Qt: Do not try to move when going to fullscreen if you have only 1 screen.
[vlc/solaris.git] / po / tr.po
blobd74a3440aa86c0edd6dc28e00b9aa2d500aed340
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-18 00:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
29 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
30 "dağıtabilirsiniz;\n"
31 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
32 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
33 "bakınız.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC tercihleri"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Arayüz"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Ana arayüz ayarları"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Ana arayüzler"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrol arayüzleri"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Ses"
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Ses ayarları"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Genel ses ayarları"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: src/video_output/video_output.c:493
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Süzgeçler"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Görsel Ögeler"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ses görsel ögeleri"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Çıktı modülleri"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Çeşitli"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
135 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Video ayarları"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Genel video ayarları"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Altyazı/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Kodekler"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Erişim modülleri"
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
192 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Akış süzgeçleri"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
204 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Ayırıcılar"
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Video kodekleri"
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Ses kodekleri"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #, fuzzy
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "Altyazı codec'i"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Genel Girdi"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Akış çıktısı"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
264 "kaydetmekte kullanılır.\n"
265 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
266 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
267 "gönderilir.\n"
268 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
269 "ikileştirme...) olanak tanır."
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Çoklayıcılar"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
287 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
288 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
289 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Erişim çıktısı"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
303 "ederler.  Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
304 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
305 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
306 "düzenleyebilirsiniz."
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Paketleyiciler"
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
320 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
321 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
322 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
323 "düzenleyebilirsiniz."
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout akışı"
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
336 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
337 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
349 "duyurmanın bir yoludur."
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
360 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
362 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Oynatma Listesi"
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
374 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
375 "ayarlar."
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Hizmet keşfi"
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
392 "araçlardır."
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "Gelişmiş"
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "İşlemci özellikleri"
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
409 msgstr ""
410 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
411 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
417 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
418 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
419 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
420 msgid "Network"
421 msgstr "Ağ"
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
427 #: include/vlc_config_cat.h:202
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
431 #: include/vlc_config_cat.h:203
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
455 #: include/vlc_config_cat.h:218
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
459 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
465 "veya dosya adı girerek mesela."
467 #: include/vlc_config_cat.h:227
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Yardım yok"
471 #: include/vlc_config_cat.h:228
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
475 #: include/vlc_interface.h:126
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
483 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:48
494 msgid "Open D&irectory..."
495 msgstr "&Klasör Aç..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 msgid "Open &Folder..."
499 msgstr "&Klasör Aç..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:50
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 msgid "Select Directory"
507 msgstr "Klasör Seç"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:51
510 #, fuzzy
511 msgid "Select Folder"
512 msgstr "Dosya Seç"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:55
515 msgid "Media &Information"
516 msgstr "Medya B&ilgisi"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:56
519 msgid "&Codec Information"
520 msgstr "&Kodek Bilgisi"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:57
523 msgid "&Messages"
524 msgstr "&Mesajlar"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:58
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
531 msgid "&Bookmarks"
532 msgstr "Yer &İmleri"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:60
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "&VLM Yapılandırması"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:62
539 msgid "&About"
540 msgstr "H&akkında"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
551 msgid "Play"
552 msgstr "Oynat"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:66
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "Bilgi Getir"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 #, fuzzy
560 msgid "Remove Selected"
561 msgstr "Seçilen"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68
564 msgid "Information..."
565 msgstr "Bilgi..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:69
568 msgid "Sort"
569 msgstr "Sırala"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 #, fuzzy
573 msgid "Create Directory..."
574 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 #, fuzzy
578 msgid "Create Folder..."
579 msgstr "Klasör Aç..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 #, fuzzy
583 msgid "Show Containing Directory..."
584 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:73
587 msgid "Show Containing Folder..."
588 msgstr ""
590 #: include/vlc_intf_strings.h:74
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Akış..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:75
595 msgid "Save..."
596 msgstr "Kaydet..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
601 msgid "Repeat All"
602 msgstr "Tümünü Tekrarla"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
607 msgid "Repeat One"
608 msgstr "Bir kez Tekrarla"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:82
611 #, fuzzy
612 msgid "No Repeat"
613 msgstr "Tekrar yok"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
616 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
619 msgid "Random"
620 msgstr "Rastgele"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
623 msgid "Random Off"
624 msgstr "Rastgele Kapalı"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:87
627 msgid "Add to Playlist"
628 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:88
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to Media Library"
633 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:90
636 #, fuzzy
637 msgid "Add File..."
638 msgstr "Dosya ekle..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:91
641 #, fuzzy
642 msgid "Advanced Open..."
643 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:92
646 #, fuzzy
647 msgid "Add Directory..."
648 msgstr "&Klasör Ekle..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93
651 #, fuzzy
652 msgid "Add Folder..."
653 msgstr "Dosya ekle..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:95
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96
660 msgid "Open Play&list..."
661 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:98
664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
665 msgid "Search"
666 msgstr "Ara"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
669 msgid "Search Filter"
670 msgstr "Arama Süzgeci"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "&Services Discovery"
674 msgstr "Hizmet Keşfi"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:105
677 msgid ""
678 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
679 "them."
680 msgstr ""
681 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
682 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
684 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
685 msgid "Image clone"
686 msgstr "Resim çoğalt"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:111
689 msgid "Clone the image"
690 msgstr "Resmi çoğalt"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:113
693 msgid "Magnification"
694 msgstr "Büyütme"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:114
697 msgid ""
698 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
699 "be magnified."
700 msgstr ""
701 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
702 "seçebilirsiniz."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:117
705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
706 msgid "Waves"
707 msgstr "Dalgalar"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:118
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
711 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:120
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
715 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:122
718 msgid "Image colors inversion"
719 msgstr "Resim renklerini evirme"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:124
722 msgid "Split the image to make an image wall"
723 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
725 #: include/vlc_intf_strings.h:126
726 msgid ""
727 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
728 "The video gets split in parts that you must sort."
729 msgstr ""
730 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
731 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
733 #: include/vlc_intf_strings.h:129
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
738 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
739 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:132
742 msgid ""
743 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
744 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
745 "settings."
746 msgstr ""
748 #: include/vlc_intf_strings.h:136
749 #, fuzzy
750 msgid ""
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
753 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
754 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
755 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
757 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
758 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
759 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
760 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
761 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
762 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
763 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
764 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
765 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
767 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
768 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
769 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
770 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
771 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
772 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
773 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
774 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
775 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
776 msgstr ""
777 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
778 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
779 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
780 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
781 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
782 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
783 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
784 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
785 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
786 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
787 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
788 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
789 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
790 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
791 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
792 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
793 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
794 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
795 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
796 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
797 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
798 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
799 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
800 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
801 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
802 "b> VLC media player.</p></body></html>"
804 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
805 #: src/audio_output/filters.c:236
806 msgid "Audio filtering failed"
807 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
809 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
810 #: src/audio_output/filters.c:237
811 #, c-format
812 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
815 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
816 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
817 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
818 msgid "Disable"
819 msgstr "Devredışı"
821 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
822 msgid "Spectrometer"
823 msgstr "Spektrometre"
825 #: src/audio_output/input.c:114
826 msgid "Scope"
827 msgstr "Osiloskop"
829 #: src/audio_output/input.c:116
830 msgid "Spectrum"
831 msgstr "Spektrum"
833 #: src/audio_output/input.c:118
834 msgid "Vu meter"
835 msgstr "VU Metre"
837 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
840 msgid "Equalizer"
841 msgstr "Ekolayzer"
843 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "Ses süzgeçleri"
847 #: src/audio_output/input.c:197
848 msgid "Replay gain"
849 msgstr "Ses eşitleme"
851 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
852 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
854 msgid "Audio Channels"
855 msgstr "Ses Kanalları"
857 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
858 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
859 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
860 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
861 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
862 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
863 #: modules/codec/twolame.c:71
864 msgid "Stereo"
865 msgstr "Çift Kanal"
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
871 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
873 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
878 msgid "Left"
879 msgstr "Sol"
881 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
882 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
885 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
887 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
889 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
890 msgid "Right"
891 msgstr "Sağ"
893 #: src/audio_output/output.c:134
894 msgid "Dolby Surround"
895 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
897 #: src/audio_output/output.c:146
898 msgid "Reverse stereo"
899 msgstr "Ters Çift Kanal"
901 #: src/config/file.c:621
902 msgid "key"
903 msgstr "anahtar"
905 #: src/config/file.c:630
906 msgid "boolean"
907 msgstr "boolean"
909 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
910 msgid "integer"
911 msgstr "tamsayı"
913 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
914 msgid "float"
915 msgstr "ondalık sayı"
917 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
918 msgid "string"
919 msgstr "dizge"
921 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
922 #: src/playlist/loadsave.c:162
923 msgid "Media Library"
924 msgstr "Medya Kitaplığı"
926 #: src/input/control.c:217
927 #, c-format
928 msgid "Bookmark %i"
929 msgstr "Yer imi %i"
931 #: src/input/decoder.c:270
932 #, fuzzy
933 msgid "packetizer"
934 msgstr "Paketleyiciler"
936 #: src/input/decoder.c:270
937 #, fuzzy
938 msgid "decoder"
939 msgstr "Kod çözücüler"
941 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
945 #: modules/stream_out/es.c:378
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
949 #: src/input/decoder.c:279
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "VLC could not open the %s module."
952 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
954 #: src/input/decoder.c:431
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
958 #: src/input/decoder.c:682
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
962 #: src/input/decoder.c:683
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
968 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
969 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
971 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
972 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
974 msgid "Track"
975 msgstr "İz"
977 #: src/input/es_out.c:1156
978 #, c-format
979 msgid "%s [%s %d]"
980 msgstr "%s [%s %d]"
982 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
983 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
985 msgid "Program"
986 msgstr "Program"
988 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
989 #, fuzzy
990 msgid "Scrambled"
991 msgstr "Ölçek"
993 #: src/input/es_out.c:1355
994 msgid "Yes"
995 msgstr "Evet"
997 #: src/input/es_out.c:2012
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Closed captions %u"
1000 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
1002 #: src/input/es_out.c:2840
1003 #, c-format
1004 msgid "Stream %d"
1005 msgstr "Akış %d"
1007 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964 modules/access/imem.c:69
1008 msgid "Subtitle"
1009 msgstr "Altyazı"
1011 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
1012 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
1013 msgid "Type"
1014 msgstr "Tür"
1016 #: src/input/es_out.c:2867
1017 msgid "Original ID"
1018 msgstr "Özgün Kimlik"
1020 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877 modules/access/imem.c:72
1021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Kodek"
1026 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1027 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Dil"
1032 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
1033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "Açıklama"
1037 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1039 msgid "Channels"
1040 msgstr "Kanallar"
1042 #: src/input/es_out.c:2901 modules/access/imem.c:80
1043 msgid "Sample rate"
1044 msgstr "Örnekleme oranı"
1046 #: src/input/es_out.c:2901
1047 #, c-format
1048 msgid "%u Hz"
1049 msgstr "%u Hz"
1051 #: src/input/es_out.c:2911
1052 msgid "Bits per sample"
1053 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1055 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
1056 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1060 msgid "Bitrate"
1061 msgstr "Bit oranı"
1063 #: src/input/es_out.c:2916
1064 #, c-format
1065 msgid "%u kb/s"
1066 msgstr "%u kb/s"
1068 #: src/input/es_out.c:2928
1069 msgid "Track replay gain"
1070 msgstr "İz ses eşitleme"
1072 #: src/input/es_out.c:2930
1073 msgid "Album replay gain"
1074 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1076 #: src/input/es_out.c:2931
1077 #, c-format
1078 msgid "%.2f dB"
1079 msgstr ""
1081 #: src/input/es_out.c:2940 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1082 msgid "Resolution"
1083 msgstr "Çözünürlük"
1085 #: src/input/es_out.c:2945
1086 msgid "Display resolution"
1087 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1089 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958 modules/access/imem.c:98
1090 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1091 msgid "Frame rate"
1092 msgstr "Kare oranı"
1094 #: src/input/input.c:2488
1095 msgid "Your input can't be opened"
1096 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1098 #: src/input/input.c:2489
1099 #, c-format
1100 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1101 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1103 #: src/input/input.c:2608
1104 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1105 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1107 #: src/input/input.c:2609
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1111 msgstr ""
1113 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1118 msgid "Title"
1119 msgstr "Başlık"
1121 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1123 msgid "Artist"
1124 msgstr "Sanatçı"
1126 #: src/input/meta.c:53
1127 msgid "Genre"
1128 msgstr "Tarz"
1130 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1131 msgid "Copyright"
1132 msgstr "Telif hakkı"
1134 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1135 msgid "Album"
1136 msgstr "Albüm"
1138 #: src/input/meta.c:56
1139 msgid "Track number"
1140 msgstr "İz numarası"
1142 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1143 msgid "Rating"
1144 msgstr "Beğeni"
1146 #: src/input/meta.c:59
1147 msgid "Date"
1148 msgstr "Tarih"
1150 #: src/input/meta.c:60
1151 msgid "Setting"
1152 msgstr "Ayar"
1154 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1156 msgid "URL"
1157 msgstr "İnternet Adresi"
1159 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1160 msgid "Now Playing"
1161 msgstr "Şu An Oynayan"
1163 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1164 msgid "Publisher"
1165 msgstr "Yayıncı"
1167 #: src/input/meta.c:65
1168 msgid "Encoded by"
1169 msgstr "Kodlayan"
1171 #: src/input/meta.c:66
1172 msgid "Artwork URL"
1173 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1175 #: src/input/meta.c:67
1176 msgid "Track ID"
1177 msgstr "İz Kimliği"
1179 #: src/input/var.c:168
1180 msgid "Bookmark"
1181 msgstr "Yer imi"
1183 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1184 msgid "Programs"
1185 msgstr "Programlar"
1187 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1190 msgid "Chapter"
1191 msgstr "Bölüm"
1193 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1194 msgid "Navigation"
1195 msgstr "Gezinti"
1197 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1199 msgid "Video Track"
1200 msgstr "Video İzi"
1202 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1204 msgid "Audio Track"
1205 msgstr "Ses İzi"
1207 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1208 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1210 msgid "Subtitles Track"
1211 msgstr "Altyazı İzi"
1213 #: src/input/var.c:285
1214 msgid "Next title"
1215 msgstr "Sonraki başlık"
1217 #: src/input/var.c:290
1218 msgid "Previous title"
1219 msgstr "Önceki başlık"
1221 #: src/input/var.c:316
1222 #, c-format
1223 msgid "Title %i"
1224 msgstr "Başlık %i"
1226 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1227 #, c-format
1228 msgid "Chapter %i"
1229 msgstr "Bölüm %i"
1231 #: src/input/var.c:378
1232 msgid "Next chapter"
1233 msgstr "Sonraki bölüm"
1235 #: src/input/var.c:383
1236 msgid "Previous chapter"
1237 msgstr "Önceki bölüm"
1239 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1240 #, c-format
1241 msgid "Media: %s"
1242 msgstr "Medya: %s"
1244 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1246 msgid "Add Interface"
1247 msgstr "Arayüz Ekle"
1249 #: src/interface/interface.c:92
1250 msgid "Console"
1251 msgstr "Konsol"
1253 #: src/interface/interface.c:95
1254 msgid "Telnet Interface"
1255 msgstr "Telnet Arayüzü"
1257 #: src/interface/interface.c:98
1258 msgid "Web Interface"
1259 msgstr "Web Arayüzü"
1261 #: src/interface/interface.c:101
1262 msgid "Debug logging"
1263 msgstr "Hata Ayıklama"
1265 #: src/interface/interface.c:104
1266 msgid "Mouse Gestures"
1267 msgstr "Fare Hareketleri"
1269 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1270 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1271 msgid "C"
1272 msgstr "C"
1274 #: src/libvlc.c:1109
1275 msgid ""
1276 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1277 "interface."
1278 msgstr ""
1280 #: src/libvlc.c:1233
1281 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1282 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1284 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1288 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1289 "in the playlist.\n"
1290 "The first item specified will be played first.\n"
1291 "\n"
1292 "Options-styles:\n"
1293 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1294 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1295 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1296 "            and that overrides previous settings.\n"
1297 "\n"
1298 "Stream MRL syntax:\n"
1299 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1300 "option=value ...]\n"
1301 "\n"
1302 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1303 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1304 "\n"
1305 "URL syntax:\n"
1306 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1307 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1308 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1309 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1310 "  screen://                      Screen capture\n"
1311 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1312 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1313 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1314 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1315 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1316 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1317 "certain time\n"
1318 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1319 msgstr ""
1321 #: src/libvlc.c:1627
1322 msgid " (default enabled)"
1323 msgstr "(varsayılan etkin)"
1325 #: src/libvlc.c:1628
1326 msgid " (default disabled)"
1327 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1329 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1330 msgid "Note:"
1331 msgstr "Not:"
1333 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1334 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1335 msgstr ""
1337 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1341 msgstr ""
1343 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1344 msgid ""
1345 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1346 "modules."
1347 msgstr ""
1349 #: src/libvlc.c:1909
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1352 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1354 #: src/libvlc.c:1911
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1357 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1359 #: src/libvlc.c:1913
1360 #, c-format
1361 msgid "Compiler: %s\n"
1362 msgstr "Derleyici: %s\n"
1364 #: src/libvlc.c:1948
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1368 msgstr ""
1370 #: src/libvlc.c:1968
1371 msgid ""
1372 "\n"
1373 "Press the RETURN key to continue...\n"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1378 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1379 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1380 msgid "Zoom"
1381 msgstr "Yakınlaş"
1383 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1384 msgid "1:4 Quarter"
1385 msgstr "1:4 Çeyrek"
1387 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1388 msgid "1:2 Half"
1389 msgstr "1:2 Yarı"
1391 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1392 msgid "1:1 Original"
1393 msgstr "1:1 Özgün"
1395 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1396 msgid "2:1 Double"
1397 msgstr "2:1 İki Kat"
1399 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1402 msgid "Auto"
1403 msgstr "Otomatik"
1405 #: src/libvlc-module.c:168
1406 msgid ""
1407 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1408 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1409 "related options."
1410 msgstr ""
1412 #: src/libvlc-module.c:172
1413 msgid "Interface module"
1414 msgstr "Arayüz modülü"
1416 #: src/libvlc-module.c:174
1417 msgid ""
1418 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1419 "automatically select the best module available."
1420 msgstr ""
1422 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1423 msgid "Extra interface modules"
1424 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1426 #: src/libvlc-module.c:180
1427 msgid ""
1428 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1429 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1430 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1431 "\", \"gestures\" ...)"
1432 msgstr ""
1434 #: src/libvlc-module.c:187
1435 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1436 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1438 #: src/libvlc-module.c:189
1439 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1440 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1442 #: src/libvlc-module.c:191
1443 msgid ""
1444 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1445 "1=warnings, 2=debug)."
1446 msgstr ""
1448 #: src/libvlc-module.c:194
1449 msgid "Choose which objects should print debug message"
1450 msgstr ""
1452 #: src/libvlc-module.c:197
1453 msgid ""
1454 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1455 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1456 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1457 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1458 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1459 "message."
1460 msgstr ""
1462 #: src/libvlc-module.c:204
1463 msgid "Be quiet"
1464 msgstr "Sessiz ol"
1466 #: src/libvlc-module.c:206
1467 msgid "Turn off all warning and information messages."
1468 msgstr ""
1470 #: src/libvlc-module.c:208
1471 msgid "Default stream"
1472 msgstr "Varsayılan akış"
1474 #: src/libvlc-module.c:210
1475 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1476 msgstr ""
1478 #: src/libvlc-module.c:213
1479 msgid ""
1480 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1481 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1482 msgstr ""
1483 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1484 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1485 "edilecektir."
1487 #: src/libvlc-module.c:217
1488 msgid "Color messages"
1489 msgstr "Renkli mesajlar"
1491 #: src/libvlc-module.c:219
1492 msgid ""
1493 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1494 "needs Linux color support for this to work."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:222
1498 msgid "Show advanced options"
1499 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1501 #: src/libvlc-module.c:224
1502 msgid ""
1503 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1504 "available options, including those that most users should never touch."
1505 msgstr ""
1507 #: src/libvlc-module.c:228
1508 msgid "Interface interaction"
1509 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1511 #: src/libvlc-module.c:230
1512 msgid ""
1513 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1514 "user input is required."
1515 msgstr ""
1517 #: src/libvlc-module.c:240
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1520 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1521 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1522 "the \"audio filters\" modules section."
1523 msgstr ""
1525 #: src/libvlc-module.c:246
1526 msgid "Audio output module"
1527 msgstr "Ses çıktı modülü"
1529 #: src/libvlc-module.c:248
1530 msgid ""
1531 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1532 "automatically select the best method available."
1533 msgstr ""
1534 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1535 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1537 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1538 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1539 msgid "Enable audio"
1540 msgstr "Sesi etkinleştir"
1542 #: src/libvlc-module.c:254
1543 msgid ""
1544 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1545 "not take place, thus saving some processing power."
1546 msgstr ""
1547 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1548 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1550 #: src/libvlc-module.c:258
1551 msgid "Force mono audio"
1552 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1554 #: src/libvlc-module.c:259
1555 msgid "This will force a mono audio output."
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:262
1559 msgid "Default audio volume"
1560 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1562 #: src/libvlc-module.c:264
1563 msgid ""
1564 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1565 msgstr ""
1566 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1567 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1569 #: src/libvlc-module.c:267
1570 msgid "Audio output saved volume"
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:269
1574 msgid ""
1575 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1576 "should not change this option manually."
1577 msgstr ""
1579 #: src/libvlc-module.c:272
1580 msgid "Audio output volume step"
1581 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1583 #: src/libvlc-module.c:274
1584 msgid ""
1585 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1586 "0 to 1024."
1587 msgstr ""
1589 #: src/libvlc-module.c:277
1590 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1591 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1593 #: src/libvlc-module.c:279
1594 msgid ""
1595 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1596 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:283
1600 msgid "High quality audio resampling"
1601 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1603 #: src/libvlc-module.c:285
1604 msgid ""
1605 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1606 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1607 "resampling algorithm will be used instead."
1608 msgstr ""
1610 #: src/libvlc-module.c:290
1611 msgid "Audio desynchronization compensation"
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:292
1615 msgid ""
1616 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1617 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:295
1621 msgid "Audio output channels mode"
1622 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1624 #: src/libvlc-module.c:297
1625 msgid ""
1626 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1627 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1628 "played)."
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1632 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1633 msgid "Use S/PDIF when available"
1634 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1636 #: src/libvlc-module.c:303
1637 msgid ""
1638 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1639 "audio stream being played."
1640 msgstr ""
1641 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1642 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1644 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1645 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1646 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1648 #: src/libvlc-module.c:308
1649 msgid ""
1650 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1651 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1652 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1653 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1654 msgstr ""
1655 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1656 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1657 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1658 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1659 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1660 "kullanıldığında..."
1662 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1663 msgid "On"
1664 msgstr "Açık"
1666 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1667 msgid "Off"
1668 msgstr "Kapalı"
1670 #: src/libvlc-module.c:320
1671 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:323
1675 msgid "Audio visualizations "
1676 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1678 #: src/libvlc-module.c:325
1679 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1680 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1682 #: src/libvlc-module.c:329
1683 msgid "Replay gain mode"
1684 msgstr "Ses eşitleme modu"
1686 #: src/libvlc-module.c:331
1687 msgid "Select the replay gain mode"
1688 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1690 #: src/libvlc-module.c:333
1691 msgid "Replay preamp"
1692 msgstr "Oynatma önkazancı"
1694 #: src/libvlc-module.c:335
1695 msgid ""
1696 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1697 "replay gain information"
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:338
1701 msgid "Default replay gain"
1702 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1704 #: src/libvlc-module.c:340
1705 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:342
1709 msgid "Peak protection"
1710 msgstr "Patlama koruması"
1712 #: src/libvlc-module.c:344
1713 msgid "Protect against sound clipping"
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:347
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Enable time streching audio"
1719 msgstr "Ses etkin"
1721 #: src/libvlc-module.c:349
1722 msgid ""
1723 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1724 "audio pitch"
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1729 #: modules/codec/kate.c:203
1730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1731 msgid "None"
1732 msgstr "Hiçbiri"
1734 #: src/libvlc-module.c:364
1735 msgid ""
1736 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1737 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1738 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1739 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1740 "options."
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:370
1744 msgid "Video output module"
1745 msgstr "Video çıktı modülü"
1747 #: src/libvlc-module.c:372
1748 msgid ""
1749 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1750 "automatically select the best method available."
1751 msgstr ""
1752 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1753 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1755 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1756 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1757 msgid "Enable video"
1758 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1760 #: src/libvlc-module.c:377
1761 msgid ""
1762 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1763 "not take place, thus saving some processing power."
1764 msgstr ""
1765 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1766 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1768 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1771 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1772 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1773 msgid "Video width"
1774 msgstr "Video genişliği"
1776 #: src/libvlc-module.c:382
1777 msgid ""
1778 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1779 "characteristics."
1780 msgstr ""
1782 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1785 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1787 msgid "Video height"
1788 msgstr "Video yüksekliği"
1790 #: src/libvlc-module.c:387
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1793 "video characteristics."
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:390
1797 msgid "Video X coordinate"
1798 msgstr "Video X koordinatı"
1800 #: src/libvlc-module.c:392
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1803 "coordinate)."
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:395
1807 msgid "Video Y coordinate"
1808 msgstr "Video Y koordinatı"
1810 #: src/libvlc-module.c:397
1811 msgid ""
1812 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1813 "coordinate)."
1814 msgstr ""
1816 #: src/libvlc-module.c:400
1817 msgid "Video title"
1818 msgstr "Video başlığı"
1820 #: src/libvlc-module.c:402
1821 msgid ""
1822 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1823 "interface)."
1824 msgstr ""
1826 #: src/libvlc-module.c:405
1827 msgid "Video alignment"
1828 msgstr "Video hizalama"
1830 #: src/libvlc-module.c:407
1831 msgid ""
1832 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1833 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1834 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 msgstr ""
1837 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1840 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1841 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1843 #: modules/video_filter/rss.c:174
1844 msgid "Center"
1845 msgstr "Merkez"
1847 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1848 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1850 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1853 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1854 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1855 msgid "Top"
1856 msgstr "Üst"
1858 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1859 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1860 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1861 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1863 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1864 msgid "Bottom"
1865 msgstr "Alt"
1867 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1868 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1872 msgid "Top-Left"
1873 msgstr "Üst-Sol"
1875 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1876 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1878 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1880 msgid "Top-Right"
1881 msgstr "Üst-Sağ"
1883 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1884 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1886 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1888 msgid "Bottom-Left"
1889 msgstr "Alt-Sol"
1891 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1892 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1894 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1896 msgid "Bottom-Right"
1897 msgstr "Alt-Sağ"
1899 #: src/libvlc-module.c:415
1900 msgid "Zoom video"
1901 msgstr "Videoya yakınlaş"
1903 #: src/libvlc-module.c:417
1904 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1905 msgstr ""
1907 #: src/libvlc-module.c:419
1908 msgid "Grayscale video output"
1909 msgstr "Gri video çıktısı"
1911 #: src/libvlc-module.c:421
1912 msgid ""
1913 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1914 "save some processing power."
1915 msgstr ""
1917 #: src/libvlc-module.c:424
1918 msgid "Embedded video"
1919 msgstr "Gömülü video"
1921 #: src/libvlc-module.c:426
1922 msgid "Embed the video output in the main interface."
1923 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1925 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "X11 display"
1928 msgstr "Ekranda göster"
1930 #: src/libvlc-module.c:430
1931 msgid ""
1932 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1933 "DISPLAY environment variable."
1934 msgstr ""
1936 #: src/libvlc-module.c:433
1937 msgid "Fullscreen video output"
1938 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1940 #: src/libvlc-module.c:435
1941 msgid "Start video in fullscreen mode"
1942 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1944 #: src/libvlc-module.c:437
1945 msgid "Overlay video output"
1946 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1948 #: src/libvlc-module.c:439
1949 msgid ""
1950 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1951 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1952 msgstr ""
1953 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1954 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1955 "kullanmayı deneyecektir."
1957 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1959 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1960 msgid "Always on top"
1961 msgstr "Her zaman üstte"
1963 #: src/libvlc-module.c:444
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1965 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1967 #: src/libvlc-module.c:446
1968 msgid "Enable wallpaper mode "
1969 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1971 #: src/libvlc-module.c:448
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1975 msgstr ""
1976 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1977 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1978 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1980 #: src/libvlc-module.c:451
1981 msgid "Show media title on video"
1982 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1984 #: src/libvlc-module.c:453
1985 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1986 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1988 #: src/libvlc-module.c:455
1989 msgid "Show video title for x milliseconds"
1990 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1992 #: src/libvlc-module.c:457
1993 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1994 msgstr ""
1995 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1997 #: src/libvlc-module.c:459
1998 msgid "Position of video title"
1999 msgstr "Video başlığının konumu"
2001 #: src/libvlc-module.c:461
2002 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:463
2006 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2007 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2009 #: src/libvlc-module.c:466
2010 msgid ""
2011 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2012 "3000 ms (3 sec.)"
2013 msgstr ""
2014 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
2015 "3000 ms (3 san.)"
2017 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2018 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
2019 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2020 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2021 msgid "Deinterlace"
2022 msgstr "Taramasız"
2024 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2025 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2026 msgid "Deinterlace mode"
2027 msgstr "Taramasızlık modu"
2029 #: src/libvlc-module.c:481
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2032 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2034 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2035 msgid "Discard"
2036 msgstr "Bozuk"
2038 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2039 msgid "Blend"
2040 msgstr "Harmanla"
2042 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2043 msgid "Mean"
2044 msgstr "Ortalama"
2046 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2047 msgid "Bob"
2048 msgstr "Titrek"
2050 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2051 msgid "Linear"
2052 msgstr "Lineer"
2054 #: src/libvlc-module.c:496
2055 msgid "Disable screensaver"
2056 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2058 #: src/libvlc-module.c:497
2059 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2060 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2062 #: src/libvlc-module.c:499
2063 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:500
2067 msgid ""
2068 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2069 "computer being suspended because of inactivity."
2070 msgstr ""
2072 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2073 msgid "Window decorations"
2074 msgstr "Pencere dekorları"
2076 #: src/libvlc-module.c:505
2077 msgid ""
2078 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2079 "giving a \"minimal\" window."
2080 msgstr ""
2081 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2082 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2084 #: src/libvlc-module.c:508
2085 msgid "Video output filter module"
2086 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2088 #: src/libvlc-module.c:510
2089 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:512
2093 msgid "Video filter module"
2094 msgstr "Video süzgeç modülü"
2096 #: src/libvlc-module.c:514
2097 msgid ""
2098 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2099 "instance deinterlacing, or distort the video."
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:518
2103 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2104 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2106 #: src/libvlc-module.c:520
2107 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2108 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2110 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2111 msgid "Video snapshot file prefix"
2112 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2114 #: src/libvlc-module.c:526
2115 msgid "Video snapshot format"
2116 msgstr "Video enstantane formatı"
2118 #: src/libvlc-module.c:528
2119 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2120 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2122 #: src/libvlc-module.c:530
2123 msgid "Display video snapshot preview"
2124 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2126 #: src/libvlc-module.c:532
2127 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:534
2131 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2132 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2134 #: src/libvlc-module.c:536
2135 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2136 msgstr ""
2137 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2139 #: src/libvlc-module.c:538
2140 msgid "Video snapshot width"
2141 msgstr "Video enstantane genişliği"
2143 #: src/libvlc-module.c:540
2144 msgid ""
2145 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2146 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2147 msgstr ""
2149 #: src/libvlc-module.c:544
2150 msgid "Video snapshot height"
2151 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2153 #: src/libvlc-module.c:546
2154 msgid ""
2155 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2156 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2157 "ratio."
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:550
2161 msgid "Video cropping"
2162 msgstr "Video kırpma"
2164 #: src/libvlc-module.c:552
2165 msgid ""
2166 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2167 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:556
2171 msgid "Source aspect ratio"
2172 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2174 #: src/libvlc-module.c:558
2175 msgid ""
2176 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2177 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2178 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2179 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2180 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2181 msgstr ""
2182 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2183 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2184 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2185 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2186 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2187 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2189 #: src/libvlc-module.c:565
2190 msgid "Video Auto Scaling"
2191 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2193 #: src/libvlc-module.c:567
2194 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:569
2198 msgid "Video scaling factor"
2199 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2201 #: src/libvlc-module.c:571
2202 msgid ""
2203 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2204 "Default value is 1.0 (original video size)."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:574
2208 msgid "Custom crop ratios list"
2209 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2211 #: src/libvlc-module.c:576
2212 msgid ""
2213 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2214 "crop ratios list."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:579
2218 msgid "Custom aspect ratios list"
2219 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2221 #: src/libvlc-module.c:581
2222 msgid ""
2223 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2224 "aspect ratio list."
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:584
2228 msgid "Fix HDTV height"
2229 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2231 #: src/libvlc-module.c:586
2232 msgid ""
2233 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2234 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2235 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:591
2239 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2240 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2242 #: src/libvlc-module.c:593
2243 msgid ""
2244 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2245 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2246 "order to keep proportions."
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2251 msgid "Skip frames"
2252 msgstr "Kareleri atla"
2254 #: src/libvlc-module.c:599
2255 msgid ""
2256 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2257 "computer is not powerful enough"
2258 msgstr ""
2259 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2260 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2262 #: src/libvlc-module.c:602
2263 msgid "Drop late frames"
2264 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2266 #: src/libvlc-module.c:604
2267 msgid ""
2268 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2269 "intended display date)."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:607
2273 msgid "Quiet synchro"
2274 msgstr "Sessizce seknronla"
2276 #: src/libvlc-module.c:609
2277 msgid ""
2278 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2279 "synchronization mechanism."
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:612
2283 msgid "Key press events"
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:614
2287 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2291 msgid "Mouse events"
2292 msgstr "Fare olayları"
2294 #: src/libvlc-module.c:618
2295 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:626
2299 msgid ""
2300 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2301 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2302 "channel."
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:630
2306 msgid "Clock reference average counter"
2307 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2309 #: src/libvlc-module.c:632
2310 msgid ""
2311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2312 "to 10000."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:635
2316 msgid "Clock synchronisation"
2317 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2319 #: src/libvlc-module.c:637
2320 msgid ""
2321 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2322 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:641
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Clock jitter"
2328 msgstr "Ayraç"
2330 #: src/libvlc-module.c:643
2331 msgid ""
2332 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2333 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2337 msgid "Network synchronisation"
2338 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2340 #: src/libvlc-module.c:647
2341 msgid ""
2342 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2343 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2347 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2350 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2355 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2356 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2357 msgid "Default"
2358 msgstr "Varsayılan"
2360 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2361 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2362 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2363 msgid "Enable"
2364 msgstr "Etkin"
2366 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2367 msgid "UDP port"
2368 msgstr "UDP portu"
2370 #: src/libvlc-module.c:657
2371 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2372 msgstr ""
2373 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2375 #: src/libvlc-module.c:659
2376 msgid "MTU of the network interface"
2377 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2379 #: src/libvlc-module.c:661
2380 msgid ""
2381 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2382 "over the network (in bytes)."
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2386 msgid "Hop limit (TTL)"
2387 msgstr "Hop limit (TTL)"
2389 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2390 msgid ""
2391 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2392 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2393 "in default)."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:672
2397 msgid "Multicast output interface"
2398 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2400 #: src/libvlc-module.c:674
2401 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:676
2405 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2406 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2408 #: src/libvlc-module.c:678
2409 msgid ""
2410 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2411 "table."
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:681
2415 msgid "DiffServ Code Point"
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:682
2419 msgid ""
2420 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2421 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:688
2425 msgid ""
2426 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2427 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:694
2431 msgid ""
2432 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2433 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2434 "(like DVB streams for example)."
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2438 msgid "Audio track"
2439 msgstr "Ses izi"
2441 #: src/libvlc-module.c:702
2442 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2446 msgid "Subtitles track"
2447 msgstr "Altyazı izi"
2449 #: src/libvlc-module.c:707
2450 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:710
2454 msgid "Audio language"
2455 msgstr "Ses dili"
2457 #: src/libvlc-module.c:712
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2461 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2462 "language)."
2463 msgstr ""
2464 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2465 "harften oluşan ülke kodu)."
2467 #: src/libvlc-module.c:715
2468 msgid "Subtitle language"
2469 msgstr "Altyazı dili"
2471 #: src/libvlc-module.c:717
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2475 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2476 msgstr ""
2477 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2478 "harften oluşan ülke kodu)."
2480 #: src/libvlc-module.c:721
2481 msgid "Audio track ID"
2482 msgstr "Ses izi Kimliği"
2484 #: src/libvlc-module.c:723
2485 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:725
2489 msgid "Subtitles track ID"
2490 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2492 #: src/libvlc-module.c:727
2493 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:729
2497 msgid "Input repetitions"
2498 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2500 #: src/libvlc-module.c:731
2501 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:733
2505 msgid "Start time"
2506 msgstr "Başlama zamanı"
2508 #: src/libvlc-module.c:735
2509 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:737
2513 msgid "Stop time"
2514 msgstr "Durma zamanı"
2516 #: src/libvlc-module.c:739
2517 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:741
2521 msgid "Run time"
2522 msgstr "Çalışma süresi"
2524 #: src/libvlc-module.c:743
2525 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:745
2529 msgid "Fast seek"
2530 msgstr "Hızlı arama"
2532 #: src/libvlc-module.c:747
2533 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:749
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Playback speed"
2539 msgstr "Oynatım"
2541 #: src/libvlc-module.c:751
2542 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2543 msgstr ""
2545 #: src/libvlc-module.c:753
2546 msgid "Input list"
2547 msgstr "Girdi listesi"
2549 #: src/libvlc-module.c:755
2550 msgid ""
2551 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2552 "together after the normal one."
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:758
2556 msgid "Input slave (experimental)"
2557 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2559 #: src/libvlc-module.c:760
2560 msgid ""
2561 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2562 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2563 "inputs."
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:764
2567 msgid "Bookmarks list for a stream"
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:766
2571 msgid ""
2572 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2573 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2574 "{...}\""
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2578 msgid "Record directory or filename"
2579 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2581 #: src/libvlc-module.c:772
2582 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2583 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2585 #: src/libvlc-module.c:774
2586 msgid "Prefer native stream recording"
2587 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2589 #: src/libvlc-module.c:776
2590 msgid ""
2591 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2592 "output module"
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:779
2596 msgid "Timeshift directory"
2597 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2599 #: src/libvlc-module.c:781
2600 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:783
2604 msgid "Timeshift granularity"
2605 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2607 #: src/libvlc-module.c:785
2608 msgid ""
2609 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2610 "to store the timeshifted streams."
2611 msgstr ""
2612 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2613 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2615 #: src/libvlc-module.c:790
2616 msgid ""
2617 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2618 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2619 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2620 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2624 msgid "Force subtitle position"
2625 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2627 #: src/libvlc-module.c:798
2628 msgid ""
2629 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2630 "over the movie. Try several positions."
2631 msgstr ""
2632 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2633 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2635 #: src/libvlc-module.c:801
2636 msgid "Enable sub-pictures"
2637 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2639 #: src/libvlc-module.c:803
2640 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2646 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2647 msgid "On Screen Display"
2648 msgstr "Ekranda Gösterim"
2650 #: src/libvlc-module.c:807
2651 msgid ""
2652 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2653 "Display)."
2654 msgstr ""
2655 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2656 "denir."
2658 #: src/libvlc-module.c:810
2659 msgid "Text rendering module"
2660 msgstr "Metin gösterim modülü"
2662 #: src/libvlc-module.c:812
2663 msgid ""
2664 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2665 "instance."
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:814
2669 msgid "Subpictures filter module"
2670 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2672 #: src/libvlc-module.c:816
2673 msgid ""
2674 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2675 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:819
2679 msgid "Autodetect subtitle files"
2680 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2682 #: src/libvlc-module.c:821
2683 msgid ""
2684 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2685 "(based on the filename of the movie)."
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:824
2689 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:826
2693 msgid ""
2694 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2695 "Options are:\n"
2696 "0 = no subtitles autodetected\n"
2697 "1 = any subtitle file\n"
2698 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2699 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2700 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:834
2704 msgid "Subtitle autodetection paths"
2705 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2707 #: src/libvlc-module.c:836
2708 msgid ""
2709 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2710 "found in the current directory."
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:839
2714 msgid "Use subtitle file"
2715 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2717 #: src/libvlc-module.c:841
2718 msgid ""
2719 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2720 "subtitle file."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:844
2724 msgid "DVD device"
2725 msgstr "DVD aygıtı"
2727 #: src/libvlc-module.c:847
2728 msgid ""
2729 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2730 "the drive letter (eg. D:)"
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:851
2734 msgid "This is the default DVD device to use."
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:854
2738 msgid "VCD device"
2739 msgstr "VCD aygıtı"
2741 #: src/libvlc-module.c:856
2742 msgid "This is the default VCD device to use."
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:858
2746 msgid "Audio CD device"
2747 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2749 #: src/libvlc-module.c:860
2750 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:862
2754 msgid "Force IPv6"
2755 msgstr "IPv6 kullan"
2757 #: src/libvlc-module.c:864
2758 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:866
2762 msgid "Force IPv4"
2763 msgstr "IPv4 kullan"
2765 #: src/libvlc-module.c:868
2766 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:870
2770 msgid "TCP connection timeout"
2771 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2773 #: src/libvlc-module.c:872
2774 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:874
2778 msgid "SOCKS server"
2779 msgstr "SOCKS sunucusu"
2781 #: src/libvlc-module.c:876
2782 msgid ""
2783 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2784 "used for all TCP connections"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:879
2788 msgid "SOCKS user name"
2789 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2791 #: src/libvlc-module.c:881
2792 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:883
2796 msgid "SOCKS password"
2797 msgstr "SOCKS parola"
2799 #: src/libvlc-module.c:885
2800 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:887
2804 msgid "Title metadata"
2805 msgstr "Başlık üstverisi"
2807 #: src/libvlc-module.c:889
2808 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:891
2812 msgid "Author metadata"
2813 msgstr "Yazar üstverisi"
2815 #: src/libvlc-module.c:893
2816 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:895
2820 msgid "Artist metadata"
2821 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2823 #: src/libvlc-module.c:897
2824 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:899
2828 msgid "Genre metadata"
2829 msgstr "Tarz üstverisi"
2831 #: src/libvlc-module.c:901
2832 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:903
2836 msgid "Copyright metadata"
2837 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2839 #: src/libvlc-module.c:905
2840 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:907
2844 msgid "Description metadata"
2845 msgstr "Açıklama üstverisi"
2847 #: src/libvlc-module.c:909
2848 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:911
2852 msgid "Date metadata"
2853 msgstr "Tarih üstverisi"
2855 #: src/libvlc-module.c:913
2856 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:915
2860 msgid "URL metadata"
2861 msgstr "URL üstverisi"
2863 #: src/libvlc-module.c:917
2864 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:921
2868 msgid ""
2869 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2870 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2871 "can break playback of all your streams."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:925
2875 msgid "Preferred decoders list"
2876 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2878 #: src/libvlc-module.c:927
2879 msgid ""
2880 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2881 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2882 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:932
2886 msgid "Preferred encoders list"
2887 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2889 #: src/libvlc-module.c:934
2890 msgid ""
2891 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:937
2895 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2896 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2898 #: src/libvlc-module.c:939
2899 msgid ""
2900 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2901 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2902 msgstr ""
2903 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2904 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2906 #: src/libvlc-module.c:948
2907 msgid ""
2908 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2909 "subsystem."
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:951
2913 msgid "Default stream output chain"
2914 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2916 #: src/libvlc-module.c:953
2917 msgid ""
2918 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2919 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2920 "all streams."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:957
2924 msgid "Enable streaming of all ES"
2925 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2927 #: src/libvlc-module.c:959
2928 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2929 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2931 #: src/libvlc-module.c:961
2932 msgid "Display while streaming"
2933 msgstr "Akarken ekranda göster"
2935 #: src/libvlc-module.c:963
2936 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:965
2940 msgid "Enable video stream output"
2941 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2943 #: src/libvlc-module.c:967
2944 msgid ""
2945 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2946 "facility when this last one is enabled."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:970
2950 msgid "Enable audio stream output"
2951 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2953 #: src/libvlc-module.c:972
2954 msgid ""
2955 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2956 "facility when this last one is enabled."
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:975
2960 msgid "Enable SPU stream output"
2961 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2963 #: src/libvlc-module.c:977
2964 msgid ""
2965 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2966 "facility when this last one is enabled."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:980
2970 msgid "Keep stream output open"
2971 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2973 #: src/libvlc-module.c:982
2974 msgid ""
2975 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2976 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2977 "specified)"
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:986
2981 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2982 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2984 #: src/libvlc-module.c:988
2985 msgid ""
2986 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2987 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:991
2991 msgid "Preferred packetizer list"
2992 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2994 #: src/libvlc-module.c:993
2995 msgid ""
2996 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:996
3000 msgid "Mux module"
3001 msgstr "Çoklayıcı modülü"
3003 #: src/libvlc-module.c:998
3004 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:1000
3008 msgid "Access output module"
3009 msgstr "Erişim çıktı modülü"
3011 #: src/libvlc-module.c:1002
3012 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:1004
3016 msgid "Control SAP flow"
3017 msgstr "SAP akışını denetle"
3019 #: src/libvlc-module.c:1006
3020 msgid ""
3021 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3022 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:1010
3026 msgid "SAP announcement interval"
3027 msgstr "SAP anons aralığı"
3029 #: src/libvlc-module.c:1012
3030 msgid ""
3031 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3032 "between SAP announcements."
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:1021
3036 msgid ""
3037 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3038 "always leave all these enabled."
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:1024
3042 msgid "Enable CPU MMX support"
3043 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3045 #: src/libvlc-module.c:1026
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3048 "of them."
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:1029
3052 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3053 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3055 #: src/libvlc-module.c:1031
3056 msgid ""
3057 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3058 "advantage of them."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:1034
3062 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3063 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3065 #: src/libvlc-module.c:1036
3066 msgid ""
3067 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3068 "advantage of them."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:1039
3072 msgid "Enable CPU SSE support"
3073 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3075 #: src/libvlc-module.c:1041
3076 msgid ""
3077 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3078 "of them."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:1044
3082 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3083 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3085 #: src/libvlc-module.c:1046
3086 msgid ""
3087 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3088 "of them."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1049
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3094 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3096 #: src/libvlc-module.c:1051
3097 msgid ""
3098 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3099 "of them."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1054
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3105 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3107 #: src/libvlc-module.c:1056
3108 msgid ""
3109 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3110 "advantage of them."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1059
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3116 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3118 #: src/libvlc-module.c:1061
3119 msgid ""
3120 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3121 "advantage of them."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1064
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3127 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3129 #: src/libvlc-module.c:1066
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3132 "advantage of them."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:1069
3136 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3137 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3139 #: src/libvlc-module.c:1071
3140 msgid ""
3141 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3142 "advantage of them."
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1076
3146 msgid ""
3147 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3148 "you really know what you are doing."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1079
3152 msgid "Memory copy module"
3153 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3155 #: src/libvlc-module.c:1081
3156 msgid ""
3157 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3158 "select the fastest one supported by your hardware."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:1084
3162 msgid "Access module"
3163 msgstr "Erişim modülü"
3165 #: src/libvlc-module.c:1086
3166 msgid ""
3167 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3168 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3169 "option unless you really know what you are doing."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1090
3173 msgid "Stream filter module"
3174 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3176 #: src/libvlc-module.c:1092
3177 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3178 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3180 #: src/libvlc-module.c:1094
3181 msgid "Demux module"
3182 msgstr "Ayırıcı modülü"
3184 #: src/libvlc-module.c:1096
3185 msgid ""
3186 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3187 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3188 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3189 "you really know what you are doing."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:1101
3193 msgid "Allow real-time priority"
3194 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3196 #: src/libvlc-module.c:1103
3197 msgid ""
3198 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3199 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3200 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3201 "only activate this if you know what you're doing."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1109
3205 msgid "Adjust VLC priority"
3206 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3208 #: src/libvlc-module.c:1111
3209 msgid ""
3210 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3211 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3212 "VLC instances."
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1115
3216 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1117
3220 msgid ""
3221 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:1120
3225 msgid "Modules search path"
3226 msgstr "Modül arama yolu"
3228 #: src/libvlc-module.c:1122
3229 msgid ""
3230 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3231 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1125
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Data search path"
3237 msgstr "Modül arama yolu"
3239 #: src/libvlc-module.c:1127
3240 msgid "Override the default data/share search path."
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1129
3244 msgid "VLM configuration file"
3245 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3247 #: src/libvlc-module.c:1131
3248 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1133
3252 msgid "Use a plugins cache"
3253 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3255 #: src/libvlc-module.c:1135
3256 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1137
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Locally collect statistics"
3262 msgstr "İstatistik tut"
3264 #: src/libvlc-module.c:1139
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3267 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3269 #: src/libvlc-module.c:1141
3270 msgid "Run as daemon process"
3271 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3273 #: src/libvlc-module.c:1143
3274 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3275 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3277 #: src/libvlc-module.c:1145
3278 msgid "Write process id to file"
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1147
3282 msgid "Writes process id into specified file."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1149
3286 msgid "Log to file"
3287 msgstr "Çetele dosyası tut"
3289 #: src/libvlc-module.c:1151
3290 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3291 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3293 #: src/libvlc-module.c:1153
3294 msgid "Log to syslog"
3295 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3297 #: src/libvlc-module.c:1155
3298 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3299 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3301 #: src/libvlc-module.c:1157
3302 msgid "Allow only one running instance"
3303 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3305 #: src/libvlc-module.c:1160
3306 msgid ""
3307 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3308 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3309 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3310 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3311 "running instance or enqueue it."
3312 msgstr ""
3313 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3314 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3315 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3316 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3317 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3319 #: src/libvlc-module.c:1167
3320 msgid ""
3321 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3322 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3323 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3324 "This option will allow you to play the file with the already running "
3325 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3326 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:1176
3330 msgid "VLC is started from file association"
3331 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3333 #: src/libvlc-module.c:1178
3334 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1181
3338 msgid "One instance when started from file"
3339 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3341 #: src/libvlc-module.c:1183
3342 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3343 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3345 #: src/libvlc-module.c:1185
3346 msgid "Increase the priority of the process"
3347 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3349 #: src/libvlc-module.c:1187
3350 msgid ""
3351 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3352 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3353 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3354 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3355 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3356 "machine."
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:1195
3360 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3361 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3363 #: src/libvlc-module.c:1197
3364 msgid ""
3365 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3366 "playing current item."
3367 msgstr ""
3368 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3369 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3371 #: src/libvlc-module.c:1206
3372 msgid ""
3373 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3374 "overridden in the playlist dialog box."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1209
3378 msgid "Automatically preparse files"
3379 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3381 #: src/libvlc-module.c:1211
3382 msgid ""
3383 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3384 "metadata)."
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1214
3388 msgid "Album art policy"
3389 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3391 #: src/libvlc-module.c:1216
3392 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3393 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3395 #: src/libvlc-module.c:1222
3396 msgid "Manual download only"
3397 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3399 #: src/libvlc-module.c:1223
3400 msgid "When track starts playing"
3401 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3403 #: src/libvlc-module.c:1224
3404 msgid "As soon as track is added"
3405 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3407 #: src/libvlc-module.c:1226
3408 msgid "Services discovery modules"
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:1228
3412 msgid ""
3413 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3414 "Typical values are sap, hal, ..."
3415 msgstr ""
3417 #: src/libvlc-module.c:1231
3418 msgid "Play files randomly forever"
3419 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3421 #: src/libvlc-module.c:1233
3422 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1235
3426 msgid "Repeat all"
3427 msgstr "Tümünü tekrarla"
3429 #: src/libvlc-module.c:1237
3430 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1239
3434 msgid "Repeat current item"
3435 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3437 #: src/libvlc-module.c:1241
3438 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1243
3442 msgid "Play and stop"
3443 msgstr "Oynat ve durdur"
3445 #: src/libvlc-module.c:1245
3446 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1247
3450 msgid "Play and exit"
3451 msgstr "Oynat ve çık"
3453 #: src/libvlc-module.c:1249
3454 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3455 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3457 #: src/libvlc-module.c:1251
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Play and pause"
3460 msgstr "Oynat ve durdur"
3462 #: src/libvlc-module.c:1253
3463 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1255
3467 msgid "Use media library"
3468 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3470 #: src/libvlc-module.c:1257
3471 msgid ""
3472 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3473 "VLC."
3474 msgstr ""
3476 #: src/libvlc-module.c:1260
3477 msgid "Display playlist tree"
3478 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3480 #: src/libvlc-module.c:1262
3481 msgid ""
3482 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3483 "directory."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1271
3487 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3491 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3498 msgid "Fullscreen"
3499 msgstr "Tam Ekran"
3501 #: src/libvlc-module.c:1275
3502 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3503 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3505 #: src/libvlc-module.c:1276
3506 msgid "Leave fullscreen"
3507 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3509 #: src/libvlc-module.c:1277
3510 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3511 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3513 #: src/libvlc-module.c:1278
3514 msgid "Play/Pause"
3515 msgstr "Oynat/Duraklat"
3517 #: src/libvlc-module.c:1279
3518 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3519 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3521 #: src/libvlc-module.c:1280
3522 msgid "Pause only"
3523 msgstr "Sadece duraklat"
3525 #: src/libvlc-module.c:1281
3526 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3527 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3529 #: src/libvlc-module.c:1282
3530 msgid "Play only"
3531 msgstr "Sadece oynat"
3533 #: src/libvlc-module.c:1283
3534 msgid "Select the hotkey to use to play."
3535 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3537 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3540 msgid "Faster"
3541 msgstr "Daha Hızlı"
3543 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3544 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3545 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3547 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3550 msgid "Slower"
3551 msgstr "Daha Yavaş"
3553 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3554 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3555 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3557 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3559 msgid "Normal rate"
3560 msgstr "Normal oran"
3562 #: src/libvlc-module.c:1289
3563 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3564 msgstr ""
3565 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3567 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3568 msgid "Faster (fine)"
3569 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3571 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3572 msgid "Slower (fine)"
3573 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3575 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3576 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3577 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3579 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3582 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3584 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3585 msgid "Next"
3586 msgstr "Sonraki"
3588 #: src/libvlc-module.c:1295
3589 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3593 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3594 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3597 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3599 msgid "Previous"
3600 msgstr "Önceki"
3602 #: src/libvlc-module.c:1297
3603 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3610 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3611 msgid "Stop"
3612 msgstr "Durdur"
3614 #: src/libvlc-module.c:1299
3615 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3616 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3618 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3620 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3621 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3622 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3623 msgid "Position"
3624 msgstr "Konum"
3626 #: src/libvlc-module.c:1301
3627 msgid "Select the hotkey to display the position."
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1303
3631 msgid "Very short backwards jump"
3632 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3634 #: src/libvlc-module.c:1305
3635 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3636 msgstr ""
3637 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3639 #: src/libvlc-module.c:1306
3640 msgid "Short backwards jump"
3641 msgstr "Kısa geri atlama"
3643 #: src/libvlc-module.c:1308
3644 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3645 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3647 #: src/libvlc-module.c:1309
3648 msgid "Medium backwards jump"
3649 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3651 #: src/libvlc-module.c:1311
3652 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3653 msgstr ""
3654 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3655 "seçin."
3657 #: src/libvlc-module.c:1312
3658 msgid "Long backwards jump"
3659 msgstr "Uzun geri atlama"
3661 #: src/libvlc-module.c:1314
3662 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3663 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3665 #: src/libvlc-module.c:1316
3666 msgid "Very short forward jump"
3667 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3669 #: src/libvlc-module.c:1318
3670 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3671 msgstr ""
3672 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3674 #: src/libvlc-module.c:1319
3675 msgid "Short forward jump"
3676 msgstr "Kısa ileri atlama"
3678 #: src/libvlc-module.c:1321
3679 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3680 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3682 #: src/libvlc-module.c:1322
3683 msgid "Medium forward jump"
3684 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3686 #: src/libvlc-module.c:1324
3687 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3688 msgstr ""
3689 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3691 #: src/libvlc-module.c:1325
3692 msgid "Long forward jump"
3693 msgstr "Uzun ileri atlama"
3695 #: src/libvlc-module.c:1327
3696 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3697 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3699 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3700 msgid "Next frame"
3701 msgstr "Sonraki kare"
3703 #: src/libvlc-module.c:1330
3704 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3705 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3707 #: src/libvlc-module.c:1332
3708 msgid "Very short jump length"
3709 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3711 #: src/libvlc-module.c:1333
3712 msgid "Very short jump length, in seconds."
