
5064 "libcddb (0x100) 256\n"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5069 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5075 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5076 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5077 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5078 "25 blocks per access."
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5083 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5084 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5085 " %a : The artist (for the album)\n"
5086 " %A : The album information\n"
5088 " %e : The extended data (for a track)\n"
5089 " %I : CDDB disk ID\n"
5091 " %M : The current MRL\n"
5092 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5093 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5094 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5095 " %T : The track number\n"
5096 " %s : Number of seconds in this track\n"
5097 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5098 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5099 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5105 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5106 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5107 " %M : The current MRL\n"
5108 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5109 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5110 " %T : The track number\n"
5111 " %s : Number of seconds in this track\n"
5112 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5113 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5118 msgid "Enable CD paranoia?"
5119 msgstr "CD paranoia 사용?"
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5123 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5124 "none: no paranoia - fastest.\n"
5125 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5126 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5130 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5131 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5134 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5135 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5138 msgid "Audio Compact Disc"
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5142 msgid "Additional debug"
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5146 msgid "Caching value in microseconds"
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5150 msgid "Number of blocks per CD read"
5151 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5154 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5155 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5158 msgid "Use CD audio controls and output?"
5159 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5162 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5166 msgid "Do CD-Text lookups?"
5167 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5170 msgid "If set, get CD-Text information"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5174 msgid "Use Navigation-style playback?"
5175 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5178 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5186 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5187 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5190 msgid "CDDB lookups"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5194 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5202 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5206 msgid "CDDB server port"
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5210 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5214 msgid "email address reported to CDDB server"
5215 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5218 msgid "Cache CDDB lookups?"
5219 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5222 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5226 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5227 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5230 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5234 msgid "CDDB server timeout"
5235 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5238 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5242 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5243 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5246 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5247 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5251 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5255 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5256 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5258 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5262 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5268 #: modules/access/cdda/info.c:335
5269 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5270 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5272 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5276 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5280 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5285 #: modules/access/dc1394.c:67
5286 msgid "dc1394 input"
5289 #: modules/access/directory.c:64
5290 msgid "Subdirectory behavior"
5293 #: modules/access/directory.c:66
5295 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5296 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5297 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5298 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5301 #: modules/access/directory.c:73
5305 #: modules/access/directory.c:73
5309 #: modules/access/directory.c:75
5310 msgid "Ignored extensions"
5313 #: modules/access/directory.c:77
5315 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5317 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5318 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5321 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5325 #: modules/access/directory.c:86
5326 msgid "Standard filesystem directory input"
5327 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5356 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5359 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5365 msgid "Video device name"
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5370 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5371 "don't specify anything, the default device will be used."
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5377 msgid "Audio device name"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5382 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used. "
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5393 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5394 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5395 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5399 #: modules/access/v4l2.c:71
5400 msgid "Video input chroma format"
5401 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5405 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5406 "(default), RV24, etc.)"
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5410 msgid "Video input frame rate"
5411 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5415 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5416 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5420 msgid "Device properties"
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5425 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5429 msgid "Tuner properties"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5433 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5437 msgid "Tuner TV Channel"
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5441 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5445 msgid "Tuner country code"
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5450 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5451 "mapping (0 means default)."
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5455 msgid "Tuner input type"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5459 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5460 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5463 msgid "Video input pin"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5468 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5469 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5470 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5471 "will not be changed."
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5475 msgid "Audio input pin"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5479 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5483 msgid "Video output pin"
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5487 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5491 msgid "Audio output pin"
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5495 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5499 msgid "AM Tuner mode"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5504 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5510 msgid "Number of audio channels"
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5515 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5519 msgid "Audio sample rate"
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5523 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5528 msgid "Audio bits per sample"
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5532 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5540 msgid "DirectShow input"
5541 msgstr "DirectShow 입력"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5544 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5545 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5546 msgid "Refresh list"
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5556 msgid "Capture failed"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5560 msgid "No video or audio device selected."
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5565 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5567 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5571 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5576 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5579 #: modules/access/dv.c:73
5581 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5583 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5586 #: modules/access/dv.c:77
5587 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5588 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5590 #: modules/access/dv.c:78
5595 #: modules/access/dvb/access.c:138
5596 msgid "Modulation type for front-end device."
5597 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5599 #: modules/access/dvb/access.c:141
5600 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:159
5604 msgid "HTTP Host address"
5605 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5607 #: modules/access/dvb/access.c:161
5608 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5611 #: modules/access/dvb/access.c:163
5612 msgid "HTTP user name"
5613 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5615 #: modules/access/dvb/access.c:165
5617 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5620 #: modules/access/dvb/access.c:168
5621 msgid "HTTP password"
5624 #: modules/access/dvb/access.c:170
5626 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5629 #: modules/access/dvb/access.c:173
5633 #: modules/access/dvb/access.c:175
5635 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5636 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5639 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5640 #: modules/control/http/http.c:55
5641 msgid "Certificate file"
5644 #: modules/access/dvb/access.c:180
5645 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5648 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5649 #: modules/control/http/http.c:58
5650 msgid "Private key file"
5653 #: modules/access/dvb/access.c:184
5654 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5657 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5658 #: modules/control/http/http.c:60
5659 msgid "Root CA file"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:187
5663 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5666 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5667 #: modules/control/http/http.c:63
5671 #: modules/access/dvb/access.c:191
5672 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5673 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:195
5676 msgid "DVB input with v4l2 support"
5677 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:248
5683 #: modules/access/dvb/access.c:940
5684 msgid "Input syntax is deprecated"
5685 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5687 #: modules/access/dvb/access.c:941
5689 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5693 #: modules/access/dvb/access.c:987
5695 msgid "Invalid polarization"
5698 #: modules/access/dvb/access.c:988
5700 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5703 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5705 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5708 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5709 msgid "Scanning DVB-T"
5712 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5716 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5717 msgid "Default DVD angle."
5720 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5721 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5724 #: modules/access/dvdnav.c:77
5725 msgid "Start directly in menu"
5728 #: modules/access/dvdnav.c:79
5730 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5731 "useless warning introductions."
5734 #: modules/access/dvdnav.c:88
5735 msgid "DVD with menus"
5738 #: modules/access/dvdnav.c:89
5739 msgid "DVDnav Input"
5742 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5743 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5744 msgid "Playback failure"
5747 #: modules/access/dvdnav.c:318
5749 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5752 #: modules/access/dvdread.c:81
5753 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5754 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5756 #: modules/access/dvdread.c:83
5758 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5759 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5760 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5761 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5762 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5763 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5764 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5765 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5766 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5767 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5768 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5769 "The default method is: key."
5772 #: modules/access/dvdread.c:99
5776 #: modules/access/dvdread.c:99
5780 #: modules/access/dvdread.c:105
5781 msgid "DVD without menus"
5784 #: modules/access/dvdread.c:106
5786 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5787 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5789 #: modules/access/dvdread.c:252
5791 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5792 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5794 #: modules/access/dvdread.c:512
5796 msgid "DVDRead could not read block %d."
5799 #: modules/access/dvdread.c:574
5801 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5804 #: modules/access/eyetv.m:56
5806 msgid "Channel number"
5809 #: modules/access/eyetv.m:58
5811 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5812 "for Composite input"
5815 #: modules/access/eyetv.m:63
5818 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5820 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5823 #: modules/access/eyetv.m:68
5828 #: modules/access/fake.c:46
5830 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5833 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5834 #: modules/access/v4l2.c:92
5838 #: modules/access/fake.c:50
5839 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5840 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5842 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5843 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5847 #: modules/access/fake.c:53
5849 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5853 #: modules/access/fake.c:55
5854 msgid "Duration in ms"
5857 #: modules/access/fake.c:57
5859 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5860 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5861 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5864 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5868 #: modules/access/fake.c:64
5872 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5873 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5876 #: modules/access/file.c:83
5880 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5881 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5882 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5885 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5891 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5892 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5893 msgid "File reading failed"
5896 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5897 #: modules/access/mtp.c:219
5898 msgid "VLC could not read the file."
5901 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5903 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5906 #: modules/access/ftp.c:59
5908 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5911 #: modules/access/ftp.c:61
5912 msgid "FTP user name"
5915 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5916 msgid "User name that will be used for the connection."
5919 #: modules/access/ftp.c:64
5920 msgid "FTP password"
5923 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5924 msgid "Password that will be used for the connection."
5927 #: modules/access/ftp.c:67
5931 #: modules/access/ftp.c:68
5932 msgid "Account that will be used for the connection."
5935 #: modules/access/ftp.c:73
5939 #: modules/access/ftp.c:91
5940 msgid "FTP upload output"
5943 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5944 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5945 msgid "Network interaction failed"
5946 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5948 #: modules/access/ftp.c:139
5949 msgid "VLC could not connect with the given server."
5952 #: modules/access/ftp.c:149
5953 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5956 #: modules/access/ftp.c:214
5957 msgid "Your account was rejected."
5960 #: modules/access/ftp.c:223
5961 msgid "Your password was rejected."
5964 #: modules/access/ftp.c:230
5965 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5968 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5970 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5973 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5974 msgid "GnomeVFS input"
5975 msgstr "GnomeVFS 입력"
5977 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
5982 #: modules/access/http.c:67
5984 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5985 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5988 #: modules/access/http.c:71
5990 msgid "HTTP proxy password"
5993 #: modules/access/http.c:73
5994 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5997 #: modules/access/http.c:77
5999 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6002 #: modules/access/http.c:80
6003 msgid "HTTP user agent"
6004 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6006 #: modules/access/http.c:81
6007 msgid "User agent that will be used for the connection."
6010 #: modules/access/http.c:84
6011 msgid "Auto re-connect"
6014 #: modules/access/http.c:86
6016 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6019 #: modules/access/http.c:89
6020 msgid "Continuous stream"
6023 #: modules/access/http.c:90
6025 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6026 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6027 "other types of HTTP streams."
6030 #: modules/access/http.c:95
6031 msgid "Forward Cookies"
6034 #: modules/access/http.c:96
6035 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6038 #: modules/access/http.c:99
6042 #: modules/access/http.c:101
6046 #: modules/access/http.c:450
6047 msgid "HTTP authentication"
6050 #: modules/access/http.c:451
6052 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6055 #: modules/access/jack.c:64
6057 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6061 #: modules/access/jack.c:66
6065 #: modules/access/jack.c:68
6066 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6069 #: modules/access/jack.c:69
6070 msgid "Auto Connection"
6073 #: modules/access/jack.c:71
6074 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6077 #: modules/access/jack.c:74
6078 msgid "JACK audio input"
6081 #: modules/access/jack.c:76
6085 #: modules/access/mmap.c:42
6087 msgid "Use file memory mapping"
6090 #: modules/access/mmap.c:44
6091 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6094 #: modules/access/mmap.c:54
6098 #: modules/access/mmap.c:55
6100 msgid "Memory-mapped file input"
6103 #: modules/access/mms/mms.c:51
6105 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6108 #: modules/access/mms/mms.c:54
6109 msgid "Force selection of all streams"
6110 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6112 #: modules/access/mms/mms.c:56
6114 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6115 "You can choose to select all of them."
6118 #: modules/access/mms/mms.c:59
6119 msgid "Maximum bitrate"
6122 #: modules/access/mms/mms.c:61
6123 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6126 #: modules/access/mms/mms.c:65
6128 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6129 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6133 #: modules/access/mms/mms.c:69
6135 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6138 #: modules/access/mms/mms.c:70
6140 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6141 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6144 #: modules/access/mms/mms.c:74
6145 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6146 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6148 #: modules/access/mtp.c:71
6153 #: modules/access/mtp.c:72
6158 #: modules/access/oss.c:74
6161 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6163 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6166 #: modules/access/oss.c:82
6171 #: modules/access/oss.c:83
6176 #: modules/access/pvr.c:62
6178 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6182 #: modules/access/pvr.c:65
6186 #: modules/access/pvr.c:66
6187 msgid "PVR video device"
6190 #: modules/access/pvr.c:68
6191 msgid "Radio device"
6194 #: modules/access/pvr.c:69
6195 msgid "PVR radio device"
6198 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6204 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6205 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6208 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6209 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6211 #: modules/video_output/vmem.c:50
6215 #: modules/access/pvr.c:76
6216 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6219 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6220 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6222 #: modules/video_output/vmem.c:53
6226 #: modules/access/pvr.c:80
6227 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6230 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6236 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6237 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6240 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6241 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6244 #: modules/access/pvr.c:90
6245 msgid "Key interval"
6248 #: modules/access/pvr.c:91
6249 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6252 #: modules/access/pvr.c:93
6256 #: modules/access/pvr.c:94
6258 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6259 "number of B-Frames."
6262 #: modules/access/pvr.c:98
6263 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6264 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6266 #: modules/access/pvr.c:100
6267 msgid "Bitrate peak"
6270 #: modules/access/pvr.c:101
6271 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6272 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6274 #: modules/access/pvr.c:103
6275 msgid "Bitrate mode"
6278 #: modules/access/pvr.c:104
6279 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6280 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6282 #: modules/access/pvr.c:106
6283 msgid "Audio bitmask"
6286 #: modules/access/pvr.c:107
6287 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6290 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6291 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6296 #: modules/access/pvr.c:111
6297 msgid "Audio volume (0-65535)."
6298 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6300 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6304 #: modules/access/pvr.c:114
6306 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6309 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6313 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6317 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6321 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6325 #: modules/access/pvr.c:123
6329 #: modules/access/pvr.c:123
6333 #: modules/access/pvr.c:128
6337 #: modules/access/pvr.c:129
6338 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6339 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6341 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6343 msgid "Quicktime Capture"
6346 #: modules/access/qtcapture.m:226
6348 msgid "No Input device found"
6349 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6351 #: modules/access/qtcapture.m:227
6353 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6354 "check your connectors and drivers."
6357 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6360 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6362 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6365 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6370 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6375 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6377 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6380 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6381 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6386 msgid "RTCP (local) port"
6389 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6391 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6392 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6395 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6396 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6401 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6402 "shared secret key."
6405 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6406 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6410 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6415 msgid "Maximum RTP sources"
6418 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6419 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6422 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6424 msgid "RTP source timeout (sec)"
6425 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6428 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6432 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6437 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6438 "future) by this many packets from the last received packet."
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6442 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6447 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6448 "by this many packets from the last received packet."
6451 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6456 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6459 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6460 #: modules/demux/live555.cpp:75
6461 msgid "Caching value (ms)"
6464 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6466 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6469 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6474 msgid "Connection failed"
6477 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6479 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6482 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6483 msgid "Session failed"
6486 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6487 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6490 #: modules/access/screen/screen.c:42
6492 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6495 #: modules/access/screen/screen.c:46
6496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6497 msgid "Desired frame rate for the capture."
6498 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6500 #: modules/access/screen/screen.c:49
6501 msgid "Capture fragment size"
6504 #: modules/access/screen/screen.c:51
6506 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6507 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6510 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6512 msgid "Subscreen top left corner"
6513 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6515 #: modules/access/screen/screen.c:58
6517 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6518 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6520 #: modules/access/screen/screen.c:62
6522 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6523 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6525 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6527 msgid "Subscreen width"
6528 msgstr "screen shot 패스"
6530 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6532 msgid "Subscreen height"
6535 #: modules/access/screen/screen.c:72
6536 msgid "Follow the mouse"
6539 #: modules/access/screen/screen.c:74
6540 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6543 #: modules/access/screen/screen.c:78
6545 msgid "Mouse pointer image"
6548 #: modules/access/screen/screen.c:80
6550 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6553 #: modules/access/screen/screen.c:94
6554 msgid "Screen Input"
6557 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6558 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6563 #: modules/access/smb.c:66
6565 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6568 #: modules/access/smb.c:68
6569 msgid "SMB user name"
6572 #: modules/access/smb.c:71
6573 msgid "SMB password"
6576 #: modules/access/smb.c:74
6580 #: modules/access/smb.c:75
6581 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6584 #: modules/access/smb.c:80
6588 #: modules/access/tcp.c:43
6590 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6593 #: modules/access/tcp.c:50
6597 #: modules/access/tcp.c:51
6601 #: modules/access/udp.c:51
6603 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6606 #: modules/access/udp.c:58
6610 #: modules/access/udp.c:59
6615 #: modules/access/v4l.c:73
6617 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6620 #: modules/access/v4l.c:77
6622 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6623 "device will be used."
6626 #: modules/access/v4l.c:81
6628 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6629 "(default), RV24, etc.)"
6632 #: modules/access/v4l.c:88
6634 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6637 #: modules/access/v4l.c:93
6638 msgid "Audio Channel"
6641 #: modules/access/v4l.c:95
6642 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6645 #: modules/access/v4l.c:97
6646 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6647 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6649 #: modules/access/v4l.c:100
6650 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6651 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6653 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6654 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6659 #: modules/access/v4l.c:104
6660 msgid "Brightness of the video input."
6663 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6664 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6668 #: modules/access/v4l.c:107
6669 msgid "Hue of the video input."
6672 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6676 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6677 #: modules/video_filter/rss.c:154
6681 #: modules/access/v4l.c:110
6682 msgid "Color of the video input."
6685 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6686 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6690 #: modules/access/v4l.c:113
6691 msgid "Contrast of the video input."
6694 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6698 #: modules/access/v4l.c:115
6699 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6702 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6706 #: modules/access/v4l.c:118
6707 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6710 #: modules/access/v4l.c:119
6714 #: modules/access/v4l.c:121
6715 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6718 #: modules/access/v4l.c:122
6722 #: modules/access/v4l.c:123
6723 msgid "Quality of the stream."
6726 #: modules/access/v4l.c:129
6728 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6729 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6732 #: modules/access/v4l.c:141
6734 msgstr "Video4Linux"
6736 #: modules/access/v4l.c:142
6737 msgid "Video4Linux input"
6738 msgstr "Video4Linux 입력"
6740 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6741 #: modules/stream_out/standard.c:100
6745 #: modules/access/v4l2.c:70
6746 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6747 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6749 #: modules/access/v4l2.c:73
6751 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6752 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6753 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6754 "I420, I411, I410, MJPG)"
6757 #: modules/access/v4l2.c:79
6758 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6761 #: modules/access/v4l2.c:80
6766 #: modules/access/v4l2.c:82
6767 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6770 #: modules/access/v4l2.c:83
6774 #: modules/access/v4l2.c:85
6775 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6776 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6778 #: modules/access/v4l2.c:88
6780 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6781 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6783 #: modules/access/v4l2.c:91
6785 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6786 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6788 #: modules/access/v4l2.c:93
6790 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6791 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6793 #: modules/access/v4l2.c:97
6797 #: modules/access/v4l2.c:99
6798 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6801 #: modules/access/v4l2.c:102
6803 msgid "Reset v4l2 controls"
6806 #: modules/access/v4l2.c:104
6807 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6810 #: modules/access/v4l2.c:107
6811 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6814 #: modules/access/v4l2.c:110
6815 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6818 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6824 #: modules/access/v4l2.c:113
6825 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6828 #: modules/access/v4l2.c:116
6829 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6832 #: modules/access/v4l2.c:117
6837 #: modules/access/v4l2.c:119
6838 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6841 #: modules/access/v4l2.c:120
6842 msgid "Auto white balance"
6845 #: modules/access/v4l2.c:122
6847 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6851 #: modules/access/v4l2.c:124
6852 msgid "Do white balance"
6855 #: modules/access/v4l2.c:126
6857 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6858 "(if supported by the v4l2 driver)."
6861 #: modules/access/v4l2.c:128
6865 #: modules/access/v4l2.c:130
6866 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6869 #: modules/access/v4l2.c:131
6870 msgid "Blue balance"
6873 #: modules/access/v4l2.c:133
6874 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6877 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6882 #: modules/access/v4l2.c:136
6883 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6886 #: modules/access/v4l2.c:137
6890 #: modules/access/v4l2.c:139
6891 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6894 #: modules/access/v4l2.c:140
6899 #: modules/access/v4l2.c:142
6901 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6904 #: modules/access/v4l2.c:144
6909 #: modules/access/v4l2.c:146
6910 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6913 #: modules/access/v4l2.c:147
6915 msgid "Horizontal flip"
6918 #: modules/access/v4l2.c:149
6919 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6922 #: modules/access/v4l2.c:150
6924 msgid "Vertical flip"
6927 #: modules/access/v4l2.c:152
6928 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6931 #: modules/access/v4l2.c:153
6933 msgid "Horizontal centering"
6936 #: modules/access/v4l2.c:155
6938 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6941 #: modules/access/v4l2.c:156
6943 msgid "Vertical centering"
6946 #: modules/access/v4l2.c:158
6947 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6950 #: modules/access/v4l2.c:162
6951 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6954 #: modules/access/v4l2.c:163
6959 #: modules/access/v4l2.c:165
6960 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6963 #: modules/access/v4l2.c:168
6964 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6967 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6971 #: modules/access/v4l2.c:171
6972 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6975 #: modules/access/v4l2.c:172
6980 #: modules/access/v4l2.c:174
6981 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6984 #: modules/access/v4l2.c:175
6988 #: modules/access/v4l2.c:177
6989 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6992 #: modules/access/v4l2.c:181
6994 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6997 #: modules/access/v4l2.c:183
6999 msgid "v4l2 driver controls"
7002 #: modules/access/v4l2.c:185
7004 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7005 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7006 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7007 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7010 #: modules/access/v4l2.c:191
7015 #: modules/access/v4l2.c:193
7016 msgid "Tuner id (see debug output)."
7019 #: modules/access/v4l2.c:196
7020 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7023 #: modules/access/v4l2.c:197
7028 #: modules/access/v4l2.c:199
7029 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7032 #: modules/access/v4l2.c:202
7034 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7035 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7038 #: modules/access/v4l2.c:220
7042 #: modules/access/v4l2.c:220
7046 #: modules/access/v4l2.c:220
7050 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7051 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7052 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7053 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7057 #: modules/access/v4l2.c:229
7058 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7061 #: modules/access/v4l2.c:230
7062 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7065 #: modules/access/v4l2.c:231
7066 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7069 #: modules/access/v4l2.c:232
7070 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7073 #: modules/access/v4l2.c:238
7074 msgid "Video4Linux2"
7075 msgstr "Video4Linux2"
7077 #: modules/access/v4l2.c:239
7078 msgid "Video4Linux2 input"
7079 msgstr "Video4Linux2 입력"
7081 #: modules/access/v4l2.c:243
7086 #: modules/access/v4l2.c:277
7090 #: modules/access/v4l2.c:278
7091 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7094 #: modules/access/v4l2.c:344
7096 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7097 msgstr "Video4Linux2 입력"
7099 #: modules/access/v4l2.c:2766
7101 msgid "Reset controls to default"
7102 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7104 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7105 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7108 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7109 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7113 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7117 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7118 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7119 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7121 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7122 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7128 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7132 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7134 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7138 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7170 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7175 msgid "First Entry Point"
7176 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7178 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7179 msgid "Last Entry Point"
7180 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7182 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7183 msgid "Track size (in sectors)"
7184 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7186 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7200 msgid "extended selection list"
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7204 msgid "selection list"
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7208 msgid "unknown type"
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7217 msgid "(Super) Video CD"
7218 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7221 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7222 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7224 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7225 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7226 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7229 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7233 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7234 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7236 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7237 msgid "Use playback control?"
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7242 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7247 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7248 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7252 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7257 msgid "Show extended VCD info?"
7258 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7262 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7263 "for example playback control navigation."
7266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7267 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7268 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7271 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7272 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7274 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7275 msgid "Dummy stream output"
7278 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7282 #: modules/access_output/file.c:64
7283 msgid "Append to file"
7286 #: modules/access_output/file.c:65
7287 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7290 #: modules/access_output/file.c:69
7291 msgid "File stream output"
7294 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7299 #: modules/access_output/http.c:66
7300 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7303 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7305 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7307 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7311 #: modules/access_output/http.c:69
7312 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7315 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7316 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7320 #: modules/access_output/http.c:72
7321 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7324 #: modules/access_output/http.c:75
7325 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7326 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7328 #: modules/access_output/http.c:78
7330 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7331 "empty if you don't have one."
7334 #: modules/access_output/http.c:82
7336 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7337 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7340 #: modules/access_output/http.c:87
7342 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7343 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7346 #: modules/access_output/http.c:90
7347 msgid "Advertise with Bonjour"
7348 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7350 #: modules/access_output/http.c:91
7351 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7354 #: modules/access_output/http.c:95
7355 msgid "HTTP stream output"
7356 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7358 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7360 msgid "Active TCP connection"
7363 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7365 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7366 "an incoming connection."
7369 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7371 msgid "RTMP stream output"
7374 #: modules/access_output/shout.c:63
7378 #: modules/access_output/shout.c:64
7379 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7382 #: modules/access_output/shout.c:67
7383 msgid "Stream description"
7386 #: modules/access_output/shout.c:68
7387 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7390 #: modules/access_output/shout.c:71
7394 #: modules/access_output/shout.c:72
7396 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7397 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7398 "shoutcast/icecast server."
7401 #: modules/access_output/shout.c:81
7402 msgid "Genre description"
7405 #: modules/access_output/shout.c:82
7406 msgid "Genre of the content. "
7409 #: modules/access_output/shout.c:84
7410 msgid "URL description"
7413 #: modules/access_output/shout.c:85
7414 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7417 #: modules/access_output/shout.c:92
7418 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7419 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7421 #: modules/access_output/shout.c:95
7422 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7423 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7425 #: modules/access_output/shout.c:97
7426 msgid "Number of channels"
7429 #: modules/access_output/shout.c:98
7430 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7433 #: modules/access_output/shout.c:100
7434 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7435 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7437 #: modules/access_output/shout.c:101
7438 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7441 #: modules/access_output/shout.c:103
7442 msgid "Stream public"
7445 #: modules/access_output/shout.c:104
7447 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7448 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7449 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7452 #: modules/access_output/shout.c:110
7453 msgid "IceCAST output"
7456 #: modules/access_output/udp.c:69
7458 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7462 #: modules/access_output/udp.c:72
7463 msgid "Group packets"
7466 #: modules/access_output/udp.c:73
7468 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7469 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7470 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7473 #: modules/access_output/udp.c:80
7474 msgid "UDP stream output"
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7478 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7479 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7482 msgid "Dolby Surround decoder"
7483 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7487 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7488 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7489 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7490 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7491 "It works with any source format from mono to 7.1."
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7495 msgid "Characteristic dimension"
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7499 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7500 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7503 msgid "Compensate delay"
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7508 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7509 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7510 "case, turn this on to compensate."
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7514 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7515 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7519 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7520 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7525 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7526 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7529 msgid "Headphone effect"
7532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7533 msgid "Use downmix algorithm"
7534 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7538 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7539 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7544 msgid "Select channel to keep"
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7549 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7550 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7566 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7567 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7570 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7571 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7575 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7576 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7579 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7580 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7583 msgid "A/52 dynamic range compression"
7584 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7587 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7589 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7590 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7591 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7592 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7595 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7596 msgid "Enable internal upmixing"
7599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7600 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7605 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7606 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7609 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7610 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7612 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7613 msgid "DTS dynamic range compression"
7614 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7616 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7617 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7618 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7619 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7621 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7622 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7623 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7625 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7626 msgid "Fixed point audio format conversions"
7627 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7629 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7630 msgid "Floating-point audio format conversions"
7631 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7633 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7634 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7635 msgid "MPEG audio decoder"
7636 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7639 msgid "Equalizer preset"
7642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7643 msgid "Preset to use for the equalizer."
7646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7652 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7653 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7662 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7670 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7674 msgid "Equalizer with 10 bands"
7675 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7700 msgid "Full bass and treble"
7701 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7756 #: modules/audio_filter/format.c:205
7757 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7758 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7760 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7761 msgid "Number of audio buffers"
7764 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7766 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7767 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7768 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7771 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7775 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7777 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7778 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7779 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7782 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7784 msgid "Volume normalizer"
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7788 msgid "Parametric Equalizer"
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7792 msgid "Low freq (Hz)"
7793 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7796 msgid "Low freq gain (dB)"
7797 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7800 msgid "High freq (Hz)"
7801 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7804 msgid "High freq gain (dB)"
7805 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7812 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7813 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7824 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7825 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7831 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7836 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7837 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7843 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7844 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7845 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7846 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7848 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7849 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7850 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7851 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7853 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7854 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7855 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7857 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7858 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7861 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7862 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7865 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7871 msgid "Stride Length"
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7875 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7878 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7879 msgid "Overlap Length"
7882 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7883 msgid "Percentage of stride to overlap"
7886 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7888 msgid "Search Length"
7891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7892 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7895 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7900 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7901 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7909 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7910 msgid "Width of the virtual room"
7913 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7918 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7922 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7927 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7929 msgid "Audio Spatializer"
7932 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7938 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7939 msgid "Float32 audio mixer"
7940 msgstr "Float32 음성·믹서"
7942 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7943 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7944 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7946 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7947 msgid "Trivial audio mixer"
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7954 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7955 msgid "ALSA audio output"
7958 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7959 msgid "ALSA Device Name"
7962 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7963 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
7964 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
7965 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7966 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
7967 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7968 msgid "Audio Device"
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
7972 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
7973 #: modules/audio_output/waveout.c:500
7974 msgid "2 Front 2 Rear"
7975 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7977 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
7978 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
7979 msgid "A/52 over S/PDIF"
7980 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7982 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7983 msgid "No Audio Device"
7986 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7987 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7990 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7991 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
7992 msgid "Audio output failed"
7995 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7997 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8000 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8002 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8005 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8006 msgid "Unknown soundcard"
8007 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8009 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8011 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8012 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8016 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8017 msgid "HAL AudioUnit output"
8018 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8022 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8025 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8026 msgid "Audio device is not configured"
8027 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8029 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8031 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8032 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8035 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8037 msgid "%s (Encoded Output)"
8038 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8040 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8041 msgid "Output device"
8044 #: modules/audio_output/directx.c:227
8046 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8047 "default device appears as 0 AND another number)."
8050 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8051 msgid "Use float32 output"
8052 msgstr "float32 출력 사용"
8054 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8056 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8057 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8060 #: modules/audio_output/directx.c:233
8062 msgid "Select speaker configuration"
8065 #: modules/audio_output/directx.c:234
8067 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8068 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8071 #: modules/audio_output/directx.c:238
8072 msgid "DirectX audio output"
8073 msgstr "DirectX 음성 출력"
8075 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8076 msgid "3 Front 2 Rear"
8077 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8079 #: modules/audio_output/file.c:83
8080 msgid "Output format"
8083 #: modules/audio_output/file.c:84
8085 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8086 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8089 #: modules/audio_output/file.c:87
8090 msgid "Number of output channels"
8093 #: modules/audio_output/file.c:88
8095 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8096 "restrict the number of channels here."
8099 #: modules/audio_output/file.c:91
8100 msgid "Add WAVE header"
8103 #: modules/audio_output/file.c:92
8104 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8105 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8107 #: modules/audio_output/file.c:109
8111 #: modules/audio_output/file.c:110
8112 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8115 #: modules/audio_output/file.c:113
8116 msgid "File audio output"
8119 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8120 msgid "Roku HD1000 audio output"
8121 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8123 #: modules/audio_output/jack.c:68
8124 msgid "Automatically connect to writable clients"
8125 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8127 #: modules/audio_output/jack.c:70
8129 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8130 "writable JACK clients found."
8133 #: modules/audio_output/jack.c:74
8134 msgid "Connect to clients matching"
8135 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8137 #: modules/audio_output/jack.c:76
8139 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8140 "regular expression will be considered for connection."
8143 #: modules/audio_output/jack.c:84
8144 msgid "JACK audio output"
8147 #: modules/audio_output/oss.c:101
8148 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8149 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8151 #: modules/audio_output/oss.c:103
8153 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8154 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8155 "drivers, then you need to enable this option."
8157 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8158 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8161 #: modules/audio_output/oss.c:109
8162 msgid "UNIX OSS audio output"
8163 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8165 #: modules/audio_output/oss.c:114
8166 msgid "OSS DSP device"
8169 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8170 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8171 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8173 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8174 msgid "PORTAUDIO audio output"
8175 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8177 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8178 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8181 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8182 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8183 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8184 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8185 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8186 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8188 msgid "VLC media player"
8189 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8191 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8193 msgid "Pulseaudio audio output"
8196 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8197 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8198 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8200 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8201 msgid "Microsoft Soundmapper"
8204 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8206 msgid "Select Audio Device"
8209 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8211 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8212 "VLC restart to apply."
8215 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8217 msgid "Default Audio Device"
8220 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8221 msgid "Win32 waveOut extension output"
8222 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8224 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8228 #: modules/codec/a52.c:49
8232 #: modules/codec/a52.c:56
8233 msgid "A/52 audio packetizer"
8234 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8236 #: modules/codec/adpcm.c:48
8237 msgid "ADPCM audio decoder"
8238 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8240 #: modules/codec/aes3.c:48
8242 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8243 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8245 #: modules/codec/aes3.c:53
8247 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8248 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8250 #: modules/codec/araw.c:49
8251 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8252 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8254 #: modules/codec/araw.c:58
8255 msgid "Raw audio encoder"
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8272 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8290 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8291 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8292 "MJPEG and other codecs"
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8297 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8299 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8303 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8304 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8315 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8316 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8319 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8323 msgid "Direct rendering"
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8327 msgid "Error resilience"
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8332 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8333 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8334 "can produce a lot of errors.\n"
8335 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8339 msgid "Workaround bugs"
8342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8344 "Try to fix some bugs:\n"
8347 "4 xvid interlaced\n"
8352 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8357 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8363 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8364 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8368 msgid "Allow speed tricks"
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8373 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8377 msgid "Skip frame (default=0)"
8378 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8382 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8383 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8387 msgid "Skip idct (default=0)"
8388 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8392 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8393 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8401 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8402 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8405 msgid "Visualize motion vectors"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8410 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8411 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8412 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8413 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8414 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8415 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8419 msgid "Low resolution decoding"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8424 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8430 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8431 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8435 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8436 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8440 msgid "Ratio of key frames"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8444 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8448 msgid "Ratio of B frames"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8452 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8456 msgid "Video bitrate tolerance"
8457 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8460 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8464 msgid "Interlaced encoding"
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8468 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8472 msgid "Interlaced motion estimation"
8473 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8476 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8480 msgid "Pre-motion estimation"
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8484 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8488 msgid "Rate control buffer size"
8489 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8493 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8494 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8498 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8502 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8506 msgid "I quantization factor"
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8511 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8512 "same qscale for I and P frames)."
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8516 #: modules/demux/mod.c:78
8517 msgid "Noise reduction"
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8522 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8523 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8527 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8528 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8532 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8533 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8534 "standard MPEG2 decoders."
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8538 msgid "Quality level"
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8543 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8544 "encoding very much)."
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8549 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8550 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8551 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8552 "to ease the encoder's task."
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8556 msgid "Minimum video quantizer scale"
8557 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8560 msgid "Minimum video quantizer scale."
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8564 msgid "Maximum video quantizer scale"
8565 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8568 msgid "Maximum video quantizer scale."
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8572 msgid "Trellis quantization"
8573 msgstr "Trellis 양자화"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8576 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8580 msgid "Fixed quantizer scale"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8585 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8590 msgid "Strict standard compliance"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8595 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8599 msgid "Luminance masking"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8603 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8607 msgid "Darkness masking"
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8611 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8615 msgid "Motion masking"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8620 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8625 msgid "Border masking"
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8630 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8635 msgid "Luminance elimination"
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8640 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8641 "The H264 specification recommends -4."
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8645 msgid "Chrominance elimination"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8650 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8651 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8655 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8660 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8661 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8665 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8667 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8670 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8672 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8675 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8678 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8680 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8682 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8683 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8686 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8687 msgid "VLC could not open the encoder."
8690 #: modules/codec/cc.c:64
8694 #: modules/codec/cc.c:65
8695 msgid "Closed Captions decoder"
8696 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8698 #: modules/codec/cdg.c:88
8699 msgid "CDG video decoder"
8700 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8702 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8703 msgid "CMML annotations decoder"
8704 msgstr "CMML annotations 디코더"
8706 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8708 msgid "Subtitles (advanced)"
8711 #: modules/codec/csri.c:53
8712 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8715 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8716 msgid "CVD subtitle decoder"
8719 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8720 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8721 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8723 #: modules/codec/dirac.c:62
8724 msgid "Constant quality factor"
8727 #: modules/codec/dirac.c:63
8728 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8731 #: modules/codec/dirac.c:66
8733 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8734 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8736 #: modules/codec/dirac.c:67
8737 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8740 #: modules/codec/dirac.c:70
8742 msgid "Enable lossless coding"
8743 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8745 #: modules/codec/dirac.c:71
8747 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8748 "reproduction of the original"
8751 #: modules/codec/dirac.c:75
8756 #: modules/codec/dirac.c:76
8758 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8759 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8761 #: modules/codec/dirac.c:80
8762 msgid "Centre Weighted Median"
8765 #: modules/codec/dirac.c:81
8766 msgid "Rectangular Linear Phase"
8769 #: modules/codec/dirac.c:81
8770 msgid "Diagonal Linear Phase"
8773 #: modules/codec/dirac.c:84
8774 msgid "Amount of prefiltering"
8777 #: modules/codec/dirac.c:85
8778 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8781 #: modules/codec/dirac.c:88
8783 msgid "Chroma format"
8786 #: modules/codec/dirac.c:89
8788 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8791 #: modules/codec/dirac.c:94
8795 #: modules/codec/dirac.c:94
8799 #: modules/codec/dirac.c:94
8803 #: modules/codec/dirac.c:97
8804 msgid "Distance between 'P' frames"
8807 #: modules/codec/dirac.c:101
8809 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8812 #: modules/codec/dirac.c:105
8814 msgid "Picture coding mode"
8817 #: modules/codec/dirac.c:106
8819 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8820 "pseudo-progressive frame"
8823 #: modules/codec/dirac.c:111
8824 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8827 #: modules/codec/dirac.c:112
8828 msgid "force coding frame as single picture"
8831 #: modules/codec/dirac.c:113
8833 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8834 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8836 #: modules/codec/dirac.c:117
8838 msgid "Width of motion compensation blocks"
8839 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8841 #: modules/codec/dirac.c:121
8843 msgid "Height of motion compensation blocks"
8844 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8846 #: modules/codec/dirac.c:126
8847 msgid "Block overlap (%)"
8850 #: modules/codec/dirac.c:127
8851 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8854 #: modules/codec/dirac.c:132
8859 #: modules/codec/dirac.c:133
8860 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8863 #: modules/codec/dirac.c:137
8868 #: modules/codec/dirac.c:138
8869 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8872 #: modules/codec/dirac.c:141
8874 msgid "Motion vector precision"
8875 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8877 #: modules/codec/dirac.c:142
8878 msgid "Motion vector precision in pels."
8881 #: modules/codec/dirac.c:147
8882 msgid "Simple ME search area x:y"
8885 #: modules/codec/dirac.c:148
8887 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8888 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8891 #: modules/codec/dirac.c:153
8893 msgid "Three component motion estimation"
8896 #: modules/codec/dirac.c:154
8898 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8901 #: modules/codec/dirac.c:157
8903 msgid "Intra picture DWT filter"
8906 #: modules/codec/dirac.c:161
8908 msgid "Inter picture DWT filter"
8911 #: modules/codec/dirac.c:165
8913 msgid "Number of DWT iterations"
8916 #: modules/codec/dirac.c:166
8917 msgid "Also known as DWT levels"
8920 #: modules/codec/dirac.c:170
8922 msgid "Enable multiple quantizers"
8925 #: modules/codec/dirac.c:171
8926 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8929 #: modules/codec/dirac.c:175
8931 msgid "Enable spatial partitioning"
8934 #: modules/codec/dirac.c:179
8935 msgid "Disable arithmetic coding"
8938 #: modules/codec/dirac.c:180
8939 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8942 #: modules/codec/dirac.c:185
8944 msgid "cycles per degree"
8947 #: modules/codec/dirac.c:207
8948 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8951 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8952 msgid "DirectMedia Object decoder"
8953 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8955 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8956 msgid "DirectMedia Object encoder"
8957 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8959 #: modules/codec/dts.c:48
8963 #: modules/codec/dts.c:53
8964 msgid "DTS audio packetizer"
8965 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8967 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8968 msgid "Decoding X coordinate"
8971 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8972 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8975 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8976 msgid "Decoding Y coordinate"
8979 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8980 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8983 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8984 msgid "Subpicture position"
8987 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8989 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8995 msgid "Encoding X coordinate"
8998 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8999 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9002 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9003 msgid "Encoding Y coordinate"
9006 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9007 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9011 msgid "DVB subtitles decoder"
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9016 msgid "DVB subtitles"
9019 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9020 msgid "DVB subtitles encoder"
9023 #: modules/codec/faad.c:44
9024 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9025 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9027 #: modules/codec/faad.c:379
9028 msgid "AAC extension"
9031 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9035 #: modules/codec/fake.c:55
9036 msgid "Path of the image file for fake input."
9037 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9039 #: modules/codec/fake.c:56
9040 msgid "Reload image file"
9041 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9043 #: modules/codec/fake.c:58
9044 msgid "Reload image file every n seconds."
9047 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9048 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9049 msgid "Output video width."
9052 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9053 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9054 msgid "Output video height."
9057 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9058 msgid "Keep aspect ratio"
9061 #: modules/codec/fake.c:67
9062 msgid "Consider width and height as maximum values."
9063 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9065 #: modules/codec/fake.c:68
9066 msgid "Background aspect ratio"
9069 #: modules/codec/fake.c:70
9070 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9073 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9074 msgid "Deinterlace video"
9077 #: modules/codec/fake.c:73
9078 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9081 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9082 msgid "Deinterlace module"
9085 #: modules/codec/fake.c:76
9086 msgid "Deinterlace module to use."
9089 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9090 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9091 msgid "Chroma used."
9094 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9095 #: modules/video_output/yuv.c:56
9096 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9099 #: modules/codec/fake.c:90
9100 msgid "Fake video decoder"
9101 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9103 #: modules/codec/flac.c:186
9104 msgid "Flac audio decoder"
9105 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9107 #: modules/codec/flac.c:192
9108 msgid "Flac audio encoder"
9109 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9111 #: modules/codec/flac.c:199
9112 msgid "Flac audio packetizer"
9113 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9115 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9116 msgid "Sound fonts (required)"
9117 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9119 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9120 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9123 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9124 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9125 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9127 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9131 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9132 msgid "Video memory buffer width."
9135 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9137 msgid "Video memory buffer height."
9140 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9142 msgid "Lock function"
9145 #: modules/codec/invmem.c:60
9147 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9148 "memory address for use by the video renderer."
9151 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9153 msgid "Unlock function"
9156 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9157 msgid "Address of the unlocking callback function"
9160 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9161 msgid "Callback data"
9164 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9165 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9168 #: modules/codec/invmem.c:70
9170 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9171 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9172 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9173 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9174 "video output module."
9177 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9179 msgid "Memory video decoder"
9180 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9182 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9183 msgid "Formatted Subtitles"
9186 #: modules/codec/kate.c:197
9188 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9189 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9190 "rendering via Tiger is enabled."
9193 #: modules/codec/kate.c:204
9198 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9202 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9203 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9204 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9205 #: modules/video_filter/rss.c:70
9209 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9210 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9211 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9212 #: modules/video_filter/rss.c:71
9216 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9217 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9218 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9219 #: modules/video_filter/rss.c:71
9223 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9224 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9225 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9226 #: modules/video_filter/rss.c:71
9230 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9231 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9232 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9233 #: modules/video_filter/rss.c:71
9237 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9238 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9239 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9240 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9241 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9245 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9246 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9247 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9248 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9252 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9253 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9254 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9255 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9256 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9260 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9261 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9262 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9263 #: modules/video_filter/rss.c:72
9267 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9268 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9269 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9270 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9271 #: modules/video_filter/rss.c:72
9275 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9276 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9277 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9278 #: modules/video_filter/rss.c:73
9282 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9283 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9284 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9285 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9289 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9290 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9291 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9292 #: modules/video_filter/rss.c:73
9296 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9297 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9298 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9299 #: modules/video_filter/rss.c:73
9303 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9305 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9306 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9307 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9311 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9312 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9313 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9314 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9318 #: modules/codec/kate.c:216
9320 msgid "Use Tiger for rendering"
9323 #: modules/codec/kate.c:217
9325 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9326 "only render static text and bitmap based streams."
9329 #: modules/codec/kate.c:221
9331 msgid "Rendering quality"
9334 #: modules/codec/kate.c:222
9336 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9340 #: modules/codec/kate.c:226
9342 msgid "Default font effect"
9343 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9345 #: modules/codec/kate.c:227
9347 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9351 #: modules/codec/kate.c:231
9353 msgid "Default font effect strength"
9354 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9356 #: modules/codec/kate.c:232
9357 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9360 #: modules/codec/kate.c:236
9362 msgid "Default font description"
9365 #: modules/codec/kate.c:237
9367 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9368 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9369 "font parameters where appropriate."
9372 #: modules/codec/kate.c:242
9374 msgid "Default font color"
9377 #: modules/codec/kate.c:243
9379 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9380 "font color to use."
9383 #: modules/codec/kate.c:247
9385 msgid "Default font alpha"
9386 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9388 #: modules/codec/kate.c:248
9390 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9391 "particular font color to use."
9394 #: modules/codec/kate.c:252
9396 msgid "Default background color"
9399 #: modules/codec/kate.c:253
9401 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9405 #: modules/codec/kate.c:257
9406 msgid "Default background alpha"
9409 #: modules/codec/kate.c:258
9411 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9412 "specify a particular background color to use."
9415 #: modules/codec/kate.c:264
9417 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9418 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9419 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9421 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9422 "played. This will hopefully be fixed soon."
9425 #: modules/codec/kate.c:273
9430 #: modules/codec/kate.c:274
9432 msgid "Kate overlay decoder"
9433 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9435 #: modules/codec/kate.c:293
9437 msgid "Tiger rendering defaults"
9440 #: modules/codec/kate.c:329
9442 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9443 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9445 #: modules/codec/libass.c:58
9447 msgid "Subtitle renderers using libass"
9450 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9451 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9452 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9454 #: modules/codec/lpcm.c:52
9455 msgid "Linear PCM audio decoder"
9456 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9458 #: modules/codec/lpcm.c:57
9459 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9460 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9462 #: modules/codec/mash.cpp:71
9463 msgid "Video decoder using openmash"
9464 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9466 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9467 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9468 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9470 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9471 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9472 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9474 #: modules/codec/png.c:59
9475 msgid "PNG video decoder"
9476 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9478 #: modules/codec/quicktime.c:68
9479 msgid "QuickTime library decoder"
9480 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9482 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9483 msgid "Pseudo raw video decoder"
9484 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9486 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9487 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9488 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9490 #: modules/codec/realaudio.c:65
9491 msgid "RealAudio library decoder"
9492 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9494 #: modules/codec/realvideo.c:132
9496 msgid "RealVideo library decoder"
9497 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9499 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9501 msgid "Schroedinger video decoder"
9502 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9504 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9505 msgid "SDL Image decoder"
9506 msgstr "SDL Image 디코더"
9508 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9509 msgid "SDL_image video decoder"
9510 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9512 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9514 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9515 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9517 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9518 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9522 #: modules/codec/speex.c:58
9524 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9525 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9527 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9528 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9529 msgid "Encoding quality"
9532 #: modules/codec/speex.c:62
9533 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9536 #: modules/codec/speex.c:64
9538 msgid "Encoding complexity"
9541 #: modules/codec/speex.c:66
9542 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9545 #: modules/codec/speex.c:68
9547 msgid "Maximal bitrate"
9550 #: modules/codec/speex.c:70
9551 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9554 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9555 msgid "CBR encoding"
9558 #: modules/codec/speex.c:74
9560 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9561 "bitrate encoding (VBR)."
9564 #: modules/codec/speex.c:77
9566 msgid "Voice activity detection"
9569 #: modules/codec/speex.c:79
9571 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9575 #: modules/codec/speex.c:82
9577 msgid "Discontinuous Transmission"
9580 #: modules/codec/speex.c:84
9581 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9584 #: modules/codec/speex.c:88
9585 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9588 #: modules/codec/speex.c:88
9589 msgid "Wide-band (16kHz)"
9592 #: modules/codec/speex.c:88
9593 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9596 #: modules/codec/speex.c:95
9597 msgid "Speex audio decoder"
9598 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9600 #: modules/codec/speex.c:97
9605 #: modules/codec/speex.c:101
9606 msgid "Speex audio packetizer"
9607 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9609 #: modules/codec/speex.c:106
9610 msgid "Speex audio encoder"
9611 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9613 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9614 msgid "DVD subtitles decoder"
9617 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9618 msgid "DVD subtitles packetizer"
9619 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9622 msgid "Universal (UTF-8)"
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9626 msgid "Universal (UTF-16)"
9629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9630 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9634 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9638 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9642 msgid "Western European (Latin-9)"
9645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9646 msgid "Western European (Windows-1252)"
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9650 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9654 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9658 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9662 msgid "Nordic (Latin-6)"
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9666 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9671 msgid "Russian (KOI8-R)"
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9676 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9684 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9692 msgid "Greek (Windows-1256)"
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9700 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9708 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9712 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9716 msgid "Thai (Windows-874)"
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9720 msgid "Baltic (Latin-7)"
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9724 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9728 msgid "Celtic (Latin-8)"
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9732 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9737 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9742 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9746 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9750 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9753 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9754 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9758 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9762 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9766 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9770 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9774 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9779 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9783 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9787 msgid "Subtitles text encoding"
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9791 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9795 msgid "Subtitles justification"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9799 msgid "Set the justification of subtitles"
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9803 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9804 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9808 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9813 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9814 "but you can choose to disable all formatting."
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9818 msgid "Text subtitles decoder"
9821 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9825 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9827 msgid "USF subtitles decoder"
9830 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9831 msgid "T.140 text encoder"
9832 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9834 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9835 msgid "Enable debug"
9838 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9840 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9842 "packet assembly info 2\n"
9845 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9846 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9847 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9849 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9850 msgid "SVCD subtitles"
9853 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9854 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9855 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9857 #: modules/codec/tarkin.c:80
9859 msgid "Tarkin decoder"
9860 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9862 #: modules/codec/telx.c:55
9863 msgid "Override page"
9866 #: modules/codec/telx.c:56
9868 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9869 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9870 "usually 888 or 889)."
9873 #: modules/codec/telx.c:61
9874 msgid "Ignore subtitle flag"
9877 #: modules/codec/telx.c:62
9878 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9881 #: modules/codec/telx.c:65
9882 msgid "Workaround for France"
9885 #: modules/codec/telx.c:66
9887 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9888 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9889 "your subtitles don't appear."
9892 #: modules/codec/telx.c:72
9893 msgid "Teletext subtitles decoder"
9894 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9896 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9898 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9899 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9902 #: modules/codec/theora.c:104
9903 msgid "Theora video decoder"
9904 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9906 #: modules/codec/theora.c:110
9907 msgid "Theora video packetizer"
9908 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9910 #: modules/codec/theora.c:116
9911 msgid "Theora video encoder"
9912 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9914 #: modules/codec/twolame.c:57
9916 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9917 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9920 #: modules/codec/twolame.c:60
9924 #: modules/codec/twolame.c:61
9925 msgid "Handling mode for stereo streams"
9928 #: modules/codec/twolame.c:62
9932 #: modules/codec/twolame.c:64
9933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9936 #: modules/codec/twolame.c:65
9937 msgid "Psycho-acoustic model"
9938 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9940 #: modules/codec/twolame.c:67
9941 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9944 #: modules/codec/twolame.c:71
9948 #: modules/codec/twolame.c:71
9949 msgid "Joint stereo"
9952 #: modules/codec/twolame.c:76
9953 msgid "Libtwolame audio encoder"
9954 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9956 #: modules/codec/vorbis.c:169
9957 msgid "Maximum encoding bitrate"
9958 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9960 #: modules/codec/vorbis.c:171
9961 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9964 #: modules/codec/vorbis.c:172
9965 msgid "Minimum encoding bitrate"
9966 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9968 #: modules/codec/vorbis.c:174
9970 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9974 #: modules/codec/vorbis.c:177
9975 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9978 #: modules/codec/vorbis.c:181
9979 msgid "Vorbis audio decoder"
9980 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9982 #: modules/codec/vorbis.c:192
9983 msgid "Vorbis audio packetizer"
9984 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9986 #: modules/codec/vorbis.c:199
9987 msgid "Vorbis audio encoder"
9988 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9990 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9991 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9994 #: modules/codec/x264.c:52
9995 msgid "Maximum GOP size"
9998 #: modules/codec/x264.c:53
10000 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10001 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10004 #: modules/codec/x264.c:57
10005 msgid "Minimum GOP size"
10008 #: modules/codec/x264.c:58
10010 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10011 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10012 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10013 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10014 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10015 "the IDR-frame. \n"
10016 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10017 "frames, but do not start a new GOP."
10020 #: modules/codec/x264.c:67
10021 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10024 #: modules/codec/x264.c:68
10026 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10027 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10028 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10029 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10030 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10031 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10035 #: modules/codec/x264.c:79
10036 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10039 #: modules/codec/x264.c:80
10041 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10045 #: modules/codec/x264.c:84
10046 msgid "B-frames between I and P"
10047 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
10049 #: modules/codec/x264.c:85
10050 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10053 #: modules/codec/x264.c:88
10054 msgid "Adaptive B-frame decision"
10055 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
10057 #: modules/codec/x264.c:90
10060 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10061 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10064 #: modules/codec/x264.c:94
10066 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10067 "possibly before an I-frame."
10070 #: modules/codec/x264.c:98
10071 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10074 #: modules/codec/x264.c:99
10076 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10077 "negative values cause less B-frames."
10080 #: modules/codec/x264.c:102
10081 msgid "Keep some B-frames as references"
10082 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
10084 #: modules/codec/x264.c:103
10086 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10087 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10091 #: modules/codec/x264.c:107
10095 #: modules/codec/x264.c:108
10097 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10098 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10101 #: modules/codec/x264.c:112
10102 msgid "Number of reference frames"
10105 #: modules/codec/x264.c:113
10107 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10108 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10109 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10112 #: modules/codec/x264.c:118
10113 msgid "Skip loop filter"
10116 #: modules/codec/x264.c:119
10117 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10118 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
10120 #: modules/codec/x264.c:121
10121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10124 #: modules/codec/x264.c:122
10126 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10127 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10130 #: modules/codec/x264.c:126
10131 msgid "H.264 level"
10134 #: modules/codec/x264.c:127
10136 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10137 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10138 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10141 #: modules/codec/x264.c:136
10142 msgid "Interlaced mode"
10145 #: modules/codec/x264.c:137
10146 msgid "Pure-interlaced mode."
10147 msgstr "순수-인터레이스 모드."
10149 #: modules/codec/x264.c:142
10153 #: modules/codec/x264.c:143
10155 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10156 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10159 #: modules/codec/x264.c:147
10160 msgid "Quality-based VBR"
10163 #: modules/codec/x264.c:148
10164 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10167 #: modules/codec/x264.c:150
10171 #: modules/codec/x264.c:151
10172 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10175 #: modules/codec/x264.c:154
10179 #: modules/codec/x264.c:155
10180 msgid "Maximum quantizer parameter."
10183 #: modules/codec/x264.c:157
10184 msgid "Max QP step"
10187 #: modules/codec/x264.c:158
10188 msgid "Max QP step between frames."
10191 #: modules/codec/x264.c:160
10192 msgid "Average bitrate tolerance"
10193 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
10195 #: modules/codec/x264.c:161
10196 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10199 #: modules/codec/x264.c:164
10200 msgid "Max local bitrate"
10201 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
10203 #: modules/codec/x264.c:165
10204 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10207 #: modules/codec/x264.c:167
10211 #: modules/codec/x264.c:168
10212 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10215 #: modules/codec/x264.c:171
10216 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10217 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
10219 #: modules/codec/x264.c:172
10221 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10225 #: modules/codec/x264.c:176
10226 msgid "How AQ distributes bits"
10229 #: modules/codec/x264.c:177
10231 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10233 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10234 " - 2: Move bits between frames"
10237 #: modules/codec/x264.c:182
10239 msgid "Strength of AQ"
10242 #: modules/codec/x264.c:183
10244 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10245 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10246 " - 0.5: weak AQ\n"
10247 " - 1.5: strong AQ"
10250 #: modules/codec/x264.c:190
10251 msgid "QP factor between I and P"
10252 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10254 #: modules/codec/x264.c:191
10255 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10258 #: modules/codec/x264.c:194
10259 msgid "QP factor between P and B"
10260 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10262 #: modules/codec/x264.c:195
10263 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10266 #: modules/codec/x264.c:197
10267 msgid "QP difference between chroma and luma"
10268 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10270 #: modules/codec/x264.c:198
10271 msgid "QP difference between chroma and luma."
10274 #: modules/codec/x264.c:200
10275 msgid "Multipass ratecontrol"
10276 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10278 #: modules/codec/x264.c:201
10280 "Multipass ratecontrol:\n"
10281 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10282 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10283 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10286 #: modules/codec/x264.c:206
10287 msgid "QP curve compression"
10290 #: modules/codec/x264.c:207
10291 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10294 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10295 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10298 #: modules/codec/x264.c:210
10300 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10301 "blurs complexity."