3713 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3715 #: src/libvlc-module.c:1334
3716 msgid "Short jump length"
3717 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3719 #: src/libvlc-module.c:1335
3720 msgid "Short jump length, in seconds."
3721 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3723 #: src/libvlc-module.c:1336
3724 msgid "Medium jump length"
3725 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3727 #: src/libvlc-module.c:1337
3728 msgid "Medium jump length, in seconds."
3729 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3731 #: src/libvlc-module.c:1338
3732 msgid "Long jump length"
3733 msgstr "Uzun atlama boyu"
3735 #: src/libvlc-module.c:1339
3736 msgid "Long jump length, in seconds."
3737 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3739 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3742 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3743 msgid "Quit"
3744 msgstr "Çıkış"
3746 #: src/libvlc-module.c:1342
3747 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1343
3751 msgid "Navigate up"
3752 msgstr "Yukarıya git"
3754 #: src/libvlc-module.c:1344
3755 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1345
3759 msgid "Navigate down"
3760 msgstr "Aşağıya git"
3762 #: src/libvlc-module.c:1346
3763 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1347
3767 msgid "Navigate left"
3768 msgstr "Sola git"
3770 #: src/libvlc-module.c:1348
3771 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1349
3775 msgid "Navigate right"
3776 msgstr "Sağa git"
3778 #: src/libvlc-module.c:1350
3779 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3780 msgstr ""
3782 #: src/libvlc-module.c:1351
3783 msgid "Activate"
3784 msgstr "Etkinleştir"
3786 #: src/libvlc-module.c:1352
3787 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1353
3791 msgid "Go to the DVD menu"
3792 msgstr "DVD menüsüne git"
3794 #: src/libvlc-module.c:1354
3795 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3796 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3798 #: src/libvlc-module.c:1355
3799 msgid "Select previous DVD title"
3800 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3802 #: src/libvlc-module.c:1356
3803 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3804 msgstr ""
3805 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3807 #: src/libvlc-module.c:1357
3808 msgid "Select next DVD title"
3809 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3811 #: src/libvlc-module.c:1358
3812 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1359
3816 msgid "Select prev DVD chapter"
3817 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3819 #: src/libvlc-module.c:1360
3820 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1361
3824 msgid "Select next DVD chapter"
3825 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3827 #: src/libvlc-module.c:1362
3828 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1363
3832 msgid "Volume up"
3833 msgstr "Sesi yükselt"
3835 #: src/libvlc-module.c:1364
3836 msgid "Select the key to increase audio volume."
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1365
3840 msgid "Volume down"
3841 msgstr "Sesi kıs"
3843 #: src/libvlc-module.c:1366
3844 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3848 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3849 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3851 msgid "Mute"
3852 msgstr "Sesi Kapat"
3854 #: src/libvlc-module.c:1368
3855 msgid "Select the key to mute audio."
3856 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3858 #: src/libvlc-module.c:1369
3859 msgid "Subtitle delay up"
3860 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3862 #: src/libvlc-module.c:1370
3863 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1371
3867 msgid "Subtitle delay down"
3868 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3870 #: src/libvlc-module.c:1372
3871 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1373
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Subtitle position up"
3877 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3879 #: src/libvlc-module.c:1374
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3882 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3884 #: src/libvlc-module.c:1375
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Subtitle position down"
3887 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3889 #: src/libvlc-module.c:1376
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3892 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3894 #: src/libvlc-module.c:1377
3895 msgid "Audio delay up"
3896 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3898 #: src/libvlc-module.c:1378
3899 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1379
3903 msgid "Audio delay down"
3904 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3906 #: src/libvlc-module.c:1380
3907 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1387
3911 msgid "Play playlist bookmark 1"
3912 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3914 #: src/libvlc-module.c:1388
3915 msgid "Play playlist bookmark 2"
3916 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3918 #: src/libvlc-module.c:1389
3919 msgid "Play playlist bookmark 3"
3920 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3922 #: src/libvlc-module.c:1390
3923 msgid "Play playlist bookmark 4"
3924 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3926 #: src/libvlc-module.c:1391
3927 msgid "Play playlist bookmark 5"
3928 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3930 #: src/libvlc-module.c:1392
3931 msgid "Play playlist bookmark 6"
3932 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3934 #: src/libvlc-module.c:1393
3935 msgid "Play playlist bookmark 7"
3936 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3938 #: src/libvlc-module.c:1394
3939 msgid "Play playlist bookmark 8"
3940 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3942 #: src/libvlc-module.c:1395
3943 msgid "Play playlist bookmark 9"
3944 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3946 #: src/libvlc-module.c:1396
3947 msgid "Play playlist bookmark 10"
3948 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3950 #: src/libvlc-module.c:1397
3951 msgid "Select the key to play this bookmark."
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1398
3955 msgid "Set playlist bookmark 1"
3956 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3958 #: src/libvlc-module.c:1399
3959 msgid "Set playlist bookmark 2"
3960 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3962 #: src/libvlc-module.c:1400
3963 msgid "Set playlist bookmark 3"
3964 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3966 #: src/libvlc-module.c:1401
3967 msgid "Set playlist bookmark 4"
3968 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3970 #: src/libvlc-module.c:1402
3971 msgid "Set playlist bookmark 5"
3972 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3974 #: src/libvlc-module.c:1403
3975 msgid "Set playlist bookmark 6"
3976 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3978 #: src/libvlc-module.c:1404
3979 msgid "Set playlist bookmark 7"
3980 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3982 #: src/libvlc-module.c:1405
3983 msgid "Set playlist bookmark 8"
3984 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3986 #: src/libvlc-module.c:1406
3987 msgid "Set playlist bookmark 9"
3988 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3990 #: src/libvlc-module.c:1407
3991 msgid "Set playlist bookmark 10"
3992 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3994 #: src/libvlc-module.c:1408
3995 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1410
3999 msgid "Playlist bookmark 1"
4000 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
4002 #: src/libvlc-module.c:1411
4003 msgid "Playlist bookmark 2"
4004 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
4006 #: src/libvlc-module.c:1412
4007 msgid "Playlist bookmark 3"
4008 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
4010 #: src/libvlc-module.c:1413
4011 msgid "Playlist bookmark 4"
4012 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
4014 #: src/libvlc-module.c:1414
4015 msgid "Playlist bookmark 5"
4016 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
4018 #: src/libvlc-module.c:1415
4019 msgid "Playlist bookmark 6"
4020 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
4022 #: src/libvlc-module.c:1416
4023 msgid "Playlist bookmark 7"
4024 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
4026 #: src/libvlc-module.c:1417
4027 msgid "Playlist bookmark 8"
4028 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
4030 #: src/libvlc-module.c:1418
4031 msgid "Playlist bookmark 9"
4032 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4034 #: src/libvlc-module.c:1419
4035 msgid "Playlist bookmark 10"
4036 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4038 #: src/libvlc-module.c:1421
4039 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1423
4043 msgid "Go back in browsing history"
4044 msgstr "Gezintide geriye git"
4046 #: src/libvlc-module.c:1424
4047 msgid ""
4048 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4049 "history."
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1425
4053 msgid "Go forward in browsing history"
4054 msgstr "Gezintide ileriye git"
4056 #: src/libvlc-module.c:1426
4057 msgid ""
4058 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4059 "history."
4060 msgstr ""
4062 #: src/libvlc-module.c:1428
4063 msgid "Cycle audio track"
4064 msgstr "Ses izini turla"
4066 #: src/libvlc-module.c:1429
4067 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4068 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4070 #: src/libvlc-module.c:1430
4071 msgid "Cycle subtitle track"
4072 msgstr "altyazı izini turla"
4074 #: src/libvlc-module.c:1431
4075 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4076 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4078 #: src/libvlc-module.c:1432
4079 msgid "Cycle source aspect ratio"
4080 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4082 #: src/libvlc-module.c:1433
4083 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4084 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4086 #: src/libvlc-module.c:1434
4087 msgid "Cycle video crop"
4088 msgstr "Video kırpmayı turla"
4090 #: src/libvlc-module.c:1435
4091 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4092 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4094 #: src/libvlc-module.c:1436
4095 msgid "Toggle autoscaling"
4096 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4098 #: src/libvlc-module.c:1437
4099 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1438
4103 msgid "Increase scale factor"
4104 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4106 #: src/libvlc-module.c:1439
4107 msgid "Increase scale factor."
4108 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4110 #: src/libvlc-module.c:1440
4111 msgid "Decrease scale factor"
4112 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4114 #: src/libvlc-module.c:1441
4115 msgid "Decrease scale factor."
4116 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4118 #: src/libvlc-module.c:1442
4119 msgid "Cycle deinterlace modes"
4120 msgstr "Taramasız modları turla"
4122 #: src/libvlc-module.c:1443
4123 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4124 msgstr "Taramasız modları turla"
4126 #: src/libvlc-module.c:1444
4127 msgid "Show interface"
4128 msgstr "Arayüzü göster"
4130 #: src/libvlc-module.c:1445
4131 msgid "Raise the interface above all other windows."
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1446
4135 msgid "Hide interface"
4136 msgstr "Arayüzü gizle"
4138 #: src/libvlc-module.c:1447
4139 msgid "Lower the interface below all other windows."
4140 msgstr ""
4142 #: src/libvlc-module.c:1448
4143 msgid "Take video snapshot"
4144 msgstr "Videodan enstantane çek"
4146 #: src/libvlc-module.c:1449
4147 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4152 #: modules/stream_out/record.c:60
4153 msgid "Record"
4154 msgstr "Kaydet"
4156 #: src/libvlc-module.c:1452
4157 msgid "Record access filter start/stop."
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1453
4161 msgid "Dump"
4162 msgstr "Dök/Boşalt"
4164 #: src/libvlc-module.c:1454
4165 msgid "Media dump access filter trigger."
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1456
4169 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4170 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4172 #: src/libvlc-module.c:1457
4173 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4174 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4176 #: src/libvlc-module.c:1460
4177 msgid "Toggle random playlist playback"
4178 msgstr ""
4180 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4181 msgid "Un-Zoom"
4182 msgstr "Uzaklaş"
4184 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4185 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4188 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4189 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4190 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4192 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4193 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4196 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4197 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4198 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4200 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4201 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4202 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4204 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4205 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4206 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4208 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4209 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4210 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4212 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4213 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4214 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4216 #: src/libvlc-module.c:1488
4217 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4218 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4220 #: src/libvlc-module.c:1490
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4223 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4225 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4226 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4227 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4229 #: src/libvlc-module.c:1494
4230 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4231 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4233 #: src/libvlc-module.c:1495
4234 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4235 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4237 #: src/libvlc-module.c:1496
4238 msgid "Highlight widget on the right"
4239 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4241 #: src/libvlc-module.c:1498
4242 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1499
4246 msgid "Highlight widget on the left"
4247 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4249 #: src/libvlc-module.c:1501
4250 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:1502
4254 msgid "Highlight widget on top"
4255 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4257 #: src/libvlc-module.c:1504
4258 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:1505
4262 msgid "Highlight widget below"
4263 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4265 #: src/libvlc-module.c:1507
4266 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1508
4270 msgid "Select current widget"
4271 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4273 #: src/libvlc-module.c:1510
4274 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1512
4278 msgid "Cycle through audio devices"
4279 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4281 #: src/libvlc-module.c:1513
4282 msgid "Cycle through available audio devices"
4283 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4285 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4286 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4289 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4290 msgid "Snapshot"
4291 msgstr "Enstantane"
4293 #: src/libvlc-module.c:1703
4294 msgid "Window properties"
4295 msgstr "Pencere özellikleri"
4297 #: src/libvlc-module.c:1762
4298 msgid "Subpictures"
4299 msgstr "Altresim"
4301 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4302 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4303 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4304 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4305 msgid "Subtitles"
4306 msgstr "Altyazı"
4308 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4309 msgid "Overlays"
4310 msgstr "Bindirmeler"
4312 #: src/libvlc-module.c:1796
4313 msgid "Track settings"
4314 msgstr "İz ayarları"
4316 #: src/libvlc-module.c:1826
4317 msgid "Playback control"
4318 msgstr "Oynatma kontrolü"
4320 #: src/libvlc-module.c:1853
4321 msgid "Default devices"
4322 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4324 #: src/libvlc-module.c:1862
4325 msgid "Network settings"
4326 msgstr "Ağ ayarları"
4328 #: src/libvlc-module.c:1874
4329 msgid "Socks proxy"
4330 msgstr "Socks vekil sunucu"
4332 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4333 msgid "Metadata"
4334 msgstr "Üstveri"
4336 #: src/libvlc-module.c:1934
4337 msgid "Decoders"
4338 msgstr "Kod çözücüler"
4340 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4342 msgid "Input"
4343 msgstr "Girdi"
4345 #: src/libvlc-module.c:1980
4346 msgid "VLM"
4347 msgstr "VLM"
4349 #: src/libvlc-module.c:2012
4350 msgid "CPU"
4351 msgstr "CPU"
4353 #: src/libvlc-module.c:2041
4354 msgid "Special modules"
4355 msgstr "Özel modüller"
4357 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4358 msgid "Plugins"
4359 msgstr "Eklentiler"
4361 #: src/libvlc-module.c:2062
4362 msgid "Performance options"
4363 msgstr "Performans seçenekleri"
4365 #: src/libvlc-module.c:2210
4366 msgid "Hot keys"
4367 msgstr "Kestirme tuşlar"
4369 #: src/libvlc-module.c:2652
4370 msgid "Jump sizes"
4371 msgstr "Atlama ölçüleri"
4373 #: src/libvlc-module.c:2729
4374 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:2732
4378 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:2734
4382 msgid ""
4383 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4384 "--help-verbose)"
4385 msgstr ""
4387 #: src/libvlc-module.c:2737
4388 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:2739
4392 msgid "print a list of available modules"
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:2741
4396 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4397 msgstr ""
4399 #: src/libvlc-module.c:2743
4400 msgid ""
4401 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4402 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:2747
4406 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4407 msgstr ""
4409 #: src/libvlc-module.c:2749
4410 msgid "reset the current config to the default values"
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:2751
4414 msgid "use alternate config file"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:2753
4418 msgid "resets the current plugins cache"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:2755
4422 msgid "print version information"
4423 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4425 #: src/libvlc-module.c:2793
4426 msgid "main program"
4427 msgstr "ana program"
4429 #: src/misc/update.c:487
4430 #, c-format
4431 msgid "%.1f GiB"
4432 msgstr ""
4434 #: src/misc/update.c:489
4435 #, c-format
4436 msgid "%.1f MiB"
4437 msgstr ""
4439 #: src/misc/update.c:491
4440 #, c-format
4441 msgid "%.1f KiB"
4442 msgstr ""
4444 #: src/misc/update.c:493
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "%ld B"
4447 msgstr "%d Hz"
4449 #: src/misc/update.c:585
4450 msgid "Saving file failed"
4451 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4453 #: src/misc/update.c:586
4454 #, c-format
4455 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4456 msgstr ""
4458 #: src/misc/update.c:602
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "%s\n"
4462 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4463 msgstr ""
4465 #: src/misc/update.c:605
4466 msgid "Downloading ..."
4467 msgstr "İndiriliyor..."
4469 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4470 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4472 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4473 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4474 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4480 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4481 msgid "Cancel"
4482 msgstr "İptal"
4484 #: src/misc/update.c:624
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "%s\n"
4488 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4489 msgstr ""
4491 #: src/misc/update.c:641
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "%s\n"
4495 "Done %s (100.0%%)"
4496 msgstr ""
4498 #: src/misc/update.c:661
4499 msgid "File could not be verified"
4500 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4502 #: src/misc/update.c:662
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4506 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4507 msgstr ""
4509 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4510 msgid "Invalid signature"
4511 msgstr "Geçersiz imza"
4513 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4517 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4518 msgstr ""
4520 #: src/misc/update.c:698
4521 msgid "File not verifiable"
4522 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4524 #: src/misc/update.c:699
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4528 "was deleted."
4529 msgstr ""
4531 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4532 msgid "File corrupted"
4533 msgstr "Dosya bozuk"
4535 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4536 #, c-format
4537 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4538 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4540 #: src/misc/update.c:734
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Update VLC media player"
4543 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4545 #: src/misc/update.c:735
4546 msgid ""
4547 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4548 "install it now?"
4549 msgstr ""
4551 #: src/misc/update.c:736
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Install"
4554 msgstr "Endüstriyel"
4556 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4557 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4558 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4559 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4560 #: modules/access/bda/bda.c:169
4561 msgid "Undefined"
4562 msgstr "Tanımsız"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:38
4565 msgid "Afar"
4566 msgstr "Afar"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:39
4569 msgid "Abkhazian"
4570 msgstr "Abkhazian"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:40
4573 msgid "Afrikaans"
4574 msgstr "Afrikaans"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:41
4577 msgid "Albanian"
4578 msgstr "Albanian"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:42
4581 msgid "Amharic"
4582 msgstr "Amharic"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:43
4585 msgid "Arabic"
4586 msgstr "Arapça"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:44
4589 msgid "Armenian"
4590 msgstr "Armenian"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:45
4593 msgid "Assamese"
4594 msgstr "Assamese"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:46
4597 msgid "Avestan"
4598 msgstr "Avestan"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:47
4601 msgid "Aymara"
4602 msgstr "Aymara"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:48
4605 msgid "Azerbaijani"
4606 msgstr "Azerbaijani"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:49
4609 msgid "Bashkir"
4610 msgstr "Bashkir"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:50
4613 msgid "Basque"
4614 msgstr "Basque"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:51
4617 msgid "Belarusian"
4618 msgstr "Belarusian"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:52
4621 msgid "Bengali"
4622 msgstr "Bengali"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:53
4625 msgid "Bihari"
4626 msgstr "Bihari"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:54
4629 msgid "Bislama"
4630 msgstr "Bislama"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:55
4633 msgid "Bosnian"
4634 msgstr "Bosnian"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:56
4637 msgid "Breton"
4638 msgstr "Breton"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:57
4641 msgid "Bulgarian"
4642 msgstr "Bulgarian"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:58
4645 msgid "Burmese"
4646 msgstr "Burmese"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:59
4649 msgid "Catalan"
4650 msgstr "Katalan"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:60
4653 msgid "Chamorro"
4654 msgstr "Chamorro"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:61
4657 msgid "Chechen"
4658 msgstr "Chechen"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:62
4661 msgid "Chinese"
4662 msgstr "Chinese"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:63
4665 msgid "Church Slavic"
4666 msgstr "Church Slavic"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:64
4669 msgid "Chuvash"
4670 msgstr "Chuvash"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:65
4673 msgid "Cornish"
4674 msgstr "Cornish"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:66
4677 msgid "Corsican"
4678 msgstr "Corsican"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:67
4681 msgid "Czech"
4682 msgstr "Çekce"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:68
4685 msgid "Danish"
4686 msgstr "Danimarkaca"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:69
4689 msgid "Dutch"
4690 msgstr "Hollandaca"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:70
4693 msgid "Dzongkha"
4694 msgstr "Dzongkha"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:71
4697 msgid "English"
4698 msgstr "English"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:72
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Esperanto"
4703 msgstr "Esperanto"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:73
4706 msgid "Estonian"
4707 msgstr "Estonian"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:74
4710 msgid "Faroese"
4711 msgstr "Faroese"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:75
4714 msgid "Fijian"
4715 msgstr "Fijian"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:76
4718 msgid "Finnish"
4719 msgstr "Fince"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:77
4722 msgid "French"
4723 msgstr "Fransızca"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:78
4726 msgid "Frisian"
4727 msgstr "Frisian"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:79
4730 msgid "Georgian"
4731 msgstr "Georgian"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:80
4734 msgid "German"
4735 msgstr "Almanca"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:81
4738 msgid "Gaelic (Scots)"
4739 msgstr "Gaelic (Scots)"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:82
4742 msgid "Irish"
4743 msgstr "Irish"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:83
4746 msgid "Gallegan"
4747 msgstr "Gallegan"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:84
4750 msgid "Manx"
4751 msgstr "Manx"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:85
4754 msgid "Greek, Modern ()"
4755 msgstr "Greek, Modern ()"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:86
4758 msgid "Guarani"
4759 msgstr "Guarani"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:87
4762 msgid "Gujarati"
4763 msgstr "Gujarati"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:88
4766 msgid "Hebrew"
4767 msgstr "İbranice"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:89
4770 msgid "Herero"
4771 msgstr "Herero"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:90
4774 msgid "Hindi"
4775 msgstr "Hindi"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:91
4778 msgid "Hiri Motu"
4779 msgstr "Hiri Motu"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:92
4782 msgid "Hungarian"
4783 msgstr "Macarca"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:93
4786 msgid "Icelandic"
4787 msgstr "Icelandic"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:94
4790 msgid "Inuktitut"
4791 msgstr "Inuktitut"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:95
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Interlingue"
4796 msgstr "Interlingua"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:96
4799 msgid "Interlingua"
4800 msgstr "Interlingua"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:97
4803 msgid "Indonesian"
4804 msgstr "Indonesian"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:98
4807 msgid "Inupiaq"
4808 msgstr "Inupiaq"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:99
4811 msgid "Italian"
4812 msgstr "İtalyanca"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:100
4815 msgid "Javanese"
4816 msgstr "Javanese"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:101
4819 msgid "Japanese"
4820 msgstr "Japonca"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:102
4823 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4824 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:103
4827 msgid "Kannada"
4828 msgstr "Kannada"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:104
4831 msgid "Kashmiri"
4832 msgstr "Kashmiri"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:105
4835 msgid "Kazakh"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:106
4839 msgid "Khmer"
4840 msgstr "Khmer"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:107
4843 msgid "Kikuyu"
4844 msgstr "Kikuyu"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:108
4847 msgid "Kinyarwanda"
4848 msgstr "Kinyarwanda"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:109
4851 msgid "Kirghiz"
4852 msgstr "Kirghiz"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:110
4855 msgid "Komi"
4856 msgstr "Komi"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:111
4859 msgid "Korean"
4860 msgstr "Korece"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:112
4863 msgid "Kuanyama"
4864 msgstr "Kuanyama"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:113
4867 msgid "Kurdish"
4868 msgstr "Kurdish"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:114
4871 msgid "Lao"
4872 msgstr "Lao"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:115
4875 msgid "Latin"
4876 msgstr "Latin"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:116
4879 msgid "Latvian"
4880 msgstr "Latvian"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:117
4883 msgid "Lingala"
4884 msgstr "Lingala"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:118
4887 msgid "Lithuanian"
4888 msgstr "Lithuanian"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:119
4891 msgid "Letzeburgesch"
4892 msgstr "Letzeburgesch"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:120
4895 msgid "Macedonian"
4896 msgstr "Macedonian"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:121
4899 msgid "Marshall"
4900 msgstr "Marshall"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:122
4903 msgid "Malayalam"
4904 msgstr "Malayalam"
4906 #: src/text/iso-639_def.h:123
4907 msgid "Maori"
4908 msgstr "Maori"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:124
4911 msgid "Marathi"
4912 msgstr "Marathi"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:125
4915 msgid "Malay"
4916 msgstr "Malay"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:126
4919 msgid "Malagasy"
4920 msgstr "Malagasy"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:127
4923 msgid "Maltese"
4924 msgstr "Maltese"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:128
4927 msgid "Moldavian"
4928 msgstr "Moldavian"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:129
4931 msgid "Mongolian"
4932 msgstr "Mongolian"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:130
4935 msgid "Nauru"
4936 msgstr "Nauru"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:131
4939 msgid "Navajo"
4940 msgstr "Navajo"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:132
4943 msgid "Ndebele, South"
4944 msgstr "Ndebele, South"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:133
4947 msgid "Ndebele, North"
4948 msgstr "Ndebele, North"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:134
4951 msgid "Ndonga"
4952 msgstr "Ndonga"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:135
4955 msgid "Nepali"
4956 msgstr "Nepali"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:136
4959 msgid "Norwegian"
4960 msgstr "Norwegian"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:137
4963 msgid "Norwegian Nynorsk"
4964 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:138
4967 msgid "Norwegian Bokmaal"
4968 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:139
4971 msgid "Chichewa; Nyanja"
4972 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:140
4975 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4976 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:141
4979 msgid "Oriya"
4980 msgstr "Oriya"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:142
4983 msgid "Oromo"
4984 msgstr "Oromo"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:144
4987 msgid "Ossetian; Ossetic"
4988 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:145
4991 msgid "Panjabi"
4992 msgstr "Macedonian"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:146
4995 msgid "Persian"
4996 msgstr "Farsça"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:147
4999 msgid "Pali"
5000 msgstr "Pali"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:148
5003 msgid "Polish"
5004 msgstr "Polonyaca"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:149
5007 msgid "Portuguese"
5008 msgstr "Portekizce"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:150
5011 msgid "Pushto"
5012 msgstr "Pushto"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:151
5015 msgid "Quechua"
5016 msgstr "Quechua"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:152
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Original audio"
5021 msgstr "Özgün Boyut"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:153
5024 msgid "Raeto-Romance"
5025 msgstr "Raeto-Romance"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:154
5028 msgid "Romanian"
5029 msgstr "Rumence"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:155
5032 msgid "Rundi"
5033 msgstr "Rundi"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:156
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Russian"
5038 msgstr "Rusça"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:157
5041 msgid "Sango"
5042 msgstr "Sango"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:158
5045 msgid "Sanskrit"
5046 msgstr ""
5048 #: src/text/iso-639_def.h:159
5049 msgid "Serbian"
5050 msgstr "Sırpça"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:160
5053 msgid "Croatian"
5054 msgstr "Croatian"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:161
5057 msgid "Sinhalese"
5058 msgstr "Sinhalese"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:162
5061 msgid "Slovak"
5062 msgstr "Slovak"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:163
5065 msgid "Slovenian"
5066 msgstr "Slovenian"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:164
5069 msgid "Northern Sami"
5070 msgstr "Northern Sami"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:165
5073 msgid "Samoan"
5074 msgstr "Samoan"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:166
5077 msgid "Shona"
5078 msgstr "Shona"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:167
5081 msgid "Sindhi"
5082 msgstr "Sindhi"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:168
5085 msgid "Somali"
5086 msgstr "Somali"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:169
5089 msgid "Sotho, Southern"
5090 msgstr "Sotho, Southern"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:170
5093 msgid "Spanish"
5094 msgstr "İspanyolca"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:171
5097 msgid "Sardinian"
5098 msgstr "Sardinian"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:172
5101 msgid "Swati"
5102 msgstr "Swati"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:173
5105 msgid "Sundanese"
5106 msgstr "Sundanese"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:174
5109 msgid "Swahili"
5110 msgstr "Swahili"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:175
5113 msgid "Swedish"
5114 msgstr "İsveççe"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:176
5117 msgid "Tahitian"
5118 msgstr "Tahitian"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:177
5121 msgid "Tamil"
5122 msgstr "Tamil"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:178
5125 msgid "Tatar"
5126 msgstr "Tatar"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:179
5129 msgid "Telugu"
5130 msgstr "Telugu"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:180
5133 msgid "Tajik"
5134 msgstr "Tajik"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:181
5137 msgid "Tagalog"
5138 msgstr "Norwegian"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:182
5141 msgid "Thai"
5142 msgstr "Thai"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:183
5145 msgid "Tibetan"
5146 msgstr "Tibetan"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:184
5149 msgid "Tigrinya"
5150 msgstr "Tigrinya"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:185
5153 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5154 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:186
5157 msgid "Tswana"
5158 msgstr "Tswana"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:187
5161 msgid "Tsonga"
5162 msgstr "Tsonga"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:188
5165 msgid "Turkish"
5166 msgstr "Türkçe"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:189
5169 msgid "Turkmen"
5170 msgstr "Turkmen"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:190
5173 msgid "Twi"
5174 msgstr "Twi"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:191
5177 msgid "Uighur"
5178 msgstr "Uighur"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:192
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Ukrainian"
5183 msgstr "Ukrainian"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:193
5186 msgid "Urdu"
5187 msgstr "Urdu"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:194
5190 msgid "Uzbek"
5191 msgstr "Uzbek"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:195
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Vietnamese"
5196 msgstr "Vietnamese"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:196
5199 msgid "Volapuk"
5200 msgstr "Volapuk"
5202 #: src/text/iso-639_def.h:197
5203 msgid "Welsh"
5204 msgstr "Welsh"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:198
5207 msgid "Wolof"
5208 msgstr "Wolof"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:199
5211 msgid "Xhosa"
5212 msgstr "Xhosa"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:200
5215 msgid "Yiddish"
5216 msgstr "Yiddish"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:201
5219 msgid "Yoruba"
5220 msgstr "Yoruba"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:202
5223 msgid "Zhuang"
5224 msgstr "Zhuang"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:203
5227 msgid "Zulu"
5228 msgstr "Zulu"
5230 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
5231 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5232 msgid "Post processing"
5233 msgstr "Son İşleme"
5235 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
5237 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5239 msgid "Crop"
5240 msgstr "Kırp"
5242 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5243 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5244 msgid "Aspect-ratio"
5245 msgstr "En-Boy oranı"
5247 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5248 msgid "Autoscale video"
5249 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
5251 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5252 msgid "Scale factor"
5253 msgstr "Ölçek faktörü"
5255 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5256 msgid "3D Now! memcpy"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5260 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5261 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
5263 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5264 #: modules/access_output/shout.c:94
5265 msgid "Samplerate"
5266 msgstr "Örnekleme oranı"
5268 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5269 msgid ""
5270 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5271 "48000)"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5275 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5277 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5278 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5279 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5280 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5281 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5282 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5283 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5284 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5285 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5286 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5287 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5288 msgid "Caching value in ms"
5289 msgstr "Arabellek değeri ms"
5291 #: modules/access/alsa.c:77
5292 msgid ""
5293 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/alsa.c:81
5297 msgid ""
5298 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5299 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5300 "use alsa://hw:0,1 ."
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/alsa.c:89
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Alsa"
5306 msgstr "Her zaman üstte"
5308 #: modules/access/alsa.c:90
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Alsa audio capture input"
5311 msgstr "JACK ses girdisi"
5313 #: modules/access/attachment.c:44
5314 msgid "Attachment"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/attachment.c:45
5318 msgid "Attachment input"
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/avio.h:34
5322 msgid "Avio"
5323 msgstr ""
5325 #: modules/access/avio.h:35
5326 #, fuzzy
5327 msgid "FFmpeg access"
5328 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
5330 #: modules/access/bd/bd.c:54
5331 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/bd/bd.c:61
5335 msgid "BD"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/bd/bd.c:62
5339 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5343 msgid ""
5344 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5345 msgstr ""
5347 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5349 msgid "Adapter card to tune"
5350 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
5352 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5353 msgid ""
5354 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5355 "n>=0."
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5359 msgid "Device number to use on adapter"
5360 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5365 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5366 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
5368 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5369 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5370 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
5372 #: modules/access/bda/bda.c:62
5373 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5374 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5377 msgid "Inversion mode"
5378 msgstr "Ters çevirme modu"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5381 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5382 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5385 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5386 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5389 msgid ""
5390 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5391 "disable this feature if you experience some trouble."
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5395 msgid "Budget mode"
5396 msgstr "Hesaplı mod"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5399 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/bda/bda.c:82
5403 msgid "Network Identifier"
5404 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5407 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5408 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
5410 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5411 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5412 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
5414 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5415 msgid "LNB voltage"
5416 msgstr "LNB gerilimi"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5419 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5423 msgid "High LNB voltage"
5424 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5427 msgid ""
5428 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5429 "supported by all frontends."
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5433 msgid "22 kHz tone"
5434 msgstr "22 kHz ton"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5437 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5438 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
5440 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5441 msgid "Transponder FEC"
5442 msgstr "Transponder FEC"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5445 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5446 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
5448 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5449 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5450 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5453 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/bda/bda.c:106
5457 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5461 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/bda/bda.c:109
5465 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5469 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/bda/bda.c:113
5473 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5477 msgid "Modulation type"
5478 msgstr "Modülasyon türü"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:117
5481 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/bda/bda.c:121
5485 msgid "QAM16"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/bda/bda.c:121
5489 msgid "QAM32"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/bda/bda.c:121
5493 msgid "QAM64"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/bda/bda.c:121
5497 #, fuzzy
5498 msgid "QAM128"
5499 msgstr "128"
5501 #: modules/access/bda/bda.c:121
5502 #, fuzzy
5503 msgid "QAM256"
5504 msgstr "256"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:122
5507 #, fuzzy
5508 msgid "BPSK"
5509 msgstr "PS"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:122
5512 #, fuzzy
5513 msgid "QPSK"
5514 msgstr "PS"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:122
5517 msgid "8VSB"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/bda/bda.c:122
5521 msgid "16VSB"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5525 #, fuzzy
5526 msgid "ATSC Major Channel"
5527 msgstr "Ses Kanalları"
5529 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5530 #, fuzzy
5531 msgid "ATSC Minor Channel"
5532 msgstr "Ses Kanalları"
5534 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5535 msgid "ATSC Physical Channel"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/bda/bda.c:133
5539 #, fuzzy
5540 msgid "FEC rate"
5541 msgstr "Yeni"
5543 #: modules/access/bda/bda.c:134
5544 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5548 msgid "1/2"
5549 msgstr "1/2"
5551 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5552 msgid "2/3"
5553 msgstr "2/3"
5555 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5556 msgid "3/4"
5557 msgstr "3/4"
5559 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5560 msgid "5/6"
5561 msgstr "5/6"
5563 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5564 msgid "7/8"
5565 msgstr "7/8"
5567 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5568 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/bda/bda.c:141
5572 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5576 msgid "Terrestrial bandwidth"
5577 msgstr "Karasal band genişliği"
5579 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5580 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5581 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5583 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5584 msgid "6 MHz"
5585 msgstr "6 Hz"
5587 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5588 msgid "7 MHz"
5589 msgstr "7 Hz"
5591 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5592 msgid "8 MHz"
5593 msgstr "8 Hz"
5595 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5596 msgid "Terrestrial guard interval"
5597 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
5599 #: modules/access/bda/bda.c:154
5600 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/bda/bda.c:157
5604 msgid "1/4"
5605 msgstr "1/4"
5607 #: modules/access/bda/bda.c:157
5608 msgid "1/8"
5609 msgstr "1/8"
5611 #: modules/access/bda/bda.c:157
5612 msgid "1/16"
5613 msgstr "1/16"
5615 #: modules/access/bda/bda.c:157
5616 msgid "1/32"
5617 msgstr "1/32"
5619 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5620 msgid "Terrestrial transmission mode"
5621 msgstr "Karasal aktarım modu"
5623 #: modules/access/bda/bda.c:160
5624 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5625 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
5627 #: modules/access/bda/bda.c:163
5628 msgid "2k"
5629 msgstr "2k"
5631 #: modules/access/bda/bda.c:163
5632 msgid "8k"
5633 msgstr "8k"
5635 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5636 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5637 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
5639 #: modules/access/bda/bda.c:166
5640 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5641 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
5643 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5644 msgid "1"
5645 msgstr "1"
5647 #: modules/access/bda/bda.c:169
5648 msgid "2"
5649 msgstr "2"
5651 #: modules/access/bda/bda.c:169
5652 msgid "4"
5653 msgstr "4"
5655 #: modules/access/bda/bda.c:172
5656 msgid "Satellite Azimuth"
5657 msgstr "Uydu Açısı"
5659 #: modules/access/bda/bda.c:173
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5662 msgstr "Uydu"
5664 #: modules/access/bda/bda.c:174
5665 msgid "Satellite Elevation"
5666 msgstr "Uydu Yüksekliği"
5668 #: modules/access/bda/bda.c:175
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5671 msgstr "Uydu"
5673 #: modules/access/bda/bda.c:176
5674 msgid "Satellite Longitude"
5675 msgstr "Uydu Boylamı"
5677 #: modules/access/bda/bda.c:178
5678 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/bda/bda.c:179
5682 msgid "Satellite Polarisation"
5683 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
5685 #: modules/access/bda/bda.c:180
5686 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5687 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5689 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5690 msgid "Horizontal"
5691 msgstr "Yatay"
5693 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5694 msgid "Vertical"
5695 msgstr "Dikey"
5697 #: modules/access/bda/bda.c:184
5698 msgid "Circular Left"
5699 msgstr "Dairesel Sol"
5701 #: modules/access/bda/bda.c:184
5702 msgid "Circular Right"
5703 msgstr "Dairesel Sağ"
5705 #: modules/access/bda/bda.c:185
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Satellite Range Code"
5708 msgstr "Uydu Boylamı"
5710 #: modules/access/bda/bda.c:186
5711 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/bda/bda.c:188
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Network Name"
5717 msgstr "Ağ:"
5719 #: modules/access/bda/bda.c:189
5720 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/bda/bda.c:190
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Network Name to Create"
5726 msgstr "_Ağ Akışı"
5728 #: modules/access/bda/bda.c:191
5729 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5733 msgid "DVB"
5734 msgstr "DVB"
5736 #: modules/access/bda/bda.c:195
5737 msgid "DirectShow DVB input"
5738 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5740 #: modules/access/cdda.c:63
5741 msgid ""
5742 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5743 "milliseconds."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5747 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5749 msgid "Audio CD"
5750 msgstr "Ses CD'si"
5752 #: modules/access/cdda.c:68
5753 msgid "Audio CD input"
5754 msgstr "Ses CD girdisi"
5756 #: modules/access/cdda.c:74
5757 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5758 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5760 #: modules/access/cdda.c:87
5761 msgid "CDDB Server"
5762 msgstr "CDDB Sunucusu"
5764 #: modules/access/cdda.c:88
5765 msgid "Address of the CDDB server to use."
5766 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5768 #: modules/access/cdda.c:89
5769 msgid "CDDB port"
5770 msgstr "CDDB portu"
5772 #: modules/access/cdda.c:90
5773 msgid "CDDB Server port to use."
5774 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5776 #: modules/access/cdda.c:506
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "Audio CD - Track %02i"
5779 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5781 #: modules/access/dc1394.c:69
5782 msgid "dc1394 input"
5783 msgstr "dc1394 girdisi"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5786 msgid "Cable"
5787 msgstr "Kablo"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5790 msgid "Antenna"
5791 msgstr "Anten"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5794 msgid "TV"
5795 msgstr "TV"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5798 msgid "FM radio"
5799 msgstr "FM radyo"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5802 msgid "AM radio"
5803 msgstr "AM radyo"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5806 msgid "DSS"
5807 msgstr "DSS"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5810 msgid ""
5811 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5812 "milliseconds."
5813 msgstr ""
5814 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5815 "belirlenmelidir."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5820 msgid "Video device name"
5821 msgstr "Video aygıtı ismi"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5824 msgid ""
5825 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used."
5827 msgstr ""
5828 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5829 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5834 msgid "Audio device name"
5835 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5838 msgid ""
5839 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5840 "don't specify anything, the default device will be used. "
5841 msgstr ""
5842 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5843 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5847 msgid "Video size"
5848 msgstr "Video boyutu"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5851 msgid ""
5852 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5853 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5854 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5855 msgstr ""
5856 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5857 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5858 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5861 #: modules/access/v4l2.c:74
5862 msgid "Video input chroma format"
5863 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5866 msgid ""
5867 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5868 "(default), RV24, etc.)"
5869 msgstr ""
5870 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5871 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5874 msgid "Video input frame rate"
5875 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5878 msgid ""
5879 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5880 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5881 msgstr ""
5882 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5883 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5886 msgid "Device properties"
5887 msgstr "Aygıt özellikleri"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5890 msgid ""
5891 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5892 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5895 msgid "Tuner properties"
5896 msgstr "Tuner özellikleri"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5899 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5900 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5903 msgid "Tuner TV Channel"
5904 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5907 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5908 msgstr ""
5909 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5910 "gelir)"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5913 msgid "Tuner country code"
5914 msgstr "Tuner ülke kodu"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5917 msgid ""
5918 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5919 "mapping (0 means default)."
5920 msgstr ""
5921 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5924 msgid "Tuner input type"
5925 msgstr "Tuner girdi türü"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5928 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5929 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5932 msgid "Video input pin"
5933 msgstr "Video girdi ucu"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5936 msgid ""
5937 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5938 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5939 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5940 "will not be changed."
5941 msgstr ""
5942 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5943 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5944 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5945 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5948 msgid "Audio input pin"
5949 msgstr "Ses girdi ucu"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5952 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5953 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5956 msgid "Video output pin"
5957 msgstr "Video çıktı ucu"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5960 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5961 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5964 msgid "Audio output pin"
5965 msgstr "Ses çıktı ucu"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5968 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5969 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5972 msgid "AM Tuner mode"
5973 msgstr "AM Tuner modu"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5976 msgid ""
5977 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5978 "or DSS (4)."
5979 msgstr ""
5980 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5981 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5984 msgid "Number of audio channels"
5985 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5988 msgid ""
5989 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5990 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5994 msgid "Audio sample rate"
5995 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5998 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5999 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6002 msgid "Audio bits per sample"
6003 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6006 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6007 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6010 msgid "DirectShow"
6011 msgstr "DirectShow"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
6014 msgid "DirectShow input"
6015 msgstr "DirectShow girdisi"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6018 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6019 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6020 msgid "Refresh list"
6021 msgstr "Listeyi yenile"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6024 msgid "Configure"
6025 msgstr "Yapılandır"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Capture failed"
6031 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6034 msgid "No video or audio device selected."
6035 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6038 #, fuzzy
6039 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6040 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6043 #, c-format
6044 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6045 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6048 #, c-format
6049 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6050 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
6052 #: modules/access/dv.c:61
6053 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/dv.c:65
6057 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/dv.c:66
6061 #, fuzzy
6062 msgid "DV"
6063 msgstr "DVD"
6065 #: modules/access/dvb/access.c:137
6066 msgid "Modulation type for front-end device."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dvb/access.c:140
6070 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dvb/access.c:158
6074 msgid "HTTP Host address"
6075 msgstr "HTTP Host adresi"
6077 #: modules/access/dvb/access.c:160
6078 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dvb/access.c:162
6082 msgid "HTTP user name"
6083 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
6085 #: modules/access/dvb/access.c:164
6086 msgid ""
6087 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/dvb/access.c:167
6091 msgid "HTTP password"
6092 msgstr "HTTP parolası"
6094 #: modules/access/dvb/access.c:169
6095 msgid ""
6096 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dvb/access.c:172
6100 msgid "HTTP ACL"
6101 msgstr "HTTP ACL"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:174
6104 msgid ""
6105 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6106 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6110 #: modules/control/http/http.c:57
6111 msgid "Certificate file"
6112 msgstr "Sertifika dosyası"
6114 #: modules/access/dvb/access.c:179
6115 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6119 #: modules/control/http/http.c:60
6120 msgid "Private key file"
6121 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
6123 #: modules/access/dvb/access.c:183
6124 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6128 #: modules/control/http/http.c:62
6129 msgid "Root CA file"
6130 msgstr "Kök CA dosyası"
6132 #: modules/access/dvb/access.c:186
6133 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6137 #: modules/control/http/http.c:65
6138 msgid "CRL file"
6139 msgstr "CRL dosyası"
6141 #: modules/access/dvb/access.c:190
6142 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dvb/access.c:194
6146 msgid "DVB input with v4l2 support"
6147 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
6149 #: modules/access/dvb/access.c:249
6150 msgid "HTTP server"
6151 msgstr "HTTP sunucusu"
6153 #: modules/access/dvb/access.c:943
6154 msgid "Input syntax is deprecated"
6155 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
6157 #: modules/access/dvb/access.c:944
6158 msgid ""
6159 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6160 "the new syntax."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dvb/access.c:990
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Invalid polarization"
6166 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
6168 #: modules/access/dvb/access.c:991
6169 #, c-format
6170 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6174 #, c-format
6175 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6179 msgid "Scanning DVB"
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6183 msgid "DVD angle"
6184 msgstr "DVD açısı"
6186 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6187 msgid "Default DVD angle."
6188 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
6190 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6191 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dvdnav.c:76
6195 msgid "Start directly in menu"
6196 msgstr "Doğrudan menüden başla"
6198 #: modules/access/dvdnav.c:78
6199 msgid ""
6200 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6201 "useless warning introductions."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dvdnav.c:87
6205 msgid "DVD with menus"
6206 msgstr "DVD (menülü)"
6208 #: modules/access/dvdnav.c:88
6209 msgid "DVDnav Input"
6210 msgstr "DVDnav Girdisi"
6212 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6213 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6214 msgid "Playback failure"
6215 msgstr "Oynatma hatası"
6217 #: modules/access/dvdnav.c:326
6218 msgid ""
6219 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dvdread.c:83
6223 msgid "DVD without menus"
6224 msgstr "DVD (menüsüz)"
6226 #: modules/access/dvdread.c:84
6227 #, fuzzy
6228 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6229 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
6231 #: modules/access/dvdread.c:206
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6234 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
6236 #: modules/access/dvdread.c:466
6237 #, c-format
6238 msgid "DVDRead could not read block %d."
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dvdread.c:528
6242 #, c-format
6243 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/eyetv.m:56
6247 msgid "Channel number"
6248 msgstr "Kanal numarası"
6250 #: modules/access/eyetv.m:58
6251 msgid ""
6252 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6253 "for Composite input"
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/eyetv.m:63
6257 msgid ""
6258 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/eyetv.m:68
6262 #, fuzzy
6263 msgid "EyeTV input"
6264 msgstr "FTP girdisi"
6266 #: modules/access/fake.c:46
6267 msgid ""
6268 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6272 #: modules/access/v4l2.c:95
6273 msgid "Framerate"
6274 msgstr "Kare oranı"
6276 #: modules/access/fake.c:50
6277 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6281 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6282 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6283 msgid "ID"
6284 msgstr "Kimlik"
6286 #: modules/access/fake.c:53
6287 msgid ""
6288 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6289 "(default 0)."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/fake.c:55
6293 msgid "Duration in ms"
6294 msgstr "Süre (ms)"
6296 #: modules/access/fake.c:57
6297 msgid ""
6298 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6299 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6300 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6304 msgid "Fake"
6305 msgstr "Sahte"
6307 #: modules/access/fake.c:64
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Fake video input"
6310 msgstr "Sahte girdi"
6312 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6313 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6314 msgid "File reading failed"
6315 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
6317 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6318 #, c-format
6319 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6320 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
6322 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6323 #: modules/access/mtp.c:217
6324 msgid "VLC could not read the file."
6325 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
6327 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6328 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6329 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6330 msgid "Caching value (ms)"
6331 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6333 #: modules/access/fs.c:35
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6336 msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
6338 #: modules/access/fs.c:37
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Extra network caching value (ms)"
6341 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6343 #: modules/access/fs.c:39
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6346 msgstr ""
6347 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6348 "belirlenmelidir."
6350 #: modules/access/fs.c:41
6351 msgid "Subdirectory behavior"
6352 msgstr "Altklasör davranışı"
6354 #: modules/access/fs.c:43
6355 msgid ""
6356 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6357 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6358 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6359 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6363 #: modules/codec/x264.c:413
6364 msgid "none"
6365 msgstr "hiçbiri"
6367 #: modules/access/fs.c:50
6368 msgid "collapse"
6369 msgstr "daralt"
6371 #: modules/access/fs.c:50
6372 msgid "expand"
6373 msgstr "genişlet"
6375 #: modules/access/fs.c:52
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Ignored extensions"
6378 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
6380 #: modules/access/fs.c:54
6381 msgid ""
6382 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6383 "directory.\n"
6384 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6385 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/fs.c:60
6389 msgid "File input"
6390 msgstr "Dosya girdisi"
6392 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6393 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6394 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6395 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6397 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6398 msgid "File"
6399 msgstr "Dosya"
6401 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Directory"
6404 msgstr "Dosya/Klasör"
6406 #: modules/access/fs.c:79
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Directory input"
6409 msgstr "DirectShow girdisi"
6411 #: modules/access/ftp.c:60
6412 msgid ""
6413 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/ftp.c:62
6417 msgid "FTP user name"
6418 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6420 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6421 msgid "User name that will be used for the connection."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/ftp.c:65
6425 msgid "FTP password"
6426 msgstr "FTP parolası"
6428 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6429 msgid "Password that will be used for the connection."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/ftp.c:68
6433 msgid "FTP account"
6434 msgstr "FTP hesabı"
6436 #: modules/access/ftp.c:69
6437 msgid "Account that will be used for the connection."
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/ftp.c:74
6441 msgid "FTP input"
6442 msgstr "FTP girdisi"
6444 #: modules/access/ftp.c:92
6445 #, fuzzy
6446 msgid "FTP upload output"
6447 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6449 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6450 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6451 msgid "Network interaction failed"
6452 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
6454 #: modules/access/ftp.c:140
6455 msgid "VLC could not connect with the given server."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/ftp.c:150
6459 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/ftp.c:215
6463 msgid "Your account was rejected."
6464 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
6466 #: modules/access/ftp.c:224
6467 msgid "Your password was rejected."
6468 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
6470 #: modules/access/ftp.c:231
6471 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6475 msgid ""
6476 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6480 msgid "GnomeVFS input"
6481 msgstr "GnomeVFS girdisi"
6483 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6484 msgid "HTTP proxy"
6485 msgstr "HTTP vekil"
6487 #: modules/access/http.c:73
6488 msgid ""
6489 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6490 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6491 msgstr ""
6492 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir:  "
6493 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
6494 "değişkenleri değerleri denenecektir."
6496 #: modules/access/http.c:77
6497 msgid "HTTP proxy password"
6498 msgstr "HTTP vekil parolası"
6500 #: modules/access/http.c:79
6501 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/http.c:83
6505 msgid ""
6506 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/http.c:86
6510 msgid "HTTP user agent"
6511 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6513 #: modules/access/http.c:87
6514 msgid "User agent that will be used for the connection."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/http.c:90
6518 msgid "Auto re-connect"
6519 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6521 #: modules/access/http.c:92
6522 msgid ""
6523 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/http.c:95
6527 msgid "Continuous stream"
6528 msgstr "Kesintisiz akış"
6530 #: modules/access/http.c:96
6531 msgid ""
6532 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6533 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6534 "other types of HTTP streams."
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/http.c:101
6538 msgid "Forward Cookies"
6539 msgstr "Çerezleri İlerlet"
6541 #: modules/access/http.c:102
6542 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/http.c:104
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Max number of redirection"
6548 msgstr "Satır sayısı"
6550 #: modules/access/http.c:105
6551 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/http.c:107
6555 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/http.c:108
6559 msgid ""
6560 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6561 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/http.c:113
6565 msgid "HTTP input"
6566 msgstr "HTTP girdisi"
6568 #: modules/access/http.c:115
6569 msgid "HTTP(S)"
6570 msgstr "HTTP(S)"
6572 #: modules/access/http.c:546
6573 msgid "HTTP authentication"
6574 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6576 #: modules/access/http.c:547
6577 #, c-format
6578 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/imem.c:51
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr ""
6586 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6587 "belirlenmelidir."
6589 #: modules/access/imem.c:56
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6592 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6594 #: modules/access/imem.c:58
6595 msgid "Group"
6596 msgstr "Grubu"
6598 #: modules/access/imem.c:60
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Set the group of the elementary stream"
6601 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6603 #: modules/access/imem.c:62
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Category"
6606 msgstr "CDDB Kategori"
6608 #: modules/access/imem.c:64
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Set the category of the elementary stream"
6611 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6613 #: modules/access/imem.c:69
6614 msgid "Unknown"
6615 msgstr "Bilinmeyen"
6617 #: modules/access/imem.c:69
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Data"
6620 msgstr "Tarih"
6622 #: modules/access/imem.c:74
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6625 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6627 #: modules/access/imem.c:78
6628 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/imem.c:82
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6634 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6636 #: modules/access/imem.c:84
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Channels count"
6639 msgstr "Kanallar"
6641 #: modules/access/imem.c:86
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6644 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6646 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6647 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6648 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6649 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6650 msgid "Width"
6651 msgstr "Genişlik"
6653 #: modules/access/imem.c:89
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6656 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6658 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6659 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6660 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6661 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6662 msgid "Height"
6663 msgstr "Yükseklik"
6665 #: modules/access/imem.c:92
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6668 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6670 #: modules/access/imem.c:94
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Display aspect ratio"
6673 msgstr "Örnek en-boy oranı"
6675 #: modules/access/imem.c:96
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6678 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6680 #: modules/access/imem.c:100
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6683 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
6685 #: modules/access/imem.c:102
6686 msgid "Callback cookie string"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/imem.c:104
6690 msgid "Text identifier for the callback functions"
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6694 #: modules/video_output/vmem.c:63
6695 msgid "Callback data"
6696 msgstr "Callback verisi"
6698 #: modules/access/imem.c:108
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Data for the get and release functions"
6701 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
6703 #: modules/access/imem.c:110
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Get function"
6706 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
6708 #: modules/access/imem.c:112
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Address of the get callback function"
6711 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
6713 #: modules/access/imem.c:114
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Release function"
6716 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
6718 #: modules/access/imem.c:116
6719 msgid "Address of the release callback function"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Memory input"
6725 msgstr "Girdi yok"
6727 #: modules/access/jack.c:62
6728 msgid ""
6729 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6730 "milliseconds."
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/jack.c:64
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Pace"
6736 msgstr "Dans"
6738 #: modules/access/jack.c:66
6739 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/jack.c:67
6743 msgid "Auto Connection"
6744 msgstr "Otomatik Bağlan"
6746 #: modules/access/jack.c:69
6747 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/jack.c:72
6751 msgid "JACK audio input"
6752 msgstr "JACK ses girdisi"
6754 #: modules/access/jack.c:74
6755 msgid "JACK Input"
6756 msgstr "JACK Girdisi"
6758 #: modules/access/mmap.c:41
6759 msgid "Use file memory mapping"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/mmap.c:43
6763 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/mmap.c:53
6767 msgid "MMap"
6768 msgstr "MMap"
6770 #: modules/access/mmap.c:54
6771 msgid "Memory-mapped file input"
6772 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
6774 #: modules/access/mms/mms.c:51
6775 msgid ""
6776 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/mms/mms.c:54
6780 msgid "Force selection of all streams"
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/mms/mms.c:56
6784 msgid ""
6785 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6786 "You can choose to select all of them."
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/mms/mms.c:59
6790 msgid "Maximum bitrate"
6791 msgstr "Maksimum bit-oranı"
6793 #: modules/access/mms/mms.c:61
6794 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/mms/mms.c:65
6798 msgid ""
6799 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6800 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6801 "tried."
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/mms/mms.c:69
6805 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6806 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6808 #: modules/access/mms/mms.c:70
6809 msgid ""
6810 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6811 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/mms/mms.c:74
6815 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6816 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6818 #: modules/access/mtp.c:65
6819 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/mtp.c:69
6823 #, fuzzy
6824 msgid "MTP input"
6825 msgstr "FTP girdisi"
6827 #: modules/access/mtp.c:70
6828 #, fuzzy
6829 msgid "MTP"
6830 msgstr "TCP"
6832 #: modules/access/oss.c:72
6833 msgid ""
6834 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/oss.c:80
6838 #, fuzzy
6839 msgid "OSS"
6840 msgstr "DSS"
6842 #: modules/access/oss.c:81
6843 #, fuzzy
6844 msgid "OSS input"
6845 msgstr "SMB girdisi"
6847 #: modules/access/pvr.c:61
6848 msgid ""
6849 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6850 "milliseconds."
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6854 msgid "Device"
6855 msgstr "Aygıt"
6857 #: modules/access/pvr.c:65
6858 msgid "PVR video device"
6859 msgstr "PVR video aygıtı"
6861 #: modules/access/pvr.c:67
6862 msgid "Radio device"
6863 msgstr "Radyo Aygıtı"
6865 #: modules/access/pvr.c:68
6866 msgid "PVR radio device"
6867 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6869 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6872 msgid "Norm"
6873 msgstr "Norm"
6875 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6876 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/pvr.c:75
6880 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/pvr.c:79
6884 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6890 msgid "Frequency"
6891 msgstr "Frekans"
6893 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6894 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6900 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6902 #: modules/access/pvr.c:89
6903 msgid "Key interval"
6904 msgstr "Anahtar aralığı"
6906 #: modules/access/pvr.c:90
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6909 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6911 #: modules/access/pvr.c:92
6912 msgid "B Frames"
6913 msgstr "B Kareleri"
6915 #: modules/access/pvr.c:93
6916 msgid ""
6917 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6918 "number of B-Frames."
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/pvr.c:97
6922 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6923 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6925 #: modules/access/pvr.c:99
6926 msgid "Bitrate peak"
6927 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6929 #: modules/access/pvr.c:100
6930 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/pvr.c:102
6934 msgid "Bitrate mode"
6935 msgstr "Bit-oranı modu"
6937 #: modules/access/pvr.c:103
6938 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6939 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6941 #: modules/access/pvr.c:105
6942 msgid "Audio bitmask"
6943 msgstr "Ses bit-maskesi"
6945 #: modules/access/pvr.c:106
6946 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6951 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6952 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6953 msgid "Volume"
6954 msgstr "Seviye"
6956 #: modules/access/pvr.c:110
6957 msgid "Audio volume (0-65535)."