10304 #: modules/codec/x264.c:214
10306 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10310 #: modules/codec/x264.c:219
10311 msgid "Partitions to consider"
10314 #: modules/codec/x264.c:220
10316 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10319 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10320 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10321 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10322 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10325 #: modules/codec/x264.c:228
10326 msgid "Direct MV prediction mode"
10327 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10329 #: modules/codec/x264.c:229
10330 msgid "Direct MV prediction mode."
10331 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10333 #: modules/codec/x264.c:232
10334 msgid "Direct prediction size"
10335 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10337 #: modules/codec/x264.c:233
10339 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10341 " - -1: smallest possible according to level\n"
10344 #: modules/codec/x264.c:239
10345 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10346 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10348 #: modules/codec/x264.c:240
10349 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10352 #: modules/codec/x264.c:242
10353 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10354 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10356 #: modules/codec/x264.c:244
10358 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10360 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10361 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10362 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10363 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10366 #: modules/codec/x264.c:251
10368 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10370 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10371 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10372 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10375 #: modules/codec/x264.c:259
10376 msgid "Maximum motion vector search range"
10377 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10379 #: modules/codec/x264.c:260
10381 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10382 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10383 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10386 #: modules/codec/x264.c:265
10387 msgid "Maximum motion vector length"
10388 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10390 #: modules/codec/x264.c:266
10392 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10395 #: modules/codec/x264.c:271
10396 msgid "Minimum buffer space between threads"
10397 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10399 #: modules/codec/x264.c:272
10401 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10405 #: modules/codec/x264.c:276
10406 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10407 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10409 #: modules/codec/x264.c:280
10411 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10412 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10413 "quality). Range 1 to 9."
10416 #: modules/codec/x264.c:285
10418 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10419 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10420 "quality). Range 1 to 7."
10423 #: modules/codec/x264.c:290
10425 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10426 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10427 "quality). Range 1 to 6."
10430 #: modules/codec/x264.c:295
10432 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10433 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10434 "quality). Range 1 to 5."
10437 #: modules/codec/x264.c:300
10438 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10439 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10441 #: modules/codec/x264.c:301
10442 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10445 #: modules/codec/x264.c:304
10446 msgid "Decide references on a per partition basis"
10449 #: modules/codec/x264.c:305
10451 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10452 "as opposed to only one ref per macroblock."
10455 #: modules/codec/x264.c:309
10456 msgid "Chroma in motion estimation"
10457 msgstr "모션 예측 시 채도"
10459 #: modules/codec/x264.c:310
10460 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10463 #: modules/codec/x264.c:313
10464 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10467 #: modules/codec/x264.c:314
10468 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10471 #: modules/codec/x264.c:316
10472 msgid "Adaptive spatial transform size"
10473 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10475 #: modules/codec/x264.c:318
10476 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10479 #: modules/codec/x264.c:320
10480 msgid "Trellis RD quantization"
10481 msgstr "Trellis RD 양자화"
10483 #: modules/codec/x264.c:321
10485 "Trellis RD quantization: \n"
10487 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10488 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10489 "This requires CABAC."
10492 #: modules/codec/x264.c:327
10493 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10496 #: modules/codec/x264.c:328
10497 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10500 #: modules/codec/x264.c:330
10501 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10504 #: modules/codec/x264.c:331
10506 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10507 "small single coefficient."
10510 #: modules/codec/x264.c:336
10512 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10516 #: modules/codec/x264.c:340
10517 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10520 #: modules/codec/x264.c:341
10521 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10524 #: modules/codec/x264.c:344
10525 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10528 #: modules/codec/x264.c:345
10529 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10532 #: modules/codec/x264.c:352
10533 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10536 #: modules/codec/x264.c:353
10537 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10540 #: modules/codec/x264.c:357
10541 msgid "CPU optimizations"
10544 #: modules/codec/x264.c:358
10545 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10546 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10548 #: modules/codec/x264.c:360
10549 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10550 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10552 #: modules/codec/x264.c:361
10553 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10556 #: modules/codec/x264.c:363
10557 msgid "PSNR computation"
10560 #: modules/codec/x264.c:364
10562 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10566 #: modules/codec/x264.c:367
10567 msgid "SSIM computation"
10570 #: modules/codec/x264.c:368
10572 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10576 #: modules/codec/x264.c:371
10580 #: modules/codec/x264.c:372
10581 msgid "Quiet mode."
10584 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10589 #: modules/codec/x264.c:375
10590 msgid "Print stats for each frame."
10593 #: modules/codec/x264.c:378
10594 msgid "SPS and PPS id numbers"
10595 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10597 #: modules/codec/x264.c:379
10599 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10603 #: modules/codec/x264.c:383
10604 msgid "Access unit delimiters"
10607 #: modules/codec/x264.c:384
10608 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10611 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10615 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10619 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10623 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10627 #: modules/codec/x264.c:397
10632 #: modules/codec/x264.c:403
10636 #: modules/codec/x264.c:403
10640 #: modules/codec/x264.c:403
10644 #: modules/codec/x264.c:403
10648 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10652 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10656 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10657 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10661 #: modules/codec/x264.c:418
10663 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10664 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10666 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10667 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10668 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10670 #: modules/codec/zvbi.c:59
10671 msgid "Teletext page"
10672 msgstr "Teletext 페이지"
10674 #: modules/codec/zvbi.c:60
10675 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10678 #: modules/codec/zvbi.c:63
10679 msgid "Text is always opaque"
10680 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10682 #: modules/codec/zvbi.c:64
10683 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10686 #: modules/codec/zvbi.c:67
10687 msgid "Teletext alignment"
10688 msgstr "Teletext 정렬"
10690 #: modules/codec/zvbi.c:69
10692 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10693 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10697 #: modules/codec/zvbi.c:73
10698 msgid "Teletext text subtitles"
10699 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10701 #: modules/codec/zvbi.c:74
10702 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10703 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10705 #: modules/codec/zvbi.c:83
10706 msgid "VBI and Teletext decoder"
10707 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10709 #: modules/codec/zvbi.c:84
10711 msgid "VBI & Teletext"
10712 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10714 #: modules/codec/zvbi.c:687
10718 #: modules/codec/zvbi.c:701
10723 #: modules/control/dbus.c:128
10727 #: modules/control/dbus.c:131
10728 msgid "D-Bus control interface"
10729 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10731 #: modules/control/gestures.c:81
10732 msgid "Motion threshold (10-100)"
10733 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10735 #: modules/control/gestures.c:83
10736 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10739 #: modules/control/gestures.c:85
10740 msgid "Trigger button"
10743 #: modules/control/gestures.c:87
10744 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10747 #: modules/control/gestures.c:91
10751 #: modules/control/gestures.c:94
10755 #: modules/control/gestures.c:102
10756 msgid "Mouse gestures control interface"
10757 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10759 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10760 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10762 msgid "Global Hotkeys"
10765 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10766 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10768 msgid "Global Hotkeys interface"
10769 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10771 #: modules/control/hotkeys.c:100
10773 msgid "Volume Control"
10776 #: modules/control/hotkeys.c:100
10778 msgid "Position Control"
10781 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10786 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10791 #: modules/control/hotkeys.c:104
10792 msgid "Hotkeys management interface"
10793 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10795 #: modules/control/hotkeys.c:109
10797 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10800 #: modules/control/hotkeys.c:110
10802 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10806 #: modules/control/hotkeys.c:387
10808 msgid "Audio Device: %s"
10811 #: modules/control/hotkeys.c:478
10813 msgid "Audio track: %s"
10816 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10818 msgid "Subtitle track: %s"
10821 #: modules/control/hotkeys.c:494
10825 #: modules/control/hotkeys.c:541
10827 msgid "Aspect ratio: %s"
10830 #: modules/control/hotkeys.c:569
10835 #: modules/control/hotkeys.c:583
10836 msgid "Zooming reset"
10839 #: modules/control/hotkeys.c:591
10841 msgid "Scaled to screen"
10844 #: modules/control/hotkeys.c:594
10846 msgid "Original Size"
10849 #: modules/control/hotkeys.c:636
10851 msgid "Deinterlace mode: %s"
10852 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10854 #: modules/control/hotkeys.c:668
10856 msgid "Zoom mode: %s"
10859 #: modules/control/hotkeys.c:728
10864 #: modules/control/hotkeys.c:754
10869 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10871 msgid "Subtitle delay %i ms"
10872 msgstr "자막 지연 %i ms"
10874 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10876 msgid "Audio delay %i ms"
10877 msgstr "음성 지연 %i ms"
10879 #: modules/control/hotkeys.c:871
10883 #: modules/control/hotkeys.c:873
10884 msgid "Recording done"
10887 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10889 msgid "Volume %d%%"
10892 #: modules/control/http/http.c:39
10893 msgid "Host address"
10896 #: modules/control/http/http.c:41
10898 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10899 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10900 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10903 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10904 msgid "Source directory"
10907 #: modules/control/http/http.c:47
10911 #: modules/control/http/http.c:49
10913 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10914 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10917 #: modules/control/http/http.c:51
10918 msgid "Export album art as /art."
10919 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10921 #: modules/control/http/http.c:53
10923 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10927 #: modules/control/http/http.c:56
10928 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10929 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10931 #: modules/control/http/http.c:59
10932 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10933 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10935 #: modules/control/http/http.c:61
10936 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10937 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10939 #: modules/control/http/http.c:64
10940 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10941 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10943 #: modules/control/http/http.c:67
10947 #: modules/control/http/http.c:68
10948 msgid "HTTP remote control interface"
10949 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10951 #: modules/control/http/http.c:78
10955 #: modules/control/lirc.c:45
10956 msgid "Change the lirc configuration file."
10957 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10959 #: modules/control/lirc.c:47
10961 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10962 "users home directory."
10965 #: modules/control/lirc.c:57
10969 #: modules/control/lirc.c:60
10970 msgid "Infrared remote control interface"
10971 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10973 #: modules/control/motion.c:72
10974 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10975 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10977 #: modules/control/motion.c:78
10981 #: modules/control/motion.c:80
10982 msgid "motion control interface"
10983 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10985 #: modules/control/motion.c:81
10987 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10990 #: modules/control/netsync.c:66
10991 msgid "Act as master"
10994 #: modules/control/netsync.c:67
10995 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10998 #: modules/control/netsync.c:71
10999 msgid "Master client ip address"
11000 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
11002 #: modules/control/netsync.c:72
11003 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11006 #: modules/control/netsync.c:76
11007 msgid "Network Sync"
11010 #: modules/control/ntservice.c:43
11011 msgid "Install Windows Service"
11012 msgstr "Windows 서비스 설치"
11014 #: modules/control/ntservice.c:45
11015 msgid "Install the Service and exit."
11016 msgstr "서비스 설치 후 종료."
11018 #: modules/control/ntservice.c:46
11019 msgid "Uninstall Windows Service"
11020 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
11022 #: modules/control/ntservice.c:48
11023 msgid "Uninstall the Service and exit."
11024 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
11026 #: modules/control/ntservice.c:49
11027 msgid "Display name of the Service"
11028 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
11030 #: modules/control/ntservice.c:51
11031 msgid "Change the display name of the Service."
11032 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
11034 #: modules/control/ntservice.c:52
11035 msgid "Configuration options"
11038 #: modules/control/ntservice.c:54
11040 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11041 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11045 #: modules/control/ntservice.c:59
11047 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11048 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11049 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11052 #: modules/control/ntservice.c:65
11056 #: modules/control/ntservice.c:66
11057 msgid "Windows Service interface"
11058 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
11060 #: modules/control/rc.c:74
11062 msgid "Initializing"
11065 #: modules/control/rc.c:75
11070 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11078 #: modules/control/rc.c:78
11083 #: modules/control/rc.c:79
11087 #: modules/control/rc.c:166
11088 msgid "Show stream position"
11091 #: modules/control/rc.c:167
11093 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11096 #: modules/control/rc.c:170
11100 #: modules/control/rc.c:171
11101 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11102 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
11104 #: modules/control/rc.c:173
11105 msgid "UNIX socket command input"
11106 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
11108 #: modules/control/rc.c:174
11109 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11112 #: modules/control/rc.c:177
11113 msgid "TCP command input"
11116 #: modules/control/rc.c:178
11118 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11119 "port the interface will bind to."
11122 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11123 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11124 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
11126 #: modules/control/rc.c:184
11128 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11129 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11130 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11133 #: modules/control/rc.c:191
11137 #: modules/control/rc.c:194
11138 msgid "Remote control interface"
11139 msgstr "원격 제어 인터페이스"
11141 #: modules/control/rc.c:343
11142 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11145 #: modules/control/rc.c:816
11147 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11148 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
11150 #: modules/control/rc.c:850
11151 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11152 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
11154 #: modules/control/rc.c:852
11155 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11156 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
11158 #: modules/control/rc.c:853
11159 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11160 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
11162 #: modules/control/rc.c:854
11163 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11164 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
11166 #: modules/control/rc.c:855
11167 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11168 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
11170 #: modules/control/rc.c:856
11171 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11172 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
11174 #: modules/control/rc.c:857
11175 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11176 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
11178 #: modules/control/rc.c:858
11179 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11180 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
11182 #: modules/control/rc.c:859
11183 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11184 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
11186 #: modules/control/rc.c:860
11187 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11188 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
11190 #: modules/control/rc.c:861
11191 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11192 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
11194 #: modules/control/rc.c:862
11195 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11196 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
11198 #: modules/control/rc.c:863
11199 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11200 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
11202 #: modules/control/rc.c:864
11203 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11204 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11206 #: modules/control/rc.c:865
11207 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11208 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
11210 #: modules/control/rc.c:866
11211 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11212 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
11214 #: modules/control/rc.c:867
11215 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11216 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
11218 #: modules/control/rc.c:868
11219 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11220 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
11222 #: modules/control/rc.c:869
11223 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11224 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
11226 #: modules/control/rc.c:870
11227 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11228 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
11230 #: modules/control/rc.c:872
11231 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11232 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11234 #: modules/control/rc.c:873
11235 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11236 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
11238 #: modules/control/rc.c:874
11239 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11240 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
11242 #: modules/control/rc.c:875
11243 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11244 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
11246 #: modules/control/rc.c:876
11247 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11248 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
11250 #: modules/control/rc.c:877
11251 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11252 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
11254 #: modules/control/rc.c:878
11255 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11256 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
11258 #: modules/control/rc.c:879
11259 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11260 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11262 #: modules/control/rc.c:880
11263 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11264 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
11266 #: modules/control/rc.c:881
11268 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11269 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11271 #: modules/control/rc.c:882
11272 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11273 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11275 #: modules/control/rc.c:883
11276 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11277 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11279 #: modules/control/rc.c:884
11280 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11281 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
11283 #: modules/control/rc.c:885
11284 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11285 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
11287 #: modules/control/rc.c:887
11288 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11289 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
11291 #: modules/control/rc.c:888
11292 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11293 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
11295 #: modules/control/rc.c:889
11296 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11297 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
11299 #: modules/control/rc.c:890
11300 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11301 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
11303 #: modules/control/rc.c:891
11304 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11305 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
11307 #: modules/control/rc.c:892
11308 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11309 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11311 #: modules/control/rc.c:893
11312 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11313 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11315 #: modules/control/rc.c:894
11316 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11317 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11319 #: modules/control/rc.c:895
11320 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11321 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
11323 #: modules/control/rc.c:896
11324 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11325 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
11327 #: modules/control/rc.c:897
11328 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11329 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11331 #: modules/control/rc.c:898
11332 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11335 #: modules/control/rc.c:899
11336 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11339 #: modules/control/rc.c:900
11340 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11343 #: modules/control/rc.c:905
11344 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11347 #: modules/control/rc.c:906
11348 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11351 #: modules/control/rc.c:907
11352 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11355 #: modules/control/rc.c:908
11356 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11359 #: modules/control/rc.c:909
11360 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11363 #: modules/control/rc.c:910
11364 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11367 #: modules/control/rc.c:911
11368 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11371 #: modules/control/rc.c:912
11372 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11375 #: modules/control/rc.c:914
11376 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11379 #: modules/control/rc.c:915
11380 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11383 #: modules/control/rc.c:916
11384 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11387 #: modules/control/rc.c:917
11388 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11391 #: modules/control/rc.c:918
11392 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11395 #: modules/control/rc.c:920
11396 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11399 #: modules/control/rc.c:921
11400 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11403 #: modules/control/rc.c:922
11404 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11407 #: modules/control/rc.c:923
11408 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11411 #: modules/control/rc.c:924
11412 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11415 #: modules/control/rc.c:925
11416 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11419 #: modules/control/rc.c:926
11420 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11423 #: modules/control/rc.c:927
11424 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11427 #: modules/control/rc.c:928
11428 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11431 #: modules/control/rc.c:929
11432 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11435 #: modules/control/rc.c:930
11436 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11439 #: modules/control/rc.c:931
11440 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11443 #: modules/control/rc.c:932
11444 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11447 #: modules/control/rc.c:933
11448 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11451 #: modules/control/rc.c:936
11452 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11453 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11455 #: modules/control/rc.c:937
11456 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11457 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11459 #: modules/control/rc.c:938
11460 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11461 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
11463 #: modules/control/rc.c:939
11464 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11465 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
11467 #: modules/control/rc.c:941
11468 msgid "+----[ end of help ]"
11469 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11471 #: modules/control/rc.c:1054
11472 msgid "Press menu select or pause to continue."
11475 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11476 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11477 #: modules/control/rc.c:1930
11478 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11481 #: modules/control/rc.c:1411
11482 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11485 #: modules/control/rc.c:1422
11487 msgid "Playlist has only %d elements"
11490 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11491 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11492 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11494 #: modules/control/rc.c:1989
11496 msgid "Unknown command!"
11497 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11499 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11501 msgid "+-[Incoming]"
11504 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11506 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11509 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11511 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11514 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11516 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11519 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11521 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11524 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11526 msgid "+-[Video Decoding]"
11529 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11531 msgid "| video decoded : %5i"
11534 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11536 msgid "| frames displayed : %5i"
11539 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11541 msgid "| frames lost : %5i"
11544 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11546 msgid "+-[Audio Decoding]"
11547 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11549 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11551 msgid "| audio decoded : %5i"
11554 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11556 msgid "| buffers played : %5i"
11559 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11561 msgid "| buffers lost : %5i"
11564 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11566 msgid "+-[Streaming]"
11569 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11571 msgid "| packets sent : %5i"
11574 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11576 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11579 #: modules/control/rc.c:2038
11581 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11584 #: modules/control/showintf.c:66
11588 #: modules/control/showintf.c:67
11589 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11592 #: modules/control/signals.c:37
11597 #: modules/control/signals.c:40
11599 msgid "POSIX signals handling interface"
11600 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11602 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11606 #: modules/control/telnet.c:79
11608 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11609 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11610 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11613 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11614 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11620 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11624 #: modules/control/telnet.c:84
11626 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11630 #: modules/control/telnet.c:88
11632 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11633 "default value is \"admin\"."
11636 #: modules/control/telnet.c:102
11637 msgid "VLM remote control interface"
11638 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11640 #: modules/demux/aiff.c:49
11641 msgid "AIFF demuxer"
11642 msgstr "AIFF demuxer"
11644 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11645 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11646 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11648 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11649 msgid "Could not demux ASF stream"
11650 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11652 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11653 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11654 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11656 #: modules/demux/au.c:50
11658 msgstr "AU demuxer"
11660 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11661 msgid "FFmpeg demuxer"
11662 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11664 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11669 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11670 msgid "FFmpeg muxer"
11673 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11675 msgstr "FFmpeg mux"
11677 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11678 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11682 msgid "Force interleaved method"
11683 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11685 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11686 msgid "Force interleaved method."
11687 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11689 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11690 msgid "Force index creation"
11693 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11695 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11696 "incomplete (not seekable)."
11699 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11703 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11707 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11711 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11712 msgid "AVI demuxer"
11713 msgstr "AVI demuxer"
11715 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11719 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11722 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11723 "Do you want to try to fix it?\n"
11725 "This might take a long time."
11727 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11728 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11730 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11732 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11736 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11737 msgid "Don't repair"
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11741 msgid "Fixing AVI Index..."
11742 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11744 #: modules/demux/cdg.c:45
11745 msgid "CDG demuxer"
11746 msgstr "CDG demuxer"
11748 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11749 msgid "Dump filename"
11752 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11753 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11756 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11757 msgid "Append to existing file"
11758 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11760 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11761 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11764 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11765 msgid "File dumper"
11768 #: modules/demux/flac.c:49
11769 msgid "FLAC demuxer"
11770 msgstr "FLAC demuxer"
11772 #: modules/demux/gme.cpp:55
11773 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11776 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11778 msgid "Closed captions"
11779 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11781 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11783 msgid "Textual audio descriptions"
11786 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11790 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11792 msgid "Ticker text"
11793 msgstr "Teletext 페이지"
11795 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11797 msgid "Active regions"
11800 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11802 msgid "Semantic annotations"
11805 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11810 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11815 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11816 msgid "Linguistic markup"
11819 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11823 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11825 msgid "Subtitles (images)"
11828 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11829 msgid "Slides (text)"
11832 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11834 msgid "Slides (images)"
11837 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11839 msgid "Unknown category"
11842 #: modules/demux/live555.cpp:77
11844 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11845 "should be set in millisecond units."
11848 #: modules/demux/live555.cpp:80
11849 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11852 #: modules/demux/live555.cpp:81
11854 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11855 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11856 "cannot connect to normal RTSP servers."
11859 #: modules/demux/live555.cpp:85
11860 msgid "RTSP user name"
11861 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11863 #: modules/demux/live555.cpp:86
11865 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11869 #: modules/demux/live555.cpp:88
11870 msgid "RTSP password"
11873 #: modules/demux/live555.cpp:89
11874 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11877 #: modules/demux/live555.cpp:93
11878 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11879 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11881 #: modules/demux/live555.cpp:103
11882 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11883 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11885 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
11886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
11887 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11888 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11890 #: modules/demux/live555.cpp:115
11891 msgid "Client port"
11894 #: modules/demux/live555.cpp:116
11895 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11898 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11899 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11902 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
11903 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11904 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11906 #: modules/demux/live555.cpp:126
11907 msgid "HTTP tunnel port"
11908 msgstr "HTTP 터널 포트"
11910 #: modules/demux/live555.cpp:127
11911 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11914 #: modules/demux/live555.cpp:617
11915 msgid "RTSP authentication"
11918 #: modules/demux/live555.cpp:618
11919 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11922 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11923 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11924 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11925 msgid "Frames per Second"
11928 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11930 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11931 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11934 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11935 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11936 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11938 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11939 msgid "--- DVD Menu"
11940 msgstr "--- DVD 메뉴"
11942 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11943 msgid "First Played"
11946 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11947 msgid "Video Manager"
11950 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11951 msgid "----- Title"
11954 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11955 msgid "Matroska stream demuxer"
11956 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11958 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11959 msgid "Ordered chapters"
11962 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11963 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11967 msgid "Chapter codecs"
11970 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11971 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11974 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11975 msgid "Preload Directory"
11976 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11978 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11980 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11981 "for broken files)."
11984 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11985 msgid "Seek based on percent not time"
11986 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11988 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11989 msgid "Seek based on percent not time."
11992 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11993 msgid "Dummy Elements"
11996 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11997 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12000 #: modules/demux/mod.c:54
12001 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12002 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
12004 #: modules/demux/mod.c:55
12005 msgid "Enable reverberation"
12008 #: modules/demux/mod.c:56
12009 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12010 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
12012 #: modules/demux/mod.c:58
12013 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12016 #: modules/demux/mod.c:60
12017 msgid "Enable megabass mode"
12018 msgstr "메가베이스 모드 사용"
12020 #: modules/demux/mod.c:61
12021 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12022 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
12024 #: modules/demux/mod.c:63
12026 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12027 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12030 #: modules/demux/mod.c:66
12031 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12032 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
12034 #: modules/demux/mod.c:68
12035 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12038 #: modules/demux/mod.c:73
12039 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12040 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12042 #: modules/demux/mod.c:81
12046 #: modules/demux/mod.c:84
12047 msgid "Reverberation level"
12050 #: modules/demux/mod.c:86
12051 msgid "Reverberation delay"
12054 #: modules/demux/mod.c:88
12058 #: modules/demux/mod.c:91
12059 msgid "Mega bass level"
12062 #: modules/demux/mod.c:93
12063 msgid "Mega bass cutoff"
12064 msgstr "메가 베이스 cutoff"
12066 #: modules/demux/mod.c:95
12070 #: modules/demux/mod.c:98
12071 msgid "Surround level"
12074 #: modules/demux/mod.c:100
12075 msgid "Surround delay (ms)"
12076 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
12078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12079 msgid "MP4 stream demuxer"
12080 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
12082 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12086 #: modules/demux/mpc.c:58
12087 msgid "MusePack demuxer"
12088 msgstr "MusePack demuxer"
12090 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12091 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12094 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12095 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12098 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12099 msgid "H264 video demuxer"
12100 msgstr "H264 영상 demuxer"
12102 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12104 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12107 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12108 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12109 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
12111 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12116 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12117 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12118 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
12120 #: modules/demux/nsc.c:46
12121 msgid "Windows Media NSC metademux"
12122 msgstr "Windows Media NSC metademux"
12124 #: modules/demux/nsv.c:49
12125 msgid "NullSoft demuxer"
12126 msgstr "NullSoft demuxer"
12128 #: modules/demux/nuv.c:49
12129 msgid "Nuv demuxer"
12130 msgstr "Nuv demuxer"
12132 #: modules/demux/ogg.c:54
12133 msgid "OGG demuxer"
12134 msgstr "OGG demuxer"
12136 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12137 msgid "Google Video"
12138 msgstr "Google 비디오"
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12145 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12149 msgid "Show shoutcast adult content"
12150 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
12152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12153 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12162 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12163 "prevent adding them to the playlist."
12166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12167 msgid "M3U playlist import"
12168 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12172 msgid "RAM playlist import"
12173 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12176 msgid "PLS playlist import"
12177 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12180 msgid "B4S playlist import"
12181 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
12183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12184 msgid "DVB playlist import"
12185 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
12187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12188 msgid "Podcast parser"
12189 msgstr "Podcast 분석기"
12191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12192 msgid "XSPF playlist import"
12193 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
12195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12196 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12197 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12200 msgid "ASX playlist import"
12201 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
12203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12204 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12205 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
12207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12208 msgid "QuickTime Media Link importer"
12209 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12212 msgid "Google Video Playlist importer"
12213 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
12215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12216 msgid "Dummy ifo demux"
12217 msgstr "Dummy ifo demux"
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12221 msgid "iTunes Music Library importer"
12222 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12225 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12226 msgid "Podcast Info"
12227 msgstr "Podcast 정보"
12229 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12230 msgid "Podcast Summary"
12231 msgstr "Podcast 요약"
12233 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12234 msgid "Podcast Size"
12235 msgstr "Podcast 크기"
12237 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12246 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12250 #: modules/demux/ps.c:43
12251 msgid "Trust MPEG timestamps"
12252 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12254 #: modules/demux/ps.c:44
12256 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12257 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12258 "calculate from the bitrate instead."
12261 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12262 msgid "MPEG-PS demuxer"
12263 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12265 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12269 #: modules/demux/pva.c:43
12270 msgid "PVA demuxer"
12271 msgstr "PVA demuxer"
12273 #: modules/demux/rawdv.c:41
12275 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12278 #: modules/demux/rawdv.c:49
12279 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12280 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12282 #: modules/demux/rawvid.c:46
12284 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12285 "30000/1001 or 29.97"
12288 #: modules/demux/rawvid.c:50
12289 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12292 #: modules/demux/rawvid.c:54
12293 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12296 #: modules/demux/rawvid.c:57
12297 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12300 #: modules/demux/rawvid.c:58
12301 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12304 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12305 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12306 msgid "Aspect ratio"
12309 #: modules/demux/rawvid.c:62
12311 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12312 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12314 #: modules/demux/rawvid.c:66
12315 msgid "Raw video demuxer"
12316 msgstr "로우 영상 demuxer"
12318 #: modules/demux/real.c:70
12319 msgid "Real demuxer"
12320 msgstr "Real demuxer"
12322 #: modules/demux/smf.c:43
12323 msgid "SMF demuxer"
12324 msgstr "SMF demuxer"
12326 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12327 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12328 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12330 #: modules/demux/subtitle.c:56
12332 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12333 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12336 #: modules/demux/subtitle.c:59
12338 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12339 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12340 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12341 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12342 "autodetection, this should always work)."
12345 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12346 msgid "Text subtitles parser"
12347 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12349 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12350 msgid "Frames per second"
12353 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12354 msgid "Subtitles delay"
12357 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12358 msgid "Subtitles format"
12361 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12363 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12364 "based subtitle formats without a fixed value."