6958 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6960 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6961 msgid "Channel"
6962 msgstr "Kanal"
6964 #: modules/access/pvr.c:113
6965 msgid ""
6966 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6970 msgid "Automatic"
6971 msgstr "Otomatik"
6973 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6974 msgid "SECAM"
6975 msgstr "SECAM"
6977 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6978 msgid "PAL"
6979 msgstr "PAL"
6981 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6982 msgid "NTSC"
6983 msgstr "NTSC"
6985 #: modules/access/pvr.c:122
6986 msgid "vbr"
6987 msgstr "vbr"
6989 #: modules/access/pvr.c:122
6990 msgid "cbr"
6991 msgstr "cbr"
6993 #: modules/access/pvr.c:127
6994 msgid "PVR"
6995 msgstr "PVR"
6997 #: modules/access/pvr.c:128
6998 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6999 msgstr ""
7001 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7002 msgid "Quicktime Capture"
7003 msgstr "Quicktime Yakala"
7005 #: modules/access/qtcapture.m:225
7006 msgid "No Input device found"
7007 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
7009 #: modules/access/qtcapture.m:226
7010 msgid ""
7011 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7012 "check your connectors and drivers."
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7016 msgid ""
7017 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Default SWF Referrer URL"
7023 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
7025 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7026 msgid ""
7027 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7028 "SWF file that contained the stream."
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7032 msgid "Default Page Referrer URL"
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7036 msgid ""
7037 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7038 "page housing the SWF file."
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7042 msgid "RTMP input"
7043 msgstr "RTMP girdisi"
7045 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7046 msgid "RTMP"
7047 msgstr "RMTP"
7049 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7050 #, fuzzy
7051 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7052 msgstr "Süzgeçler"
7054 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7055 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7059 #, fuzzy
7060 msgid "RTCP (local) port"
7061 msgstr "TCP girdisi"
7063 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7064 msgid ""
7065 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7066 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7070 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7074 msgid ""
7075 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7076 "shared secret key."
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7080 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7084 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7088 msgid "Maximum RTP sources"
7089 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
7091 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7092 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7096 msgid "RTP source timeout (sec)"
7097 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
7099 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7100 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7104 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7108 msgid ""
7109 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7110 "future) by this many packets from the last received packet."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7114 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7118 msgid ""
7119 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7120 "by this many packets from the last received packet."
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7124 msgid "RTP"
7125 msgstr "RTP"
7127 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7128 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7132 msgid ""
7133 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7137 msgid "Real RTSP"
7138 msgstr "Real RTSP"
7140 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7141 msgid "Connection failed"
7142 msgstr "Bağlantı hata verdi"
7144 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7145 #, c-format
7146 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7150 msgid "Session failed"
7151 msgstr "Oturum hata verdi"
7153 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7154 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7158 msgid ""
7159 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access/screen/screen.c:46
7163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7164 msgid "Desired frame rate for the capture."
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/screen/screen.c:49
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Capture fragment size"
7170 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7172 #: modules/access/screen/screen.c:51
7173 msgid ""
7174 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7175 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Subscreen top left corner"
7181 msgstr "Bit oranı toleransı"
7183 #: modules/access/screen/screen.c:58
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7186 msgstr "Video y koordinatı"
7188 #: modules/access/screen/screen.c:62
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7191 msgstr "Video y koordinatı"
7193 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7194 msgid "Subscreen width"
7195 msgstr "Alt-ekran genişliği"
7197 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7198 msgid "Subscreen height"
7199 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
7201 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7202 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7203 msgid "Follow the mouse"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7207 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/screen/screen.c:78
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Mouse pointer image"
7213 msgstr "Resmi çoğaltır"
7215 #: modules/access/screen/screen.c:80
7216 msgid ""
7217 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/screen/screen.c:94
7221 msgid "Screen Input"
7222 msgstr "Ekran Girdisi"
7224 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7225 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7226 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7227 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7228 msgid "Screen"
7229 msgstr "Ekran"
7231 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7232 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7236 msgid "Region left column"
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7240 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7244 msgid "Region top row"
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7248 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Capture region width"
7254 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
7256 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7257 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Capture region height"
7263 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
7265 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7266 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7267 msgstr ""
7269 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7272 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
7274 #: modules/access/sftp.c:53
7275 #, fuzzy
7276 msgid ""
7277 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7278 msgstr ""
7279 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
7280 "belirlenmelidir."
7282 #: modules/access/sftp.c:54
7283 #, fuzzy
7284 msgid "SFTP user name"
7285 msgstr "FTP kullanıcı adı"
7287 #: modules/access/sftp.c:56
7288 #, fuzzy
7289 msgid "SFTP password"
7290 msgstr "FTP parolası"
7292 #: modules/access/sftp.c:58
7293 #, fuzzy
7294 msgid "SFTP port"
7295 msgstr "UDP portu"
7297 #: modules/access/sftp.c:59
7298 #, fuzzy
7299 msgid "SFTP port number to use on the server"
7300 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
7302 #: modules/access/sftp.c:60
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Read size"
7305 msgstr "Rastgele"
7307 #: modules/access/sftp.c:61
7308 msgid "Size of the request for reading access"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/sftp.c:65
7312 #, fuzzy
7313 msgid "SFTP input"
7314 msgstr "FTP girdisi"
7316 #: modules/access/sftp.c:137
7317 #, fuzzy
7318 msgid "SFTP authentication"
7319 msgstr "HTTP yetkilendirme"
7321 #: modules/access/sftp.c:138
7322 #, c-format
7323 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/smb.c:63
7327 msgid ""
7328 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/smb.c:65
7332 msgid "SMB user name"
7333 msgstr "SMB kullanıcı adı"
7335 #: modules/access/smb.c:68
7336 msgid "SMB password"
7337 msgstr "SMB parolası"
7339 #: modules/access/smb.c:71
7340 msgid "SMB domain"
7341 msgstr "SMB etki alanı"
7343 #: modules/access/smb.c:72
7344 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/smb.c:75
7348 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/smb.c:78
7352 msgid "SMB input"
7353 msgstr "SMB girdisi"
7355 #: modules/access/tcp.c:43
7356 msgid ""
7357 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access/tcp.c:50
7361 msgid "TCP"
7362 msgstr "TCP"
7364 #: modules/access/tcp.c:51
7365 msgid "TCP input"
7366 msgstr "TCP girdisi"
7368 #: modules/access/udp.c:51
7369 msgid ""
7370 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/udp.c:58
7374 msgid "UDP"
7375 msgstr "UDP"
7377 #: modules/access/udp.c:59
7378 msgid "UDP input"
7379 msgstr "UDP girdisi"
7381 #: modules/access/v4l.c:79
7382 msgid ""
7383 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/v4l.c:83
7387 msgid ""
7388 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7389 "device will be used."
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/v4l.c:87
7393 msgid ""
7394 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7395 "(default), RV24, etc.)"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/v4l.c:94
7399 msgid ""
7400 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/v4l.c:99
7404 msgid "Audio Channel"
7405 msgstr "Ses Kanalları"
7407 #: modules/access/v4l.c:101
7408 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/v4l.c:103
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7414 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7416 #: modules/access/v4l.c:106
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7419 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7421 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7422 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7424 msgid "Brightness"
7425 msgstr "Parlaklık"
7427 #: modules/access/v4l.c:110
7428 msgid "Brightness of the video input."
7429 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
7431 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7432 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7433 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7434 msgid "Hue"
7435 msgstr "Renk tonu"
7437 #: modules/access/v4l.c:113
7438 msgid "Hue of the video input."
7439 msgstr "Video girdisi renk tonu"
7441 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7442 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7443 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7444 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7447 msgid "Color"
7448 msgstr "Renkli"
7450 #: modules/access/v4l.c:116
7451 msgid "Color of the video input."
7452 msgstr "\"Video girdisi rengi"
7454 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7455 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7456 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7457 msgid "Contrast"
7458 msgstr "Karşıtlık"
7460 #: modules/access/v4l.c:119
7461 msgid "Contrast of the video input."
7462 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
7464 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7465 msgid "Tuner"
7466 msgstr "Tuner"
7468 #: modules/access/v4l.c:121
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7471 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7473 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7474 msgid "MJPEG"
7475 msgstr "MJPEG"
7477 #: modules/access/v4l.c:124
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7480 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
7482 #: modules/access/v4l.c:125
7483 msgid "Decimation"
7484 msgstr "Örnek seyreltme"
7486 #: modules/access/v4l.c:127
7487 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/v4l.c:128
7491 msgid "Quality"
7492 msgstr "Kalite"
7494 #: modules/access/v4l.c:129
7495 msgid "Quality of the stream."
7496 msgstr "Akış kalitesi."
7498 #: modules/access/v4l.c:135
7499 msgid ""
7500 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7501 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/v4l.c:147
7505 msgid "Video4Linux"
7506 msgstr "Video4Linux"
7508 #: modules/access/v4l.c:148
7509 msgid "Video4Linux input"
7510 msgstr "Video4Linux girdisi"
7512 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7513 #: modules/stream_out/standard.c:100
7514 msgid "Standard"
7515 msgstr "Standart"
7517 #: modules/access/v4l2.c:73
7518 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/v4l2.c:76
7522 msgid ""
7523 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7524 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7525 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7526 "I420, I411, I410, MJPG)"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/v4l2.c:82
7530 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/v4l2.c:83
7534 msgid "Audio input"
7535 msgstr "Ses girdisi"
7537 #: modules/access/v4l2.c:85
7538 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/v4l2.c:86
7542 msgid "IO Method"
7543 msgstr "IO Yöntemi"
7545 #: modules/access/v4l2.c:88
7546 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7547 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
7549 #: modules/access/v4l2.c:91
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7552 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7554 #: modules/access/v4l2.c:94
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7557 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7559 #: modules/access/v4l2.c:96
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7562 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7564 #: modules/access/v4l2.c:100
7565 msgid "Use libv4l2"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/v4l2.c:102
7569 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/v4l2.c:105
7573 msgid "Reset v4l2 controls"
7574 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
7576 #: modules/access/v4l2.c:107
7577 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/v4l2.c:110
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7583 msgstr "Parlaklık"
7585 #: modules/access/v4l2.c:113
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7588 msgstr "Video x koordinatı"
7590 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7591 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7592 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7593 msgid "Saturation"
7594 msgstr "Doygunluk"
7596 #: modules/access/v4l2.c:116
7597 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/v4l2.c:119
7601 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access/v4l2.c:120
7605 msgid "Black level"
7606 msgstr "Siyah seviyesi"
7608 #: modules/access/v4l2.c:122
7609 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/v4l2.c:123
7613 msgid "Auto white balance"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/v4l2.c:125
7617 msgid ""
7618 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7619 "v4l2 driver)."
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access/v4l2.c:127
7623 msgid "Do white balance"
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/v4l2.c:129
7627 msgid ""
7628 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7629 "(if supported by the v4l2 driver)."
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/v4l2.c:131
7633 msgid "Red balance"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/v4l2.c:133
7637 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/v4l2.c:134
7641 msgid "Blue balance"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/v4l2.c:136
7645 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7649 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7650 msgid "Gamma"
7651 msgstr "Gamma"
7653 #: modules/access/v4l2.c:139
7654 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/v4l2.c:140
7658 msgid "Exposure"
7659 msgstr "Pozlandırma"
7661 #: modules/access/v4l2.c:142
7662 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/v4l2.c:143
7666 msgid "Auto gain"
7667 msgstr "Otomatik kazanç"
7669 #: modules/access/v4l2.c:145
7670 msgid ""
7671 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/v4l2.c:147
7675 msgid "Gain"
7676 msgstr "Kazanç"
7678 #: modules/access/v4l2.c:149
7679 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/v4l2.c:150
7683 msgid "Horizontal flip"
7684 msgstr "Yatay yansıt"
7686 #: modules/access/v4l2.c:152
7687 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/v4l2.c:153
7691 msgid "Vertical flip"
7692 msgstr "Dikey yansıt"
7694 #: modules/access/v4l2.c:155
7695 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/v4l2.c:156
7699 msgid "Horizontal centering"
7700 msgstr "Yatay ortalama"
7702 #: modules/access/v4l2.c:158
7703 msgid ""
7704 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/v4l2.c:159
7708 msgid "Vertical centering"
7709 msgstr "Dikey ortalama"
7711 #: modules/access/v4l2.c:161
7712 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/v4l2.c:165
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7718 msgstr "Video x koordinatı"
7720 #: modules/access/v4l2.c:166
7721 msgid "Balance"
7722 msgstr "Balans"
7724 #: modules/access/v4l2.c:168
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7727 msgstr "Parlaklık"
7729 #: modules/access/v4l2.c:171
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7732 msgstr "Video x koordinatı"
7734 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7735 msgid "Bass"
7736 msgstr "Bas"
7738 #: modules/access/v4l2.c:174
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7741 msgstr "Parlaklık"
7743 #: modules/access/v4l2.c:175
7744 msgid "Treble"
7745 msgstr "Tiz"
7747 #: modules/access/v4l2.c:177
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7750 msgstr "Parlaklık"
7752 #: modules/access/v4l2.c:178
7753 msgid "Loudness"
7754 msgstr ""
7756 #: modules/access/v4l2.c:180
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7759 msgstr "Parlaklık"
7761 #: modules/access/v4l2.c:184
7762 msgid ""
7763 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/v4l2.c:186
7767 msgid "v4l2 driver controls"
7768 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
7770 #: modules/access/v4l2.c:188
7771 msgid ""
7772 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7773 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7774 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7775 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/v4l2.c:194
7779 msgid "Tuner id"
7780 msgstr "Tuner id"
7782 #: modules/access/v4l2.c:196
7783 msgid "Tuner id (see debug output)."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/v4l2.c:199
7787 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/v4l2.c:200
7791 msgid "Audio mode"
7792 msgstr "Ses modu"
7794 #: modules/access/v4l2.c:202
7795 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7796 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
7798 #: modules/access/v4l2.c:205
7799 msgid ""
7800 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7801 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access/v4l2.c:209
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7807 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
7809 #: modules/access/v4l2.c:210
7810 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/v4l2.c:244
7814 msgid "AUTO"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/v4l2.c:244
7818 msgid "READ"
7819 msgstr "READ"
7821 #: modules/access/v4l2.c:244
7822 msgid "MMAP"
7823 msgstr "MMAP"
7825 #: modules/access/v4l2.c:244
7826 msgid "USERPTR"
7827 msgstr "USERPTR"
7829 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7830 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7831 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7832 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7833 msgid "Mono"
7834 msgstr "Tek Kanal"
7836 #: modules/access/v4l2.c:253
7837 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/v4l2.c:254
7841 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/v4l2.c:255
7845 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/v4l2.c:256
7849 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7850 msgstr ""
7852 #: modules/access/v4l2.c:272
7853 msgid "Video4Linux2"
7854 msgstr "Video4Linux2"
7856 #: modules/access/v4l2.c:273
7857 msgid "Video4Linux2 input"
7858 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
7860 #: modules/access/v4l2.c:277
7861 msgid "Video input"
7862 msgstr "Video girdisi"
7864 #: modules/access/v4l2.c:313
7865 msgid "Controls"
7866 msgstr "Denetimler"
7868 #: modules/access/v4l2.c:314
7869 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/v4l2.c:380
7873 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7874 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
7876 #: modules/access/v4l2.c:2962
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Reset controls to default"
7879 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7881 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7882 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7886 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7887 msgid "VCD"
7888 msgstr "VCD"
7890 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7891 msgid "VCD input"
7892 msgstr "VCD girdisi"
7894 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7895 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7896 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7898 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7899 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7901 msgid "Entry"
7902 msgstr "Giriş"
7904 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7905 msgid "Segments"
7906 msgstr "Parçalar"
7908 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7910 msgid "Segment"
7911 msgstr "Parça"
7913 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7914 msgid "LID"
7915 msgstr "LID"
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7918 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7919 msgid "Disc"
7920 msgstr "Disk"
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7923 msgid "VCD Format"
7924 msgstr "VCD Formatı"
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7927 msgid "Application"
7928 msgstr "Uygulama"
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7931 msgid "Preparer"
7932 msgstr "Hazırlayan"
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7935 msgid "Vol #"
7936 msgstr "Seviye #"
7938 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7939 msgid "Vol max #"
7940 msgstr "Seviye maks #"
7942 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7943 msgid "Volume Set"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7947 msgid "System Id"
7948 msgstr "Sistem Id"
7950 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7951 msgid "Entries"
7952 msgstr "Girişler/Ögeler"
7954 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7955 msgid "Tracks"
7956 msgstr "İzler"
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7959 msgid "First Entry Point"
7960 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7963 msgid "Last Entry Point"
7964 msgstr "Son Giriş Noktası"
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7967 msgid "Track size (in sectors)"
7968 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7970 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7972 msgid "type"
7973 msgstr "tür"
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7976 msgid "end"
7977 msgstr "son"
7979 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7980 msgid "play list"
7981 msgstr "listeyi oynat"
7983 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7984 #, fuzzy
7985 msgid "extended selection list"
7986 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7988 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7989 msgid "selection list"
7990 msgstr "Seçim listesi"
7992 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7993 msgid "unknown type"
7994 msgstr "bilinmeyen tür"
7996 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7997 msgid "List ID"
7998 msgstr "Liste Kimliği"
8000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8001 msgid "(Super) Video CD"
8002 msgstr "(Süper) Video CD"
8004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8005 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8009 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8010 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
8012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8013 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8017 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Use playback control?"
8023 msgstr "Oynatma kontrolü"
8025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8026 msgid ""
8027 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8028 "tracks."
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8032 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8036 msgid ""
8037 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8038 "entry."
8039 msgstr ""
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8042 msgid "Show extended VCD info?"
8043 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
8045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8046 msgid ""
8047 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8048 "for example playback control navigation."
8049 msgstr ""
8051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8052 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8056 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Media in Zip"
8062 msgstr "Medya Dosyaları"
8064 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8067 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
8069 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Zip files filter"
8072 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
8074 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8075 msgid "Zip access"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8079 msgid "Dummy stream output"
8080 msgstr "Boş akış çıktısı"
8082 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8083 msgid "Dummy"
8084 msgstr "Boş/Aptal"
8086 #: modules/access_output/file.c:63
8087 msgid "Append to file"
8088 msgstr "Dosyaya ekle"
8090 #: modules/access_output/file.c:64
8091 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access_output/file.c:68
8095 msgid "File stream output"
8096 msgstr "Dosya akış çıktısı"
8098 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8099 msgid "Username"
8100 msgstr "Kullanıcı"
8102 #: modules/access_output/http.c:66
8103 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8107 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8108 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8109 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8110 #: modules/stream_out/raop.c:154
8111 msgid "Password"
8112 msgstr "Parola"
8114 #: modules/access_output/http.c:69
8115 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8116 msgstr ""
8118 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8119 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8120 msgid "Mime"
8121 msgstr "Mime"
8123 #: modules/access_output/http.c:72
8124 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8125 msgstr ""
8127 #: modules/access_output/http.c:75
8128 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8129 msgstr ""
8131 #: modules/access_output/http.c:78
8132 msgid ""
8133 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8134 "empty if you don't have one."
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access_output/http.c:82
8138 msgid ""
8139 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8140 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access_output/http.c:87
8144 msgid ""
8145 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8146 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access_output/http.c:90
8150 msgid "Advertise with Bonjour"
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access_output/http.c:91
8154 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8155 msgstr ""
8157 #: modules/access_output/http.c:95
8158 msgid "HTTP stream output"
8159 msgstr "HTTP akış çıktısı"
8161 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8162 msgid "Active TCP connection"
8163 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
8165 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8166 msgid ""
8167 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8168 "an incoming connection."
8169 msgstr ""
8171 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8172 msgid "RTMP stream output"
8173 msgstr "RTMP akış çıktısı"
8175 #: modules/access_output/shout.c:63
8176 msgid "Stream name"
8177 msgstr "Akış adı"
8179 #: modules/access_output/shout.c:64
8180 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access_output/shout.c:67
8184 msgid "Stream description"
8185 msgstr "Akış açıklaması"
8187 #: modules/access_output/shout.c:68
8188 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access_output/shout.c:71
8192 msgid "Stream MP3"
8193 msgstr "MP3 Akışı"
8195 #: modules/access_output/shout.c:72
8196 msgid ""
8197 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8198 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8199 "shoutcast/icecast server."
8200 msgstr ""
8202 #: modules/access_output/shout.c:81
8203 msgid "Genre description"
8204 msgstr "Tür açıklaması"
8206 #: modules/access_output/shout.c:82
8207 msgid "Genre of the content. "
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access_output/shout.c:84
8211 msgid "URL description"
8212 msgstr "URL açıklaması"
8214 #: modules/access_output/shout.c:85
8215 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8216 msgstr ""
8218 #: modules/access_output/shout.c:92
8219 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access_output/shout.c:95
8223 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access_output/shout.c:97
8227 msgid "Number of channels"
8228 msgstr "Kanal sayısı"
8230 #: modules/access_output/shout.c:98
8231 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8232 msgstr ""
8234 #: modules/access_output/shout.c:100
8235 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access_output/shout.c:101
8239 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8240 msgstr ""
8242 #: modules/access_output/shout.c:103
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Stream public"
8245 msgstr "Akış çıktısı"
8247 #: modules/access_output/shout.c:104
8248 msgid ""
8249 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8250 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8251 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access_output/shout.c:110
8255 msgid "IceCAST output"
8256 msgstr "IceCAST çıktısı"
8258 #: modules/access_output/udp.c:66
8259 msgid ""
8260 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8261 "milliseconds."
8262 msgstr ""
8264 #: modules/access_output/udp.c:69
8265 msgid "Group packets"
8266 msgstr "Paketleri grupla"
8268 #: modules/access_output/udp.c:70
8269 msgid ""
8270 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8271 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8272 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8273 msgstr ""
8275 #: modules/access_output/udp.c:77
8276 msgid "UDP stream output"
8277 msgstr "UDP akış çıktısı"
8279 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8280 msgid "AltiVec memcpy"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8284 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8288 #, fuzzy
8289 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8290 msgstr "Resim evirme"
8292 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8293 #, fuzzy
8294 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8295 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
8297 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8298 msgid ""
8299 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8300 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8301 msgstr ""
8303 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8304 #, fuzzy
8305 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8306 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
8308 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8309 msgid ""
8310 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8311 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8315 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8316 msgstr ""
8318 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8319 msgid ""
8320 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8321 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8325 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8329 msgid ""
8330 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8331 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8332 msgstr ""
8334 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8335 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8339 msgid ""
8340 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8341 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8342 msgstr ""
8344 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8347 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
8349 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8350 msgid ""
8351 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8352 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8353 "alarm is sent (default 5000)."
8354 msgstr ""
8356 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8357 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8361 msgid ""
8362 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8363 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8364 msgstr ""
8366 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8367 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8371 msgid ""
8372 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8373 "saturation (default 2000)."
8374 msgstr ""
8376 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8377 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8381 msgid ""
8382 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8383 "with audiobargraph_v (default 1)."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8389 msgstr "Ses/Video"
8391 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8392 msgid "audiobargraph_a"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8396 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8400 msgid "Dolby Surround decoder"
8401 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
8403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8404 msgid ""
8405 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8406 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8407 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8408 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8409 "It works with any source format from mono to 7.1."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8413 msgid "Characteristic dimension"
8414 msgstr "Karakteritik boyut"
8416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8417 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8418 msgstr ""
8420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8421 msgid "Compensate delay"
8422 msgstr ""
8424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8425 msgid ""
8426 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8427 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8428 "case, turn this on to compensate."
8429 msgstr ""
8431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8432 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8433 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
8435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8436 msgid ""
8437 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8438 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8439 msgstr ""
8441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8442 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8443 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
8445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8446 msgid "Headphone effect"
8447 msgstr "Kulaklık efekti"
8449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8450 msgid "Use downmix algorithm"
8451 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
8453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8454 msgid ""
8455 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8456 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8457 "speakers."
8458 msgstr ""
8460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Select channel to keep"
8463 msgstr "Ses kanalı seçin"
8465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8466 msgid ""
8467 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8468 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8472 msgid "Left rear"
8473 msgstr "Sol arka"
8475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8476 msgid "Right rear"
8477 msgstr "Sağ arka"
8479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8480 msgid "Left front"
8481 msgstr "Sol ön"
8483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8484 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8488 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8492 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Sound Delay"
8498 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
8500 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8501 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8502 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8503 msgid "Delay"
8504 msgstr "Gecikme"
8506 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Add a delay effect to the sound"
8509 msgstr "Resmi kırpar"
8511 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Delay time"
8514 msgstr "Gecikme"
8516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8517 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8518 msgstr ""
8520 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8521 msgid "Sweep Depth"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8525 msgid ""
8526 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8527 "be delay-time +/- sweep-depth."
8528 msgstr ""
8530 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Sweep Rate"
8533 msgstr "Örnekleme oranı"
8535 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8536 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8540 msgid "Feedback Gain"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8544 msgid "Gain on Feedback loop"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Wet mix"
8550 msgstr "Islak"
8552 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8553 msgid "Level of delayed signal"
8554 msgstr ""
8556 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8557 msgid "Dry Mix"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Level of input signal"
8563 msgstr "Video girdi ucu"
8565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8566 msgid "A/52 dynamic range compression"
8567 msgstr ""
8569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8571 msgid ""
8572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8579 msgid "Enable internal upmixing"
8580 msgstr "İçsel upmix etkin"
8582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8583 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8584 msgstr ""
8586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8587 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8588 msgstr ""
8590 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8591 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8592 msgstr ""
8594 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8595 msgid "DTS dynamic range compression"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8599 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8603 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8604 msgstr ""
8606 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8607 msgid "Fixed point audio format conversions"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8611 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8615 msgid "MPEG audio decoder"
8616 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8619 msgid "Equalizer preset"
8620 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
8622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Preset to use for the equalizer."
8625 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
8627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8628 msgid "Bands gain"
8629 msgstr ""
8631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8632 msgid ""
8633 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8634 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8635 "-2 0 2\"."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8639 msgid "Two pass"
8640 msgstr "İki kere"
8642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8643 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8644 msgstr ""
8646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8647 msgid "Global gain"
8648 msgstr "Global kazanç"
8650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8651 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8655 msgid "Equalizer with 10 bands"
8656 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
8658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8659 msgid "Flat"
8660 msgstr "Düz"
8662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8664 msgid "Classical"
8665 msgstr "Klasik"
8667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8668 msgid "Club"
8669 msgstr "Klüp"
8671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8673 msgid "Dance"
8674 msgstr "Dans"
8676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8677 msgid "Full bass"
8678 msgstr "Tamamen bas"
8680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8681 msgid "Full bass and treble"
8682 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
8684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8685 msgid "Full treble"
8686 msgstr "Tamamen tiz"
8688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8689 msgid "Headphones"
8690 msgstr "Kulaklık"
8692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8693 msgid "Large Hall"
8694 msgstr "Geniş Salon"
8696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8697 msgid "Live"
8698 msgstr "Canlı"
8700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8701 msgid "Party"
8702 msgstr "Parti"
8704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8706 msgid "Pop"
8707 msgstr "Pop"
8709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8711 msgid "Reggae"
8712 msgstr "Reggae"
8714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8716 msgid "Rock"
8717 msgstr "Rock"
8719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8721 msgid "Ska"
8722 msgstr "Ska"
8724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8725 msgid "Soft"
8726 msgstr "Soft"
8728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8729 msgid "Soft rock"
8730 msgstr "Soft rock"
8732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8734 msgid "Techno"
8735 msgstr "Tekno"
8737 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8738 msgid "Number of audio buffers"
8739 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
8741 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8742 msgid ""
8743 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8744 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8745 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Maximal volume level"
8751 msgstr "Maksimum seviye"
8753 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8754 msgid ""
8755 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8756 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8757 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8758 msgstr ""
8759 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
8760 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
8761 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
8763 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8765 msgid "Volume normalizer"
8766 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
8768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8769 msgid "Parametric Equalizer"
8770 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
8772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8773 msgid "Low freq (Hz)"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8777 msgid "Low freq gain (dB)"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8781 msgid "High freq (Hz)"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8785 msgid "High freq gain (dB)"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8789 msgid "Freq 1 (Hz)"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8793 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8797 msgid "Freq 1 Q"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8801 msgid "Freq 2 (Hz)"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8805 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8809 msgid "Freq 2 Q"
8810 msgstr ""
8812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8813 msgid "Freq 3 (Hz)"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8817 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8821 msgid "Freq 3 Q"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8825 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8829 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8833 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Scaletempo"
8839 msgstr "Ölçek"
8841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8842 msgid "Stride Length"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8846 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8850 msgid "Overlap Length"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8854 msgid "Percentage of stride to overlap"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8858 msgid "Search Length"
8859 msgstr "Arama Uzunluğu"
8861 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8862 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Room size"
8868 msgstr "Rastgele"
8870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8871 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Room width"
8877 msgstr "Video genişliği"
8879 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8880 msgid "Width of the virtual room"
8881 msgstr "Sanal oda genişliği"
8883 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8884 msgid "Wet"
8885 msgstr "Islak"
8887 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8888 msgid "Dry"
8889 msgstr ""
8891 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Damp"
8894 msgstr "Dök/Boşalt"
8896 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Audio Spatializer"
8899 msgstr "Spatializer"
8901 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8903 msgid "Spatializer"
8904 msgstr "Spatializer"
8906 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8907 msgid "Float32 audio mixer"
8908 msgstr "Float32 ses mikseri"
8910 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8911 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8915 msgid "Trivial audio mixer"
8916 msgstr "Deneme ses mikseri"
8918 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8919 msgid "default"
8920 msgstr "varsayılan"
8922 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8923 msgid "ALSA audio output"
8924 msgstr "ALSA ses çıktısı"
8926 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8927 msgid "ALSA Device Name"
8928 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
8930 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8931 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8932 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8933 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8934 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8935 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8936 msgid "Audio Device"
8937 msgstr "Ses Aygıtı"
8939 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8940 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8941 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8942 msgid "2 Front 2 Rear"
8943 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8945 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8946 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8947 msgid "A/52 over S/PDIF"
8948 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8950 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8951 msgid "No Audio Device"
8952 msgstr "Ses Aygıtı yok"
8954 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8955 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8956 msgstr ""
8958 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8959 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8960 msgid "Audio output failed"
8961 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
8963 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8964 #, c-format
8965 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8966 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
8968 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8969 #, c-format
8970 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8971 msgstr ""
8973 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8974 msgid "Unknown soundcard"
8975 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8977 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8978 msgid ""
8979 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8980 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8981 "playback."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8985 msgid "HAL AudioUnit output"
8986 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8988 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8989 msgid ""
8990 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8991 msgstr ""
8993 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8994 msgid "Audio device is not configured"
8995 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
8997 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8998 msgid ""
8999 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9000 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9001 msgstr ""
9003 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9004 #, c-format
9005 msgid "%s (Encoded Output)"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9009 msgid "Output device"
9010 msgstr "Çıktı aygıtı"
9012 #: modules/audio_output/directx.c:121
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Select your audio output device"
9015 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
9017 #: modules/audio_output/directx.c:123
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Speaker configuration"
9020 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
9022 #: modules/audio_output/directx.c:124
9023 msgid ""
9024 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9025 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9026 msgstr ""
9028 #: modules/audio_output/directx.c:128
9029 msgid "DirectX audio output"
9030 msgstr "DirectX ses çıktısı"
9032 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9033 msgid "3 Front 2 Rear"
9034 msgstr "3 Ön 2 Arka"
9036 #: modules/audio_output/file.c:81
9037 msgid "Output format"
9038 msgstr "Çıktı formatı"
9040 #: modules/audio_output/file.c:82
9041 msgid ""
9042 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9043 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_output/file.c:85
9047 msgid "Number of output channels"
9048 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
9050 #: modules/audio_output/file.c:86
9051 msgid ""
9052 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9053 "restrict the number of channels here."
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_output/file.c:89
9057 msgid "Add WAVE header"
9058 msgstr "WAVE başlık ekle"
9060 #: modules/audio_output/file.c:90
9061 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_output/file.c:107
9065 msgid "Output file"
9066 msgstr "Çıktı dosyası"
9068 #: modules/audio_output/file.c:108
9069 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_output/file.c:111
9073 msgid "File audio output"
9074 msgstr "Dosya ses çıktısı"
9076 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9077 msgid "Roku HD1000 audio output"
9078 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
9080 #: modules/audio_output/jack.c:70
9081 msgid "Automatically connect to writable clients"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_output/jack.c:72
9085 msgid ""
9086 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9087 "writable JACK clients found."
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_output/jack.c:76
9091 msgid "Connect to clients matching"
9092 msgstr ""
9094 #: modules/audio_output/jack.c:78
9095 msgid ""
9096 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9097 "regular expression will be considered for connection."
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_output/jack.c:86
9101 msgid "JACK audio output"
9102 msgstr "JACK ses çıktısı"
9104 #: modules/audio_output/oss.c:97
9105 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_output/oss.c:99
9109 msgid ""
9110 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9111 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9112 "drivers, then you need to enable this option."
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_output/oss.c:105
9116 msgid "UNIX OSS audio output"
9117 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
9119 #: modules/audio_output/oss.c:110
9120 msgid "OSS DSP device"
9121 msgstr "OSS DSP aygıtı"
9123 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9124 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9125 msgstr ""
9127 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9128 msgid "PORTAUDIO audio output"
9129 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
9131 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9132 msgid "5.1"
9133 msgstr "5.1"
9135 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
9139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9140 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
9141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
9142 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
9143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
9144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
9145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
9146 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9147 msgid "VLC media player"
9148 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
9150 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9151 msgid "Pulseaudio audio output"
9152 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
9154 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9155 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9156 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
9158 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9159 msgid "Microsoft Soundmapper"
9160 msgstr ""
9162 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9163 msgid "Select Audio Device"
9164 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
9166 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9167 msgid ""
9168 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9169 "VLC restart to apply."
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9173 msgid "Default Audio Device"
9174 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
9176 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9177 msgid "Win32 waveOut extension output"
9178 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
9180 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9181 msgid "Use float32 output"
9182 msgstr "float32 çıktısı kullan"
9184 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9185 msgid ""
9186 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9187 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9188 msgstr ""
9190 #: modules/codec/a52.c:49
9191 msgid "A/52 parser"
9192 msgstr "A/52 yorumcusu"
9194 #: modules/codec/a52.c:56
9195 msgid "A/52 audio packetizer"
9196 msgstr "A/52 ses paketleyici"
9198 #: modules/codec/adpcm.c:48
9199 msgid "ADPCM audio decoder"
9200 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
9202 #: modules/codec/aes3.c:48
9203 #, fuzzy
9204 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9205 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
9207 #: modules/codec/aes3.c:53
9208 #, fuzzy
9209 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9210 msgstr "A/52 ses paketleyici"
9212 #: modules/codec/araw.c:49
9213 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/araw.c:58
9217 msgid "Raw audio encoder"
9218 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Non-ref"
9223 msgstr "Hiçbiri"
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9226 msgid "Bidir"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Non-key"
9232 msgstr "Hiçbiri"
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9236 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9237 msgid "All"
9238 msgstr "Tümü"
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9241 msgid "rd"
9242 msgstr "rd"
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9245 msgid "bits"
9246 msgstr "bit"
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9249 msgid "simple"
9250 msgstr "basit"
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9253 msgid ""
9254 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9255 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9256 "MJPEG and other codecs"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9260 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9261 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9264 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9265 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
9267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9268 msgid "Decoding"
9269 msgstr "Kod çözme"
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9272 msgid "Encoding"
9273 msgstr "Kodlama"
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9276 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9277 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9280 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9281 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Direct rendering"
9286 msgstr "Metin gösterimi"
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9289 msgid "Error resilience"
9290 msgstr "Hata esnekliği"
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9293 msgid ""
9294 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9295 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9296 "can produce a lot of errors.\n"
9297 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9298 msgstr ""
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9301 msgid "Workaround bugs"
9302 msgstr "Bug'ları hallet"
9304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9305 msgid ""
9306 "Try to fix some bugs:\n"
9307 "1  autodetect\n"
9308 "2  old msmpeg4\n"
9309 "4  xvid interlaced\n"
9310 "8  ump4 \n"
9311 "16 no padding\n"
9312 "32 ac vlc\n"
9313 "64 Qpel chroma.\n"
9314 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9315 "\"ump4\", enter 40."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9319 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9320 msgid "Hurry up"
9321 msgstr "Acele et"
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9324 msgid ""
9325 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9326 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9327 msgstr ""
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9330 msgid "Allow speed tricks"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9334 msgid ""
9335 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9339 msgid "Skip frame (default=0)"
9340 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9343 msgid ""
9344 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9345 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9346 msgstr ""
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9349 msgid "Skip idct (default=0)"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9353 msgid ""
9354 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9355 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9356 msgstr ""
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9359 msgid "Debug mask"
9360 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9363 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Visualize motion vectors"
9369 msgstr "Görsel Ögeler"
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9372 msgid ""
9373 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9374 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9375 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9376 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9377 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9378 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9379 msgstr ""
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9382 msgid "Low resolution decoding"
9383 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9386 msgid ""
9387 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9388 "processing power"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9392 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9393 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9396 msgid ""
9397 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9398 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9399 msgstr ""
9400 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
9401 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Hardware decoding"
9406 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9409 msgid "This allows hardware decoding when available."
9410 msgstr ""
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9413 msgid "Ratio of key frames"
9414 msgstr "Anahtar kareler oranı"
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9417 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9418 msgstr ""
9420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9421 msgid "Ratio of B frames"
9422 msgstr "B kareleri oranı"
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9425 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9426 msgstr ""
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9429 msgid "Video bitrate tolerance"
9430 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9435 msgstr "Video bit oranı toleransı"
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9438 msgid "Interlaced encoding"
9439 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9442 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Interlaced motion estimation"
9448 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9453 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Pre-motion estimation"
9458 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9463 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Rate control buffer size"
9468 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9471 msgid ""
9472 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9473 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9474 msgstr ""
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9477 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9481 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9485 msgid "I quantization factor"
9486 msgstr "I kuantalama faktörü"
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9489 msgid ""
9490 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9491 "same qscale for I and P frames)."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9495 #: modules/demux/mod.c:78
9496 msgid "Noise reduction"
9497 msgstr "Gürültü azaltma"
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9500 msgid ""
9501 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9502 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9506 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9507 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9510 msgid ""
9511 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9512 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9513 "standard MPEG2 decoders."
9514 msgstr ""
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9517 msgid "Quality level"
9518 msgstr "Kalite seviyesi"
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9521 msgid ""
9522 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9523 "encoding very much)."
9524 msgstr ""
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9527 msgid ""
9528 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9529 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9530 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9531 "to ease the encoder's task."
9532 msgstr ""
9534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Minimum video quantizer scale"
9537 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Minimum video quantizer scale."
9542 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Maximum video quantizer scale"
9547 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Maximum video quantizer scale."
9552 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9555 msgid "Trellis quantization"
9556 msgstr "Trellis kuantalaması"
9558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9559 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Fixed quantizer scale"
9565 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
9567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9568 msgid ""
9569 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9570 "255.0)."
9571 msgstr ""
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9574 msgid "Strict standard compliance"
9575 msgstr ""
9577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9578 msgid ""
9579 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9580 msgstr ""
9582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9583 msgid "Luminance masking"
9584 msgstr "Parlaklık maskeleme"
9586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9587 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9588 msgstr ""
9590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9591 msgid "Darkness masking"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9595 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9596 msgstr ""
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9599 msgid "Motion masking"
9600 msgstr "Hareket maskeleme"
9602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9603 msgid ""
9604 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9605 "(default: 0.0)."
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9609 msgid "Border masking"
9610 msgstr "Kenarlık maskeleme"
9612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9613 msgid ""
9614 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9615 "0.0)."
9616 msgstr ""
9618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9619 msgid "Luminance elimination"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9623 msgid ""
9624 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9625 "The H264 specification recommends -4."
9626 msgstr ""
9628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Chrominance elimination"
9631 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9634 msgid ""
9635 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9636 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9640 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9641 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
9643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9644 msgid ""
9645 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9646 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9647 "(default: main)"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9651 #, c-format
9652 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9653 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
9655 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9656 #, c-format
9657 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9658 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9660 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9664 "%s.\n"
9665 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9666 "\n"
9667 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9668 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9672 msgid "VLC could not open the encoder."
9673 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9675 #: modules/codec/cc.c:62
9676 msgid "CC 608/708"
9677 msgstr "CC 608/708"
9679 #: modules/codec/cc.c:63
9680 msgid "Closed Captions decoder"
9681 msgstr "Closed Captions decoder"
9683 #: modules/codec/cdg.c:87
9684 msgid "CDG video decoder"
9685 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
9687 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9688 msgid "CVD subtitle decoder"
9689 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
9691 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9694 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9696 #: modules/codec/dirac.c:61
9697 msgid "Constant quality factor"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/codec/dirac.c:62
9701 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9702 msgstr ""
9704 #: modules/codec/dirac.c:65
9705 #, fuzzy
9706 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9707 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
9709 #: modules/codec/dirac.c:66
9710 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/codec/dirac.c:69
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Enable lossless coding"
9716 msgstr "Megabas modu etkin"
9718 #: modules/codec/dirac.c:70
9719 msgid ""
9720 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9721 "reproduction of the original"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/dirac.c:74
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Prefilter"
9727 msgstr "Profil"
9729 #: modules/codec/dirac.c:75
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9732 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
9734 #: modules/codec/dirac.c:79
9735 msgid "Centre Weighted Median"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/codec/dirac.c:80
9739 msgid "Rectangular Linear Phase"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/codec/dirac.c:80
9743 msgid "Diagonal Linear Phase"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/codec/dirac.c:83
9747 msgid "Amount of prefiltering"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/dirac.c:84
9751 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/dirac.c:87
9755 msgid "Chroma format"
9756 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
9758 #: modules/codec/dirac.c:88
9759 msgid ""
9760 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/codec/dirac.c:93
9764 msgid "4:2:0"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/dirac.c:93
9768 msgid "4:2:2"
9769 msgstr ""
9771 #: modules/codec/dirac.c:93
9772 msgid "4:4:4"
9773 msgstr ""
9775 #: modules/codec/dirac.c:96
9776 msgid "Distance between 'P' frames"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/codec/dirac.c:100
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9782 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9784 #: modules/codec/dirac.c:104
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Picture coding mode"
9787 msgstr "Kayıt tamamlandı"
9789 #: modules/codec/dirac.c:105
9790 msgid ""
9791 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9792 "pseudo-progressive frame"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/dirac.c:110
9796 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/dirac.c:111
9800 msgid "force coding frame as single picture"
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/dirac.c:112
9804 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/dirac.c:116
9808 msgid "Width of motion compensation blocks"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/dirac.c:120
9812 msgid "Height of motion compensation blocks"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/dirac.c:125
9816 msgid "Block overlap (%)"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/dirac.c:126
9820 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/dirac.c:131
9824 #, fuzzy
9825 msgid "xblen"
9826 msgstr "boolean"
9828 #: modules/codec/dirac.c:132
9829 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/dirac.c:136
9833 #, fuzzy
9834 msgid "yblen"
9835 msgstr "boolean"
9837 #: modules/codec/dirac.c:137
9838 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/dirac.c:140
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Motion vector precision"
9844 msgstr "Video yüksekliği"
9846 #: modules/codec/dirac.c:141
9847 msgid "Motion vector precision in pels."
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/dirac.c:146
9851 msgid "Simple ME search area x:y"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/dirac.c:147
9855 msgid ""
9856 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9857 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9858 msgstr ""
9860 #: modules/codec/dirac.c:152
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Three component motion estimation"
9863 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9865 #: modules/codec/dirac.c:153
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9868 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9870 #: modules/codec/dirac.c:156
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Intra picture DWT filter"
9873 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9875 #: modules/codec/dirac.c:160
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Inter picture DWT filter"
9878 msgstr "Altresim süzgeçleri"
9880 #: modules/codec/dirac.c:164
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Number of DWT iterations"
9883 msgstr "Satır sayısı"
9885 #: modules/codec/dirac.c:165
9886 msgid "Also known as DWT levels"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/dirac.c:169
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Enable multiple quantizers"
9892 msgstr "Spatializer etkin"
9894 #: modules/codec/dirac.c:170
9895 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/dirac.c:174
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Enable spatial partitioning"
9901 msgstr "Spatializer etkin"
9903 #: modules/codec/dirac.c:178
9904 msgid "Disable arithmetic coding"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/dirac.c:179
9908 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/dirac.c:184
9912 msgid "cycles per degree"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/dirac.c:206
9916 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9920 msgid "DirectMedia Object decoder"
9921 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
9923 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9924 msgid "DirectMedia Object encoder"
9925 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
9927 #: modules/codec/dts.c:49
9928 msgid "DTS parser"
9929 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
9931 #: modules/codec/dts.c:54
9932 msgid "DTS audio packetizer"
9933 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
9935 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Decoding X coordinate"
9938 msgstr "Video x koordinatı"
9940 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9941 #, fuzzy
9942 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9943 msgstr "Video y koordinatı"
9945 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Decoding Y coordinate"
9948 msgstr "Video x koordinatı"
9950 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9953 msgstr "Video y koordinatı"
9955 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9956 msgid "Subpicture position"
9957 msgstr "Altresim konumu"
9959 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9960 msgid ""
9961 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9962 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9963 "g. 6=top-right)."
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Encoding X coordinate"
9969 msgstr "Video y koordinatı"
9971 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9972 #, fuzzy
9973 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9974 msgstr "Video y koordinatı"
9976 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Encoding Y coordinate"
9979 msgstr "Video y koordinatı"
9981 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9984 msgstr "Video y koordinatı"
9986 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9987 msgid "DVB subtitles decoder"
9988 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9990 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9991 #, fuzzy
9992 msgid "DVB subtitles"
9993 msgstr "altyazı"
9995 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9996 msgid "DVB subtitles encoder"
9997 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9999 #: modules/codec/faad.c:45
10000 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/faad.c:388
10004 msgid "AAC extension"
10005 msgstr "AAC uzantısı"
10007 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10008 msgid "Image file"
10009 msgstr "Resim dosyası"
10011 #: modules/codec/fake.c:54
10012 msgid "Path of the image file for fake input."
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/fake.c:55
10016 msgid "Reload image file"
10017 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
10019 #: modules/codec/fake.c:57
10020 msgid "Reload image file every n seconds."
10021 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
10023 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Output video width."
10027 msgstr "Video genişliği"
10029 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Output video height."
10033 msgstr "Video yüksekliği"
10035 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10036 msgid "Keep aspect ratio"
10037 msgstr "En-boy oranını koru"
10039 #: modules/codec/fake.c:66
10040 msgid "Consider width and height as maximum values."
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/fake.c:67
10044 msgid "Background aspect ratio"
10045 msgstr "Zemin en-boy oranı"
10047 #: modules/codec/fake.c:69
10048 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10052 msgid "Deinterlace video"
10053 msgstr "Taramasız video"
10055 #: modules/codec/fake.c:72
10056 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10057 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
10059 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10060 msgid "Deinterlace module"
10061 msgstr "Taramasızlık modülü"
10063 #: modules/codec/fake.c:75
10064 msgid "Deinterlace module to use."
10065 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
10067 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10068 #: modules/video_output/yuv.c:44
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Chroma used"
10071 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
10073 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10074 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/fake.c:89
10078 msgid "Fake video decoder"
10079 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
10081 #: modules/codec/flac.c:137
10082 msgid "Flac audio decoder"
10083 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
10085 #: modules/codec/flac.c:143
10086 msgid "Flac audio encoder"
10087 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
10089 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10090 msgid "Sound fonts (required)"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10094 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10098 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10102 msgid "FluidSynth"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10106 msgid "MIDI synthesis not set up"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10110 msgid ""
10111 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10112 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10113 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10120 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10121 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10125 msgid "Video memory buffer width."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Video memory buffer height."
10131 msgstr "Video yüksekliği"
10133 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10134 msgid "Lock function"
10135 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
10137 #: modules/codec/invmem.c:60
10138 msgid ""
10139 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10140 "memory address for use by the video renderer."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10144 msgid "Unlock function"
10145 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
10147 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10148 msgid "Address of the unlocking callback function"
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10152 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10156 #: modules/video_output/vmem.c:51
10157 msgid "Chroma"
10158 msgstr "Renk Doygunluğu"
10160 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10161 msgid ""
10162 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Memory video decoder"
10168 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
10170 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10171 msgid "Formatted Subtitles"
10172 msgstr "Formatlı Altyazı"
10174 #: modules/codec/kate.c:196
10175 msgid ""
10176 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10177 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10178 "rendering via Tiger is enabled."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/kate.c:203
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Shadow"
10184 msgstr "Gölge kayıklığı"
10186 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10187 msgid "Outline"
10188 msgstr "Taslak"
10190 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10191 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10192 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10193 #: modules/video_filter/rss.c:72
10194 msgid "Black"
10195 msgstr "Siyah"
10197 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10198 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10199 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10200 #: modules/video_filter/rss.c:73
10201 msgid "Gray"
10202 msgstr "Gri"
10204 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10205 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10206 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10207 #: modules/video_filter/rss.c:73
10208 msgid "Silver"
10209 msgstr "Gümüş"
10211 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10212 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10213 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10214 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10215 msgid "White"
10216 msgstr "Beyaz"
10218 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10219 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10220 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10221 #: modules/video_filter/rss.c:73
10222 msgid "Maroon"
10223 msgstr "Bordo"
10225 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10226 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10227 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10228 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10229 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10230 #: modules/video_filter/rss.c:73
10231 msgid "Red"
10232 msgstr "Kırmızı"
10234 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10235 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10236 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10237 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10238 msgid "Fuchsia"
10239 msgstr "Parlak pembe"
10241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10242 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10243 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10244 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10245 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10246 msgid "Yellow"
10247 msgstr "Sarı"
10249 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10250 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10251 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10252 #: modules/video_filter/rss.c:74
10253 msgid "Olive"
10254 msgstr "Zeytin yeşili"
10256 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10257 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10258 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10259 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10260 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10261 msgid "Green"
10262 msgstr "Yeşil"
10264 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10265 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10266 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10267 #: modules/video_filter/rss.c:75
10268 msgid "Teal"
10269 msgstr "Deniz mavisi"
10271 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10272 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10273 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10274 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10275 msgid "Lime"
10276 msgstr "Fosforlu yeşil"
10278 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10279 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10280 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10281 #: modules/video_filter/rss.c:75
10282 msgid "Purple"
10283 msgstr "Eflatun"
10285 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10286 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10287 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10288 #: modules/video_filter/rss.c:75
10289 msgid "Navy"
10290 msgstr "Lacivert"
10292 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10293 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10294 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10295 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10296 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10297 #: modules/video_filter/rss.c:75
10298 msgid "Blue"
10299 msgstr "Mavi"
10301 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10302 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10303 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10304 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10305 msgid "Aqua"
10306 msgstr "Camgöbeği"
10308 #: modules/codec/kate.c:215
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Use Tiger for rendering"
10311 msgstr "Metin gösterimi"
10313 #: modules/codec/kate.c:216
10314 msgid ""
10315 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10316 "only render static text and bitmap based streams."
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/kate.c:220
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Rendering quality"
10322 msgstr "Kodlama kalitesi"
10324 #: modules/codec/kate.c:221
10325 msgid ""
10326 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10327 "highest quality."
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/kate.c:225
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Default font effect"
10333 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10335 #: modules/codec/kate.c:226
10336 msgid ""
10337 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10338 "backgrounds."
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/kate.c:230
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Default font effect strength"
10344 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10346 #: modules/codec/kate.c:231
10347 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/kate.c:235
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Default font description"
10353 msgstr "Oturum açıklaması"
10355 #: modules/codec/kate.c:236
10356 msgid ""
10357 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10358 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10359 "font parameters where appropriate."
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/kate.c:241
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Default font color"
10365 msgstr "Varsayılan Kodlama"
10367 #: modules/codec/kate.c:242
10368 msgid ""
10369 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10370 "font color to use."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/kate.c:246
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Default font alpha"
10376 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
10378 #: modules/codec/kate.c:247
10379 msgid ""
10380 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10381 "particular font color to use."
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/kate.c:251
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Default background color"
10387 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
10389 #: modules/codec/kate.c:252
10390 msgid ""
10391 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10392 "color to use."
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/kate.c:256
10396 msgid "Default background alpha"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/kate.c:257
10400 msgid ""
10401 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10402 "specify a particular background color to use."
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/kate.c:263
10406 msgid ""
10407 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10408 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10409 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10410 "available.\n"
10411 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10412 "played. This will hopefully be fixed soon."
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/kate.c:272
10416 msgid "Kate"
10417 msgstr "Kate"
10419 #: modules/codec/kate.c:273
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Kate overlay decoder"
10422 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
10424 #: modules/codec/kate.c:292
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Tiger rendering defaults"
10427 msgstr "Metin gösterim modülü"
10429 #: modules/codec/kate.c:328
10430 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10431 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
10433 #: modules/codec/libass.c:65
10434 msgid "Subtitles (advanced)"
10435 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
10437 #: modules/codec/libass.c:66
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Subtitle renderers using libass"
10440 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
10442 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10443 msgid "Building font cache"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/libass.c:723
10447 msgid ""
10448 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10449 "This should take less than a minute."
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10453 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/lpcm.c:52
10457 msgid "Linear PCM audio decoder"
10458 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
10460 #: modules/codec/lpcm.c:57
10461 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/mash.cpp:70
10465 msgid "Video decoder using openmash"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10469 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10470 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
10472 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10473 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10474 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
10476 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10477 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10481 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/png.c:58
10485 msgid "PNG video decoder"
10486 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
10488 #: modules/codec/quicktime.c:67
10489 msgid "QuickTime library decoder"
10490 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
10492 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10493 msgid "Pseudo raw video decoder"
10494 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
10496 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10497 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10498 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
10500 #: modules/codec/realvideo.c:131
10501 msgid "RealVideo library decoder"
10502 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
10504 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10505 msgid "Schroedinger video decoder"
10506 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
10508 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10509 msgid "SDL Image decoder"
10510 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
10512 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10513 msgid "SDL_image video decoder"
10514 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
10516 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10517 #, fuzzy
10518 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10519 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
10521 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10522 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10524 msgid "Mode"
10525 msgstr "Mod"
10527 #: modules/codec/speex.c:59
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10530 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
10532 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10533 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10534 msgid "Encoding quality"
10535 msgstr "Kodlama kalitesi"
10537 #: modules/codec/speex.c:63
10538 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/speex.c:65
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Encoding complexity"
10544 msgstr "Kodlama kalitesi"
10546 #: modules/codec/speex.c:67
10547 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/speex.c:69
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Maximal bitrate"
10553 msgstr "Maksimum bit-oranı"
10555 #: modules/codec/speex.c:71
10556 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10560 msgid "CBR encoding"
10561 msgstr "CBR kodlama"
10563 #: modules/codec/speex.c:75
10564 msgid ""
10565 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10566 "bitrate encoding (VBR)."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/speex.c:78
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Voice activity detection"
10572 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
10574 #: modules/codec/speex.c:80
10575 msgid ""
10576 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10577 "mode."
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/speex.c:83
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Discontinuous Transmission"
10583 msgstr "Kesintisiz akış"
10585 #: modules/codec/speex.c:85
10586 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/speex.c:89
10590 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/speex.c:89
10594 msgid "Wide-band (16kHz)"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/speex.c:89
10598 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/speex.c:96
10602 msgid "Speex audio decoder"
10603 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
10605 #: modules/codec/speex.c:98
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Speex"
10608 msgstr "Hız"
10610 #: modules/codec/speex.c:102
10611 msgid "Speex audio packetizer"
10612 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
10614 #: modules/codec/speex.c:107
10615 msgid "Speex audio encoder"
10616 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
10618 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10621 msgstr "altyazı izini turla"
10623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10624 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10628 msgid "DVD subtitles decoder"
10629 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
10631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10632 #, fuzzy
10633 msgid "DVD subtitles"
10634 msgstr "altyazı"
10636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10637 msgid "DVD subtitles packetizer"
10638 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
10640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10641 msgid "Universal (UTF-8)"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10645 msgid "Universal (UTF-16)"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10649 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10653 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10657 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10661 msgid "Western European (Latin-9)"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10665 msgid "Western European (Windows-1252)"
10666 msgstr ""
10668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10669 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10673 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10679 msgstr "Esperanto"
10681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10682 msgid "Nordic (Latin-6)"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10686 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Russian (KOI8-R)"
10692 msgstr "Rusça"
10694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10697 msgstr "Ukrainian"
10699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10700 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10704 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10708 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10712 msgid "Greek (Windows-1253)"
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10720 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10724 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10728 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10732 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10736 msgid "Thai (Windows-874)"
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10740 msgid "Baltic (Latin-7)"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10744 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10748 msgid "Celtic (Latin-8)"
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10752 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10753 msgstr ""
10755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10758 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10763 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
10765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10766 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10770 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10774 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10778 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10782 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10786 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10790 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10794 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10800 msgstr "Vietnamese"
10802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10803 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10807 msgid "Subtitles text encoding"
10808 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
10810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10811 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10812 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
10814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10815 msgid "Subtitles justification"
10816 msgstr "Altyazı hizalama"
10818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10819 msgid "Set the justification of subtitles"
10820 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
10822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10823 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10824 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
10826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10827 msgid ""
10828 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10832 msgid ""
10833 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10834 "but you can choose to disable all formatting."