12367 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12369 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12372 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12374 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12377 #: modules/demux/ts.c:98
12381 #: modules/demux/ts.c:100
12382 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12385 #: modules/demux/ts.c:102
12386 msgid "Set id of ES to PID"
12387 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12389 #: modules/demux/ts.c:103
12391 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12392 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12393 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12396 #: modules/demux/ts.c:108
12397 msgid "Fast udp streaming"
12398 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12400 #: modules/demux/ts.c:110
12401 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12404 #: modules/demux/ts.c:112
12405 msgid "MTU for out mode"
12406 msgstr "출력 모드의 MTU"
12408 #: modules/demux/ts.c:113
12409 msgid "MTU for out mode."
12412 #: modules/demux/ts.c:115
12416 #: modules/demux/ts.c:116
12417 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12420 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12422 msgid "Second CSA Key"
12425 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12427 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12431 #: modules/demux/ts.c:122
12432 msgid "Silent mode"
12435 #: modules/demux/ts.c:123
12436 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12439 #: modules/demux/ts.c:125
12440 msgid "CAPMT System ID"
12441 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12443 #: modules/demux/ts.c:126
12444 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12447 #: modules/demux/ts.c:128
12448 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12449 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12451 #: modules/demux/ts.c:129
12453 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12454 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12457 #: modules/demux/ts.c:133
12458 msgid "Filename of dump"
12461 #: modules/demux/ts.c:134
12462 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12465 #: modules/demux/ts.c:136
12469 #: modules/demux/ts.c:138
12471 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12475 #: modules/demux/ts.c:141
12476 msgid "Dump buffer size"
12479 #: modules/demux/ts.c:143
12481 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12482 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12485 #: modules/demux/ts.c:147
12486 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12487 msgstr "MPEG TS demuxer"
12489 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12490 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12493 msgstr "Teletext 페이지"
12495 #: modules/demux/ts.c:178
12496 msgid "Teletext subtitles"
12497 msgstr "Teletext 자막"
12499 #: modules/demux/ts.c:179
12501 msgid "Teletext: additional information"
12504 #: modules/demux/ts.c:180
12506 msgid "Teletext: program schedule"
12507 msgstr "Teletext 페이지"
12509 #: modules/demux/ts.c:181
12511 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12512 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12514 #: modules/demux/ts.c:3422
12516 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12517 msgstr "DVB 자막 인코더"
12519 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12520 msgid "clean effects"
12523 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12524 msgid "hearing impaired"
12527 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12528 msgid "visual impaired commentary"
12531 #: modules/demux/tta.c:45
12532 msgid "TTA demuxer"
12533 msgstr "TTA demuxer"
12535 #: modules/demux/ty.c:59
12539 #: modules/demux/ty.c:60
12540 msgid "TY Stream audio/video demux"
12543 #: modules/demux/ty.c:771
12544 msgid "Closed captions 1"
12545 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12547 #: modules/demux/ty.c:772
12548 msgid "Closed captions 2"
12549 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12551 #: modules/demux/ty.c:773
12552 msgid "Closed captions 3"
12553 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12555 #: modules/demux/ty.c:774
12556 msgid "Closed captions 4"
12557 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12559 #: modules/demux/vc1.c:44
12560 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12563 #: modules/demux/vc1.c:50
12564 msgid "VC1 video demuxer"
12565 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12567 #: modules/demux/vobsub.c:53
12568 msgid "Vobsub subtitles parser"
12569 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12571 #: modules/demux/voc.c:46
12572 msgid "VOC demuxer"
12573 msgstr "VOC demuxer"
12575 #: modules/demux/wav.c:45
12576 msgid "WAV demuxer"
12577 msgstr "WAV demuxer"
12579 #: modules/demux/xa.c:45
12581 msgstr "XA demuxer"
12583 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12584 msgid "Use DVD Menus"
12587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12588 msgid "BeOS standard API interface"
12589 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12592 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12596 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12597 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12598 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12607 msgid "Preferences"
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12613 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12619 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12630 msgid "Open Subtitles"
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12649 msgid "Go to Title"
12652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12653 msgid "Go to Chapter"
12656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12667 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12668 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12669 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12683 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12684 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12687 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12688 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12690 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12691 msgid "Drop files to play"
12692 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12703 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12713 msgid "Select None"
12716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12717 msgid "Sort Reverse"
12720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12721 msgid "Sort by Name"
12724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12725 msgid "Sort by Path"
12728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12753 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12757 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12760 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12761 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12765 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12770 msgid "Show Interface"
12773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12786 msgid "Vertical Sync"
12789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12790 msgid "Correct Aspect Ratio"
12793 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12794 msgid "Stay On Top"
12797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12798 msgid "Take Screen Shot"
12801 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12802 msgid "Framebuffer device"
12805 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12806 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12809 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12810 msgid "Video aspect ratio"
12813 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12814 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12817 #: modules/gui/fbosd.c:111
12818 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12819 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12821 #: modules/gui/fbosd.c:113
12822 msgid "Transparency of the image"
12825 #: modules/gui/fbosd.c:114
12827 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12828 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12831 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
12832 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12836 #: modules/gui/fbosd.c:119
12837 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12840 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12841 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12842 msgid "X coordinate"
12845 #: modules/gui/fbosd.c:122
12846 msgid "X coordinate of the rendered image"
12849 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12850 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12851 msgid "Y coordinate"
12854 #: modules/gui/fbosd.c:125
12855 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12856 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12858 #: modules/gui/fbosd.c:129
12860 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12865 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12866 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12867 #: modules/video_filter/rss.c:146
12871 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12873 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12877 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12878 #: modules/video_filter/rss.c:150
12879 msgid "Font size, pixels"
12880 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12882 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12883 #: modules/video_filter/rss.c:151
12884 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12887 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12888 #: modules/video_filter/rss.c:155
12890 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12891 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12892 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12893 "(red + green), #FFFFFF = white"
12896 #: modules/gui/fbosd.c:147
12897 msgid "Clear overlay framebuffer"
12898 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12900 #: modules/gui/fbosd.c:148
12902 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12903 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12907 #: modules/gui/fbosd.c:152
12908 msgid "Render text or image"
12909 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12911 #: modules/gui/fbosd.c:153
12912 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12915 #: modules/gui/fbosd.c:156
12916 msgid "Display on overlay framebuffer"
12917 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12919 #: modules/gui/fbosd.c:157
12921 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12924 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
12926 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
12927 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12928 #: modules/video_filter/rss.c:203
12932 #: modules/gui/fbosd.c:212
12936 #: modules/gui/fbosd.c:217
12937 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12938 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12941 msgid "About VLC media player"
12942 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12946 msgid "Compiled by %s"
12949 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12950 msgid "VLC was brought to you by:"
12953 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12958 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12959 msgid "VLC media player Help"
12960 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12962 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12963 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12972 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
12973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
12980 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12981 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12986 #: modules/video_filter/extract.c:76
12990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13006 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13010 msgid "Input has changed"
13013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13015 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13016 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13020 msgid "Invalid selection"
13023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13024 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13028 msgid "No input found"
13029 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
13031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13032 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13035 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13036 msgid "Jump To Time"
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13044 msgid "Jump to time"
13047 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13051 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13055 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13077 msgid "Normal Size"
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13082 msgid "Double Size"
13085 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13087 msgid "Float on Top"
13090 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13092 msgid "Fit to Screen"
13095 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13097 msgid "Open File..."
13100 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13101 msgid "Step Forward"
13104 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13105 msgid "Step Backward"
13108 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13113 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13114 msgid "Fast Forward"
13117 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13121 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13122 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13125 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13126 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13129 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13133 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13134 msgid "Extended controls"
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13138 msgid "Shows more information about the available video filters."
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13151 msgid "Psychedelic"
13152 msgstr "Psychedelic"
13154 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13155 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13160 msgid "General editing filters"
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13164 msgid "Distortion filters"
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13172 msgid "Adds motion blurring to the image"
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13176 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13180 msgid "Image cropping"
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13184 msgid "Crops a defined part of the image"
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13188 msgid "Invert colors"
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13192 msgid "Inverts the colors of the image"
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13196 msgid "Transformation"
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13200 msgid "Rotates or flips the image"
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13204 msgid "Interactive Zoom"
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13208 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13212 msgid "Volume normalization"
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13216 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13220 msgid "Headphone virtualization"
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13224 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13228 msgid "Maximum level"
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13232 msgid "Restore Defaults"
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13240 msgid "Adjust Image"
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13245 msgid "Video Filter"
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13250 msgid "Audio Filter"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13254 msgid "About the video filters"
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13259 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13260 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13261 "subsections of Video/Filters.\n"
13262 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13263 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13266 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13267 msgid "(no item is being played)"
13268 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13271 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13276 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13282 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13283 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13284 "modern version of Mac OS X."
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13289 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13290 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13295 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13298 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13301 msgid "Open CrashLog..."
13302 msgstr "충돌 로그 열기..."
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13306 msgid "Save this Log..."
13307 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13310 msgid "Check for Update..."
13311 msgstr "업데이트 확인..."
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13314 msgid "Preferences..."
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13326 msgid "Hide Others"
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13343 msgid "Advanced Open File..."
13344 msgstr "고급 열기(&A)..."
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13347 msgid "Open Disc..."
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13351 msgid "Open Network..."
13352 msgstr "네트워크 열기..."
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13356 msgid "Open Capture Device..."
13357 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13360 msgid "Open Recent"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13368 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13369 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13389 msgid "Increase Volume"
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13394 msgid "Decrease Volume"
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13400 msgid "Fullscreen Video Device"
13401 msgstr "전체화면 영상 출력"
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13404 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13405 msgid "Post processing"
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13410 msgid "Transparent"
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13414 msgid "Minimize Window"
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13418 msgid "Close Window"
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13422 msgid "Controller..."
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13426 msgid "Equalizer..."
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13430 msgid "Extended Controls..."
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13434 msgid "Bookmarks..."
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13438 msgid "Playlist..."
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13442 msgid "Media Information..."
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13446 msgid "Messages..."
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13450 msgid "Errors and Warnings..."
13451 msgstr "에러 및 경고..."
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13454 msgid "Bring All to Front"
13455 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13463 msgid "VLC media player Help..."
13464 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13467 msgid "ReadMe / FAQ..."
13468 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13471 msgid "Online Documentation..."
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13475 msgid "VideoLAN Website..."
13476 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13479 msgid "Make a donation..."
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13483 msgid "Online Forum..."
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13491 msgid "Volume Down"
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13505 msgid "VLC crashed previously"
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13510 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13512 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13513 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13514 "URL of a network stream, ..."
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13518 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13523 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13529 msgid "Volume: %d%%"
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13533 msgid "Update check failed"
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13537 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13541 msgid "Crash Report successfully sent"
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13545 msgid "Thanks for your report!"
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13549 msgid "Error when sending the Crash Report"
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13553 msgid "No CrashLog found"
13554 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13562 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13567 msgid "Remove old preferences?"
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13571 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13575 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13580 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13584 msgid "Video device"
13587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13589 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13590 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13596 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13597 "is fully transparent."
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13601 msgid "Stretch video to fill window"
13602 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13606 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13607 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13611 msgid "Black screens in fullscreen"
13612 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13615 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13619 msgid "Use as Desktop Background"
13620 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13624 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13625 "with in this mode."
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13629 msgid "Show Fullscreen controller"
13630 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13633 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13637 msgid "Auto-playback of new items"
13638 msgstr "새 항목 자동 재생"
13640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13641 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13646 msgid "Keep Recent Items"
13649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13651 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13657 msgid "Keep current Equalizer settings"
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13662 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13663 "feature can be disabled here."
13666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13667 msgid "Mac OS X interface"
13668 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13672 msgid "No device connected"
13673 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13677 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13679 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13680 "installed and try again."
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13684 msgid "Open Source"
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13688 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13689 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13698 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13699 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
13703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13704 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
13706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
13707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
13708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
13710 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13715 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13716 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
13720 msgid "Device name"
13723 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13724 msgid "No DVD menus"
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13728 msgid "VIDEO_TS folder"
13729 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13732 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13743 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13744 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13750 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13751 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13752 "IP automatically.\n"
13754 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13760 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13768 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13772 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13773 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13791 msgid "Screen Capture Input"
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13795 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13800 msgid "Frames per Second:"
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13805 msgid "Subscreen left:"
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13810 msgid "Subscreen top:"
13811 msgstr "screen shot 패스"
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13815 msgid "Subscreen width:"
13816 msgstr "screen shot 패스"
13818 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13820 msgid "Subscreen height:"
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13825 msgid "Current channel:"
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13830 msgid "Previous Channel"
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13835 msgid "Next Channel"
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13839 msgid "Retrieving Channel Info..."
13840 msgstr "채널 정보 얻기..."
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13843 msgid "EyeTV is not launched"
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13848 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13849 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13853 msgid "Launch EyeTV now"
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13858 msgid "Download Plugin"
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13862 msgid "Load subtitles file:"
13863 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13866 msgid "Settings..."
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13870 msgid "Override parametters"
13871 msgstr "매개변수 오버라이드"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13874 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13883 msgid "Subtitles encoding"
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13891 msgid "Subtitles alignment"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13895 msgid "Font Properties"
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13899 msgid "Subtitle File"
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13903 msgid "VIDEO_TS directory"
13904 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13908 msgid "No %@s found"
13909 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13912 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13913 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13916 msgid "iSight Capture Input"
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13921 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13923 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13924 "640px*480px raw video stream.\n"
13926 "Live Audio input is not supported."
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13931 msgid "Composite input"
13934 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13936 msgid "S-Video input"
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13940 msgid "Streaming/Saving:"
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13944 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13945 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13947 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13948 msgid "Display the stream locally"
13949 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13951 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13957 msgid "Dump raw input"
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13961 msgid "Encapsulation Method"
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13965 msgid "Transcoding options"
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13970 msgid "Bitrate (kb/s)"
13971 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13978 msgid "Stream Announcing"
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13982 msgid "SAP announce"
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13986 msgid "RTSP announce"
13989 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13990 msgid "HTTP announce"
13993 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13994 msgid "Export SDP as file"
13995 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13997 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13998 msgid "Channel Name"
14001 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14010 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14015 msgid "Save Playlist..."
14016 msgstr "재생목록 저장..."
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14019 msgid "Expand Node"
14022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14024 msgid "Download Cover Art"
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14029 msgid "Fetch Meta Data"
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14033 msgid "Reveal in Finder"
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14037 msgid "Sort Node by Name"
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14041 msgid "Sort Node by Author"
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14046 msgid "No items in the playlist"
14047 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14050 msgid "Search in Playlist"
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14054 msgid "Add Folder to Playlist"
14055 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14058 msgid "File Format:"
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14062 msgid "Extended M3U"
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14066 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14067 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14071 msgid "HTML Playlist"
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14086 msgid "Save Playlist"
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14090 msgid "Meta-information"
14093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14094 msgid "Empty Folder"
14097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14098 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14099 msgid "Media Information"
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14109 msgid "Save Metadata"
14110 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14113 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14119 msgid "Codec Details"
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14124 msgid "Read at media"
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14129 msgid "Input bitrate"
14132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14139 msgid "Stream bitrate"
14142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14145 msgid "Decoded blocks"
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14150 msgid "Displayed frames"
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14155 msgid "Lost frames"
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14160 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14167 msgid "Sent packets"
14170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14181 msgid "Played buffers"
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14186 msgid "Lost buffers"
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14190 msgid "Error while saving meta"
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14194 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14198 msgid "Information"
14201 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14205 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14211 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14212 msgid "Reset Preferences"
14215 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14217 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14218 "Are you sure you want to continue?"
14220 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
14223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14224 msgid "Select a directory"
14227 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14228 msgid "Select a file"
14231 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14243 msgid "Interface Settings"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14248 msgid "General Audio Settings"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14253 msgid "General Video Settings"
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14258 msgid "Subtitles & OSD"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14264 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14265 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14269 msgid "Input & Codecs"
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14274 msgid "Input & Codec settings"
14275 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14283 msgid "Enable Audio"
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14287 msgid "General Audio"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14291 msgid "Headphone surround effect"
14292 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14296 msgid "Preferred Audio language"
14297 msgstr "선호하는 음성 언어"
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14301 msgid "Enable Last.fm submissions"
14302 msgstr "last.fm 전송 사용"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14305 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14312 msgid "Visualization"
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14317 msgid "Default Volume"
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14327 msgid "Change Hotkey"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14332 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14333 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14346 msgid "Repair AVI Files"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14351 msgid "Default Caching Level"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14361 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14371 msgid "Password for HTTP Proxy"
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14375 msgid "Codecs / Muxers"
14376 msgstr "코덱 / Muxers"
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14379 msgid "Post-Processing Quality"
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14384 msgid "Default Server Port"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14389 msgid "Album art download policy"
14390 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14393 msgid "Add controls to the video window"
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14398 msgid "Show Fullscreen Controller"
14399 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14403 msgid "Privacy / Network Interaction"
14404 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14407 msgid "Default Encoding"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14412 msgid "Display Settings"
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14432 msgid "Subtitle Languages"
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14437 msgid "Preferred Subtitle Language"
14438 msgstr "선호하는 음성 언어"
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14447 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14448 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14451 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14457 msgid "Enable Video"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14462 msgid "Output module"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14466 msgid "Video snapshots"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14482 msgid "Sequential numbering"
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14494 msgid "Lowest latency"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14499 msgid "Low latency"
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14504 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14505 #: modules/misc/win32text.c:80
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14511 msgid "High latency"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14516 msgid "Higher latency"
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14521 msgid "Interface Settings not saved"
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14528 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14533 msgid "Audio Settings not saved"
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14538 msgid "Video Settings not saved"
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14542 msgid "Input Settings not saved"
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14546 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14551 msgid "Hotkeys not saved"
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14556 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14557 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14566 "Press new keys for\n"
14568 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14572 msgid "Invalid combination"
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14576 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14580 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14583 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14584 msgid "Check for Updates"
14587 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14588 msgid "Download now"
14591 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14592 msgid "Automatically check for updates"
14593 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14595 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14596 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14597 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14599 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14600 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14601 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14603 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14607 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14608 msgid "This version of VLC is the latest available."
14609 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14611 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14612 msgid "This version of VLC is outdated."
14613 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14615 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14617 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14620 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14622 msgid "Video On Demand"
14625 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14630 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14636 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14637 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14640 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14641 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14645 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14648 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14652 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14653 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14656 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14657 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14660 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14661 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14665 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14668 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14671 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14672 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14675 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14677 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14680 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14682 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14686 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14689 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14693 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14694 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14697 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14698 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14702 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14703 "ASF, OGG and RAW)"
14705 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14710 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14711 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14714 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14715 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14719 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14721 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14724 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14725 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14728 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14729 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14732 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14733 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14736 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14737 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14740 msgid "MPEG Program Stream"
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14744 msgid "MPEG Transport Stream"
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14748 msgid "MPEG 1 Format"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14753 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14754 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14755 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14756 "at http://yourip:8080 by default."
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14761 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14762 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14763 "generally the most compatible"
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14768 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14769 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14770 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14771 "at mms://yourip:8080 by default."
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14776 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14777 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14778 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14779 "encapsulated in HTTP)."
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14783 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14784 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14787 msgid "Use this to stream to a single computer."
14788 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14792 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14793 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14794 "address beginning with 239.255."
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14799 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14800 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14801 "but it won't work over the Internet."
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14806 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14812 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14813 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14814 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14823 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14824 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14827 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14829 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14839 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14840 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14841 "access to more features."
14843 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14844 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14848 msgid "Stream to network"
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14852 msgid "Transcode/Save to file"
14853 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14856 msgid "Choose input"
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14860 msgid "Choose here your input stream."
14861 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14865 msgid "Select a stream"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14869 msgid "Existing playlist item"
14870 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14873 msgid "Partial Extract"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14878 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14879 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14880 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14882 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14883 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14884 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14896 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14897 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14900 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14901 msgid "Destination"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14905 msgid "Streaming method"
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14909 msgid "Address of the computer to stream to."
14910 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14913 msgid "UDP Unicast"
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14917 msgid "UDP Multicast"
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14927 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14928 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14930 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14931 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14934 msgid "Transcode audio"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14938 msgid "Transcode video"
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14943 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14949 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14954 msgid "Encapsulation format"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14959 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14960 "previously chosen settings all formats won't be available."
14962 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14963 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14966 msgid "Additional streaming options"
14967 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14970 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14971 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14975 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14976 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14980 msgid "SAP Announce"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14985 msgid "Local playback"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14989 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14990 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14993 msgid "Additional transcode options"
14994 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14997 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14999 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15002 msgid "Select the file to save to"
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15007 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15008 "the receiving user as they become part of the image."
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15014 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15017 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15025 msgid "Encap. format"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15029 msgid "Input stream"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15033 msgid "Save file to"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15037 msgid "Include subtitles"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15041 msgid "No input selected"
15042 msgstr "입력이 선택되지 않음"
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15046 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15048 "Choose one before going to the next page."
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15052 msgid "No valid destination"
15053 msgstr "올바른 위치가 아님"
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15057 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15060 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15061 "and the help texts in this window."
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15066 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15067 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15069 "Correct your selection and try again."
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15073 msgid "Select the directory to save to"
15074 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15077 msgid "No folder selected"
15078 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15081 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15082 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15086 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15091 msgid "No file selected"
15092 msgstr "파일이 선택되지 않음"
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15095 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15096 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15100 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15119 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15120 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15123 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15124 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15127 msgid "This allows to stream on a network."
15128 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15132 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15133 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15134 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15135 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15137 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
15138 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
15139 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
15140 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15143 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15144 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15147 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15148 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15152 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15153 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15154 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15155 "leave this setting to 1."
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15160 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15161 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15162 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15163 "extra interface.\n"
15164 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15165 "name will be used."
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15170 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15173 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15177 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15179 msgid "Maemo hildon interface"
15182 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15183 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15184 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
15186 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15187 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15188 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
15190 #: modules/gui/ncurses.c:118
15191 msgid "Filebrowser starting point"
15192 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
15194 #: modules/gui/ncurses.c:120
15196 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15197 "show you initially."
15200 #: modules/gui/ncurses.c:125
15201 msgid "Ncurses interface"
15202 msgstr "Ncurses 인터페이스"
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15221 msgid " Source : %s"
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15226 msgid " State : Playing %s"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15231 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15236 msgid " State : Paused %s"
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15241 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15246 msgid " Volume : %i%%"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15251 msgid " Title : %d/%d"
15252 msgstr "제목 %d (%d)"
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15256 msgid " Chapter : %d/%d"
15257 msgstr "Chapter %d"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15261 msgid " Source: <no current item> %s"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15266 msgid " [ h for help ]"
15267 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15280 msgid " h,H Show/Hide help box"
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15284 msgid " i Show/Hide info box"
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15288 msgid " m Show/Hide metadata box"
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15292 msgid " L Show/Hide messages box"
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15296 msgid " P Show/Hide playlist box"
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15300 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15304 msgid " x Show/Hide objects box"
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15309 msgid " S Show/Hide statistics box"
15310 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15313 msgid " c Switch color on/off"
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15317 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15326 msgid " q, Q, Esc Quit"
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15334 msgid " <space> Pause/Play"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15339 msgid " f Toggle Fullscreen"
15340 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15344 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15345 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15348 msgid " [, ] Next/Previous title"
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15352 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15357 msgid " <right> Seek +1%%"
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15362 msgid " <left> Seek -1%%"
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15366 msgid " a Volume Up"
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15370 msgid " z Volume Down"
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15380 msgid " r Toggle Random playing"
15381 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15384 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15388 msgid " R Toggle Repeat item"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15393 msgid " o Order Playlist by title"
15394 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15397 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15401 msgid " g Go to the current playing item"
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15405 msgid " / Look for an item"
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15409 msgid " A Add an entry"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15413 msgid " D, <del> Delete an entry"
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15417 msgid " <backspace> Delete an entry"
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15421 msgid " e Eject (if stopped)"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15426 msgid "[Filebrowser]"
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15430 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15434 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15438 msgid " . Show/Hide hidden files"
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15446 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15450 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15460 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15465 msgid "[Miscellaneous]"
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15469 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15474 msgid " Information "
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15480 msgstr "%s [%s %d]"
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15487 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15489 msgid "No item currently playing"
15490 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15511 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15513 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15516 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15517 msgid " Playlist (All, one level) "
15520 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15522 msgid " Playlist (By category) "
15523 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15525 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15526 msgid " Playlist (Manually added) "
15529 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15534 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15539 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15540 msgid "Autoplay selected file"
15541 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15543 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15544 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15545 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15547 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15548 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15549 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15551 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15556 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15557 msgid "Permissions"
15560 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15564 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15568 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15582 msgid "Add to Playlist"
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15680 msgid "Samplerate:"
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15700 msgid "Decimation:"
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15764 msgid "Video Codec:"
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15796 msgid "Video Bitrate:"
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15800 msgid "Bitrate Tolerance:"
15801 msgstr "비트레이트 허용치:"
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15804 msgid "Keyframe Interval:"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15808 msgid "Audio Codec:"
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15812 msgid "Deinterlace:"
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15828 msgid "Time To Live (TTL):"
15829 msgstr "Time To Live (TTL):"
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15833 msgstr "127.0. 0.1"
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15840 msgid "localhost.localdomain"
15841 msgstr "localhost.localdomain"
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15845 msgstr "239.0. 0.42"
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15904 msgid "Audio Bitrate :"
15905 msgstr "음성 비트레이트 :"
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15908 msgid "SAP Announce:"
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15912 msgid "SLP Announce:"
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15916 msgid "Announce Channel:"
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15945 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15946 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15947 "org/copyleft/gpl.html)."
15949 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15950 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15951 "org/copyleft/gpl.html)."
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15954 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15955 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15958 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15959 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15961 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15963 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15966 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15967 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15968 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15970 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
15977 msgid "Previous Chapter/Title"
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
15984 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
15986 msgid "Next Chapter/Title"
15989 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15991 msgid "Teletext Activation"
15992 msgstr "Teletext 페이지"
15994 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
15996 msgid "Toggle Transparency "
15999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16002 "If the playlist is empty, open a medium"
16005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16007 msgid "De-Fullscreen"
16010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16012 msgid "Extended panel"
16013 msgstr "GUI 확장(&E)"
16015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16022 msgid "Frame By Frame"
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16027 msgid "Trickplay Reverse"
16030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16033 msgid "Step backward"
16036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16039 msgid "Step forward"
16042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16044 msgid "Stop playback"
16047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16049 msgid "Open a medium"
16052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16054 msgid "Previous media in the playlist"
16055 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16059 msgid "Next media in the playlist"
16060 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16064 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16065 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16069 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16070 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16074 msgid "Show extended settings"
16077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16078 msgid "Show playlist"
16081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16082 msgid "Take a snapshot"
16085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16086 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16091 msgid "Frame by frame"
16094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16099 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16104 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16106 msgid "Pause the playback"
16109 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16111 "Loop from point A to point B continuously\n"
16112 "Click to set point A"
16115 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16116 msgid "Click to set point B"
16119 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16120 msgid "Stop the A to B loop"
16123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16135 msgid "Enable spatializer"
16138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16140 msgid "Audio/Video"
16143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16144 msgid "Advance of audio over video:"
16147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16149 "A positive value means that\n"
16150 "the audio is ahead of the video"
16153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16155 msgid "Subtitles/Video"
16158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16160 msgid "Advance of subtitles over video:"
16161 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16165 "A positive value means that\n"
16166 "the subtitles are ahead of the video"
16169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16171 msgid "Speed of the subtitles:"
16172 msgstr "Teletext 자막"
16174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16176 msgid "Force update of this dialog's values"
16177 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
16179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16186 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16187 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
16189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16191 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16192 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16196 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16206 msgid "Discontinuities"
16209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16211 msgid "Sent bitrate"
16214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16216 msgid "Current visualization"
16219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16221 "Current playback speed.\n"
16225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16226 msgid "Revert to normal play speed"
16227 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
16229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16231 msgid "Download cover art"
16234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16235 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16240 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16241 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16245 msgid "Select one or multiple files"
16246 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16249 msgid "File names:"
16252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16257 msgid "Open subtitles file"
16260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16262 msgid "Eject the disc"
16265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16272 msgid "Transponder symbol rate"
16273 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
16275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16287 msgid "Selected ports:"
16290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16296 msgid "Input caching:"
16299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16300 msgid "Use VLC pace"
16301 msgstr "VLC 페이스 사용"
16303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16304 msgid "Auto connnection"
16307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16308 msgid "Radio device name"
16311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16312 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16317 msgid "Advanced Options"
16320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16322 msgid "Double click to get media information"
16323 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16330 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16335 msgid "Show the current item"
16338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16339 msgid "Select File"
16342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16343 msgid "Select Directory"
16346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16347 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16348 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16355 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16371 msgid "Hotkey for "
16374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16375 msgid "Press the new keys for "
16376 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16380 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16381 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16391 msgid "Subtitles && OSD"
16394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16396 msgid "Input && Codecs"
16399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16401 msgid "Video Settings"
16404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16406 msgid "Audio Settings"
16409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16414 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16416 msgid "Input & Codecs Settings"
16417 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16421 "If this property is blank, different values\n"
16422 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16423 "You can define a unique one or configure them \n"
16424 "individually in the advanced preferences."