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10838 msgid "Text subtitles decoder"
10839 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
10841 #. xgettext:
10842 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10843 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10844 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10845 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10846 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10847 #. Other scripts use other code pages.
10849 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10850 #. the VideoLAN translators mailing list.
10851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10852 msgctxt "GetACP"
10853 msgid "CP1252"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10857 msgid "USFSubs"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10861 msgid "USF subtitles decoder"
10862 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
10864 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10865 msgid "T.140 text encoder"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10869 msgid "Enable debug"
10870 msgstr "Hata ayıklama etkin"
10872 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10873 msgid ""
10874 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10875 "calls                 1\n"
10876 "packet assembly info  2\n"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10880 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10881 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
10883 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10884 msgid "SVCD subtitles"
10885 msgstr "SVCD altyazısı"
10887 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10888 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10889 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
10891 #: modules/codec/telx.c:54
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Override page"
10894 msgstr "Geçersiz kıl"
10896 #: modules/codec/telx.c:55
10897 msgid ""
10898 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10899 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10900 "usually 888 or 889)."
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/telx.c:60
10904 msgid "Ignore subtitle flag"
10905 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
10907 #: modules/codec/telx.c:61
10908 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/telx.c:64
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Workaround for France"
10914 msgstr "Bug'ları hallet"
10916 #: modules/codec/telx.c:65
10917 msgid ""
10918 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10919 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10920 "your subtitles don't appear."
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/telx.c:71
10924 msgid "Teletext subtitles decoder"
10925 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
10927 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10928 msgid ""
10929 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10930 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/theora.c:105
10934 msgid "Theora video decoder"
10935 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
10937 #: modules/codec/theora.c:111
10938 msgid "Theora video packetizer"
10939 msgstr "Theora video paketleyicisi"
10941 #: modules/codec/theora.c:117
10942 msgid "Theora video encoder"
10943 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
10945 #: modules/codec/twolame.c:57
10946 msgid ""
10947 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10948 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/twolame.c:60
10952 msgid "Stereo mode"
10953 msgstr "Çift Kanal modu"
10955 #: modules/codec/twolame.c:61
10956 msgid "Handling mode for stereo streams"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/twolame.c:62
10960 msgid "VBR mode"
10961 msgstr "VBR modu"
10963 #: modules/codec/twolame.c:64
10964 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/twolame.c:65
10968 msgid "Psycho-acoustic model"
10969 msgstr "Psiko-akustik model"
10971 #: modules/codec/twolame.c:67
10972 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/twolame.c:71
10976 msgid "Dual mono"
10977 msgstr "İkili tek kanal"
10979 #: modules/codec/twolame.c:71
10980 msgid "Joint stereo"
10981 msgstr "Birleşik çift kanal"
10983 #: modules/codec/twolame.c:76
10984 msgid "Libtwolame audio encoder"
10985 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
10987 #: modules/codec/vorbis.c:175
10988 msgid "Maximum encoding bitrate"
10989 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
10991 #: modules/codec/vorbis.c:177
10992 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/vorbis.c:178
10996 msgid "Minimum encoding bitrate"
10997 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
10999 #: modules/codec/vorbis.c:180
11000 msgid ""
11001 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11002 "channel."
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/vorbis.c:183
11006 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/vorbis.c:187
11010 msgid "Vorbis audio decoder"
11011 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
11013 #: modules/codec/vorbis.c:198
11014 msgid "Vorbis audio packetizer"
11015 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
11017 #: modules/codec/vorbis.c:205
11018 msgid "Vorbis audio encoder"
11019 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
11021 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11022 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/x264.c:55
11026 msgid "Maximum GOP size"
11027 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
11029 #: modules/codec/x264.c:56
11030 msgid ""
11031 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11032 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/x264.c:60
11036 msgid "Minimum GOP size"
11037 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
11039 #: modules/codec/x264.c:61
11040 msgid ""
11041 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11042 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11043 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11044 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11045 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11046 "the IDR-frame. \n"
11047 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11048 "frames, but do not start a new GOP."
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/x264.c:70
11052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/x264.c:71
11056 msgid ""
11057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11063 "1 to 100."
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/x264.c:82
11067 msgid "B-frames between I and P"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/x264.c:83
11071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/x264.c:86
11075 msgid "Adaptive B-frame decision"
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/x264.c:87
11079 msgid ""
11080 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11081 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/x264.c:91
11085 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/x264.c:92
11089 msgid ""
11090 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11091 "negative values cause less B-frames."
11092 msgstr ""
11094 #: modules/codec/x264.c:96
11095 msgid "Keep some B-frames as references"
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/x264.c:98
11099 msgid ""
11100 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11101 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11102 "appropriately.\n"
11103 " - none: Disabled\n"
11104 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11105 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/x264.c:106
11109 msgid ""
11110 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11111 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11112 "appropriately."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/x264.c:111
11116 msgid "CABAC"
11117 msgstr "CABAC"
11119 #: modules/codec/x264.c:112
11120 msgid ""
11121 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11122 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11123 msgstr ""
11125 #: modules/codec/x264.c:116
11126 msgid "Number of reference frames"
11127 msgstr "Referans karelerin sayısı"
11129 #: modules/codec/x264.c:117
11130 msgid ""
11131 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11132 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11133 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11134 msgstr ""
11136 #: modules/codec/x264.c:122
11137 msgid "Skip loop filter"
11138 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
11140 #: modules/codec/x264.c:123
11141 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/x264.c:125
11145 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/x264.c:126
11149 msgid ""
11150 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11151 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/x264.c:130
11155 msgid "H.264 level"
11156 msgstr "H.264 seviyesi"
11158 #: modules/codec/x264.c:131
11159 msgid ""
11160 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11161 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11162 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/x264.c:136
11166 #, fuzzy
11167 msgid "H.264 profile"
11168 msgstr "H.264 seviyesi"
11170 #: modules/codec/x264.c:137
11171 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/x264.c:143
11175 msgid "Interlaced mode"
11176 msgstr "Taramalı mod"
11178 #: modules/codec/x264.c:144
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Pure-interlaced mode."
11181 msgstr "Taramasız:"
11183 #: modules/codec/x264.c:146
11184 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/x264.c:147
11188 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/x264.c:149
11192 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/x264.c:150
11196 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/x264.c:152
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Force number of slices per frame"
11202 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
11204 #: modules/codec/x264.c:153
11205 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/x264.c:155
11209 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/x264.c:156
11213 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/x264.c:158
11217 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/x264.c:159
11221 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/x264.c:162
11225 msgid "Set QP"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/x264.c:163
11229 msgid ""
11230 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11231 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/x264.c:167
11235 msgid "Quality-based VBR"
11236 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
11238 #: modules/codec/x264.c:168
11239 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11240 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
11242 #: modules/codec/x264.c:170
11243 msgid "Min QP"
11244 msgstr "Min QP"
11246 #: modules/codec/x264.c:171
11247 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/x264.c:174
11251 msgid "Max QP"
11252 msgstr "Maks QP"
11254 #: modules/codec/x264.c:175
11255 msgid "Maximum quantizer parameter."
11256 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
11258 #: modules/codec/x264.c:177
11259 msgid "Max QP step"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/x264.c:178
11263 msgid "Max QP step between frames."
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/x264.c:180
11267 msgid "Average bitrate tolerance"
11268 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
11270 #: modules/codec/x264.c:181
11271 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/x264.c:184
11275 msgid "Max local bitrate"
11276 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
11278 #: modules/codec/x264.c:185
11279 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11280 msgstr ""
11282 #: modules/codec/x264.c:187
11283 msgid "VBV buffer"
11284 msgstr "VBV arabelleği"
11286 #: modules/codec/x264.c:188
11287 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/x264.c:191
11291 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/x264.c:192
11295 msgid ""
11296 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11297 "0.0 to 1.0."
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/x264.c:195
11301 msgid "How AQ distributes bits"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/x264.c:196
11305 msgid ""
11306 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11307 " - 0: Disabled\n"
11308 " - 1: Current x264 default mode\n"
11309 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11310 "frame"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/x264.c:201
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Strength of AQ"
11316 msgstr "Akış"
11318 #: modules/codec/x264.c:202
11319 msgid ""
11320 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11321 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11322 " - 0.5: weak AQ\n"
11323 " - 1.5: strong AQ"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/x264.c:208
11327 msgid "QP factor between I and P"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/x264.c:209
11331 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/x264.c:212
11335 msgid "QP factor between P and B"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/x264.c:213
11339 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/x264.c:215
11343 msgid "QP difference between chroma and luma"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/x264.c:216
11347 msgid "QP difference between chroma and luma."
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/x264.c:218
11351 msgid "Multipass ratecontrol"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/codec/x264.c:219
11355 msgid ""
11356 "Multipass ratecontrol:\n"
11357 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11358 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11359 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/x264.c:224
11363 msgid "QP curve compression"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/x264.c:225
11367 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11371 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/x264.c:228
11375 msgid ""
11376 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11377 "blurs complexity."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/x264.c:232
11381 msgid ""
11382 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11383 "quants."
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/x264.c:237
11387 msgid "Partitions to consider"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/codec/x264.c:238
11391 msgid ""
11392 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11393 " - none  : \n"
11394 " - fast  : i4x4\n"
11395 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11396 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11397 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11398 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/x264.c:246
11402 msgid "Direct MV prediction mode"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/x264.c:247
11406 msgid "Direct MV prediction mode."
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/x264.c:249
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Direct prediction size"
11412 msgstr "Video Aygıtı"
11414 #: modules/codec/x264.c:250
11415 msgid ""
11416 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11417 " -  1: 8x8\n"
11418 " - -1: smallest possible according to level\n"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/x264.c:255
11422 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/x264.c:256
11426 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/x264.c:258
11430 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/x264.c:259
11434 msgid ""
11435 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11436 " - 1: Blind offset\n"
11437 " - 2: Smart analysis\n"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/x264.c:264
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11443 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11445 #: modules/codec/x264.c:265
11446 msgid ""
11447 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11448 "(fast)\n"
11449 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11450 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11451 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11452 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/x264.c:272
11456 msgid "Maximum motion vector search range"
11457 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
11459 #: modules/codec/x264.c:273
11460 msgid ""
11461 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11462 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11463 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/x264.c:278
11467 msgid "Maximum motion vector length"
11468 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
11470 #: modules/codec/x264.c:279
11471 msgid ""
11472 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/x264.c:282
11476 msgid "Minimum buffer space between threads"
11477 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
11479 #: modules/codec/x264.c:283
11480 #, fuzzy
11481 msgid ""
11482 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11483 "threads."
11484 msgstr ""
11485 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
11486 "sayısına göre."
11488 #: modules/codec/x264.c:286
11489 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/x264.c:287
11493 msgid ""
11494 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11495 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/x264.c:291
11499 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/x264.c:293
11503 msgid ""
11504 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11505 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11506 "quality). Range 1 to 9."
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/x264.c:297
11510 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/x264.c:298
11514 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/x264.c:301
11518 msgid "Decide references on a per partition basis"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/x264.c:302
11522 msgid ""
11523 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11524 "as opposed to only one ref per macroblock."
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/x264.c:306
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Chroma in motion estimation"
11530 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
11532 #: modules/codec/x264.c:307
11533 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/x264.c:310
11537 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/x264.c:311
11541 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/x264.c:313
11545 msgid "Adaptive spatial transform size"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/x264.c:315
11549 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/x264.c:317
11553 msgid "Trellis RD quantization"
11554 msgstr "Trellis RD kuantalama"
11556 #: modules/codec/x264.c:318
11557 msgid ""
11558 "Trellis RD quantization: \n"
11559 " - 0: disabled\n"
11560 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11561 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11562 "This requires CABAC."
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/x264.c:324
11566 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/x264.c:325
11570 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/x264.c:327
11574 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/x264.c:328
11578 msgid ""
11579 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11580 "small single coefficient."
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/x264.c:331
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Use Psy-optimizations"
11586 msgstr "CPU optimizasyonları"
11588 #: modules/codec/x264.c:332
11589 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/x264.c:336
11593 msgid ""
11594 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11595 "a useful range."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/x264.c:339
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11601 msgstr "I kuantalama faktörü"
11603 #: modules/codec/x264.c:340
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11606 msgstr "I kuantalama faktörü"
11608 #: modules/codec/x264.c:343
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11611 msgstr "I kuantalama faktörü"
11613 #: modules/codec/x264.c:344
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11616 msgstr "I kuantalama faktörü"
11618 #: modules/codec/x264.c:349
11619 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/x264.c:350
11623 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/x264.c:353
11627 msgid "CPU optimizations"
11628 msgstr "CPU optimizasyonları"
11630 #: modules/codec/x264.c:354
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11633 msgstr "Polarizasyon"
11635 #: modules/codec/x264.c:356
11636 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/x264.c:357
11640 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/x264.c:359
11644 msgid "PSNR computation"
11645 msgstr "PSNR hesaplaması"
11647 #: modules/codec/x264.c:360
11648 msgid ""
11649 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11650 "quality."
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/x264.c:363
11654 msgid "SSIM computation"
11655 msgstr "SSIM hesaplaması"
11657 #: modules/codec/x264.c:364
11658 msgid ""
11659 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11660 "quality."
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/x264.c:367
11664 msgid "Quiet mode"
11665 msgstr "Sessiz mod"
11667 #: modules/codec/x264.c:368
11668 msgid "Quiet mode."
11669 msgstr "Sessiz mod."
11671 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11672 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11673 msgid "Statistics"
11674 msgstr "İstatistik"
11676 #: modules/codec/x264.c:371
11677 msgid "Print stats for each frame."
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/x264.c:373
11681 msgid "SPS and PPS id numbers"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/x264.c:374
11685 msgid ""
11686 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11687 "settings."
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/x264.c:377
11691 msgid "Access unit delimiters"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/x264.c:378
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11697 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
11699 #: modules/codec/x264.c:380
11700 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/codec/x264.c:381
11704 msgid ""
11705 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11706 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11707 "yet"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11711 #, fuzzy
11712 msgid "HRD-timing information"
11713 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
11715 #: modules/codec/x264.c:388
11716 msgid ""
11717 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11718 "by user settings."
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/x264.c:390
11722 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/x264.c:395
11726 msgid "dia"
11727 msgstr "dia"
11729 #: modules/codec/x264.c:395
11730 msgid "hex"
11731 msgstr "hex"
11733 #: modules/codec/x264.c:395
11734 msgid "umh"
11735 msgstr "umh"
11737 #: modules/codec/x264.c:395
11738 msgid "esa"
11739 msgstr "esa"
11741 #: modules/codec/x264.c:395
11742 msgid "tesa"
11743 msgstr "tesa"
11745 #: modules/codec/x264.c:408
11746 msgid "fast"
11747 msgstr "hızlı"
11749 #: modules/codec/x264.c:408
11750 msgid "normal"
11751 msgstr "normal"
11753 #: modules/codec/x264.c:408
11754 msgid "slow"
11755 msgstr "yavaş"
11757 #: modules/codec/x264.c:408
11758 msgid "all"
11759 msgstr "tümü"
11761 #: modules/codec/x264.c:413
11762 msgid "spatial"
11763 msgstr "mekansal"
11765 #: modules/codec/x264.c:413
11766 msgid "temporal"
11767 msgstr "zamansal"
11769 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11770 msgid "auto"
11771 msgstr "otomatik"
11773 #: modules/codec/x264.c:416
11774 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/zvbi.c:58
11778 msgid "Teletext page"
11779 msgstr "Teletext sayfası"
11781 #: modules/codec/zvbi.c:59
11782 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/zvbi.c:62
11786 msgid "Text is always opaque"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/zvbi.c:63
11790 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11791 msgstr ""
11793 #: modules/codec/zvbi.c:66
11794 msgid "Teletext alignment"
11795 msgstr "Teletext hizalama"
11797 #: modules/codec/zvbi.c:68
11798 msgid ""
11799 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11800 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11801 "6 = top-right)."
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/zvbi.c:72
11805 msgid "Teletext text subtitles"
11806 msgstr "Teletext altyazıları"
11808 #: modules/codec/zvbi.c:73
11809 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/codec/zvbi.c:82
11813 msgid "VBI and Teletext decoder"
11814 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
11816 #: modules/codec/zvbi.c:83
11817 msgid "VBI & Teletext"
11818 msgstr "VBI & Teletext"
11820 #: modules/codec/zvbi.c:686
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Subpage"
11823 msgstr "Space"
11825 #: modules/codec/zvbi.c:700
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Page"
11828 msgstr "Dans"
11830 #: modules/control/dbus.c:134
11831 msgid "dbus"
11832 msgstr "dbus"
11834 #: modules/control/dbus.c:137
11835 msgid "D-Bus control interface"
11836 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
11838 #: modules/control/gestures.c:81
11839 msgid "Motion threshold (10-100)"
11840 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
11842 #: modules/control/gestures.c:83
11843 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11844 msgstr ""
11846 #: modules/control/gestures.c:85
11847 msgid "Trigger button"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/control/gestures.c:87
11851 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11852 msgstr ""
11854 #: modules/control/gestures.c:97
11855 msgid "Middle"
11856 msgstr "Orta"
11858 #: modules/control/gestures.c:100
11859 msgid "Gestures"
11860 msgstr "Hareketler"
11862 #: modules/control/gestures.c:108
11863 msgid "Mouse gestures control interface"
11864 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
11866 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11867 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11868 msgid "Global Hotkeys"
11869 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
11871 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11872 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11873 msgid "Global Hotkeys interface"
11874 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
11876 #: modules/control/hotkeys.c:92
11877 msgid "Volume Control"
11878 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
11880 #: modules/control/hotkeys.c:92
11881 msgid "Position Control"
11882 msgstr "Konum Kontrolü"
11884 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11885 msgid "Ignore"
11886 msgstr "Yoksay"
11888 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11890 msgid "Hotkeys"
11891 msgstr "Kestirme tuşlar"
11893 #: modules/control/hotkeys.c:96
11894 msgid "Hotkeys management interface"
11895 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
11897 #: modules/control/hotkeys.c:103
11898 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11899 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
11901 #: modules/control/hotkeys.c:104
11902 msgid ""
11903 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11904 "ignored"
11905 msgstr ""
11906 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
11907 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
11909 #: modules/control/hotkeys.c:374
11910 #, c-format
11911 msgid "Audio Device: %s"
11912 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
11914 #: modules/control/hotkeys.c:471
11915 #, c-format
11916 msgid "Audio track: %s"
11917 msgstr "Ses izi: %s"
11919 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11920 #, c-format
11921 msgid "Subtitle track: %s"
11922 msgstr "Altyazı izi: %s"
11924 #: modules/control/hotkeys.c:488
11925 msgid "N/A"
11926 msgstr "(yok)"
11928 #: modules/control/hotkeys.c:537
11929 #, c-format
11930 msgid "Aspect ratio: %s"
11931 msgstr "En-boy Oranı: %s"
11933 #: modules/control/hotkeys.c:565
11934 #, c-format
11935 msgid "Crop: %s"
11936 msgstr "Kırpma: %s"
11938 #: modules/control/hotkeys.c:579
11939 msgid "Zooming reset"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/control/hotkeys.c:587
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Scaled to screen"
11945 msgstr "Ekrana Sığdır"
11947 #: modules/control/hotkeys.c:590
11948 msgid "Original Size"
11949 msgstr "Özgün Boyut"
11951 #: modules/control/hotkeys.c:618
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Deinterlace off"
11954 msgstr "Taramasız"
11956 #: modules/control/hotkeys.c:638
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Deinterlace on"
11959 msgstr "Taramasız"
11961 #: modules/control/hotkeys.c:671
11962 #, c-format
11963 msgid "Zoom mode: %s"
11964 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
11966 #: modules/control/hotkeys.c:719
11967 #, fuzzy
11968 msgid "1.00x"
11969 msgstr "%100"
11971 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11972 #, c-format
11973 msgid "Subtitle delay %i ms"
11974 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
11976 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11977 #, fuzzy, c-format
11978 msgid "Subtitle position %i px"
11979 msgstr "Altyazı seçenekleri"
11981 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11982 #, c-format
11983 msgid "Audio delay %i ms"
11984 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
11986 #: modules/control/hotkeys.c:862
11987 msgid "Recording"
11988 msgstr "Kayıt ediyor"
11990 #: modules/control/hotkeys.c:864
11991 msgid "Recording done"
11992 msgstr "Kayıt tamamlandı"
11994 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11995 #, c-format
11996 msgid "Volume %d%%"
11997 msgstr "Seviye: %d%%"
11999 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12000 #, c-format
12001 msgid "Speed: %.2fx"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12005 msgid "Host address"
12006 msgstr "Host adresi"
12008 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12009 msgid ""
12010 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12011 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12012 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12016 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12017 msgid "Source directory"
12018 msgstr "Kaynak klasörü"
12020 #: modules/control/http/http.c:49
12021 msgid "Handlers"
12022 msgstr ""
12024 #: modules/control/http/http.c:51
12025 msgid ""
12026 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12027 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12028 msgstr ""
12030 #: modules/control/http/http.c:53
12031 msgid "Export album art as /art"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/control/http/http.c:55
12035 msgid ""
12036 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12037 "id=<id> URLs."
12038 msgstr ""
12040 #: modules/control/http/http.c:58
12041 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12042 msgstr ""
12044 #: modules/control/http/http.c:61
12045 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12046 msgstr ""
12048 #: modules/control/http/http.c:63
12049 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12050 msgstr ""
12052 #: modules/control/http/http.c:66
12053 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/control/http/http.c:69
12057 msgid "HTTP"
12058 msgstr "HTTP"
12060 #: modules/control/http/http.c:70
12061 msgid "HTTP remote control interface"
12062 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
12064 #: modules/control/http/http.c:80
12065 msgid "HTTP SSL"
12066 msgstr "HTTP SSL"
12068 #: modules/control/lirc.c:46
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Change the lirc configuration file"
12071 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
12073 #: modules/control/lirc.c:48
12074 msgid ""
12075 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12076 "users home directory."
12077 msgstr ""
12079 #: modules/control/lirc.c:58
12080 msgid "Infrared"
12081 msgstr "Kızılötesi"
12083 #: modules/control/lirc.c:61
12084 msgid "Infrared remote control interface"
12085 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
12087 #: modules/control/motion.c:72
12088 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/control/motion.c:78
12092 msgid "motion"
12093 msgstr "hareket"
12095 #: modules/control/motion.c:81
12096 msgid "motion control interface"
12097 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
12099 #: modules/control/motion.c:82
12100 msgid ""
12101 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/control/netsync.c:57
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Network master clock"
12107 msgstr "Ağ:"
12109 #: modules/control/netsync.c:58
12110 msgid ""
12111 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12112 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/control/netsync.c:62
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Master server ip address"
12118 msgstr "Ana istemci IP adresi"
12120 #: modules/control/netsync.c:63
12121 msgid ""
12122 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12123 msgstr ""
12125 #: modules/control/netsync.c:66
12126 #, fuzzy
12127 msgid "UDP timeout (in ms)"
12128 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
12130 #: modules/control/netsync.c:67
12131 msgid ""
12132 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12133 msgstr ""
12135 #: modules/control/netsync.c:71
12136 msgid "Network Sync"
12137 msgstr "Ağ Senkron"
12139 #: modules/control/ntservice.c:43
12140 msgid "Install Windows Service"
12141 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
12143 #: modules/control/ntservice.c:45
12144 msgid "Install the Service and exit."
12145 msgstr "Servisi yükle ve çık."
12147 #: modules/control/ntservice.c:46
12148 msgid "Uninstall Windows Service"
12149 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
12151 #: modules/control/ntservice.c:48
12152 msgid "Uninstall the Service and exit."
12153 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
12155 #: modules/control/ntservice.c:49
12156 msgid "Display name of the Service"
12157 msgstr "Servis adını ekranda göster"
12159 #: modules/control/ntservice.c:51
12160 msgid "Change the display name of the Service."
12161 msgstr ""
12163 #: modules/control/ntservice.c:52
12164 msgid "Configuration options"
12165 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
12167 #: modules/control/ntservice.c:54
12168 msgid ""
12169 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12170 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12171 "configured."
12172 msgstr ""
12174 #: modules/control/ntservice.c:59
12175 msgid ""
12176 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12177 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12178 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/control/ntservice.c:65
12182 msgid "NT Service"
12183 msgstr "NT Servisi"
12185 #: modules/control/ntservice.c:66
12186 msgid "Windows Service interface"
12187 msgstr "Windows Servis arayüzü"
12189 #: modules/control/rc.c:70
12190 msgid "Initializing"
12191 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
12193 #: modules/control/rc.c:71
12194 msgid "Opening"
12195 msgstr "Açılıyor"
12197 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12198 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12199 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12201 msgid "Pause"
12202 msgstr "Duraklat"
12204 #: modules/control/rc.c:74
12205 msgid "End"
12206 msgstr "Son"
12208 #: modules/control/rc.c:75
12209 msgid "Error"
12210 msgstr "Hata"
12212 #: modules/control/rc.c:160
12213 msgid "Show stream position"
12214 msgstr "Akış konumunu göster"
12216 #: modules/control/rc.c:161
12217 msgid ""
12218 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12219 msgstr ""
12221 #: modules/control/rc.c:164
12222 msgid "Fake TTY"
12223 msgstr "Sahte TTY"
12225 #: modules/control/rc.c:165
12226 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12227 msgstr ""
12229 #: modules/control/rc.c:167
12230 msgid "UNIX socket command input"
12231 msgstr "UNIX soket komut girişi"
12233 #: modules/control/rc.c:168
12234 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/control/rc.c:171
12238 msgid "TCP command input"
12239 msgstr "TCP komut girişi"
12241 #: modules/control/rc.c:172
12242 msgid ""
12243 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12244 "port the interface will bind to."
12245 msgstr ""
12247 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12248 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12249 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
12251 #: modules/control/rc.c:178
12252 msgid ""
12253 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12254 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12255 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12256 msgstr ""
12258 #: modules/control/rc.c:185
12259 msgid "RC"
12260 msgstr "RC"
12262 #: modules/control/rc.c:188
12263 msgid "Remote control interface"
12264 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
12266 #: modules/control/rc.c:338
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12269 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
12271 #: modules/control/rc.c:775
12272 #, c-format
12273 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12274 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
12276 #: modules/control/rc.c:798
12277 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/control/rc.c:800
12281 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/control/rc.c:801
12285 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/control/rc.c:802
12289 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/control/rc.c:803
12293 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/control/rc.c:804
12297 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/control/rc.c:805
12301 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/control/rc.c:806
12305 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/control/rc.c:807
12309 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/control/rc.c:808
12313 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12314 msgstr ""
12316 #: modules/control/rc.c:809
12317 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/control/rc.c:810
12321 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/control/rc.c:811
12325 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12326 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
12328 #: modules/control/rc.c:812
12329 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/control/rc.c:813
12333 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/control/rc.c:814
12337 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12338 msgstr ""
12340 #: modules/control/rc.c:815
12341 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/control/rc.c:816
12345 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/control/rc.c:817
12349 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/control/rc.c:818
12353 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/control/rc.c:820
12357 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/control/rc.c:821
12361 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/control/rc.c:822
12365 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/control/rc.c:823
12369 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/control/rc.c:824
12373 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/control/rc.c:825
12377 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/control/rc.c:826
12381 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/control/rc.c:827
12385 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/control/rc.c:828
12389 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/control/rc.c:829
12393 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/control/rc.c:830
12397 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/control/rc.c:831
12401 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/control/rc.c:832
12405 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/control/rc.c:833
12409 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12410 msgstr ""
12412 #: modules/control/rc.c:834
12413 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/control/rc.c:836
12417 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/control/rc.c:837
12421 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/control/rc.c:838
12425 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/control/rc.c:839
12429 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/control/rc.c:840
12433 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/control/rc.c:841
12437 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12438 msgstr ""
12440 #: modules/control/rc.c:842
12441 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12442 msgstr ""
12444 #: modules/control/rc.c:843
12445 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12446 msgstr ""
12448 #: modules/control/rc.c:844
12449 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/control/rc.c:845
12453 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/control/rc.c:846
12457 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/control/rc.c:847
12461 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/control/rc.c:848
12465 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/control/rc.c:849
12469 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/control/rc.c:854
12473 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/control/rc.c:855
12477 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/control/rc.c:856
12481 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/control/rc.c:857
12485 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12486 msgstr ""
12488 #: modules/control/rc.c:858
12489 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/control/rc.c:859
12493 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12494 msgstr ""
12496 #: modules/control/rc.c:860
12497 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/control/rc.c:861
12501 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/control/rc.c:863
12505 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12506 msgstr ""
12508 #: modules/control/rc.c:864
12509 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/control/rc.c:865
12513 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12514 msgstr ""
12516 #: modules/control/rc.c:866
12517 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/control/rc.c:867
12521 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/control/rc.c:869
12525 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/control/rc.c:870
12529 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/control/rc.c:871
12533 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/control/rc.c:872
12537 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/control/rc.c:873
12541 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/control/rc.c:874
12545 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/control/rc.c:875
12549 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/control/rc.c:876
12553 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/control/rc.c:877
12557 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/control/rc.c:878
12561 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/control/rc.c:879
12565 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/control/rc.c:880
12569 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/control/rc.c:881
12573 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12574 msgstr ""
12576 #: modules/control/rc.c:882
12577 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/control/rc.c:885
12581 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/control/rc.c:886
12585 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/control/rc.c:887
12589 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/control/rc.c:888
12593 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/control/rc.c:890
12597 msgid "+----[ end of help ]"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/control/rc.c:1016
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Press menu select or pause to continue."
12603 msgstr ""
12604 "\n"
12605 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
12607 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12608 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12609 #: modules/control/rc.c:1811
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12612 msgstr ""
12613 "\n"
12614 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
12616 #: modules/control/rc.c:1333
12617 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12618 msgstr ""
12620 #: modules/control/rc.c:1344
12621 #, fuzzy, c-format
12622 msgid "Playlist has only %d elements"
12623 msgstr "Oynatma listesi boş"
12625 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12626 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12630 #, fuzzy
12631 msgid "+-[Incoming]"
12632 msgstr "Kodlama"
12634 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12635 #, c-format
12636 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12640 #, c-format
12641 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12645 #, c-format
12646 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12647 msgstr ""
12649 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12650 #, c-format
12651 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/control/rc.c:1879
12655 #, c-format
12656 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/control/rc.c:1881
12660 #, fuzzy, c-format
12661 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12662 msgstr "Kesiklikler"
12664 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12665 #, fuzzy
12666 msgid "+-[Video Decoding]"
12667 msgstr "Resim kırpma"
12669 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12670 #, c-format
12671 msgid "| video decoded    :    %5i"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12675 #, c-format
12676 msgid "| frames displayed :    %5i"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12680 #, c-format
12681 msgid "| frames lost      :    %5i"
12682 msgstr ""
12684 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12685 #, fuzzy
12686 msgid "+-[Audio Decoding]"
12687 msgstr "Ses kodlayıcısı"
12689 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12690 #, c-format
12691 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12695 #, c-format
12696 msgid "| buffers played   :    %5i"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12700 #, c-format
12701 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12705 #, fuzzy
12706 msgid "+-[Streaming]"
12707 msgstr "Akış"
12709 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12710 #, c-format
12711 msgid "| packets sent     :    %5i"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12715 #, c-format
12716 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/control/rc.c:1907
12720 #, c-format
12721 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/control/signals.c:37
12725 msgid "Signals"
12726 msgstr "Sinyaller"
12728 #: modules/control/signals.c:40
12729 msgid "POSIX signals handling interface"
12730 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
12732 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12733 #: modules/stream_out/raop.c:147
12734 msgid "Host"
12735 msgstr "Host"
12737 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12738 msgid ""
12739 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12740 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12741 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12742 msgstr ""
12744 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12745 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12751 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12752 msgid "Port"
12753 msgstr "Port"
12755 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12756 msgid ""
12757 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12758 "4212."
12759 msgstr ""
12761 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12762 msgid ""
12763 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12764 "default value is \"admin\"."
12765 msgstr ""
12767 #: modules/control/telnet.c:96
12768 msgid "VLM remote control interface"
12769 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
12771 #: modules/demux/aiff.c:49
12772 msgid "AIFF demuxer"
12773 msgstr "AIFF ayırıcı"
12775 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12776 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12777 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
12779 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12780 msgid "Could not demux ASF stream"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12784 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12785 msgstr ""
12787 #: modules/demux/au.c:50
12788 msgid "AU demuxer"
12789 msgstr "AU ayırıcı"
12791 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12792 msgid "FFmpeg demuxer"
12793 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
12795 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Avformat"
12798 msgstr "Format"
12800 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12801 msgid "FFmpeg muxer"
12802 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
12804 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12805 msgid "Ffmpeg mux"
12806 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
12808 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12809 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12810 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
12812 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12813 msgid "Force interleaved method"
12814 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
12816 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12817 msgid "Force interleaved method."
12818 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
12820 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12821 msgid "Force index creation"
12822 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
12824 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12825 msgid ""
12826 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12827 "incomplete (not seekable)."
12828 msgstr ""
12829 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
12830 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
12832 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Ask for action"
12835 msgstr "Bilgi"
12837 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12838 msgid "Always fix"
12839 msgstr "Her zaman düzelt"
12841 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12842 msgid "Never fix"
12843 msgstr "Asla düzeltme"
12845 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12846 msgid "AVI demuxer"
12847 msgstr "AVI ayırıcı"
12849 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12850 msgid "AVI Index"
12851 msgstr "AVI İndeks"
12853 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12854 msgid ""
12855 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12856 "Do you want to try to fix it?\n"
12857 "\n"
12858 "This might take a long time."
12859 msgstr ""
12861 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12862 msgid "Repair"
12863 msgstr "Düzelt"
12865 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12866 msgid "Don't repair"
12867 msgstr "Düzeltme"
12869 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12870 msgid "Fixing AVI Index..."
12871 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
12873 #: modules/demux/cdg.c:45
12874 msgid "CDG demuxer"
12875 msgstr "CDG ayırıcı"
12877 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Dump filename"
12880 msgstr "Parça dosya adı"
12882 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12883 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12884 msgstr ""
12886 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12887 msgid "Append to existing file"
12888 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
12890 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12891 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12892 msgstr ""
12894 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12895 #, fuzzy
12896 msgid "File dumper"
12897 msgstr "Tuner numarası"
12899 #: modules/demux/dirac.c:41
12900 msgid "Value to adjust dts by"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/demux/dirac.c:54
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Dirac video demuxer"
12906 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
12908 #: modules/demux/flac.c:49
12909 msgid "FLAC demuxer"
12910 msgstr "FLAC ayırıcı"
12912 #: modules/demux/gme.cpp:55
12913 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12914 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
12916 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Closed captions"
12919 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12921 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Textual audio descriptions"
12924 msgstr "Oturum açıklaması"
12926 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Karaoke"
12929 msgstr "Kazakh"
12931 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Ticker text"
12934 msgstr "Teletext"
12936 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Active regions"
12939 msgstr "Aktif pencereler"
12941 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Semantic annotations"
12944 msgstr "Performans seçenekleri"
12946 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Transcript"
12949 msgstr "Sanskrit"
12951 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Lyrics"
12954 msgstr "Lisans"
12956 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12957 msgid "Linguistic markup"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12961 msgid "Cue points"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Subtitles (images)"
12967 msgstr "Altyazı Dosyaları"
12969 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12970 msgid "Slides (text)"
12971 msgstr ""
12973 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Slides (images)"
12976 msgstr "Pencereyi kapat"
12978 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Unknown category"
12981 msgstr "Bilinmeyen Video"
12983 #: modules/demux/live555.cpp:77
12984 msgid ""
12985 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12986 "should be set in millisecond units."
12987 msgstr ""
12989 #: modules/demux/live555.cpp:80
12990 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12991 msgstr ""
12993 #: modules/demux/live555.cpp:81
12994 msgid ""
12995 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12996 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12997 "RTSP servers."
12998 msgstr ""
13000 #: modules/demux/live555.cpp:85
13001 msgid "WMServer RTSP dialect"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/demux/live555.cpp:86
13005 msgid ""
13006 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13007 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13008 msgstr ""
13010 #: modules/demux/live555.cpp:90
13011 msgid "RTSP user name"
13012 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
13014 #: modules/demux/live555.cpp:91
13015 msgid ""
13016 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13017 "the url."
13018 msgstr ""
13020 #: modules/demux/live555.cpp:93
13021 msgid "RTSP password"
13022 msgstr "RTSP parolası"
13024 #: modules/demux/live555.cpp:94
13025 msgid ""
13026 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13027 "the url."
13028 msgstr ""
13030 #: modules/demux/live555.cpp:98
13031 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13032 msgstr ""
13034 #: modules/demux/live555.cpp:108
13035 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13040 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13041 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
13043 #: modules/demux/live555.cpp:121
13044 msgid "Client port"
13045 msgstr "İstemci portu"
13047 #: modules/demux/live555.cpp:122
13048 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13052 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13056 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/demux/live555.cpp:132
13060 msgid "HTTP tunnel port"
13061 msgstr "HTTP tünel portu"
13063 #: modules/demux/live555.cpp:133
13064 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13065 msgstr ""
13067 #: modules/demux/live555.cpp:603
13068 msgid "RTSP authentication"
13069 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
13071 #: modules/demux/live555.cpp:604
13072 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13073 msgstr ""
13075 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13076 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13077 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13078 msgid "Frames per Second"
13079 msgstr "Saniye başına Kare"
13081 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13082 msgid ""
13083 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13084 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13085 msgstr ""
13087 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13088 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13089 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
13091 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13092 msgid "---  DVD Menu"
13093 msgstr "---  DVD Menüsü"
13095 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13096 msgid "First Played"
13097 msgstr "İlk Oynatılan"
13099 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13100 msgid "Video Manager"
13101 msgstr "Video Yöneticisi"
13103 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13104 msgid "----- Title"
13105 msgstr "----- Başlık"
13107 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13108 msgid "Matroska stream demuxer"
13109 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
13111 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13112 msgid "Ordered chapters"
13113 msgstr "Sıralı bölümler"
13115 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13116 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13117 msgstr ""
13119 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13120 msgid "Chapter codecs"
13121 msgstr "Bölüm kodekleri"
13123 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13124 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13125 msgstr ""
13127 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13128 msgid "Preload Directory"
13129 msgstr "Önyükleme Klasörü"
13131 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13132 msgid ""
13133 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13134 "for broken files)."
13135 msgstr ""
13137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13138 msgid "Seek based on percent not time"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13142 msgid "Seek based on percent not time."
13143 msgstr ""
13145 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13146 msgid "Dummy Elements"
13147 msgstr "Aptal Elemanlar"
13149 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13150 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13151 msgstr ""
13153 #: modules/demux/mod.c:54
13154 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13155 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
13157 #: modules/demux/mod.c:55
13158 msgid "Enable reverberation"
13159 msgstr "Yankılanma etkin"
13161 #: modules/demux/mod.c:56
13162 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13163 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
13165 #: modules/demux/mod.c:58
13166 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13167 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
13169 #: modules/demux/mod.c:60
13170 msgid "Enable megabass mode"
13171 msgstr "Megabas modu etkin"
13173 #: modules/demux/mod.c:61
13174 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13175 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
13177 #: modules/demux/mod.c:63
13178 msgid ""
13179 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13180 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13181 msgstr ""
13183 #: modules/demux/mod.c:66
13184 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13185 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
13187 #: modules/demux/mod.c:68
13188 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13189 msgstr ""
13190 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden.  Genelde 5-40 ms arası değerler "
13191 "kullanılır."
13193 #: modules/demux/mod.c:73
13194 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/demux/mod.c:81
13198 msgid "Reverb"
13199 msgstr "Yankı"
13201 #: modules/demux/mod.c:84
13202 msgid "Reverberation level"
13203 msgstr "Yankı seviyesi"
13205 #: modules/demux/mod.c:86
13206 msgid "Reverberation delay"
13207 msgstr "Yankı gecikmesi"
13209 #: modules/demux/mod.c:88
13210 msgid "Mega bass"
13211 msgstr "Mega bas"
13213 #: modules/demux/mod.c:91
13214 msgid "Mega bass level"
13215 msgstr "Megabas seviyesi"
13217 #: modules/demux/mod.c:93
13218 msgid "Mega bass cutoff"
13219 msgstr "Megabas kesim frekansı"
13221 #: modules/demux/mod.c:95
13222 msgid "Surround"
13223 msgstr "Çevresel Ses"
13225 #: modules/demux/mod.c:98
13226 msgid "Surround level"
13227 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
13229 #: modules/demux/mod.c:100
13230 msgid "Surround delay (ms)"
13231 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
13233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13234 msgid "MP4 stream demuxer"
13235 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
13237 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13238 msgid "MP4"
13239 msgstr "MP4"
13241 #: modules/demux/mpc.c:62
13242 msgid "MusePack demuxer"
13243 msgstr "MusePack ayırıcı"
13245 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13246 msgid ""
13247 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13248 "streams."
13249 msgstr ""
13251 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13252 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13256 #, fuzzy
13257 msgid "MPEG-4 video"
13258 msgstr "MPEG Video"
13260 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13261 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13262 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
13264 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13265 msgid "H264 video demuxer"
13266 msgstr "H264 video ayırıcı"
13268 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13269 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13270 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
13272 #: modules/demux/nsc.c:46
13273 msgid "Windows Media NSC metademux"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/demux/nsv.c:49
13277 msgid "NullSoft demuxer"
13278 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
13280 #: modules/demux/nuv.c:49
13281 msgid "Nuv demuxer"
13282 msgstr "Nuv ayırıcı"
13284 #: modules/demux/ogg.c:54
13285 msgid "OGG demuxer"
13286 msgstr "OGG ayırıcı"
13288 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13289 msgid "Google Video"
13290 msgstr "Google Video"
13292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13293 msgid "Auto start"
13294 msgstr "Otomatik başlat"
13296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13297 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13298 msgstr ""
13300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13301 msgid "Show shoutcast adult content"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13305 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13306 msgstr ""
13308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13309 msgid "Skip ads"
13310 msgstr "Reklamları atla"
13312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13313 msgid ""
13314 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13315 "prevent adding them to the playlist."
13316 msgstr ""
13318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13319 msgid "M3U playlist import"
13320 msgstr "M3U oynatma listesini al"
13322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13323 msgid "RAM playlist import"
13324 msgstr "RAM oynatma listesini al"
13326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13327 msgid "PLS playlist import"
13328 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
13330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13331 msgid "B4S playlist import"
13332 msgstr "B4S oynatma listesini al"
13334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13335 msgid "DVB playlist import"
13336 msgstr "DVB oynatma listesini al"
13338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13339 msgid "Podcast parser"
13340 msgstr "Podcast yorumcusu"
13342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13343 msgid "XSPF playlist import"
13344 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
13346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13347 #, fuzzy
13348 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13349 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
13351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13352 msgid "ASX playlist import"
13353 msgstr "ASX oynatma listesini al"
13355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13356 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13357 msgstr ""
13359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13360 #, fuzzy
13361 msgid "QuickTime Media Link importer"
13362 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
13364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13365 msgid "Google Video Playlist importer"
13366 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
13368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13369 msgid "Dummy ifo demux"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13373 msgid "iTunes Music Library importer"
13374 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
13376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13377 #, fuzzy
13378 msgid "WPL playlist import"
13379 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
13381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13382 #, fuzzy
13383 msgid "ZPL playlist import"
13384 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
13386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13388 msgid "Podcast Info"
13389 msgstr "Podcast Bilgisi"
13391 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13392 msgid "Podcast Summary"
13393 msgstr "Podcast Özeti"
13395 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13396 msgid "Podcast Size"
13397 msgstr "Podcast Boyutu"
13399 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13400 msgid "Shoutcast"
13401 msgstr "Shoutcast"
13403 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13404 msgid "Listeners"
13405 msgstr "Dinleyiciler"
13407 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13408 msgid "Load"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/demux/ps.c:43
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Trust MPEG timestamps"
13414 msgstr "Zaman kaydırma"
13416 #: modules/demux/ps.c:44
13417 msgid ""
13418 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13419 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13420 "calculate from the bitrate instead."
13421 msgstr ""
13423 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13424 msgid "MPEG-PS demuxer"
13425 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
13427 #: modules/demux/ps.c:57
13428 msgid "PS"
13429 msgstr "PS"
13431 #: modules/demux/pva.c:43
13432 msgid "PVA demuxer"
13433 msgstr "PVA ayırıcı"
13435 #: modules/demux/rawaud.c:43
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13438 msgstr "Ses örnekleme oranı"
13440 #: modules/demux/rawaud.c:44
13441 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13442 msgstr ""
13444 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13445 msgid "Audio channels"
13446 msgstr "Ses kanalları"
13448 #: modules/demux/rawaud.c:47
13449 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13450 msgstr ""
13452 #: modules/demux/rawaud.c:49
13453 msgid "FOURCC code of raw input format"
13454 msgstr ""
13456 #: modules/demux/rawaud.c:51
13457 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13458 msgstr ""
13460 #: modules/demux/rawaud.c:53
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Forces the audio language"
13463 msgstr "Seçilen ses dili"
13465 #: modules/demux/rawaud.c:54
13466 msgid ""
13467 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13468 "Default is 'eng'. "
13469 msgstr ""
13471 #: modules/demux/rawaud.c:64
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Raw audio demuxer"
13474 msgstr "Ham video ayırıcısı"
13476 #: modules/demux/rawdv.c:41
13477 msgid ""
13478 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13479 msgstr ""
13481 #: modules/demux/rawdv.c:49
13482 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13483 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
13485 #: modules/demux/rawvid.c:45
13486 msgid ""
13487 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13488 "30000/1001 or 29.97"
13489 msgstr ""
13491 #: modules/demux/rawvid.c:49
13492 #, fuzzy
13493 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13494 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
13496 #: modules/demux/rawvid.c:53
13497 #, fuzzy
13498 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13499 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
13501 #: modules/demux/rawvid.c:56
13502 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/demux/rawvid.c:57
13506 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13507 msgstr ""
13509 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13510 msgid "Aspect ratio"
13511 msgstr "En-Boy oranı"
13513 #: modules/demux/rawvid.c:61
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13516 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
13518 #: modules/demux/rawvid.c:65
13519 msgid "Raw video demuxer"
13520 msgstr "Ham video ayırıcısı"
13522 #: modules/demux/real.c:70
13523 msgid "Real demuxer"
13524 msgstr "Real ayırıcısı"
13526 #: modules/demux/smf.c:43
13527 msgid "SMF demuxer"
13528 msgstr "SMF ayırıcı"
13530 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13531 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13532 msgstr ""
13534 #: modules/demux/subtitle.c:53
13535 msgid ""
13536 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13537 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13538 msgstr ""
13540 #: modules/demux/subtitle.c:56
13541 msgid ""
13542 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13543 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13544 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13545 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13546 "autodetection, this should always work)."
13547 msgstr ""
13549 #: modules/demux/subtitle.c:62
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Override the default track description."
13552 msgstr "Oturum açıklaması"
13554 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13555 msgid "Text subtitles parser"
13556 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
13558 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13559 msgid "Frames per second"
13560 msgstr "Saniye başına kare"
13562 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13563 msgid "Subtitles delay"
13564 msgstr "Altyazı gecikmesi"
13566 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13567 msgid "Subtitles format"
13568 msgstr "Altyazı formatı"
13570 #: modules/demux/subtitle.c:87
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Subtitles description"
13573 msgstr "Altyazı seçenekleri"
13575 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13576 msgid ""
13577 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13578 "based subtitle formats without a fixed value."
13579 msgstr ""
13581 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13582 msgid ""
13583 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13584 msgstr ""
13586 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13587 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13588 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
13590 #: modules/demux/ts.c:110
13591 msgid "Extra PMT"
13592 msgstr "Ekstra PMT"
13594 #: modules/demux/ts.c:112
13595 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13596 msgstr ""
13598 #: modules/demux/ts.c:114
13599 msgid "Set id of ES to PID"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/demux/ts.c:115
13603 msgid ""
13604 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13605 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13606 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13607 msgstr ""
13609 #: modules/demux/ts.c:120
13610 msgid "Fast udp streaming"
13611 msgstr "Hızlı udp akışı"
13613 #: modules/demux/ts.c:122
13614 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13615 msgstr ""
13617 #: modules/demux/ts.c:124
13618 msgid "MTU for out mode"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/demux/ts.c:125
13622 msgid "MTU for out mode."
13623 msgstr ""
13625 #: modules/demux/ts.c:127
13626 msgid "CSA ck"
13627 msgstr "CSA ck"
13629 #: modules/demux/ts.c:128
13630 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13634 msgid "Second CSA Key"
13635 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
13637 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13638 msgid ""
13639 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13640 "bytes)."
13641 msgstr ""
13643 #: modules/demux/ts.c:134
13644 msgid "Silent mode"
13645 msgstr "Sessiz mod"
13647 #: modules/demux/ts.c:135
13648 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13649 msgstr ""
13651 #: modules/demux/ts.c:137
13652 msgid "CAPMT System ID"
13653 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
13655 #: modules/demux/ts.c:138
13656 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13657 msgstr ""
13659 #: modules/demux/ts.c:140
13660 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/demux/ts.c:141
13664 msgid ""
13665 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13666 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13667 msgstr ""
13669 #: modules/demux/ts.c:145
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Filename of dump"
13672 msgstr "Dosya adı"
13674 #: modules/demux/ts.c:146
13675 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13676 msgstr ""
13678 #: modules/demux/ts.c:148
13679 msgid "Append"
13680 msgstr "Ekle"
13682 #: modules/demux/ts.c:150
13683 msgid ""
13684 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13685 "be overwritten."
13686 msgstr ""
13688 #: modules/demux/ts.c:153
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Dump buffer size"
13691 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13693 #: modules/demux/ts.c:155
13694 msgid ""
13695 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13696 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13697 msgstr ""
13699 #: modules/demux/ts.c:158
13700 msgid "Separate sub-streams"
13701 msgstr ""
13703 #: modules/demux/ts.c:160
13704 msgid ""
13705 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13706 "off this option when using stream output."
13707 msgstr ""
13709 #: modules/demux/ts.c:164
13710 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13711 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
13713 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13715 msgid "Teletext"
13716 msgstr "Teletext"
13718 #: modules/demux/ts.c:196
13719 msgid "Teletext subtitles"
13720 msgstr "Teletext altyazı"
13722 #: modules/demux/ts.c:197
13723 msgid "Teletext: additional information"
13724 msgstr "Teletext: ek bilgi"
13726 #: modules/demux/ts.c:198
13727 msgid "Teletext: program schedule"
13728 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
13730 #: modules/demux/ts.c:199
13731 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13732 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
13734 #: modules/demux/ts.c:3558
13735 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13736 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
13738 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13739 msgid "clean effects"
13740 msgstr "efektleri temizle"
13742 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13743 msgid "hearing impaired"
13744 msgstr "işitme özürlü"
13746 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13747 msgid "visual impaired commentary"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/demux/tta.c:45
13751 msgid "TTA demuxer"
13752 msgstr "TTA ayırıcısı"
13754 #: modules/demux/ty.c:59
13755 msgid "TY"
13756 msgstr "TY"
13758 #: modules/demux/ty.c:60
13759 msgid "TY Stream audio/video demux"
13760 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
13762 #: modules/demux/ty.c:773
13763 msgid "Closed captions 1"
13764 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
13766 #: modules/demux/ty.c:774
13767 msgid "Closed captions 2"
13768 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
13770 #: modules/demux/ty.c:775
13771 msgid "Closed captions 3"
13772 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
13774 #: modules/demux/ty.c:776
13775 msgid "Closed captions 4"
13776 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
13778 #: modules/demux/vc1.c:44
13779 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13780 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
13782 #: modules/demux/vc1.c:50
13783 msgid "VC1 video demuxer"
13784 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
13786 #: modules/demux/vobsub.c:52
13787 msgid "Vobsub subtitles parser"
13788 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
13790 #: modules/demux/voc.c:46
13791 msgid "VOC demuxer"
13792 msgstr "VOC ayırıcı"
13794 #: modules/demux/wav.c:45
13795 msgid "WAV demuxer"
13796 msgstr "WAV ayırıcı"
13798 #: modules/demux/xa.c:45
13799 msgid "XA demuxer"
13800 msgstr "XA ayırıcısı"
13802 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13803 msgid "Framebuffer device"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13807 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13808 msgstr ""
13810 #: modules/gui/fbosd.c:105
13811 msgid "Video aspect ratio"
13812 msgstr "Video en-boy oranı"
13814 #: modules/gui/fbosd.c:107
13815 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13816 msgstr ""
13818 #: modules/gui/fbosd.c:111
13819 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13820 msgstr ""
13822 #: modules/gui/fbosd.c:113
13823 msgid "Transparency of the image"
13824 msgstr "Resmin saydamlığı"
13826 #: modules/gui/fbosd.c:114
13827 msgid ""
13828 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13829 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13830 msgstr ""
13832 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13833 #: modules/video_filter/marq.c:87
13834 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13835 msgid "Text"
13836 msgstr "Metin"
13838 #: modules/gui/fbosd.c:119
13839 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13840 msgstr ""
13842 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13843 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13845 msgid "X coordinate"
13846 msgstr "X koordinatı"
13848 #: modules/gui/fbosd.c:122
13849 #, fuzzy
13850 msgid "X coordinate of the rendered image"
13851 msgstr "Video y koordinatı"
13853 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13854 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13856 msgid "Y coordinate"
13857 msgstr "Y koordinatı"
13859 #: modules/gui/fbosd.c:125
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13862 msgstr "Video y koordinatı"
13864 #: modules/gui/fbosd.c:129
13865 msgid ""
13866 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13868 "g. 6=top-right)."
13869 msgstr ""
13871 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13872 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13873 #: modules/video_filter/rss.c:147
13874 msgid "Opacity"
13875 msgstr "Donukluk"
13877 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13878 msgid ""
13879 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13880 "totally opaque. "
13881 msgstr ""
13883 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13884 #: modules/video_filter/rss.c:151
13885 msgid "Font size, pixels"
13886 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
13888 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13889 #: modules/video_filter/rss.c:152
13890 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13891 msgstr ""
13893 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13894 #: modules/video_filter/rss.c:156
13895 msgid ""
13896 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13897 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13898 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13899 "(red + green), #FFFFFF = white"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/gui/fbosd.c:147
13903 msgid "Clear overlay framebuffer"
13904 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
13906 #: modules/gui/fbosd.c:148
13907 msgid ""
13908 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13909 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13910 "the cache."