16427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16428 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16432 msgid "Configure Hotkeys"
16435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16437 msgid "Audio Files"
16440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16442 msgid "Video Files"
16445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16447 msgid "Playlist Files"
16450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16465 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16471 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16473 msgid "Edit selected profile"
16474 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
16476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16478 msgid "Delete selected profile"
16481 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16483 msgid "Create a new profile"
16484 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
16486 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16487 msgid " Profile Name Missing"
16490 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16492 msgid "You must set a name for the profile."
16493 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16511 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16513 msgid "File/Directory"
16516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16518 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16519 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
16521 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16524 msgid "Save file..."
16527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16529 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16530 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16534 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16535 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16539 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16544 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16545 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16549 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16550 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16563 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16567 msgid "Mount Point"
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16577 msgid "Edit Bookmarks"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16585 msgid "Create a new bookmark"
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16590 msgid "Delete the selected item"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16595 msgid "Delete all the bookmarks"
16596 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16621 msgid "Destination file:"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16631 msgid "Display the output"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16635 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16658 msgid "Hide future errors"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16662 msgid "Adjustments and Effects"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16666 msgid "Graphic Equalizer"
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16671 msgid "Audio Effects"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16676 msgid "Video Effects"
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16681 msgid "Synchronization"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16686 msgid "v4l2 controls"
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16704 msgid "VLC media player "
16705 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16710 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16711 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16712 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16716 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16718 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16719 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16726 "This version of VLC was compiled by:\n"
16728 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16737 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16739 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16743 msgid "Copyright (C) "
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16748 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16750 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16755 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16756 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16757 "create the best free software."
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16770 msgid "VLC media player updates"
16771 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16774 msgid "&Recheck version"
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16779 msgid "Checking for an update..."
16780 msgstr "업데이트 확인..."
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16785 "Do you want to download it?\n"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16790 msgid "Launching an update request..."
16791 msgstr "업데이트 확인..."
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16795 msgid "Select a directory..."
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16804 msgid "A new version of VLC("
16805 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16809 msgid ") is available."
16810 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16814 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16815 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16819 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16820 msgstr "업데이트 확인..."
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16827 msgid "&Extra Metadata"
16828 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16831 msgid "&Codec Details"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16835 msgid "&Statistics"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16839 msgid "&Save Metadata"
16840 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16849 msgid "Modules tree"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16858 msgid "&Save as..."
16859 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16862 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16866 msgid "Verbosity Level"
16867 msgstr "Verbosity 수준"
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16876 msgid "Save log file as..."
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16880 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16885 "Cannot write to file %1:\n"
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16892 msgstr "미디어 열기(&O)"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16907 msgid "Capture &Device"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16918 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16934 msgid "&Convert / Save"
16935 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16943 msgid "Enter URL here..."
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16947 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16952 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16953 "or the path to a file on your computer,\n"
16954 "it will be automatically selected."
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16959 msgid "Plugins and extensions"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16978 msgid "Deletes the selected item"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16983 msgid "Show settings"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16993 msgid "Switch to simple preferences view"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16998 msgid "Switch to full preferences view"
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17007 msgid "Save and close the dialog"
17008 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17011 msgid "&Reset Preferences"
17012 msgstr "설정 초기화(&R)"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17015 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17019 msgid "Stream Output"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17024 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17025 "on your private network, or on the Internet.\n"
17026 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17027 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17032 "Stream output string.\n"
17033 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17034 "but you can change it manually."
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17038 msgid "Toolbars Editor"
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17043 msgid "Toolbar Elements"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17048 msgid "Next widget style:"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17053 msgid "Flat Button"
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17063 msgid "Native Slider"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17067 msgid "Main Toolbar"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17072 msgid "Toolbar position:"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17077 msgid "Under the Video"
17078 msgstr "이미지를 복제합니다"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17082 msgid "Above the Video"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17087 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17088 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17092 msgid "Time Toolbar"
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17097 msgid "Fullscreen Controller"
17098 msgstr "전체화면 제어기 보기"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17102 msgid "Select profile:"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17107 msgid "Delete the current profile"
17108 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17117 msgid "Profile Name"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17122 msgid "Please enter the new profile name."
17123 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17131 msgid "Expanding Spacer"
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17141 msgid "Time Slider"
17142 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17146 msgid "Small Volume"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17156 msgid "Advanced Buttons"
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17160 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17165 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17170 msgid "Day / Month / Year:"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17180 msgid "Repeat delay:"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17201 msgid "Save VLM configuration as..."
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17205 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17210 msgid "Open VLM configuration..."
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17215 msgid "Broadcast: "
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17230 msgid "Open Directory"
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17235 msgid "Open playlist..."
17236 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17240 msgid "Save playlist as..."
17241 msgstr "재생목록 저장..."
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17244 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17245 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17249 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17250 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17254 msgid "HTML playlist (*.html)"
17255 msgstr "다음의 재생목록 항목"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17259 msgid "Open subtitles..."
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17263 msgid "Media Files"
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17267 msgid "Subtitles Files"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17276 msgid "Privacy and Network Policies"
17277 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17279 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17281 msgid "Privacy and Network Warning"
17282 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17284 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17286 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17287 "without authorization.</p>\n"
17288 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17289 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17290 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17291 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17292 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17293 "almost no access to the web.</p>\n"
17296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17297 msgid "Control menu for the player"
17298 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
17300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17334 msgid "&Open File..."
17335 msgstr "파일 열기(&O)..."
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17338 msgid "Open &Disc..."
17339 msgstr "디스크 열기(&D)..."
17341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17342 msgid "Open &Network Stream..."
17343 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17346 msgid "Open &Capture Device..."
17347 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17350 msgid "Open &Location from clipboard"
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17355 msgid "&Recent Media"
17356 msgstr "미디어 열기(&O)"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17359 msgid "Conve&rt / Save..."
17360 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17363 msgid "&Streaming..."
17364 msgstr "스트리밍(&S)..."
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17372 msgid "&Effects and Filters"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17377 msgid "&Track Synchronization"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17382 msgid "Plu&gins and extensions"
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17387 msgid "&Preferences"
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17401 msgid "Mi&nimal View"
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17410 msgid "&Fullscreen Interface"
17411 msgstr "전화면 표시의 변환"
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17415 msgid "&Advanced Controls"
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17420 msgid "Quit after Playback"
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17424 msgid "Visualizations selector"
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17429 msgid "Customi&ze Interface..."
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17434 msgid "Audio &Track"
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17439 msgid "Audio &Channels"
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17444 msgid "Audio &Device"
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17449 msgid "&Visualizations"
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17454 msgid "Video &Track"
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17459 msgid "&Subtitles Track"
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17464 msgid "&Fullscreen"
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17469 msgid "Always &On Top"
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17474 msgid "DirectX Wallpaper"
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17494 msgid "&Aspect Ratio"
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17504 msgid "&Deinterlace"
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17509 msgid "&Post processing"
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17514 msgid "Manage &bookmarks"
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17528 msgid "&Navigation"
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17538 msgid "Configure podcasts..."
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17548 msgid "Check for &Updates..."
17549 msgstr "업데이트 확인..."
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17558 msgid "N&ormal Speed"
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17568 msgid "&Jump Forward"
17569 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17573 msgid "Jump Bac&kward"
17576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17591 msgid "Open &Network..."
17592 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17596 msgid "Leave Fullscreen"
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17604 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17605 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17608 msgid "Show VLC media player"
17609 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17612 msgid "&Open Media"
17613 msgstr "미디어 열기(&O)"
17615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
17617 msgid " - Empty - "
17620 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17622 msgid "Open &Folder..."
17625 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17626 msgid "Open D&irectory..."
17627 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17631 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17632 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17636 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17637 "preferences dialog."
17640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17642 msgid "Systray icon"
17643 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17647 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17652 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17653 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17656 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17661 msgid "Resize interface to the native video size"
17662 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17666 "You have two choices:\n"
17667 " - The interface will resize to the native video size\n"
17668 " - The video will fit to the interface size\n"
17669 " By default, interface resize to the native video size."
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17673 msgid "Show playing item name in window title"
17674 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17678 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17679 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17682 msgid "Path to use in openfile dialog"
17683 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17686 msgid "Show notification popup on track change"
17687 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17691 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17692 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17696 msgid "Advanced options"
17699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17701 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17702 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17705 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17706 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17710 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17711 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17716 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17717 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17721 msgid "Activate the updates availability notification"
17722 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17726 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17727 "once every two weeks."
17730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17731 msgid "Number of days between two update checks"
17734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17735 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17740 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17741 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17745 msgid "Automatically save the volume on exit"
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17749 msgid "Ask for network policy at start"
17752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17754 msgid "Save the recently played items in the menu"
17755 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17758 msgid "List of words separated by | to filter"
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17762 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17766 msgid "Define the colors of the volume slider "
17769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17771 "Define the colors of the volume slider\n"
17772 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17773 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17774 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17778 msgid "Selection of the starting mode and look "
17781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17783 "Start VLC with:\n"
17785 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17786 " - minimal mode with limited controls"
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17791 msgid "Classic look"
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17795 msgid "Complete look with information area"
17798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17799 msgid "Minimal look with no menus"
17802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17804 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17805 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17809 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17810 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17813 msgid "Qt interface"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17817 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
17819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17822 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17827 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17831 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17832 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17837 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17838 msgid "Show extended options"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
17843 msgid "Show &more options"
17846 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17847 msgid "Change the caching for the media"
17848 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17850 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17855 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17859 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
17860 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17861 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
17864 msgid "Extra media"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17868 msgid "Select the file"
17871 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
17872 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17873 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17877 msgid "Edit Options"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
17881 msgid "Change the start time for the media"
17882 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17884 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17889 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
17891 msgid "Select play mode"
17892 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17894 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17896 msgid "Capture mode"
17899 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17900 msgid "Select the capture device type"
17901 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17905 msgid "Device Selection"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
17913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17914 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17915 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17918 msgid "Advanced options..."
17921 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17923 msgid "Disc Selection"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17931 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17932 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
17934 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17936 msgid "Disc device"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17941 msgid "Starting Position"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17945 msgid "Audio and Subtitles"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
17949 msgid "Choose one or more media file to open"
17950 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17952 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17954 msgid "File Selection"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
17958 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17961 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
17966 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17968 msgid "Add a subtitles file"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
17973 msgid "Use a sub&titles file"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
17982 msgid "Select the subtitles file"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
17986 msgid "Network Protocol"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
17991 msgid "Select the protocol for the URL."
17992 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
17996 msgid "Select the port used"
17999 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18000 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18003 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18004 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18005 msgid "Podcast URLs list"
18006 msgstr "Podcast URL 목록"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18031 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18037 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18042 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18046 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18049 msgstr "MP4/MOV muxer"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18057 msgid "Encapsulation"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18070 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18077 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18078 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18088 msgid "Keep original video track"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18092 msgid "Video codec"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18097 msgid "Keep original audio track"
18100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18102 msgid "Sample Rate"
18105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18106 msgid "Audio codec"
18109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18110 msgid "Overlay subtitles on the video"
18111 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
18113 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18115 msgid "Destinations"
18118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18120 msgid "New destination"
18123 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18125 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18126 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18131 msgid "Display locally"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18136 msgid "Activate Transcoding"
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18141 msgid "Miscellaneous Options"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18145 msgid "Stream all elementary streams"
18146 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18154 msgid "Generated stream output string"
18155 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18158 msgid "Default volume"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18162 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18171 msgid "Save volume on exit"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18175 msgid "Preferred audio language"
18176 msgstr "선호하는 음성 언어"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18188 msgid "Enable last.fm submission"
18189 msgstr "last.fm 전송 사용"
18191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18193 msgid "Disc Devices"
18196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18198 msgid "Default disc device"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18203 msgid "Server default port"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18207 msgid "Default caching level"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18212 msgid "Post-Processing quality"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18216 msgid "Repair AVI files"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18220 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18221 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
18223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18228 msgid "Allow only one instance"
18229 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18233 msgid "File associations:"
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18238 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18239 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
18241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18242 msgid "Association Setup"
18245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18246 msgid "Activate update notifier"
18247 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
18249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18251 msgid "Save recently played items"
18252 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18260 msgid "Separate words by | (without space)"
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18265 msgid "Interface Type"
18268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18273 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18274 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
18276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18278 msgid "Display mode"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18282 msgid "Embed video in interface"
18283 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
18285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18287 msgid "Show a controller in fullscreen"
18288 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
18290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18302 msgid "Resize interface to video size"
18303 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18307 msgid "Subtitles Language"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18312 msgid "Preferred subtitles language"
18313 msgstr "선호하는 음성 언어"
18315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18317 msgid "Default encoding"
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18339 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18340 msgstr "가속화된 영상 출력"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18343 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18344 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18345 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
18347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18353 msgid "Display device"
18356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18358 msgid "Enable wallpaper mode"
18359 msgstr "바탕화면 모드 사용"
18361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18363 msgid "Deinterlacing Mode"
18366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18368 msgid "Force Aspect Ratio"
18371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18381 msgid "Edit settings"
18384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18389 msgid "Run manually"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18393 msgid "Setup schedule"
18396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18397 msgid "Run on schedule"
18400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18408 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18427 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18432 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18433 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18450 msgid "Image adjust"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18454 msgid "Brightness threshold"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18459 msgid "Synchronize top and bottom"
18460 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18464 msgid "Synchronize left and right"
18465 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18469 msgid "Magnification/Zoom"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18473 msgid "Puzzle game"
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18506 msgid "Color extraction"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18515 msgid "Color threshold"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18528 msgid "Water effect"
18531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18532 #: modules/video_filter/noise.c:54
18536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18537 msgid "Motion detect"
18540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18541 msgid "Motion blur"
18544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18554 msgid "Image modification"
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18575 msgid "Number of clones"
18578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18580 msgid "Vout/Overlay"
18583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18589 msgid "Transparency"
18592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18606 msgid "Subpicture filters"
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18610 msgid "Video filters"
18613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18614 msgid "Vout filters"
18617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18622 msgid "Advanced video filter controls"
18623 msgstr "고급 영상 필터 제어"
18625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18626 msgid "VLM configurator"
18629 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18631 msgid "Media Manager Edition"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18644 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18646 msgid "Select Input"
18649 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18654 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18656 msgid "Select Output"
18659 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18660 msgid "Time Control"
18663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18665 msgid "Mux Control"
18668 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18672 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18677 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18679 msgid "Media Manager List"
18682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18683 msgid "Open a skin file"
18686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18688 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18689 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
18691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18692 msgid "Open playlist"
18695 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18697 msgid "Playlist Files|"
18700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18701 msgid "Save playlist"
18704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18706 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18707 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
18709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18710 msgid "Skin to use"
18713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18714 msgid "Path to the skin to use."
18715 msgstr "사용할 스킨의 경로."
18717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18718 msgid "Config of last used skin"
18719 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
18721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18723 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18724 "automatically, do not touch it."
18727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18728 msgid "Show a systray icon for VLC"
18729 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
18731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18733 msgid "Show VLC on the taskbar"
18734 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
18736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18737 msgid "Enable transparency effects"
18740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18742 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18743 "when moving windows does not behave correctly."
18746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18748 msgid "Use a skinned playlist"
18749 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
18751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18752 msgid "Skinnable Interface"
18753 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
18755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18756 msgid "Skins loader demux"
18759 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18760 msgid "Select skin"
18763 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18765 msgid "Open skin ..."
18768 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18771 "(WinCE interface)\n"
18778 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18781 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18784 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
18787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18788 msgid "Compiled by "
18791 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18793 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18794 "http://www.videolan.org/"
18796 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
18797 "http://www.videolan.org/"
18799 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18803 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18805 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18807 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
18809 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18813 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18814 msgid "Choose directory"
18817 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18818 msgid "Choose file"
18821 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18823 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18829 msgid "WinCE interface"
18835 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18836 msgid "WinCE dialogs provider"
18837 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
18839 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18840 msgid "Folder meta data"
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18848 msgid "Classic rock"
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18904 msgid "Alternative"
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18908 msgid "Death metal"
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18920 msgid "Euro-Techno"
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18948 msgid "Instrumental"
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18972 msgid "Alternative rock"
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18992 msgid "Instrumental pop"
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18996 msgid "Instrumental rock"
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19012 msgid "Techno-Industrial"
19013 msgstr "테크노-인더스트리얼"
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19032 msgid "Southern rock"
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19052 msgid "Christian rap"
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19064 msgid "Native American"
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19116 msgid "Rock & roll"
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19123 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19124 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19125 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
19127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19128 msgid "The username of your last.fm account"
19129 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
19131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19132 msgid "The password of your last.fm account"
19133 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
19135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19136 msgid "Scrobbler URL"
19139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19140 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19144 msgid "Audioscrobbler"
19145 msgstr "Audioscrobbler"
19147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19148 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19149 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
19151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19152 msgid "Last.fm username not set"
19153 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
19155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19157 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19159 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19163 msgid "last.fm: Authentication failed"
19164 msgstr "last.fm: 인증 실패"
19166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19168 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19173 msgid "Dummy image chroma format"
19174 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
19176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19178 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19179 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19183 msgid "Save raw codec data"
19184 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
19186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19188 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19194 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19200 msgid "Dummy interface function"
19201 msgstr "더미 인터페이스 기능"
19203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19204 msgid "Dummy Interface"
19207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19208 msgid "Dummy access function"
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19212 msgid "Dummy demux function"
19215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19216 msgid "Dummy decoder"
19219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19220 msgid "Dummy decoder function"
19223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19225 msgid "Dump decoder"
19228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19230 msgid "Dump decoder function"
19233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19234 msgid "Dummy encoder function"
19237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19238 msgid "Dummy audio output function"
19239 msgstr "더미 음성 출력 기능"
19241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19242 msgid "Dummy video output function"
19243 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19246 msgid "Dummy Video output"
19249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19250 msgid "Dummy font renderer function"
19251 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
19253 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19254 msgid "Filename for the font you want to use"
19255 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19257 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19258 msgid "Font size in pixels"
19259 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
19261 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19263 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19264 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19268 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19270 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19271 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19274 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19275 #: modules/misc/win32text.c:68
19276 msgid "Text default color"
19279 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19280 #: modules/misc/win32text.c:69
19282 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19283 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19284 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19285 "(red + green), #FFFFFF = white"
19288 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19289 #: modules/misc/win32text.c:73
19290 msgid "Relative font size"
19291 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
19293 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19294 #: modules/misc/win32text.c:74
19296 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19297 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19300 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19301 #: modules/misc/win32text.c:80
19305 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19306 #: modules/misc/win32text.c:80
19310 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19311 #: modules/misc/win32text.c:80
19315 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19316 #: modules/misc/win32text.c:80
19320 #: modules/misc/freetype.c:107
19321 msgid "Use YUVP renderer"
19322 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
19324 #: modules/misc/freetype.c:108
19326 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19327 "you want to encode into DVB subtitles"
19330 #: modules/misc/freetype.c:110
19331 msgid "Font Effect"
19334 #: modules/misc/freetype.c:111
19336 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19340 #: modules/misc/freetype.c:120
19344 #: modules/misc/freetype.c:120
19345 msgid "Fat Outline"
19348 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19349 msgid "Text renderer"
19352 #: modules/misc/freetype.c:133
19353 msgid "Freetype2 font renderer"
19354 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
19356 #: modules/misc/gnutls.c:78
19357 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19358 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
19360 #: modules/misc/gnutls.c:80
19362 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19363 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19366 #: modules/misc/gnutls.c:83
19367 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19368 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
19370 #: modules/misc/gnutls.c:85
19372 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19375 #: modules/misc/gnutls.c:90
19376 msgid "GnuTLS transport layer security"
19377 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
19379 #: modules/misc/gnutls.c:100
19380 msgid "GnuTLS server"
19383 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19384 msgid "Gtk+ GUI helper"
19385 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
19387 #: modules/misc/inhibit.c:70
19389 msgid "Power Management Inhibitor"
19392 #: modules/misc/inhibit.c:150
19393 msgid "Playing some media."
19396 #: modules/misc/logger.c:122
19400 #: modules/misc/logger.c:124
19402 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19403 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19405 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
19406 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
19408 #: modules/misc/logger.c:128
19410 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19413 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
19416 #: modules/misc/logger.c:133
19420 #: modules/misc/logger.c:134
19421 msgid "File logging"
19424 #: modules/misc/logger.c:140
19425 msgid "Log filename"
19428 #: modules/misc/logger.c:140
19429 msgid "Specify the log filename."
19430 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
19432 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19433 msgid "Lua interface"
19436 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19437 msgid "Lua interface module to load"
19440 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19442 msgid "Lua interface configuration"
19443 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
19445 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19447 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19448 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19451 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19455 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19456 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19457 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
19459 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19460 msgid "Lua Playlist"
19463 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19464 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19465 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
19467 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19468 msgid "Lua Interface Module"
19469 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
19471 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19472 msgid "libc memcpy"
19473 msgstr "libc memcpy"
19475 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19476 msgid "3D Now! memcpy"
19477 msgstr "3D Now! memcpy"
19479 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19481 msgstr "MMX memcpy"
19483 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19484 msgid "MMX EXT memcpy"
19485 msgstr "MMX EXT memcpy"
19487 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19488 msgid "AltiVec memcpy"
19489 msgstr "AltiVec memcpy"
19491 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19492 msgid "Growl Notification Plugin"
19493 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19495 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19497 msgid "Now playing"
19500 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19504 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19506 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19507 "notifications are sent locally."
19510 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19511 msgid "Growl password on the Growl server."
19512 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
19514 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19515 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19516 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
19518 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19520 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19521 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19523 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19524 msgid "Title format string"
19527 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19529 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19530 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19533 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19534 msgid "MSN Now-Playing"
19535 msgstr "MSN Now-Playing"
19537 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19538 msgid "Timeout (ms)"
19539 msgstr "표시 시간 (ms)"
19541 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19542 msgid "How long the notification will be displayed "
19545 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19549 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19550 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19551 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
19553 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19555 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19556 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19557 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19558 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19559 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19560 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19561 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19564 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19565 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19568 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19569 msgid "Flip vertical position"
19572 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19573 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19574 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
19576 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19577 msgid "Vertical offset"
19580 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19582 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19583 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19586 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19587 msgid "Shadow offset"
19590 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19592 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19595 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19596 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19597 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
19599 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19600 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19601 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
19603 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19604 msgid "XOSD interface"
19605 msgstr "XOSD 인터페이스"
19607 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19608 msgid "OSD configuration importer"
19609 msgstr "OSD 설정 가져오기"
19611 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19612 msgid "XML OSD configuration importer"
19613 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
19615 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19617 msgid "M3U playlist export"
19618 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19620 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19622 msgid "Old playlist export"
19623 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
19625 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19626 msgid "XSPF playlist export"
19627 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
19629 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19631 msgid "HTML playlist export"
19632 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19634 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19635 msgid "HAL devices detection"
19638 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19639 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19640 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
19642 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19644 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19645 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19648 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19649 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19650 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
19652 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19656 #: modules/misc/quartztext.c:86
19658 msgid "Name for the font you want to use"
19659 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19661 #: modules/misc/quartztext.c:112
19662 msgid "Mac Text renderer"
19663 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
19665 #: modules/misc/quartztext.c:113
19666 msgid "Quartz font renderer"
19667 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
19669 #: modules/misc/rtsp.c:62
19670 msgid "RTSP host address"
19671 msgstr "RTSP 호스트 주소"
19673 #: modules/misc/rtsp.c:64
19675 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19676 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19677 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19678 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19681 #: modules/misc/rtsp.c:69
19682 msgid "Maximum number of connections"
19685 #: modules/misc/rtsp.c:70
19687 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19688 "0 means no limit."
19691 #: modules/misc/rtsp.c:73
19692 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19693 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
19695 #: modules/misc/rtsp.c:75
19696 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19699 #: modules/misc/rtsp.c:77
19701 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19702 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19703 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19704 "The default is 5."
19707 #: modules/misc/rtsp.c:83
19711 #: modules/misc/rtsp.c:84
19712 msgid "RTSP VoD server"
19713 msgstr "RTSP VoD 서버"
19715 #: modules/misc/screensaver.c:85
19716 msgid "X Screensaver disabler"
19717 msgstr "X 화면 보호기 끔"
19719 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19724 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19726 msgid "Stats encoder function"
19729 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19731 msgid "Stats decoder"
19734 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19736 msgid "Stats decoder function"
19739 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19741 msgid "Stats demux"
19744 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19746 msgid "Stats demux function"
19749 #: modules/misc/stats/stats.c:66
19751 msgid "Stats video output"
19752 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
19754 #: modules/misc/stats/stats.c:67
19756 msgid "Stats video output function"
19757 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19759 #: modules/misc/svg.c:70
19760 msgid "SVG template file"
19761 msgstr "SVG 템플릿 파일"
19763 #: modules/misc/svg.c:71
19765 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19768 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19769 msgid "C module that does nothing"
19770 msgstr "기능 없는 C 모듈"
19772 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19773 msgid "Miscellaneous stress tests"
19776 #: modules/misc/win32text.c:93
19777 msgid "Win32 font renderer"
19778 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
19780 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19781 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19782 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
19784 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19785 msgid "Simple XML Parser"
19786 msgstr "단순 XML 분석기"
19788 #: modules/mux/asf.c:53
19789 msgid "Title to put in ASF comments."
19792 #: modules/mux/asf.c:55
19793 msgid "Author to put in ASF comments."
19796 #: modules/mux/asf.c:57
19797 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19800 #: modules/mux/asf.c:58
19804 #: modules/mux/asf.c:59
19805 msgid "Comment to put in ASF comments."
19808 #: modules/mux/asf.c:61
19809 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19812 #: modules/mux/asf.c:62
19813 msgid "Packet Size"
19816 #: modules/mux/asf.c:63
19817 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19818 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
19820 #: modules/mux/asf.c:64
19822 msgid "Bitrate override"
19825 #: modules/mux/asf.c:65
19827 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19828 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19832 #: modules/mux/asf.c:69
19836 #: modules/mux/asf.c:575
19837 msgid "Unknown Video"
19840 #: modules/mux/avi.c:47
19844 #: modules/mux/dummy.c:45
19845 msgid "Dummy/Raw muxer"
19846 msgstr "더미/로우 muxer"
19848 #: modules/mux/mp4.c:46
19849 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19850 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
19852 #: modules/mux/mp4.c:48
19854 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19855 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19859 #: modules/mux/mp4.c:58
19860 msgid "MP4/MOV muxer"
19861 msgstr "MP4/MOV muxer"
19863 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19864 msgid "DTS delay (ms)"
19865 msgstr "DTS 지연 (ms)"
19867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19869 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19870 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19871 "inside the client decoder."
19874 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19875 msgid "PES maximum size"
19878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19879 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19892 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19901 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19909 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19917 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19925 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19933 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19937 msgid "PMT Program numbers"
19938 msgstr "PMT 프로그램 번호"
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19942 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19947 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19948 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19952 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19957 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19958 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19962 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19967 msgid "Set PID to ID of ES"
19968 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19972 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19973 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19977 msgid "Data alignment"
19980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19982 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19983 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19987 msgid "Shaping delay (ms)"
19988 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19992 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19993 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19994 "especially for reference frames."
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19998 msgid "Use keyframes"
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20003 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20004 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20005 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20006 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20007 "the biggest frames in the stream."
20010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20011 msgid "PCR delay (ms)"
20012 msgstr "PCR 지연 (ms)"
20014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20016 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20017 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20021 msgid "Minimum B (deprecated)"
20022 msgstr "최소 B (사용 안함)"
20024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20025 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20029 msgid "Maximum B (deprecated)"
20030 msgstr "최대 B (사용 안함)"
20032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20034 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20035 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20036 "inside the client decoder."
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20040 msgid "Crypt audio"
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20044 msgid "Crypt audio using CSA"
20045 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20048 msgid "Crypt video"
20051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20052 msgid "Crypt video using CSA"
20053 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
20055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20061 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20066 msgid "CSA Key in use"
20069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20071 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20076 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20077 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
20079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20081 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20082 "header from the value before encrypting."
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20086 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20087 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20089 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20090 msgid "Multipart JPEG muxer"
20091 msgstr "Multipart JPEG muxer"
20093 #: modules/mux/ogg.c:48
20094 msgid "Ogg/OGM muxer"
20095 msgstr "Ogg/OGM muxer"
20097 #: modules/mux/wav.c:46
20101 #: modules/packetizer/copy.c:47
20102 msgid "Copy packetizer"
20103 msgstr "Copy 패킷타이저"
20105 #: modules/packetizer/h264.c:55
20106 msgid "H.264 video packetizer"
20107 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
20109 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20111 msgid "MLP/TrueHD parser"
20114 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20115 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20116 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
20118 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20119 msgid "MPEG4 video packetizer"
20120 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
20122 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20123 msgid "Sync on Intra Frame"
20124 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
20126 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20128 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20129 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20132 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20133 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20134 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
20136 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20141 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20142 msgid "VC-1 packetizer"
20143 msgstr "VC-1 패킷타이저"
20145 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20146 msgid "Bonjour services"
20147 msgstr "Bonjour 서비스"
20149 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20150 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20153 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20157 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20158 msgid "SAP multicast address"
20159 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
20161 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20163 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20164 "However, you can specify a specific address."
20167 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20171 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20172 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20175 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20179 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20180 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20183 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20184 msgid "IPv6 SAP scope"
20185 msgstr "IPv6 SAP 범위"
20187 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20188 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20191 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20192 msgid "SAP timeout (seconds)"
20193 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
20195 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20197 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20200 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20201 msgid "Try to parse the announce"
20202 msgstr "announce 분석 시도"
20204 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20206 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20207 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20210 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20211 msgid "SAP Strict mode"
20212 msgstr "SAP Strict 모드"
20214 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20216 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20220 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20221 msgid "Use SAP cache"
20224 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20226 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20227 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20230 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20231 msgid "SAP Announcements"
20234 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20235 msgid "SDP Descriptions parser"
20236 msgstr "SDP 설명 분석기"
20238 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20246 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20250 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20251 msgid "Les Guignols"
20254 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20259 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20260 msgid "Shoutcast Radio"
20261 msgstr "Shoutcast 라디오"
20263 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20264 msgid "Shoutcast TV"
20265 msgstr "Shoutcast TV"
20267 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20271 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20272 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20277 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20278 msgid "Shoutcast radio listings"
20279 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
20281 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20282 msgid "Shoutcast TV listings"
20283 msgstr "Shoutcast TV 목록"
20285 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20286 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20289 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20290 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20291 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20292 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
20294 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20296 msgid "Decompression"
20299 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20300 msgid "Uncompressed RAR"
20303 #: modules/stream_filter/record.c:49
20304 msgid "Internal stream record"
20307 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20311 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20312 msgid "Automatically add/delete input streams"
20313 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
20315 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20317 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20318 "this stream later."
20321 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20323 msgid "Destination bridge-in name"
20324 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20326 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20328 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20329 "in at a time, you can discard this option."
20332 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20334 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20335 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20336 "need to raise caching values."
20339 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20343 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20345 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20346 "IDs bridge_in will register."
20349 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20351 msgid "Name of current instance"
20352 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
20354 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20356 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20357 "at a time, you can discard this option."
20360 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20361 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20364 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20366 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20367 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20368 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20369 "placeholder streams should have the same format. "
20372 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20373 msgid "Placeholder delay"
20376 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20377 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20380 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20381 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20384 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20386 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20387 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20388 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20389 "frames in the streams."
20392 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20396 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20397 msgid "Bridge stream output"
20398 msgstr "브릿지 스트림 출력"
20400 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20404 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20408 #: modules/stream_out/description.c:54
20409 msgid "Description stream output"
20410 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
20412 #: modules/stream_out/display.c:42
20413 msgid "Enable/disable audio rendering."
20414 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
20416 #: modules/stream_out/display.c:44
20417 msgid "Enable/disable video rendering."
20418 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
20420 #: modules/stream_out/display.c:46
20421 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20424 #: modules/stream_out/display.c:55
20425 msgid "Display stream output"
20428 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20429 msgid "Duplicate stream output"
20432 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20433 msgid "Output access method"
20436 #: modules/stream_out/es.c:43
20437 msgid "This is the default output access method that will be used."
20440 #: modules/stream_out/es.c:45
20441 msgid "Audio output access method"
20442 msgstr "음성 출력 접근 방법"
20444 #: modules/stream_out/es.c:47
20445 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20448 #: modules/stream_out/es.c:48
20449 msgid "Video output access method"
20450 msgstr "영상 출력 접근 방법"
20452 #: modules/stream_out/es.c:50
20453 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20456 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20457 msgid "Output muxer"
20460 #: modules/stream_out/es.c:54
20461 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20464 #: modules/stream_out/es.c:55
20465 msgid "Audio output muxer"
20466 msgstr "음성 출력 muxer"
20468 #: modules/stream_out/es.c:57
20469 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20472 #: modules/stream_out/es.c:58
20473 msgid "Video output muxer"
20474 msgstr "영상 출력 muxer"
20476 #: modules/stream_out/es.c:60
20477 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20480 #: modules/stream_out/es.c:62
20484 #: modules/stream_out/es.c:64
20485 msgid "This is the default output URI."
20488 #: modules/stream_out/es.c:65
20489 msgid "Audio output URL"
20492 #: modules/stream_out/es.c:67
20493 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20496 #: modules/stream_out/es.c:68
20497 msgid "Video output URL"
20500 #: modules/stream_out/es.c:70
20501 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20504 #: modules/stream_out/es.c:79
20505 msgid "Elementary stream output"
20508 #: modules/stream_out/es.c:85
20513 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20515 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20516 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
20518 #: modules/stream_out/gather.c:44
20519 msgid "Gathering stream output"
20522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20523 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20524 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
20526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20527 msgid "Sample aspect ratio"
20530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20531 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20535 msgid "Video filter"
20538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20539 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20543 msgid "Image chroma"
20544 msgstr "이미지 채도(chroma)"
20546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20548 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20549 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20554 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20558 #: modules/video_filter/rss.c:142
20562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20563 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20567 #: modules/video_filter/rss.c:144
20571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20573 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20574 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20577 msgid "Mosaic bridge"
20580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20581 msgid "Mosaic bridge stream output"
20582 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
20584 #: modules/stream_out/raop.c:141
20585 msgid "Hostname or IP address of target device"
20588 #: modules/stream_out/raop.c:144
20590 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20594 #: modules/stream_out/raop.c:148
20598 #: modules/stream_out/raop.c:149
20599 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20602 #: modules/stream_out/record.c:50
20604 msgid "Destination prefix"
20607 #: modules/stream_out/record.c:52
20608 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20611 #: modules/stream_out/record.c:57
20613 msgid "Record stream output"
20614 msgstr "RTP 스트림 출력"
20616 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20617 msgid "This is the output URL that will be used."
20620 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20624 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20626 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20627 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20628 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20629 "SDP to be announced via SAP."
20632 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20633 msgid "SAP announcing"
20634 msgstr "SAP announcing"
20636 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20637 msgid "Announce this session with SAP."
20638 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20644 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20646 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20647 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20650 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20651 msgid "Session name"
20654 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20656 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20660 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20662 msgid "Session description"
20665 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20667 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20668 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20671 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20672 msgid "Session URL"
20675 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20677 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20678 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20679 "(Session Descriptor)."
20682 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20683 msgid "Session email"
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20688 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20689 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20692 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20693 msgid "Session phone number"
20696 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20698 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20699 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20702 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20703 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20706 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20712 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20715 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20719 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20721 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20724 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20725 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20728 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20730 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20734 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20735 msgid "Transport protocol"
20738 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20739 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20742 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20744 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20745 "master shared secret key."
20748 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20753 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20756 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20757 msgid "RTP stream output"
20758 msgstr "RTP 스트림 출력"
20760 #: modules/stream_out/standard.c:47
20761 msgid "Output method to use for the stream."
20764 #: modules/stream_out/standard.c:50
20765 msgid "Muxer to use for the stream."
20768 #: modules/stream_out/standard.c:51
20769 msgid "Output destination"
20772 #: modules/stream_out/standard.c:53
20775 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20776 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
20778 #: modules/stream_out/standard.c:54
20779 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20782 #: modules/stream_out/standard.c:56
20784 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20785 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20788 #: modules/stream_out/standard.c:58
20789 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20792 #: modules/stream_out/standard.c:60
20794 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20798 #: modules/stream_out/standard.c:67
20799 msgid "Session groupname"
20802 #: modules/stream_out/standard.c:69
20804 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20805 "if you choose to use SAP."
20808 #: modules/stream_out/standard.c:101
20809 msgid "Standard stream output"
20812 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20816 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20817 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20818 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
20820 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20824 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20825 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20826 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
20828 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20829 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20830 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
20832 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20833 msgid "Command UDP port"
20836 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20837 msgid "UDP port to listen to for commands."
20840 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20844 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20845 msgid "Initial command to execute."
20848 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20852 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20853 msgid "Number of P frames between two I frames."
20856 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20857 msgid "Quantizer scale"
20860 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20861 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20864 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20868 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20869 msgid "Mute audio when command is not 0."
20872 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20873 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20877 msgid "Video encoder"
20880 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20882 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20887 msgid "Destination video codec"
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20891 msgid "This is the video codec that will be used."
20894 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20895 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20896 msgid "Video bitrate"
20899 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20900 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20904 msgid "Video scaling"
20907 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20908 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20912 msgid "Video frame-rate"
20913 msgstr "영상 프레임 레이트"
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20916 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20919 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20920 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20921 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
20923 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20924 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20927 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20928 msgid "Maximum video width"
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20932 msgid "Maximum output video width."
20933 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
20935 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20936 msgid "Maximum video height"
20939 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20940 msgid "Maximum output video height."
20941 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
20943 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20945 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20946 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20949 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20950 msgid "Audio encoder"
20953 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20955 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20959 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20960 msgid "Destination audio codec"
20963 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20964 msgid "This is the audio codec that will be used."
20967 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20968 msgid "Audio bitrate"
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20972 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20975 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20977 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20981 msgid "Audio channels"
20984 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20985 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20988 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20989 msgid "Audio filter"
20992 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20994 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20995 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20999 msgid "Subtitles encoder"
21002 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21004 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21008 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21009 msgid "Destination subtitles codec"
21012 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21013 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21016 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21018 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21019 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21020 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21021 "of subpicture modules"
21024 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21028 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21030 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21034 msgid "Number of threads"
21037 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21038 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21041 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21042 msgid "High priority"
21045 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21047 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21050 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21051 msgid "Synchronise on audio track"
21052 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21056 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21057 "on the audio track."
21060 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21062 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21066 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21067 msgid "Transcode stream output"
21068 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
21070 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21071 msgid "Overlays/Subtitles"
21074 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21077 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21080 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21082 msgid "Shaping delay"
21083 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
21085 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21086 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21089 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21090 msgid "Use MPEG4 matrix"
21093 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21095 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21096 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
21098 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21099 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21100 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
21102 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21107 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21108 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21109 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21110 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21111 msgid "Conversions from "
21114 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21115 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21116 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21118 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21119 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21120 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21122 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21123 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21124 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21126 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21127 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21128 msgid "MMX conversions from "
21131 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21132 msgid "SSE2 conversions from "
21135 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21136 msgid "AltiVec conversions from "
21137 msgstr "AltiVec 변환원 "
21139 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21141 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21142 "threshold value will be the brighness defined below."
21145 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21146 msgid "Image contrast (0-2)"
21147 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
21149 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21150 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21153 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21154 msgid "Image hue (0-360)"
21155 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
21157 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21158 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21161 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21162 msgid "Image saturation (0-3)"
21163 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
21165 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21166 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21169 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21170 msgid "Image brightness (0-2)"
21171 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
21173 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21174 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21177 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21178 msgid "Image gamma (0-10)"
21179 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
21181 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21182 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21185 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21186 msgid "Image properties filter"
21189 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21190 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21193 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21194 msgid "Transparency mask"
21197 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21198 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21201 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21202 msgid "Alpha mask video filter"
21203 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
21205 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21211 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21213 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21214 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21216 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21217 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21219 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21220 "where to get the required parts.\n"
21221 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21226 msgid "Save Debug Frames"
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21230 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21234 msgid "Debug Frame Folder"
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21238 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21243 msgid "Extracted Image Width"
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21247 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21252 msgid "Extracted Image Height"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21256 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21261 msgid "Color when paused"
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21266 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21277 msgid "Red component of the pause color"
21278 msgstr "추출할 RGB 요소"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21282 msgid "Pause-Green"
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21286 msgid "Green component of the pause color"
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21295 msgid "Blue component of the pause color"
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21299 msgid "Pause-Fadesteps"
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21304 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21313 msgid "Red component of the shutdown color"
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21322 msgid "Green component of the shutdown color"
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21331 msgid "Blue component of the shutdown color"
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21335 msgid "End-Fadesteps"
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21340 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21341 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21345 msgid "Use Software White adjust"
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21350 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21359 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21364 msgid "White Green"
21365 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21368 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21377 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21381 msgid "Serial Port/Device"
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21386 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21387 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21391 msgid "Edge Weightning"
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21396 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21401 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21405 msgid "Darkness Limit"
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21410 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21411 "than one for letterboxed videos."
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21416 msgid "Hue windowing"
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21422 msgid "Used for statistics."
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21427 msgid "Sat windowing"
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21432 msgid "Filter length (ms)"
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21437 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21442 msgid "Filter threshold"
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21446 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21450 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21454 msgid "Filter Smoothness"
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21459 msgid "Filter mode"
21462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21463 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21468 msgid "No Filtering"
21471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21483 msgid "Frame delay"
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21488 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21489 "20ms should do the trick."
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21494 msgid "Channel summary"
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21499 msgid "Channel left"
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21504 msgid "Channel right"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21509 msgid "Channel top"
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21514 msgid "Channel bottom"
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21519 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21554 msgid "Summary gradient"
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21559 msgid "Left gradient"
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21564 msgid "Right gradient"
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21569 msgid "Top gradient"
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21574 msgid "Bottom gradient"
21577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21579 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21584 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21589 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21590 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21594 msgid "Use built-in AtmoLight"
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21599 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21600 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21604 msgid "AtmoLight Filter"
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21612 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21616 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21620 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21624 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21629 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21630 msgstr "메인·인터페이스 설정"
21632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21633 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21637 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21641 msgid "Change gradients"
21644 #: modules/video_filter/blend.c:45
21645 msgid "Video pictures blending"
21648 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21650 msgid "Number of time to blend"
21653 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21655 msgid "The number of time the blend will be performed"
21656 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
21658 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21660 msgid "Alpha of the blended image"
21661 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
21663 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21664 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21667 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21668 msgid "Image to be blended onto"
21671 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21672 msgid "The image which will be used to blend onto"
21675 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21677 msgid "Chroma for the base image"
21678 msgstr "이미지를 복제합니다"
21680 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21681 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21684 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21685 msgid "Image which will be blended."
21688 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21689 msgid "The image blended onto the base image"
21692 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21694 msgid "Chroma for the blend image"
21695 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
21697 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21698 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21701 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21702 msgid "Blending benchmark filter"
21705 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21710 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21711 msgid "Benchmarking"
21714 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21719 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21721 msgid "Blend image"
21724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21726 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21727 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21728 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21733 msgid "Bluescreen U value"
21734 msgstr "블루 스크린 U 값"
21736 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21738 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21739 "Defaults to 120 for blue."
21742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21743 msgid "Bluescreen V value"
21744 msgstr "블루 스크린 V 값"
21746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21748 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21749 "Defaults to 90 for blue."
21752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21753 msgid "Bluescreen U tolerance"
21754 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
21756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21758 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21759 "value between 10 and 20 seems sensible."
21762 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21763 msgid "Bluescreen V tolerance"
21764 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
21766 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21768 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21769 "value between 10 and 20 seems sensible."
21772 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21773 msgid "Bluescreen video filter"
21774 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
21776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21780 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21781 #: modules/video_filter/scene.c:60
21782 msgid "Image width"
21785 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21786 #: modules/video_filter/scene.c:65
21787 msgid "Image height"
21790 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21791 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21794 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21799 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21801 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21802 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21805 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21807 msgid "Automatically resize and padd a video"
21808 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
21810 #: modules/video_filter/chain.c:43
21811 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21814 #: modules/video_filter/clone.c:61
21815 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21816 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
21818 #: modules/video_filter/clone.c:64
21819 msgid "Video output modules"
21822 #: modules/video_filter/clone.c:65
21824 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21825 "separated list of modules."
21828 #: modules/video_filter/clone.c:71
21829 msgid "Clone video filter"
21830 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
21832 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21834 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21835 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21836 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21837 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21840 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21841 msgid "Color threshold filter"
21844 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21845 msgid "Saturaton threshold"
21846 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
21848 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21849 msgid "Similarity threshold"
21850 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
21852 #: modules/video_filter/crop.c:73
21853 msgid "Crop geometry (pixels)"
21854 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
21856 #: modules/video_filter/crop.c:74
21858 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21859 "<left offset> + <top offset>."
21862 #: modules/video_filter/crop.c:76
21863 msgid "Automatic cropping"
21866 #: modules/video_filter/crop.c:77
21867 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21870 #: modules/video_filter/crop.c:80
21871 msgid "Ratio max (x 1000)"
21874 #: modules/video_filter/crop.c:81
21876 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21877 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21881 #: modules/video_filter/crop.c:83
21882 msgid "Manual ratio"
21885 #: modules/video_filter/crop.c:84
21886 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21889 #: modules/video_filter/crop.c:86
21890 msgid "Number of images for change"
21893 #: modules/video_filter/crop.c:87
21895 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21896 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21900 #: modules/video_filter/crop.c:89
21901 msgid "Number of lines for change"
21904 #: modules/video_filter/crop.c:90
21906 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21907 "that ratio changed and trigger recrop."
21910 #: modules/video_filter/crop.c:92
21911 msgid "Number of non black pixels "
21912 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
21914 #: modules/video_filter/crop.c:93
21916 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21919 #: modules/video_filter/crop.c:96
21920 msgid "Skip percentage (%)"
21921 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
21923 #: modules/video_filter/crop.c:97
21925 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21926 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21929 #: modules/video_filter/crop.c:99
21930 msgid "Luminance threshold "
21931 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
21933 #: modules/video_filter/crop.c:100
21934 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21937 #: modules/video_filter/crop.c:104
21938 msgid "Crop video filter"
21939 msgstr "잘라내기 영상 필터"
21941 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21942 msgid "Cropping failed"
21945 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21946 msgid "VLC could not open the video output module."
21949 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21951 msgid "Pixels to crop from top"
21952 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21954 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21956 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21957 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21959 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21961 msgid "Pixels to crop from bottom"
21962 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21964 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21966 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21967 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21969 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21971 msgid "Pixels to crop from left"
21972 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21974 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21976 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21977 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21979 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21981 msgid "Pixels to crop from right"
21982 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21984 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21986 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21987 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21989 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21991 msgid "Pixels to padd to top"
21994 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21995 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21998 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22000 msgid "Pixels to padd to bottom"
22001 msgstr "영상 패딩 (아래)"
22003 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22005 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22006 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
22008 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22010 msgid "Pixels to padd to left"
22011 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
22013 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22014 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22017 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22019 msgid "Pixels to padd to right"
22020 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
22022 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22023 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22026 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22027 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22028 msgid "Video scaling filter"
22029 msgstr "비디오 스케일링 필터"
22031 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22037 msgid "Deinterlace mode"
22040 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22041 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22044 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22045 msgid "Streaming deinterlace mode"
22046 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
22048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22049 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22052 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22060 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22068 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22073 msgid "Deinterlacing video filter"
22074 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
22076 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22081 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22082 msgid "FIFO which will be read for commands"
22085 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22087 msgid "Output FIFO"
22090 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22091 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22094 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22096 msgid "Dynamic video overlay"
22097 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
22099 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22103 #: modules/video_filter/erase.c:55
22107 #: modules/video_filter/erase.c:56
22108 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22111 #: modules/video_filter/erase.c:59
22112 msgid "X coordinate of the mask."
22113 msgstr "마스크의 X 좌표."
22115 #: modules/video_filter/erase.c:61
22116 msgid "Y coordinate of the mask."
22117 msgstr "마스크의 Y 좌표."
22119 #: modules/video_filter/erase.c:66
22120 msgid "Erase video filter"
22123 #: modules/video_filter/erase.c:67
22127 #: modules/video_filter/extract.c:63
22128 msgid "RGB component to extract"
22129 msgstr "추출할 RGB 요소"
22131 #: modules/video_filter/extract.c:64
22132 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22135 #: modules/video_filter/extract.c:75
22136 msgid "Extract RGB component video filter"
22137 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
22139 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22140 msgid "video-filter-event"
22143 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22144 msgid "Gaussian's std deviation"
22145 msgstr "가우시안 표준 편차"
22147 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22149 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22150 "to 3*sigma away in any direction."
22153 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22154 msgid "Gaussian blur video filter"
22155 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
22157 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22158 msgid "Gaussian Blur"
22161 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22162 msgid "Distort mode"
22165 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22166 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22169 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22170 msgid "Gradient image type"
22171 msgstr "Gradient 이미지 타입"
22173 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22175 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22179 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22180 msgid "Apply cartoon effect"
22183 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22184 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22187 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22191 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22195 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22196 msgid "Gradient video filter"
22197 msgstr "Gradient 영상 필터"
22199 #: modules/video_filter/grain.c:53
22200 msgid "Grain video filter"
22201 msgstr "Grain 영상 필터"
22203 #: modules/video_filter/grain.c:54
22207 #: modules/video_filter/invert.c:51
22208 msgid "Invert video filter"
22211 #: modules/video_filter/invert.c:52
22212 msgid "Color inversion"
22215 #: modules/video_filter/logo.c:70
22216 msgid "Logo filenames"
22219 #: modules/video_filter/logo.c:71
22221 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22222 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22223 "simply enter its filename."
22226 #: modules/video_filter/logo.c:74
22227 msgid "Logo animation # of loops"
22228 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
22230 #: modules/video_filter/logo.c:75
22231 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22234 #: modules/video_filter/logo.c:77
22235 msgid "Logo individual image time in ms"
22236 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
22238 #: modules/video_filter/logo.c:78
22239 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22242 #: modules/video_filter/logo.c:81
22243 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22246 #: modules/video_filter/logo.c:84
22247 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22250 #: modules/video_filter/logo.c:86
22251 msgid "Transparency of the logo"
22254 #: modules/video_filter/logo.c:87
22256 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22260 #: modules/video_filter/logo.c:89
22261 msgid "Logo position"
22264 #: modules/video_filter/logo.c:91
22266 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22267 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22270 #: modules/video_filter/logo.c:105
22271 msgid "Logo sub filter"
22274 #: modules/video_filter/logo.c:106
22275 msgid "Logo overlay"
22278 #: modules/video_filter/logo.c:126
22279 msgid "Logo video filter"
22282 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22283 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22284 msgstr "확대/축소 영상 필터"
22286 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22290 #: modules/video_filter/marq.c:90
22292 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22293 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22294 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22295 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22296 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22297 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22298 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22299 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22300 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22303 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22304 msgid "X offset, from the left screen edge."
22307 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22308 msgid "Y offset, down from the top."
22311 #: modules/video_filter/marq.c:109
22315 #: modules/video_filter/marq.c:110
22317 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22318 "(remains forever)."
22321 #: modules/video_filter/marq.c:113
22323 msgid "Refresh period in ms"
22326 #: modules/video_filter/marq.c:114
22328 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22329 "using meta data or time format string sequences."
22332 #: modules/video_filter/marq.c:130
22333 msgid "Marquee position"
22336 #: modules/video_filter/marq.c:132
22338 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22339 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22343 #: modules/video_filter/marq.c:148
22347 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22351 #: modules/video_filter/marq.c:177
22352 msgid "Marquee display"
22353 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22357 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22358 "opaque (default)."
22361 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22362 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22363 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
22365 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22366 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22369 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22370 msgid "Top left corner X coordinate"
22371 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
22373 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22374 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22377 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22378 msgid "Top left corner Y coordinate"
22379 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
22381 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22382 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22385 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22386 msgid "Border width"
22389 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22390 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22393 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22394 msgid "Border height"
22397 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22398 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22401 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22402 msgid "Mosaic alignment"
22405 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22407 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22412 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22413 msgid "Positioning method"
22416 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22418 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22419 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22420 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22423 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22424 #: modules/video_filter/wall.c:65
22425 msgid "Number of rows"
22428 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22430 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22434 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22435 #: modules/video_filter/wall.c:61
22436 msgid "Number of columns"
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22441 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22442 "set to \"fixed\"."
22445 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22446 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22447 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
22449 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22450 msgid "Keep original size"
22453 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22454 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22457 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22458 msgid "Elements order"
22461 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22463 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22464 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22468 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22469 msgid "Offsets in order"
22472 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22474 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22475 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22476 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22479 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22481 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22482 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22486 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22490 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22494 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22495 msgid "Mosaic video sub filter"
22496 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
22498 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22502 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22503 msgid "Blur factor (1-127)"
22504 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
22506 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22507 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22510 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22511 msgid "Motion blur filter"
22514 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22515 msgid "Motion detect video filter"
22516 msgstr "모션 인식 영상 필터"
22518 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22519 msgid "Motion Detect"
22522 #: modules/video_filter/noise.c:53
22523 msgid "Noise video filter"
22526 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22527 msgid "OpenCV face detection example filter"
22528 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
22530 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22531 msgid "OpenCV example"
22534 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22535 msgid "Haar cascade filename"
22536 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
22538 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22539 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22543 msgid "Use input chroma unaltered"
22546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22547 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22548 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
22550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22555 msgid "Don't display any video"
22556 msgstr "영상 표시하지 않기"
22558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22559 msgid "Display the input video"
22562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22563 msgid "Display the processed video"
22566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22567 msgid "Show only errors"
22570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22571 msgid "Show errors and warnings"
22574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22575 msgid "Show everything including debug messages"
22576 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
22578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22579 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22580 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
22582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22587 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22588 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
22590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22592 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22597 msgid "OpenCV filter chroma"
22598 msgstr "OpenCV 필터 채도"
22600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22602 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22606 msgid "Wrapper filter output"
22609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22610 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22614 msgid "Wrapper filter verbosity"
22615 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
22617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22618 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22622 msgid "OpenCV internal filter name"
22623 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
22625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22626 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22630 msgid "Configuration file"
22633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22634 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22635 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
22637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22638 msgid "Path to OSD menu images"
22639 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
22641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22643 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22644 "configuration file."
22647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22648 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22652 msgid "Menu position"
22655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22657 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22658 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22663 msgid "Menu timeout"
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22668 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22669 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22674 msgid "Menu update interval"
22677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22679 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22680 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22681 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22682 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22686 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22687 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
22689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22691 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22692 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22693 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22694 "is fully transparent (value 0)."
22697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22698 msgid "On Screen Display menu"
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22703 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22704 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
22706 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22707 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22708 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
22710 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22711 msgid "Active windows"
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22715 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22719 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22723 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22726 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22728 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22729 "misalignment due to autoratio control)"
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22733 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22734 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22737 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22741 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22742 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22745 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22748 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22749 msgid "Attenuation"
22752 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22754 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22755 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22759 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22763 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22766 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22767 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22770 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22771 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22774 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22775 msgid "Attenuation, end (in %)"
22778 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22779 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22783 msgid "middle position (in %)"
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22788 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22793 msgid "Gamma (Red) correction"
22794 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22801 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22802 msgid "Gamma (Green) correction"
22803 msgstr "감마 보정 (녹색)"
22805 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22810 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22811 msgid "Gamma (Blue) correction"
22812 msgstr "감마 보정 (파란색)"
22814 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22820 msgid "Black Crush for Red"
22821 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22824 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22828 msgid "Black Crush for Green"
22829 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22836 msgid "Black Crush for Blue"
22837 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22843 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22844 msgid "White Crush for Red"
22845 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22848 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22852 msgid "White Crush for Green"
22853 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22860 msgid "White Crush for Blue"
22861 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22868 msgid "Black Level for Red"
22869 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22872 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22876 msgid "Black Level for Green"
22879 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22883 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22884 msgid "Black Level for Blue"
22885 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22892 msgid "White Level for Red"
22893 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22896 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22899 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22900 msgid "White Level for Green"
22901 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
22903 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22904 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22907 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22908 msgid "White Level for Blue"
22909 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22912 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22915 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22916 msgid "Xinerama option"
22917 msgstr "Xinerama 옵션"
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22920 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22923 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22924 msgid "Post processing quality"
22927 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22929 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22930 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22931 "looking pictures."
22934 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22935 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22936 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22938 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22940 msgid "Video post processing filter"
22941 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22943 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22948 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22953 #: modules/video_filter/postproc.c:231
22958 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22959 msgid "Psychedelic video filter"
22960 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22962 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22963 msgid "Number of puzzle rows"
22966 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22967 msgid "Number of puzzle columns"
22970 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22971 msgid "Make one tile a black slot"
22972 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22974 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22976 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22979 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22980 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22981 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22983 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22993 msgid "VNC hostname or IP address."
22996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23003 msgid "VNC portnumber."
23004 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23008 msgid "VNC Password"
23011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23013 msgid "VNC password."
23014 msgstr "SOCKS 비밀번호"
23016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23018 msgid "VNC poll interval"
23021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23023 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23028 msgid "VNC polling"
23031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23032 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23035 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23037 msgid "Mouse events"
23040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23042 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23050 msgid "Send key events to VNC host."