13911 msgstr ""
13913 #: modules/gui/fbosd.c:152
13914 msgid "Render text or image"
13915 msgstr "Metin veya resim göster"
13917 #: modules/gui/fbosd.c:153
13918 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13919 msgstr ""
13921 #: modules/gui/fbosd.c:156
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Display on overlay framebuffer"
13924 msgstr "Kareleri atla"
13926 #: modules/gui/fbosd.c:157
13927 msgid ""
13928 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13929 msgstr ""
13931 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13932 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13933 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13934 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13935 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13936 msgid "Font"
13937 msgstr "Yazıtipi"
13939 #: modules/gui/fbosd.c:212
13940 msgid "Commands"
13941 msgstr "Komutlar"
13943 #: modules/gui/fbosd.c:217
13944 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:616
13948 msgid "About VLC media player"
13949 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
13951 #: modules/gui/macosx/about.m:96
13952 #, c-format
13953 msgid "Compiled by %s"
13954 msgstr "Derleyen: %s"
13956 #: modules/gui/macosx/about.m:104
13957 msgid "VLC was brought to you by:"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13962 msgid "License"
13963 msgstr "Lisans"
13965 #: modules/gui/macosx/about.m:192
13966 msgid "VLC media player Help"
13967 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
13969 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13971 msgid "Index"
13972 msgstr "İndeks"
13974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13975 msgid "Bookmarks"
13976 msgstr "Yer İmleri"
13978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13981 msgid "Add"
13982 msgstr "Ekle"
13984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
13987 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13988 msgid "Clear"
13989 msgstr "Temizle"
13991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13992 msgid "Edit"
13993 msgstr "Düzenle"
13995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13996 #: modules/video_filter/extract.c:75
13997 msgid "Extract"
13998 msgstr "Çıkart/Kaldır"
14000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14001 msgid "Remove"
14002 msgstr "Kaldır"
14004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14005 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14007 msgid "Time"
14008 msgstr "Zaman"
14010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14013 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14014 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14015 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14024 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14025 msgid "OK"
14026 msgstr "Tamam"
14028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14030 msgid "Name"
14031 msgstr "İsim"
14033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14034 msgid "Untitled"
14035 msgstr "Başlıksız"
14037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14038 msgid "No input"
14039 msgstr "Girdi yok"
14041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14042 msgid ""
14043 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14044 msgstr ""
14046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14047 msgid "Input has changed"
14048 msgstr "Girdi değişti"
14050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14051 msgid ""
14052 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14053 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14054 msgstr ""
14056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14057 msgid "Invalid selection"
14058 msgstr "Geçersiz seçim"
14060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14061 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14062 msgstr ""
14064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14065 msgid "No input found"
14066 msgstr "Girdi bulunamadı"
14068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14069 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14070 msgstr ""
14072 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14073 msgid "Jump To Time"
14074 msgstr "Zamana Git"
14076 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14077 msgid "sec."
14078 msgstr "sn."
14080 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14081 msgid "Jump to time"
14082 msgstr "Zamana git"
14084 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14085 msgid "Random On"
14086 msgstr "Rastgele Açık"
14088 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14089 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14090 msgid "Repeat Off"
14091 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
14093 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14095 msgid "Half Size"
14096 msgstr "Yarı boyut"
14098 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14099 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14100 msgid "Normal Size"
14101 msgstr "Normal boyut"
14103 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14105 msgid "Double Size"
14106 msgstr "İki kat boyut"
14108 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14109 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14110 msgid "Float on Top"
14111 msgstr "Üstte Gezdir"
14113 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14114 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14115 msgid "Fit to Screen"
14116 msgstr "Ekrana Sığdır"
14118 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Lock Aspect Ratio"
14121 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
14123 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14125 msgid "Open File..."
14126 msgstr "Dosya Aç..."
14128 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14130 msgid "Quit after Playback"
14131 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
14133 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14134 msgid "Step Forward"
14135 msgstr "İleriye Sar"
14137 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14138 msgid "Step Backward"
14139 msgstr "Geriye Sar"
14141 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14142 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14143 msgid "User name"
14144 msgstr "Kullanıcı adı"
14146 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14147 msgid "Errors and Warnings"
14148 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
14150 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14151 msgid "Clean up"
14152 msgstr "Temizle"
14154 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14155 msgid "Show Details"
14156 msgstr "Ayrıntıları Göster"
14158 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14159 msgid "Rewind"
14160 msgstr "Başa Sar"
14162 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14163 msgid "Fast Forward"
14164 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
14166 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14167 msgid "2 Pass"
14168 msgstr "2 Kere"
14170 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14171 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14172 msgstr ""
14174 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14175 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14176 msgstr ""
14178 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14179 msgid "Preamp"
14180 msgstr "Kuvvetlendirme"
14182 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14183 msgid "Extended controls"
14184 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
14186 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14187 msgid "Shows more information about the available video filters."
14188 msgstr ""
14190 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14191 msgid "Wave"
14192 msgstr "Dalga"
14194 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14195 msgid "Ripple"
14196 msgstr "Dalgacık"
14198 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14199 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14200 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14201 msgid "Psychedelic"
14202 msgstr "Psikedelik"
14204 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14205 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14207 msgid "Gradient"
14208 msgstr "Geçişler"
14210 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14211 #, fuzzy
14212 msgid "General editing filters"
14213 msgstr "Genel ses ayarları"
14215 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14216 msgid "Distortion filters"
14217 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
14219 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14220 msgid "Blur"
14221 msgstr "Bulanık"
14223 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Adds motion blurring to the image"
14226 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
14228 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14229 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14230 msgstr ""
14232 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14233 msgid "Image cropping"
14234 msgstr "Resim kırpma"
14236 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Crops a defined part of the image"
14239 msgstr "Resmi kırpar"
14241 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14242 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14243 msgid "Invert colors"
14244 msgstr "Renkleri ters çevir"
14246 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14247 msgid "Inverts the colors of the image"
14248 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
14250 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14251 msgid "Transformation"
14252 msgstr "Döndürmeler"
14254 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14255 msgid "Rotates or flips the image"
14256 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
14258 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14259 msgid "Interactive Zoom"
14260 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
14262 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14263 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14267 msgid "Volume normalization"
14268 msgstr "Seviye normalize"
14270 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14271 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14272 msgstr ""
14274 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14275 msgid "Headphone virtualization"
14276 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
14278 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14279 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14280 msgstr ""
14282 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14283 msgid "Maximum level"
14284 msgstr "Maksimum seviye"
14286 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14287 msgid "Restore Defaults"
14288 msgstr "Varsayılanlara Dön"
14290 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14291 msgid "Opaqueness"
14292 msgstr "Opaklık"
14294 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14295 msgid "Adjust Image"
14296 msgstr "Resim Ayarları"
14298 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14299 msgid "Video Filter"
14300 msgstr "Video Süzgeci"
14302 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14303 msgid "Audio Filter"
14304 msgstr "Ses Süzgeci"
14306 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14307 msgid "About the video filters"
14308 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
14310 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14311 msgid ""
14312 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14313 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14314 "subsections of Video/Filters.\n"
14315 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14316 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14317 msgstr ""
14319 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14320 msgid "(no item is being played)"
14321 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
14323 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14325 msgid "Messages"
14326 msgstr "Mesajlar"
14328 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14329 msgid "Open CrashLog..."
14330 msgstr "CrashLog Aç..."
14332 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Save this Log..."
14335 msgstr "&Farklı Kaydet..."
14337 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14338 msgid "Check for Update..."
14339 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
14341 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14342 msgid "Preferences..."
14343 msgstr "Tercihler..."
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14346 msgid "Services"
14347 msgstr "Hizmetler"
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14350 msgid "Hide VLC"
14351 msgstr "VLC Gizle"
14353 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14354 msgid "Hide Others"
14355 msgstr "Diğerlerini Gizle"
14357 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14358 msgid "Show All"
14359 msgstr "Tümünü Göster"
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14362 msgid "Quit VLC"
14363 msgstr "VLC'den çık"
14365 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14366 msgid "1:File"
14367 msgstr "1:Dosya"
14369 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14370 msgid "Advanced Open File..."
14371 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
14373 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14374 msgid "Open Disc..."
14375 msgstr "Disk Aç..."
14377 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14378 msgid "Open Network..."
14379 msgstr "Ağ Aç..."
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14382 msgid "Open Capture Device..."
14383 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14386 msgid "Open Recent"
14387 msgstr "Sonuncuyu Aç"
14389 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14390 msgid "Clear Menu"
14391 msgstr "Menüyü Temizle"
14393 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14394 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14395 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
14397 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14398 msgid "Cut"
14399 msgstr "Kes"
14401 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14402 msgid "Copy"
14403 msgstr "Kopyala"
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14406 msgid "Paste"
14407 msgstr "Yapıştır"
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14410 msgid "Select All"
14411 msgstr "Tümünü Seç"
14413 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14414 msgid "Playback"
14415 msgstr "Oynatım"
14417 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14418 msgid "Increase Volume"
14419 msgstr "Sesi Yükselt"
14421 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14422 msgid "Decrease Volume"
14423 msgstr "Sesi Kıs"
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14427 msgid "Fullscreen Video Device"
14428 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14431 msgid "Transparent"
14432 msgstr "Saydam"
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14435 msgid "Window"
14436 msgstr "Pencere"
14438 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14439 msgid "Minimize Window"
14440 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
14442 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14443 msgid "Close Window"
14444 msgstr "Pencereyi Kapat"
14446 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Player..."
14449 msgstr "Oynat"
14451 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14452 msgid "Controller..."
14453 msgstr "Denetleyici..."
14455 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14456 msgid "Equalizer..."
14457 msgstr "Ekolayzer..."
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14460 msgid "Extended Controls..."
14461 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
14463 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14464 msgid "Bookmarks..."
14465 msgstr "Yer İmleri..."
14467 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14468 msgid "Playlist..."
14469 msgstr "Oynatma Listesi..."
14471 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14472 msgid "Media Information..."
14473 msgstr "Medya Bilgisi..."
14475 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14476 msgid "Messages..."
14477 msgstr "Mesajlar..."
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14480 msgid "Errors and Warnings..."
14481 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
14483 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14484 msgid "Bring All to Front"
14485 msgstr "Tümünü Öne Getir"
14487 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14489 msgid "Help"
14490 msgstr "Yardım"
14492 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14493 msgid "VLC media player Help..."
14494 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
14496 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14497 msgid "ReadMe / FAQ..."
14498 msgstr "BeniOku / SSS..."
14500 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14501 msgid "Online Documentation..."
14502 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14505 msgid "VideoLAN Website..."
14506 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
14508 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14509 msgid "Make a donation..."
14510 msgstr "Biraz bağış yapın..."
14512 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14513 msgid "Online Forum..."
14514 msgstr "Online Forum..."
14516 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14517 msgid "Volume Up"
14518 msgstr "Seviye Artır"
14520 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14521 msgid "Volume Down"
14522 msgstr "Seviye Azalt"
14524 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14525 msgid "Send"
14526 msgstr "Gönder"
14528 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14529 msgid "Don't Send"
14530 msgstr "Gönderme"
14532 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14533 msgid "VLC crashed previously"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14537 msgid ""
14538 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14539 "\n"
14540 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14541 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14542 "URL of a network stream, ..."
14543 msgstr ""
14545 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14546 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14547 msgstr ""
14549 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14550 msgid ""
14551 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14552 "information."
14553 msgstr ""
14555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14556 #, c-format
14557 msgid "Volume: %d%%"
14558 msgstr "Seviye: %d%%"
14560 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14561 msgid "Error when sending the Crash Report"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14565 msgid "No CrashLog found"
14566 msgstr "CrashLog bulunamadı"
14568 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14570 msgid "Continue"
14571 msgstr "Devam"
14573 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14574 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14575 msgstr ""
14577 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14578 msgid "Remove old preferences?"
14579 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
14581 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14582 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14583 msgstr ""
14585 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14586 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14587 msgstr ""
14589 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14590 #, c-format
14591 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14595 msgid "Video device"
14596 msgstr "Video aygıtı"
14598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14599 msgid ""
14600 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14601 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14602 "menu."
14603 msgstr ""
14605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14606 msgid ""
14607 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14608 "is fully transparent."
14609 msgstr ""
14611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14612 msgid "Stretch video to fill window"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14616 msgid ""
14617 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14618 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14619 msgstr ""
14621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14622 msgid "Black screens in fullscreen"
14623 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
14625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14626 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14630 msgid "Use as Desktop Background"
14631 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
14633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14634 msgid ""
14635 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14636 "with in this mode."
14637 msgstr ""
14639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14640 msgid "Show Fullscreen controller"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14646 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
14648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14649 msgid "Auto-playback of new items"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14653 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14654 msgstr ""
14656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Keep Recent Items"
14659 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
14661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14662 msgid ""
14663 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14664 "disabled here."
14665 msgstr ""
14667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Keep current Equalizer settings"
14670 msgstr "Genel video ayarları"
14672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14673 msgid ""
14674 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14675 "feature can be disabled here."
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14679 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14683 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14684 msgstr ""
14686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14687 msgid "Control playback with media keys"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14691 msgid ""
14692 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14693 "keyboards."
14694 msgstr ""
14696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14697 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14701 msgid ""
14702 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14703 msgstr ""
14705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14706 msgid "Mac OS X interface"
14707 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14709 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14710 msgid "No device connected"
14711 msgstr "Bağlı aygıt yok"
14713 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14714 msgid ""
14715 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14716 "\n"
14717 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14718 "installed and try again."
14719 msgstr ""
14721 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14722 msgid "Open Source"
14723 msgstr "Kaynak Aç"
14725 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14726 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14727 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
14729 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14730 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14731 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14733 msgid "Open"
14734 msgstr "Aç"
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14737 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14738 msgid "Capture"
14739 msgstr "Yakala"
14741 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14743 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14745 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14749 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14750 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14751 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14752 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14754 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14755 msgid "Browse..."
14756 msgstr "Gözat..."
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14759 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Play another media synchronously"
14765 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
14767 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14770 msgid "Choose..."
14771 msgstr "Seçiniz..."
14773 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14775 msgid "Device name"
14776 msgstr "Aygıt ismi"
14778 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14779 msgid "No DVD menus"
14780 msgstr "DVD menüler yok"
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14783 msgid "VIDEO_TS folder"
14784 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
14786 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14787 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14788 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14789 msgid "DVD"
14790 msgstr "DVD"
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14793 #, fuzzy
14794 msgid "IP Address"
14795 msgstr "Adres"
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14798 msgid ""
14799 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14800 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14801 "press the button below."
14802 msgstr ""
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14805 msgid ""
14806 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14807 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14808 "IP automatically.\n"
14809 "\n"
14810 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14811 "sheet."
14812 msgstr ""
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14817 msgstr "Akış Aç"
14819 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14820 msgid "Protocol"
14821 msgstr "Protokol"
14823 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14828 msgid "Address"
14829 msgstr "Adres"
14831 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14832 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Unicast"
14835 msgstr "unicast"
14837 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14838 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Multicast"
14841 msgstr "multicast"
14843 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14844 msgid "Screen Capture Input"
14845 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
14847 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14848 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14849 msgstr ""
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14852 msgid "Frames per Second:"
14853 msgstr "Saniye başına Kare:"
14855 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Subscreen left:"
14858 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14860 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Subscreen top:"
14863 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14865 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Subscreen width:"
14868 msgstr "Alt-ekran genişliği"
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Subscreen height:"
14873 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
14875 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14876 msgid "Current channel:"
14877 msgstr "Şuanki kanal:"
14879 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14880 msgid "Previous Channel"
14881 msgstr "Önceki Kanal"
14883 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14884 msgid "Next Channel"
14885 msgstr "Sonraki Kanal"
14887 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14888 msgid "Retrieving Channel Info..."
14889 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
14891 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14892 msgid "EyeTV is not launched"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14896 msgid ""
14897 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14898 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14899 msgstr ""
14901 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14902 msgid "Launch EyeTV now"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Download Plugin"
14908 msgstr "Şimdir indir"
14910 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14911 msgid "Load subtitles file:"
14912 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
14914 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14915 msgid "Settings..."
14916 msgstr "Ayarlar..."
14918 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Override parametters"
14921 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
14923 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14924 msgid "FPS"
14925 msgstr "FPS"
14927 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14928 msgid "Subtitles encoding"
14929 msgstr "Altyazı kod çözme"
14931 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14932 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14933 msgid "Font size"
14934 msgstr "Yazıtipi boyutu"
14936 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14937 msgid "Subtitles alignment"
14938 msgstr "Altyazı hizalama"
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14941 msgid "Font Properties"
14942 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
14944 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14945 msgid "Subtitle File"
14946 msgstr "Altyazı Dosyası"
14948 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14949 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14950 msgid "Open File"
14951 msgstr "Dosya Aç"
14953 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14954 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14955 msgid "No %@s found"
14956 msgstr "%@s bulunamadı"
14958 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14959 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14960 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
14962 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14963 msgid "iSight Capture Input"
14964 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
14966 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14967 msgid ""
14968 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14969 "\n"
14970 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14971 "640px*480px raw video stream.\n"
14972 "\n"
14973 "Live Audio input is not supported."
14974 msgstr ""
14976 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14977 msgid "Composite input"
14978 msgstr "Kompozit girdi"
14980 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14981 msgid "S-Video input"
14982 msgstr "S-Video girdisi"
14984 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14985 msgid "Streaming/Saving:"
14986 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
14988 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14989 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14990 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
14992 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14993 msgid "Display the stream locally"
14994 msgstr "Akışı yerelde göster"
14996 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14997 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14998 msgid "Stream"
14999 msgstr "Akış"
15001 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15002 msgid "Dump raw input"
15003 msgstr "Ham girdiyi kullan"
15005 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15006 msgid "Encapsulation Method"
15007 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
15009 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15010 msgid "Transcoding options"
15011 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
15013 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15015 msgid "Bitrate (kb/s)"
15016 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
15018 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15019 msgid "Scale"
15020 msgstr "Ölçek"
15022 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15023 msgid "Stream Announcing"
15024 msgstr "Akış Anonsu"
15026 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15027 msgid "SAP announce"
15028 msgstr "SAP anonsu"
15030 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15031 msgid "RTSP announce"
15032 msgstr "RTSP anonsu"
15034 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15035 msgid "HTTP announce"
15036 msgstr "HTTP anonsu"
15038 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15039 msgid "Export SDP as file"
15040 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
15042 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15043 msgid "Channel Name"
15044 msgstr "Kanal İsmi"
15046 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15047 msgid "SDP URL"
15048 msgstr "SDP URL"
15050 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15051 msgid "Save File"
15052 msgstr "Dosya Kaydet"
15054 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15056 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15057 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15058 msgid "Save"
15059 msgstr "Kaydet"
15061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15063 #: modules/mux/asf.c:58
15064 msgid "Author"
15065 msgstr "Yazar"
15067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15070 msgid "Duration"
15071 msgstr "Süre"
15073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15074 msgid "Save Playlist..."
15075 msgstr "Listeyi Kaydet..."
15077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15078 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15079 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15080 msgid "Delete"
15081 msgstr "Sil"
15083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15084 msgid "Expand Node"
15085 msgstr "Düğümü Genişlet"
15087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Download Cover Art"
15090 msgstr "Şimdir indir"
15092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15093 msgid "Fetch Meta Data"
15094 msgstr "Üstverileri Getir"
15096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15097 msgid "Reveal in Finder"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15101 msgid "Sort Node by Name"
15102 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
15104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15105 msgid "Sort Node by Author"
15106 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
15108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15111 msgid "No items in the playlist"
15112 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
15114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15115 msgid "Search in Playlist"
15116 msgstr "Oynatma listesinde ara"
15118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15119 msgid "Add Folder to Playlist"
15120 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
15122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15123 msgid "File Format:"
15124 msgstr "Dosya Formatı:"
15126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15127 msgid "Extended M3U"
15128 msgstr "Genişletilmiş M3U"
15130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15131 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15135 #, fuzzy
15136 msgid "HTML Playlist"
15137 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
15139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15142 #, c-format
15143 msgid "%i items"
15144 msgstr "%i öge"
15146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15148 msgid "1 item"
15149 msgstr "1 öge"
15151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15152 msgid "Save Playlist"
15153 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
15155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15156 msgid "Meta-information"
15157 msgstr "Üst-bilgi"
15159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15160 msgid "Empty Folder"
15161 msgstr "Klasörü Boşalt"
15163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15165 msgid "Media Information"
15166 msgstr "Medya Bilgisi"
15168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15169 msgid "Location"
15170 msgstr "Konum"
15172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15173 msgid "Save Metadata"
15174 msgstr "Üstverileri Kaydet"
15176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15177 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15178 msgid "General"
15179 msgstr "Genel"
15181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15182 msgid "Codec Details"
15183 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
15185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15186 msgid "Read at media"
15187 msgstr "Medyadan okuma"
15189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15191 msgid "Input bitrate"
15192 msgstr "Girdi bit-oranı"
15194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15195 msgid "Demuxed"
15196 msgstr "Ayrılan"
15198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15199 msgid "Stream bitrate"
15200 msgstr "Akış bit-oranı"
15202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15203 msgid "Decoded blocks"
15204 msgstr "Çözülen bloklar"
15206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15207 msgid "Displayed frames"
15208 msgstr "Gösterilen kareler"
15210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15211 msgid "Lost frames"
15212 msgstr "Kayıp kareler"
15214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15216 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15217 msgid "Streaming"
15218 msgstr "Akış"
15220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15221 msgid "Sent packets"
15222 msgstr "Gönderilen paketler"
15224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15225 msgid "Sent bytes"
15226 msgstr "Gönderilen byte'lar"
15228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15229 msgid "Send rate"
15230 msgstr "Gönderim oranı"
15232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15233 msgid "Played buffers"
15234 msgstr "Oynatılan arabellek"
15236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15237 msgid "Lost buffers"
15238 msgstr "Kayıp tamponlar"
15240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15241 msgid "Error while saving meta"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15245 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15251 msgid "Information"
15252 msgstr "Bilgi"
15254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15256 msgid "Preferences"
15257 msgstr "Tercihler"
15259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15260 msgid "Reset All"
15261 msgstr "Tümünü Sıfırla"
15263 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15265 msgid "Basic"
15266 msgstr "Temel"
15268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15270 msgid "Reset Preferences"
15271 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
15273 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15274 msgid ""
15275 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15276 "Are you sure you want to continue?"
15277 msgstr ""
15279 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15280 msgid "Select a directory"
15281 msgstr "Bir klasör seçin"
15283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15284 msgid "Select a file"
15285 msgstr "Bir dosya seçin"
15287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15288 msgid "Select"
15289 msgstr "Seç"
15291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Not Set"
15294 msgstr "Not:"
15296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15298 msgid "Interface Settings"
15299 msgstr "Arayüz Ayarları"
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15302 msgid "General Audio Settings"
15303 msgstr "Genel Ses Ayarları"
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15306 msgid "General Video Settings"
15307 msgstr "Genel Video Ayarları"
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15310 msgid "Subtitles & OSD"
15311 msgstr "Altyazı & OSD"
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15315 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15316 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15319 msgid "Input & Codecs"
15320 msgstr "Girdi & Kodekler"
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15323 msgid "Input & Codec settings"
15324 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15327 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15328 msgid "Effects"
15329 msgstr "Efektler"
15331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15332 msgid "Enable Audio"
15333 msgstr "Sesi Etkinleştir"
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15336 msgid "General Audio"
15337 msgstr "Genel Ses"
15339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15340 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15341 msgid "Headphone surround effect"
15342 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
15344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15345 msgid "Preferred Audio language"
15346 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15349 msgid "Enable Last.fm submissions"
15350 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
15352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15353 msgid "Visualization"
15354 msgstr "Görsel Ögeler"
15356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15357 msgid "Default Volume"
15358 msgstr "Varsayılan Seviye"
15360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15361 msgid "Change"
15362 msgstr "Değiştir"
15364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15365 msgid "Change Hotkey"
15366 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
15368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15369 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15370 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15374 msgid "Action"
15375 msgstr "Eylem"
15377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15378 msgid "Shortcut"
15379 msgstr "Kısayol"
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15382 msgid "Repair AVI Files"
15383 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
15385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15386 msgid "Default Caching Level"
15387 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
15389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15390 msgid "Caching"
15391 msgstr "Arabellek"
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15394 msgid ""
15395 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15396 "access module."
15397 msgstr ""
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15400 msgid "HTTP Proxy"
15401 msgstr "HTTP Vekil"
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15404 msgid "Password for HTTP Proxy"
15405 msgstr "HTTP vekil için parola"
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15408 msgid "Codecs / Muxers"
15409 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
15411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15412 msgid "Post-Processing Quality"
15413 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15416 msgid "Default Server Port"
15417 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
15419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15420 msgid "Album art download policy"
15421 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
15423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15424 msgid "Add controls to the video window"
15425 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
15427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15428 msgid "Show Fullscreen Controller"
15429 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
15431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15432 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15433 msgid "Privacy / Network Interaction"
15434 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
15436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15437 msgid "...when VLC is in background"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15441 msgid "Automatically check for updates"
15442 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
15444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15445 msgid "Default Encoding"
15446 msgstr "Varsayılan Kodlama"
15448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15450 msgid "Display Settings"
15451 msgstr "Görüntü Ayarları"
15453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15454 msgid "Font Color"
15455 msgstr "Yazıtipi Rengi"
15457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15458 msgid "Font Size"
15459 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15462 msgid "Subtitle Languages"
15463 msgstr "Altyazı Dilleri"
15465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15466 msgid "Preferred Subtitle Language"
15467 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
15469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15470 msgid "Enable OSD"
15471 msgstr "OSD etkin"
15473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15474 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15475 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
15477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15478 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15479 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15480 msgid "Display"
15481 msgstr "Ekranda göster"
15483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15484 msgid "Enable Video"
15485 msgstr "Video Etkin"
15487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15488 msgid "Output module"
15489 msgstr "Çıktı modülü"
15491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15492 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15493 msgid "Video snapshots"
15494 msgstr "Video enstantaneleri"
15496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15497 msgid "Folder"
15498 msgstr "Klasör"
15500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15501 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15502 msgid "Format"
15503 msgstr "Format"
15505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15507 msgid "Prefix"
15508 msgstr "Önek"
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15511 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15512 msgid "Sequential numbering"
15513 msgstr "Ardışık numaralandırma"
15515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15516 msgid "Last check on: %@"
15517 msgstr ""
15519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15520 msgid "No check was performed yet."
15521 msgstr ""
15523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15526 msgid "Custom"
15527 msgstr "Özel"
15529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15531 msgid "Lowest latency"
15532 msgstr "En düşük gecikme"
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15536 msgid "Low latency"
15537 msgstr "Düşük gecikme"
15539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15541 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15542 #: modules/misc/win32text.c:81
15543 msgid "Normal"
15544 msgstr "Normal"
15546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15548 msgid "High latency"
15549 msgstr "Yüksek gecikme"
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15553 msgid "Higher latency"
15554 msgstr "Daha yüksek gecikme"
15556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15557 msgid "Interface Settings not saved"
15558 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
15560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15564 #, fuzzy, c-format
15565 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15566 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
15568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15569 msgid "Audio Settings not saved"
15570 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
15572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15573 msgid "Video Settings not saved"
15574 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15577 msgid "Input Settings not saved"
15578 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15581 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15582 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
15584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15585 msgid "Hotkeys not saved"
15586 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
15588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15589 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15590 msgstr ""
15592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15593 msgid "Choose"
15594 msgstr "Seçiniz"
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15597 msgid ""
15598 "Press new keys for\n"
15599 "\"%@\""
15600 msgstr ""
15602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15603 msgid "Invalid combination"
15604 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15607 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15608 msgstr ""
15610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15611 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15615 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15619 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15623 msgid ""
15624 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15625 "RAW)"
15626 msgstr ""
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15629 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15633 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15637 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15638 msgstr ""
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15641 msgid ""
15642 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15643 "MPEG TS)"
15644 msgstr ""
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15647 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15651 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15652 msgstr ""
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15655 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15659 msgid ""
15660 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15661 "ASF and OGG)"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15665 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15669 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15673 msgid ""
15674 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15675 "ASF, OGG and RAW)"
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15679 msgid ""
15680 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15681 msgstr ""
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15684 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15688 msgid ""
15689 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15693 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15697 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15701 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15705 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15706 msgstr ""
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15709 msgid "MPEG Program Stream"
15710 msgstr "MPEG Program Akışı"
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15713 msgid "MPEG Transport Stream"
15714 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15717 msgid "MPEG 1 Format"
15718 msgstr "MPEG 1 Format"
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15721 msgid ""
15722 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15723 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15724 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15725 "at http://yourip:8080 by default."
15726 msgstr ""
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15729 msgid ""
15730 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15731 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15732 "generally the most compatible"
15733 msgstr ""
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15736 msgid ""
15737 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15738 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15739 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15740 "at mms://yourip:8080 by default."
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15744 msgid ""
15745 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15746 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15747 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15748 "encapsulated in HTTP)."
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15752 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15756 msgid "Use this to stream to a single computer."
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15760 msgid ""
15761 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15762 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15763 "address beginning with 239.255."
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15767 msgid ""
15768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15770 "but it won't work over the Internet."
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15774 msgid ""
15775 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15776 "stream"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15780 msgid ""
15781 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15782 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15783 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15787 msgid "Back"
15788 msgstr "Geri"
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15792 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15793 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15796 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15802 msgid "More Info"
15803 msgstr "Daha fazla Bilgi"
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15806 msgid ""
15807 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15808 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15809 "access to more features."
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15814 msgid "Stream to network"
15815 msgstr "Ağa yayınla"
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15818 msgid "Transcode/Save to file"
15819 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15822 msgid "Choose input"
15823 msgstr "Girdi seçiniz"
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15826 msgid "Choose here your input stream."
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15831 msgid "Select a stream"
15832 msgstr "Bir akış seçin"
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15835 msgid "Existing playlist item"
15836 msgstr "Mevcut liste ögesi"
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15839 msgid "Partial Extract"
15840 msgstr "Kısmi Çıkartma"
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15843 msgid ""
15844 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15845 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15846 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15847 msgstr ""
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15850 msgid "From"
15851 msgstr "Buradan"
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15854 msgid "To"
15855 msgstr "Buraya"
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15858 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15859 msgstr ""
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15863 msgid "Destination"
15864 msgstr "Hedef"
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15867 msgid "Streaming method"
15868 msgstr "Akış yöntemi"
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15871 msgid "Address of the computer to stream to."
15872 msgstr ""
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15875 msgid "UDP Unicast"
15876 msgstr "UDP Unicast"
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15879 msgid "UDP Multicast"
15880 msgstr "UDP Multicast"
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15884 msgid "Transcode"
15885 msgstr "Dönüştür"
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15888 msgid ""
15889 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15890 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15894 msgid "Transcode audio"
15895 msgstr "Sesi dönüştür"
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15898 msgid "Transcode video"
15899 msgstr "Videoyu dönüştür"
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15902 msgid ""
15903 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15904 "stream."
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15908 msgid ""
15909 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15910 "stream."
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15914 msgid "Encapsulation format"
15915 msgstr "Kapsülleme biçimi"
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15918 msgid ""
15919 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15920 "previously chosen settings all formats won't be available."
15921 msgstr ""
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15924 msgid "Additional streaming options"
15925 msgstr "Ek akış seçenekleri"
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15928 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15929 msgstr ""
15931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15932 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15933 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15934 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15938 msgid "SAP Announce"
15939 msgstr "SAP Anonsu"
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15943 msgid "Local playback"
15944 msgstr "Yerelde oynat"
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15947 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15948 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15951 msgid "Additional transcode options"
15952 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
15954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15955 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Select the file to save to"
15961 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15964 msgid ""
15965 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15966 "the receiving user as they become part of the image."
15967 msgstr ""
15969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15970 msgid ""
15971 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15972 "transcoding."
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15976 msgid "Summary"
15977 msgstr "Özet"
15979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15980 msgid "Encap. format"
15981 msgstr "Kapsül formatı"
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15984 msgid "Input stream"
15985 msgstr "Girdi akışı"
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15988 msgid "Save file to"
15989 msgstr "Dosyaya kaydet"
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15992 msgid "Include subtitles"
15993 msgstr "Altyazı ekle"
15995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15996 msgid "No input selected"
15997 msgstr "Seçilen girdi yok"
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16000 msgid ""
16001 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16002 "\n"
16003 "Choose one before going to the next page."
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16007 #, fuzzy
16008 msgid "No valid destination"
16009 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16012 msgid ""
16013 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16014 "Multicast-IP.\n"
16015 "\n"
16016 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16017 "and the help texts in this window."
16018 msgstr ""
16020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16021 msgid ""
16022 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16023 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16024 "\n"
16025 "Correct your selection and try again."
16026 msgstr ""
16028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Select the directory to save to"
16031 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16034 msgid "No folder selected"
16035 msgstr "Klasör seçilmedi"
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16038 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16042 msgid ""
16043 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16044 "location."
16045 msgstr ""
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16048 msgid "No file selected"
16049 msgstr "Dosya seçilmedi"
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16052 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16056 msgid ""
16057 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16058 msgstr ""
16060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Finish"
16063 msgstr "Finnish"
16065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16067 msgid "yes"
16068 msgstr "evet"
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16073 msgid "no"
16074 msgstr "hayır"
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16077 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16081 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16082 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16085 msgid "This allows to stream on a network."
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16089 msgid ""
16090 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16091 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16092 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16093 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16097 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16101 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16105 msgid ""
16106 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16107 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16108 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16109 "leave this setting to 1."
16110 msgstr ""
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16113 msgid ""
16114 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16115 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16116 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16117 "extra interface.\n"
16118 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16119 "name will be used."
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16123 msgid ""
16124 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16125 "streamed.\n"
16126 "\n"
16127 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16128 "streaming."
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16132 msgid "Hide no user action dialogs"
16133 msgstr ""
16135 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16136 msgid ""
16137 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16138 "panel)."
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Maemo hildon interface"
16144 msgstr "Ana arayüzler"
16146 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16149 msgstr "Mac OS X arayüzü"
16151 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16152 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/ncurses.c:103
16156 msgid "Filebrowser starting point"
16157 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
16159 #: modules/gui/ncurses.c:105
16160 msgid ""
16161 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16162 "show you initially."
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/ncurses.c:110
16166 msgid "Ncurses interface"
16167 msgstr "Ncurses arayüzü"
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16170 #, fuzzy
16171 msgid "[Repeat] "
16172 msgstr "Tümünü tekrarla"
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16175 #, fuzzy
16176 msgid "[Random] "
16177 msgstr "Rastgele"
16179 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16180 msgid "[Loop]"
16181 msgstr "[Döngü]"
16183 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16184 #, c-format
16185 msgid " Source   : %s"
16186 msgstr " Kaynak  : %s"
16188 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16189 #, c-format
16190 msgid " State    : Playing %s"
16191 msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16194 #, c-format
16195 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16199 #, c-format
16200 msgid " State    : Paused %s"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16204 #, c-format
16205 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16209 #, c-format
16210 msgid " Volume   : %i%%"
16211 msgstr "Seviye  : %i%%"
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16214 #, c-format
16215 msgid " Title    : %d/%d"
16216 msgstr " Başlık    : %d/%d"
16218 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16219 #, c-format
16220 msgid " Chapter  : %d/%d"
16221 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16224 #, c-format
16225 msgid " Source: <no current item> %s"
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16229 msgid " [ h for help ]"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16233 msgid " Help "
16234 msgstr " Yardım"
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16237 msgid "[Display]"
16238 msgstr "[Display]"
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16241 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16245 msgid "     i           Show/Hide info box"
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16249 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16253 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16257 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16261 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16265 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16269 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16270 msgstr ""
16272 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16273 msgid "     c           Switch color on/off"
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16277 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16281 #, fuzzy
16282 msgid "[Global]"
16283 msgstr "Global kazanç"
16285 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16286 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16287 msgstr ""
16289 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16290 msgid "     s           Stop"
16291 msgstr ""
16293 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16294 msgid "     <space>     Pause/Play"
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16298 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16302 #, fuzzy
16303 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16304 msgstr "Önceki liste ögesi"
16306 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16307 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16311 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16312 msgstr ""
16314 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16315 #, c-format
16316 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16317 msgstr ""
16319 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16320 #, c-format
16321 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16325 msgid "     a           Volume Up"
16326 msgstr ""
16328 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16329 msgid "     z           Volume Down"
16330 msgstr ""
16332 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16333 #, fuzzy
16334 msgid "[Playlist]"
16335 msgstr "Oynatma Listesi"
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16338 msgid "     r           Toggle Random playing"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16342 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16346 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16347 msgstr ""
16349 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16350 msgid "     o           Order Playlist by title"
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16354 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16355 msgstr ""
16357 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16358 msgid "     g           Go to the current playing item"
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16362 msgid "     /           Look for an item"
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16366 msgid "     A           Add an entry"
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16370 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16371 msgstr ""
16373 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16374 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16378 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16382 #, fuzzy
16383 msgid "[Filebrowser]"
16384 msgstr "Süzgeçler"
16386 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16387 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16388 msgstr ""
16390 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16391 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16392 msgstr ""
16394 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16395 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16399 msgid "[Boxes]"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16403 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16407 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16411 #, fuzzy
16412 msgid "[Player]"
16413 msgstr "Oynat"
16415 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16416 #, c-format
16417 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16418 msgstr ""
16420 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16421 msgid "[Miscellaneous]"
16422 msgstr "[Çeşitli]"
16424 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16425 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16426 msgstr ""
16428 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16429 msgid " Information "
16430 msgstr "Bilgi"
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16433 #, c-format
16434 msgid "  [%s]"
16435 msgstr "  [%s]"
16437 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16438 #, c-format
16439 msgid "      %s: %s"
16440 msgstr "      %s: %s"
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16443 #, fuzzy
16444 msgid "No item currently playing"
16445 msgstr "Listede %i öge"
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16448 msgid " Logs "
16449 msgstr "Log'lar "
16451 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16452 msgid " Browse "
16453 msgstr " Gözat "
16455 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16456 msgid " Objects "
16457 msgstr ""
16459 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16460 msgid " Stats "
16461 msgstr "İstatistikler"
16463 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16464 #, c-format
16465 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16466 msgstr ""
16468 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16469 msgid " Playlist (All, one level) "
16470 msgstr ""
16472 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16473 msgid " Playlist (By category) "
16474 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
16476 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16477 msgid " Playlist (Manually added) "
16478 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
16480 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16481 #, c-format
16482 msgid "Find: %s"
16483 msgstr ""
16485 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16486 #, c-format
16487 msgid "Open: %s"
16488 msgstr "Aç: %s"
16490 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16491 msgid "Shift+L"
16492 msgstr "Shift+L"
16494 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16495 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16496 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
16498 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16499 msgid "Previous Chapter/Title"
16500 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
16502 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16503 msgid "Menu"
16504 msgstr "Menü"
16506 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16507 msgid "Next Chapter/Title"
16508 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
16510 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16511 msgid "Teletext Activation"
16512 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
16514 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16515 msgid "Toggle Transparency "
16516 msgstr "Saydamlık"
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16519 msgid ""
16520 "Play\n"
16521 "If the playlist is empty, open a medium"
16522 msgstr ""
16523 "Oynat\n"
16524 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
16526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16527 msgid "De-Fullscreen"
16528 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
16530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16531 msgid "Extended panel"
16532 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
16534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16535 msgid "A->B Loop"
16536 msgstr "A->B Döngü"
16538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16539 msgid "Frame By Frame"
16540 msgstr "Kare Kare"
16542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16543 msgid "Trickplay Reverse"
16544 msgstr "Tersinden Oynat"
16546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16548 msgid "Step backward"
16549 msgstr "Geri gel"
16551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16553 msgid "Step forward"
16554 msgstr "İleri git"
16556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Loop/Repeat mode"
16559 msgstr "Birini tekrarla"
16561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16562 msgid "Stop playback"
16563 msgstr "Oynatmayı durdur"
16565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16566 msgid "Open a medium"
16567 msgstr "Medya Aç"
16569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16570 msgid "Previous media in the playlist"
16571 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
16573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16574 msgid "Next media in the playlist"
16575 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
16577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16578 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16579 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
16581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16582 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16583 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
16585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16586 msgid "Show extended settings"
16587 msgstr "Detaylı ayarları göster"
16589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16590 msgid "Show playlist"
16591 msgstr "Oynatma Listesini göster"
16593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16594 msgid "Take a snapshot"
16595 msgstr "Enstantane çek"
16597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16598 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16599 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
16601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16602 msgid "Frame by frame"
16603 msgstr "Kare Kare"
16605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16606 msgid "Reverse"
16607 msgstr "Tersinden Oynat"
16609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16610 msgid "Change the loop and repeat modes"
16611 msgstr ""
16613 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16614 #, fuzzy
16615 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16616 msgid "Unmute"
16617 msgstr "Sesi aç"
16619 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16620 #, fuzzy
16621 msgctxt "Tooltip|Mute"
16622 msgid "Mute"
16623 msgstr "Sesi Kapat"
16625 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16626 msgid "Pause the playback"
16627 msgstr "Duraklat"
16629 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16630 msgid ""
16631 "Loop from point A to point B continuously\n"
16632 "Click to set point A"
16633 msgstr ""
16634 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
16635 "A noktası için tıklayın"
16637 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16638 msgid "Click to set point B"
16639 msgstr "B noktası için tıklayın"
16641 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16642 msgid "Stop the A to B loop"
16643 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
16645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16647 msgid "Preamp\n"
16648 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
16650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16652 msgid "dB"
16653 msgstr "dB"
16655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16656 msgid "Enable spatializer"
16657 msgstr "Spatializer etkin"
16659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16660 msgid "Audio/Video"
16661 msgstr "Ses/Video"
16663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16664 msgid "Advance of audio over video:"
16665 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
16667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16668 msgid ""
16669 "A positive value means that\n"
16670 "the audio is ahead of the video"
16671 msgstr ""
16672 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
16673 "önde olduğu manasına gelir"
16675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16676 msgid "Subtitles/Video"
16677 msgstr "Altyazı/Video"
16679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16680 msgid "Advance of subtitles over video:"
16681 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
16683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16684 msgid ""
16685 "A positive value means that\n"
16686 "the subtitles are ahead of the video"
16687 msgstr ""
16688 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
16689 " önde olduğu anlamına gelir"
16691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16692 msgid "Speed of the subtitles:"
16693 msgstr "Altyazı hızı:"
16695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16696 msgid "Force update of this dialog's values"
16697 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
16699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16700 msgid "Comments"
16701 msgstr "Yorumlar"
16703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16704 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16705 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
16707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16708 msgid ""
16709 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16710 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16711 msgstr ""
16712 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
16713 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
16715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Current media / stream statistics"
16718 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
16720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Input/Read"
16723 msgstr "Girdi"
16725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16726 msgid "Output/Written/Sent"
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Media data size"
16732 msgstr "Meditative"
16734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16735 msgid "Demuxed data size"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Content bitrate"
16741 msgstr "Gönderim bit-oranı"
16743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Discarded (corrupted)"
16746 msgstr "Dosya bozuk"
16748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16749 msgid "Dropped (discontinued)"
16750 msgstr ""
16752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Decoded"
16756 msgstr "Kod çözücüler"
16758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16760 #, fuzzy
16761 msgid "blocks"
16762 msgstr "Geri"
16764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Displayed"
16767 msgstr "Ekranda göster"
16769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16771 #, fuzzy
16772 msgid "frames"
16773 msgstr "B Kareleri"
16775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Lost"
16779 msgstr "En düşük"
16781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Sent"
16785 msgstr "Ayarla"
16787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16788 #, fuzzy
16789 msgid "packets"
16790 msgstr "Gönderilen paketler"
16792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Upstream rate"
16795 msgstr "Akış bit-oranı"
16797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Played"
16800 msgstr "Oynat"
16802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16804 #, fuzzy
16805 msgid "buffers"
16806 msgstr "Arabellek"
16808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16809 msgid "Current visualization"
16810 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
16812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16813 #, fuzzy
16814 msgid ""
16815 "Current playback speed: %1\n"
16816 "Click to adjust"
16817 msgstr ""
16818 "Şu anki oynatma hızı.\n"
16819 "Ayarlamak için tıklayın"
16821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16822 msgid "Revert to normal play speed"
16823 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
16825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16826 msgid "Download cover art"
16827 msgstr "Kapak resmi indir"
16829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16832 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
16834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16837 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16842 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16847 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Select one or multiple files"
16853 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16856 msgid "File names:"
16857 msgstr "Dosya adları:"
16859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16861 msgid "Filter:"
16862 msgstr "Süzgeç:"
16864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16865 msgid "Open subtitles file"
16866 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
16868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16869 msgid "Eject the disc"
16870 msgstr "Diski çıkar"
16872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16874 msgid "DVB Type:"
16875 msgstr "DVB Türü:"
16877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16879 msgid "Transponder symbol rate"
16880 msgstr "Transponder sembol oranı"
16882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16884 msgid "Bandwidth"
16885 msgstr "Band genişliği"
16887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16888 msgid "Channels:"
16889 msgstr "Kanallar:"
16891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16892 msgid "Selected ports:"
16893 msgstr "Seçilen portlar:"
16895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16896 msgid ".*"
16897 msgstr ".*"
16899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16900 msgid "Input caching:"
16901 msgstr "Girdi tamponlama:"
16903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16904 msgid "Use VLC pace"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16908 msgid "Auto connnection"
16909 msgstr "Otomatik bağlan"
16911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16912 msgid "Radio device name"
16913 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16916 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16917 msgstr ""
16919 #. xgettext: frames per second
16920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16921 #, fuzzy
16922 msgid " f/s"
16923 msgstr " fps"
16925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16926 msgid "Advanced Options"
16927 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Media Browser"
16932 msgstr " Gözat "
16934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16935 msgid "Double click to get media information"
16936 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16938 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Create Directory"
16941 msgstr "Önyükleme Klasörü"
16943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Create Folder"
16946 msgstr "Bit-oranı modu"
16948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Enter name for new directory:"
16951 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Enter name for new folder:"
16956 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
16958 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Sort by"
16961 msgstr "İsme göre Sırala"
16963 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Ascending"
16966 msgstr "Açılıyor"
16968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Descending"
16971 msgstr "Kod çözme"
16973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16974 msgid "Remove this podcast subscription"
16975 msgstr ""
16977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Subscribe to a podcast"
16980 msgstr "Alt-ekran genişliği"
16982 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Subscribe"
16985 msgstr "Alt-ekran genişliği"
16987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16988 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16989 msgstr ""
16991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16992 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16993 msgstr ""
16995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16996 msgid "Unsubscribe"
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17000 msgid "URI"
17001 msgstr "URI"
17003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17004 msgid "Detailed View"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Icon View"
17010 msgstr "Görünüm"
17012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17013 #, fuzzy
17014 msgid "List View"
17015 msgstr "Oynatma Listesi"
17017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Change playlistview"
17020 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17023 msgid "Select File"
17024 msgstr "Dosya Seç"
17026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17027 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17028 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
17030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17031 msgid "Hotkey"
17032 msgstr "Kestirme Tuş"
17034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17036 msgid "Global"
17037 msgstr "Küresel"
17039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17040 msgid "Apply"
17041 msgstr "Uygula"
17043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17044 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17045 msgid "Unset"
17046 msgstr "Ayarlanmamış"
17048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17049 msgid "Hotkey for "
17050 msgstr "Kestirme tuş "
17052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17053 msgid "Press the new keys for "
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17057 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17062 msgid "Key: "
17063 msgstr "Anahtar: "
17065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17066 msgid "Subtitles && OSD"
17067 msgstr "Altyazı && OSD"
17069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17070 msgid "Input && Codecs"
17071 msgstr "Girdi && Kodekler"
17073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17074 msgid "Video Settings"
17075 msgstr "Video Ayarları"
17077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17078 msgid "Audio Settings"
17079 msgstr "Ses Ayarları"
17081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17082 msgid "Device:"
17083 msgstr "Aygıt:"
17085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17086 msgid "Input & Codecs Settings"
17087 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
17089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17090 msgid ""
17091 "If this property is blank, different values\n"
17092 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17093 "You can define a unique one or configure them \n"
17094 "individually in the advanced preferences."
17095 msgstr ""
17096 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
17097 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
17098 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
17099 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
17101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17102 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17103 msgstr ""
17104 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
17105 "tıklayın: "
17107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17108 msgid "VLC skins website"
17109 msgstr ""
17111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17112 #, fuzzy
17113 msgid "System's default"
17114 msgstr "Sistem Id"
17116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17117 msgid "Configure Hotkeys"
17118 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
17120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17122 msgid "Audio Files"
17123 msgstr "Ses Dosyaları"
17125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17127 msgid "Video Files"
17128 msgstr "Video Dosyaları"
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17132 msgid "Playlist Files"
17133 msgstr "Oynatma Listeleri"
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17136 msgid "&Apply"
17137 msgstr "&Uygula"
17139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17147 msgid "&Cancel"
17148 msgstr "&İptal"
17150 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17152 msgid "Profile"
17153 msgstr "Profil"
17155 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17156 msgid "Edit selected profile"
17157 msgstr "Seçilen profili düzenle"
17159 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17160 msgid "Delete selected profile"
17161 msgstr "Seçilen profili sil"
17163 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17164 msgid "Create a new profile"
17165 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
17167 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17168 msgid " Profile Name Missing"
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17172 msgid "You must set a name for the profile."
17173 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
17175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17176 msgid "File/Directory"
17177 msgstr "Dosya/Klasör"
17179 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17180 #, fuzzy
17181 msgid "File/Folder"
17182 msgstr "Klasör"
17184 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17185 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17186 msgid "Source"
17187 msgstr "Kaynak"
17189 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17190 msgid "Source:"
17191 msgstr "Kaynak:"
17193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17194 msgid "Type:"
17195 msgstr "Tür:"
17197 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17198 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17199 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
17201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17202 msgid "Filename"
17203 msgstr "Dosya adı"
17205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17207 msgid "Save file..."
17208 msgstr "Dosyayı kaydet..."
17210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17212 #, fuzzy
17213 msgid ""
17214 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17215 msgstr ""
17216 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17219 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17223 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17224 msgid "Path"
17225 msgstr "Yol"
17227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17228 msgid ""
17229 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17233 #, fuzzy
17234 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17235 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
17237 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17238 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17242 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Base port"
17248 msgstr "CDDB portu"
17250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17251 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17255 msgid "Mount Point"
17256 msgstr "Tutturma Noktası"
17258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Login:pass"
17261 msgstr "Kullanıcı:parola:"
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17264 msgid "Edit Bookmarks"
17265 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17268 msgid "Create"
17269 msgstr "Yeni"
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17272 msgid "Create a new bookmark"
17273 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17276 msgid "Delete the selected item"
17277 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17280 msgid "Delete all the bookmarks"
17281 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17293 msgid "&Close"
17294 msgstr "&Kapat"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17297 msgid "Bytes"
17298 msgstr "Byte'lar"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17301 msgid "Convert"
17302 msgstr "Dönüştür"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17306 msgid "Destination file:"
17307 msgstr "Hedef dosya:"
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17310 msgid "Browse"
17311 msgstr "Gözat "
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17314 msgid "Display the output"
17315 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17318 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17322 msgid "Settings"
17323 msgstr "Ayarlar"
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17326 msgid "&Start"
17327 msgstr "Başlat"
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17330 msgid "Errors"
17331 msgstr "Hatalar"
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17335 msgid "&Clear"
17336 msgstr "&Temizle"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17339 msgid "Hide future errors"
17340 msgstr "Sonraki hataları gizle"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17343 msgid "Adjustments and Effects"
17344 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17347 msgid "Graphic Equalizer"
17348 msgstr "Grafik Ekolayzer"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17351 msgid "Audio Effects"
17352 msgstr "Ses Efektleri"
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17355 msgid "Video Effects"
17356 msgstr "Video Efektleri"
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17359 msgid "Synchronization"
17360 msgstr "Senkronizasyon"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17363 msgid "v4l2 controls"
17364 msgstr "v4l2 kontrolleri"
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17367 msgid "Privacy and Network Policies"
17368 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17371 msgid "Privacy and Network Warning"
17372 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17375 msgid ""
17376 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17377 "accessing Internet.</p>\n"
17378 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17379 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17380 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17381 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17386 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17387 msgid "Options"
17388 msgstr "Seçenekler"
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17391 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Check for updates"
17397 msgstr "Dönüşümler"
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17400 msgid "Go to Time"
17401 msgstr "Zamana Git"
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17404 msgid "&Go"
17405 msgstr "&Git"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17408 msgid "Go to time"
17409 msgstr "Gidilecek zaman"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17413 msgid "About"
17414 msgstr "Hakkında"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17417 msgid ""
17418 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17419 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17420 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17421 "platform.\n"
17422 "\n"
17423 msgstr ""
17424 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
17425 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
17426 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
17427 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
17428 "\n"
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17431 msgid ""
17432 "This version of VLC was compiled by:\n"
17433 " "
17434 msgstr ""
17435 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
17436 " "
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17439 msgid "Compiler: "
17440 msgstr "Derleyici: "
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17443 msgid ""
17444 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17445 "\n"
17446 msgstr ""
17447 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
17448 "\n"
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17451 msgid "Copyright (C) "
17452 msgstr "Telif hakkı (C) "
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17455 #, fuzzy
17456 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17457 msgstr ""
17458 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17459 "\n"
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17462 msgid ""
17463 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17464 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17465 "create the best free software."
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17469 msgid "Authors"
17470 msgstr "Yazarlar"
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17473 msgid "Thanks"
17474 msgstr "Teşekkürler"
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17477 msgid "VLC media player updates"
17478 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17481 msgid "&Recheck version"
17482 msgstr "&Tekrar Dene"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17485 msgid "Checking for an update..."
17486 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17489 msgid ""
17490 "\n"
17491 "Do you want to download it?\n"
17492 msgstr ""
17493 "\n"
17494 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17497 msgid "Launching an update request..."
17498 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17501 msgid "&Yes"
17502 msgstr "&Evet"
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17505 msgid "A new version of VLC("
17506 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17509 msgid ") is available."
17510 msgstr ") var."
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17513 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17514 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17517 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17518 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17521 msgid "&General"
17522 msgstr "&Genel"
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17525 msgid "&Extra Metadata"
17526 msgstr "&Ek Üstveriler"
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17529 msgid "&Codec Details"
17530 msgstr "&Kodek Detayları"
17532 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17533 msgid "&Statistics"
17534 msgstr "&İstatistik"
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17537 msgid "&Save Metadata"
17538 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17541 msgid "Location:"
17542 msgstr "Konum:"
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17545 msgid "Modules tree"
17546 msgstr "Modül Ağacı"
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17549 msgid "C&lear"
17550 msgstr "Temiz&le"
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17553 msgid "&Save as..."
17554 msgstr "&Farklı Kaydet..."
17556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17557 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17561 msgid "Verbosity Level"
17562 msgstr "Seslilik Seviyesi"
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Message filter"
17567 msgstr "Erişim filtreleri"
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17570 msgid "&Update"
17571 msgstr "&Güncelle"
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17574 msgid "Save log file as..."
17575 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17578 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17579 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17582 msgid ""
17583 "Cannot write to file %1:\n"
17584 "%2."
17585 msgstr ""
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17588 msgid "Open Media"
17589 msgstr "Medya Aç"
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17592 msgid "&File"
17593 msgstr "&Dosya"
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17596 msgid "&Disc"
17597 msgstr "&Disk"
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17600 msgid "&Network"
17601 msgstr "&Ağ"
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17604 msgid "Capture &Device"
17605 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17608 msgid "&Select"
17609 msgstr "&Seç"
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17613 msgid "&Enqueue"
17614 msgstr "&Kuyruğa Sok"
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17618 msgid "&Play"
17619 msgstr "&Oynat"
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17623 msgid "&Stream"
17624 msgstr "&Akış"
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17627 msgid "&Convert"
17628 msgstr "Dönüştür"
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17631 msgid "&Convert / Save"
17632 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17635 msgid "Open URL"
17636 msgstr "İnternet Adresi Aç"
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17639 msgid "Enter URL here..."
17640 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17643 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17644 msgstr ""
17645 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17648 msgid ""
17649 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17650 "or the path to a file on your computer,\n"
17651 "it will be automatically selected."
17652 msgstr ""
17653 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
17654 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
17655 "otomatik olarak seçilecektir."
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17658 msgid "Plugins and extensions"
17659 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Extensions"
17664 msgstr "AAC uzantısı"
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17667 msgid "Capability"
17668 msgstr "Kabiliyet"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17671 msgid "Score"
17672 msgstr "Sayı"
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17675 msgid "&Search:"
17676 msgstr "Ara:"
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17679 #, fuzzy
17680 msgid "More information..."
17681 msgstr "Daha fazla bilgi"
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Reload extensions"
17686 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Version"
17691 msgstr "Oturum"
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Website"
17696 msgstr "Beyaz"
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17699 msgid "Deletes the selected item"
17700 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17703 msgid "Show settings"
17704 msgstr "Ayarları göster"
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17707 msgid "Simple"
17708 msgstr "Basit"
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17711 msgid "Switch to simple preferences view"
17712 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17715 msgid "Switch to full preferences view"
17716 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17719 msgid "&Save"
17720 msgstr "&Kaydet"
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17723 msgid "Save and close the dialog"
17724 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17727 msgid "&Reset Preferences"
17728 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17731 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17732 msgstr ""
17733 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17736 msgid "Stream Output"
17737 msgstr "Akış Çıktısı"
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17740 msgid ""
17741 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17742 "on your private network, or on the Internet.\n"
17743 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17744 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17745 msgstr ""
17746 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
17747 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
17748 "sağlar.\n"
17749 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
17750 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17753 msgid ""
17754 "Stream output string.\n"
17755 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17756 "but you can change it manually."
17757 msgstr ""
17758 "Akış çıktı dizgesi.\n"
17759 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
17760 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17763 msgid "Toolbars Editor"
17764 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17767 msgid "Toolbar Elements"
17768 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17771 msgid "Next widget style:"
17772 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
17774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17775 msgid "Flat Button"
17776 msgstr "Düz düğme"
17778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17779 msgid "Big Button"
17780 msgstr "Büyük Düğme"
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17783 msgid "Native Slider"
17784 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17787 msgid "Main Toolbar"
17788 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17791 msgid "Toolbar position:"
17792 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17795 msgid "Under the Video"
17796 msgstr "Videonun altında"
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17799 msgid "Above the Video"
17800 msgstr "Videonun üstünde"
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Line 1:"
17805 msgstr "Lineer"
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Line 2:"
17810 msgstr "Lineer"
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17813 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17814 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17817 msgid "Time Toolbar"
17818 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
17820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17821 msgid "Fullscreen Controller"
17822 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17825 msgid "Select profile:"
17826 msgstr "Profil seçin:"
17828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17829 msgid "Delete the current profile"
17830 msgstr "Mevcut profili sil"
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17833 msgid "Cl&ose"
17834 msgstr "Kapat"
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17837 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17838 msgid "Profile Name"
17839 msgstr "Profil Adı"
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17842 msgid "Please enter the new profile name."
17843 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17846 msgid "Spacer"
17847 msgstr "Boşluk"
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17850 msgid "Expanding Spacer"
17851 msgstr "Genişleyen Boşluk"
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17854 msgid "Splitter"
17855 msgstr "Ayraç"
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17858 msgid "Time Slider"
17859 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17862 msgid "Small Volume"
17863 msgstr "Ses simgesi"
17865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17866 msgid "DVD menus"
17867 msgstr "DVD menüleri"
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17870 msgid "Advanced Buttons"
17871 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17874 msgid "Broadcast"
17875 msgstr "Yayın"
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17878 msgid "Schedule"
17879 msgstr "Zaman Çizelgesi"
17881 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17882 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17883 msgstr "İstek Üzerine Video"
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17886 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17887 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17890 msgid "Day / Month / Year:"
17891 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17894 msgid "Repeat:"
17895 msgstr "Tekrarla:"
17897 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17898 msgid "Repeat delay:"
17899 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17902 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17903 msgid " days"
17904 msgstr " gün"
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17907 msgid "I&mport"
17908 msgstr "İçe Aktar"
17910 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17911 msgid "E&xport"
17912 msgstr "Dışa Aktar"
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17915 msgid "Save VLM configuration as..."
17916 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17919 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17920 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17923 msgid "Open VLM configuration..."
17924 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
17926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17927 msgid "Broadcast: "
17928 msgstr "Yayın:"
17930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17931 msgid "Schedule: "
17932 msgstr "Zaman çizelgesi"
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17935 #, fuzzy
17936 msgid "VOD: "
17937 msgstr "VOD"
17939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17940 msgid "Open Directory"
17941 msgstr "Klasör Aç"
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Open Folder"
17946 msgstr "Klasör Aç..."
17948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17949 msgid "Open playlist..."
17950 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17953 #, fuzzy
17954 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17955 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17958 #, fuzzy
17959 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17960 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17963 #, fuzzy
17964 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17965 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17968 msgid "HTML playlist (*.html)"
17969 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17972 msgid "Save playlist as..."
17973 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17976 msgid "Open subtitles..."
17977 msgstr "Altyazı aç..."
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17980 msgid "Media Files"
17981 msgstr "Medya Dosyaları"
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17984 msgid "Subtitles Files"
17985 msgstr "Altyazı Dosyaları"
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17988 msgid "All Files"
17989 msgstr "Tüm Dosyalar"
17991 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
17992 msgid "Control menu for the player"
17993 msgstr ""
17995 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
17996 msgid "Paused"
17997 msgstr "Duraklatıldı"
17999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18000 msgid "&Media"
18001 msgstr "&Medya"
18003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18004 msgid "P&layback"
18005 msgstr "&Oynatım"
18007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18008 msgid "&Audio"
18009 msgstr "&Ses"
18011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18012 msgid "&Video"
18013 msgstr "&Video"
18015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18016 msgid "&Tools"
18017 msgstr "&Araçlar"
18019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18020 msgid "V&iew"
18021 msgstr "&Görünüm"
18023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18024 msgid "&Help"
18025 msgstr "&Yardım"
18027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18028 msgid "&Open File..."
18029 msgstr "&Dosya Aç..."
18031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18032 msgid "Open &Disc..."
18033 msgstr "Disk Aç..."
18035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18036 msgid "Open &Network Stream..."
18037 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
18039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18040 msgid "Open &Capture Device..."
18041 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
18043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18044 msgid "Open &Location from clipboard"
18045 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
18047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18048 msgid "&Recent Media"
18049 msgstr "Son Kullanılan Medya"
18051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18052 msgid "Conve&rt / Save..."
18053 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
18055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18056 msgid "&Streaming..."
18057 msgstr "&Akış..."
18059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18060 msgid "&Quit"
18061 msgstr "&Çıkış"
18063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18064 msgid "&Effects and Filters"
18065 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18068 msgid "&Track Synchronization"
18069 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
18071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Program Guide"
18074 msgstr "Program"
18076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18077 msgid "Plu&gins and extensions"
18078 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
18080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18081 msgid "&Preferences"
18082 msgstr "&Tercihler"
18084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18085 msgid "&View"
18086 msgstr "&Görünüm"
18088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18089 msgid "Play&list"
18090 msgstr "Oynatma &Listesi"
18092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18093 msgid "Ctrl+L"
18094 msgstr "Ctrl+L"
18096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18097 msgid "Mi&nimal View"
18098 msgstr "Sade Görü&nüm..."
18100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18101 msgid "Ctrl+H"
18102 msgstr "Ctrl+H"
18104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18105 msgid "&Fullscreen Interface"
18106 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
18108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18109 msgid "&Advanced Controls"
18110 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
18112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Docked Playlist"
18115 msgstr "oynatma listesi"
18117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18118 msgid "Visualizations selector"
18119 msgstr "Görselleme seçicisi"
18121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18122 msgid "Customi&ze Interface..."
18123 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
18125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18126 msgid "Audio &Track"
18127 msgstr "Ses &İzi"
18129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18130 msgid "Audio &Channels"
18131 msgstr "Ses &Kanalları"
18133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18134 msgid "Audio &Device"
18135 msgstr "Ses &Aygıtı"
18137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18138 msgid "&Visualizations"
18139 msgstr "&Görsel Ögeler"
18141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18142 msgid "Video &Track"
18143 msgstr "Video &İzi"
18145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18146 msgid "&Subtitles Track"
18147 msgstr "&Altyazı İzi"
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18150 msgid "&Fullscreen"
18151 msgstr "&Tam-Ekran"
18153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18154 msgid "Always &On Top"
18155 msgstr "Her Zaman &Üstte"
18157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18158 msgid "DirectX Wallpaper"
18159 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
18161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Direct3D Desktop mode"
18164 msgstr "Bit oranı"
18166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18167 msgid "Sna&pshot"
18168 msgstr "En&stantane"
18170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18171 msgid "&Zoom"
18172 msgstr "&Yakınlaşma"
18174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18175 msgid "Sca&le"
18176 msgstr "Ölçek&le"
18178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18179 msgid "&Aspect Ratio"
18180 msgstr "En-Boy Or&anı"
18182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18183 msgid "&Crop"
18184 msgstr "&Kırp"
18186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18187 msgid "&Deinterlace"
18188 msgstr "&Taramasız"
18190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18191 #, fuzzy
18192 msgid "&Deinterlace mode"
18193 msgstr "Taramasızlık modu"
18195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18196 msgid "&Post processing"
18197 msgstr "Son İşleme"
18199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18200 msgid "Manage &bookmarks"
18201 msgstr "Yer &imlerini yönet"
18203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18204 msgid "T&itle"
18205 msgstr "Başlı&k"
18207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18208 msgid "&Chapter"
18209 msgstr "&Bölüm"
18211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18212 msgid "&Navigation"
18213 msgstr "&Gezinti"
18215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18216 msgid "&Program"
18217 msgstr "&Program"
18219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18220 msgid "Configure podcasts..."
18221 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
18223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18224 msgid "&Help..."
18225 msgstr "Y&ardım..."
18227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18228 msgid "Check for &Updates..."
18229 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
18231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18232 msgid "&Faster"
18233 msgstr "Daha Hızlı"
18235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18236 msgid "N&ormal Speed"
18237 msgstr "Normal Hız"
18239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18240 msgid "Slo&wer"
18241 msgstr "Daha Yavaş"
18243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18244 msgid "&Jump Forward"
18245 msgstr "İleri Atla"
18247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18248 msgid "Jump Bac&kward"
18249 msgstr "Geri Atla"
18251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18252 msgid "&Stop"
18253 msgstr "&Durdur"
18255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18256 msgid "Pre&vious"
18257 msgstr "Önceki"
18259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18260 msgid "Ne&xt"
18261 msgstr "Sonraki"
18263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18264 msgid "Open &Network..."
18265 msgstr "&Ağ Aç..."
18267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18268 msgid "Leave Fullscreen"
18269 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
18271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18272 msgid "&Playback"
18273 msgstr "&Oynatım"
18275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18276 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18277 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
18279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18280 msgid "Show VLC media player"
18281 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
18283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18284 msgid "&Open Media"
18285 msgstr "Medya &Aç"
18287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18288 msgid " - Empty - "
18289 msgstr "-Boş-"
18291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18292 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18293 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
18295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18296 msgid ""
18297 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18298 "preferences dialog."
18299 msgstr ""
18301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18302 msgid "Systray icon"
18303 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
18305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18306 msgid ""
18307 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18308 "basic actions."
18309 msgstr ""
18310 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
18311 "simge göster."
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18314 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18315 msgstr ""
18317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18318 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18322 msgid "Resize interface to the native video size"
18323 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
18325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18326 msgid ""
18327 "You have two choices:\n"
18328 " - The interface will resize to the native video size\n"
18329 " - The video will fit to the interface size\n"
18330 " By default, interface resize to the native video size."
18331 msgstr ""
18332 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
18333 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
18334 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
18335 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
18337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18338 msgid "Show playing item name in window title"
18339 msgstr ""
18341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18342 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18346 msgid "Show notification popup on track change"
18347 msgstr ""
18349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18350 msgid ""
18351 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18352 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18353 msgstr ""
18355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18356 msgid "Advanced options"
18357 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
18359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18360 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18361 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
18363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18364 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18365 msgstr ""
18367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18368 msgid ""
18369 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18370 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18371 "extensions."
18372 msgstr ""
18374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18375 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18376 msgstr ""
18378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18379 msgid ""
18380 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18381 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18382 "with composite extensions."
18383 msgstr ""
18385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18386 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18387 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
18389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18390 msgid "Activate the updates availability notification"
18391 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
18393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18394 msgid ""
18395 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18396 "once every two weeks."
18397 msgstr ""
18398 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
18399 "haftada bir kez çalışır."
18401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18402 msgid "Number of days between two update checks"
18403 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
18405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18406 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18407 msgstr ""
18409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18410 msgid ""
18411 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18412 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18413 msgstr ""
18415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18416 msgid "Automatically save the volume on exit"
18417 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
18419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18420 msgid "Ask for network policy at start"
18421 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
18423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18424 msgid "Save the recently played items in the menu"
18425 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
18427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18428 msgid "List of words separated by | to filter"
18429 msgstr ""
18431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18432 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18433 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
18435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18436 msgid "Define the colors of the volume slider "
18437 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
18439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18440 msgid ""
18441 "Define the colors of the volume slider\n"
18442 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18443 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18444 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18445 msgstr ""
18447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18448 msgid "Selection of the starting mode and look "
18449 msgstr ""
18451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18452 msgid ""
18453 "Start VLC with:\n"
18454 " - normal mode\n"
18455 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18456 " - minimal mode with limited controls"
18457 msgstr ""
18458 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
18459 " Normal modda...\n"
18460 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
18461 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
18463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18464 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18465 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
18467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18468 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18469 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
18471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18474 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
18476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18477 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18481 msgid "Load extensions on startup"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18487 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
18489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18492 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
18494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18495 msgid "Qt interface"
18496 msgstr "Qt arayüzü"
18498 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18499 #, fuzzy
18500 msgctxt "Tooltip|Clear"
18501 msgid "Clear"
18502 msgstr "Temizle"
18504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18505 msgid "Open a skin file"
18506 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
18508 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18509 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18510 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18512 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18513 msgid "Open playlist"
18514 msgstr "Oynatma Listesi aç"
18516 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18517 msgid "Playlist Files|"
18518 msgstr "Oynatma Listeleri|"
18520 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18521 msgid "Save playlist"
18522 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
18524 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18525 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18526 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18529 msgid "Skin to use"
18530 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
18532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18533 msgid "Path to the skin to use."
18534 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
18536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18537 msgid "Config of last used skin"
18538 msgstr ""
18540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18541 msgid ""
18542 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18543 "automatically, do not touch it."
18544 msgstr ""
18546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18547 msgid "Show a systray icon for VLC"
18548 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
18550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18552 msgid "Show VLC on the taskbar"
18553 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
18555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18556 msgid "Enable transparency effects"
18557 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
18559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18560 msgid ""
18561 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18562 "when moving windows does not behave correctly."
18563 msgstr ""
18565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18567 msgid "Use a skinned playlist"
18568 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
18570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18571 msgid "Display video in a skinned window if any"
18572 msgstr ""
18574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18575 msgid ""
18576 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18577 "play back video even though no video tag is implemented"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18581 msgid "Skins"
18582 msgstr "Dış görünümler"
18584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18585 msgid "Skinnable Interface"
18586 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
18588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18589 msgid "Skins loader demux"
18590 msgstr ""
18592 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18593 msgid "Select skin"
18594 msgstr "Dış görünüş Seç"
18596 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18597 msgid "Open skin ..."
18598 msgstr "Dış görünüş aç..."
18600 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18601 msgid "Folder meta data"
18602 msgstr "Klasör üstverisi"
18604 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Album art filename"
18607 msgstr "Parça dosya adı"
18609 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18610 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18614 msgid "Blues"
18615 msgstr "Blues (hüzün)"
18617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18618 msgid "Classic rock"
18619 msgstr "Klasik rock"
18621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18622 msgid "Country"
18623 msgstr "Kırsal"
18625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18626 msgid "Disco"
18627 msgstr "Disko"
18629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18630 msgid "Funk"
18631 msgstr "Korku"
18633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18634 msgid "Grunge"
18635 msgstr "Alternatif rock"
18637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18638 msgid "Hip-Hop"
18639 msgstr "Hip-Hop"
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18642 msgid "Jazz"
18643 msgstr "Caz"
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18646 msgid "Metal"
18647 msgstr "Metal"
18649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18650 msgid "New Age"
18651 msgstr "New Age"
18653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18654 msgid "Oldies"
18655 msgstr "Eskiler"
18657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18658 msgid "Other"
18659 msgstr "Diğer"
18661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18662 msgid "R&B"
18663 msgstr "R&B"
18665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18666 msgid "Rap"
18667 msgstr "Rap"
18669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18670 msgid "Industrial"
18671 msgstr "Endüstriyel"
18673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18674 msgid "Alternative"
18675 msgstr "Alternatif"
18677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18678 msgid "Death metal"
18679 msgstr "Ölüm metal"
18681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18682 msgid "Pranks"
18683 msgstr "Şaka"
18685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18686 msgid "Soundtrack"
18687 msgstr "Soundtrack"
18689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18690 msgid "Euro-Techno"
18691 msgstr "Avro-Tekno"
18693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18694 msgid "Ambient"
18695 msgstr "Ambient"
18697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18698 msgid "Trip-Hop"
18699 msgstr "Trip-Hop"
18701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18702 msgid "Vocal"
18703 msgstr "Vokal"
18705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18706 msgid "Jazz+Funk"
18707 msgstr "Caz+Funk"
18709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18710 msgid "Fusion"
18711 msgstr "Fusion"
18713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18714 msgid "Trance"
18715 msgstr "Trance"
18717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18718 msgid "Instrumental"
18719 msgstr "Enstrümental"
18721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18722 msgid "Acid"
18723 msgstr "Acid"
18725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18726 msgid "House"
18727 msgstr "Ev"
18729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18730 msgid "Game"
18731 msgstr "Oyun"
18733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18734 msgid "Sound clip"
18735 msgstr "Ses klibi"
18737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18738 msgid "Gospel"
18739 msgstr "Gospel"
18741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18742 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18743 msgid "Noise"
18744 msgstr "Gürültü"
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18747 msgid "Alternative rock"
18748 msgstr "Alternatif rock"
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18751 msgid "Soul"
18752 msgstr "Soul"
18754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18755 msgid "Punk"
18756 msgstr "Punk"
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18759 msgid "Space"
18760 msgstr "Space"
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18763 msgid "Meditative"
18764 msgstr "Meditative"
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18767 msgid "Instrumental pop"
18768 msgstr "Enstrümental pop"
18770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18771 msgid "Instrumental rock"
18772 msgstr "Enstrümental rock"
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18775 msgid "Ethnic"
18776 msgstr "Etnik"
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18779 msgid "Gothic"
18780 msgstr "Gothic"
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18783 msgid "Darkwave"
18784 msgstr "Darkwave"
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18787 msgid "Techno-Industrial"
18788 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18791 msgid "Electronic"
18792 msgstr "Elektronik"
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18795 msgid "Pop-Folk"
18796 msgstr "Pop-Folk"
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18799 msgid "Eurodance"
18800 msgstr "Eurodance"
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18803 msgid "Dream"
18804 msgstr "Dream"
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18807 msgid "Southern rock"
18808 msgstr "Güneyli rock"
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18811 msgid "Comedy"
18812 msgstr "Komedi"
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18815 msgid "Cult"
18816 msgstr "Kült"
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18819 msgid "Gangsta"
18820 msgstr "Gangsta"
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18823 msgid "Top 40"
18824 msgstr "İlk 40"
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18827 msgid "Christian rap"
18828 msgstr "Hristiyan rap"
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18831 msgid "Pop/funk"
18832 msgstr "Pop/funk"
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18835 msgid "Jungle"
18836 msgstr "Cıngıl"
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18839 msgid "Native American"
18840 msgstr "Doğal Amerikan"
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18843 msgid "Cabaret"
18844 msgstr "Kabare"
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18847 msgid "New wave"
18848 msgstr "New wave"
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18851 msgid "Rave"
18852 msgstr "Rave"
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18855 msgid "Showtunes"
18856 msgstr "Showtunes"
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18859 msgid "Trailer"
18860 msgstr "Trailer"
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18863 msgid "Lo-Fi"
18864 msgstr "Lo-Fi"
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18867 msgid "Tribal"
18868 msgstr "Tribal"
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18871 msgid "Acid punk"
18872 msgstr "Acid punk"
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18875 msgid "Acid jazz"
18876 msgstr "Acid caz"
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18879 msgid "Polka"
18880 msgstr "Polka"
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18883 msgid "Retro"
18884 msgstr "Retro"
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18887 msgid "Musical"
18888 msgstr "Müzikal"
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18891 msgid "Rock & roll"
18892 msgstr "Rock & roll"
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18895 msgid "Hard rock"
18896 msgstr "Hard rock"
18898 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18899 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18900 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
18902 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18903 msgid "The username of your last.fm account"
18904 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
18906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18907 msgid "The password of your last.fm account"
18908 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
18910 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18911 msgid "Scrobbler URL"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18915 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Audioscrobbler"
18921 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18923 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18924 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18925 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
18927 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18928 msgid "Last.fm username not set"
18929 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
18931 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18932 msgid ""
18933 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18934 "VLC.\n"
18935 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18936 msgstr ""
18937 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
18938 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
18939 "Bir hesap açtırmak için  http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
18941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18942 msgid "last.fm: Authentication failed"
18943 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
18945 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18946 msgid ""
18947 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18948 "relaunch VLC."
18949 msgstr ""
18950 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
18951 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
18953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18954 msgid "Dummy image chroma format"
18955 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
18957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18958 msgid ""
18959 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18960 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18961 msgstr ""
18963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18964 msgid "Save raw codec data"
18965 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
18967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18968 msgid ""
18969 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18970 "main options."
18971 msgstr ""
18973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18974 msgid ""
18975 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18976 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18977 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18978 msgstr ""
18980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18981 msgid "Dummy interface function"
18982 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
18984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18985 msgid "Dummy Interface"
18986 msgstr "Paravan Arayüz"
18988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18989 msgid "Dummy demux function"
18990 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
18992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18993 msgid "Dummy decoder"
18994 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18997 msgid "Dummy decoder function"
18998 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Dump decoder"
19003 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
19005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Dump decoder function"
19008 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
19010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19011 msgid "Dummy encoder function"
19012 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
19014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19015 msgid "Dummy audio output function"
19016 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
19018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19019 msgid "Dummy video output function"
19020 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
19022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19023 msgid "Dummy Video output"
19024 msgstr "Paravan Video çıktısı"
19026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19027 msgid "Stats video output"
19028 msgstr "Stats video çıktısı"
19030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19031 msgid "Stats video output function"
19032 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
19034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19035 msgid "Dummy font renderer function"
19036 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
19038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19039 msgid "libc memcpy"
19040 msgstr ""
19042 #: modules/misc/freetype.c:95
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Font family for the font you want to use"
19045 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19047 #: modules/misc/freetype.c:97
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19050 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19052 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19053 msgid "Font size in pixels"
19054 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
19056 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19057 msgid ""
19058 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19059 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19060 "font size."
19061 msgstr ""
19063 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19064 msgid ""
19065 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19066 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19067 msgstr ""
19069 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19070 #: modules/misc/win32text.c:69
19071 msgid "Text default color"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19075 #: modules/misc/win32text.c:70
19076 msgid ""
19077 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19078 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19079 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19080 "(red + green), #FFFFFF = white"
19081 msgstr ""
19082 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
19083 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
19084 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
19085 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
19087 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19088 #: modules/misc/win32text.c:74
19089 msgid "Relative font size"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/misc/freetype.c:115
19093 #, fuzzy
19094 msgid ""
19095 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19096 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19097 msgstr ""
19098 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19099 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19100 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19102 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19103 #: modules/misc/win32text.c:81
19104 msgid "Smaller"
19105 msgstr "Daha küçük"
19107 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19108 #: modules/misc/win32text.c:81
19109 msgid "Small"
19110 msgstr "Küçük"
19112 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19113 #: modules/misc/win32text.c:81
19114 msgid "Large"
19115 msgstr "Büyük"
19117 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19118 #: modules/misc/win32text.c:81
19119 msgid "Larger"
19120 msgstr "Daha Büyük"
19122 #: modules/misc/freetype.c:122
19123 msgid "Use YUVP renderer"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/misc/freetype.c:123
19127 msgid ""
19128 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19129 "you want to encode into DVB subtitles"
19130 msgstr ""
19132 #: modules/misc/freetype.c:125
19133 msgid "Font Effect"
19134 msgstr "Yazıtipi Efekti"
19136 #: modules/misc/freetype.c:126
19137 msgid ""
19138 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19139 "readability."
19140 msgstr ""
19141 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
19142 "mümkündür."
19144 #: modules/misc/freetype.c:135
19145 msgid "Background"
19146 msgstr "Zemin"
19148 #: modules/misc/freetype.c:135
19149 msgid "Fat Outline"
19150 msgstr "Şişman Taslak"
19152 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19153 msgid "Text renderer"
19154 msgstr "Text göstericisi"
19156 #: modules/misc/freetype.c:148
19157 msgid "Freetype2 font renderer"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/misc/freetype.c:359
19161 msgid ""
19162 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19163 "This should take less than a few minutes."
19164 msgstr ""
19166 #: modules/misc/gnutls.c:79
19167 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19168 msgstr ""
19170 #: modules/misc/gnutls.c:81
19171 msgid ""
19172 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19173 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19174 msgstr ""
19176 #: modules/misc/gnutls.c:84
19177 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19178 msgstr ""
19180 #: modules/misc/gnutls.c:86
19181 msgid ""
19182 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19183 msgstr ""
19185 #: modules/misc/gnutls.c:91
19186 msgid "GnuTLS transport layer security"
19187 msgstr ""
19189 #: modules/misc/gnutls.c:101
19190 msgid "GnuTLS server"
19191 msgstr "GnuTLS sunucusu"
19193 #: modules/misc/inhibit.c:75
19194 msgid "Power Management Inhibitor"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/misc/inhibit.c:168
19198 msgid "Playing some media."
19199 msgstr ""
19201 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19202 #, fuzzy
19203 msgid "OSSO"
19204 msgstr "DSS"
19206 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19207 msgid "OSSO screen unblanking"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19211 #, fuzzy
19212 msgid "XDG-screensaver"
19213 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
19215 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19216 #, fuzzy
19217 msgid "XDG screen saver inhibition"
19218 msgstr "X Screensaver devredışı"
19220 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19221 msgid "X Screensaver disabler"
19222 msgstr "X Screensaver devredışı"
19224 #: modules/misc/logger.c:118
19225 msgid "Log format"
19226 msgstr "Çetele formatı"
19228 #: modules/misc/logger.c:120
19229 msgid ""
19230 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19231 "\"."
19232 msgstr ""
19234 #: modules/misc/logger.c:124
19235 msgid ""
19236 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19237 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19238 msgstr ""
19240 #: modules/misc/logger.c:128
19241 msgid "Syslog facility"
19242 msgstr ""
19244 #: modules/misc/logger.c:129
19245 msgid ""
19246 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19247 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19248 msgstr ""
19250 #: modules/misc/logger.c:157
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Verbosity"
19253 msgstr "Seslilik Seviyesi"
19255 #: modules/misc/logger.c:158
19256 msgid ""
19257 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19258 "--verbose."
19259 msgstr ""
19261 #: modules/misc/logger.c:162
19262 msgid "Logging"
19263 msgstr "Çetele Tut"
19265 #: modules/misc/logger.c:163
19266 msgid "File logging"
19267 msgstr "Dosya çetelesi"
19269 #: modules/misc/logger.c:169
19270 msgid "Log filename"
19271 msgstr "Çetele dosyası adı"
19273 #: modules/misc/logger.c:169
19274 msgid "Specify the log filename."
19275 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
19277 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19278 msgid "Lua interface"
19279 msgstr "Lua arayüzü"
19281 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19282 msgid "Lua interface module to load"
19283 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
19285 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19286 msgid "Lua interface configuration"
19287 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
19289 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19290 msgid ""
19291 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19292 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19293 msgstr ""
19295 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Directory index"
19298 msgstr "DirectShow girdisi"
19300 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19301 msgid "Allow to build directory index"
19302 msgstr ""
19304 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
19305 msgid "Lua Interface Module"
19306 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19308 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19309 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19310 msgstr ""
19312 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Lua HTTP"
19315 msgstr "HTTP"
19317 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
19318 msgid "Lua Telnet"
19319 msgstr ""
19321 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Lua Meta Fetcher"
19324 msgstr "Metal"
19326 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19327 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Lua Meta Reader"
19333 msgstr "Metal"
19335 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
19336 msgid "Read meta data using lua scripts"
19337 msgstr ""
19339 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
19340 msgid "Lua Playlist"
19341 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
19343 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
19344 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19350 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19352 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19353 msgid "Lua Art"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
19357 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Lua Extension"
19363 msgstr "AAC uzantısı"
19365 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Lua SD Module"
19368 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19370 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
19371 msgid "Freebox TV"
19372 msgstr "Freebox TV"
19374 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
19375 msgid "French TV"
19376 msgstr "French TV"
19378 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19379 msgid "Growl Notification Plugin"
19380 msgstr ""
19382 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19383 msgid "Now playing"
19384 msgstr "Şimdi oynatıyor"
19386 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19387 msgid "Server"
19388 msgstr "Sunucu"
19390 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19391 msgid ""
19392 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19393 "notifications are sent locally."
19394 msgstr ""
19396 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19397 msgid "Growl password on the Growl server."
19398 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
19400 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19401 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19402 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
19404 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19405 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19406 msgstr ""
19408 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19409 msgid "Title format string"
19410 msgstr "Başlık format dizgesi"
19412 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19413 msgid ""
19414 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19415 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19416 msgstr ""
19418 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19419 msgid "MSN Now-Playing"
19420 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
19422 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19423 msgid "Timeout (ms)"
19424 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
19426 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19427 msgid "How long the notification will be displayed "
19428 msgstr ""
19430 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19431 msgid "Notify"
19432 msgstr "Uyar/Bildir"
19434 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19435 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19439 msgid ""
19440 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19441 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19442 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19443 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19444 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19445 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19446 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19450 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19454 msgid "Flip vertical position"
19455 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
19457 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19458 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19459 msgstr ""
19461 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19462 msgid "Vertical offset"
19463 msgstr "Dikey kayıklık"
19465 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19466 msgid ""
19467 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19468 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19469 msgstr ""
19471 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19472 msgid "Shadow offset"
19473 msgstr "Gölge kayıklığı"
19475 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19476 msgid ""
19477 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19478 msgstr ""
19480 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19481 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19482 msgstr ""
19484 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19485 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19486 msgstr ""
19488 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19489 msgid "XOSD interface"
19490 msgstr "XOSD arayüzü"
19492 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19493 msgid "OSD configuration importer"
19494 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
19496 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19497 msgid "XML OSD configuration importer"
19498 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
19500 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19501 msgid "M3U playlist export"
19502 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19504 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19505 #, fuzzy
19506 msgid "M3U8 playlist export"
19507 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
19509 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19510 msgid "XSPF playlist export"
19511 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
19513 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19514 msgid "HTML playlist export"
19515 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
19517 #: modules/misc/quartztext.c:81
19518 msgid "Name for the font you want to use"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19522 msgid ""
19523 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19524 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19525 msgstr ""
19526 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
19527 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
19528 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
19530 #: modules/misc/quartztext.c:107
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Text renderer for Mac"
19533 msgstr "Text göstericisi"
19535 #: modules/misc/quartztext.c:108
19536 #, fuzzy
19537 msgid "CoreText font renderer"
19538 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
19540 #: modules/misc/rtsp.c:61
19541 msgid "RTSP host address"
19542 msgstr "RTSP host adresi"
19544 #: modules/misc/rtsp.c:63
19545 msgid ""
19546 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19547 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19548 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19549 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19550 msgstr ""
19552 #: modules/misc/rtsp.c:68
19553 msgid "Maximum number of connections"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/misc/rtsp.c:69
19557 msgid ""
19558 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19559 "0 means no limit."
19560 msgstr ""
19562 #: modules/misc/rtsp.c:72
19563 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/misc/rtsp.c:74
19567 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19568 msgstr ""
19570 #: modules/misc/rtsp.c:76
19571 msgid ""
19572 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19573 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19574 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19575 "The default is 5."
19576 msgstr ""
19578 #: modules/misc/rtsp.c:82
19579 msgid "RTSP VoD"
19580 msgstr "RTSP VoD"
19582 #: modules/misc/rtsp.c:83
19583 msgid "RTSP VoD server"
19584 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
19586 #: modules/misc/sqlite.c:115
19587 #, fuzzy
19588 msgid "SQLite database module"
19589 msgstr "Akış süzgeç modülü"
19591 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19592 msgid "Stats"
19593 msgstr "Stats"
19595 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19596 msgid "Stats encoder function"
19597 msgstr "Stats kodlama işlevi"
19599 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19600 msgid "Stats decoder"
19601 msgstr "Stats kod çözücü"
19603 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19604 msgid "Stats decoder function"
19605 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
19607 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19608 msgid "Stats demux"
19609 msgstr "Stats ayırma"
19611 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19612 msgid "Stats demux function"
19613 msgstr ""
19615 #: modules/misc/svg.c:68
19616 msgid "SVG template file"
19617 msgstr "SVG şablon dosyası"
19619 #: modules/misc/svg.c:69
19620 msgid ""
19621 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19622 msgstr ""
19624 #: modules/misc/win32text.c:59
19625 msgid "Filename for the font you want to use"
19626 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
19628 #: modules/misc/win32text.c:94
19629 msgid "Win32 font renderer"
19630 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
19632 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19633 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19634 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
19636 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19637 msgid "Simple XML Parser"
19638 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
19640 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19641 msgid "MMX memcpy"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19645 msgid "MMX EXT memcpy"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/mux/asf.c:57
19649 msgid "Title to put in ASF comments."
19650 msgstr ""
19652 #: modules/mux/asf.c:59
19653 msgid "Author to put in ASF comments."
19654 msgstr ""
19656 #: modules/mux/asf.c:61
19657 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19658 msgstr ""
19660 #: modules/mux/asf.c:62
19661 msgid "Comment"
19662 msgstr "Açıklama"
19664 #: modules/mux/asf.c:63
19665 msgid "Comment to put in ASF comments."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/mux/asf.c:65
19669 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19670 msgstr ""
19672 #: modules/mux/asf.c:66
19673 msgid "Packet Size"
19674 msgstr "Paket Boyutu"
19676 #: modules/mux/asf.c:67
19677 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19678 msgstr ""
19680 #: modules/mux/asf.c:68
19681 msgid "Bitrate override"
19682 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19684 #: modules/mux/asf.c:69
19685 msgid ""
19686 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19687 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19688 "in bytes"
19689 msgstr ""
19691 #: modules/mux/asf.c:73
19692 msgid "ASF muxer"
19693 msgstr "ASF çoklayıcı"
19695 #: modules/mux/asf.c:567
19696 msgid "Unknown Video"
19697 msgstr "Bilinmeyen Video"
19699 #: modules/mux/avi.c:47
19700 msgid "AVI muxer"
19701 msgstr "AVI çoklayıcı"
19703 #: modules/mux/dummy.c:45
19704 msgid "Dummy/Raw muxer"
19705 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19707 #: modules/mux/mp4.c:46
19708 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19709 msgstr ""
19711 #: modules/mux/mp4.c:48
19712 msgid ""
19713 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19714 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19715 "downloading."
19716 msgstr ""
19718 #: modules/mux/mp4.c:58
19719 msgid "MP4/MOV muxer"
19720 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19722 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19723 msgid "DTS delay (ms)"
19724 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19726 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19727 msgid ""
19728 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19729 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19730 "inside the client decoder."
19731 msgstr ""
19733 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19734 msgid "PES maximum size"
19735 msgstr "PES maksimum boyut"
19737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19738 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19739 msgstr ""
19741 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19742 msgid "PS muxer"
19743 msgstr "PS çoklayıcı"
19745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19746 msgid "Video PID"
19747 msgstr "Video PID"
19749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19750 msgid ""
19751 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19752 "the video."
19753 msgstr ""
19755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19756 msgid "Audio PID"
19757 msgstr "Ses PID"
19759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19762 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19765 msgid "SPU PID"
19766 msgstr "SPU PID"
19768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19771 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19774 msgid "PMT PID"
19775 msgstr "PMT PID"
19777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19780 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19783 msgid "TS ID"
19784 msgstr "TS Kimliği"
19786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19789 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19792 msgid "NET ID"
19793 msgstr "NET Kimliği"
19795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19796 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19800 #, fuzzy
19801 msgid "PMT Program numbers"
19802 msgstr "İz Numarası"
19804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19805 msgid ""
19806 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19807 "to be enabled."
19808 msgstr ""
19810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19811 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19812 msgstr ""
19814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19815 msgid ""
19816 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19817 "be enabled."
19818 msgstr ""
19820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19821 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19825 msgid ""
19826 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19827 "be enabled."
19828 msgstr ""
19830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19831 msgid "Set PID to ID of ES"
19832 msgstr ""
19834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19835 msgid ""
19836 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19837 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19838 msgstr ""
19840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19841 msgid "Data alignment"
19842 msgstr "Veri hizalama"
19844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19845 msgid ""
19846 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19847 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19848 msgstr ""
19850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19851 msgid "Shaping delay (ms)"
19852 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19855 msgid ""
19856 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19857 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19858 "especially for reference frames."
19859 msgstr ""
19861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19862 msgid "Use keyframes"
19863 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19866 msgid ""
19867 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19868 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19869 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19870 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19871 "the biggest frames in the stream."
19872 msgstr ""
19874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19875 #, fuzzy
19876 msgid "PCR interval (ms)"
19877 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
19879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19880 msgid ""
19881 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19882 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19883 msgstr ""
19885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19886 msgid "Minimum B (deprecated)"
19887 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19890 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19894 msgid "Maximum B (deprecated)"
19895 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19898 msgid ""
19899 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19900 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19901 "inside the client decoder."
19902 msgstr ""
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19905 msgid "Crypt audio"
19906 msgstr "Sesi şifrele"
19908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19909 msgid "Crypt audio using CSA"
19910 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
19912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19913 msgid "Crypt video"
19914 msgstr "Videoyu şifrele"
19916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19917 msgid "Crypt video using CSA"
19918 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19921 msgid "CSA Key"
19922 msgstr "CSA Anahtarı"
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19925 msgid ""
19926 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19927 msgstr ""
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19930 msgid "CSA Key in use"
19931 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
19933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19934 msgid ""
19935 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19936 "second/2 one."
19937 msgstr ""
19939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19940 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19941 msgstr ""
19943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19944 msgid ""
19945 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19946 "header from the value before encrypting."
19947 msgstr ""
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19950 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19951 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
19953 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19954 msgid "Multipart JPEG muxer"
19955 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
19957 #: modules/mux/ogg.c:51
19958 msgid "Ogg/OGM muxer"
19959 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
19961 #: modules/mux/wav.c:46
19962 msgid "WAV muxer"
19963 msgstr "WAV çoklayıcı"
19965 #: modules/packetizer/copy.c:47
19966 msgid "Copy packetizer"
19967 msgstr "Kopya paketleyici"
19969 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Dirac packetizer"
19972 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
19974 #: modules/packetizer/flac.c:49
19975 msgid "Flac audio packetizer"
19976 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
19978 #: modules/packetizer/h264.c:56
19979 msgid "H.264 video packetizer"
19980 msgstr "H.264 video paketleyici"
19982 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19983 #, fuzzy
19984 msgid "MLP/TrueHD parser"
19985 msgstr "Hazırlayan"
19987 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19988 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19989 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
19991 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19992 msgid "MPEG4 video packetizer"
19993 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
19995 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19996 msgid "Sync on Intra Frame"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20000 msgid ""
20001 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20002 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20003 msgstr ""
20005 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20006 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20007 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
20009 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20010 msgid "MPEG Video"
20011 msgstr "MPEG Video"
20013 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20014 msgid "VC-1 packetizer"
20015 msgstr "VC-1 paketleyici"
20017 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20018 msgid "Bonjour services"
20019 msgstr "Bonjour servisleri"
20021 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20022 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20023 #, fuzzy
20024 msgid "My Videos"
20025 msgstr "MPEG Video"
20027 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20028 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20029 #, fuzzy
20030 msgid "My Music"
20031 msgstr "Müzikal"
20033 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Picture"
20036 msgstr "Altresim"
20038 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20039 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20040 #, fuzzy
20041 msgid "My Pictures"
20042 msgstr "Altresim"
20044 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20045 #, fuzzy
20046 msgid "MTP devices"
20047 msgstr "DVD aygıtı"
20049 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20050 #, fuzzy
20051 msgid "MTP Device"
20052 msgstr "Aygıt"
20054 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20056 msgid "Podcast URLs list"
20057 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
20059 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20060 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20061 msgstr ""
20063 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20064 msgid "Podcasts"
20065 msgstr "Podcast'ler"
20067 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20068 msgid "SAP multicast address"
20069 msgstr "SAP multicast adresi"
20071 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20072 msgid ""
20073 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20074 "However, you can specify a specific address."
20075 msgstr ""
20077 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20078 msgid "IPv4 SAP"
20079 msgstr "IPv4 SAP"
20081 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20084 msgstr "SAP anons aralığı"
20086 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20087 msgid "IPv6 SAP"
20088 msgstr "IPv6 SAP"
20090 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20093 msgstr "SAP anons aralığı"
20095 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20096 msgid "IPv6 SAP scope"
20097 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
20099 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20100 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20101 msgstr ""
20103 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20104 msgid "SAP timeout (seconds)"
20105 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
20107 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20108 msgid ""
20109 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20110 msgstr ""
20112 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20113 msgid "Try to parse the announce"
20114 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
20116 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20117 msgid ""
20118 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20119 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20120 msgstr ""
20122 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20123 msgid "SAP Strict mode"
20124 msgstr "SAP Kuralcı modu"
20126 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20127 msgid ""
20128 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20129 "announcements."
20130 msgstr ""
20132 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20133 msgid "Use SAP cache"
20134 msgstr "SAP tamponu kullan"
20136 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20137 msgid ""
20138 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20139 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20140 msgstr ""
20142 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Network streams (SAP)"
20145 msgstr "Ağ:"
20147 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20148 #, fuzzy
20149 msgid "SDP Descriptions parser"
20150 msgstr "Açıklama"
20152 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20153 msgid "Session"
20154 msgstr "Oturum"
20156 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20157 msgid "Tool"
20158 msgstr "Araç"
20160 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20161 msgid "User"
20162 msgstr "Kullanıcı"
20164 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Video capture"
20167 msgstr "Video potu"
20169 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20172 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20174 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Audio capture"
20177 msgstr "JACK ses girdisi"
20179 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Audio capture (ALSA)"
20182 msgstr "JACK ses girdisi"
20184 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20185 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Discs"
20188 msgstr "Disk"
20190 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20191 #, fuzzy
20192 msgid "CD"
20193 msgstr "VCD"
20195 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20196 msgid "Blu-Ray"
20197 msgstr ""
20199 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20200 #, fuzzy
20201 msgid "HD DVD"
20202 msgstr "DVD"
20204 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Unknown type"
20207 msgstr "bilinmeyen tür"
20209 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20210 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Universal Plug'n'Play"
20213 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
20215 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20216 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20217 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Screen capture"
20221 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
20223 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20224 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20225 msgstr ""
20227 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Applications"
20230 msgstr "Uygulama"
20232 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20233 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Desktop"
20236 msgstr "Disk türü"
20238 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Decompression"
20241 msgstr "Örnek seyreltme"
20243 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20244 msgid "Uncompressed RAR"
20245 msgstr ""
20247 #: modules/stream_filter/record.c:49
20248 msgid "Internal stream record"
20249 msgstr ""
20251 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Autodel"
20254 msgstr "Otomatik"
20256 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20257 msgid "Automatically add/delete input streams"
20258 msgstr ""
20260 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20261 msgid ""
20262 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20263 "this stream later."
20264 msgstr ""
20266 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Destination bridge-in name"
20269 msgstr "Gidilecek Hedef:"
20271 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20272 msgid ""
20273 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20274 "in at a time, you can discard this option."
20275 msgstr ""
20277 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20278 msgid ""
20279 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20280 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20281 "need to raise caching values."
20282 msgstr ""
20284 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20285 #, fuzzy
20286 msgid "ID Offset"
20287 msgstr "Zaman sapması"
20289 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20290 msgid ""
20291 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20292 "IDs bridge_in will register."
20293 msgstr ""
20295 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Name of current instance"
20298 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
20300 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20301 msgid ""
20302 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20303 "at a time, you can discard this option."
20304 msgstr ""
20306 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20307 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20311 msgid ""
20312 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20313 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20314 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20315 "placeholder streams should have the same format. "
20316 msgstr ""
20318 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20319 msgid "Placeholder delay"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20323 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20324 msgstr ""
20326 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20327 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20328 msgstr ""
20330 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20331 msgid ""
20332 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20333 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20334 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20335 "frames in the streams."
20336 msgstr ""
20338 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20339 msgid "Bridge"
20340 msgstr "Köprü"
20342 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20343 msgid "Bridge stream output"
20344 msgstr "Köprü akış çıktısı"
20346 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20347 msgid "Bridge out"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20351 msgid "Bridge in"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/stream_out/description.c:54
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Description stream output"
20357 msgstr "UDP akış çıktısı"
20359 #: modules/stream_out/display.c:42
20360 msgid "Enable/disable audio rendering."
20361 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
20363 #: modules/stream_out/display.c:44
20364 msgid "Enable/disable video rendering."
20365 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
20367 #: modules/stream_out/display.c:46
20368 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20369 msgstr ""
20371 #: modules/stream_out/display.c:55
20372 msgid "Display stream output"
20373 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
20375 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20376 msgid "Duplicate stream output"
20377 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
20379 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20380 msgid "Output access method"
20381 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
20383 #: modules/stream_out/es.c:43
20384 msgid "This is the default output access method that will be used."
20385 msgstr ""
20387 #: modules/stream_out/es.c:45
20388 msgid "Audio output access method"
20389 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
20391 #: modules/stream_out/es.c:47
20392 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20393 msgstr ""
20395 #: modules/stream_out/es.c:48
20396 msgid "Video output access method"
20397 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
20399 #: modules/stream_out/es.c:50
20400 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20401 msgstr ""
20403 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20404 msgid "Output muxer"
20405 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
20407 #: modules/stream_out/es.c:54
20408 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20409 msgstr ""
20411 #: modules/stream_out/es.c:55
20412 msgid "Audio output muxer"
20413 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
20415 #: modules/stream_out/es.c:57
20416 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20417 msgstr ""
20419 #: modules/stream_out/es.c:58
20420 msgid "Video output muxer"
20421 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
20423 #: modules/stream_out/es.c:60
20424 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20425 msgstr ""
20427 #: modules/stream_out/es.c:62
20428 msgid "Output URL"
20429 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
20431 #: modules/stream_out/es.c:64
20432 msgid "This is the default output URI."
20433 msgstr ""
20435 #: modules/stream_out/es.c:65
20436 msgid "Audio output URL"
20437 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
20439 #: modules/stream_out/es.c:67
20440 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20441 msgstr ""
20443 #: modules/stream_out/es.c:68
20444 msgid "Video output URL"
20445 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
20447 #: modules/stream_out/es.c:70
20448 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20449 msgstr ""
20451 #: modules/stream_out/es.c:79
20452 msgid "Elementary stream output"
20453 msgstr "Temel akış çıktısı"
20455 #: modules/stream_out/es.c:85
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Generic"
20458 msgstr "Genel"
20460 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20461 #, c-format
20462 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20463 msgstr ""
20465 #: modules/stream_out/gather.c:44
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Gathering stream output"
20468 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20471 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20472 msgstr ""
20474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20475 msgid "Sample aspect ratio"
20476 msgstr "Örnek en-boy oranı"
20478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20479 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20480 msgstr ""
20482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20484 msgid "Video filter"
20485 msgstr "Video süzgeci"
20487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20490 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20493 msgid "Image chroma"
20494 msgstr "Resim renk doygunluğu"
20496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20497 msgid ""
20498 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20499 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20503 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20504 msgid "Transparency"
20505 msgstr "Saydamlık"
20507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20508 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20509 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
20511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20512 #: modules/video_filter/rss.c:143
20513 msgid "X offset"
20514 msgstr "X kayıklık"
20516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20517 #, fuzzy
20518 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20519 msgstr "Video y koordinatı"
20521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20522 #: modules/video_filter/rss.c:145
20523 msgid "Y offset"
20524 msgstr "Y kayıklık"
20526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20529 msgstr "Video y koordinatı"
20531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20532 msgid "Mosaic bridge"
20533 msgstr ""
20535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Mosaic bridge stream output"
20538 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20540 #: modules/stream_out/raop.c:148
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Hostname or IP address of target device"
20543 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20545 #: modules/stream_out/raop.c:151
20546 msgid ""
20547 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20548 "very loud."
20549 msgstr ""
20551 #: modules/stream_out/raop.c:155
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Password for target device."
20554 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20556 #: modules/stream_out/raop.c:157
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Password file"
20559 msgstr "Parola"
20561 #: modules/stream_out/raop.c:158
20562 msgid "Read password for target device from file."
20563 msgstr ""
20565 #: modules/stream_out/raop.c:161
20566 msgid "RAOP"
20567 msgstr ""
20569 #: modules/stream_out/raop.c:162
20570 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/stream_out/record.c:50
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Destination prefix"
20576 msgstr "Hedef"
20578 #: modules/stream_out/record.c:52
20579 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20580 msgstr ""
20582 #: modules/stream_out/record.c:57
20583 msgid "Record stream output"
20584 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
20586 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20587 msgid "This is the output URL that will be used."
20588 msgstr ""
20590 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20591 msgid "SDP"
20592 msgstr "SDP"
20594 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20595 msgid ""
20596 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20597 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20598 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20599 "SDP to be announced via SAP."
20600 msgstr ""
20602 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20603 msgid "SAP announcing"
20604 msgstr "SAP anonslama"
20606 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20607 msgid "Announce this session with SAP."
20608 msgstr ""
20610 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20611 msgid "Muxer"
20612 msgstr "Çoklayıcı"
20614 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20615 msgid ""
20616 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20617 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20618 msgstr ""
20620 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20621 msgid "Session name"
20622 msgstr "Oturum adı"
20624 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20625 #, fuzzy
20626 msgid ""
20627 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20628 "Descriptor)."
20629 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20631 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20632 msgid "Session description"
20633 msgstr "Oturum açıklaması"
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20636 msgid ""
20637 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20638 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20639 msgstr ""
20641 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20642 msgid "Session URL"
20643 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
20645 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20646 msgid ""
20647 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20648 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20649 "(Session Descriptor)."
20650 msgstr ""
20652 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20653 msgid "Session email"
20654 msgstr "Oturum e-postası"
20656 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20657 msgid ""
20658 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20659 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20660 msgstr ""
20662 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20663 msgid "Session phone number"
20664 msgstr "Oturum telefon numarası"
20666 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20667 msgid ""
20668 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20669 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20670 msgstr ""
20672 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20673 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20674 msgstr ""
20676 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20677 msgid "Audio port"
20678 msgstr "Ses portu"
20680 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20681 msgid ""
20682 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20683 msgstr ""
20685 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20686 msgid "Video port"
20687 msgstr "Video potu"
20689 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20690 msgid ""
20691 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20692 msgstr ""
20694 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20695 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20696 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
20698 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20699 msgid ""
20700 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20701 "packets."
20702 msgstr ""
20704 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20705 #, fuzzy
20706 msgid ""
20707 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20708 "milliseconds."
20709 msgstr ""
20710 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
20711 "belirlenmelidir."
20713 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20714 msgid "Transport protocol"
20715 msgstr "Aktarım protokolü"
20717 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20718 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20719 msgstr ""
20721 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20722 msgid ""
20723 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20724 "master shared secret key."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20728 msgid "MP4A LATM"
20729 msgstr "MP4A LATM"
20731 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20732 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20733 msgstr ""
20735 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20736 msgid "RTP stream output"
20737 msgstr "RTP akış çıktısı"
20739 #: modules/stream_out/smem.c:60
20740 msgid "Video prerender callback"
20741 msgstr ""
20743 #: modules/stream_out/smem.c:61
20744 msgid ""
20745 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20746 "buffer where render will be done"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/stream_out/smem.c:64
20750 msgid "Audio prerender callback"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/stream_out/smem.c:65
20754 msgid ""
20755 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20756 "buffer where render will be done"
20757 msgstr ""
20759 #: modules/stream_out/smem.c:68
20760 msgid "Video postrender callback"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/stream_out/smem.c:69
20764 msgid ""
20765 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20766 "called when the render is into the buffer"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/stream_out/smem.c:72
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Audio postrender callback"
20772 msgstr "Ses izi"
20774 #: modules/stream_out/smem.c:73
20775 msgid ""
20776 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20777 "called when the render is into the buffer"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/stream_out/smem.c:76
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Video Callback data"
20783 msgstr "Callback verisi"
20785 #: modules/stream_out/smem.c:77
20786 msgid "Data for the video callback function."
20787 msgstr ""
20789 #: modules/stream_out/smem.c:79
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Audio callback data"
20792 msgstr "Callback verisi"
20794 #: modules/stream_out/smem.c:80
20795 msgid "Data for the audio callback function."
20796 msgstr ""
20798 #: modules/stream_out/smem.c:82
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Time Synchronized output"
20801 msgstr "Üst ve alt birlikte"
20803 #: modules/stream_out/smem.c:83
20804 msgid ""
20805 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20806 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20807 msgstr ""
20809 #: modules/stream_out/smem.c:95
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Smem"
20812 msgstr "Akış"
20814 #: modules/stream_out/smem.c:96
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Stream output to memory buffer"
20817 msgstr "Akış çıktısı"
20819 #: modules/stream_out/standard.c:47
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Output method to use for the stream."
20822 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20824 #: modules/stream_out/standard.c:50
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Muxer to use for the stream."
20827 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20829 #: modules/stream_out/standard.c:51
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Output destination"
20832 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
20834 #: modules/stream_out/standard.c:53
20835 #, fuzzy
20836 msgid ""
20837 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20838 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20840 #: modules/stream_out/standard.c:54
20841 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/stream_out/standard.c:56
20845 msgid ""
20846 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20847 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20848 msgstr ""
20850 #: modules/stream_out/standard.c:58
20851 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/stream_out/standard.c:60
20855 msgid ""
20856 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20857 "overrides this"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/stream_out/standard.c:67
20861 msgid "Session groupname"
20862 msgstr "Oturum grup adı"
20864 #: modules/stream_out/standard.c:69
20865 msgid ""
20866 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20867 "if you choose to use SAP."
20868 msgstr ""
20870 #: modules/stream_out/standard.c:101
20871 msgid "Standard stream output"
20872 msgstr "Standart akış çıktısı"
20874 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20876 msgid "Files"
20877 msgstr "Dosyalar"
20879 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20880 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20884 msgid "Sizes"
20885 msgstr "Boyutlar"
20887 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20888 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20889 msgstr ""
20891 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20892 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20893 msgstr "En-Boy oranı  (4:3, 16:9)."
20895 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20896 msgid "Command UDP port"
20897 msgstr "Komut UDP portu"
20899 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20900 msgid "UDP port to listen to for commands."
20901 msgstr ""
20903 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20904 msgid "Command"
20905 msgstr "Komut"
20907 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20908 msgid "Initial command to execute."
20909 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
20911 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20912 msgid "GOP size"
20913 msgstr "GOP boyutu"
20915 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20916 msgid "Number of P frames between two I frames."
20917 msgstr ""
20919 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20920 msgid "Quantizer scale"
20921 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
20923 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20926 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20928 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20929 msgid "Mute audio"
20930 msgstr "Sesi kapat"
20932 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20933 msgid "Mute audio when command is not 0."
20934 msgstr ""
20936 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20937 #, fuzzy
20938 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20939 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20942 msgid "Video encoder"
20943 msgstr "Video kodlayıcısı"
20945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20946 #, fuzzy
20947 msgid ""
20948 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20949 "options)."
20950 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20953 msgid "Destination video codec"
20954 msgstr "Hedef video kodeği"
20956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20957 msgid "This is the video codec that will be used."
20958 msgstr ""
20960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20961 msgid "Video bitrate"
20962 msgstr "Video bit-oranı"
20964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20965 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20966 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
20968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20969 msgid "Video scaling"
20970 msgstr "Video ölçeği"
20972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20973 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20977 msgid "Video frame-rate"
20978 msgstr "Video kare-oranı"
20980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20983 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20986 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20987 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
20989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20992 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20995 msgid "Maximum video width"
20996 msgstr "Maksimum video genişliği"
20998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Maximum output video width."
21001 msgstr "Video genişliği"
21003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21004 msgid "Maximum video height"
21005 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
21007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Maximum output video height."
21010 msgstr "Video yüksekliği"
21012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21013 msgid ""
21014 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21015 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21016 msgstr ""
21018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21019 msgid "Audio encoder"
21020 msgstr "Ses kodlayıcısı"
21022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21023 #, fuzzy
21024 msgid ""
21025 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21026 "options)."
21027 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21030 msgid "Destination audio codec"
21031 msgstr "Hedef ses kodeği"
21033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21034 msgid "This is the audio codec that will be used."
21035 msgstr ""
21037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21038 msgid "Audio bitrate"
21039 msgstr "Ses bit oranı"
21041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21042 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21043 msgstr ""
21045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21046 msgid ""
21047 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Audio Language"
21053 msgstr "Ses dili"
21055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21056 #, fuzzy
21057 msgid "This is the language of the audio stream."
21058 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21061 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21062 msgstr ""
21064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21065 msgid "Audio filter"
21066 msgstr "Ses süzgeci"
21068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21069 msgid ""
21070 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21071 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21072 msgstr ""
21074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21075 msgid "Subtitles encoder"
21076 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
21078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21079 #, fuzzy
21080 msgid ""
21081 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21082 "options)."
21083 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
21085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21086 msgid "Destination subtitles codec"
21087 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
21089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21090 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21091 msgstr ""
21093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21094 msgid ""
21095 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21096 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21097 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21098 "subpicture modules"
21099 msgstr ""
21101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21103 msgid "OSD menu"
21104 msgstr "OSD menü"
21106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21107 msgid ""
21108 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21109 msgstr ""
21111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Number of threads"
21114 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
21116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21117 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21118 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
21120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21121 msgid "High priority"
21122 msgstr "Yüksek öncelik"
21124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21125 msgid ""
21126 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21127 msgstr ""
21129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21130 msgid "Synchronise on audio track"
21131 msgstr "Ses izini senkronla"
21133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21134 msgid ""
21135 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21136 "on the audio track."
21137 msgstr ""
21139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21140 msgid ""
21141 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21142 "rate."
21143 msgstr ""
21145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21146 msgid "Transcode stream output"
21147 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
21149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21150 msgid "Overlays/Subtitles"
21151 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
21153 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21154 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21155 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Conversions from "
21158 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21160 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21161 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21165 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21169 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21173 #, fuzzy
21174 msgid "MMX conversions from "
21175 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21177 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21178 #, fuzzy
21179 msgid "SSE2 conversions from "
21180 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21182 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21183 #, fuzzy
21184 msgid "AltiVec conversions from "
21185 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
21187 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21188 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21189 msgid "Brightness threshold"
21190 msgstr "Parlaklık sınırı"
21192 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21193 msgid ""
21194 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21195 "threshold value will be the brighness defined below."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21199 msgid "Image contrast (0-2)"
21200 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
21202 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21203 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21204 msgstr ""
21206 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21207 msgid "Image hue (0-360)"
21208 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
21210 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21211 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21212 msgstr ""
21214 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21215 msgid "Image saturation (0-3)"
21216 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
21218 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21219 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21220 msgstr ""
21222 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21223 msgid "Image brightness (0-2)"
21224 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
21226 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21227 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21228 msgstr ""
21230 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21231 msgid "Image gamma (0-10)"
21232 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
21234 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21235 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Image properties filter"
21241 msgstr "Tuner özellikleri"
21243 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21244 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21245 msgid "Image adjust"
21246 msgstr "Resim ayarları"
21248 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21249 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21250 msgstr ""
21252 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21253 msgid "Transparency mask"
21254 msgstr "Saydamlık maskesi"
21256 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21257 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21258 msgstr ""
21260 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Alpha mask video filter"
21263 msgstr "Video Süzgeçleri"
21265 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21266 msgid "Alpha mask"
21267 msgstr "Alpha maskesi"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21270 msgid ""
21271 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21272 "your computer.\n"
21273 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21274 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21275 "\n"
21276 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21277 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21278 "\n"
21279 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21280 "where to get the required parts.\n"
21281 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21282 "in live action."
21283 msgstr ""
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Device type"
21288 msgstr "Aygıt"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21291 msgid ""
21292 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21293 "delegate processing to the external process - with more options"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21297 msgid "AtmoWin Software"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Classic AtmoLight"
21303 msgstr "AtmoLight"
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Quattro AtmoLight"
21308 msgstr "AtmoLight"
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21311 msgid "DMX"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21315 #, fuzzy
21316 msgid "MoMoLight"
21317 msgstr "AtmoLight"
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21320 msgid "fnordlicht"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Count of AtmoLight channels"
21326 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21329 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21333 msgid "DMX address for each channel"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21337 msgid ""
21338 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21339 "values"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Count of channels"
21345 msgstr "Kanal sayısı"
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21348 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Count of fnordlicht's"
21354 msgstr "Kanal sayısı"
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21357 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21361 msgid "Save Debug Frames"
21362 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21365 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21366 msgstr ""
21368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21369 msgid "Debug Frame Folder"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21373 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Extracted Image Width"
21379 msgstr "Video genişliği"
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21382 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21383 msgstr ""
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Extracted Image Height"
21388 msgstr "Video yüksekliği"
21390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21391 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21395 msgid "Mark analyzed pixels"
21396 msgstr ""
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21399 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Color when paused"
21405 msgstr "Eşik"
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21408 msgid ""
21409 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21410 "another beer?)"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Pause-Red"
21416 msgstr "Duraklatıldı"
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Red component of the pause color"
21421 msgstr "Video Süzgeçleri"
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Pause-Green"
21426 msgstr "Tarz"
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21429 msgid "Green component of the pause color"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Pause-Blue"
21435 msgstr "Duraklat"
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21438 msgid "Blue component of the pause color"
21439 msgstr ""
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21442 msgid "Pause-Fadesteps"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21446 msgid ""
21447 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21448 msgstr ""
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21451 #, fuzzy
21452 msgid "End-Red"
21453 msgstr "Kayıt"
21455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21456 msgid "Red component of the shutdown color"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21460 #, fuzzy
21461 msgid "End-Green"
21462 msgstr "Tarz"
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21465 msgid "Green component of the shutdown color"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21469 #, fuzzy
21470 msgid "End-Blue"
21471 msgstr "Blues (hüzün)"
21473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21474 msgid "Blue component of the shutdown color"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21478 msgid "End-Fadesteps"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21482 msgid ""
21483 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21484 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21485 msgstr ""
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Number of zones on top"
21490 msgstr "Klon sayısı"
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21495 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Number of zones on bottom"
21500 msgstr "Klon sayısı"
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21505 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21508 msgid "Zones on left / right side"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21512 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21516 msgid "Calculate a average zone"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21520 msgid ""
21521 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21522 "single channel AtmoLight)"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21526 msgid "Use Software White adjust"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21530 msgid ""
21531 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21532 msgstr ""
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21535 #, fuzzy
21536 msgid "White Red"
21537 msgstr "Başlık"
21539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
21540 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21541 msgstr ""
21543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21544 #, fuzzy
21545 msgid "White Green"
21546 msgstr "Başlık"
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21549 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21550 msgstr ""
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21553 #, fuzzy
21554 msgid "White Blue"
21555 msgstr "Başlık"
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21558 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21559 msgstr ""
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21562 msgid "Serial Port/Device"
21563 msgstr "Seri Port/Aygıt"
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21566 msgid ""
21567 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21568 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21569 msgstr ""
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21572 msgid "Edge Weightning"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21576 msgid ""
21577 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21578 "the frame."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21582 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21586 msgid "Darkness Limit"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21590 msgid ""
21591 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21592 "than one for letterboxed videos."
21593 msgstr ""
21595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21596 msgid "Hue windowing"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Used for statistics."
21603 msgstr "Uydu girdisi"
21605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21606 msgid "Sat windowing"
21607 msgstr ""
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21611 msgid "Filter length (ms)"
21612 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21615 msgid ""
21616 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21617 msgstr ""
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21620 msgid "Filter threshold"
21621 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21624 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21628 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21629 msgstr ""
21631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21632 msgid "Filter Smoothness"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Output Color filter mode"
21638 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21641 msgid ""
21642 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21643 msgstr ""
21645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21646 msgid "No Filtering"
21647 msgstr "Süzgeçleme yok"
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21650 msgid "Combined"
21651 msgstr "Birleşik"
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21654 msgid "Percent"
21655 msgstr "Yüzde"
21657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Frame delay (ms)"
21660 msgstr "Kare gecikmesi"
21662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21663 msgid ""
21664 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21665 "20ms should do the trick."
21666 msgstr ""
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Channel 0: summary"
21671 msgstr "Kanal özeti"
21673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Channel 1: left"
21676 msgstr "Kanal sol"
21678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Channel 2: right"
21681 msgstr "Kanal sağ"
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Channel 3: top"
21686 msgstr "Kanal üst"
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Channel 4: bottom"
21691 msgstr "Kanal alt"
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21694 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21698 msgid "disabled"
21699 msgstr "devredışı"
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Zone 4:summary"
21704 msgstr "Kanal özeti"
21706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Zone 3:left"
21709 msgstr "Kanal sol"
21711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Zone 1:right"
21714 msgstr "Kanal sağ"
21716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21717 msgid "Zone 0:top"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Zone 2:bottom"
21723 msgstr "Kanal alt"
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21726 msgid "Channel / Zone Assignment"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21730 msgid ""
21731 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21732 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
21733 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21734 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21735 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21736 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Zone 0: Top gradient"
21742 msgstr "Üste geçişli"
21744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Zone 1: Right gradient"
21747 msgstr "Sağa geçişli"
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21752 msgstr "Alta geçişli"
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Zone 3: Left gradient"
21757 msgstr "Sola geçişli"
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21762 msgstr "Geçiş özeti"
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21765 msgid ""
21766 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21772 msgstr "Resim geçiş türü"
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21775 msgid ""
21776 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21777 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21783 msgstr "Dosya adı"
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21786 msgid ""
21787 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21788 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21789 msgstr ""
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21792 msgid "AtmoLight Filter"
21793 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21797 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21798 msgid "AtmoLight"
21799 msgstr "AtmoLight"
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21802 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21806 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21810 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21811 msgstr ""
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21814 #, fuzzy
21815 msgid "DMX options"
21816 msgstr "Yardım seçenekleri"
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21819 #, fuzzy
21820 msgid "MoMoLight options"
21821 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21824 #, fuzzy
21825 msgid "fnordlicht options"
21826 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21829 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21835 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21838 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21842 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21846 msgid "Change gradients"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Value of the audio channels levels"
21852 msgstr "Ses kanalları sayısı"
21854 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21855 msgid ""
21856 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21857 "be separated with ':'."
21858 msgstr ""
21860 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21861 #, fuzzy
21862 msgid "X coordinate of the bargraph."
21863 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21868 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Transparency of the bargraph"
21873 msgstr "Resmin saydamlığı"
21875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21876 msgid ""
21877 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21878 "opacity)."
21879 msgstr ""
21881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Bargraph position"
21884 msgstr "Logo konumu"
21886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21887 msgid ""
21888 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21889 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21890 "right)."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Alarm"
21896 msgstr "Her zaman üstte"
21898 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21899 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21900 msgstr ""
21902 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21903 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21907 msgid ""
21908 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21915 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Audio Bar Graph Video"
21920 msgstr "Ses/Video"
21922 #: modules/video_filter/ball.c:109
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Ball color"
21925 msgstr "V-düzlemi rengi"
21927 #: modules/video_filter/ball.c:110
21928 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21929 msgstr ""
21931 #: modules/video_filter/ball.c:112
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Edge visible"
21934 msgstr "Her zaman görünür"
21936 #: modules/video_filter/ball.c:113
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Set edge visibility."
21939 msgstr "Her zaman görünür"
21941 #: modules/video_filter/ball.c:115
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Ball speed"
21944 msgstr "Normal Hız"
21946 #: modules/video_filter/ball.c:116
21947 msgid ""
21948 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
21949 "number of pixels by frame."
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/ball.c:119
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Ball size"
21955 msgstr "Rastgele"
21957 #: modules/video_filter/ball.c:120
21958 msgid ""
21959 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
21960 "pixels"
21961 msgstr ""
21963 #: modules/video_filter/ball.c:123
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Gradient threshold"
21966 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21968 #: modules/video_filter/ball.c:124
21969 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21970 msgstr ""
21972 #: modules/video_filter/ball.c:126
21973 msgid "Augmented reality ball game"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/video_filter/ball.c:135
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Ball video filter"
21979 msgstr "Video Süzgeçleri"
21981 #: modules/video_filter/ball.c:136
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Ball"
21984 msgstr "tümü"
21986 #: modules/video_filter/blend.c:44
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Video pictures blending"
21989 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
21991 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Number of time to blend"
21994 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21996 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21997 msgid "The number of time the blend will be performed"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Alpha of the blended image"
22003 msgstr "Video y koordinatı"
22005 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22006 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22007 msgstr ""
22009 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22010 msgid "Image to be blended onto"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22014 msgid "The image which will be used to blend onto"
22015 msgstr ""
22017 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22018 msgid "Chroma for the base image"
22019 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
22021 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22022 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22026 msgid "Image which will be blended"
22027 msgstr ""
22029 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22030 msgid "The image blended onto the base image"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22034 msgid "Chroma for the blend image"
22035 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
22037 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22038 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22042 msgid "Blending benchmark filter"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Blendbench"
22048 msgstr "Harmanla"
22050 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22051 msgid "Benchmarking"
22052 msgstr "Kıyaslama"
22054 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22055 msgid "Base image"
22056 msgstr "Temel resim"
22058 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22059 msgid "Blend image"
22060 msgstr "resmi karıştır"
22062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22063 msgid ""
22064 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22065 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22066 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22067 "default)."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22071 msgid "Bluescreen U value"
22072 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
22074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22075 msgid ""
22076 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22077 "Defaults to 120 for blue."
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22081 msgid "Bluescreen V value"
22082 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
22084 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22085 msgid ""
22086 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22087 "Defaults to 90 for blue."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22091 msgid "Bluescreen U tolerance"
22092 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
22094 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22095 msgid ""
22096 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22097 "value between 10 and 20 seems sensible."
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22101 msgid "Bluescreen V tolerance"
22102 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
22104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22105 msgid ""
22106 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22107 "value between 10 and 20 seems sensible."
22108 msgstr ""
22110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22111 msgid "Bluescreen video filter"
22112 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
22114 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22115 msgid "Bluescreen"
22116 msgstr "Mavi-ekran"
22118 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Output width"
22121 msgstr "Video genişliği"
22123 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Output (canvas) image width"
22126 msgstr "Video genişliği"
22128 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Output height"
22131 msgstr "Video yüksekliği"
22133 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Output (canvas) image height"
22136 msgstr "Video yüksekliği"
22138 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Output picture aspect ratio"
22141 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22143 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22144 msgid ""
22145 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22146 "have the same SAR as the input."
22147 msgstr ""
22149 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Pad video"
22152 msgstr "Gömülü video"
22154 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22155 msgid ""
22156 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22157 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22158 msgstr ""
22160 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Automatically resize and pad a video"
22163 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
22165 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Canvas"
22168 msgstr "Canal +"
22170 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Canvas video filter"
22173 msgstr "Video Süzgeçleri"
22175 #: modules/video_filter/chain.c:43
22176 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/video_filter/clone.c:39
22180 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22181 msgid "Number of clones"
22182 msgstr "Klon sayısı"
22184 #: modules/video_filter/clone.c:40
22185 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22186 msgstr ""
22188 #: modules/video_filter/clone.c:43
22189 msgid "Video output modules"
22190 msgstr "Video çıktı modülleri"
22192 #: modules/video_filter/clone.c:44
22193 msgid ""
22194 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22195 "separated list of modules."
22196 msgstr ""
22198 #: modules/video_filter/clone.c:47
22199 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/video_filter/clone.c:55
22203 msgid "Clone video filter"
22204 msgstr "Klonlama video süzgeci"
22206 #: modules/video_filter/clone.c:57
22207 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22208 msgid "Clone"
22209 msgstr "Klonla"
22211 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22212 msgid ""
22213 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22214 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22215 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22216 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Select one color in the video"
22222 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
22224 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22225 msgid "Color threshold filter"
22226 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
22228 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22229 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22230 msgid "Color threshold"
22231 msgstr "Renk sınırlaması"
22233 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22234 msgid "Saturaton threshold"
22235 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
22237 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22238 msgid "Similarity threshold"
22239 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
22241 #: modules/video_filter/crop.c:73
22242 msgid "Crop geometry (pixels)"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/video_filter/crop.c:74
22246 msgid ""
22247 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22248 "<left offset> + <top offset>."
22249 msgstr ""
22251 #: modules/video_filter/crop.c:76
22252 msgid "Automatic cropping"
22253 msgstr "Otomatik kırpma"
22255 #: modules/video_filter/crop.c:77
22256 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22257 msgstr ""
22259 #: modules/video_filter/crop.c:79
22260 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/video_filter/crop.c:82
22264 msgid "Ratio max (x 1000)"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_filter/crop.c:83
22268 msgid ""
22269 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22270 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22271 "4/3."
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_filter/crop.c:85
22275 msgid "Manual ratio"
22276 msgstr "Manuel oran"
22278 #: modules/video_filter/crop.c:86
22279 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_filter/crop.c:88
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Number of images for change"
22285 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22287 #: modules/video_filter/crop.c:89
22288 msgid ""
22289 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22290 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22291 "trigger recrop."
22292 msgstr ""
22294 #: modules/video_filter/crop.c:91
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Number of lines for change"
22297 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22299 #: modules/video_filter/crop.c:92
22300 msgid ""
22301 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22302 "that ratio changed and trigger recrop."
22303 msgstr ""
22305 #: modules/video_filter/crop.c:94
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Number of non black pixels "
22308 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
22310 #: modules/video_filter/crop.c:95
22311 msgid ""
22312 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22313 msgstr ""
22315 #: modules/video_filter/crop.c:98
22316 msgid "Skip percentage (%)"
22317 msgstr ""
22319 #: modules/video_filter/crop.c:99
22320 msgid ""
22321 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22322 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/crop.c:101
22326 msgid "Luminance threshold "
22327 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
22329 #: modules/video_filter/crop.c:102
22330 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_filter/crop.c:106
22334 msgid "Crop video filter"
22335 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22337 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22338 msgid "Cropping failed"
22339 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
22341 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22342 msgid "VLC could not open the video output module."
22343 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
22345 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22346 msgid "Pixels to crop from top"
22347 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
22349 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22350 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22351 msgstr ""
22353 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22354 msgid "Pixels to crop from bottom"
22355 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22357 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22358 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22359 msgstr ""
22361 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22362 msgid "Pixels to crop from left"
22363 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
22365 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22366 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22367 msgstr ""
22369 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22370 msgid "Pixels to crop from right"
22371 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
22373 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22374 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22378 msgid "Pixels to padd to top"
22379 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
22381 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22382 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22386 msgid "Pixels to padd to bottom"
22387 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
22389 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22390 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22394 msgid "Pixels to padd to left"
22395 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
22397 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22398 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22402 msgid "Pixels to padd to right"
22403 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
22405 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22406 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22407 msgstr ""
22409 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Cropadd"
22412 msgstr "Kırp"
22414 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22415 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Video scaling filter"
22418 msgstr "Video Süzgeçleri"
22420 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Padd"
22423 msgstr "Duraklatıldı"
22425 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22426 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22427 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22429 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22430 msgid "Streaming deinterlace mode"
22431 msgstr "Akış taramasızlık modu"
22433 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22434 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22435 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
22437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22438 msgid "Deinterlacing video filter"
22439 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
22441 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22442 msgid "Input FIFO"
22443 msgstr "FIFO Girdi"
22445 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22446 msgid "FIFO which will be read for commands"
22447 msgstr ""
22449 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22450 msgid "Output FIFO"
22451 msgstr "FIFO Çıktı"
22453 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22454 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22458 msgid "Dynamic video overlay"
22459 msgstr "Dinamik video bindirme"
22461 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22462 msgid "Overlay"
22463 msgstr "Bindirme"
22465 #: modules/video_filter/erase.c:54
22466 msgid "Image mask"
22467 msgstr "Resim maskesi"
22469 #: modules/video_filter/erase.c:55
22470 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_filter/erase.c:58
22474 msgid "X coordinate of the mask."
22475 msgstr "Maskenin X koordinatı."
22477 #: modules/video_filter/erase.c:60
22478 msgid "Y coordinate of the mask."
22479 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
22481 #: modules/video_filter/erase.c:62
22482 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/video_filter/erase.c:67
22486 msgid "Erase video filter"
22487 msgstr "Video Süzgecini sil"
22489 #: modules/video_filter/erase.c:68
22490 msgid "Erase"
22491 msgstr "Yoket"
22493 #: modules/video_filter/extract.c:62
22494 msgid "RGB component to extract"
22495 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
22497 #: modules/video_filter/extract.c:63
22498 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/video_filter/extract.c:74
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Extract RGB component video filter"
22504 msgstr "Video Süzgeçleri"
22506 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22507 msgid "Gaussian's std deviation"
22508 msgstr "Gauss standart sapması"
22510 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22511 msgid ""
22512 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22513 "to 3*sigma away in any direction."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Add a blurring effect"
22519 msgstr "Bozulma"
22521 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22522 msgid "Gaussian blur video filter"
22523 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
22525 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22526 msgid "Gaussian Blur"
22527 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
22529 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Distort mode"
22532 msgstr "Bit oranı"
22534 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22535 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22539 msgid "Gradient image type"
22540 msgstr "Resim geçiş türü"
22542 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22543 msgid ""
22544 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22545 "keep colors."
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Apply cartoon effect"
22551 msgstr "Rastgele efekt"
22553 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22554 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22555 msgstr ""
22557 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22558 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22562 msgid "Edge"
22563 msgstr "Kenar"
22565 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22566 msgid "Hough"
22567 msgstr "Hough"
22569 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22570 msgid "Gradient video filter"
22571 msgstr "Video geçiş türü"
22573 #: modules/video_filter/grain.c:49
22574 msgid "add grain to image"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/video_filter/grain.c:54
22578 msgid "Grain video filter"
22579 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
22581 #: modules/video_filter/grain.c:55
22582 msgid "Grain"
22583 msgstr "Çızırtı"
22585 #: modules/video_filter/invert.c:50
22586 msgid "Invert video filter"
22587 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
22589 #: modules/video_filter/invert.c:51
22590 msgid "Color inversion"
22591 msgstr "Renk ters çevirme"
22593 #: modules/video_filter/logo.c:48
22594 msgid "Logo filenames"
22595 msgstr "Logo dosya adları"
22597 #: modules/video_filter/logo.c:49
22598 msgid ""
22599 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22600 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22601 "simply enter its filename."
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_filter/logo.c:52
22605 msgid "Logo animation # of loops"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/video_filter/logo.c:53
22609 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_filter/logo.c:55
22613 msgid "Logo individual image time in ms"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_filter/logo.c:56
22617 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_filter/logo.c:59
22621 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22622 msgstr ""
22624 #: modules/video_filter/logo.c:62
22625 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_filter/logo.c:64
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Opacity of the logo"
22631 msgstr "Logo saydamlığı"
22633 #: modules/video_filter/logo.c:65
22634 msgid ""
22635 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/video_filter/logo.c:67
22639 msgid "Logo position"
22640 msgstr "Logo konumu"
22642 #: modules/video_filter/logo.c:69
22643 msgid ""
22644 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22645 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/video_filter/logo.c:73
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22651 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
22653 #: modules/video_filter/logo.c:92
22654 msgid "Logo sub filter"
22655 msgstr "Logo alt süzgeci"
22657 #: modules/video_filter/logo.c:93
22658 msgid "Logo overlay"
22659 msgstr "Logo bindirme"
22661 #: modules/video_filter/logo.c:111
22662 msgid "Logo video filter"
22663 msgstr "Logo video süzgeci"
22665 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22668 msgstr "Video Süzgeçleri"
22670 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22671 msgid "Magnify"
22672 msgstr "Büyütme"
22674 #: modules/video_filter/marq.c:89
22675 msgid ""
22676 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22677 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22678 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22679 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22680 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22681 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22682 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22683 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22684 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22685 msgstr ""
22687 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22688 msgid "X offset, from the left screen edge."
22689 msgstr ""
22691 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22692 msgid "Y offset, down from the top."
22693 msgstr ""
22695 #: modules/video_filter/marq.c:108
22696 msgid "Timeout"
22697 msgstr "Zaman-aşımı"
22699 #: modules/video_filter/marq.c:109
22700 msgid ""
22701 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22702 "(remains forever)."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/marq.c:112
22706 msgid "Refresh period in ms"
22707 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
22709 #: modules/video_filter/marq.c:113
22710 msgid ""
22711 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22712 "using meta data or time format string sequences."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_filter/marq.c:129
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Marquee position"
22718 msgstr "Altresimler"
22720 #: modules/video_filter/marq.c:131
22721 msgid ""
22722 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22723 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22724 "6 = top-right)."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_filter/marq.c:142
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Display text above the video"
22730 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
22732 #: modules/video_filter/marq.c:149
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Marquee"
22735 msgstr "On Screen Display"
22737 #: modules/video_filter/marq.c:150
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Marquee display"
22740 msgstr "On Screen Display"
22742 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22743 msgid "Misc"
22744 msgstr "Çeşitli"
22746 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Mirror orientation"
22749 msgstr "Daha fazla bilgi"
22751 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22752 msgid ""
22753 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22754 "horizontal"
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Direction"
22760 msgstr "Klasör"
22762 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22763 msgid "Direction of the mirroring"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Left to right/Top to bottom"
22769 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
22771 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22772 msgid "Right to left/Bottom to top"
22773 msgstr ""
22775 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Mirror video filter"
22778 msgstr "Video kırpma süzgeci"
22780 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Mirror video"
22783 msgstr "Hata"
22785 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22786 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22790 msgid ""
22791 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22792 "opaque (default)."
22793 msgstr ""
22795 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22796 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22797 msgstr ""
22799 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22800 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22801 msgstr ""
22803 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22804 msgid "Top left corner X coordinate"
22805 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
22807 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22808 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22809 msgstr ""
22811 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22812 msgid "Top left corner Y coordinate"
22813 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
22815 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22816 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22817 msgstr ""
22819 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22820 msgid "Border width"
22821 msgstr "Kenarlık genişliği"
22823 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22824 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22825 msgstr ""
22827 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22828 msgid "Border height"
22829 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
22831 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22832 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22836 msgid "Mosaic alignment"
22837 msgstr "Mozaik hizalaması"
22839 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22840 msgid ""
22841 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22842 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22843 "6 = top-right)."
22844 msgstr ""
22846 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22847 msgid "Positioning method"
22848 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
22850 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22851 msgid ""
22852 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22853 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22854 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22855 msgstr ""
22857 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22858 #: modules/video_filter/wall.c:47
22859 msgid "Number of rows"
22860 msgstr "Satır sayısı"
22862 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22863 msgid ""
22864 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22865 "to \"fixed\")."
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22869 #: modules/video_filter/wall.c:43
22870 msgid "Number of columns"
22871 msgstr "Sütun sayısı"
22873 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22874 msgid ""
22875 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22876 "set to \"fixed\"."
22877 msgstr ""
22879 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22880 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22884 msgid "Keep original size"
22885 msgstr "Özgün boyutu koru"
22887 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22888 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Elements order"
22894 msgstr "Sessiz mod"
22896 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22897 msgid ""
22898 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22899 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22900 "bridge\" module."
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Offsets in order"
22906 msgstr "Sessiz mod"
22908 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22909 msgid ""
22910 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22911 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22912 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22916 msgid ""
22917 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22918 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22919 "input."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22923 msgid "fixed"
22924 msgstr "sabit"
22926 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22927 #, fuzzy
22928 msgid "offsets"
22929 msgstr "Zaman sapması"
22931 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22932 msgid "Mosaic video sub filter"
22933 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
22935 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22936 msgid "Mosaic"
22937 msgstr "Mozaik"
22939 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22940 msgid "Blur factor (1-127)"
22941 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
22943 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22944 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22945 msgstr ""
22947 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22948 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22949 msgid "Motion blur"
22950 msgstr "Hareket bulanıklığı"
22952 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22953 msgid "Motion blur filter"
22954 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
22956 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22957 msgid "Motion detect video filter"
22958 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
22960 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22961 msgid "Motion Detect"
22962 msgstr "Hareket Algılama"
22964 #: modules/video_filter/noise.c:51
22965 msgid "Noise video filter"
22966 msgstr "Gürültü video süzgeci"
22968 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22969 msgid "OpenCV face detection example filter"
22970 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
22972 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22973 msgid "OpenCV example"
22974 msgstr "OpenCV örneği"
22976 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22977 msgid "Haar cascade filename"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22981 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22982 msgstr ""
22984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Use input chroma unaltered"
22987 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22989 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22990 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22994 msgid "RGB32"
22995 msgstr "RGB32"
22997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22998 msgid "Don't display any video"
22999 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
23001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23002 msgid "Display the input video"
23003 msgstr "Video girdisini görüntüle"
23005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23006 msgid "Display the processed video"
23007 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
23009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23010 msgid "Show only errors"
23011 msgstr "Yalnızca hataları göster"
23013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23014 msgid "Show errors and warnings"
23015 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
23017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23018 msgid "Show everything including debug messages"
23019 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
23021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23022 #, fuzzy
23023 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23024 msgstr "Video Süzgeçleri"
23026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23027 msgid "OpenCV"
23028 msgstr "OpenCV"
23030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23031 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23032 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
23034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23035 msgid ""
23036 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23037 "OpenCV filter"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23041 #, fuzzy
23042 msgid "OpenCV filter chroma"
23043 msgstr "Dosya aç"
23045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23046 msgid ""
23047 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Wrapper filter output"
23053 msgstr "Gri video çıktısı"
23055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23056 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Wrapper filter verbosity"
23062 msgstr "Gri video çıktısı"
23064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23065 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23069 msgid "OpenCV internal filter name"
23070 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
23072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23073 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23077 msgid "Configuration file"
23078 msgstr "Yapılandırma dosyası"
23080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23081 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23082 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
23084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23085 msgid "Path to OSD menu images"
23086 msgstr ""
23088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23089 msgid ""
23090 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23091 "configuration file."
23092 msgstr ""
23094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23095 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23099 msgid "Menu position"
23100 msgstr "Menü konumu"
23102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23103 msgid ""
23104 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23106 "6 = top-right)."
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23110 msgid "Menu timeout"
23111 msgstr "Menü zaman-aşımı"
23113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23114 msgid ""
23115 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23116 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23117 "visible."
23118 msgstr ""
23120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23121 msgid "Menu update interval"
23122 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
23124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23125 msgid ""
23126 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23127 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23128 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23129 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23130 msgstr ""
23132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23133 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23134 msgstr ""
23136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23137 msgid ""
23138 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23139 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23140 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23141 "is fully transparent (value 0)."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23145 msgid "On Screen Display menu"
23146 msgstr "On Screen Display menü"
23148 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23149 msgid ""
23150 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23151 msgstr ""
23153 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23154 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23155 msgstr ""
23157 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23158 msgid "Active windows"
23159 msgstr "Aktif pencereler"
23161 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23162 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23166 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23167 msgstr ""
23169 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23170 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23174 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23175 msgid "Panoramix"
23176 msgstr "Panoramik"
23178 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23179 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23180 msgstr ""
23182 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23183 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23187 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23188 msgstr ""
23190 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23191 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23195 msgid "Attenuation"
23196 msgstr "Zayıflama"
23198 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23199 msgid ""
23200 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23201 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23205 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23206 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
23208 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23209 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23210 msgstr ""
23212 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23213 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23214 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
23216 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23217 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23221 msgid "Attenuation, end (in %)"
23222 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
23224 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23225 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23229 msgid "middle position (in %)"
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23233 msgid ""
23234 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23235 "of blended zone"
23236 msgstr ""
23238 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23239 msgid "Gamma (Red) correction"
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23243 msgid ""
23244 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23248 msgid "Gamma (Green) correction"
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23252 msgid ""
23253 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23254 msgstr ""
23256 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23257 msgid "Gamma (Blue) correction"
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23261 msgid ""
23262 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23266 msgid "Black Crush for Red"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23270 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23274 msgid "Black Crush for Green"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23278 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23282 msgid "Black Crush for Blue"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23286 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23290 msgid "White Crush for Red"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23294 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23298 msgid "White Crush for Green"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23302 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23306 msgid "White Crush for Blue"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23310 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23314 msgid "Black Level for Red"
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23318 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23322 msgid "Black Level for Green"
23323 msgstr ""
23325 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23326 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23330 msgid "Black Level for Blue"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23334 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23335 msgstr ""
23337 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23338 msgid "White Level for Red"
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23342 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23343 msgstr ""
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23346 msgid "White Level for Green"
23347 msgstr ""
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23350 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23351 msgstr ""
23353 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23354 msgid "White Level for Blue"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23358 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23362 msgid "Post processing quality"
23363 msgstr "Son işleme kalitesi"
23365 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23366 msgid ""
23367 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23368 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23369 "looking pictures."
23370 msgstr ""
23371 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
23372 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
23373 "görünen resimler üretir."
23375 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23376 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23380 msgid "Video post processing filter"
23381 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23383 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Postproc"
23386 msgstr "Son işleme"
23388 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23389 msgid "Lowest"
23390 msgstr "En düşük"
23392 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23393 msgid "Highest"
23394 msgstr "En yüksek"
23396 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23397 msgid "Psychedelic video filter"
23398 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
23400 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23401 msgid "Number of puzzle rows"
23402 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
23404 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23405 msgid "Number of puzzle columns"
23406 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
23408 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23409 msgid "Make one tile a black slot"
23410 msgstr ""
23412 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23413 msgid ""
23414 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23415 msgstr ""
23417 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23420 msgstr "Video Süzgeçleri"
23422 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23423 msgid "Puzzle"
23424 msgstr "Yap-boz"
23426 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23427 msgid "VNC Host"
23428 msgstr "VNC Host"
23430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23431 msgid "VNC hostname or IP address."
23432 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
23434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23435 msgid "VNC Port"
23436 msgstr "VNC Portu"
23438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23439 msgid "VNC portnumber."
23440 msgstr "VNC port numarası."
23442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23443 msgid "VNC Password"
23444 msgstr "VNC Parolası"
23446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23447 msgid "VNC password."
23448 msgstr "VNC Parolası."
23450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23451 msgid "VNC poll interval"
23452 msgstr "VNC yoklama aralığı"
23454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23455 msgid ""
23456 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23460 msgid "VNC polling"
23461 msgstr "VNC yoklaması"
23463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23464 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23468 msgid ""
23469 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23470 msgstr ""
23472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23473 msgid "Key events"
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23477 msgid "Send key events to VNC host."
23478 msgstr ""
23480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23481 msgid ""
23482 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23483 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23484 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23485 "is fully transparent (value 0)."
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23489 msgid "Remote-OSD over VNC"
23490 msgstr ""
23492 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23493 msgid "Remote-OSD"
23494 msgstr "Uzaktan-OSD"
23496 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23497 msgid "Ripple video filter"
23498 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
23500 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23501 msgid "Angle in degrees"
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23505 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23509 msgid "Rotate video filter"
23510 msgstr "Döndürme video süzgeci"
23512 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
23514 msgid "Rotate"
23515 msgstr "Döndür"
23517 #: modules/video_filter/rss.c:130
23518 msgid "Feed URLs"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/video_filter/rss.c:131
23522 #, fuzzy
23523 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23524 msgstr "On Screen Display"
23526 #: modules/video_filter/rss.c:132
23527 msgid "Speed of feeds"
23528 msgstr ""
23530 #: modules/video_filter/rss.c:133
23531 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/rss.c:134
23535 msgid "Max length"
23536 msgstr "Maks uzunluk"
23538 #: modules/video_filter/rss.c:135
23539 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/rss.c:137
23543 msgid "Refresh time"
23544 msgstr "Yenileme süresi"
23546 #: modules/video_filter/rss.c:138
23547 msgid ""
23548 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23549 "feeds are never updated."
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/rss.c:140
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Feed images"
23555 msgstr "Pencereyi kapat"
23557 #: modules/video_filter/rss.c:141
23558 msgid "Display feed images if available."
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/rss.c:148
23562 msgid ""
23563 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23564 "totally opaque."
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/rss.c:161
23568 msgid "Text position"
23569 msgstr "Metin konumu"
23571 #: modules/video_filter/rss.c:163
23572 msgid ""
23573 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23574 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23575 "right)."
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/rss.c:167
23579 msgid "Title display mode"
23580 msgstr "Başlık gösterim modu"
23582 #: modules/video_filter/rss.c:168
23583 msgid ""
23584 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23585 "images are enabled, 1 otherwise."
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_filter/rss.c:170
23589 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/rss.c:185
23593 msgid "Don't show"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_filter/rss.c:185
23597 msgid "Always visible"
23598 msgstr "Her zaman görünür"
23600 #: modules/video_filter/rss.c:185
23601 msgid "Scroll with feed"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_filter/rss.c:194
23605 msgid "RSS / Atom"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/rss.c:226
23609 #, fuzzy
23610 msgid "RSS and Atom feed display"
23611 msgstr "On Screen Display"
23613 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23614 msgid "RV32 conversion filter"
23615 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23617 #: modules/video_filter/scene.c:57
23618 msgid "Image format"
23619 msgstr "Resim formatı"
23621 #: modules/video_filter/scene.c:58
23622 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23623 msgstr ""
23625 #: modules/video_filter/scene.c:60
23626 msgid "Image width"
23627 msgstr "Resim genişliği"
23629 #: modules/video_filter/scene.c:61
23630 msgid ""
23631 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23632 "characteristics."
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/scene.c:65
23636 msgid "Image height"
23637 msgstr "Resim yüksekliği"
23639 #: modules/video_filter/scene.c:66
23640 msgid ""
23641 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23642 "video characteristics."
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/scene.c:70
23646 msgid "Recording ratio"
23647 msgstr "Kayıt oranı"
23649 #: modules/video_filter/scene.c:71
23650 msgid ""
23651 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/scene.c:74
23655 msgid "Filename prefix"
23656 msgstr "Dosya adı öneki"
23658 #: modules/video_filter/scene.c:75
23659 msgid ""
23660 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23661 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/scene.c:79
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Directory path prefix"
23667 msgstr "Klasör"
23669 #: modules/video_filter/scene.c:80
23670 msgid ""
23671 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23672 "will be automatically saved in users homedir."
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/scene.c:84
23676 msgid "Always write to the same file"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/scene.c:85
23680 msgid ""
23681 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23682 "this case, the number is not appended to the filename."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/scene.c:89
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Send your video to picture files"
23688 msgstr "Altresim süzgeçleri"
23690 #: modules/video_filter/scene.c:93
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Scene filter"
23693 msgstr "Erişim filtreleri"
23695 #: modules/video_filter/scene.c:94
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Scene video filter"
23698 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23700 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23701 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23705 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23706 msgstr ""
23708 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23709 msgid "Augment contrast between contours."
23710 msgstr ""
23712 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23713 msgid "Sharpen video filter"
23714 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
23716 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23717 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23718 msgid "Sharpen"
23719 msgstr "Keskinlik"
23721 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23722 msgid "Scaling mode"
23723 msgstr "Ölçekleme modu"
23725 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23726 msgid "Scaling mode to use."
23727 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
23729 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23730 msgid "Fast bilinear"
23731 msgstr "Hızlı bilineer"
23733 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23734 msgid "Bilinear"
23735 msgstr "Bilineer"
23737 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23738 msgid "Bicubic (good quality)"
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23742 msgid "Experimental"
23743 msgstr "Deneysel"
23745 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23746 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23750 msgid "Area"
23751 msgstr "Alan"
23753 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23754 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23758 msgid "Gauss"
23759 msgstr "Gauss"
23761 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23762 msgid "SincR"
23763 msgstr "SincR"
23765 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23766 msgid "Lanczos"
23767 msgstr "Lanczos"
23769 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23770 msgid "Bicubic spline"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Swscale"
23776 msgstr "Ölçek"
23778 #: modules/video_filter/transform.c:65
23779 msgid "Transform type"
23780 msgstr "Döndürme türü"
23782 #: modules/video_filter/transform.c:66
23783 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23784 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
23786 #: modules/video_filter/transform.c:69
23787 msgid "Rotate by 90 degrees"
23788 msgstr "90 derece döndür"
23790 #: modules/video_filter/transform.c:70
23791 msgid "Rotate by 180 degrees"
23792 msgstr "180 derece döndür"
23794 #: modules/video_filter/transform.c:70
23795 msgid "Rotate by 270 degrees"
23796 msgstr "270 derece döndür"
23798 #: modules/video_filter/transform.c:71
23799 msgid "Flip horizontally"
23800 msgstr "Yatay yansıt"
23802 #: modules/video_filter/transform.c:71
23803 msgid "Flip vertically"
23804 msgstr "Dikey yansıt"
23806 #: modules/video_filter/transform.c:73
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Rotate or flip the video"
23809 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
23811 #: modules/video_filter/transform.c:77
23812 msgid "Video transformation filter"
23813 msgstr "Video döndürme süzgeci"
23815 #: modules/video_filter/wall.c:44
23816 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23817 msgstr ""
23819 #: modules/video_filter/wall.c:48
23820 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_filter/wall.c:52
23824 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_filter/wall.c:55
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Element aspect ratio"
23830 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23832 #: modules/video_filter/wall.c:56
23833 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/wall.c:65
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Wall video filter"
23839 msgstr "Video Süzgeçleri"
23841 #: modules/video_filter/wall.c:66
23842 msgid "Image wall"
23843 msgstr "Resim duvarı"
23845 #: modules/video_filter/wave.c:53
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Wave video filter"
23848 msgstr "Video Süzgeçleri"
23850 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23851 #, fuzzy
23852 msgid "YUVP converter"
23853 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23855 #: modules/video_output/aa.c:50
23856 msgid "ASCII Art"
23857 msgstr "ASCII Sanatı"
23859 #: modules/video_output/aa.c:53
23860 msgid "ASCII-art video output"
23861 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
23863 #: modules/video_output/caca.c:51
23864 msgid "Color ASCII art video output"
23865 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
23867 #: modules/video_output/directfb.c:49
23868 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Drawable"
23874 msgstr "Devredışı"
23876 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Embedded window video"
23879 msgstr "Gömülü video"
23881 #: modules/video_output/fb.c:60
23882 msgid "Run fb on current tty"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/video_output/fb.c:62
23886 msgid ""
23887 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23888 "handling with caution)"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_output/fb.c:65
23892 msgid "Framebuffer resolution to use"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_output/fb.c:67
23896 msgid ""
23897 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23898 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_output/fb.c:70
23902 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_output/fb.c:72
23906 msgid ""
23907 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23908 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23909 "in software."
23910 msgstr ""
23912 #: modules/video_output/fb.c:76
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Image format (default RGB)"
23915 msgstr "Resim formatı"
23917 #: modules/video_output/fb.c:77
23918 msgid ""
23919 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23920 "has no way to report its chroma."
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_output/fb.c:95
23924 #, fuzzy
23925 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23926 msgstr "Gri video çıktısı"
23928 #: modules/video_output/ggi.c:59
23929 msgid ""
23930 "X11 hardware display to use.\n"
23931 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23935 msgid "HD1000 video output"
23936 msgstr "HD1000 video çıktısı"
23938 #: modules/video_output/macosx.m:69
23939 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
23940 msgstr ""
23942 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Enable desktop mode "
23945 msgstr "Megabas modu etkin"
23947 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23948 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23949 msgstr ""
23951 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23952 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23953 msgstr ""
23955 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Direct3D video output"
23958 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
23960 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
23961 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23962 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23963 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
23965 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23966 msgid ""
23967 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23968 "doesn't have any effect when using overlays."
23969 msgstr ""
23970 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
23971 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
23973 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23974 msgid "Use video buffers in system memory"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23978 msgid ""
23979 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23980 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23981 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23982 "doesn't have any effect when using overlays."
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23986 msgid "Use triple buffering for overlays"
23987 msgstr ""
23989 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23990 msgid ""
23991 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23992 "better video quality (no flickering)."
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23996 msgid "Name of desired display device"
23997 msgstr ""
23999 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24000 msgid ""
24001 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24002 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24003 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24004 msgstr ""
24005 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
24006 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
24007 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
24009 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24010 msgid ""
24011 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24012 "interface"
24013 msgstr ""
24015 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24016 #, fuzzy
24017 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24018 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
24020 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24021 msgid "Wallpaper"
24022 msgstr "Duvarkağıdı"
24024 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24025 msgid "OpenGL video output"
24026 msgstr "OpenGL video çıktısı"
24028 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24029 msgid "Windows GAPI video output"
24030 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
24032 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24033 msgid "Windows GDI video output"
24034 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
24036 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24037 msgid "OMAP Framebuffer device"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24041 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24045 msgid ""
24046 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24047 "N8xx hardware)."
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Embed the overlay"
24053 msgstr "Altyazı bindirme"
24055 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24056 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24060 #, fuzzy
24061 msgid "OMAP framebuffer"
24062 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24064 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24065 #, fuzzy
24066 msgid "OMAP framebuffer video output"
24067 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
24069 #: modules/video_output/opengl.c:57
24070 msgid "OpenGL Provider"
24071 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
24073 #: modules/video_output/opengl.c:58
24074 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24075 msgstr ""
24077 #: modules/video_output/sdl.c:50
24078 msgid "SDL chroma format"
24079 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
24081 #: modules/video_output/sdl.c:52
24082 msgid ""
24083 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24084 "improve performances by using the most efficient one."
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_output/sdl.c:59
24088 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24089 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
24091 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24092 msgid "Snapshot width"
24093 msgstr "Enstantane genişliği"
24095 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24096 msgid "Width of the snapshot image."
24097 msgstr "Enstantane resim genişliği"
24099 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24100 msgid "Snapshot height"
24101 msgstr "Enstantane yüksekliği"
24103 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24104 msgid "Height of the snapshot image."
24105 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
24107 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24108 msgid ""
24109 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24110 msgstr ""
24112 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24113 msgid "Cache size (number of images)"
24114 msgstr ""
24116 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24117 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24118 msgstr ""
24120 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24121 msgid "Snapshot output"
24122 msgstr "Enstantane çıktısı"
24124 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24125 msgid "SVGAlib video output"
24126 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
24128 #: modules/video_output/vmem.c:48
24129 msgid "Pitch"
24130 msgstr "Pitch (temel fr.)"
24132 #: modules/video_output/vmem.c:49
24133 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_output/vmem.c:56
24137 msgid ""
24138 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24139 "plane memory address information for use by the video renderer."
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_output/vmem.c:70
24143 msgid "Video memory output"
24144 msgstr "Video bellek çıktısı"
24146 #: modules/video_output/vmem.c:71
24147 msgid "Video memory"
24148 msgstr "Video belleği"
24150 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24151 msgid "GLX"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24155 #, fuzzy
24156 msgid "GLX video output (XCB)"
24157 msgstr "X11 video çıktısı"
24159 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24160 #, fuzzy
24161 msgid "ID of the video output X window"
24162 msgstr "Video girdisi renk tonu"
24164 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24165 msgid ""
24166 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24167 "identifier of that window (0 means none)."
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24171 #, fuzzy
24172 msgid "X window"
24173 msgstr "Pencereyi Kapat"
24175 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24176 msgid "X11 video window (XCB)"
24177 msgstr ""
24179 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24180 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24181 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24182 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24183 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24184 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
24185 #, fuzzy
24186 msgctxt "ASCII"
24187 msgid "VLC media player"
24188 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
24190 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24191 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24192 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24193 #, fuzzy
24194 msgctxt "ASCII"
24195 msgid "VLC"
24196 msgstr "VLC"
24198 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24199 #, fuzzy
24200 msgid "VLC"
24201 msgstr "VLC"
24203 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24204 msgid "Use shared memory"
24205 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
24207 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24208 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24212 msgid "X11"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24216 #, fuzzy
24217 msgid "X11 video output (XCB)"
24218 msgstr "X11 video çıktısı"
24220 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24221 msgid "XVideo adaptor number"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24225 msgid ""
24226 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24227 "functional adaptor."
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24231 #, fuzzy
24232 msgid "XVideo"
24233 msgstr "Video"
24235 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24236 #, fuzzy
24237 msgid "XVideo output (XCB)"
24238 msgstr "Video çıktı ucu"
24240 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Video acceleration not available"
24243 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
24245 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24249 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24250 "%<PRIu32>.\n"
24251 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24252 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_output/yuv.c:41
24256 #, fuzzy
24257 msgid "device, fifo or filename"
24258 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
24260 #: modules/video_output/yuv.c:42
24261 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_output/yuv.c:48
24265 #, fuzzy
24266 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24267 msgstr " (varsayılan devredışı)"
24269 #: modules/video_output/yuv.c:49
24270 msgid ""
24271 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24272 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24273 "the output destination."
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_output/yuv.c:59
24277 msgid "YUV output"
24278 msgstr "YUV çıktısı"
24280 #: modules/video_output/yuv.c:60
24281 msgid "YUV video output"
24282 msgstr "YUV video çıktısı"
24284 #: modules/visualization/goom.c:61
24285 msgid "Goom display width"
24286 msgstr "Goom görüntü genişliği"
24288 #: modules/visualization/goom.c:62
24289 msgid "Goom display height"
24290 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
24292 #: modules/visualization/goom.c:63
24293 msgid ""
24294 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24295 "will be prettier but more CPU intensive)."
24296 msgstr ""
24298 #: modules/visualization/goom.c:66
24299 msgid "Goom animation speed"
24300 msgstr "Goom animasyon hızı"
24302 #: modules/visualization/goom.c:67
24303 msgid ""
24304 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24305 msgstr ""
24307 #: modules/visualization/goom.c:73
24308 msgid "Goom"
24309 msgstr "Goom"
24311 #: modules/visualization/goom.c:74
24312 msgid "Goom effect"
24313 msgstr "Goom efekti"
24315 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24316 #, fuzzy
24317 msgid "projectM configuration file"
24318 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24320 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24321 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24322 msgstr ""
24324 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24325 msgid "projectM preset path"
24326 msgstr ""
24328 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24329 msgid "Path to the projectM preset directory"
24330 msgstr ""
24332 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Title font"
24335 msgstr "Başlık"
24337 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Font used for the titles"
24340 msgstr "Altyazı hızı:"
24342 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Font menu"
24345 msgstr "Yazıtipi boyutu"
24347 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24348 msgid "Font used for the menus"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24352 msgid "The width of the video window, in pixels."
24353 msgstr ""
24355 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24356 #, fuzzy
24357 msgid "The height of the video window, in pixels."
24358 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
24360 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24361 msgid "projectM"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24365 msgid "libprojectM effect"
24366 msgstr ""
24368 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24369 msgid "Effects list"
24370 msgstr "Efekt listesi"
24372 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24373 msgid ""
24374 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24375 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24376 msgstr ""
24378 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24379 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24380 msgstr ""
24382 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24383 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24384 msgstr ""
24386 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24387 msgid "More bands : 80 / 20"
24388 msgstr ""
24390 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24391 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24392 msgstr ""
24394 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24395 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24396 msgstr ""
24398 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24399 msgid "Band separator"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24403 msgid "Number of blank pixels between bands."
24404 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
24406 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24407 msgid "Amplification"
24408 msgstr "Amplifikasyon"
24410 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24411 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24412 msgstr ""
24414 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24415 msgid "Enable peaks"
24416 msgstr "Tepeler etkin"
24418 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24419 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24420 msgstr ""
24422 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24423 msgid "Enable original graphic spectrum"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24427 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24431 msgid "Enable bands"
24432 msgstr "Bandlar etkin"
24434 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24435 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24436 msgstr ""
24438 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24439 msgid "Enable base"
24440 msgstr "Taban etkin"
24442 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24443 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24444 msgstr ""
24446 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24447 msgid "Base pixel radius"
24448 msgstr ""
24450 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24451 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24455 msgid "Spectral sections"
24456 msgstr "Spektral bölümler"
24458 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24459 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24460 msgstr ""
24462 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24463 msgid "Peak height"
24464 msgstr "Tepe yüksekliği"
24466 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24467 msgid "Total pixel height of the peak items."
24468 msgstr ""
24470 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24471 msgid "Peak extra width"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24475 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24476 msgstr ""
24478 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24479 msgid "V-plane color"
24480 msgstr "V-düzlemi rengi"
24482 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24483 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24484 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
24486 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24487 msgid "Visualizer"
24488 msgstr "Görselleyici"
24490 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24491 msgid "Visualizer filter"
24492 msgstr "Görselleyici süzgeci"
24494 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24495 msgid "Spectrum analyser"
24496 msgstr "Spektrum analizörü"
24498 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
24499 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24500 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
24501 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
24503 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
24504 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
24505 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
24506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
24507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24508 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
24509 msgid "Form"
24510 msgstr "Form"
24512 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
24513 msgid "Preset"
24514 msgstr "Öntanımlar"
24516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
24517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24518 msgid "Dialog"
24519 msgstr "İletişim penceresi"
24521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
24522 msgid "Show extended options"
24523 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
24525 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
24526 msgid "Show &more options"
24527 msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
24529 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
24530 msgid "Change the caching for the media"
24531 msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
24533 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
24534 msgid " ms"
24535 msgstr "ms"
24537 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
24538 msgid "Start Time"
24539 msgstr "Başlama Zamanı"
24541 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
24542 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24543 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
24545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
24546 msgid "Extra media"
24547 msgstr "İlave medya"
24549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
24550 msgid "Select the file"
24551 msgstr "Dosya seçin"
24553 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
24554 msgid "MRL"
24555 msgstr "MRL"
24557 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
24558 msgid "Complete MRL for VLC internal"
24559 msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
24561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
24562 msgid "Edit Options"
24563 msgstr "Seçenekleri Düzenle"
24565 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
24566 msgid "Change the start time for the media"
24567 msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
24569 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
24570 msgid "s"
24571 msgstr "s "
24573 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
24574 msgid "Capture mode"
24575 msgstr "Yakalama modu"
24577 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
24578 msgid "Select the capture device type"
24579 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
24581 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
24582 msgid "Device Selection"
24583 msgstr "Aygıt Seçimi"
24585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
24586 msgid "Access advanced options to tweak the device"
24587 msgstr ""
24589 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
24590 msgid "Advanced options..."
24591 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24593 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
24594 msgid "Disc Selection"
24595 msgstr "Disk Seçimi"
24597 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
24598 msgid "SVCD/VCD"
24599 msgstr ""
24601 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
24602 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24603 msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
24605 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24606 msgid "Disc device"
24607 msgstr "Disk aygıtı"
24609 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
24610 msgid "Starting Position"
24611 msgstr "Başlangıç Konumu"
24613 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
24614 msgid "Audio and Subtitles"
24615 msgstr "Ses ve Altyazı"
24617 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24618 msgid "Choose one or more media file to open"
24619 msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
24621 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24622 msgid "File Selection"
24623 msgstr "Dosya Seçimi"
24625 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24626 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24627 msgstr ""
24628 "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
24629 "seçebilirsiniz."
24631 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24632 msgid "Add..."
24633 msgstr "Ekle..."
24635 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24636 msgid "Add a subtitles file"
24637 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
24639 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24640 msgid "Use a sub&titles file"
24641 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
24643 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24644 msgid "Select the subtitles file"
24645 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
24647 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Font size:"
24650 msgstr "Yazıtipi boyutu"
24652 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Text alignment:"
24655 msgstr "Teletext hizalama"
24657 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24658 msgid "Network Protocol"
24659 msgstr "Ağ Protokolü"
24661 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Please enter a network URL:"
24664 msgstr "Ağ arayüz adresi"
24666 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24669 msgstr ""
24670 "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
24671 "girin."
24673 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24674 msgid ""
24675 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24676 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24677 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24678 "\">\n"
24679 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24680 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24681 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24682 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24683 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24684 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24685 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24686 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24687 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24688 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24689 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24690 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24691 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24692 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24693 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24694 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24695 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24696 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24697 msgstr ""
24699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24700 msgid "MPEG-TS"
24701 msgstr "MPEG-TS"
24703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24704 msgid "MPEG-PS"
24705 msgstr "MPEG-PS"
24707 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24708 msgid "WAV"
24709 msgstr "WAV"
24711 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24712 msgid "Webm"
24713 msgstr ""
24715 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
24716 msgid "ASF/WMV"
24717 msgstr "ASF/WMV"
24719 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24720 msgid "Ogg/Ogm"
24721 msgstr "Ogg/Ogm"
24723 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24724 msgid "RAW"
24725 msgstr ""
24727 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
24728 msgid "MPEG 1"
24729 msgstr "MPEG 1"
24731 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
24732 msgid "FLV"
24733 msgstr ""
24735 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
24736 msgid "AVI"
24737 msgstr "AVI"
24739 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
24740 msgid "MP4/MOV"
24741 msgstr "MP4/MOV"
24743 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
24744 msgid "MKV"
24745 msgstr "MKV"
24747 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24748 msgid "Encapsulation"
24749 msgstr "Kapsülleme"
24751 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
24752 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
24753 msgid " kb/s"
24754 msgstr "kb/s"
24756 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
24757 msgid "Frame Rate"
24758 msgstr "Kare Oranı"
24760 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
24761 #, fuzzy
24762 msgid " fps"
24763 msgstr " fps"
24765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
24766 msgid ""
24767 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24768 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24769 msgstr ""
24770 "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
24771 "özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
24773 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
24774 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
24775 msgid "00000; "
24776 msgstr "00000;"
24778 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
24779 msgid "Keep original video track"
24780 msgstr "Özgün video izini koru"
24782 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24783 msgid "Video codec"
24784 msgstr "Video kodeği"
24786 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
24787 msgid "Keep original audio track"
24788 msgstr "Özgün ses izini koru"
24790 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Sample Rate"
24793 msgstr "Örnekleme oranı"
24795 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
24796 msgid "Audio codec"
24797 msgstr "Ses kodeği"
24799 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Overlay subtitles on the video"
24802 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
24804 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24805 msgid "Destinations"
24806 msgstr "Hedef"
24808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24809 msgid "New destination"
24810 msgstr "Yeni hedef"
24812 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24813 msgid ""
24814 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24815 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24816 msgstr ""
24817 "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
24818 "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
24819 "uyumlu olduğundan emin olun."
24821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24822 msgid "Display locally"
24823 msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
24825 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24826 msgid "Activate Transcoding"
24827 msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
24829 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24830 msgid "Miscellaneous Options"
24831 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
24833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24834 msgid "Stream all elementary streams"
24835 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24837 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24838 msgid "Group name"
24839 msgstr "Grup ismi"
24841 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24842 msgid "Generated stream output string"
24843 msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
24845 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24846 msgid "Keep audio level between sessions"
24847 msgstr ""
24849 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24850 msgid "Always reset audio start level to:"
24851 msgstr ""
24853 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24854 #, fuzzy
24855 msgid " %"
24856 msgstr " "
24858 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
24859 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24860 msgid "Output"
24861 msgstr "Çıktı"
24863 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Output module:"
24866 msgstr "Çıktı modülü"
24868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Dolby Surround:"
24871 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
24873 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24874 msgid "Normalize volume to:"
24875 msgstr ""
24877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Replay gain mode:"
24880 msgstr "Ses eşitleme modu"
24882 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Visualization:"
24885 msgstr "Görsel Ögeler"
24887 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24890 msgstr "Ses etkin"
24892 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Preferred audio language:"
24895 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
24897 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24898 msgid "Password:"
24899 msgstr "Parola:"
24901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Username:"
24904 msgstr "Kullanıcı"
24906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24909 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
24911 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24912 msgid "Optical drive"
24913 msgstr ""
24915 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Default optical device"
24918 msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
24920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Codecs"
24923 msgstr "Kodek"
24925 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24928 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
24930 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Video quality post-processing level"
24933 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
24935 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24936 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24937 msgstr ""
24939 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24942 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
24944 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24947 msgstr "Tuner özellikleri"
24949 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Default port (server mode)"
24952 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
24954 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24955 #, fuzzy
24956 msgid "HTTP proxy URL"
24957 msgstr "HTTP vekil"
24959 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Default caching policy"
24962 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
24964 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24965 #, fuzzy
24966 msgid "HTTP (default)"
24967 msgstr "varsayılan"
24969 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24970 #, fuzzy
24971 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24972 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
24974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Live555 stream transport"
24977 msgstr "UDP port"
24979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24980 msgid "Instances"
24981 msgstr "Kopyalar"
24983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24984 msgid "Allow only one instance"
24985 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
24987 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24988 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24989 msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
24991 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Album art download policy:"
24994 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
24996 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24997 msgid "Activate update notifier"
24998 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
25000 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Every "
25003 msgstr "Giriş/Öge"
25005 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25006 msgid "Save recently played items"
25007 msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
25009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25010 msgid "Separate words by | (without space)"
25011 msgstr ""
25013 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Menus language:"
25016 msgstr "dil"
25018 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25019 #, fuzzy
25020 msgid "File associations"
25021 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
25023 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25024 #, fuzzy
25025 msgid "Set up associations..."
25026 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
25028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25029 msgid "Look and feel"
25030 msgstr ""
25032 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Use custom skin"
25035 msgstr "Dış görünüş Seç"
25037 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Skin resource file:"
25040 msgstr "Dış görünüm dosyası"
25042 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25043 msgid "Resize interface to video size"
25044 msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
25046 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Force window style:"
25049 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
25051 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Show systray icon"
25054 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
25056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25057 msgid "Embed video in interface"
25058 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
25060 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25061 msgid " Systray popup when minimized"
25062 msgstr ""
25064 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Show controls in full screen mode"
25067 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
25069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25070 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25071 msgstr ""
25073 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25074 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25075 msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
25077 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Use native style"
25080 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25082 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25085 msgstr "Ekranda Gösterim"
25087 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Show media title on video start"
25090 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
25092 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25093 msgid "Subtitles Language"
25094 msgstr "Altyazı Dili"
25096 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25097 msgid "Preferred subtitles language"
25098 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
25100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25101 msgid "Default encoding"
25102 msgstr "Varsayılan kodlama"
25104 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25105 msgid "Effect"
25106 msgstr "Efekt"
25108 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25109 msgid "Font color"
25110 msgstr "Yazıtipi rengi"
25112 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25113 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25115 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25116 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25117 msgid " px"
25118 msgstr ""
25120 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25121 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25122 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
25124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25125 msgid "DirectX"
25126 msgstr "DirectX"
25128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25129 msgid "Display device"
25130 msgstr "Ekran aygıtı"
25132 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25133 msgid "Enable wallpaper mode"
25134 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
25136 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Deinterlacing"
25139 msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
25141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25142 msgid "Force Aspect Ratio"
25143 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
25145 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25146 msgid "vlc-snap"
25147 msgstr ""
25149 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Stuff"
25152 msgstr "Karışık"
25154 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25155 msgid "Edit settings"
25156 msgstr "Ayarları düzenle"
25158 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25159 msgid "Control"
25160 msgstr "Denetim"
25162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25163 msgid "Run manually"
25164 msgstr "Elle çalıştır"
25166 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25167 msgid "Setup schedule"
25168 msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
25170 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25171 msgid "Run on schedule"
25172 msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
25174 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25175 msgid "Status"
25176 msgstr "Durum"
25178 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25179 msgid "P/P"
25180 msgstr "P/P"
25182 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25183 msgid "Prev"
25184 msgstr "Önceki"
25186 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25187 msgid "Add Input"
25188 msgstr "Girdi Ekle"
25190 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25191 msgid "Edit Input"
25192 msgstr "Girdiyi Düzenle"
25194 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25195 msgid "Clear List"
25196 msgstr "Listeyi Temizle"
25198 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
25199 msgid "Refresh"
25200 msgstr "Yenile"
25202 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
25203 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
25204 msgstr ""
25206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
25207 msgid "Transform"
25208 msgstr "Döndürme"
25210 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
25211 msgid "Sigma"
25212 msgstr "Sigma"
25214 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Synchronize top and bottom"
25217 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
25219 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
25220 msgid "Synchronize left and right"
25221 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
25223 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
25224 msgid "Magnification/Zoom"
25225 msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
25227 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
25228 msgid "Puzzle game"
25229 msgstr "Yap-Boz oyunu"
25231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
25232 msgid "Black slot"
25233 msgstr "Boş hücre"
25235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
25236 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
25237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
25238 msgid "Columns"
25239 msgstr "Sütunlar"
25241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
25242 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
25243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
25244 msgid "Rows"
25245 msgstr "Satırlar"
25247 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
25248 msgid "Angle"
25249 msgstr "Açı"
25251 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
25252 msgid "Geometry"
25253 msgstr "Geometri"
25255 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
25256 msgid "Color extraction"
25257 msgstr "Renk çıkart"
25259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
25260 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
25261 msgid ">HHHHHH;#"
25262 msgstr ""
25264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25265 msgid "Similarity"
25266 msgstr "Benzerlik"
25268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25269 msgid "Color fun"
25270 msgstr "Renk Eğlencesi"
25272 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25273 msgid "Water effect"
25274 msgstr "Su efekti"
25276 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25277 msgid "Motion detect"
25278 msgstr "Hareket algılama"
25280 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25281 msgid "Factor"
25282 msgstr "Faktör"
25284 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25285 msgid "Cartoon"
25286 msgstr "Çizgisel"
25288 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25289 msgid "Image modification"
25290 msgstr "Resim Değişiklik"
25292 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25293 msgid "Edge weightning"
25294 msgstr ""
25296 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Output Color Filtermode"
25299 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
25301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Brightness (%)"
25304 msgstr "Parlaklık"
25306 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25307 msgid "Darknesslimit"
25308 msgstr ""
25310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25311 msgid "Mark analyzed Pixels"
25312 msgstr ""
25314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Filter threshold (%)"
25317 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
25319 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Filter smoothness (%)"
25322 msgstr "Süzgeç modu"
25324 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25325 msgid "Wall"
25326 msgstr "Duvar"
25328 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25329 msgid "Add text"
25330 msgstr "Metin ekle"
25332 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25333 msgid "Vout/Overlay"
25334 msgstr "Vout/Bindirme"
25336 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
25337 msgid "Add logo"
25338 msgstr "Logo ekle"
25340 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
25341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
25342 msgid "Logo"
25343 msgstr "Logo"
25345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
25346 msgid "Logo erase"
25347 msgstr "Logo yoket"
25349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
25350 msgid "Mask"
25351 msgstr "Maske"
25353 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Subpicture filters"
25356 msgstr "Altresimler"
25358 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
25359 msgid "Video filters"
25360 msgstr "Video süzgeçleri"
25362 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
25363 msgid "Vout filters"
25364 msgstr "Vout süzgeçleri"
25366 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
25367 msgid "Reset"
25368 msgstr "Sıfırla"
25370 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
25371 msgid "Update"
25372 msgstr "Güncelle"
25374 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
25375 msgid "Advanced video filter controls"
25376 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
25378 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25379 msgid "VLM configurator"
25380 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
25382 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25383 msgid "Media Manager Edition"
25384 msgstr "Medya Yöneticisi"
25386 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25387 msgid "Name:"
25388 msgstr "İsim:"
25390 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25391 msgid "Input:"
25392 msgstr "Girdi:"
25394 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25395 msgid "Select Input"
25396 msgstr "Girdi Seçimi"
25398 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25399 msgid "Output:"
25400 msgstr "Çıktı:"
25402 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25403 msgid "Select Output"
25404 msgstr "Çıktı Seçimi"
25406 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25407 msgid "Time Control"
25408 msgstr "Zaman Denetimi"
25410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25411 msgid "Mux Control"
25412 msgstr "Karma Denetimi"
25414 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25415 msgid "Muxer:"
25416 msgstr "Çoklayıcı:"
25418 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25419 msgid "AAAA; "
25420 msgstr ""
25422 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25423 msgid "Loop"
25424 msgstr "Döngü"
25426 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25427 msgid "Media Manager List"
25428 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25435 #~ msgid "Devices"
25436 #~ msgstr "Aygıtlar"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Local Network"
25440 #~ msgstr "Ağ"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Internet"
25444 #~ msgstr "Interlingue"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "SessionManager"
25448 #~ msgstr "Oturum adı"
25450 #~ msgid "title"
25451 #~ msgstr "başlık"
25453 #~ msgid "Key"
25454 #~ msgstr "Anahtar"
25456 #~ msgid "Set"
25457 #~ msgstr "Ayarla"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "SDL video driver name"
25461 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
25463 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25464 #~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
25466 #~ msgid "Select the port used"
25467 #~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Use host codecs if available"
25471 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
25473 #~ msgid "Other codecs"
25474 #~ msgstr "Diğer kodekler"
25476 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25477 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
25479 #~ msgid "Open &Directory..."
25480 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
25482 #~ msgid "Add Node"
25483 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
25485 #~ msgid "Random off"
25486 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
25488 #~ msgid "Add to playlist"
25489 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
25491 #~ msgid "Advanced open..."
25492 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
25494 #~ msgid "Add directory..."
25495 #~ msgstr "Klasör ekle..."
25497 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25498 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
25500 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25501 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
25503 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25504 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
25506 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25507 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
25509 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25510 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
25512 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25513 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
25515 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25516 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
25518 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25519 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
25521 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25522 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
25524 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25525 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
25527 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25528 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
25530 #~ msgid "Show interface with mouse"
25531 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
25533 #~ msgid "Full support"
25534 #~ msgstr "Tam destek"
25536 #~ msgid "Fullscreen-only"
25537 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
25539 #~ msgid "Enable FPU support"
25540 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
25542 #~ msgid "CD reading failed"
25543 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
25545 #~ msgid "overlap"
25546 #~ msgstr "bindirmeli"
25548 #~ msgid "full"
25549 #~ msgstr "tam"
25551 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25552 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
25554 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25555 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
25557 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25558 #~ msgstr "Ses CD'si"
25560 #~ msgid "Additional debug"
25561 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25565 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25569 #~ msgstr "CDDB araştır?"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25573 #~ msgstr "Üst-veri"
25575 #~ msgid "CDDB"
25576 #~ msgstr "CDDB"
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "CDDB lookups"
25580 #~ msgstr "CDDB araştır?"
25582 #~ msgid "CDDB server"
25583 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
25585 #~ msgid "CDDB server port"
25586 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25590 #~ msgstr "CDDB araştır?"
25592 #~ msgid "CDDB server timeout"
25593 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
25595 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
25596 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
25598 #~ msgid "Track %i"
25599 #~ msgstr "İz %i"
25601 #~ msgid "Max level"
25602 #~ msgstr "Maks seviye"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25606 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
25608 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25609 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Tarkin decoder"
25613 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
25615 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25616 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
25618 #~ msgid "Unknown command!"
25619 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
25621 #~ msgid "Threshold"
25622 #~ msgstr "Eşik"
25624 #~ msgid "Ask"
25625 #~ msgstr "Sor"
25627 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25628 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "MPEG-4 V"
25632 #~ msgstr "MPEG4"
25634 #~ msgid "Use DVD Menus"
25635 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
25637 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25638 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
25640 #~ msgid "Open Disc"
25641 #~ msgstr "Disk Aç"
25643 #~ msgid "Open Subtitles"
25644 #~ msgstr "Altyazı Aç"
25646 #~ msgid "Prev Title"
25647 #~ msgstr "Önceki Başlık"
25649 #~ msgid "Next Title"
25650 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
25652 #~ msgid "Go to Title"
25653 #~ msgstr "Başlığa Git"
25655 #~ msgid "Go to Chapter"
25656 #~ msgstr "Bölüme Git"
25658 #~ msgid "Speed"
25659 #~ msgstr "Hız"
25661 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25662 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
25664 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25665 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
25667 #~ msgid "Drop files to play"
25668 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
25670 #~ msgid "playlist"
25671 #~ msgstr "oynatma listesi"
25673 #~ msgid "Close"
25674 #~ msgstr "Kapat"
25676 #~ msgid "Select None"
25677 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
25679 #~ msgid "Sort Reverse"
25680 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
25682 #~ msgid "Sort by Path"
25683 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
25685 #~ msgid "Randomize"
25686 #~ msgstr "Rastgele"
25688 #~ msgid "Remove All"
25689 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
25691 #~ msgid "Defaults"
25692 #~ msgstr "Varsayılanlar"
25694 #~ msgid "Show Interface"
25695 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
25697 #~ msgid "50%"
25698 #~ msgstr "%50"
25700 #~ msgid "100%"
25701 #~ msgstr "%100"
25703 #~ msgid "200%"
25704 #~ msgstr "%200"
25706 #~ msgid "Vertical Sync"
25707 #~ msgstr "Dikey Senk."
25709 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25710 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
25712 #~ msgid "Stay On Top"
25713 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
25715 #~ msgid "Take Screen Shot"
25716 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
25718 #~ msgid "Update check failed"
25719 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
25721 #~ msgid "Check for Updates"
25722 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
25724 #~ msgid "Download now"
25725 #~ msgstr "Şimdir indir"
25727 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25728 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
25730 #~ msgid "No"
25731 #~ msgstr "Hayır"
25733 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25734 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
25736 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25737 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
25739 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25740 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
25742 #~ msgid "Autoplay selected file"
25743 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
25745 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25746 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
25748 #~ msgid "Permissions"
25749 #~ msgstr "İzinler"
25751 #~ msgid "Size"
25752 #~ msgstr "Boyut"
25754 #~ msgid "Owner"
25755 #~ msgstr "Sahibi"
25757 #~ msgid "Forward"
25758 #~ msgstr "İleri"
25760 #~ msgid "00:00:00"
25761 #~ msgstr "00:00:00"
25763 #~ msgid "MRL:"
25764 #~ msgstr "MRL:"
25766 #~ msgid "Port:"
25767 #~ msgstr "Port:"
25769 #~ msgid "Address:"
25770 #~ msgstr "Adres:"
25772 #~ msgid "unicast"
25773 #~ msgstr "unicast"
25775 #~ msgid "multicast"
25776 #~ msgstr "multicast"
25778 #~ msgid "Network: "
25779 #~ msgstr "Ağ:"
25781 #~ msgid "udp"
25782 #~ msgstr "udp"
25784 #~ msgid "udp6"
25785 #~ msgstr "udp6"
25787 #~ msgid "rtp"
25788 #~ msgstr "rtp"
25790 #~ msgid "rtp4"
25791 #~ msgstr "rtp4"
25793 #~ msgid "ftp"
25794 #~ msgstr "ftp"
25796 #~ msgid "http"
25797 #~ msgstr "http"
25799 #~ msgid "sout"
25800 #~ msgstr "sout"
25802 #~ msgid "mms"
25803 #~ msgstr "mms"
25805 #~ msgid "Protocol:"
25806 #~ msgstr "Protokol:"
25808 #~ msgid "Transcode:"
25809 #~ msgstr "Dönüştür:"
25811 #~ msgid "enable"
25812 #~ msgstr "etkinleştir"
25814 #~ msgid "Video:"
25815 #~ msgstr "Video:"
25817 #~ msgid "Audio:"
25818 #~ msgstr "Ses:"
25820 #~ msgid "Channel:"
25821 #~ msgstr "Kanal:"
25823 #~ msgid "Norm:"
25824 #~ msgstr "Norm:"
25826 #~ msgid "Size:"
25827 #~ msgstr "Boyut:"
25829 #~ msgid "Frequency:"
25830 #~ msgstr "Frekans:"
25832 #~ msgid "Samplerate:"
25833 #~ msgstr "Örnekleme:"
25835 #~ msgid "Quality:"
25836 #~ msgstr "Kalite:"
25838 #~ msgid "Tuner:"
25839 #~ msgstr "Tuner:"
25841 #~ msgid "Sound:"
25842 #~ msgstr "Ses:"
25844 #~ msgid "MJPEG:"
25845 #~ msgstr "MJPEG:"
25847 #~ msgid "Decimation:"
25848 #~ msgstr "Seyreltme:"
25850 #~ msgid "pal"
25851 #~ msgstr "pal"
25853 #~ msgid "ntsc"
25854 #~ msgstr "ntsc"
25856 #~ msgid "secam"
25857 #~ msgstr "secam"
25859 #~ msgid "240x192"
25860 #~ msgstr "240x192"
25862 #~ msgid "320x240"
25863 #~ msgstr "320x240"
25865 #~ msgid "qsif"
25866 #~ msgstr "qsif"
25868 #~ msgid "qcif"
25869 #~ msgstr "qcif"
25871 #~ msgid "sif"
25872 #~ msgstr "sif"
25874 #~ msgid "cif"
25875 #~ msgstr "cif"
25877 #~ msgid "vga"
25878 #~ msgstr "vga"
25880 #~ msgid "kHz"
25881 #~ msgstr "kHz"
25883 #~ msgid "Hz/s"
25884 #~ msgstr "Hz/s"
25886 #~ msgid "mono"
25887 #~ msgstr "tek kanal"
25889 #~ msgid "stereo"
25890 #~ msgstr "çift kanal"
25892 #~ msgid "Camera"
25893 #~ msgstr "Kamera"
25895 #~ msgid "Video Codec:"
25896 #~ msgstr "Video Kodeği:"
25898 #~ msgid "huffyuv"
25899 #~ msgstr "huffyuv"
25901 #~ msgid "mp1v"
25902 #~ msgstr "mp1v"
25904 #~ msgid "mp2v"
25905 #~ msgstr "mp2v"
25907 #~ msgid "mp4v"
25908 #~ msgstr "mp4v"
25910 #~ msgid "H263"
25911 #~ msgstr "H263"
25913 #~ msgid "WMV1"
25914 #~ msgstr "WMV1"
25916 #~ msgid "WMV2"
25917 #~ msgstr "WMV2"
25919 #~ msgid "Video Bitrate:"
25920 #~ msgstr "Video bit oranı:"
25922 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25923 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
25925 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25926 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
25928 #~ msgid "Audio Codec:"
25929 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
25931 #~ msgid "Deinterlace:"
25932 #~ msgstr "Taramasız:"
25934 #~ msgid "Access:"
25935 #~ msgstr "Erişim:"
25937 #~ msgid "URL:"
25938 #~ msgstr "URL:"
25940 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25941 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
25943 #~ msgid "127.0.0.1"
25944 #~ msgstr "127.0.0.1"
25946 #~ msgid "localhost"
25947 #~ msgstr "localhost"
25949 #~ msgid "localhost.localdomain"
25950 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25952 #~ msgid "239.0.0.42"
25953 #~ msgstr "239.0.0.42"
25955 #~ msgid "TS"
25956 #~ msgstr "TS"
25958 #~ msgid "MPEG1"
25959 #~ msgstr "MPEG1"
25961 #~ msgid "OGG"
25962 #~ msgstr "OGG"
25964 #~ msgid "MOV"
25965 #~ msgstr "MOV"
25967 #~ msgid "ASF"
25968 #~ msgstr "ASF"
25970 #~ msgid "kbits/s"
25971 #~ msgstr "kbits/s"
25973 #~ msgid "alaw"
25974 #~ msgstr "alaw"
25976 #~ msgid "ulaw"
25977 #~ msgstr "ulaw"
25979 #~ msgid "mpga"
25980 #~ msgstr "mpga"
25982 #~ msgid "mp3"
25983 #~ msgstr "mp3"
25985 #~ msgid "a52"
25986 #~ msgstr "a52"
25988 #~ msgid "vorb"
25989 #~ msgstr "vorb"
25991 #~ msgid "bits/s"
25992 #~ msgstr "bits/s"
25994 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25995 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
25997 #~ msgid "SAP Announce:"
25998 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
26000 #~ msgid "SLP Announce:"
26001 #~ msgstr "SAP anonsu:"
26003 #~ msgid "Announce Channel:"
26004 #~ msgstr "Anons kanalı:"
26006 #~ msgid " Clear "
26007 #~ msgstr "Temizle"
26009 #~ msgid " Save "
26010 #~ msgstr " Kaydet "
26012 #~ msgid " Apply "
26013 #~ msgstr "Uygula"
26015 #~ msgid " Cancel "
26016 #~ msgstr "İptal"
26018 #~ msgid "Preference"
26019 #~ msgstr "Tercih"
26021 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26022 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
26024 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26025 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
26027 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26028 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
26030 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26031 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
26033 #~ msgid "Corrupted"
26034 #~ msgstr "Bozuk"
26036 #~ msgid "Show the current item"
26037 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Audio Port"
26041 #~ msgstr "Ses Portu:"
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Video Port"
26045 #~ msgstr "Video Portu:"
26047 #~ msgid "Select a directory..."
26048 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
26050 #~ msgid "Classic look"
26051 #~ msgstr "Klasik görünüm"
26053 #~ msgid "Complete look with information area"
26054 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
26056 #~ msgid "Select play mode"
26057 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
26059 #~ msgid "Alignment:"
26060 #~ msgstr "Hizalama:"
26062 #~ msgid "Default volume"
26063 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
26065 #~ msgid "Save volume on exit"
26066 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
26068 #~ msgid "last.fm"
26069 #~ msgstr "last.fm"
26071 #~ msgid "Enable last.fm submission"
26072 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
26074 #~ msgid "Disc Devices"
26075 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
26077 #~ msgid "Server default port"
26078 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
26080 #~ msgid "Post-Processing quality"
26081 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
26083 #~ msgid "Repair AVI files"
26084 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
26086 #~ msgid "Association Setup"
26087 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
26089 #~ msgid "Filter"
26090 #~ msgstr "Süzgeç"
26092 #~ msgid "Interface Type"
26093 #~ msgstr "Arayüz Türü"
26095 #~ msgid "Native"
26096 #~ msgstr "Doğal"
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Display mode"
26100 #~ msgstr "Görünüm modu"
26102 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26103 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Skin file"
26107 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
26109 #~ msgid ""
26110 #~ "\n"
26111 #~ "(WinCE interface)\n"
26112 #~ "\n"
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "\n"
26115 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
26116 #~ "\n"
26118 #~ msgid ""
26119 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26120 #~ "\n"
26121 #~ msgstr ""
26122 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
26123 #~ "\n"
26125 #~ msgid "Compiled by "
26126 #~ msgstr "Derleyen: "
26128 #~ msgid ""
26129 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26130 #~ "http://www.videolan.org/"
26131 #~ msgstr ""
26132 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
26133 #~ "http://www.videolan.org/"
26135 #~ msgid "Open:"
26136 #~ msgstr "Aç:"
26138 #~ msgid ""
26139 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
26140 #~ "targets:"
26141 #~ msgstr ""
26142 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
26143 #~ "oluşturabilirsiniz:"
26145 #~ msgid "Choose directory"
26146 #~ msgstr "Klasör seç"
26148 #~ msgid "Choose file"
26149 #~ msgstr "Dosya seç"
26151 #~ msgid "WinCE interface"
26152 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
26154 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26155 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
26157 #~ msgid "Dummy access function"
26158 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
26160 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26161 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
26163 #~ msgid "Old playlist export"
26164 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
26166 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26167 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
26169 #~ msgid "video"
26170 #~ msgstr "video"
26172 #~ msgid "Mac Text renderer"
26173 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
26175 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26176 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
26178 #~ msgid "SAP Announcements"
26179 #~ msgstr "SAP Anonsları"
26181 #~ msgid "Les Guignols"
26182 #~ msgstr "Les Guignols"
26184 #~ msgid "Canal +"
26185 #~ msgstr "Canal +"
26187 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26188 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
26190 #~ msgid "Shoutcast TV"
26191 #~ msgstr "Shoutcast TV"
26193 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26194 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
26196 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26197 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
26199 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26200 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
26202 #~ msgid "summary"
26203 #~ msgstr "özet"
26205 #~ msgid "left"
26206 #~ msgstr "sol"
26208 #~ msgid "right"
26209 #~ msgstr "sağ"
26211 #~ msgid "top"
26212 #~ msgstr "üst"
26214 #~ msgid "bottom"
26215 #~ msgstr "alt"
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "video-filter-event"
26219 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26221 #~ msgid "Xinerama option"
26222 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Embedded Windows video"
26226 #~ msgstr "Gömülü video"
26228 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26229 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
26231 #~ msgid "DirectX video output"
26232 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
26234 #~ msgid "QT Embedded display"
26235 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
26237 #~ msgid "QT Embedded video output"
26238 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26242 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26246 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
26248 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26249 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
26251 #~ msgid "XVimage chroma format"
26252 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
26254 #~ msgid "XVideo extension video output"
26255 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
26257 #~ msgid "X11 display name"
26258 #~ msgstr "X11 ekran adı"
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26262 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26266 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26270 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26272 #~ msgid "XVMC extension video output"
26273 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26277 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26281 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26285 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
26287 #~ msgid "Number of stars"
26288 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
26290 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26291 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Spatialization"
26295 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Processing"
26299 #~ msgstr "Son İşleme"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Shaping delay"
26303 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26307 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26311 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26315 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Transrate"
26319 #~ msgstr "Saydam"
26321 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
26322 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
26324 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26325 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
26327 #~ msgid "Video On Demand"
26328 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
26330 #~ msgid "VLC media player "
26331 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
26333 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26334 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Autodetect"
26338 #~ msgstr "Otomatik"
26340 #~ msgid "Login:"
26341 #~ msgstr "Kullanıcı:"
26343 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26344 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26348 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
26350 #~ msgid "New Node"
26351 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
26353 #~ msgid "UDP/RTP"
26354 #~ msgstr "UDP/RTP"
26356 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26357 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26361 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "textFormat"
26365 #~ msgstr "Format"
26367 #~ msgid "General interface settings"
26368 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
26370 #~ msgid ""
26371 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26372 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26373 #~ msgstr ""
26374 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
26375 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
26377 #~ msgid "Other advanced settings"
26378 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
26380 #~ msgid "Media &Information..."
26381 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26383 #~ msgid "&Messages..."
26384 #~ msgstr "&Mesajlar..."
26386 #~ msgid "&Extended Settings..."
26387 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
26389 #~ msgid "&Bookmarks..."
26390 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
26392 #~ msgid "&About..."
26393 #~ msgstr "&Hakkında..."
26395 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26396 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
26398 #~ msgid "Additional &Sources"
26399 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
26401 #~ msgid "American English"
26402 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
26404 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26405 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
26407 #~ msgid "British English"
26408 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
26410 #~ msgid "Chinese Traditional"
26411 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
26413 #~ msgid "Galician"
26414 #~ msgstr "Galician"
26416 #~ msgid "Occitan"
26417 #~ msgstr "Occitan"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Punjabi"
26421 #~ msgstr "Macedonian"
26423 #~ msgid "Access filter module"
26424 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
26426 #~ msgid "Minimize number of threads"
26427 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Cancelled"
26431 #~ msgstr "İptal"
26433 #~ msgid "16"
26434 #~ msgstr "16"
26436 #~ msgid "32"
26437 #~ msgstr "32"
26439 #~ msgid "64"
26440 #~ msgstr "64"
26442 #~ msgid "Illegal Polarization"
26443 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
26445 #~ msgid "dv"
26446 #~ msgstr "dv"
26448 #~ msgid "EyeTV access module"
26449 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
26451 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26452 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
26454 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26455 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Force use of dump module"
26459 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26461 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26462 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
26464 #~ msgid "Record directory"
26465 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26469 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
26471 #~ msgid "Timeshift"
26472 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26474 #~ msgid "Audio method"
26475 #~ msgstr "Ses yöntemi"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "spatializer"
26479 #~ msgstr "Ekolayzer"
26481 #~ msgid "aRts audio output"
26482 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
26484 #~ msgid "EsounD audio output"
26485 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
26487 #~ msgid "Esound server"
26488 #~ msgstr "Esound sunucusu"
26490 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26491 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
26493 #~ msgid "Dirac video encoder"
26494 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
26496 #~ msgid "%d Hz"
26497 #~ msgstr "%d Hz"
26499 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26500 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
26502 #~ msgid "Kate comment"
26503 #~ msgstr "Kate açıklama"
26505 #~ msgid "Speex comment"
26506 #~ msgstr "Speex açıklama"
26508 #~ msgid "Theora comment"
26509 #~ msgstr "Theora açıklama"
26511 #~ msgid "Vorbis comment"
26512 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
26514 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26515 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
26517 #~ msgid "Backward"
26518 #~ msgstr "Gerilet"
26520 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26521 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
26523 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26524 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
26526 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26527 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
26529 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26530 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
26532 #~ msgid "4:3 subtitles"
26533 #~ msgstr "4:3 altyazı"
26535 #~ msgid "16:9 subtitles"
26536 #~ msgstr "16:9 altyazı"
26538 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26539 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
26541 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26542 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
26544 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26545 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
26547 #~ msgid "Quick Open File..."
26548 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
26550 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26551 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26553 #~ msgid "Allow timeshifting"
26554 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
26556 #~ msgid "Access Filter"
26557 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Save As:"
26561 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
26563 #~ msgid "Login"
26564 #~ msgstr "Login"
26566 #~ msgid "Open playlist file"
26567 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
26569 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26570 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
26572 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26573 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
26575 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26576 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
26578 #~ msgid "&Playlist"
26579 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
26581 #~ msgid "Show P&laylist"
26582 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
26584 #~ msgid "Play&list..."
26585 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
26587 #~ msgid "&Preferences..."
26588 #~ msgstr "&Tercihler..."
26590 #~ msgid "Load File..."
26591 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
26593 #~ msgid "Tools"
26594 #~ msgstr "Araçlar"
26596 #~ msgid "Show Playlist"
26597 #~ msgstr "Listeyi Göster"
26599 #~ msgid "Minimal View..."
26600 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
26602 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26603 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
26605 #~ msgid "Card Selection"
26606 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
26608 #~ msgid "Customize"
26609 #~ msgstr "Özel"
26611 #~ msgid "Outputs"
26612 #~ msgstr "Çıktılar"
26614 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
26615 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
26617 #~ msgid "Integrate video in interface"
26618 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
26620 #~ msgid ""
26621 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26622 #~ "playlist|*.xspf"
26623 #~ msgstr ""
26624 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26625 #~ "playlist|*.xspf"
26627 #~ msgid "WinCE interface module"
26628 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26630 #~ msgid "RRD output file"
26631 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
26633 #~ msgid "Bonjour"
26634 #~ msgstr "Bonjour"
26636 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26637 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
26639 #~ msgid "Image video output"
26640 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
26642 #~ msgid "Cube"
26643 #~ msgstr "Küp"
26645 #~ msgid "Transparent Cube"
26646 #~ msgstr "Saydam Küp"
26648 #~ msgid "Cylinder"
26649 #~ msgstr "Silindir"
26651 #~ msgid "Torus"
26652 #~ msgstr "Halka"
26654 #~ msgid "Sphere"
26655 #~ msgstr "Küre"
26657 #~ msgid "SQUAREXY"
26658 #~ msgstr "SQUAREXY"
26660 #~ msgid "SQUARER"
26661 #~ msgstr "SQUARER"
26663 #~ msgid "ASINXY"
26664 #~ msgstr "ASINXY"
26666 #~ msgid "ASINR"
26667 #~ msgstr "ASINR"
26669 #~ msgid "SINEXY"
26670 #~ msgstr "SINEXY"
26672 #~ msgid "SINER"
26673 #~ msgstr "SINER"
26675 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26676 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
26678 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26679 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26683 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26687 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26691 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26693 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26694 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
26696 #~ msgid "Number of bands"
26697 #~ msgstr "Band sayısı"
26699 #~ msgid "Quartz video"
26700 #~ msgstr "Kuartz video"
26702 #~ msgid "MusicBrainz"
26703 #~ msgstr "MusicBrainz"
26705 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26706 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
26708 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26709 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
26711 #~ msgid "Seam Carving"
26712 #~ msgstr "Seam Carving"
26714 #~ msgid "Audio CD - Track "
26715 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
26717 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
26718 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
26720 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26721 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
26723 #~ msgid "VLC - Controller"
26724 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
26726 #~ msgid "A to B"
26727 #~ msgstr "A - B"
26729 #~ msgid "Extended settings"
26730 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
26732 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26733 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
26735 #~ msgid "&Update List"
26736 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
26738 #~ msgid "Choose subtitles file"
26739 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
26741 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
26742 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
26744 #~ msgid "Undock from Interface"
26745 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
26747 #~ msgid "Ctrl+U"
26748 #~ msgstr "Ctrl+U"
26750 #~ msgid "Add Interfaces"
26751 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
26753 #~ msgid "&Equalizer"
26754 #~ msgstr "&Ekolayzer"
26756 #~ msgid "&Title"
26757 #~ msgstr "&Başlık"
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Add node"
26761 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26763 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26764 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Subscreen height."
26768 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Get Stream Information"
26772 #~ msgstr "Üst-veri"
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "%i items in the playlist"
26776 #~ msgstr "Listede %i öge"
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "1 item in the playlist"
26780 #~ msgstr "Listede 1 öge"
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26784 #~ msgstr ""
26785 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
26786 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Input and Codecs"
26790 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "close"
26794 #~ msgstr "Kapat"
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26798 #~ msgstr "Listede %i öge"
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26802 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Check for updates..."
26806 #~ msgstr "Dönüşümler"
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "No DVD Menus"
26810 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Disk Device"
26814 #~ msgstr "Aygıt"
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Subtitles languages"
26818 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Skip Frames"
26822 #~ msgstr "Kareleri atla"
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Display Device"
26826 #~ msgstr "Ekranda göster"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26830 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "use Pause Color"
26834 #~ msgstr "Sadece duraklat"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26838 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Enabled"
26842 #~ msgstr "Etkin"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Image:"
26846 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Position:"
26850 #~ msgstr "Konum"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Timestamp:"
26854 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Color:"
26858 #~ msgstr "Renk"
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Opaqueness:"
26862 #~ msgstr "Opaklık"
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Marquee:"
26866 #~ msgstr "On Screen Display"
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Timeout:"
26870 #~ msgstr "Zaman"
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Not Available"
26874 #~ msgstr "Yardım yok"
26876 #~ msgid "Previous track"
26877 #~ msgstr "Önceki iz"
26879 #~ msgid "Next track"
26880 #~ msgstr "Sonraki iz"
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26884 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Go to time:"
26888 #~ msgstr "Başlığa Git"
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "2 pass"
26892 #~ msgstr "2 Kere"
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26896 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "&OK"
26900 #~ msgstr "Tamam"
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "&Delete"
26904 #~ msgstr "Sil"
26906 #~ msgid "Input has changed "
26907 #~ msgstr "Girdi değişti "
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "Stream and Media Info"
26911 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Advanced information"
26915 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "&No"
26919 #~ msgstr "Norm"
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Don't show further errors"
26923 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26925 #~ msgid "Playlist item info"
26926 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
26928 #~ msgid "Save Messages As..."
26929 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
26931 #~ msgid "Open..."
26932 #~ msgstr "Aç..."
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Stream/Save"
26936 #~ msgstr "Akış"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26940 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26944 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Advanced Settings..."
26948 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "File:"
26952 #~ msgstr "Dosya"
26954 #~ msgid "Disc type"
26955 #~ msgstr "Disc türü"
26957 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26958 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26960 #~ msgid "RTSP"
26961 #~ msgstr "RTSP"
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "DVD device to use"
26965 #~ msgstr "DVD aygıtı"
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26969 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid "Title number."
26973 #~ msgstr "Tuner numarası"
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "Track number."
26977 #~ msgstr "İz Numarası"
26979 #~ msgid "&Simple Add File..."
26980 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "&Add URL..."
26984 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
26986 #~ msgid "&Save Playlist..."
26987 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Sort by &Title"
26991 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26995 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26997 #~ msgid "D&elete"
26998 #~ msgstr "&Sil"
27000 #~ msgid "&Manage"
27001 #~ msgstr "&Yönet"
27003 #~ msgid "S&ort"
27004 #~ msgstr "&Sırala"
27006 #~ msgid "&Selection"
27007 #~ msgstr "&Seçim"
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "&View items"
27011 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Preparse"
27015 #~ msgstr "Hazırlayan"
27017 #~ msgid "Info"
27018 #~ msgstr "Bilgi"
27020 #~ msgid "%i items in playlist"
27021 #~ msgstr "Listede %i öge"
27023 #~ msgid "root"
27024 #~ msgstr "kök"
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "XSPF playlist"
27028 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27030 #~ msgid "Playlist is empty"
27031 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27033 #~ msgid "Can't save"
27034 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "One level"
27038 #~ msgstr "Maks seviye"
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "New node"
27042 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
27044 #~ msgid "Alt"
27045 #~ msgstr "Alt"
27047 #~ msgid "Ctrl"
27048 #~ msgstr "Ctrl"
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Stream output MRL"
27052 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "Target:"
27056 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
27058 #~ msgid "MMSH"
27059 #~ msgstr "MMSH"
27061 #~ msgid "Channel name"
27062 #~ msgstr "Kanal ismi"
27064 #~ msgid "Subtitles file"
27065 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27069 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
27071 #~ msgid "Open file"
27072 #~ msgstr "Dosya aç"
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Updates"
27076 #~ msgstr "Güncelle"
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Load Configuration"
27080 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "New broadcast"
27084 #~ msgstr "Yapıştır"
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "VLM stream"
27088 #~ msgstr "Akışı oynat"
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Unable to find playlist"
27092 #~ msgstr "Listede %i öge"
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27096 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27100 #~ msgstr "Listede %i öge"
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27104 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Save to file"
27108 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27112 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Cartoon effect"
27116 #~ msgstr "Rastgele efekt"
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27120 #~ msgstr "Resmi kırpar"
27122 #~ msgid "Image inversion"
27123 #~ msgstr "Resim evirme"
27125 #~ msgid "Blurring"
27126 #~ msgstr "Bulanık"
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27130 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Wave effect"
27134 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27138 #~ msgstr "Resmi kırpar"
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Image adjustment"
27142 #~ msgstr "Resim çoğalt"
27144 #~ msgid "Video Options"
27145 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
27147 #~ msgid "Aspect Ratio"
27148 #~ msgstr "En-boy Oranı"
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid ""
27152 #~ "Preamp\n"
27153 #~ "12.0dB"
27154 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "More Information"
27158 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
27160 #~ msgid "Stopped"
27161 #~ msgstr "Durduruldu"
27163 #~ msgid "Playing"
27164 #~ msgstr "Oynatıyor"
27166 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27167 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
27169 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27170 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
27172 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27173 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
27175 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27176 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
27178 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27179 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
27181 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27182 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
27184 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27185 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27187 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27188 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
27190 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27191 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
27193 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27194 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27198 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27202 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Online Help"
27206 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "Embedded playlist"
27210 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
27212 #~ msgid "Previous playlist item"
27213 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
27215 #~ msgid "Play slower"
27216 #~ msgstr "Yavaş oynat"
27218 #~ msgid "Play faster"
27219 #~ msgstr "Hızlı oynat"
27221 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27222 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
27224 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27225 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
27227 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27228 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
27230 #~ msgid ""
27231 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27232 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27233 #~ "\n"
27234 #~ msgstr ""
27235 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
27236 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27237 #~ "\n"
27239 #~ msgid "About %s"
27240 #~ msgstr "%s Hakkında"
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27244 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
27246 #~ msgid "Open &File..."
27247 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
27249 #~ msgid "Media &Info..."
27250 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "RTP Unicast"
27254 #~ msgstr "UDP Unicast"
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "RTP Multicast"
27258 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27262 #~ msgstr "Yer imi %i"
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27266 #~ msgstr "Yer imi %i"
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "Extended GUI"
27270 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Taskbar"
27274 #~ msgstr "Tatar"
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Minimal interface"
27278 #~ msgstr "Ana arayüzler"
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Size to video"
27282 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "Embedded"
27286 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Both"
27290 #~ msgstr "Alt"
27292 #~ msgid "Distortion"
27293 #~ msgstr "Bozulma"
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27297 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27301 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Video canvas width"
27305 #~ msgstr "Video genişliği"
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "Video canvas height"
27309 #~ msgstr "Video yüksekliği"
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27313 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Allow"
27317 #~ msgstr "Tümü"
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "Prompt"
27321 #~ msgstr "Pop"
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27325 #~ msgstr "Üst-veri"
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "Never"
27329 #~ msgstr "Yankı"
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Security options"
27333 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
27335 #~ msgid "Track Number"
27336 #~ msgstr "İz Numarası"
27338 #~ msgid "Video Device"
27339 #~ msgstr "Video Aygıtı"
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "Advanced Information"
27343 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "Interfaces"
27347 #~ msgstr "Arayüz"
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "Network policy"
27351 #~ msgstr "Ağ:"
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "Some random name"
27355 #~ msgstr "Akış"
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "Find a name"
27359 #~ msgstr "Dosya adı"
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "About VLC media player..."
27363 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
27365 #~ msgid "Switch interface"
27366 #~ msgstr "Arayüze geç"
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "France"
27370 #~ msgstr "Dans"
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "Embedded video output"
27374 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "Checking for Updates..."
27378 #~ msgstr "Dönüşümler"
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Distribution License"
27382 #~ msgstr "Bozulma"
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "Always show video area"
27386 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "Video Codec"
27390 #~ msgstr "Video Codec:"
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Visualisation"
27394 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Always display the video"
27398 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27402 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Color invert"
27406 #~ msgstr "Temizle"
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "DCCP transport"
27410 #~ msgstr "UDP port"
27412 #~ msgid "Codec Name"
27413 #~ msgstr "Codec İsmi"
27415 #~ msgid "Codec Description"
27416 #~ msgstr "Codec Açıklama"
27418 #~ msgid "print help for the advanced options"
27419 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Charset"
27423 #~ msgstr "Kabare"
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "Remember wizard options"
27427 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "Video Device Name "
27431 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Audio Device Name "
27435 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27439 #~ msgstr "Video codec'leri"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "No random"
27443 #~ msgstr "Rastgele"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Replay Gain type"
27447 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
27449 #~ msgid "Report a Bug"
27450 #~ msgstr "Hata Raporla"
27452 #~ msgid "Use DVD menus"
27453 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "Track number/Position"
27457 #~ msgstr "İz Numarası"
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "Manage"
27461 #~ msgstr "&Yönet"
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Ctrl+X"
27465 #~ msgstr "Ctrl"
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "Alsa Device"
27469 #~ msgstr "Aygıt"
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27473 #~ msgstr "Varsayılan admin"
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "(no title)"
27477 #~ msgstr "Başlıksız"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "no artist"
27481 #~ msgstr "Sanatçı"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "no album"
27485 #~ msgstr "Albüm"
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "Ctrl+Z"
27489 #~ msgstr "Ctrl"
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27493 #~ msgstr ""
27494 #~ "\n"
27495 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Growl server"
27499 #~ msgstr "Sunucu yok"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Growl password"
27503 #~ msgstr "FTP parolası"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Growl UDP port"
27507 #~ msgstr "UDP port"
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27511 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Halve sample rate"
27515 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Video Monitor"
27519 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Statistics output file"
27523 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
27525 #~ msgid "General interface setttings"
27526 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
27528 #~ msgid "Video snapshot directory"
27529 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "PSNR calculation"
27533 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Timestamp"
27537 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
27539 #~ msgid "Pause stream"
27540 #~ msgstr "Akışı duraklat"
27542 #~ msgid "CDDB Artist"
27543 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
27545 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27546 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
27548 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27549 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
27551 #~ msgid "CDDB Genre"
27552 #~ msgstr "CDDB Tarz"
27554 #~ msgid "CDDB Year"
27555 #~ msgstr "CDDB Yıl"
27557 #~ msgid "CDDB Title"
27558 #~ msgstr "CDDB Başlık"
27560 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27561 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
27563 #~ msgid "CD-Text Composer"
27564 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
27566 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27567 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
27569 #~ msgid "CD-Text Genre"
27570 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
27572 #~ msgid "CD-Text Message"
27573 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
27575 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27576 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
27578 #~ msgid "CD-Text Performer"
27579 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
27581 #~ msgid "CD-Text Title"
27582 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
27584 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27585 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
27587 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27588 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
27590 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27591 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
27593 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27594 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
27596 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27597 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
27599 #~ msgid "All items, unsorted"
27600 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid ""
27604 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27605 #~ "timeshifted streams."
27606 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
27608 #~ msgid "Segment filename"
27609 #~ msgstr "Parça dosya adı"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Podcast Copyright"
27613 #~ msgstr "Telif hakkı"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Podcast Category"
27617 #~ msgstr "CDDB Kategori"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27621 #~ msgstr "Altyazı"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27625 #~ msgstr "Modülasyon türü"
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Podcast Author"
27629 #~ msgstr "Yazar"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27633 #~ msgstr "Kategoriye göre"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Podcast Duration"
27637 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Mime type"
27641 #~ msgstr "Disc türü"
27643 #~ msgid "Open Messages Window"
27644 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
27646 #~ msgid "Dismiss"
27647 #~ msgstr "Reddet"
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "Do not display further errors"
27651 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27655 #~ msgstr "Listede %i öge"
27657 #~ msgid "M3U file"
27658 #~ msgstr "M3U dosyası"
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Sorted by Artist"
27662 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "Growl"
27666 #~ msgstr "Grubu"
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "MSN"
27670 #~ msgstr "MMS"
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "Vertical border width"
27674 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Center-Center"
27678 #~ msgstr "Merkez"
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Left-Center"
27682 #~ msgstr "Merkez"
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Right-Center"
27686 #~ msgstr "Merkez"
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Center-Top"
27690 #~ msgstr "Merkez"
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Left-Top"
27694 #~ msgstr "Sol"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Right-Top"
27698 #~ msgstr "Sağ"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Center-Bottom"
27702 #~ msgstr "Merkez"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Left-Bottom"
27706 #~ msgstr "Alt"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Right-Bottom"
27710 #~ msgstr "Alt"
27712 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27713 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27715 #~ msgid "Inverts the image colors"
27716 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27718 #~ msgid "Control interface settings"
27719 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
27721 #~ msgid ""
27722 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27723 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27724 #~ msgstr ""
27725 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
27726 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
27727 #~ "ayarlarını kullanın"
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Program to select"
27731 #~ msgstr "Programlar"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Programs to select"
27735 #~ msgstr "Programlar"
27737 #~ msgid "Preferred codecs list"
27738 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
27740 #~ msgid "DTS"
27741 #~ msgstr "DTS"
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27745 #~ msgstr "Altresimler"
27747 #~ msgid "Telnet Interface port"
27748 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27750 #~ msgid "Default to 4212"
27751 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
27753 #~ msgid "Telnet Interface password"
27754 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
27756 #~ msgid "Size offset"
27757 #~ msgstr "Boyut sapması"
27759 #~ msgid "Advanced output:"
27760 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
27762 #~ msgid "Output Options"
27763 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
27765 #~ msgid "Last skin used"
27766 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
27768 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27769 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27773 #~ msgstr "On Screen Display"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Small playlist"
27777 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27779 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27780 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
27782 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27783 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Podcast playlist import"
27787 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27789 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27790 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
27792 #~ msgid "Enable CABAC"
27793 #~ msgstr "CABAC etkin"
27795 #~ msgid "Analyse mode"
27796 #~ msgstr "Analiz modu"
27798 #~ msgid "B pyramid"
27799 #~ msgstr "B piramidi"
27801 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
27802 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
27804 #~ msgid "Properties"
27805 #~ msgstr "Özellikler"
27807 #~ msgid "Netsync"
27808 #~ msgstr "Netsync"
27810 #~ msgid "Item Info"
27811 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "type : "
27815 #~ msgstr "tür"
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "URL : "
27819 #~ msgstr "URL:"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "file size : "
27823 #~ msgstr "Video boyutu"
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Choose a mirror"
27827 #~ msgstr "Klasör seç"
27829 #~ msgid "SLP announce"
27830 #~ msgstr "SLP anonsu"
27832 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
27833 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27837 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27839 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27840 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27842 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27843 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
27845 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27846 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27850 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27852 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27853 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27855 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27856 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
27858 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27859 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
27861 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27862 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27864 #~ msgid "Segment "
27865 #~ msgstr "Parça"
27867 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
27868 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Windows GDI"
27872 #~ msgstr "Pencere"
27874 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27875 #~ msgstr ""
27876 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
27878 #~ msgid "Audio output volume"
27879 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
27881 #~ msgid "Choose program (SID)"
27882 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
27884 #~ msgid "Choose programs"
27885 #~ msgstr "Programları seçin"
27887 #~ msgid "Choose subtitles track"
27888 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
27890 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27891 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Current version"
27895 #~ msgstr "Resim evirme"
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Wizard..."
27899 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27901 #~ msgid "SLP input"
27902 #~ msgstr "SLP girdisi"
27904 #~ msgid "Joystick device"
27905 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
27907 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27908 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
27910 #~ msgid "Wait time (ms)"
27911 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
27913 #~ msgid "GNOME interface"
27914 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
27916 #~ msgid "_Open File..."
27917 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
27919 #~ msgid "Select audio channel"
27920 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
27922 #~ msgid "_Subtitles"
27923 #~ msgstr "_Altyazılar"
27925 #~ msgid "_Fullscreen"
27926 #~ msgstr "_Tam ekran"
27928 #~ msgid "_Audio"
27929 #~ msgstr "_Ses"
27931 #~ msgid "_Video"
27932 #~ msgstr "_Video"
27934 #~ msgid "Net"
27935 #~ msgstr "Ağ"
27937 #~ msgid "Sat"
27938 #~ msgstr "Uydu"
27940 #~ msgid "Fast"
27941 #~ msgstr "Hızlı"
27943 #~ msgid "Title:"
27944 #~ msgstr "Başlık:"
27946 #~ msgid "Select previous title"
27947 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
27949 #~ msgid "Chapter:"
27950 #~ msgstr "Bölüm:"
27952 #~ msgid "Select previous chapter"
27953 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
27955 #~ msgid "_Jump..."
27956 #~ msgstr "_Git..."
27958 #~ msgid "_Navigation"
27959 #~ msgstr "_Gezinti"
27961 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27962 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
27964 #~ msgid "Symbol Rate"
27965 #~ msgstr "Sembol Oranı"
27967 #~ msgid "FEC"
27968 #~ msgstr "FEC"
27970 #~ msgid "Path:"
27971 #~ msgstr "Yol:"
27973 #~ msgid "_File"
27974 #~ msgstr "_Dosya"
27976 #~ msgid "_Close"
27977 #~ msgstr "_Kapat"
27979 #~ msgid "Exit the program"
27980 #~ msgstr "Programdan çıkış"
27982 #~ msgid "_View"
27983 #~ msgstr "_Görünüm"
27985 #~ msgid "_Settings"
27986 #~ msgstr "_Ayarlar"
27988 #~ msgid "_Preferences..."
27989 #~ msgstr "_Tercihler"
27991 #~ msgid "_Help"
27992 #~ msgstr "_Yardım"
27994 #~ msgid "About this application"
27995 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
27997 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27998 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
28000 #~ msgid "Pause Stream"
28001 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
28003 #~ msgid "Play Slower"
28004 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
28006 #~ msgid "Play Faster"
28007 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
28009 #~ msgid "Open Playlist"
28010 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
28012 #~ msgid "Previous File"
28013 #~ msgstr "Önceki Dosya"
28015 #~ msgid "Next File"
28016 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
28018 #~ msgid "_Play"
28019 #~ msgstr "_Oynat"
28021 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28022 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
28024 #~ msgid "Open Target"
28025 #~ msgstr "Hedefi Aç"
28027 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28028 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28030 #~ msgid "Go To:"
28031 #~ msgstr "Git:"
28033 #~ msgid "s."
28034 #~ msgstr "s."
28036 #~ msgid "m:"
28037 #~ msgstr "m:"
28039 #~ msgid "h:"
28040 #~ msgstr "h:"
28042 #~ msgid "_Crop"
28043 #~ msgstr "_Kırp"
28045 #~ msgid "_Invert"
28046 #~ msgstr "_Evir"
28048 #~ msgid "_Select"
28049 #~ msgstr "_Seç"
28051 #~ msgid "Chapter "
28052 #~ msgstr "Bölüm"
28054 #~ msgid "Device name "
28055 #~ msgstr "Aygıt ismi"
28057 #~ msgid "Languages"
28058 #~ msgstr "Diller"
28060 #~ msgid "Open &Disk"
28061 #~ msgstr "&Disk Aç"
28063 #~ msgid "Open &Stream"
28064 #~ msgstr "&Akış Aç"
28066 #~ msgid "P&ause"
28067 #~ msgstr "D&uraklat"
28069 #~ msgid "&Slow"
28070 #~ msgstr "&Yavaş"
28072 #~ msgid "Fas&t"
28073 #~ msgstr "Hı&zlı"
28075 #~ msgid "Ready."
28076 #~ msgstr "Hazır."
28078 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28079 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
28081 #~ msgid "KDE interface"
28082 #~ msgstr "KDE arayüzü"
28084 #~ msgid "Messages:"
28085 #~ msgstr "Mesajlar:"
28087 #~ msgid "Address "
28088 #~ msgstr "Adres"
28090 #~ msgid "Port "
28091 #~ msgstr "Port"
28093 #~ msgid "Demux number"
28094 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "< Back"
28098 #~ msgstr "Geri"
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Next >"
28102 #~ msgstr "Sonraki"
28104 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28105 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28107 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28108 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28110 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28111 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28113 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28114 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28116 #~ msgid "I263"
28117 #~ msgstr "I263"
28119 #~ msgid "Stop Stream"
28120 #~ msgstr "Akış Durdur"
28122 #~ msgid "_About..."
28123 #~ msgstr "_Hakkında..."
28125 #~ msgid "Play stream"
28126 #~ msgstr "Akışı oynat"
28128 #~ msgid "All files"
28129 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
28131 #~ msgid "Add file"
28132 #~ msgstr "Dosya ekle"
28134 #~ msgid "A_udio"
28135 #~ msgstr "Ses"
28137 #~ msgid "Open a File"
28138 #~ msgstr "Bir dosya aç"
28140 #~ msgid "Open file..."
28141 #~ msgstr "Dosya aç"
28143 #~ msgid "Open disc..."
28144 #~ msgstr "Disk aç"
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Extra Audio File"
28148 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "QWidget"
28152 #~ msgstr "Genişlik"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "margin"
28156 #~ msgstr "Amharic"
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "spacing"
28160 #~ msgstr "Arabellek"
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "QPushButton"
28164 #~ msgstr "Pushto"
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "line"
28168 #~ msgstr "Eskiler"
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "QGroupBox"
28172 #~ msgstr "Grubu"
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "enabled"
28176 #~ msgstr "etkin"
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "checkable"
28180 #~ msgstr "etkin"
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Disk"
28184 #~ msgstr "Disc"
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28188 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28192 #~ msgstr "FTP parolası"
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid "Connecting..."
28196 #~ msgstr "Ayarlar..."
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "Dummy VF"
28200 #~ msgstr "Boş/Aptal"
28202 #, fuzzy
28203 #~ msgid "Telnet Interface host"
28204 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
28206 #~ msgid "Jump"
28207 #~ msgstr "Atla"