23053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23055 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23056 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23057 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23058 "is fully transparent (value 0)."
23061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23062 msgid "Remote-OSD over VNC"
23065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23070 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23071 msgid "Ripple video filter"
23072 msgstr "Ripple 영상 필터"
23074 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23075 msgid "Angle in degrees"
23078 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23079 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23080 msgstr "각도 (0~359)"
23082 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23083 msgid "Rotate video filter"
23086 #: modules/video_filter/rss.c:129
23090 #: modules/video_filter/rss.c:130
23091 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23094 #: modules/video_filter/rss.c:131
23095 msgid "Speed of feeds"
23098 #: modules/video_filter/rss.c:132
23099 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23102 #: modules/video_filter/rss.c:133
23106 #: modules/video_filter/rss.c:134
23107 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23110 #: modules/video_filter/rss.c:136
23111 msgid "Refresh time"
23114 #: modules/video_filter/rss.c:137
23116 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23117 "feeds are never updated."
23120 #: modules/video_filter/rss.c:139
23121 msgid "Feed images"
23124 #: modules/video_filter/rss.c:140
23125 msgid "Display feed images if available."
23126 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
23128 #: modules/video_filter/rss.c:147
23130 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23134 #: modules/video_filter/rss.c:160
23135 msgid "Text position"
23138 #: modules/video_filter/rss.c:162
23140 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23141 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23145 #: modules/video_filter/rss.c:166
23146 msgid "Title display mode"
23147 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
23149 #: modules/video_filter/rss.c:167
23151 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23152 "images are enabled, 1 otherwise."
23155 #: modules/video_filter/rss.c:182
23159 #: modules/video_filter/rss.c:182
23160 msgid "Always visible"
23163 #: modules/video_filter/rss.c:182
23164 msgid "Scroll with feed"
23167 #: modules/video_filter/rss.c:222
23168 msgid "RSS and Atom feed display"
23169 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
23171 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23172 msgid "RV32 conversion filter"
23173 msgstr "RV32 변환 필터"
23175 #: modules/video_filter/scene.c:57
23176 msgid "Image format"
23179 #: modules/video_filter/scene.c:58
23180 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23183 #: modules/video_filter/scene.c:61
23185 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23188 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23191 #: modules/video_filter/scene.c:66
23193 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23194 "video characteristics."
23196 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23199 #: modules/video_filter/scene.c:70
23200 msgid "Recording ratio"
23203 #: modules/video_filter/scene.c:71
23205 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23208 #: modules/video_filter/scene.c:74
23209 msgid "Filename prefix"
23212 #: modules/video_filter/scene.c:75
23214 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23215 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23218 #: modules/video_filter/scene.c:79
23220 msgid "Directory path prefix"
23223 #: modules/video_filter/scene.c:80
23225 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23226 "will be automatically saved in users homedir."
23229 #: modules/video_filter/scene.c:84
23230 msgid "Always write to the same file"
23231 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
23233 #: modules/video_filter/scene.c:85
23235 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23236 "this case, the number is not appended to the filename."
23239 #: modules/video_filter/scene.c:92
23241 msgid "Scene filter"
23244 #: modules/video_filter/scene.c:93
23246 msgid "Scene video filter"
23247 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23249 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23250 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23251 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
23253 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23254 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23257 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23258 msgid "Augment contrast between contours."
23259 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
23261 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23262 msgid "Sharpen video filter"
23263 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23265 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23266 msgid "Scaling mode"
23269 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23270 msgid "Scaling mode to use."
23273 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23274 msgid "Fast bilinear"
23275 msgstr "Fast bilinear"
23277 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23281 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23282 msgid "Bicubic (good quality)"
23283 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
23285 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23286 msgid "Experimental"
23289 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23290 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23291 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
23293 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23297 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23298 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23299 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23305 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23309 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23313 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23314 msgid "Bicubic spline"
23315 msgstr "Bicubic spline"
23317 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23322 #: modules/video_filter/transform.c:65
23323 msgid "Transform type"
23326 #: modules/video_filter/transform.c:66
23327 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23328 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
23330 #: modules/video_filter/transform.c:69
23331 msgid "Rotate by 90 degrees"
23334 #: modules/video_filter/transform.c:70
23335 msgid "Rotate by 180 degrees"
23338 #: modules/video_filter/transform.c:70
23339 msgid "Rotate by 270 degrees"
23342 #: modules/video_filter/transform.c:71
23343 msgid "Flip horizontally"
23346 #: modules/video_filter/transform.c:71
23347 msgid "Flip vertically"
23350 #: modules/video_filter/transform.c:76
23351 msgid "Video transformation filter"
23354 #: modules/video_filter/wall.c:62
23355 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23356 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
23358 #: modules/video_filter/wall.c:66
23359 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23360 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
23362 #: modules/video_filter/wall.c:70
23363 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23366 #: modules/video_filter/wall.c:73
23367 msgid "Element aspect ratio"
23370 #: modules/video_filter/wall.c:74
23371 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23374 #: modules/video_filter/wall.c:80
23375 msgid "Wall video filter"
23376 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
23378 #: modules/video_filter/wall.c:81
23382 #: modules/video_filter/wave.c:54
23383 msgid "Wave video filter"
23386 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23388 msgid "YUVP converter"
23389 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
23391 #: modules/video_output/aa.c:58
23395 #: modules/video_output/aa.c:61
23396 msgid "ASCII-art video output"
23397 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
23399 #: modules/video_output/caca.c:83
23400 msgid "Color ASCII art video output"
23401 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
23403 #: modules/video_output/directfb.c:72
23404 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23405 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
23407 #: modules/video_output/drawable.c:39
23409 msgid "ID of the video output X window"
23412 #: modules/video_output/drawable.c:41
23414 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23415 "identifier of that window (0 means none)."
23418 #: modules/video_output/drawable.c:48
23421 msgstr "X11 drawable"
23423 #: modules/video_output/drawable.c:49
23425 msgid "Embedded X window video"
23428 #: modules/video_output/drawable.c:59
23430 msgid "Embedded Windows video"
23433 #: modules/video_output/fb.c:83
23434 msgid "Run fb on current tty."
23435 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
23437 #: modules/video_output/fb.c:85
23439 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23440 "handling with caution)"
23443 #: modules/video_output/fb.c:96
23444 msgid "Framebuffer resolution to use."
23445 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23447 #: modules/video_output/fb.c:98
23449 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23450 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23453 #: modules/video_output/fb.c:101
23455 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23456 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23458 #: modules/video_output/fb.c:103
23460 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23461 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23465 #: modules/video_output/fb.c:122
23467 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23468 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23470 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23471 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23472 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
23473 msgid "X11 display"
23476 #: modules/video_output/ggi.c:61
23478 "X11 hardware display to use.\n"
23479 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23481 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
23482 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
23484 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23485 msgid "HD1000 video output"
23486 msgstr "HD1000 영상 출력"
23488 #: modules/video_output/mga.c:62
23489 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23490 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
23492 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23493 msgid "DirectX 3D video output"
23494 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
23496 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
23498 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23499 "doesn't have any effect when using overlays."
23501 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
23502 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
23504 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23505 msgid "Use video buffers in system memory"
23506 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
23508 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
23510 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23511 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23512 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23513 "doesn't have any effect when using overlays."
23515 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
23516 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
23517 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
23520 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23521 msgid "Use triple buffering for overlays"
23522 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
23524 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
23526 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23527 "better video quality (no flickering)."
23530 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23531 msgid "Name of desired display device"
23534 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
23536 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23537 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23538 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23541 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23542 msgid "Enable wallpaper mode "
23543 msgstr "바탕화면 모드 사용"
23545 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
23547 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23548 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23549 "desktop must not already have a wallpaper."
23552 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
23553 msgid "DirectX video output"
23554 msgstr "DirectX 영상 출력"
23556 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
23560 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23561 msgid "OpenGL video output"
23562 msgstr "OpenGL 영상 출력"
23564 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
23565 msgid "Windows GAPI video output"
23566 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
23568 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
23569 msgid "Windows GDI video output"
23570 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
23572 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23574 msgid "OMAP Framebuffer device"
23577 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23578 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23581 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23583 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23587 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23589 msgid "Embed the overlay"
23590 msgstr "수직 오프셋(offset)"
23592 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23593 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23596 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23598 msgid "OMAP framebuffer video output"
23599 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23601 #: modules/video_output/opengl.c:111
23602 msgid "OpenGL Provider"
23603 msgstr "OpenGL 제공자"
23605 #: modules/video_output/opengl.c:112
23606 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23609 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23610 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23613 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23614 msgid "QT Embedded display"
23615 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
23617 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23619 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23620 "the DISPLAY environment variable."
23623 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23624 msgid "QT Embedded video output"
23625 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
23627 #: modules/video_output/sdl.c:115
23628 msgid "SDL chroma format"
23631 #: modules/video_output/sdl.c:117
23633 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23634 "improve performances by using the most efficient one."
23637 #: modules/video_output/sdl.c:127
23638 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23639 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
23641 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23642 msgid "Snapshot width"
23645 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23646 msgid "Width of the snapshot image."
23649 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23650 msgid "Snapshot height"
23653 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23654 msgid "Height of the snapshot image."
23657 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23661 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23663 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23666 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23667 msgid "Cache size (number of images)"
23668 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
23670 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23671 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23672 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
23674 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23676 msgid "Snapshot output"
23679 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23680 msgid "SVGAlib video output"
23681 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
23683 #: modules/video_output/vmem.c:56
23688 #: modules/video_output/vmem.c:57
23689 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23692 #: modules/video_output/vmem.c:60
23694 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23697 #: modules/video_output/vmem.c:64
23699 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23700 "plane memory address information for use by the video renderer."
23703 #: modules/video_output/vmem.c:75
23705 msgid "Video memory output"
23708 #: modules/video_output/vmem.c:76
23710 msgid "Video memory"
23713 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23714 msgid "XVideo adaptor number"
23715 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
23717 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23719 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23720 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23722 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
23723 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
23725 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23726 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23727 msgid "Alternate fullscreen method"
23728 msgstr "다른 전체 화면 방식"
23730 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23733 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23735 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23736 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23737 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23738 "show on top of the video."
23741 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
23743 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
23745 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23746 "DISPLAY environment variable."
23749 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23751 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
23752 msgid "Use shared memory"
23755 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23756 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23757 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
23758 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23759 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
23761 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23763 msgid "Screen for fullscreen mode."
23764 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23766 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23769 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23770 "1 for the second."
23772 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
23775 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23776 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23777 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
23779 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23780 msgid "X11 video output"
23783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23785 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23786 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23789 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23790 msgid "XVimage chroma format"
23791 msgstr "XVimage 색채 형식"
23793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23795 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23796 "to improve performances by using the most efficient one."
23799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23800 msgid "XVideo extension video output"
23801 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
23803 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23804 msgid "XVMC adaptor number"
23805 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23809 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23810 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23814 msgid "X11 display name"
23815 msgstr "X11 디스플레이 이름"
23817 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23819 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23820 "the value of the DISPLAY environment variable."
23823 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23824 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23825 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23827 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23829 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23830 "0 for first screen, 1 for the second."
23832 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
23835 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23836 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23839 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23840 msgid "You can choose the crop style to apply."
23843 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23844 msgid "XVMC extension video output"
23845 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
23847 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
23851 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
23853 msgid "(Experimental) XCB video output"
23854 msgstr "DirectX 영상 출력"
23856 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
23861 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23863 msgid "(Experimental) XCB video window"
23864 msgstr "DirectX 영상 출력"
23866 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
23869 msgid "VLC media player"
23870 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
23872 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
23878 #: modules/video_output/yuv.c:51
23880 msgid "device, fifo or filename"
23881 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
23883 #: modules/video_output/yuv.c:52
23884 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23887 #: modules/video_output/yuv.c:58
23889 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23890 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
23892 #: modules/video_output/yuv.c:59
23894 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23895 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23896 "the output destination."
23899 #: modules/video_output/yuv.c:66
23904 #: modules/video_output/yuv.c:67
23906 msgid "YUV video output"
23909 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23911 msgid "GaLaktos visualization"
23912 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
23914 #: modules/visualization/goom.c:61
23915 msgid "Goom display width"
23916 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
23918 #: modules/visualization/goom.c:62
23919 msgid "Goom display height"
23920 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
23922 #: modules/visualization/goom.c:63
23924 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23925 "will be prettier but more CPU intensive)."
23928 #: modules/visualization/goom.c:66
23929 msgid "Goom animation speed"
23930 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
23932 #: modules/visualization/goom.c:67
23934 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23937 #: modules/visualization/goom.c:73
23941 #: modules/visualization/goom.c:74
23942 msgid "Goom effect"
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23946 msgid "Effects list"
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23951 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23952 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23955 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23956 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23960 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23963 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23964 msgid "More bands : 80 / 20"
23967 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23968 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23971 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23972 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23975 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23976 msgid "Band separator"
23979 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23980 msgid "Number of blank pixels between bands."
23983 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23984 msgid "Amplification"
23987 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23988 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23991 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23992 msgid "Enable peaks"
23995 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23996 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23999 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24000 msgid "Enable original graphic spectrum"
24001 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
24003 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24004 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24007 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24008 msgid "Enable bands"
24011 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24012 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24015 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24016 msgid "Enable base"
24019 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24020 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24023 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24024 msgid "Base pixel radius"
24027 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24028 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24031 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24032 msgid "Spectral sections"
24035 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24036 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24039 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24040 msgid "Peak height"
24043 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24044 msgid "Total pixel height of the peak items."
24047 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24048 msgid "Peak extra width"
24051 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24052 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24055 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24056 msgid "V-plane color"
24059 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24060 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24063 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24064 msgid "Number of stars"
24067 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24068 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24071 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24075 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24076 msgid "Visualizer filter"
24079 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24080 msgid "Spectrum analyser"
24084 #~ msgid "Autodetect"
24085 #~ msgstr "Autodel"
24087 #~ msgid "Password:"
24090 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24091 #~ msgstr "남은 시간: %i 초"
24093 #~ msgid "Errors and Warnings"
24094 #~ msgstr "에러 및 경고"
24096 #~ msgid "Clean up"
24099 #~ msgid "Show Details"
24100 #~ msgstr "상세 정보 보기"
24103 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24104 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24106 #~ msgid "New Node"
24109 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24110 #~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
24113 #~ msgstr "UDP/RTP"
24115 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24116 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
24119 #~ msgid "Select one or more files"
24120 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
24122 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24123 #~ msgstr "자막 파일 사용"
24126 #~ msgid "textFormat"
24129 #~ msgid "General interface settings"
24130 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
24133 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24134 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24136 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
24137 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
24139 #~ msgid "Other advanced settings"
24140 #~ msgstr "기타 고급 설정"
24143 #~ msgid "Media &Information..."
24144 #~ msgstr "미디어 정보..."
24146 #~ msgid "&Messages..."
24147 #~ msgstr "메시지(&M)..."
24150 #~ msgid "&Extended Settings..."
24151 #~ msgstr "확장 설정..."
24154 #~ msgid "&Bookmarks..."
24158 #~ msgid "&About..."
24159 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
24162 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24163 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
24166 #~ msgid "Additional &Sources"
24167 #~ msgstr "추가적인 소스"
24170 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24171 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
24173 #~ msgid "American English"
24174 #~ msgstr "영어 (미국)"
24179 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24180 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
24182 #~ msgid "British English"
24183 #~ msgstr "영어 (영국)"
24185 #~ msgid "Bulgarian"
24191 #~ msgid "Chinese Traditional"
24192 #~ msgstr "중국어 (번체)"
24209 #~ msgid "Galician"
24212 #~ msgid "Georgian"
24221 #~ msgid "Hungarian"
24224 #~ msgid "Indonesian"
24230 #~ msgid "Japanese"
24248 #~ msgid "Portuguese"
24251 #~ msgid "Romanian"
24260 #~ msgid "Slovenian"
24272 #~ msgid "Access filter module"
24273 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
24275 #~ msgid "Minimize number of threads"
24276 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
24279 #~ msgid "Cancelled"
24282 #~ msgid "Afrikaans"
24285 #~ msgid "Albanian"
24288 #~ msgid "Armenian"
24300 #~ msgid "Estonian"
24303 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24304 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
24315 #~ msgid "Lithuanian"
24318 #~ msgid "Macedonian"
24321 #~ msgid "Mongolian"
24324 #~ msgid "Norwegian"
24327 #~ msgid "Croatian"
24346 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
24363 #~ msgid "Illegal Polarization"
24369 #~ msgid "EyeTV access module"
24370 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
24372 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24373 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
24375 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24378 #~ msgid "Force use of dump module"
24379 #~ msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
24381 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24382 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
24384 #~ msgid "Record directory"
24385 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
24387 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24388 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
24390 #~ msgid "Timeshift"
24394 #~ msgid "Audio method"
24397 #~ msgid "spatializer"
24400 #~ msgid "aRts audio output"
24401 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
24403 #~ msgid "EsounD audio output"
24404 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
24406 #~ msgid "Esound server"
24407 #~ msgstr "Esound 서버"
24409 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24410 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
24412 #~ msgid "Dirac video decoder"
24413 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
24415 #~ msgid "Dirac video encoder"
24416 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
24422 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24423 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
24426 #~ msgid "Kate comment"
24427 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24429 #~ msgid "Speex comment"
24430 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24432 #~ msgid "Theora comment"
24433 #~ msgstr "Theora 코멘트"
24435 #~ msgid "Vorbis comment"
24436 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
24438 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24439 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
24445 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24446 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
24448 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24449 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
24451 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24452 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
24454 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24455 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
24457 #~ msgid "4:3 subtitles"
24460 #~ msgid "16:9 subtitles"
24461 #~ msgstr "16:9 자막"
24463 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24464 #~ msgstr "2.21:1 자막"
24467 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24468 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
24470 #~ msgid "Quick Open File..."
24471 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
24473 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24474 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24476 #~ msgid "Allow timeshifting"
24477 #~ msgstr "타임시프트 허용"
24479 #~ msgid "Access Filter"
24483 #~ msgid "Save As:"
24484 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
24490 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24491 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
24493 #~ msgid "Open playlist file"
24494 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
24496 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24497 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
24500 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24501 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24504 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24505 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24507 #~ msgid "&Playlist"
24508 #~ msgstr "재생목록(&P)"
24511 #~ msgid "Show P&laylist"
24512 #~ msgstr "재생목록 보기"
24515 #~ msgid "Play&list..."
24516 #~ msgstr "재생목록..."
24518 #~ msgid "&Preferences..."
24519 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
24522 #~ msgid "Load File..."
24523 #~ msgstr "파일 추가..."
24528 #~ msgid "Show Playlist"
24529 #~ msgstr "재생목록 보기"
24531 #~ msgid "Minimal View..."
24532 #~ msgstr "최소 보기..."
24535 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24536 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24538 #~ msgid "Card Selection"
24541 #~ msgid "Customize"
24547 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24548 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
24550 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24551 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
24554 #~ msgid "Integrate video in interface"
24555 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
24558 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24559 #~ "playlist|*.xspf"
24561 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
24564 #~ msgid "WinCE interface module"
24565 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
24567 #~ msgid "RRD output file"
24568 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
24571 #~ msgstr "Bonjour"
24576 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24577 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
24579 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24580 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
24582 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24583 #~ msgstr "x-축의 시점"
24585 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24586 #~ msgstr "y-축의 시점"
24588 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24589 #~ msgstr "z-축의 시점"
24591 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24592 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
24594 #~ msgid "Number of bands"
24597 #~ msgid "Quartz video"
24598 #~ msgstr "Quartz 영상"
24600 #~ msgid "MusicBrainz"
24601 #~ msgstr "MusicBrainz"
24603 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24604 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
24606 #~ msgid "Audio CD - Track "
24607 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
24610 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24611 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
24613 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24614 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
24616 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24617 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
24620 #~ msgid "Seam Carving"
24621 #~ msgstr "Seam Carvinf"
24623 #~ msgid "VLC - Controller"
24624 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
24626 #~ msgid "About..."
24633 #~ msgid "Extended settings"
24636 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24637 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
24640 #~ msgid "&Update List"
24644 #~ msgid "Choose subtitles file"
24645 #~ msgstr "자막 파일 이용"
24648 #~ msgid "&Equalizer"
24652 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24653 #~ msgstr "전화면화(_F)"
24660 #~ msgid "Undock from Interface"
24661 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
24666 #~ msgid "Add Interfaces"
24667 #~ msgstr "인터페이스 추가"
24669 #~ msgid "Add node"
24672 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24673 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
24678 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
24679 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
24682 #~ msgid "Subscreen height."
24685 #~ msgid "Get Stream Information"
24686 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
24688 #~ msgid "%i items in the playlist"
24689 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
24691 #~ msgid "1 item in the playlist"
24692 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
24694 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24695 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
24697 #~ msgid "Input and Codecs"
24698 #~ msgstr "입력 및 코덱"
24704 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24705 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24708 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24709 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24712 #~ msgid "Check for updates..."
24713 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24715 #~ msgid "No DVD Menus"
24716 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
24718 #~ msgid "Disk Device"
24721 #~ msgid "Native or Skins"
24722 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
24724 #~ msgid "Subtitles languages"
24727 #~ msgid "Skip Frames"
24730 #~ msgid "Display Device"
24731 #~ msgstr "디스플레이 장치"
24733 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24734 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
24737 #~ msgid "use Pause Color"
24740 #~ msgid "Strict rate control"
24741 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
24743 #~ msgid "Subpicture Filters"
24752 #~ msgid "Position:"
24755 #~ msgid "Timestamp:"
24761 #~ msgid "Opaqueness:"
24764 #~ msgid "(in pixels)"
24765 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
24767 #~ msgid "Timeout:"
24770 #~ msgid "Not Available"
24771 #~ msgstr "이용할 수 없음"
24773 #~ msgid "Previous track"
24776 #~ msgid "Next track"
24779 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24780 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
24782 #~ msgid "Go to time:"
24783 #~ msgstr "시간으로 이동:"
24788 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24789 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
24797 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24798 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
24800 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24801 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
24803 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24804 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
24806 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24807 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
24809 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24810 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
24812 #~ msgid "Input has changed "
24813 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
24815 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24816 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24818 #~ msgid "Stream and Media Info"
24819 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
24821 #~ msgid "Advanced information"
24825 #~ msgstr "아니오(&N)"
24827 #~ msgid "Don't show further errors"
24828 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
24830 #~ msgid "Playlist item info"
24831 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
24833 #~ msgid "Save Messages As..."
24834 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
24839 #~ msgid "Stream/Save"
24840 #~ msgstr "스트리밍/저장"
24842 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24843 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
24845 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24846 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
24848 #~ msgid "Customize:"
24849 #~ msgstr "사용자 정의:"
24851 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24852 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
24854 #~ msgid "Advanced Settings..."
24855 #~ msgstr "고급 설정..."
24860 #~ msgid "Disc type"
24863 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24866 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24867 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24872 #~ msgid "DVD device to use"
24873 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
24875 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24876 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
24878 #~ msgid "Title number."
24879 #~ msgstr "타이틀 번호."
24881 #~ msgid "Track number."
24884 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24886 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24889 #~ msgid "&Simple Add File..."
24890 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24892 #~ msgid "Add &Directory..."
24893 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24895 #~ msgid "&Add URL..."
24896 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24898 #~ msgid "&Save Playlist..."
24899 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24901 #~ msgid "Sort by &Title"
24902 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24904 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24905 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24907 #~ msgid "&Shuffle"
24919 #~ msgid "&Selection"
24922 #~ msgid "&View items"
24923 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24925 #~ msgid "Play this Branch"
24928 #~ msgid "Preparse"
24931 #~ msgid "Sort this Branch"
24937 #~ msgid "%i items in playlist"
24938 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24943 #~ msgid "XSPF playlist"
24944 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24946 #~ msgid "Playlist is empty"
24947 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24949 #~ msgid "Can't save"
24950 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24952 #~ msgid "One level"
24955 #~ msgid "New node"
24964 #~ msgid "Stream output MRL"
24965 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24973 #~ msgid "Channel name"
24976 #~ msgid "Select all elementary streams"
24977 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24979 #~ msgid "Subtitles codec"
24982 #~ msgid "Subtitles overlay"
24983 #~ msgstr "자막 오버레이"
24985 #~ msgid "Subtitle options"
24988 #~ msgid "Subtitles file"
24991 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24992 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24994 #~ msgid "Open file"
25000 #~ msgid "Check for updates"
25001 #~ msgstr "업데이트 확인"
25003 #~ msgid "Load Configuration"
25004 #~ msgstr "설정 불러오기"
25006 #~ msgid "New broadcast"
25009 #~ msgid "VLM stream"
25010 #~ msgstr "VLM 스트림"
25012 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25014 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
25017 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25018 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
25021 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25022 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25023 #~ "access all of them."
25025 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
25026 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
25029 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25030 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
25033 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
25034 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
25037 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
25038 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
25040 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
25041 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
25044 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
25045 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
25048 #~ msgid "You must choose a stream"
25049 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
25051 #~ msgid "Unable to find playlist"
25052 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
25055 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
25056 #~ "and ending times (in seconds).\n"
25058 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
25059 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
25061 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
25062 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
25064 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
25065 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
25069 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25070 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25072 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
25073 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
25075 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25076 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25079 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25082 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25085 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25088 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25090 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25091 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
25093 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25094 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
25096 #~ msgid "Please enter an address"
25097 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
25100 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25101 #~ "choices, some formats might not be available."
25103 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
25104 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
25106 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25107 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25109 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25110 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
25112 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25113 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25115 #~ msgid "More information"
25118 #~ msgid "Save to file"
25121 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25122 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25125 #~ msgid "Cartoon effect"
25126 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
25128 #~ msgid "Image inversion"
25131 #~ msgid "Blurring"
25135 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25136 #~ msgstr "이미지의 투명도"
25139 #~ msgid "Wave effect"
25142 #~ msgid "Image adjustment"
25145 #~ msgid "Video Options"
25148 #~ msgid "Aspect Ratio"
25158 #~ msgid "More Information"
25167 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25168 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
25170 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25171 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
25173 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25174 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
25176 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25177 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
25179 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25180 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
25182 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25183 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
25185 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25186 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
25188 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25189 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
25191 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25192 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
25194 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25195 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
25197 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25198 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
25200 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25201 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
25203 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25204 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
25206 #~ msgid "Online Help"
25207 #~ msgstr "온라인 도움말"
25209 #~ msgid "Embedded playlist"
25210 #~ msgstr "내장 재생목록"
25212 #~ msgid "Previous playlist item"
25213 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
25215 #~ msgid "Play slower"
25218 #~ msgid "Play faster"
25221 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25222 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
25224 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25225 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
25227 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25228 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
25231 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25234 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
25238 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25239 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25242 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
25243 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25246 #~ msgid "About %s"
25249 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25250 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
25252 #~ msgid "Open &File..."
25253 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
25255 #~ msgid "Media &Info..."
25256 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
25259 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25261 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
25264 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25267 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
25270 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25271 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
25274 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25276 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25279 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25281 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25284 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25286 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25288 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25289 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
25291 #~ msgid "RTP Unicast"
25292 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
25294 #~ msgid "RTP Multicast"
25295 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
25298 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
25299 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
25300 #~ "beginning with 239.255."
25302 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
25303 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
25304 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
25307 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25308 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25309 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25310 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25312 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
25313 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
25314 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
25315 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
25317 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25318 #~ msgstr "북마크 대화상자"
25320 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25321 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
25323 #~ msgid "Extended GUI"
25329 #~ msgid "Minimal interface"
25330 #~ msgstr "최소 인터페이스"
25332 #~ msgid "Size to video"
25333 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
25335 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25336 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
25338 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25339 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
25341 #~ msgid "Playlist view"
25342 #~ msgstr "재생목록 보기"
25344 #~ msgid "Embedded"
25350 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25351 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
25353 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25354 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
25356 #~ msgid "Distortion"
25359 #~ msgid "Adds distortion effects"
25360 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
25362 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25363 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
25365 #~ msgid "1 (Lowest)"
25366 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
25368 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25369 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
25371 #~ msgid "Video canvas width"
25372 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
25374 #~ msgid "Video canvas height"
25375 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
25377 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25378 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
25393 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25394 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
25400 #~ msgid "Security options"
25403 #~ msgid "Track Number"
25406 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25407 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
25409 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
25410 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
25412 #~ msgid "Video Device"
25415 #~ msgid "Advanced Information"
25419 #~ msgid "Interfaces"
25423 #~ msgid "Network policy"
25426 #~ msgid "Find a name"
25429 #~ msgid "Lua Meta"
25430 #~ msgstr "Lua Meta"
25432 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
25433 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
25435 #~ msgid "About VLC media player..."
25436 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
25438 #~ msgid "Switch interface"
25439 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
25444 #~ msgid "Embedded video output"
25445 #~ msgstr "영상 출력 내장"
25447 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25448 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
25450 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25451 #~ msgstr "SVN 리비전: "
25453 #~ msgid "Distribution License"
25454 #~ msgstr "배포 라이센스"
25456 #~ msgid "Always show video area"
25457 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
25459 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25460 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
25462 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
25463 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
25465 #~ msgid "Video Codec"
25468 #~ msgid "Visualisation"
25471 #~ msgid "Always display the video"
25472 #~ msgstr "항상 영상 표시"
25474 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25475 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
25477 #~ msgid "Color invert"
25480 #~ msgid "DCCP transport"
25481 #~ msgstr "DCCP 전송"
25483 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25484 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
25486 #~ msgid "Help options"
25487 #~ msgstr "도움말 선택사항"
25489 #~ msgid "Meta fetcher policy"
25490 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
25492 #~ msgid "print help for the advanced options"
25493 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
25498 #~ msgid "Remember wizard options"
25499 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
25501 #~ msgid "Video Device Name "
25502 #~ msgstr "영상 장치 이름"
25504 #~ msgid "Audio Device Name "
25505 #~ msgstr "음성 장치 이름"
25507 #~ msgid "Update List"
25510 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25511 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
25514 #~ msgid "Select Package"
25519 #~ msgstr "Bilinear"
25525 #~ msgid "Select the device"
25528 #~ msgid "Session descriptipn"
25531 #~ msgid "Codec Name"
25534 #~ msgid "Codec Description"
25538 #~ msgid "No random"
25542 #~ msgid "RTCP destination port number"
25546 #~ msgid "goto is deprecated"
25550 #~ msgid "Replay Gain type"
25551 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
25553 #~ msgid "Report a Bug"
25556 #~ msgid "Use DVD menus"
25557 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25560 #~ msgid "Track number/Position"
25572 #~ msgid "Dock playlist"
25576 #~ msgid "Open Directory..."
25577 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
25580 #~ msgid "Hide Menus..."
25584 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25585 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
25588 #~ msgid "OSS Device"
25589 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
25592 #~ msgid "DirectX Device"
25596 #~ msgid "Alsa Device"
25600 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25601 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
25607 #~ msgid "(no title)"
25611 #~ msgid "no artist"
25615 #~ msgid "no album"
25619 #~ msgid "SAP sessions"
25627 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25628 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
25632 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25633 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25634 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25636 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
25637 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
25638 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
25640 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25641 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
25645 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25646 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25647 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25648 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25649 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25651 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
25652 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
25653 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
25654 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
25657 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25658 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
25661 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25664 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
25667 #~ msgid "Growl server"
25671 #~ msgid "Growl password"
25672 #~ msgstr "FTP 패스워드"
25675 #~ msgid "Growl UDP port"
25679 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25680 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
25683 #~ msgid "Halve sample rate"
25687 #~ msgid "Video monitoring filter"
25691 #~ msgid "Video Monitor"
25695 #~ msgid "Statistics output file"
25696 #~ msgstr "음성 출력 URL"
25699 #~ msgid "Welcome, Master"
25700 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
25703 #~ msgid "General interface setttings"
25707 #~ msgid "Playlist metademux"
25708 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25711 #~ msgid "Native playlist import"
25712 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25715 #~ msgid "Timestamp"
25716 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25719 #~ msgid "Sorted by Artist"
25720 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
25723 #~ msgid "Distort video filter"
25724 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
25726 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25727 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
25729 #~ msgid "Stop Stream"
25730 #~ msgstr "스트림의 정지"
25732 #~ msgid "log filename"
25736 #~ msgid "CDDB Artist"
25740 #~ msgid "CDDB Category"
25741 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25743 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25744 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25747 #~ msgid "CDDB Genre"
25751 #~ msgid "CDDB Year"
25755 #~ msgid "CDDB Title"
25759 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25760 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25763 #~ msgid "CD-Text Message"
25767 #~ msgid "CD-Text Title"
25771 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25775 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25779 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25783 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25784 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25787 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25788 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25791 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25792 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
25795 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25796 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25799 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25800 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25803 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25804 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
25807 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25808 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
25811 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25812 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
25815 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25816 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25819 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25820 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25823 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25824 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25827 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25828 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25831 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25832 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25835 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25836 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25838 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25839 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
25842 #~ msgid "Corba control"
25846 #~ msgid "corba control module"
25847 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25850 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25851 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
25854 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25856 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25859 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25861 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25864 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25866 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25869 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25871 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25873 #~ msgid "Segment filename"
25877 #~ msgid "Muxing application"
25878 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25881 #~ msgid "Writing application"
25882 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25885 #~ msgid "Podcast Copyright"
25889 #~ msgid "Podcast Category"
25890 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25893 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25897 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25898 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25901 #~ msgid "Podcast Author"
25905 #~ msgid "Podcast Duration"
25909 #~ msgid "Mime type"
25914 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25916 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25919 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25920 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25922 #~ msgid "Open Messages Window"
25923 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25929 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25930 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25933 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25934 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25936 #~ msgid "M3U file"
25939 #~ msgid "Sorted by Album"
25940 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25943 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25944 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25947 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25948 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25950 #~ msgid "Playlist stress tests"
25951 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25954 #~ msgid "DAAP access"
25958 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25959 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25962 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25966 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25967 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25971 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25972 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25973 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25975 #~ msgid "Standard Play"
25979 #~ msgid "Horizontal border width"
25987 #~ msgid "QT interface"
25988 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25991 #~ msgid "Connecting..."
25996 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25997 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
26000 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26001 #~ msgstr "thread의 수"
26004 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
26005 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26008 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26009 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26012 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
26013 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26016 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
26017 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
26020 #~ msgid "PSNR calculation"
26024 #~ msgid "Number of streams"
26028 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
26029 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
26036 #~ msgid "Center-Center"
26040 #~ msgid "Left-Center"
26044 #~ msgid "Right-Center"
26048 #~ msgid "Center-Top"
26052 #~ msgid "Left-Top"
26056 #~ msgid "Right-Top"
26060 #~ msgid "Center-Bottom"
26064 #~ msgid "Left-Bottom"
26068 #~ msgid "Right-Bottom"
26072 #~ msgid "More info"
26076 #~ msgid "Control interface settings"
26077 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
26080 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26081 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26084 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26085 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26089 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26091 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
26095 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26096 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26097 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
26101 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26103 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26106 #~ msgid "Program to select"
26107 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26110 #~ msgid "Programs to select"
26111 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26113 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26114 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
26116 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
26117 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
26121 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
26122 #~ "should be set in millisecond units."
26124 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26128 #~ msgid "Preferred codecs list"
26129 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26132 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26133 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26136 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26137 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26141 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26142 #~ "read when VLM is launched."
26143 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26146 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26147 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26151 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
26152 #~ "value should be set in milliseconds units."
26154 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26158 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26159 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26163 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
26164 #~ "value should be set in millisecond units."
26166 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26170 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26171 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26174 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26175 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26178 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26179 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26182 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26183 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26189 #~ msgid "Output channels number"
26193 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26197 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26201 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26205 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26209 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
26210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26213 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26214 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26217 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26218 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26221 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26222 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
26224 #~ msgid "Telnet Interface port"
26225 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26227 #~ msgid "Telnet Interface password"
26228 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
26230 #~ msgid "Size offset"
26231 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
26234 #~ msgid "Go To Position"
26235 #~ msgstr "수직 방향 위치"
26238 #~ msgid "Advanced output:"
26239 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26241 #~ msgid "Output Options"
26245 #~ msgid "Transcode options"
26246 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26249 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26250 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26253 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26254 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26257 #~ msgid "Destination Target:"
26258 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
26260 #~ msgid "Subtitles options"
26264 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26265 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
26267 #~ msgid "Font filename"
26270 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26271 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
26274 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26278 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26279 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26282 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26283 #~ msgstr "원본 디렉토리"
26287 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26289 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26292 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26293 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26296 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26297 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26300 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26304 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26305 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26309 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26310 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26314 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26315 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26319 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26320 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26324 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26325 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26328 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26329 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26333 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26335 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26339 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26341 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26345 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26347 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26351 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26352 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26355 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26359 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26363 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26364 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26367 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26372 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26373 #~ "subpictures overlaying."
26374 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26377 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26378 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26381 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26385 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26386 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26389 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26390 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26394 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26395 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26399 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26400 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26404 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26410 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26411 #~ "streaming output."
26412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26415 #~ msgid "Subpictures filter"
26419 #~ msgid "Height in pixels"
26420 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26423 #~ msgid "Width in pixels"
26424 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26427 #~ msgid "Select effect"
26428 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26431 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26432 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26434 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26435 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
26437 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26438 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
26441 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26444 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26445 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
26448 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26449 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26452 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26453 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26456 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26457 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26460 #~ msgid "Podcast playlist import"
26461 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
26464 #~ msgid "raw DV demuxer"
26465 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26468 #~ msgid "Text subtitles demux"
26472 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26473 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
26476 #~ msgid "Enable CABAC"
26480 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26481 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26484 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26485 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26487 #~ msgid "Properties"
26491 #~ msgid "Interface showing control interface"
26492 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
26494 #~ msgid "Item Info"
26505 #~ msgid "file size : "
26506 #~ msgstr "파일 크기 : "
26509 #~ msgid "Choose a mirror"
26513 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26514 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
26516 #~ msgid "CoreAudio output"
26517 #~ msgstr "코어 음성 출력"
26519 #~ msgid "SLP announce"
26520 #~ msgstr "SLP 아나운스"
26523 #~ msgid "SLP announcing"
26528 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26529 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26530 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26532 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26533 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26535 #~ "For more information, have a look at the web site."
26537 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
26538 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
26539 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
26541 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
26542 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
26543 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
26546 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26547 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26549 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26550 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26553 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26554 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
26556 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26557 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
26559 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26560 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
26563 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26564 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26566 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26567 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26570 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26571 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
26573 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26574 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
26577 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26578 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
26585 #~ msgid "Segment "
26589 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26590 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
26593 #~ msgid "Windows GAPI"
26597 #~ msgid "Windows GDI"
26600 #~ msgid "Audio output volume"
26601 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
26603 #~ msgid "Network interface address"
26604 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
26608 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26609 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26610 #~ "multicasting interface here."
26612 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
26613 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
26616 #~ msgid "Choose program (SID)"
26617 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
26620 #~ msgid "Choose programs"
26621 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26624 #~ msgid "Choose subtitles track"
26625 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26628 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26629 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26632 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26633 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26636 #~ msgid "Old playlist open"
26637 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26640 #~ msgid "Current version"
26644 #~ msgid "Released on"
26648 #~ msgid "Your version"
26656 #~ msgid "SAP announces"
26657 #~ msgstr "SAP 아나운스"
26660 #~ msgid "Streamming"
26661 #~ msgstr "스트림의 정지"
26663 #~ msgid "Brazilian"
26667 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
26668 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26671 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
26672 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26675 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
26676 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26679 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
26680 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
26683 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26684 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26686 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
26687 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
26689 #~ msgid "SLP scopes list"
26690 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
26692 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26693 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
26695 #~ msgid "SLP input"
26699 #~ msgid "Late delay (ms)"
26703 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26707 #~ msgid "Wait time (ms)"
26710 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
26711 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
26714 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26715 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
26718 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26719 #~ "preferences menu will occupy. "
26721 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
26723 #~ msgid "Interface default search path"
26724 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
26727 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26728 #~ "open when looking for a file. "
26729 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26732 #~ msgid "GNOME interface"
26733 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
26735 #~ msgid "_Open File..."
26736 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26739 #~ msgid "Open a file"
26742 #~ msgid "Open _Disc..."
26743 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26745 #~ msgid "_Network stream..."
26746 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26748 #~ msgid "Select a network stream"
26749 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26751 #~ msgid "_Eject Disc"
26752 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26754 #~ msgid "Progr_am"
26755 #~ msgstr "프로그램(_A)"
26757 #~ msgid "Choose the program"
26758 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26763 #~ msgid "Choose title"
26766 #~ msgid "_Chapter"
26767 #~ msgstr "Chapter(_C)"
26769 #~ msgid "Choose chapter"
26770 #~ msgstr "Chapter의 선택"
26772 #~ msgid "_Playlist..."
26773 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
26775 #~ msgid "_Modules..."
26776 #~ msgstr "모듈(_M)..."
26778 #~ msgid "Open the module manager"
26781 #~ msgid "Open the messages window"
26782 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
26785 #~ msgid "_Language"
26788 #~ msgid "Select audio channel"
26789 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
26791 #~ msgid "_Subtitles"
26794 #~ msgid "Select subtitles channel"
26797 #~ msgid "_Fullscreen"
26798 #~ msgstr "전체화면(_F)"
26806 #~ msgid "Open disc"
26807 #~ msgstr "디스크를 연다"
26815 #~ msgid "Open a satellite card"
26816 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26818 #~ msgid "Stop stream"
26819 #~ msgstr "스트림의 정지"
26821 #~ msgid "Pause stream"
26822 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26833 #~ msgid "Chapter:"
26834 #~ msgstr "Chapter:"
26836 #~ msgid "_Network Stream..."
26837 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26839 #~ msgid "_Jump..."
26840 #~ msgstr "점프(_J)..."
26842 #~ msgid "Switch program"
26843 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26845 #~ msgid "_Navigation"
26846 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26848 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26849 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26851 #~ msgid "Toggle _Interface"
26852 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26856 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26857 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26859 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26860 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26862 #~ msgid "Symbol Rate"
26865 #~ msgid "stream output"
26869 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26872 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26881 #~ msgid "stream output (MRL)"
26882 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26888 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26889 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26895 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26900 #~ msgid "Exit the program"
26901 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26906 #~ msgid "Hide the main interface window"
26907 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26909 #~ msgid "Navigate through the stream"
26910 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26912 #~ msgid "_Settings"
26915 #~ msgid "_Preferences..."
26916 #~ msgstr "설정(_P)..."
26918 #~ msgid "Configure the application"
26919 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26922 #~ msgstr "도움말(_H)"
26924 #~ msgid "_About..."
26925 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26927 #~ msgid "About this application"
26928 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26930 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26931 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26933 #~ msgid "Go Backward"
26936 #~ msgid "Play Stream"
26937 #~ msgstr "스트림의 재생"
26939 #~ msgid "Pause Stream"
26940 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26942 #~ msgid "Play Slower"
26945 #~ msgid "Play Faster"
26946 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26948 #~ msgid "Open Playlist"
26949 #~ msgstr "재생목록 열기"
26951 #~ msgid "Previous File"
26954 #~ msgid "Next File"
26960 #~ msgid "Open Target"
26964 #~ msgid "Use stream output"
26965 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26967 #~ msgid "Stream output configuration "
26968 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26979 #~ msgid "Selected"
26980 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26983 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26992 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26993 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26995 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26996 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26999 #~ msgid "Disk type"
27005 #~ msgid "Chapter "
27006 #~ msgstr "Chapter "
27008 #~ msgid "Device name "
27011 #~ msgid "Languages"
27014 #~ msgid "language"
27017 #~ msgid "Open &Disk"
27018 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
27021 #~ msgid "Open &Stream"
27022 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
27025 #~ msgstr "일시정지(&A)"
27028 #~ msgstr "슬로우(&S)"
27031 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
27033 #~ msgid "Opens an existing document"
27034 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
27037 #~ msgid "Opens a recently used file"
27041 #~ msgid "Quits the application"
27042 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27045 #~ msgid "Opens a network stream"
27046 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27052 #~ msgid "Opening file..."
27053 #~ msgstr "파일을 연다..."
27055 #~ msgid "Exiting..."
27058 #~ msgid "KDE interface"
27059 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
27061 #~ msgid "Messages:"
27065 #~ msgid "Address "
27066 #~ msgstr "호스트명/주소"
27075 #~ msgid "DivX second version"
27076 #~ msgstr "MMX 변환원 "
27079 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27080 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
27083 #~ msgid "DVD audio format"
27087 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27090 #~ msgid "Random effect"
27120 #~ msgid "&Select All"
27121 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
27123 #~ msgid "PLS file"
27127 #~ msgid "AAC demuxer"
27128 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27130 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
27131 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
27133 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27134 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
27137 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27140 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
27143 #~ msgid "[module] [description]\n"
27144 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
27146 #~ msgid "Choose audio channel"
27147 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
27149 #~ msgid "Choose subtitle track"
27150 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
27152 #~ msgid "Choose a stream output"
27153 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27155 #~ msgid "Empty if no stream output. "
27156 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
27158 #~ msgid "Loop playlist on end"
27159 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
27161 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
27162 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
27164 #~ msgid "Vol %%%d"
27165 #~ msgstr "음량 %%%d"
27167 #~ msgid "Vol %d%%"
27168 #~ msgstr "음량 %d%%"
27171 #~ msgid "List additional commands. "
27172 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
27175 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
27176 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
27179 #~ msgid "Real time control interface"
27180 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27183 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27184 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27187 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27188 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
27191 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
27192 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27194 #~ msgid "SAP interface"
27195 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
27197 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
27198 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
27201 #~ msgid "IDR frames"
27202 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
27204 #~ msgid "Access modules settings"
27205 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
27207 #~ msgid "Audio output modules settings"
27208 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
27210 #~ msgid "Decoder modules settings"
27211 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
27214 #~ msgid "Demuxers settings"
27218 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27219 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27222 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27223 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27225 #~ msgid "Text renderer settings"
27226 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
27228 #~ msgid "Video output modules settings"
27229 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
27233 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
27235 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
27238 #~ msgid "DVDRead Input"
27239 #~ msgstr "DVDnav 입력"
27242 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27245 #~ msgid "Delete Group"
27248 #~ msgid "Add Group"
27251 #~ msgid "Reverse sort by author"
27252 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
27257 #~ msgid "&Disable"
27260 #~ msgid "Enable/Disable"
27263 #~ msgid "New Group"
27266 #~ msgid "Sort by &group"
27267 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
27269 #~ msgid "Reverse sort by group"
27270 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
27272 #~ msgid "&Disable all group items"
27273 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
27279 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
27280 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
27282 #~ msgid "| no entries\n"
27283 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
27286 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27292 #~ msgid "Disc Artist(s)"
27293 #~ msgstr "디스크 아티스트"
27295 #~ msgid "Track Artist"
27296 #~ msgstr "트랙 아티스트"
27298 #~ msgid "Track Title"
27302 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
27303 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
27306 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
27307 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27313 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
27314 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27317 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27318 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
27321 #~ msgid "C post processing"
27325 #~ msgid "MMX post processing"
27326 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
27329 #~ msgid "MMX EXT post processing"
27330 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
27332 #~ msgid "Jump -10 seconds"
27333 #~ msgstr "10 초전에 이동"
27335 #~ msgid "Jump +10 seconds"
27336 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
27338 #~ msgid "Jump -1 minute"
27339 #~ msgstr "1 분전에 이동"
27341 #~ msgid "Jump +1 minute"
27342 #~ msgstr "1 분후에 이동"
27344 #~ msgid "Jump -5 minutes"
27345 #~ msgstr "5 분전에 이동"
27347 #~ msgid "Jump +5 minutes"
27348 #~ msgstr "5 분후에 이동"
27351 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27352 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27355 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
27356 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
27359 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
27360 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
27361 #~ "you're using an old version, select this option. "
27363 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
27364 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
27365 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
27368 #~ msgid "Output MRL"
27369 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
27372 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
27373 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27376 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
27377 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27379 #~ msgid "caching value in ms"
27380 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
27383 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
27384 #~ msgstr "DVD read 모듈"
27387 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
27388 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
27390 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27391 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
27393 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
27394 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27396 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
27397 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27399 #~ msgid "Goto Menu"
27402 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
27403 #~ msgstr "+10 초 날린다"
27405 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
27406 #~ msgstr "-10 초 날린다"
27408 #~ msgid "New Wizard..."
27409 #~ msgstr "신규 위저드..."
27411 #~ msgid "Input menu"
27414 #~ msgid "DVD (test)"
27415 #~ msgstr "DVD(test)"
27417 #~ msgid "Item info"
27420 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
27421 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
27423 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
27424 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
27426 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
27427 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
27429 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
27430 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
27434 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
27435 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27443 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
27444 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27446 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27450 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
27451 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27453 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27457 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27458 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27462 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
27463 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27465 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27469 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
27470 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
27473 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
27474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27476 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
27477 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
27480 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27481 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27482 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27483 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
27484 #~ "expressing pixel squareness. "
27486 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
27487 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
27488 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
27489 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
27490 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
27493 #~ msgid "Truncated stream"
27494 #~ msgstr "스트림의 재생"
27498 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
27499 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27501 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27505 #~ msgid "Codec name"
27509 #~ msgid "Codec info"
27513 #~ msgid "Codec download"
27521 #~ msgid "Open a skin file. "
27525 #~ msgid "Advanced open"
27526 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27529 #~ msgid "Open a network stream"
27530 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27533 #~ msgid "Open a satellite stream"
27534 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
27537 #~ msgid "Exit this program"
27538 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27540 #~ msgid "Open the playlist"
27541 #~ msgstr "재생목록을 연다"
27544 #~ msgid "Show the program logs"
27545 #~ msgstr "프로그램의 선택"
27548 #~ msgid "About this program"
27549 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27552 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27553 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27560 #~ msgid "Video device type"
27561 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27564 #~ msgid "Video device MRL"
27565 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27568 #~ msgid "Common options"
27572 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
27573 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27576 #~ msgid "Audio device"
27577 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27580 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27584 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
27585 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
27588 #~ msgid "Audio CD demux"
27592 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
27593 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
27596 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
27597 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
27600 #~ msgid "use diseqc with antenna"
27601 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
27604 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
27605 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27608 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
27609 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27612 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
27613 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27616 #~ msgid "udp stream output"
27617 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27620 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
27621 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27624 #~ msgid "Play List"
27632 #~ msgid "Loop Off"
27635 #~ msgid "Repeat Playlist"
27636 #~ msgstr "재생목록 반복"
27639 #~ msgid "VLC Media Player"
27640 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
27643 #~ msgid "Quick &Open ..."
27644 #~ msgstr "파일을 연다..."
27648 #~ msgstr "VLC를 종료"
27655 #~ msgid "Simple &Open ..."
27656 #~ msgstr "파일을 연다..."
27658 #~ msgid "&Randomize Playlist"
27659 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
27665 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
27666 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27669 #~ msgid "Gather stream"
27670 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
27673 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
27674 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
27677 #~ msgid "xosd interface"
27678 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
27681 #~ msgid "Gtk2 interface"
27682 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27694 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
27697 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27698 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27701 #~ msgid "VCD device name"
27704 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27705 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27708 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
27709 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27711 #~ msgid "Rewind stream"
27712 #~ msgstr "스트림을 연다"
27715 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
27716 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27719 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
27720 #~ "input from local or network sources. "
27722 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
27723 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
27726 #~ msgid "FileInfo"
27727 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27730 #~ msgid "&File info..."
27731 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27734 #~ msgid "&Miscellaneous"
27738 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27739 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27741 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
27742 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
27749 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27750 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
27751 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
27752 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
27753 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
27756 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
27757 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
27758 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
27759 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
27760 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
27764 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27765 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27768 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27769 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
27772 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
27773 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27776 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
27777 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27780 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
27781 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27788 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27789 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
27793 #~ msgstr "스트림의 정지"
27800 #~ msgid "&Eject Disc"
27801 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
27803 #~ msgid "print help"
27806 #~ msgid "print detailed help"
27807 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
27809 #~ msgid "print help on module"
27810 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
27812 #~ msgid "A52 downmix module"
27813 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
27815 #~ msgid "A52 IMDCT module"
27816 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27818 #~ msgid "software A52 decoder"
27819 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27821 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27822 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27824 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
27825 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
27827 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27828 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27830 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
27831 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
27834 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27835 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27838 #~ msgid "classic IDCT"
27839 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27842 #~ msgid "MMX IDCT"
27843 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27846 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27847 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27850 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27851 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27853 #~ msgid "IDCT module"
27854 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27857 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27858 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
27861 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27862 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27865 #~ msgid "Motion compensation module"
27866 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27869 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27870 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
27871 #~ "best module available. "
27873 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27874 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27877 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
27878 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27880 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27884 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27885 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27888 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27889 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
27890 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27891 #~ "get anything. "
27893 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27894 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27895 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27898 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27899 #~ "enable this option. "
27901 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27905 #~ msgid "Close Menu"
27906 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27909 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27910 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27913 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27914 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27917 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27918 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27921 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27922 #~ "will be used to display them. "
27924 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27928 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27929 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27932 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27933 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27936 #~ msgid "osd text filter"
27940 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27941 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27944 #~ msgid "&Logs..."
27945 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27948 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
27949 #~ "instance :0. 1. "
27951 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27954 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27955 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27958 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27960 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27963 #~ msgid "Device &name:"
27971 #~ msgid "&Chapter:"
27972 #~ msgstr "Chapter:"
27975 #~ msgid "Open &file..."
27976 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27979 #~ msgid "Open &disc..."
27980 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27983 #~ msgid "&Network stream..."
27984 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27987 #~ msgid "&Hide interface"
27988 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27991 #~ msgid "Spawn a new interface"
27992 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27995 #~ msgid "&Controls"
27999 #~ msgid "C&hannels"
28007 #~ msgid "&Language"
28011 #~ msgid "&Jump..."
28012 #~ msgstr "점프(_J)..."
28015 #~ msgid "&Stream output..."
28019 #~ msgid "&Add subtitles..."
28027 #~ msgid "Volume &Up"
28028 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
28031 #~ msgid "Volume &Down"
28032 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
28039 #~ msgid "Set the window on top"
28040 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
28042 #~ msgid "Channel server"
28050 #~ msgid "&Disc..."
28051 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
28054 #~ msgid "&Network..."
28058 #~ msgid "&Invert selection"
28062 #~ msgid "&Delete selection"
28066 #~ msgid "Delete &all"
28070 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
28071 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
28075 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
28076 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28079 #~ msgid "Native Windows interface"
28080 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
28086 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
28087 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28089 #~ msgid "channel server address"
28090 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
28092 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
28093 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
28095 #~ msgid "channel server port"
28096 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
28098 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
28099 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
28102 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
28103 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
28105 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
28106 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
28108 #~ msgid "Language 0x%x"
28109 #~ msgstr "언어 0x%x"
28112 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
28113 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
28116 #~ msgid "Stream output:"
28120 #~ msgid "All files"
28124 #~ msgid "Add file"
28128 #~ msgid "Device Name"
28132 #~ msgid "dvdplay input module"
28133 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
28135 #~ msgid "raw UDP access module"
28136 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
28138 #~ msgid "By default samples.raw"
28139 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
28141 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
28142 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
28145 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28146 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
28148 #~ msgid "QNX RTOS module"
28149 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
28151 #~ msgid "image crop video module"
28152 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
28154 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
28155 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
28157 #~ msgid "3dfx Glide module"
28158 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
28160 #~ msgid "X11 MGA module"
28161 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
28163 #~ msgid "SVGAlib module"
28164 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
28166 #~ msgid "X11 module"
28169 #~ msgid "QT Embedded drawable"
28170 #~ msgstr "매입 QT drawable"
28173 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
28174 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
28176 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
28177 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
28180 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
28181 #~ "DANGEROUS, use with care. "
28183 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
28184 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
28187 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
28188 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
28190 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
28191 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
28197 #~ msgid "Slowmotion"
28201 #~ msgid "Open disc..."
28202 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
28205 #~ msgid "Select program"
28206 #~ msgstr "프로그램의 변환"
28208 #~ msgid "Jump to previous title"
28209 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
28212 #~ msgid "Jump to previous chapter"
28213 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
28216 #~ msgid "Jump to next chapter"
28217 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
28224 #~ msgid "Extra Audio File"
28228 #~ msgid "Media File"
28232 #~ msgid "Never download"
28244 #~ msgid "QPushButton"
28256 #~ msgid "orientation"
28257 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
28260 #~ msgid "QGroupBox"
28268 #~ msgid "checkable"
28272 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28280 #~ msgid "Justification"
28281 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
28284 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28285 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
28288 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28289 #~ msgstr "FTP 패스워드"
28292 #~ msgid "Dummy video filter"
28293 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
28296 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28297 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
28300 #~ msgid "Small playlist"
28301 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
28304 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28308 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28312 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28313 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
28316 #~ msgid "Xvid video decoder"
28317 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28319 #~ msgid "Item Enabled"
28322 #~ msgid "&Enable all group items"
28323 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
28326 #~ msgid "OpenGL effect"
28330 #~ msgid "Toggle enabled"
28331 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
28334 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
28335 #~ msgstr "스트림의 정보..."
28338 #~ msgid "Video for Linux"
28342 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
28343 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
28346 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
28347 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28350 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
28351 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28354 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
28355 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28358 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
28359 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28361 #~ msgid "image wall video module"
28362 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
28365 #~ msgid "Telnet Interface host"
28366 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
28369 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28370 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
28374 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28375 #~ "(Basic authentication only). "
28376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "