Qt: Do not try to move when going to fullscreen if you have only 1 screen.
[vlc/solaris.git] / po / nn.po
blob5145f44422bb7e43a94c984c344bd2cfec288ce9
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-18 00:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:916
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Innstillingar for lyd"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: src/video_output/video_output.c:493
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filter"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringar"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualiseringar"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Utdatamodular"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Ymse"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
135 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Videoinnstillingar"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Undertekstar/skjermvising"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inndata/kodekar"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Tilgangsmodular"
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
192 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Straumfilter"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
204 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demultipleksar"
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Videokodekar"
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr ""
222 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Lydkodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr ""
231 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Subtitles codecs"
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 #, fuzzy
240 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr ""
242 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General Input"
246 msgstr "Generelle inndata"
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
252 # , fuzzy
253 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Straumutdata"
257 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
268 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
269 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
270 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
271 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
273 "osb.)"
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multipleksarar"
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
291 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
292 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
293 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Tilgangsutdata"
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
307 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
308 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
309 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Førpakkarar"
315 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
323 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
324 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
325 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Soutstraum"
331 #: include/vlc_config_cat.h:160
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
338 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
339 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
351 "RTP-multikasting på."
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
362 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Speleliste"
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
376 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
377 "oppdaging)."
379 #: include/vlc_config_cat.h:180
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
383 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "Automatisk oppdaging"
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 msgid ""
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "playlist."
392 msgstr ""
393 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Avansert"
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 msgid "Advanced settings. Use with care..."
401 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "Prosessorfunksjonar"
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
412 "varsemd!"
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Avanserte innstillingar"
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
419 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
420 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
421 msgid "Network"
422 msgstr "Nettverk"
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ""
427 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Innstillingar for koding"
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
448 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
449 "undertekstkoding."
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
455 #: include/vlc_config_cat.h:216
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
459 #: include/vlc_config_cat.h:218
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
463 #: include/vlc_config_cat.h:220
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
469 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "No help available"
473 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
475 #: include/vlc_config_cat.h:228
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
479 #: include/vlc_interface.h:126
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
487 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
488 "qt»\n"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:46
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "Opna fil &snøgt …"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:47
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "&Avansert opning …"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:48
499 msgid "Open D&irectory..."
500 msgstr "Opna &mappe …"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:49
503 msgid "Open &Folder..."
504 msgstr "Opna &mappe …"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:50
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:51
511 msgid "Select Directory"
512 msgstr "Vel mappe"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:51
515 #, fuzzy
516 msgid "Select Folder"
517 msgstr "Vel fil"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:55
520 msgid "Media &Information"
521 msgstr "Medie&informasjon"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 msgid "&Codec Information"
525 msgstr "&Kodekinformasjon"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:57
528 msgid "&Messages"
529 msgstr "&Meldingar"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:58
532 msgid "Jump to Specific &Time"
533 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
536 msgid "&Bookmarks"
537 msgstr "&Bokmerke"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:60
540 msgid "&VLM Configuration"
541 msgstr "&VLM-oppsett"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:62
544 msgid "&About"
545 msgstr "&Om"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
555 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
556 msgid "Play"
557 msgstr "Spel av"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:66
560 msgid "Fetch Information"
561 msgstr "Hent inn informasjon"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:67
564 #, fuzzy
565 msgid "Remove Selected"
566 msgstr "Valgte"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68
569 msgid "Information..."
570 msgstr "Informasjon …"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:69
573 msgid "Sort"
574 msgstr "Sorter"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:70
577 #, fuzzy
578 msgid "Create Directory..."
579 msgstr "_Åpne fil..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:71
582 #, fuzzy
583 msgid "Create Folder..."
584 msgstr "Opna mappe …"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:72
587 #, fuzzy
588 msgid "Show Containing Directory..."
589 msgstr "_Åpne fil..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:73
592 msgid "Show Containing Folder..."
593 msgstr ""
595 #: include/vlc_intf_strings.h:74
596 msgid "Stream..."
597 msgstr "Direkteoverfør …"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:75
600 msgid "Save..."
601 msgstr "Lagra …"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
605 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
606 #, fuzzy
607 msgid "Repeat All"
608 msgstr "Velg fil"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
612 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
613 #, fuzzy
614 msgid "Repeat One"
615 msgstr "Valg"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:82
618 #, fuzzy
619 msgid "No Repeat"
620 msgstr "Inga gjentaking"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
623 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
626 msgid "Random"
627 msgstr "Tilfeldig"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
630 #, fuzzy
631 msgid "Random Off"
632 msgstr "Valg"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:87
635 msgid "Add to Playlist"
636 msgstr "Legg til på speleliste"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88
639 #, fuzzy
640 msgid "Add to Media Library"
641 msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:90
644 #, fuzzy
645 msgid "Add File..."
646 msgstr "Legg til fil …"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:91
649 #, fuzzy
650 msgid "Advanced Open..."
651 msgstr "&Avansert opning …"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:92
654 #, fuzzy
655 msgid "Add Directory..."
656 msgstr "Standard grensesnitt: "
658 #: include/vlc_intf_strings.h:93
659 #, fuzzy
660 msgid "Add Folder..."
661 msgstr "Legg til fil …"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:95
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Open Play&list..."
669 msgstr "Opna spele&liste …"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:98
672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
673 msgid "Search"
674 msgstr "Søk"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:99
677 msgid "Search Filter"
678 msgstr "Søkjefilter"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101
681 msgid "&Services Discovery"
682 msgstr "&Automatisk oppdaging"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:105
685 msgid ""
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
687 "them."
688 msgstr ""
689 "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
690 "innstillingar» for å sjå dei."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
693 msgid "Image clone"
694 msgstr "Biletklon"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:111
697 msgid "Clone the image"
698 msgstr "Klon biletet"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:113
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Forstørring"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:114
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
709 "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
710 "forstørra."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:117
713 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
714 msgid "Waves"
715 msgstr "Bølgjer"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:118
718 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
719 msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:120
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:122
726 msgid "Image colors inversion"
727 msgstr "Fargeforvrenging"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:124
730 msgid "Split the image to make an image wall"
731 msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
733 #: include/vlc_intf_strings.h:126
734 msgid ""
735 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
736 "The video gets split in parts that you must sort."
737 msgstr ""
738 "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
739 "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:129
742 msgid ""
743 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
744 "Try changing the various settings for different effects"
745 msgstr ""
746 "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
747 "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
749 #: include/vlc_intf_strings.h:132
750 msgid ""
751 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
752 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
753 "settings."
754 msgstr ""
755 "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
756 "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
758 #: include/vlc_intf_strings.h:136
759 msgid ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
777 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
778 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
779 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
780 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
781 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
782 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
783 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
784 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
785 msgstr ""
786 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
787 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
788 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
789 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
790 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
791 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
792 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
793 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
794 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
795 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
796 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
797 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
798 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
799 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
800 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
801 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
802 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
803 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
804 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
805 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
806 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
807 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
808 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
809 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
810 "body></html>"
812 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
813 #: src/audio_output/filters.c:236
814 msgid "Audio filtering failed"
815 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
817 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
818 #: src/audio_output/filters.c:237
819 #, c-format
820 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
821 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
823 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
824 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
825 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
826 msgid "Disable"
827 msgstr "Slå av"
829 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
830 msgid "Spectrometer"
831 msgstr "Lysmålar"
833 #: src/audio_output/input.c:114
834 msgid "Scope"
835 msgstr "Rammeområde"
837 #: src/audio_output/input.c:116
838 msgid "Spectrum"
839 msgstr "Spekter"
841 #: src/audio_output/input.c:118
842 msgid "Vu meter"
843 msgstr "VU-målar"
845 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
846 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
847 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
848 msgid "Equalizer"
849 msgstr "Tonekontroll"
851 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
852 msgid "Audio filters"
853 msgstr "Lydfilter"
855 #: src/audio_output/input.c:197
856 msgid "Replay gain"
857 msgstr "Gjentakingsforsterking"
859 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
860 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
861 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
862 msgid "Audio Channels"
863 msgstr "Lydkanalar"
865 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
866 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
867 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
868 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
869 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
870 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
871 #: modules/codec/twolame.c:71
872 msgid "Stereo"
873 msgstr "Stereo"
875 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
876 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
879 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
881 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
883 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
884 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
885 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
886 msgid "Left"
887 msgstr "Venstre"
889 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
890 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
893 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
894 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
895 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
897 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
898 msgid "Right"
899 msgstr "Høgre"
901 #: src/audio_output/output.c:134
902 msgid "Dolby Surround"
903 msgstr "Dolby Surround"
905 #: src/audio_output/output.c:146
906 msgid "Reverse stereo"
907 msgstr "Omvend stereo"
909 #: src/config/file.c:621
910 msgid "key"
911 msgstr "tast"
913 #: src/config/file.c:630
914 msgid "boolean"
915 msgstr "boolsk"
917 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
918 msgid "integer"
919 msgstr "heiltal"
921 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
922 msgid "float"
923 msgstr "desimaltal"
925 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
926 msgid "string"
927 msgstr "tekst"
929 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
930 #: src/playlist/loadsave.c:162
931 msgid "Media Library"
932 msgstr "Mediebibliotek"
934 #: src/input/control.c:217
935 #, c-format
936 msgid "Bookmark %i"
937 msgstr "Bokmerke %i"
939 #: src/input/decoder.c:270
940 #, fuzzy
941 msgid "packetizer"
942 msgstr "Førpakkarar"
944 #: src/input/decoder.c:270
945 #, fuzzy
946 msgid "decoder"
947 msgstr "Dekodarar"
949 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
953 #: modules/stream_out/es.c:378
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
957 #: src/input/decoder.c:279
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "VLC could not open the %s module."
960 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
962 #: src/input/decoder.c:431
963 msgid "VLC could not open the decoder module."
964 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
966 #: src/input/decoder.c:682
967 msgid "No suitable decoder module"
968 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
970 #: src/input/decoder.c:683
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
975 msgstr ""
976 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
977 "ordna dette."
979 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
980 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
982 msgid "Track"
983 msgstr "Spor"
985 #: src/input/es_out.c:1156
986 #, c-format
987 msgid "%s [%s %d]"
988 msgstr "%s [%s %d]"
990 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
991 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
993 msgid "Program"
994 msgstr "Program"
996 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
997 msgid "Scrambled"
998 msgstr "Blanda"
1000 #: src/input/es_out.c:1355
1001 msgid "Yes"
1002 msgstr "Ja"
1004 #: src/input/es_out.c:2012
1005 #, c-format
1006 msgid "Closed captions %u"
1007 msgstr "Undertekst %u"
1009 #: src/input/es_out.c:2840
1010 #, c-format
1011 msgid "Stream %d"
1012 msgstr "Straum %d"
1014 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964 modules/access/imem.c:69
1015 msgid "Subtitle"
1016 msgstr "Undertekst"
1018 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
1019 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
1020 msgid "Type"
1021 msgstr "Type"
1023 #: src/input/es_out.c:2867
1024 msgid "Original ID"
1025 msgstr "Opphavleg ID"
1027 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877 modules/access/imem.c:72
1028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1029 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1030 msgid "Codec"
1031 msgstr "Kodek"
1033 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1034 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1035 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1036 msgid "Language"
1037 msgstr "Språk"
1039 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
1040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1041 msgid "Description"
1042 msgstr "Skildring"
1044 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1046 msgid "Channels"
1047 msgstr "Kanalar"
1049 #: src/input/es_out.c:2901 modules/access/imem.c:80
1050 msgid "Sample rate"
1051 msgstr "Samplingsrate"
1053 #: src/input/es_out.c:2901
1054 #, c-format
1055 msgid "%u Hz"
1056 msgstr "%u Hz"
1058 #: src/input/es_out.c:2911
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr "Bit per utval"
1062 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
1063 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1066 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1067 msgid "Bitrate"
1068 msgstr "Bitrate"
1070 #: src/input/es_out.c:2916
1071 #, c-format
1072 msgid "%u kb/s"
1073 msgstr "%u kb/s"
1075 #: src/input/es_out.c:2928
1076 msgid "Track replay gain"
1077 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1079 #: src/input/es_out.c:2930
1080 msgid "Album replay gain"
1081 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1083 #: src/input/es_out.c:2931
1084 #, c-format
1085 msgid "%.2f dB"
1086 msgstr "%.2f dB"
1088 #: src/input/es_out.c:2940 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1089 msgid "Resolution"
1090 msgstr "Oppløysing"
1092 #: src/input/es_out.c:2945
1093 msgid "Display resolution"
1094 msgstr "Vis oppløysing"
1096 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958 modules/access/imem.c:98
1097 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1098 msgid "Frame rate"
1099 msgstr "Biletrate"
1101 #: src/input/input.c:2488
1102 msgid "Your input can't be opened"
1103 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1105 #: src/input/input.c:2489
1106 #, c-format
1107 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1108 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1110 #: src/input/input.c:2608
1111 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1112 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1114 #: src/input/input.c:2609
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1118 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1120 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1125 msgid "Title"
1126 msgstr "Tittel"
1128 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1130 msgid "Artist"
1131 msgstr "Artist"
1133 #: src/input/meta.c:53
1134 msgid "Genre"
1135 msgstr "Sjanger"
1137 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1138 msgid "Copyright"
1139 msgstr "Opphavsrett"
1141 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1142 msgid "Album"
1143 msgstr "Album"
1145 #: src/input/meta.c:56
1146 msgid "Track number"
1147 msgstr "Spornummer"
1149 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1150 msgid "Rating"
1151 msgstr "Karakter"
1153 #: src/input/meta.c:59
1154 msgid "Date"
1155 msgstr "Dato"
1157 #: src/input/meta.c:60
1158 msgid "Setting"
1159 msgstr "Innstilling"
1161 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1163 msgid "URL"
1164 msgstr "Nettadresse"
1166 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1167 msgid "Now Playing"
1168 msgstr "Vert avspela no"
1170 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1171 msgid "Publisher"
1172 msgstr "Utgjevar"
1174 #: src/input/meta.c:65
1175 msgid "Encoded by"
1176 msgstr "Koda av"
1178 #: src/input/meta.c:66
1179 msgid "Artwork URL"
1180 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1182 #: src/input/meta.c:67
1183 msgid "Track ID"
1184 msgstr "Spor-ID"
1186 #: src/input/var.c:168
1187 msgid "Bookmark"
1188 msgstr "Bokmerke"
1190 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1191 msgid "Programs"
1192 msgstr "Program"
1194 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1196 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1197 msgid "Chapter"
1198 msgstr "Kapittel"
1200 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1201 msgid "Navigation"
1202 msgstr "Navigasjon"
1204 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1206 msgid "Video Track"
1207 msgstr "Videospor"
1209 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1211 msgid "Audio Track"
1212 msgstr "Lydspor"
1214 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1215 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1217 msgid "Subtitles Track"
1218 msgstr "Undertekstspor"
1220 #: src/input/var.c:285
1221 msgid "Next title"
1222 msgstr "Neste tittel"
1224 #: src/input/var.c:290
1225 msgid "Previous title"
1226 msgstr "Førre tittel"
1228 #: src/input/var.c:316
1229 #, c-format
1230 msgid "Title %i"
1231 msgstr "Tittel %i"
1233 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1234 #, c-format
1235 msgid "Chapter %i"
1236 msgstr "Kapittel %i"
1238 #: src/input/var.c:378
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "Neste kapittel"
1242 #: src/input/var.c:383
1243 msgid "Previous chapter"
1244 msgstr "Førre kapittel"
1246 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1247 #, c-format
1248 msgid "Media: %s"
1249 msgstr "Medium: %s"
1251 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1253 msgid "Add Interface"
1254 msgstr "Legg til grensesnitt"
1256 #: src/interface/interface.c:92
1257 msgid "Console"
1258 msgstr "Konsoll"
1260 #: src/interface/interface.c:95
1261 msgid "Telnet Interface"
1262 msgstr "Telnet-grensesnitt"
1264 #: src/interface/interface.c:98
1265 msgid "Web Interface"
1266 msgstr "Vevgrensesnitt"
1268 #: src/interface/interface.c:101
1269 msgid "Debug logging"
1270 msgstr "Feilsøkingslogg"
1272 #: src/interface/interface.c:104
1273 msgid "Mouse Gestures"
1274 msgstr "Muserørsler"
1276 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1277 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1278 msgid "C"
1279 msgstr "C"
1281 #: src/libvlc.c:1109
1282 msgid ""
1283 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1284 "interface."
1285 msgstr ""
1286 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1287 "grensesnitt."
1289 #: src/libvlc.c:1233
1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1291 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
1293 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1297 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1298 "in the playlist.\n"
1299 "The first item specified will be played first.\n"
1300 "\n"
1301 "Options-styles:\n"
1302 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1303 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1304 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1305 "            and that overrides previous settings.\n"
1306 "\n"
1307 "Stream MRL syntax:\n"
1308 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1309 "option=value ...]\n"
1310 "\n"
1311 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1312 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1313 "\n"
1314 "URL syntax:\n"
1315 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1316 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1317 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1318 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1319 "  screen://                      Screen capture\n"
1320 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1321 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1322 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1323 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1324 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1325 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1326 "certain time\n"
1327 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1328 msgstr ""
1329 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
1330 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
1331 "spelelista.\n"
1332 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
1333 "\n"
1334 "Valutgåver:\n"
1335 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
1336 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
1337 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
1338 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
1339 "\n"
1340 "Straum-MRL-syntaks:\n"
1341 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
1342 "val=verdi ...]\n"
1343 "\n"
1344 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
1345 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
1346 "\n"
1347 "URL-syntaks:\n"
1348 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
1349 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
1350 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
1351 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
1352 "  screen://                      Skjermopptak\n"
1353 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
1354 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
1355 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
1356 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
1357 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
1358 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
1359 "i ei mengde sekund\n"
1360 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
1362 #: src/libvlc.c:1627
1363 msgid " (default enabled)"
1364 msgstr " (påslått som standard)"
1366 #: src/libvlc.c:1628
1367 msgid " (default disabled)"
1368 msgstr " (avslått som standard)"
1370 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1371 msgid "Note:"
1372 msgstr "Merknad:"
1374 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1375 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1376 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
1378 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1382 msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
1384 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1388 "modules."
1389 msgstr ""
1390 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
1391 "tilgjengelege modular."
1393 #: src/libvlc.c:1909
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1396 msgstr "VLC versjon %s\n"
1398 #: src/libvlc.c:1911
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1401 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
1403 #: src/libvlc.c:1913
1404 #, c-format
1405 msgid "Compiler: %s\n"
1406 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
1408 #: src/libvlc.c:1948
1409 msgid ""
1410 "\n"
1411 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1412 msgstr ""
1413 "\n"
1414 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
1416 #: src/libvlc.c:1968
1417 msgid ""
1418 "\n"
1419 "Press the RETURN key to continue...\n"
1420 msgstr ""
1421 "\n"
1422 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
1424 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1425 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1426 msgid "Zoom"
1427 msgstr "Forstørr"
1429 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1430 msgid "1:4 Quarter"
1431 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1433 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1434 msgid "1:2 Half"
1435 msgstr "1:2 – halvparten"
1437 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1438 msgid "1:1 Original"
1439 msgstr "1:1 – originalen"
1441 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1442 msgid "2:1 Double"
1443 msgstr "2:1 – dobbel"
1445 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1448 msgid "Auto"
1449 msgstr "Automatisk"
1451 #: src/libvlc-module.c:168
1452 msgid ""
1453 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1454 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1455 "related options."
1456 msgstr ""
1457 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1458 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1460 #: src/libvlc-module.c:172
1461 msgid "Interface module"
1462 msgstr "Grensesnittmodul"
1464 #: src/libvlc-module.c:174
1465 msgid ""
1466 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1467 "automatically select the best module available."
1468 msgstr ""
1469 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1470 "beste tilgjengelege modulen."
1472 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1473 msgid "Extra interface modules"
1474 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1476 #: src/libvlc-module.c:180
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1480 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1481 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1482 "\", \"gestures\" ...)"
1483 msgstr ""
1484 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1485 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1486 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1487 "«gestures» (muserørsler) osb."
1489 #: src/libvlc-module.c:187
1490 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1491 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1493 #: src/libvlc-module.c:189
1494 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1495 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1497 #: src/libvlc-module.c:191
1498 msgid ""
1499 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1500 "1=warnings, 2=debug)."
1501 msgstr ""
1502 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1503 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1505 #: src/libvlc-module.c:194
1506 msgid "Choose which objects should print debug message"
1507 msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
1509 #: src/libvlc-module.c:197
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1513 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1514 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1515 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1516 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1517 "message."
1518 msgstr ""
1519 "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
1520 "for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
1521 "objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
1522 "gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
1523 "du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."
1525 #: src/libvlc-module.c:204
1526 msgid "Be quiet"
1527 msgstr "Ingen meldingar"
1529 #: src/libvlc-module.c:206
1530 msgid "Turn off all warning and information messages."
1531 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1533 #: src/libvlc-module.c:208
1534 msgid "Default stream"
1535 msgstr "Standardstraum"
1537 #: src/libvlc-module.c:210
1538 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1539 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1541 #: src/libvlc-module.c:213
1542 msgid ""
1543 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1544 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1545 msgstr ""
1546 "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
1547 "oppdaga viss du har valt «auto» her."
1549 #: src/libvlc-module.c:217
1550 msgid "Color messages"
1551 msgstr "Farga meldingar"
1553 #: src/libvlc-module.c:219
1554 msgid ""
1555 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1556 "needs Linux color support for this to work."
1557 msgstr ""
1558 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1559 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1561 #: src/libvlc-module.c:222
1562 msgid "Show advanced options"
1563 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1565 #: src/libvlc-module.c:224
1566 msgid ""
1567 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1568 "available options, including those that most users should never touch."
1569 msgstr ""
1570 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1571 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1573 #: src/libvlc-module.c:228
1574 msgid "Interface interaction"
1575 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1577 #: src/libvlc-module.c:230
1578 msgid ""
1579 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1580 "user input is required."
1581 msgstr ""
1582 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1583 "det trengst brukarhandlingar."
1585 #: src/libvlc-module.c:240
1586 msgid ""
1587 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1588 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1589 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1590 "the \"audio filters\" modules section."
1591 msgstr ""
1592 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1593 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1594 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1595 "modulområdet «Lydfilter»."
1597 #: src/libvlc-module.c:246
1598 msgid "Audio output module"
1599 msgstr "Modul for lydutdata"
1601 #: src/libvlc-module.c:248
1602 msgid ""
1603 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best method available."
1605 msgstr ""
1606 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1607 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1609 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1611 msgid "Enable audio"
1612 msgstr "Slå på lyd"
1614 #: src/libvlc-module.c:254
1615 msgid ""
1616 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1617 "not take place, thus saving some processing power."
1618 msgstr ""
1619 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1620 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1622 #: src/libvlc-module.c:258
1623 msgid "Force mono audio"
1624 msgstr "Bruk alltid monolyd"
1626 #: src/libvlc-module.c:259
1627 msgid "This will force a mono audio output."
1628 msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
1630 #: src/libvlc-module.c:262
1631 msgid "Default audio volume"
1632 msgstr "Standard lydnivå"
1634 #: src/libvlc-module.c:264
1635 msgid ""
1636 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1637 msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1639 #: src/libvlc-module.c:267
1640 msgid "Audio output saved volume"
1641 msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
1643 #: src/libvlc-module.c:269
1644 msgid ""
1645 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1646 "should not change this option manually."
1647 msgstr ""
1648 "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
1649 "denne innstillinga manuelt."
1651 #: src/libvlc-module.c:272
1652 msgid "Audio output volume step"
1653 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1655 #: src/libvlc-module.c:274
1656 msgid ""
1657 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1658 "0 to 1024."
1659 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1661 #: src/libvlc-module.c:277
1662 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1663 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
1665 #: src/libvlc-module.c:279
1666 msgid ""
1667 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1668 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1669 msgstr ""
1670 "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
1671 "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."
1673 #: src/libvlc-module.c:283
1674 msgid "High quality audio resampling"
1675 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
1677 #: src/libvlc-module.c:285
1678 msgid ""
1679 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1680 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1681 "resampling algorithm will be used instead."
1682 msgstr ""
1683 "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
1684 "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
1685 "algoritme for nysampling i staden."
1687 #: src/libvlc-module.c:290
1688 msgid "Audio desynchronization compensation"
1689 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1691 #: src/libvlc-module.c:292
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1695 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1696 msgstr ""
1697 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1698 "bilete kan dette vera nyttig."
1700 #: src/libvlc-module.c:295
1701 msgid "Audio output channels mode"
1702 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
1704 #: src/libvlc-module.c:297
1705 msgid ""
1706 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1707 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1708 "played)."
1709 msgstr ""
1710 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1711 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1712 "avspela støttar det)."
1714 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1715 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1716 msgid "Use S/PDIF when available"
1717 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1719 #: src/libvlc-module.c:303
1720 msgid ""
1721 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1722 "audio stream being played."
1723 msgstr ""
1724 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1725 "vert avspela støttar det."
1727 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1728 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1729 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1731 #: src/libvlc-module.c:308
1732 msgid ""
1733 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1734 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1735 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1736 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1737 msgstr ""
1738 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1739 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1740 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1741 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1743 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1744 msgid "On"
1745 msgstr "på"
1747 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1748 msgid "Off"
1749 msgstr "av"
1751 #: src/libvlc-module.c:320
1752 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1753 msgstr ""
1754 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1756 #: src/libvlc-module.c:323
1757 msgid "Audio visualizations "
1758 msgstr "Lydvisualiseringar "
1760 #: src/libvlc-module.c:325
1761 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1762 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1764 #: src/libvlc-module.c:329
1765 msgid "Replay gain mode"
1766 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1768 #: src/libvlc-module.c:331
1769 msgid "Select the replay gain mode"
1770 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1772 #: src/libvlc-module.c:333
1773 msgid "Replay preamp"
1774 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1776 #: src/libvlc-module.c:335
1777 msgid ""
1778 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1779 "replay gain information"
1780 msgstr ""
1781 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1782 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1784 #: src/libvlc-module.c:338
1785 msgid "Default replay gain"
1786 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1788 #: src/libvlc-module.c:340
1789 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1790 msgstr ""
1791 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1792 "gjentakingsforsterking"
1794 #: src/libvlc-module.c:342
1795 msgid "Peak protection"
1796 msgstr "Fordreiingsvern"
1798 #: src/libvlc-module.c:344
1799 msgid "Protect against sound clipping"
1800 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1802 #: src/libvlc-module.c:347
1803 msgid "Enable time streching audio"
1804 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1806 #: src/libvlc-module.c:349
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1810 "audio pitch"
1811 msgstr ""
1812 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1813 "påverka tonen"
1815 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1817 #: modules/codec/kate.c:203
1818 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1819 msgid "None"
1820 msgstr "Ingen"
1822 #: src/libvlc-module.c:364
1823 msgid ""
1824 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1825 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1826 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1827 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1828 "options."
1829 msgstr ""
1830 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1831 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1832 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1833 "stilla inn mange ulike videoval."
1835 #: src/libvlc-module.c:370
1836 msgid "Video output module"
1837 msgstr "Modul for videoutdata"
1839 #: src/libvlc-module.c:372
1840 msgid ""
1841 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1842 "automatically select the best method available."
1843 msgstr ""
1844 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1845 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1847 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1849 msgid "Enable video"
1850 msgstr "Slå på video"
1852 #: src/libvlc-module.c:377
1853 msgid ""
1854 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1855 "not take place, thus saving some processing power."
1856 msgstr ""
1857 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
1858 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1860 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1863 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1864 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1865 msgid "Video width"
1866 msgstr "Videobreidd"
1868 #: src/libvlc-module.c:382
1869 msgid ""
1870 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1871 "characteristics."
1872 msgstr ""
1873 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
1874 "VLC seg kvar enkelt video."
1876 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1879 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1880 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1881 msgid "Video height"
1882 msgstr "Videohøgd"
1884 #: src/libvlc-module.c:387
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1887 "video characteristics."
1888 msgstr ""
1889 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
1890 "VLC seg kvar enkelt video."
1892 #: src/libvlc-module.c:390
1893 msgid "Video X coordinate"
1894 msgstr "X-koordinat for video"
1896 #: src/libvlc-module.c:392
1897 msgid ""
1898 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1899 "coordinate)."
1900 msgstr ""
1901 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1902 "videovindauget (X-koordinaten)."
1904 #: src/libvlc-module.c:395
1905 msgid "Video Y coordinate"
1906 msgstr "Y-koordinat for video"
1908 #: src/libvlc-module.c:397
1909 msgid ""
1910 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1911 "coordinate)."
1912 msgstr ""
1913 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1914 "videovindauget (Y-koordinaten)."
1916 #: src/libvlc-module.c:400
1917 msgid "Video title"
1918 msgstr "Videotittel"
1920 #: src/libvlc-module.c:402
1921 msgid ""
1922 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1923 "interface)."
1924 msgstr ""
1925 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
1926 "grensesnittet)."
1928 #: src/libvlc-module.c:405
1929 msgid "Video alignment"
1930 msgstr "Videoplassering"
1932 #: src/libvlc-module.c:407
1933 msgid ""
1934 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1935 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1936 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1937 msgstr ""
1938 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
1939 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
1940 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
1941 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
1943 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1946 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1947 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1948 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1949 #: modules/video_filter/rss.c:174
1950 msgid "Center"
1951 msgstr "Midten"
1953 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1954 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1956 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1958 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1959 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1961 msgid "Top"
1962 msgstr "Øvst"
1964 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1965 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1967 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1969 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1970 msgid "Bottom"
1971 msgstr "Nedst"
1973 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1978 msgid "Top-Left"
1979 msgstr "Øvst til venstre"
1981 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1984 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1986 msgid "Top-Right"
1987 msgstr "Øvst til høgre"
1989 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1990 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1992 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1993 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1994 msgid "Bottom-Left"
1995 msgstr "Nedst til venstre"
1997 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1998 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1999 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2000 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2001 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2002 msgid "Bottom-Right"
2003 msgstr "Nedst til høgre"
2005 #: src/libvlc-module.c:415
2006 msgid "Zoom video"
2007 msgstr "Forstørr video"
2009 #: src/libvlc-module.c:417
2010 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2011 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2013 #: src/libvlc-module.c:419
2014 msgid "Grayscale video output"
2015 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2017 #: src/libvlc-module.c:421
2018 msgid ""
2019 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2020 "save some processing power."
2021 msgstr ""
2022 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2023 "dette spara litt prosessorkraft."
2025 #: src/libvlc-module.c:424
2026 msgid "Embedded video"
2027 msgstr "Innebygd video"
2029 #: src/libvlc-module.c:426
2030 msgid "Embed the video output in the main interface."
2031 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2033 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2034 #, fuzzy
2035 msgid "X11 display"
2036 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2038 #: src/libvlc-module.c:430
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2042 "DISPLAY environment variable."
2043 msgstr ""
2044 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2045 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2047 #: src/libvlc-module.c:433
2048 msgid "Fullscreen video output"
2049 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2051 #: src/libvlc-module.c:435
2052 msgid "Start video in fullscreen mode"
2053 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2055 #: src/libvlc-module.c:437
2056 msgid "Overlay video output"
2057 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2059 #: src/libvlc-module.c:439
2060 msgid ""
2061 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2062 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2063 msgstr ""
2064 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2065 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2067 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2070 msgid "Always on top"
2071 msgstr "Alltid øvst"
2073 #: src/libvlc-module.c:444
2074 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2075 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2077 #: src/libvlc-module.c:446
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Enable wallpaper mode "
2080 msgstr "skru på video"
2082 #: src/libvlc-module.c:448
2083 msgid ""
2084 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:451
2088 msgid "Show media title on video"
2089 msgstr "Vis medietittel på video"
2091 #: src/libvlc-module.c:453
2092 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2093 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2095 #: src/libvlc-module.c:455
2096 msgid "Show video title for x milliseconds"
2097 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2099 #: src/libvlc-module.c:457
2100 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2101 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2103 #: src/libvlc-module.c:459
2104 msgid "Position of video title"
2105 msgstr "Plassering av videotittel"
2107 #: src/libvlc-module.c:461
2108 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2109 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2111 #: src/libvlc-module.c:463
2112 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2113 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2115 #: src/libvlc-module.c:466
2116 msgid ""
2117 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2118 "3000 ms (3 sec.)"
2119 msgstr ""
2120 "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard er "
2121 "3000 ms (3 s)."
2123 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2124 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
2125 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2127 msgid "Deinterlace"
2128 msgstr "Linjedobling"
2130 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Deinterlace mode"
2134 msgstr "Standard grensesnitt: "
2136 #: src/libvlc-module.c:481
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2139 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2141 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Discard"
2144 msgstr "Disk"
2146 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2147 msgid "Blend"
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2151 msgid "Mean"
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2155 msgid "Bob"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Linear"
2161 msgstr "heltall"
2163 #: src/libvlc-module.c:496
2164 msgid "Disable screensaver"
2165 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2167 #: src/libvlc-module.c:497
2168 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2169 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2171 #: src/libvlc-module.c:499
2172 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2173 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2175 #: src/libvlc-module.c:500
2176 msgid ""
2177 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2178 "computer being suspended because of inactivity."
2179 msgstr ""
2180 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2181 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2183 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2184 msgid "Window decorations"
2185 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2187 #: src/libvlc-module.c:505
2188 msgid ""
2189 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2190 "giving a \"minimal\" window."
2191 msgstr ""
2192 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2193 "rundt videoen."
2195 #: src/libvlc-module.c:508
2196 msgid "Video output filter module"
2197 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
2199 #: src/libvlc-module.c:510
2200 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2201 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2203 #: src/libvlc-module.c:512
2204 msgid "Video filter module"
2205 msgstr "Videofiltermodul"
2207 #: src/libvlc-module.c:514
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2211 "instance deinterlacing, or distort the video."
2212 msgstr ""
2213 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2214 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2216 #: src/libvlc-module.c:518
2217 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2218 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2220 #: src/libvlc-module.c:520
2221 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2222 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2224 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2225 msgid "Video snapshot file prefix"
2226 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2228 #: src/libvlc-module.c:526
2229 msgid "Video snapshot format"
2230 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2232 #: src/libvlc-module.c:528
2233 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2234 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2236 #: src/libvlc-module.c:530
2237 msgid "Display video snapshot preview"
2238 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2240 #: src/libvlc-module.c:532
2241 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2242 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2244 #: src/libvlc-module.c:534
2245 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2246 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2248 #: src/libvlc-module.c:536
2249 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2250 msgstr ""
2251 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2253 #: src/libvlc-module.c:538
2254 msgid "Video snapshot width"
2255 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2257 #: src/libvlc-module.c:540
2258 msgid ""
2259 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2260 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2261 msgstr ""
2262 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2263 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2264 "få same storleiksforhold."
2266 #: src/libvlc-module.c:544
2267 msgid "Video snapshot height"
2268 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2270 #: src/libvlc-module.c:546
2271 msgid ""
2272 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2273 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2274 "ratio."
2275 msgstr ""
2276 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2277 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2278 "storleiksforhold."
2280 #: src/libvlc-module.c:550
2281 msgid "Video cropping"
2282 msgstr "Tilklipping av video"
2284 #: src/libvlc-module.c:552
2285 msgid ""
2286 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2287 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2288 msgstr ""
2289 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2290 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2292 #: src/libvlc-module.c:556
2293 msgid "Source aspect ratio"
2294 msgstr "Biletformat på kjelde"
2296 #: src/libvlc-module.c:558
2297 msgid ""
2298 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2299 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2300 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2301 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2302 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2303 msgstr ""
2304 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2305 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2306 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2307 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2308 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2309 "forma på biletpunkta."
2311 #: src/libvlc-module.c:565
2312 msgid "Video Auto Scaling"
2313 msgstr "Automatisk videoskalering"
2315 #: src/libvlc-module.c:567
2316 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2317 msgstr ""
2318 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2319 "fullskjermstorleik."
2321 #: src/libvlc-module.c:569
2322 msgid "Video scaling factor"
2323 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2325 #: src/libvlc-module.c:571
2326 msgid ""
2327 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2328 "Default value is 1.0 (original video size)."
2329 msgstr ""
2330 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2331 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2333 #: src/libvlc-module.c:574
2334 msgid "Custom crop ratios list"
2335 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2337 #: src/libvlc-module.c:576
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2341 "crop ratios list."
2342 msgstr ""
2343 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2344 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2346 #: src/libvlc-module.c:579
2347 msgid "Custom aspect ratios list"
2348 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2350 #: src/libvlc-module.c:581
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2354 "aspect ratio list."
2355 msgstr ""
2356 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2357 "storleiksforhold i grensesnittet."
2359 #: src/libvlc-module.c:584
2360 msgid "Fix HDTV height"
2361 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2363 #: src/libvlc-module.c:586
2364 msgid ""
2365 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2366 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2367 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2368 msgstr ""
2369 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2370 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2371 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2372 "1088 linjer."
2374 #: src/libvlc-module.c:591
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2377 msgstr "kildens bildeformat"
2379 #: src/libvlc-module.c:593
2380 msgid ""
2381 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2382 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2383 "order to keep proportions."
2384 msgstr ""
2385 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2386 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2387 "proporsjonane."
2389 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2390 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Skip frames"
2393 msgstr "Fort"
2395 #: src/libvlc-module.c:599
2396 msgid ""
2397 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2398 "computer is not powerful enough"
2399 msgstr ""
2400 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2401 "din ikkje er kraftig nok"
2403 #: src/libvlc-module.c:602
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Drop late frames"
2406 msgstr "Fort"
2408 #: src/libvlc-module.c:604
2409 msgid ""
2410 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2411 "intended display date)."
2412 msgstr ""
2413 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2414 "påtenkte speletid)."
2416 #: src/libvlc-module.c:607
2417 msgid "Quiet synchro"
2418 msgstr "Stille synk"
2420 #: src/libvlc-module.c:609
2421 msgid ""
2422 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2423 "synchronization mechanism."
2424 msgstr ""
2425 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2426 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2428 #: src/libvlc-module.c:612
2429 msgid "Key press events"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:614
2433 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Mouse events"
2439 msgstr "Pause strøm"
2441 #: src/libvlc-module.c:618
2442 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:626
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2448 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2449 "channel."
2450 msgstr ""
2451 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2452 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2453 "undertekstkanalen."
2455 #: src/libvlc-module.c:630
2456 msgid "Clock reference average counter"
2457 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2459 #: src/libvlc-module.c:632
2460 msgid ""
2461 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2462 "to 10000."
2463 msgstr ""
2464 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2465 "til 10000."
2467 #: src/libvlc-module.c:635
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Clock synchronisation"
2470 msgstr "Varighet"
2472 #: src/libvlc-module.c:637
2473 msgid ""
2474 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2475 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2476 msgstr ""
2477 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2478 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2480 #: src/libvlc-module.c:641
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Clock jitter"
2483 msgstr "Alle"
2485 #: src/libvlc-module.c:643
2486 msgid ""
2487 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2488 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2492 msgid "Network synchronisation"
2493 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2495 #: src/libvlc-module.c:647
2496 msgid ""
2497 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2498 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2499 msgstr ""
2500 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2501 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2503 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2504 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2507 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2508 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2512 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2513 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Default"
2516 msgstr "Slett"
2518 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2519 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2520 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Enable"
2523 msgstr "skru på video"
2525 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2526 #, fuzzy
2527 msgid "UDP port"
2528 msgstr "Port"
2530 #: src/libvlc-module.c:657
2531 #, fuzzy
2532 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2533 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2535 #: src/libvlc-module.c:659
2536 #, fuzzy
2537 msgid "MTU of the network interface"
2538 msgstr "Grensesnitt"
2540 #: src/libvlc-module.c:661
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2544 "over the network (in bytes)."
2545 msgstr ""
2546 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2547 "dette vanligvis 1500."
2549 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2550 msgid "Hop limit (TTL)"
2551 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2553 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2554 msgid ""
2555 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2556 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2557 "in default)."
2558 msgstr ""
2559 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2560 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2561 "i operativsystemet)."
2563 #: src/libvlc-module.c:672
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Multicast output interface"
2566 msgstr "Standard grensesnitt: "
2568 #: src/libvlc-module.c:674
2569 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2570 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2572 #: src/libvlc-module.c:676
2573 #, fuzzy
2574 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2575 msgstr "Standard grensesnitt: "
2577 #: src/libvlc-module.c:678
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2581 "table."
2582 msgstr ""
2583 "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
2584 "rutetabellen."
2586 #: src/libvlc-module.c:681
2587 msgid "DiffServ Code Point"
2588 msgstr "DiffServ Code Point"
2590 #: src/libvlc-module.c:682
2591 msgid ""
2592 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2593 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2594 msgstr ""
2595 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2596 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2597 "til nettverket."
2599 #: src/libvlc-module.c:688
2600 msgid ""
2601 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2602 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2603 msgstr ""
2604 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2605 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2607 #: src/libvlc-module.c:694
2608 msgid ""
2609 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2610 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2611 "(like DVB streams for example)."
2612 msgstr ""
2613 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2614 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2615 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2617 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Audio track"
2620 msgstr "Lyd"
2622 #: src/libvlc-module.c:702
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2625 msgstr ""
2626 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2627 "DVD (fra 1 til n)."
2629 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Subtitles track"
2632 msgstr "_Teksting"
2634 #: src/libvlc-module.c:707
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2637 msgstr ""
2638 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2639 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2641 #: src/libvlc-module.c:710
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Audio language"
2644 msgstr "Velg Kapittel"
2646 #: src/libvlc-module.c:712
2647 #, fuzzy
2648 msgid ""
2649 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2650 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2651 "language)."
2652 msgstr ""
2653 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2654 "DVD (fra 1 til n)."
2656 #: src/libvlc-module.c:715
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Subtitle language"
2659 msgstr "Velg Kapittel"
2661 #: src/libvlc-module.c:717
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2665 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2666 msgstr ""
2667 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2668 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2670 #: src/libvlc-module.c:721
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Audio track ID"
2673 msgstr "Lyd"
2675 #: src/libvlc-module.c:723
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2678 msgstr ""
2679 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2680 "DVD (fra 1 til n)."
2682 #: src/libvlc-module.c:725
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Subtitles track ID"
2685 msgstr "_Teksting"
2687 #: src/libvlc-module.c:727
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2690 msgstr ""
2691 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2692 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2694 #: src/libvlc-module.c:729
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Input repetitions"
2697 msgstr "Neste fil"
2699 #: src/libvlc-module.c:731
2700 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2701 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2703 #: src/libvlc-module.c:733
2704 msgid "Start time"
2705 msgstr "Starttid"
2707 #: src/libvlc-module.c:735
2708 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2709 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2711 #: src/libvlc-module.c:737
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Stop time"
2714 msgstr "Stopp strøm"
2716 #: src/libvlc-module.c:739
2717 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2718 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2720 #: src/libvlc-module.c:741
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Run time"
2723 msgstr "Lyd"
2725 #: src/libvlc-module.c:743
2726 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2727 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2729 #: src/libvlc-module.c:745
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Fast seek"
2732 msgstr "Fort"
2734 #: src/libvlc-module.c:747
2735 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2736 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2738 #: src/libvlc-module.c:749
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Playback speed"
2741 msgstr "Avspeling"
2743 #: src/libvlc-module.c:751
2744 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:753
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Input list"
2750 msgstr "Spilleliste"
2752 #: src/libvlc-module.c:755
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2756 "together after the normal one."
2757 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2759 #: src/libvlc-module.c:758
2760 msgid "Input slave (experimental)"
2761 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2763 #: src/libvlc-module.c:760
2764 msgid ""
2765 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2766 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2767 "inputs."
2768 msgstr ""
2769 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2770 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2771 "innmatingar."
2773 #: src/libvlc-module.c:764
2774 msgid "Bookmarks list for a stream"
2775 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2777 #: src/libvlc-module.c:766
2778 msgid ""
2779 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2780 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2781 "{...}\""
2782 msgstr ""
2783 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2784 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2785 "byteforskyving}, {...}\""
2787 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Record directory or filename"
2790 msgstr "XVimage chroma format"
2792 #: src/libvlc-module.c:772
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2795 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2797 #: src/libvlc-module.c:774
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Prefer native stream recording"
2800 msgstr "Standard output:"
2802 #: src/libvlc-module.c:776
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2806 "output module"
2807 msgstr ""
2808 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
2809 "straumutmatingsmodulen"
2811 #: src/libvlc-module.c:779
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Timeshift directory"
2814 msgstr "kildens bildeformat"
2816 #: src/libvlc-module.c:781
2817 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2818 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
2820 #: src/libvlc-module.c:783
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Timeshift granularity"
2823 msgstr "Startposisjon"
2825 #: src/libvlc-module.c:785
2826 #, fuzzy
2827 msgid ""
2828 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2829 "to store the timeshifted streams."
2830 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2832 #: src/libvlc-module.c:790
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2835 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2836 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2837 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2838 msgstr ""
2839 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
2840 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
2841 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
2842 "mange ulike underbileteval."
2844 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Force subtitle position"
2847 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2849 #: src/libvlc-module.c:798
2850 msgid ""
2851 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2852 "over the movie. Try several positions."
2853 msgstr ""
2854 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2855 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2857 #: src/libvlc-module.c:801
2858 msgid "Enable sub-pictures"
2859 msgstr "Bruk underbilete"
2861 #: src/libvlc-module.c:803
2862 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2863 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
2865 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2869 msgid "On Screen Display"
2870 msgstr "Skjermvising"
2872 #: src/libvlc-module.c:807
2873 msgid ""
2874 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2875 "Display)."
2876 msgstr ""
2877 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
2879 #: src/libvlc-module.c:810
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Text rendering module"
2882 msgstr "Standard grensesnitt: "
2884 #: src/libvlc-module.c:812
2885 msgid ""
2886 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2887 "instance."
2888 msgstr ""
2889 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
2890 "dømes."
2892 #: src/libvlc-module.c:814
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Subpictures filter module"
2895 msgstr "Standard grensesnitt: "
2897 #: src/libvlc-module.c:816
2898 msgid ""
2899 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2900 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2901 msgstr ""
2902 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2903 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2905 #: src/libvlc-module.c:819
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Autodetect subtitle files"
2908 msgstr "Velg teksting kanal"
2910 #: src/libvlc-module.c:821
2911 msgid ""
2912 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2913 "(based on the filename of the movie)."
2914 msgstr ""
2915 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
2916 "(basert på filnamnet til filmen)."
2918 #: src/libvlc-module.c:824
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2921 msgstr "_Teksting"
2923 #: src/libvlc-module.c:826
2924 msgid ""
2925 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2926 "Options are:\n"
2927 "0 = no subtitles autodetected\n"
2928 "1 = any subtitle file\n"
2929 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2930 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2931 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2932 msgstr ""
2933 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
2934 "Vala er:\n"
2935 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
2936 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
2937 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
2938 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
2939 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
2941 #: src/libvlc-module.c:834
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Subtitle autodetection paths"
2944 msgstr "_Teksting"
2946 #: src/libvlc-module.c:836
2947 msgid ""
2948 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2949 "found in the current directory."
2950 msgstr ""
2951 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
2952 "funnen i noverande mappe."
2954 #: src/libvlc-module.c:839
2955 msgid "Use subtitle file"
2956 msgstr "Bruk undertekstfil"
2958 #: src/libvlc-module.c:841
2959 msgid ""
2960 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2961 "subtitle file."
2962 msgstr ""
2963 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
2964 "undertekstfila."
2966 #: src/libvlc-module.c:844
2967 msgid "DVD device"
2968 msgstr "DVD-eining"
2970 #: src/libvlc-module.c:847
2971 #, fuzzy
2972 msgid ""
2973 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2974 "the drive letter (eg. D:)"
2975 msgstr ""
2976 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2977 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2979 #: src/libvlc-module.c:851
2980 msgid "This is the default DVD device to use."
2981 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
2983 #: src/libvlc-module.c:854
2984 msgid "VCD device"
2985 msgstr "VCD-eining"
2987 #: src/libvlc-module.c:856
2988 msgid "This is the default VCD device to use."
2989 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
2991 #: src/libvlc-module.c:858
2992 msgid "Audio CD device"
2993 msgstr "Lyd-CD-eining"
2995 #: src/libvlc-module.c:860
2996 #, fuzzy
2997 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2998 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3000 #: src/libvlc-module.c:862
3001 msgid "Force IPv6"
3002 msgstr "Bruk alltid IPv6"
3004 #: src/libvlc-module.c:864
3005 #, fuzzy
3006 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
3007 msgstr ""
3008 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
3009 "forbindelser over UDP og HTTP."
3011 #: src/libvlc-module.c:866
3012 msgid "Force IPv4"
3013 msgstr "Bruk alltid IPv4"
3015 #: src/libvlc-module.c:868
3016 #, fuzzy
3017 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
3018 msgstr ""
3019 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
3020 "forbindelser over UDP og HTTP."
3022 #: src/libvlc-module.c:870
3023 msgid "TCP connection timeout"
3024 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3026 #: src/libvlc-module.c:872
3027 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3028 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3030 #: src/libvlc-module.c:874
3031 msgid "SOCKS server"
3032 msgstr "SOCKS-tenar"
3034 #: src/libvlc-module.c:876
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3038 "used for all TCP connections"
3039 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3041 #: src/libvlc-module.c:879
3042 msgid "SOCKS user name"
3043 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3045 #: src/libvlc-module.c:881
3046 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3047 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3049 #: src/libvlc-module.c:883
3050 msgid "SOCKS password"
3051 msgstr "SOCKS-passord"
3053 #: src/libvlc-module.c:885
3054 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3055 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3057 #: src/libvlc-module.c:887
3058 msgid "Title metadata"
3059 msgstr "Metadata for tittel"
3061 #: src/libvlc-module.c:889
3062 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3063 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3065 #: src/libvlc-module.c:891
3066 msgid "Author metadata"
3067 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3069 #: src/libvlc-module.c:893
3070 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3071 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3073 #: src/libvlc-module.c:895
3074 msgid "Artist metadata"
3075 msgstr "Metadata for artist"
3077 #: src/libvlc-module.c:897
3078 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3079 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3081 #: src/libvlc-module.c:899
3082 msgid "Genre metadata"
3083 msgstr "Metadata for sjanger"
3085 #: src/libvlc-module.c:901
3086 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3087 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3089 #: src/libvlc-module.c:903
3090 msgid "Copyright metadata"
3091 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3093 #: src/libvlc-module.c:905
3094 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3095 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3097 #: src/libvlc-module.c:907
3098 msgid "Description metadata"
3099 msgstr "Metadata for skildring"
3101 #: src/libvlc-module.c:909
3102 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3103 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3105 #: src/libvlc-module.c:911
3106 msgid "Date metadata"
3107 msgstr "Metadata for dato"
3109 #: src/libvlc-module.c:913
3110 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3111 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3113 #: src/libvlc-module.c:915
3114 msgid "URL metadata"
3115 msgstr "URL-metadata"
3117 #: src/libvlc-module.c:917
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3120 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3122 #: src/libvlc-module.c:921
3123 msgid ""
3124 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3125 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3126 "can break playback of all your streams."
3127 msgstr ""
3128 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3129 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3130 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3132 #: src/libvlc-module.c:925
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Preferred decoders list"
3135 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3137 #: src/libvlc-module.c:927
3138 msgid ""
3139 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3140 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3141 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3142 msgstr ""
3143 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3144 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3145 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3147 #: src/libvlc-module.c:932
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Preferred encoders list"
3150 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3152 #: src/libvlc-module.c:934
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3156 msgstr ""
3157 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3159 #: src/libvlc-module.c:937
3160 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3161 msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
3163 #: src/libvlc-module.c:939
3164 msgid ""
3165 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3166 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3167 msgstr ""
3168 "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet over "
3169 "VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
3171 #: src/libvlc-module.c:948
3172 msgid ""
3173 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3174 "subsystem."
3175 msgstr ""
3176 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3177 "straumutmatinga."
3179 #: src/libvlc-module.c:951
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Default stream output chain"
3182 msgstr "Spill strøm"
3184 #: src/libvlc-module.c:953
3185 #, fuzzy
3186 msgid ""
3187 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3188 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3189 "all streams."
3190 msgstr ""
3191 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3192 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3193 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3195 #: src/libvlc-module.c:957
3196 msgid "Enable streaming of all ES"
3197 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3199 #: src/libvlc-module.c:959
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3202 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3204 #: src/libvlc-module.c:961
3205 msgid "Display while streaming"
3206 msgstr "Vis under strauming"
3208 #: src/libvlc-module.c:963
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3211 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3213 #: src/libvlc-module.c:965
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Enable video stream output"
3216 msgstr "Fullskjermdybde:"
3218 #: src/libvlc-module.c:967
3219 #, fuzzy
3220 msgid ""
3221 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3222 "facility when this last one is enabled."
3223 msgstr ""
3224 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3225 "denne er påskrudd."
3227 #: src/libvlc-module.c:970
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Enable audio stream output"
3230 msgstr "Standard grensesnitt: "
3232 #: src/libvlc-module.c:972
3233 #, fuzzy
3234 msgid ""
3235 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3236 "facility when this last one is enabled."
3237 msgstr ""
3238 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3239 "denne er påskrudd."
3241 #: src/libvlc-module.c:975
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Enable SPU stream output"
3244 msgstr "Fullskjermdybde:"
3246 #: src/libvlc-module.c:977
3247 #, fuzzy
3248 msgid ""
3249 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3250 "facility when this last one is enabled."
3251 msgstr ""
3252 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3253 "denne er påskrudd."
3255 #: src/libvlc-module.c:980
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Keep stream output open"
3258 msgstr "Standard output:"
3260 #: src/libvlc-module.c:982
3261 msgid ""
3262 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3263 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3264 "specified)"
3265 msgstr ""
3266 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3267 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3268 "spesifisert)"
3270 #: src/libvlc-module.c:986
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3273 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3275 #: src/libvlc-module.c:988
3276 msgid ""
3277 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3278 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3279 msgstr ""
3280 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3281 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3283 #: src/libvlc-module.c:991
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Preferred packetizer list"
3286 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3288 #: src/libvlc-module.c:993
3289 msgid ""
3290 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3291 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3293 #: src/libvlc-module.c:996
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Mux module"
3296 msgstr "Standard grensesnitt: "
3298 #: src/libvlc-module.c:998
3299 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3300 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3302 #: src/libvlc-module.c:1000
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Access output module"
3305 msgstr "Standard grensesnitt: "
3307 #: src/libvlc-module.c:1002
3308 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3309 msgstr ""
3310 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3312 #: src/libvlc-module.c:1004
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Control SAP flow"
3315 msgstr "skrifttype"
3317 #: src/libvlc-module.c:1006
3318 msgid ""
3319 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3320 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3321 msgstr ""
3322 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3323 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3325 #: src/libvlc-module.c:1010
3326 msgid "SAP announcement interval"
3327 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3329 #: src/libvlc-module.c:1012
3330 msgid ""
3331 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3332 "between SAP announcements."
3333 msgstr ""
3334 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3335 "kunngjeringar."
3337 #: src/libvlc-module.c:1021
3338 msgid ""
3339 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3340 "always leave all these enabled."
3341 msgstr ""
3342 "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør alltid "
3343 "ha denne slått på."
3345 #: src/libvlc-module.c:1024
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Enable CPU MMX support"
3348 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3350 #: src/libvlc-module.c:1026
3351 msgid ""
3352 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3353 "of them."
3354 msgstr ""
3355 "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av dette."
3357 #: src/libvlc-module.c:1029
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3360 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3362 #: src/libvlc-module.c:1031
3363 msgid ""
3364 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3365 "advantage of them."
3366 msgstr ""
3367 "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3368 "dette."
3370 #: src/libvlc-module.c:1034
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3373 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3375 #: src/libvlc-module.c:1036
3376 msgid ""
3377 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3378 "advantage of them."
3379 msgstr ""
3380 "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3381 "dette."
3383 #: src/libvlc-module.c:1039
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Enable CPU SSE support"
3386 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3388 #: src/libvlc-module.c:1041
3389 msgid ""
3390 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3391 "of them."
3392 msgstr ""
3393 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3394 "dette."
3396 #: src/libvlc-module.c:1044
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3399 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3401 #: src/libvlc-module.c:1046
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3405 "of them."
3406 msgstr ""
3407 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3408 "dette dette."
3410 #: src/libvlc-module.c:1049
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3413 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3415 #: src/libvlc-module.c:1051
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3419 "of them."
3420 msgstr ""
3421 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3422 "dette."
3424 #: src/libvlc-module.c:1054
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3427 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3429 #: src/libvlc-module.c:1056
3430 #, fuzzy
3431 msgid ""
3432 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3433 "advantage of them."
3434 msgstr ""
3435 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3436 "dette."
3438 #: src/libvlc-module.c:1059
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3441 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3443 #: src/libvlc-module.c:1061
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3447 "advantage of them."
3448 msgstr ""
3449 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3450 "dette."
3452 #: src/libvlc-module.c:1064
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3455 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3457 #: src/libvlc-module.c:1066
3458 #, fuzzy
3459 msgid ""
3460 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3461 "advantage of them."
3462 msgstr ""
3463 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3464 "dette dette."
3466 #: src/libvlc-module.c:1069
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3469 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3471 #: src/libvlc-module.c:1071
3472 msgid ""
3473 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3474 "advantage of them."
3475 msgstr ""
3476 "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3477 "dette."
3479 #: src/libvlc-module.c:1076
3480 msgid ""
3481 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3482 "you really know what you are doing."
3483 msgstr ""
3484 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3485 "verkeleg veit kva du held på med."
3487 #: src/libvlc-module.c:1079
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Memory copy module"
3490 msgstr "modul for minnekopiering"
3492 #: src/libvlc-module.c:1081
3493 msgid ""
3494 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3495 "select the fastest one supported by your hardware."
3496 msgstr ""
3497 "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard vil "
3498 "VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
3500 #: src/libvlc-module.c:1084
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Access module"
3503 msgstr "Standard grensesnitt: "
3505 #: src/libvlc-module.c:1086
3506 msgid ""
3507 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3508 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3509 "option unless you really know what you are doing."
3510 msgstr ""
3511 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3512 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3513 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3515 #: src/libvlc-module.c:1090
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Stream filter module"
3518 msgstr "Standard grensesnitt: "
3520 #: src/libvlc-module.c:1092
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3523 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3525 #: src/libvlc-module.c:1094
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Demux module"
3528 msgstr "Standard grensesnitt: "
3530 #: src/libvlc-module.c:1096
3531 msgid ""
3532 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3533 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3534 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3535 "you really know what you are doing."
3536 msgstr ""
3537 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3538 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3539 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3540 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3542 #: src/libvlc-module.c:1101
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Allow real-time priority"
3545 msgstr "Sanntidsprioritet"
3547 #: src/libvlc-module.c:1103
3548 msgid ""
3549 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3550 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3551 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3552 "only activate this if you know what you're doing."
3553 msgstr ""
3554 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3555 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3556 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3557 "dette som du veit kva du gjer."
3559 #: src/libvlc-module.c:1109
3560 msgid "Adjust VLC priority"
3561 msgstr "Endre VLC-proritet"
3563 #: src/libvlc-module.c:1111
3564 msgid ""
3565 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3566 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3567 "VLC instances."
3568 msgstr ""
3569 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3570 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3571 "eller mot andre VLC-instansar."
3573 #: src/libvlc-module.c:1115
3574 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3575 msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
3577 #: src/libvlc-module.c:1117
3578 msgid ""
3579 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3580 msgstr ""
3581 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3583 #: src/libvlc-module.c:1120
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Modules search path"
3586 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3588 #: src/libvlc-module.c:1122
3589 #, fuzzy
3590 msgid ""
3591 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3592 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3593 msgstr ""
3594 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3595 "med dette alternativet."
3597 #: src/libvlc-module.c:1125
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Data search path"
3600 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3602 #: src/libvlc-module.c:1127
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Override the default data/share search path."
3605 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3607 #: src/libvlc-module.c:1129
3608 #, fuzzy
3609 msgid "VLM configuration file"
3610 msgstr "vis avanserte alternativer"
3612 #: src/libvlc-module.c:1131
3613 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3614 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3616 #: src/libvlc-module.c:1133
3617 msgid "Use a plugins cache"
3618 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3620 #: src/libvlc-module.c:1135
3621 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3622 msgstr ""
3623 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3625 #: src/libvlc-module.c:1137
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Locally collect statistics"
3628 msgstr "Samle statistikk"
3630 #: src/libvlc-module.c:1139
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3633 msgstr "Forskjellig"
3635 #: src/libvlc-module.c:1141
3636 msgid "Run as daemon process"
3637 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3639 #: src/libvlc-module.c:1143
3640 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3641 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3643 #: src/libvlc-module.c:1145
3644 msgid "Write process id to file"
3645 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3647 #: src/libvlc-module.c:1147
3648 msgid "Writes process id into specified file."
3649 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3651 #: src/libvlc-module.c:1149
3652 msgid "Log to file"
3653 msgstr "Logg til fil"
3655 #: src/libvlc-module.c:1151
3656 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3657 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3659 #: src/libvlc-module.c:1153
3660 msgid "Log to syslog"
3661 msgstr "Logg til «syslog»"
3663 #: src/libvlc-module.c:1155
3664 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3665 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3667 #: src/libvlc-module.c:1157
3668 msgid "Allow only one running instance"
3669 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3671 #: src/libvlc-module.c:1160
3672 msgid ""
3673 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3674 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3675 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3676 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3677 "running instance or enqueue it."
3678 msgstr ""
3679 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3680 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3681 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3682 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3683 "instansen eller leggja henne i kø."
3685 #: src/libvlc-module.c:1167
3686 msgid ""
3687 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3688 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3689 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3690 "This option will allow you to play the file with the already running "
3691 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3692 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3693 msgstr ""
3694 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3695 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3696 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3697 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3698 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3699 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3700 "kontrollgrensesnittet."
3702 #: src/libvlc-module.c:1176
3703 msgid "VLC is started from file association"
3704 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3706 #: src/libvlc-module.c:1178
3707 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3708 msgstr ""
3709 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3710 "operativsystemet"
3712 #: src/libvlc-module.c:1181
3713 msgid "One instance when started from file"
3714 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3716 #: src/libvlc-module.c:1183
3717 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3718 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
3720 #: src/libvlc-module.c:1185
3721 msgid "Increase the priority of the process"
3722 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3724 #: src/libvlc-module.c:1187
3725 msgid ""
3726 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3727 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3728 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3729 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3730 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3731 "machine."
3732 msgstr ""
3733 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3734 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3735 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3736 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3737 "omstart av maskina."
3739 #: src/libvlc-module.c:1195
3740 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3741 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3743 #: src/libvlc-module.c:1197
3744 msgid ""
3745 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3746 "playing current item."
3747 msgstr ""
3748 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3749 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3751 #: src/libvlc-module.c:1206
3752 msgid ""
3753 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3754 "overridden in the playlist dialog box."
3755 msgstr ""
3756 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3757 "overstyrde i spelelistevindauget."
3759 #: src/libvlc-module.c:1209
3760 msgid "Automatically preparse files"
3761 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3763 #: src/libvlc-module.c:1211
3764 msgid ""
3765 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3766 "metadata)."
3767 msgstr ""
3768 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3769 "henta inn metadata)."
3771 #: src/libvlc-module.c:1214
3772 msgid "Album art policy"
3773 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3775 #: src/libvlc-module.c:1216
3776 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3777 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3779 #: src/libvlc-module.c:1222
3780 msgid "Manual download only"
3781 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3783 #: src/libvlc-module.c:1223
3784 msgid "When track starts playing"
3785 msgstr "Når sporet vert spela av"
3787 #: src/libvlc-module.c:1224
3788 msgid "As soon as track is added"
3789 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3791 #: src/libvlc-module.c:1226
3792 msgid "Services discovery modules"
3793 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3795 #: src/libvlc-module.c:1228
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3799 "Typical values are sap, hal, ..."
3800 msgstr ""
3801 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3802 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3804 #: src/libvlc-module.c:1231
3805 msgid "Play files randomly forever"
3806 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3808 #: src/libvlc-module.c:1233
3809 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3810 msgstr ""
3811 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3812 "vert avbrote."
3814 #: src/libvlc-module.c:1235
3815 msgid "Repeat all"
3816 msgstr "Gjenta alle"
3818 #: src/libvlc-module.c:1237
3819 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3820 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3822 #: src/libvlc-module.c:1239
3823 msgid "Repeat current item"
3824 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3826 #: src/libvlc-module.c:1241
3827 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3828 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3830 #: src/libvlc-module.c:1243
3831 msgid "Play and stop"
3832 msgstr "Spel av og stopp"
3834 #: src/libvlc-module.c:1245
3835 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3836 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3838 #: src/libvlc-module.c:1247
3839 msgid "Play and exit"
3840 msgstr "Spel av og avslutt"
3842 #: src/libvlc-module.c:1249
3843 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3844 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3846 #: src/libvlc-module.c:1251
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Play and pause"
3849 msgstr "Spel av og stopp"
3851 #: src/libvlc-module.c:1253
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3854 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3856 #: src/libvlc-module.c:1255
3857 msgid "Use media library"
3858 msgstr "Bruk mediebibliotek"
3860 #: src/libvlc-module.c:1257
3861 msgid ""
3862 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3863 "VLC."
3864 msgstr ""
3865 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
3866 "startar VLC."
3868 #: src/libvlc-module.c:1260
3869 msgid "Display playlist tree"
3870 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
3872 #: src/libvlc-module.c:1262
3873 msgid ""
3874 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3875 "directory."
3876 msgstr ""
3877 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
3878 "innhaldet i ei mappe."
3880 #: src/libvlc-module.c:1271
3881 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3882 msgstr ""
3883 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
3884 "«snøggtastar»."
3886 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3887 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3888 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3889 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3890 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3893 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3894 msgid "Fullscreen"
3895 msgstr "Fullskjerm"
3897 #: src/libvlc-module.c:1275
3898 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3899 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
3901 #: src/libvlc-module.c:1276
3902 msgid "Leave fullscreen"
3903 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
3905 #: src/libvlc-module.c:1277
3906 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3907 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
3909 #: src/libvlc-module.c:1278
3910 msgid "Play/Pause"
3911 msgstr "Spel av / pause"
3913 #: src/libvlc-module.c:1279
3914 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3915 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
3917 #: src/libvlc-module.c:1280
3918 msgid "Pause only"
3919 msgstr "Berre pause"
3921 #: src/libvlc-module.c:1281
3922 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3923 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
3925 #: src/libvlc-module.c:1282
3926 msgid "Play only"
3927 msgstr "Berre avspeling"
3929 #: src/libvlc-module.c:1283
3930 msgid "Select the hotkey to use to play."
3931 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
3933 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3934 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3936 msgid "Faster"
3937 msgstr "Fortare"
3939 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3940 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3941 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
3943 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3944 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3946 msgid "Slower"
3947 msgstr "Seinare"
3949 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3950 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3951 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
3953 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3954 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3955 msgid "Normal rate"
3956 msgstr "Normal fart"
3958 #: src/libvlc-module.c:1289
3959 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3960 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
3962 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3963 msgid "Faster (fine)"
3964 msgstr "Fortare (jamt)"
3966 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3967 msgid "Slower (fine)"
3968 msgstr "Seinare (jamt)"
3970 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3971 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3972 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3973 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3974 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3977 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3978 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3980 msgid "Next"
3981 msgstr "Neste"
3983 #: src/libvlc-module.c:1295
3984 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3985 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
3987 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3988 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3989 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3990 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3991 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3992 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3993 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3994 msgid "Previous"
3995 msgstr "Førre"
3997 #: src/libvlc-module.c:1297
3998 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3999 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4001 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
4002 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
4003 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
4004 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4005 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4006 msgid "Stop"
4007 msgstr "Stopp"
4009 #: src/libvlc-module.c:1299
4010 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4011 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4013 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
4014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
4015 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
4016 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
4017 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
4018 msgid "Position"
4019 msgstr "Posisjon"
4021 #: src/libvlc-module.c:1301
4022 msgid "Select the hotkey to display the position."
4023 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4025 #: src/libvlc-module.c:1303
4026 msgid "Very short backwards jump"
4027 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4029 #: src/libvlc-module.c:1305
4030 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4031 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4033 #: src/libvlc-module.c:1306
4034 msgid "Short backwards jump"
4035 msgstr "Kort tilbakehopp"
4037 #: src/libvlc-module.c:1308
4038 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4039 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4041 #: src/libvlc-module.c:1309
4042 msgid "Medium backwards jump"
4043 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4045 #: src/libvlc-module.c:1311
4046 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4047 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4049 #: src/libvlc-module.c:1312
4050 msgid "Long backwards jump"
4051 msgstr "Langt tilbakehopp"
4053 #: src/libvlc-module.c:1314
4054 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4055 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4057 #: src/libvlc-module.c:1316
4058 msgid "Very short forward jump"
4059 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4061 #: src/libvlc-module.c:1318
4062 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4063 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4065 #: src/libvlc-module.c:1319
4066 msgid "Short forward jump"
4067 msgstr "Kort framoverhopp"
4069 #: src/libvlc-module.c:1321
4070 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4071 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4073 #: src/libvlc-module.c:1322
4074 msgid "Medium forward jump"
4075 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4077 #: src/libvlc-module.c:1324
4078 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4079 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4081 #: src/libvlc-module.c:1325
4082 msgid "Long forward jump"
4083 msgstr "Langt framoverhopp"
4085 #: src/libvlc-module.c:1327
4086 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4087 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4089 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4090 msgid "Next frame"
4091 msgstr "Neste bilete"
4093 #: src/libvlc-module.c:1330
4094 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4095 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4097 #: src/libvlc-module.c:1332
4098 msgid "Very short jump length"
4099 msgstr "Svært kort hopplengd"
4101 #: src/libvlc-module.c:1333
4102 msgid "Very short jump length, in seconds."
4103 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4105 #: src/libvlc-module.c:1334
4106 msgid "Short jump length"
4107 msgstr "Kort hopplengd"
4109 #: src/libvlc-module.c:1335
4110 msgid "Short jump length, in seconds."
4111 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4113 #: src/libvlc-module.c:1336
4114 msgid "Medium jump length"
4115 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4117 #: src/libvlc-module.c:1337
4118 msgid "Medium jump length, in seconds."
4119 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4121 #: src/libvlc-module.c:1338
4122 msgid "Long jump length"
4123 msgstr "Lang hopplengd"
4125 #: src/libvlc-module.c:1339
4126 msgid "Long jump length, in seconds."
4127 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4129 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4130 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4132 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4133 msgid "Quit"
4134 msgstr "Avslutt"
4136 #: src/libvlc-module.c:1342
4137 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4138 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4140 #: src/libvlc-module.c:1343
4141 msgid "Navigate up"
4142 msgstr "Flytt oppover"
4144 #: src/libvlc-module.c:1344
4145 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4146 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4148 #: src/libvlc-module.c:1345
4149 msgid "Navigate down"
4150 msgstr "Flytt nedover"
4152 #: src/libvlc-module.c:1346
4153 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4154 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4156 #: src/libvlc-module.c:1347
4157 msgid "Navigate left"
4158 msgstr "Flytt til venstre"
4160 #: src/libvlc-module.c:1348
4161 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4162 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4164 #: src/libvlc-module.c:1349
4165 msgid "Navigate right"
4166 msgstr "Flytt til høgre"
4168 #: src/libvlc-module.c:1350
4169 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4170 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4172 #: src/libvlc-module.c:1351
4173 msgid "Activate"
4174 msgstr "Start"
4176 #: src/libvlc-module.c:1352
4177 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4178 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4180 #: src/libvlc-module.c:1353
4181 msgid "Go to the DVD menu"
4182 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4184 #: src/libvlc-module.c:1354
4185 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4186 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4188 #: src/libvlc-module.c:1355
4189 msgid "Select previous DVD title"
4190 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4192 #: src/libvlc-module.c:1356
4193 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4194 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4196 #: src/libvlc-module.c:1357
4197 msgid "Select next DVD title"
4198 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4200 #: src/libvlc-module.c:1358
4201 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4202 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4204 #: src/libvlc-module.c:1359
4205 msgid "Select prev DVD chapter"
4206 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4208 #: src/libvlc-module.c:1360
4209 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4210 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4212 #: src/libvlc-module.c:1361
4213 msgid "Select next DVD chapter"
4214 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4216 #: src/libvlc-module.c:1362
4217 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4218 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4220 #: src/libvlc-module.c:1363
4221 msgid "Volume up"
4222 msgstr "Høgare lyd"
4224 #: src/libvlc-module.c:1364
4225 msgid "Select the key to increase audio volume."
4226 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4228 #: src/libvlc-module.c:1365
4229 msgid "Volume down"
4230 msgstr "Lågare lyd"
4232 #: src/libvlc-module.c:1366
4233 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4234 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4236 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4237 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4240 msgid "Mute"
4241 msgstr "Demp"
4243 #: src/libvlc-module.c:1368
4244 msgid "Select the key to mute audio."
4245 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4247 #: src/libvlc-module.c:1369
4248 msgid "Subtitle delay up"
4249 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4251 #: src/libvlc-module.c:1370
4252 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4253 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4255 #: src/libvlc-module.c:1371
4256 msgid "Subtitle delay down"
4257 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4259 #: src/libvlc-module.c:1372
4260 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4261 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4263 #: src/libvlc-module.c:1373
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Subtitle position up"
4266 msgstr "_Teksting"
4268 #: src/libvlc-module.c:1374
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4271 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4273 #: src/libvlc-module.c:1375
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Subtitle position down"
4276 msgstr "_Teksting"
4278 #: src/libvlc-module.c:1376
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4281 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4283 #: src/libvlc-module.c:1377
4284 msgid "Audio delay up"
4285 msgstr "Meir lydforseinking"
4287 #: src/libvlc-module.c:1378
4288 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4289 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4291 #: src/libvlc-module.c:1379
4292 msgid "Audio delay down"
4293 msgstr "Mindre lydforseinking"
4295 #: src/libvlc-module.c:1380
4296 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4297 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4299 #: src/libvlc-module.c:1387
4300 msgid "Play playlist bookmark 1"
4301 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4303 #: src/libvlc-module.c:1388
4304 msgid "Play playlist bookmark 2"
4305 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4307 #: src/libvlc-module.c:1389
4308 msgid "Play playlist bookmark 3"
4309 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4311 #: src/libvlc-module.c:1390
4312 msgid "Play playlist bookmark 4"
4313 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4315 #: src/libvlc-module.c:1391
4316 msgid "Play playlist bookmark 5"
4317 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4319 #: src/libvlc-module.c:1392
4320 msgid "Play playlist bookmark 6"
4321 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4323 #: src/libvlc-module.c:1393
4324 msgid "Play playlist bookmark 7"
4325 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4327 #: src/libvlc-module.c:1394
4328 msgid "Play playlist bookmark 8"
4329 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4331 #: src/libvlc-module.c:1395
4332 msgid "Play playlist bookmark 9"
4333 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4335 #: src/libvlc-module.c:1396
4336 msgid "Play playlist bookmark 10"
4337 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4339 #: src/libvlc-module.c:1397
4340 msgid "Select the key to play this bookmark."
4341 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4343 #: src/libvlc-module.c:1398
4344 msgid "Set playlist bookmark 1"
4345 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4347 #: src/libvlc-module.c:1399
4348 msgid "Set playlist bookmark 2"
4349 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4351 #: src/libvlc-module.c:1400
4352 msgid "Set playlist bookmark 3"
4353 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4355 #: src/libvlc-module.c:1401
4356 msgid "Set playlist bookmark 4"
4357 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4359 #: src/libvlc-module.c:1402
4360 msgid "Set playlist bookmark 5"
4361 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4363 #: src/libvlc-module.c:1403
4364 msgid "Set playlist bookmark 6"
4365 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4367 #: src/libvlc-module.c:1404
4368 msgid "Set playlist bookmark 7"
4369 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4371 #: src/libvlc-module.c:1405
4372 msgid "Set playlist bookmark 8"
4373 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4375 #: src/libvlc-module.c:1406
4376 msgid "Set playlist bookmark 9"
4377 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4379 #: src/libvlc-module.c:1407
4380 msgid "Set playlist bookmark 10"
4381 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4383 #: src/libvlc-module.c:1408
4384 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4385 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4387 #: src/libvlc-module.c:1410
4388 msgid "Playlist bookmark 1"
4389 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4391 #: src/libvlc-module.c:1411
4392 msgid "Playlist bookmark 2"
4393 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4395 #: src/libvlc-module.c:1412
4396 msgid "Playlist bookmark 3"
4397 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4399 #: src/libvlc-module.c:1413
4400 msgid "Playlist bookmark 4"
4401 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4403 #: src/libvlc-module.c:1414
4404 msgid "Playlist bookmark 5"
4405 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4407 #: src/libvlc-module.c:1415
4408 msgid "Playlist bookmark 6"
4409 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4411 #: src/libvlc-module.c:1416
4412 msgid "Playlist bookmark 7"
4413 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4415 #: src/libvlc-module.c:1417
4416 msgid "Playlist bookmark 8"
4417 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4419 #: src/libvlc-module.c:1418
4420 msgid "Playlist bookmark 9"
4421 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4423 #: src/libvlc-module.c:1419
4424 msgid "Playlist bookmark 10"
4425 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4427 #: src/libvlc-module.c:1421
4428 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4429 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4431 #: src/libvlc-module.c:1423
4432 msgid "Go back in browsing history"
4433 msgstr "Gå tilbake i historikken"
4435 #: src/libvlc-module.c:1424
4436 msgid ""
4437 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4438 "history."
4439 msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
4441 #: src/libvlc-module.c:1425
4442 msgid "Go forward in browsing history"
4443 msgstr "Gå framover i historikken"
4445 #: src/libvlc-module.c:1426
4446 msgid ""
4447 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4448 "history."
4449 msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
4451 #: src/libvlc-module.c:1428
4452 msgid "Cycle audio track"
4453 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4455 #: src/libvlc-module.c:1429
4456 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4457 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4459 #: src/libvlc-module.c:1430
4460 msgid "Cycle subtitle track"
4461 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4463 #: src/libvlc-module.c:1431
4464 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4465 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4467 #: src/libvlc-module.c:1432
4468 msgid "Cycle source aspect ratio"
4469 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4471 #: src/libvlc-module.c:1433
4472 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4473 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4475 #: src/libvlc-module.c:1434
4476 msgid "Cycle video crop"
4477 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4479 #: src/libvlc-module.c:1435
4480 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4481 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4483 #: src/libvlc-module.c:1436
4484 msgid "Toggle autoscaling"
4485 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4487 #: src/libvlc-module.c:1437
4488 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4489 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4491 #: src/libvlc-module.c:1438
4492 msgid "Increase scale factor"
4493 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4495 #: src/libvlc-module.c:1439
4496 msgid "Increase scale factor."
4497 msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
4499 #: src/libvlc-module.c:1440
4500 msgid "Decrease scale factor"
4501 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4503 #: src/libvlc-module.c:1441
4504 msgid "Decrease scale factor."
4505 msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
4507 #: src/libvlc-module.c:1442
4508 msgid "Cycle deinterlace modes"
4509 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4511 #: src/libvlc-module.c:1443
4512 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4513 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4515 #: src/libvlc-module.c:1444
4516 msgid "Show interface"
4517 msgstr "Vis grensesnitt"
4519 #: src/libvlc-module.c:1445
4520 msgid "Raise the interface above all other windows."
4521 msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
4523 #: src/libvlc-module.c:1446
4524 msgid "Hide interface"
4525 msgstr "Gøym grensesnitt"
4527 #: src/libvlc-module.c:1447
4528 msgid "Lower the interface below all other windows."
4529 msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
4531 #: src/libvlc-module.c:1448
4532 msgid "Take video snapshot"
4533 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4535 #: src/libvlc-module.c:1449
4536 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4537 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4539 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4541 #: modules/stream_out/record.c:60
4542 msgid "Record"
4543 msgstr "Ta opp"
4545 #: src/libvlc-module.c:1452
4546 msgid "Record access filter start/stop."
4547 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4549 #: src/libvlc-module.c:1453
4550 msgid "Dump"
4551 msgstr "Dump"
4553 #: src/libvlc-module.c:1454
4554 msgid "Media dump access filter trigger."
4555 msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
4557 #: src/libvlc-module.c:1456
4558 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4559 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4561 #: src/libvlc-module.c:1457
4562 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4563 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4565 #: src/libvlc-module.c:1460
4566 msgid "Toggle random playlist playback"
4567 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4569 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4570 msgid "Un-Zoom"
4571 msgstr "Forminsk"
4573 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4574 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4575 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4577 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4578 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4579 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4581 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4582 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4583 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4585 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4586 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4587 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4589 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4590 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4591 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4593 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4594 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4595 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4597 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4598 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4599 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4601 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4602 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4603 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4605 #: src/libvlc-module.c:1488
4606 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4607 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4609 #: src/libvlc-module.c:1490
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4612 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4614 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4615 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4616 msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4618 #: src/libvlc-module.c:1494
4619 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4620 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
4622 #: src/libvlc-module.c:1495
4623 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4624 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4626 #: src/libvlc-module.c:1496
4627 msgid "Highlight widget on the right"
4628 msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
4630 #: src/libvlc-module.c:1498
4631 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4632 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
4634 #: src/libvlc-module.c:1499
4635 msgid "Highlight widget on the left"
4636 msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
4638 #: src/libvlc-module.c:1501
4639 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4640 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
4642 #: src/libvlc-module.c:1502
4643 msgid "Highlight widget on top"
4644 msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
4646 #: src/libvlc-module.c:1504
4647 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4648 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
4650 #: src/libvlc-module.c:1505
4651 msgid "Highlight widget below"
4652 msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
4654 #: src/libvlc-module.c:1507
4655 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4656 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
4658 #: src/libvlc-module.c:1508
4659 msgid "Select current widget"
4660 msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
4662 #: src/libvlc-module.c:1510
4663 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4664 msgstr ""
4665 "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
4667 #: src/libvlc-module.c:1512
4668 msgid "Cycle through audio devices"
4669 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4671 #: src/libvlc-module.c:1513
4672 msgid "Cycle through available audio devices"
4673 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4675 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4676 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4679 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4680 msgid "Snapshot"
4681 msgstr "Skjermbilete"
4683 #: src/libvlc-module.c:1703
4684 msgid "Window properties"
4685 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4687 #: src/libvlc-module.c:1762
4688 msgid "Subpictures"
4689 msgstr "Underbilete"
4691 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4692 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4693 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4694 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4695 msgid "Subtitles"
4696 msgstr "Undertekstar"
4698 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4699 msgid "Overlays"
4700 msgstr "Overlag"
4702 #: src/libvlc-module.c:1796
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Track settings"
4705 msgstr "Lyd"
4707 #: src/libvlc-module.c:1826
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Playback control"
4710 msgstr "Pause"
4712 #: src/libvlc-module.c:1853
4713 msgid "Default devices"
4714 msgstr "Standardeiningar"
4716 #: src/libvlc-module.c:1862
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Network settings"
4719 msgstr "_Innstillinger"
4721 #: src/libvlc-module.c:1874
4722 msgid "Socks proxy"
4723 msgstr "Socks-proxy"
4725 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Metadata"
4728 msgstr "Fil"
4730 #: src/libvlc-module.c:1934
4731 msgid "Decoders"
4732 msgstr "Dekodarar"
4734 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Input"
4738 msgstr "Spilleliste"
4740 #: src/libvlc-module.c:1980
4741 msgid "VLM"
4742 msgstr "VLM"
4744 #: src/libvlc-module.c:2012
4745 #, fuzzy
4746 msgid "CPU"
4747 msgstr "RTP"
4749 #: src/libvlc-module.c:2041
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Special modules"
4752 msgstr "Valg"
4754 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Plugins"
4757 msgstr "Spill"
4759 #: src/libvlc-module.c:2062
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Performance options"
4762 msgstr "Pause strøm"
4764 #: src/libvlc-module.c:2210
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Hot keys"
4767 msgstr "Adresse"
4769 #: src/libvlc-module.c:2652
4770 msgid "Jump sizes"
4771 msgstr "Hoppstorleik"
4773 #: src/libvlc-module.c:2729
4774 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4775 msgstr ""
4776 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4778 #: src/libvlc-module.c:2732
4779 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4780 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4782 #: src/libvlc-module.c:2734
4783 msgid ""
4784 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4785 "--help-verbose)"
4786 msgstr ""
4787 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4788 "help-verbose)"
4790 #: src/libvlc-module.c:2737
4791 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4792 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4794 #: src/libvlc-module.c:2739
4795 msgid "print a list of available modules"
4796 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4798 #: src/libvlc-module.c:2741
4799 #, fuzzy
4800 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4801 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4803 #: src/libvlc-module.c:2743
4804 #, fuzzy
4805 msgid ""
4806 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4807 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4808 msgstr ""
4809 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
4810 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
4812 #: src/libvlc-module.c:2747
4813 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4814 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
4816 #: src/libvlc-module.c:2749
4817 msgid "reset the current config to the default values"
4818 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
4820 #: src/libvlc-module.c:2751
4821 msgid "use alternate config file"
4822 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
4824 #: src/libvlc-module.c:2753
4825 #, fuzzy
4826 msgid "resets the current plugins cache"
4827 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4829 #: src/libvlc-module.c:2755
4830 msgid "print version information"
4831 msgstr "vis versjonsinformasjon"
4833 #: src/libvlc-module.c:2793
4834 msgid "main program"
4835 msgstr "hovudprogrammet"
4837 #: src/misc/update.c:487
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "%.1f GiB"
4840 msgstr "%.1f GB"
4842 #: src/misc/update.c:489
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "%.1f MiB"
4845 msgstr "%.1f MB"
4847 #: src/misc/update.c:491
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "%.1f KiB"
4850 msgstr "%.1f GB"
4852 #: src/misc/update.c:493
4853 #, c-format
4854 msgid "%ld B"
4855 msgstr "%ld B"
4857 #: src/misc/update.c:585
4858 msgid "Saving file failed"
4859 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
4861 #: src/misc/update.c:586
4862 #, c-format
4863 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4864 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
4866 #: src/misc/update.c:602
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "%s\n"
4870 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4871 msgstr ""
4872 "%s\n"
4873 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
4875 #: src/misc/update.c:605
4876 msgid "Downloading ..."
4877 msgstr "Lastar ned …"
4879 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4880 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4882 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4883 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4884 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4890 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4891 msgid "Cancel"
4892 msgstr "Avbryt"
4894 #: src/misc/update.c:624
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid ""
4897 "%s\n"
4898 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4899 msgstr ""
4900 "%s\n"
4901 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
4903 #: src/misc/update.c:641
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "%s\n"
4907 "Done %s (100.0%%)"
4908 msgstr ""
4909 "%s\n"
4910 "Ferdig %s (100.0%%)"
4912 #: src/misc/update.c:661
4913 #, fuzzy
4914 msgid "File could not be verified"
4915 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4917 #: src/misc/update.c:662
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4921 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4922 msgstr ""
4923 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
4924 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
4926 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Invalid signature"
4929 msgstr "Valg"
4931 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4935 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4936 msgstr ""
4937 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
4938 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
4940 #: src/misc/update.c:698
4941 #, fuzzy
4942 msgid "File not verifiable"
4943 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4945 #: src/misc/update.c:699
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4949 "was deleted."
4950 msgstr ""
4951 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
4952 "vart ho sletta."
4954 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4955 msgid "File corrupted"
4956 msgstr "Fila er øydelagd"
4958 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4959 #, c-format
4960 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4961 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
4963 #: src/misc/update.c:734
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Update VLC media player"
4966 msgstr "VLC mediespelar"
4968 #: src/misc/update.c:735
4969 msgid ""
4970 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4971 "install it now?"
4972 msgstr ""
4974 #: src/misc/update.c:736
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Install"
4977 msgstr "Industriell"
4979 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4980 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4981 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4982 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4983 #: modules/access/bda/bda.c:169
4984 msgid "Undefined"
4985 msgstr "Ikkje oppgjeve"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:38
4988 msgid "Afar"
4989 msgstr ""
4991 #: src/text/iso-639_def.h:39
4992 msgid "Abkhazian"
4993 msgstr ""
4995 #: src/text/iso-639_def.h:40
4996 msgid "Afrikaans"
4997 msgstr ""
4999 #: src/text/iso-639_def.h:41
5000 msgid "Albanian"
5001 msgstr ""
5003 #: src/text/iso-639_def.h:42
5004 msgid "Amharic"
5005 msgstr ""
5007 #: src/text/iso-639_def.h:43
5008 msgid "Arabic"
5009 msgstr ""
5011 #: src/text/iso-639_def.h:44
5012 msgid "Armenian"
5013 msgstr ""
5015 #: src/text/iso-639_def.h:45
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Assamese"
5018 msgstr "Beskjeder"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:46
5021 msgid "Avestan"
5022 msgstr ""
5024 #: src/text/iso-639_def.h:47
5025 msgid "Aymara"
5026 msgstr ""
5028 #: src/text/iso-639_def.h:48
5029 msgid "Azerbaijani"
5030 msgstr ""
5032 #: src/text/iso-639_def.h:49
5033 msgid "Bashkir"
5034 msgstr ""
5036 #: src/text/iso-639_def.h:50
5037 msgid "Basque"
5038 msgstr ""
5040 #: src/text/iso-639_def.h:51
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Belarusian"
5043 msgstr "Spill"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:52
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Bengali"
5048 msgstr "skru på video"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:53
5051 msgid "Bihari"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:54
5055 msgid "Bislama"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:55
5059 msgid "Bosnian"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:56
5063 msgid "Breton"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:57
5067 msgid "Bulgarian"
5068 msgstr ""
5070 #: src/text/iso-639_def.h:58
5071 msgid "Burmese"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:59
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Catalan"
5077 msgstr "tegn"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:60
5080 msgid "Chamorro"
5081 msgstr ""
5083 #: src/text/iso-639_def.h:61
5084 msgid "Chechen"
5085 msgstr ""
5087 #: src/text/iso-639_def.h:62
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Chinese"
5090 msgstr "Kanaler"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:63
5093 msgid "Church Slavic"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:64
5097 msgid "Chuvash"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:65
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Cornish"
5103 msgstr "Crop?"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:66
5106 msgid "Corsican"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:67
5110 msgid "Czech"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:68
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Danish"
5116 msgstr "Disk"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:69
5119 msgid "Dutch"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:70
5123 msgid "Dzongkha"
5124 msgstr ""
5126 #: src/text/iso-639_def.h:71
5127 msgid "English"
5128 msgstr ""
5130 #: src/text/iso-639_def.h:72
5131 msgid "Esperanto"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:73
5135 msgid "Estonian"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:74
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Faroese"
5141 msgstr "Fort"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:75
5144 msgid "Fijian"
5145 msgstr ""
5147 #: src/text/iso-639_def.h:76
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Finnish"
5150 msgstr "Fullfør"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:77
5153 #, fuzzy
5154 msgid "French"
5155 msgstr "Frekvens:"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:78
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Frisian"
5160 msgstr "tegn"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:79
5163 msgid "Georgian"
5164 msgstr ""
5166 #: src/text/iso-639_def.h:80
5167 msgid "German"
5168 msgstr ""
5170 #: src/text/iso-639_def.h:81
5171 msgid "Gaelic (Scots)"
5172 msgstr ""
5174 #: src/text/iso-639_def.h:82
5175 msgid "Irish"
5176 msgstr ""
5178 #: src/text/iso-639_def.h:83
5179 msgid "Gallegan"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:84
5183 msgid "Manx"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:85
5187 msgid "Greek, Modern ()"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:86
5191 msgid "Guarani"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:87
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Gujarati"
5197 msgstr "Varighet"
5199 #: src/text/iso-639_def.h:88
5200 msgid "Hebrew"
5201 msgstr ""
5203 #: src/text/iso-639_def.h:89
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Herero"
5206 msgstr "Stereo"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:90
5209 msgid "Hindi"
5210 msgstr ""
5212 #: src/text/iso-639_def.h:91
5213 msgid "Hiri Motu"
5214 msgstr ""
5216 #: src/text/iso-639_def.h:92
5217 msgid "Hungarian"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:93
5221 msgid "Icelandic"
5222 msgstr ""
5224 #: src/text/iso-639_def.h:94
5225 msgid "Inuktitut"
5226 msgstr ""
5228 #: src/text/iso-639_def.h:95
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Interlingue"
5231 msgstr "tegn"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:96
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Interlingua"
5236 msgstr "tegn"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:97
5239 msgid "Indonesian"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:98
5243 msgid "Inupiaq"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:99
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Italian"
5249 msgstr "tegn"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:100
5252 msgid "Javanese"
5253 msgstr ""
5255 #: src/text/iso-639_def.h:101
5256 msgid "Japanese"
5257 msgstr ""
5259 #: src/text/iso-639_def.h:102
5260 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5261 msgstr ""
5263 #: src/text/iso-639_def.h:103
5264 msgid "Kannada"
5265 msgstr ""
5267 #: src/text/iso-639_def.h:104
5268 msgid "Kashmiri"
5269 msgstr ""
5271 #: src/text/iso-639_def.h:105
5272 msgid "Kazakh"
5273 msgstr ""
5275 #: src/text/iso-639_def.h:106
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Khmer"
5278 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:107
5281 msgid "Kikuyu"
5282 msgstr ""
5284 #: src/text/iso-639_def.h:108
5285 msgid "Kinyarwanda"
5286 msgstr ""
5288 #: src/text/iso-639_def.h:109
5289 msgid "Kirghiz"
5290 msgstr ""
5292 #: src/text/iso-639_def.h:110
5293 msgid "Komi"
5294 msgstr ""
5296 #: src/text/iso-639_def.h:111
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Korean"
5299 msgstr "boolsk"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:112
5302 msgid "Kuanyama"
5303 msgstr ""
5305 #: src/text/iso-639_def.h:113
5306 msgid "Kurdish"
5307 msgstr ""
5309 #: src/text/iso-639_def.h:114
5310 msgid "Lao"
5311 msgstr ""
5313 #: src/text/iso-639_def.h:115
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Latin"
5316 msgstr "tegn"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:116
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Latvian"
5321 msgstr "tegn"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:117
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Lingala"
5326 msgstr "heltall"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:118
5329 msgid "Lithuanian"
5330 msgstr ""
5332 #: src/text/iso-639_def.h:119
5333 msgid "Letzeburgesch"
5334 msgstr ""
5336 #: src/text/iso-639_def.h:120
5337 msgid "Macedonian"
5338 msgstr ""
5340 #: src/text/iso-639_def.h:121
5341 msgid "Marshall"
5342 msgstr ""
5344 #: src/text/iso-639_def.h:122
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Malayalam"
5347 msgstr "Spill"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:123
5350 msgid "Maori"
5351 msgstr ""
5353 #: src/text/iso-639_def.h:124
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Marathi"
5356 msgstr "Varighet"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:125
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Malay"
5361 msgstr "Spill"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:126
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Malagasy"
5366 msgstr "Fort"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:127
5369 msgid "Maltese"
5370 msgstr ""
5372 #: src/text/iso-639_def.h:128
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Moldavian"
5375 msgstr "tegn"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:129
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Mongolian"
5380 msgstr "boolsk"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:130
5383 msgid "Nauru"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:131
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Navajo"
5389 msgstr "_Navigasjon"
5391 #: src/text/iso-639_def.h:132
5392 msgid "Ndebele, South"
5393 msgstr ""
5395 #: src/text/iso-639_def.h:133
5396 msgid "Ndebele, North"
5397 msgstr ""
5399 #: src/text/iso-639_def.h:134
5400 msgid "Ndonga"
5401 msgstr ""
5403 #: src/text/iso-639_def.h:135
5404 msgid "Nepali"
5405 msgstr ""
5407 #: src/text/iso-639_def.h:136
5408 msgid "Norwegian"
5409 msgstr ""
5411 #: src/text/iso-639_def.h:137
5412 msgid "Norwegian Nynorsk"
5413 msgstr ""
5415 #: src/text/iso-639_def.h:138
5416 msgid "Norwegian Bokmaal"
5417 msgstr ""
5419 #: src/text/iso-639_def.h:139
5420 msgid "Chichewa; Nyanja"
5421 msgstr ""
5423 #: src/text/iso-639_def.h:140
5424 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5425 msgstr ""
5427 #: src/text/iso-639_def.h:141
5428 msgid "Oriya"
5429 msgstr ""
5431 #: src/text/iso-639_def.h:142
5432 msgid "Oromo"
5433 msgstr ""
5435 #: src/text/iso-639_def.h:144
5436 msgid "Ossetian; Ossetic"
5437 msgstr ""
5439 #: src/text/iso-639_def.h:145
5440 msgid "Panjabi"
5441 msgstr ""
5443 #: src/text/iso-639_def.h:146
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Persian"
5446 msgstr "Spill"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:147
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Pali"
5451 msgstr "Spilleliste"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:148
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Polish"
5456 msgstr "Utgjevar"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:149
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Portuguese"
5461 msgstr "Avslutt programmet"
5463 #: src/text/iso-639_def.h:150
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Pushto"
5466 msgstr "Forfattere"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:151
5469 msgid "Quechua"
5470 msgstr ""
5472 #: src/text/iso-639_def.h:152
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Original audio"
5475 msgstr "skru på lyd"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:153
5478 msgid "Raeto-Romance"
5479 msgstr ""
5481 #: src/text/iso-639_def.h:154
5482 msgid "Romanian"
5483 msgstr ""
5485 #: src/text/iso-639_def.h:155
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Rundi"
5488 msgstr "Lyd"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:156
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Russian"
5493 msgstr "skrifttype"
5495 #: src/text/iso-639_def.h:157
5496 msgid "Sango"
5497 msgstr ""
5499 #: src/text/iso-639_def.h:158
5500 msgid "Sanskrit"
5501 msgstr ""
5503 #: src/text/iso-639_def.h:159
5504 msgid "Serbian"
5505 msgstr ""
5507 #: src/text/iso-639_def.h:160
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Croatian"
5510 msgstr "Varighet"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:161
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Sinhalese"
5515 msgstr "Åpne fil"
5517 #: src/text/iso-639_def.h:162
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Slovak"
5520 msgstr "Sakte"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:163
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Slovenian"
5525 msgstr "Sakte"
5527 #: src/text/iso-639_def.h:164
5528 msgid "Northern Sami"
5529 msgstr ""
5531 #: src/text/iso-639_def.h:165
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Samoan"
5534 msgstr "Mono"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:166
5537 msgid "Shona"
5538 msgstr ""
5540 #: src/text/iso-639_def.h:167
5541 msgid "Sindhi"
5542 msgstr ""
5544 #: src/text/iso-639_def.h:168
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Somali"
5547 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:169
5550 msgid "Sotho, Southern"
5551 msgstr ""
5553 #: src/text/iso-639_def.h:170
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Spanish"
5556 msgstr "Disk"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:171
5559 msgid "Sardinian"
5560 msgstr ""
5562 #: src/text/iso-639_def.h:172
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Swati"
5565 msgstr "tegn"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:173
5568 msgid "Sundanese"
5569 msgstr ""
5571 #: src/text/iso-639_def.h:174
5572 msgid "Swahili"
5573 msgstr ""
5575 #: src/text/iso-639_def.h:175
5576 msgid "Swedish"
5577 msgstr ""
5579 #: src/text/iso-639_def.h:176
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Tahitian"
5582 msgstr "Varighet"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:177
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Tamil"
5587 msgstr "Tittel"
5589 #: src/text/iso-639_def.h:178
5590 msgid "Tatar"
5591 msgstr ""
5593 #: src/text/iso-639_def.h:179
5594 msgid "Telugu"
5595 msgstr ""
5597 #: src/text/iso-639_def.h:180
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Tajik"
5600 msgstr "Avbryt"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:181
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Tagalog"
5605 msgstr "Slå av"
5607 #: src/text/iso-639_def.h:182
5608 msgid "Thai"
5609 msgstr ""
5611 #: src/text/iso-639_def.h:183
5612 msgid "Tibetan"
5613 msgstr ""
5615 #: src/text/iso-639_def.h:184
5616 msgid "Tigrinya"
5617 msgstr ""
5619 #: src/text/iso-639_def.h:185
5620 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5621 msgstr ""
5623 #: src/text/iso-639_def.h:186
5624 msgid "Tswana"
5625 msgstr ""
5627 #: src/text/iso-639_def.h:187
5628 msgid "Tsonga"
5629 msgstr ""
5631 #: src/text/iso-639_def.h:188
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Turkish"
5634 msgstr "Avbryt"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:189
5637 msgid "Turkmen"
5638 msgstr ""
5640 #: src/text/iso-639_def.h:190
5641 msgid "Twi"
5642 msgstr ""
5644 #: src/text/iso-639_def.h:191
5645 msgid "Uighur"
5646 msgstr ""
5648 #: src/text/iso-639_def.h:192
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Ukrainian"
5651 msgstr "tegn"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:193
5654 msgid "Urdu"
5655 msgstr ""
5657 #: src/text/iso-639_def.h:194
5658 msgid "Uzbek"
5659 msgstr ""
5661 #: src/text/iso-639_def.h:195
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Vietnamese"
5664 msgstr "Fil"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:196
5667 msgid "Volapuk"
5668 msgstr ""
5670 #: src/text/iso-639_def.h:197
5671 msgid "Welsh"
5672 msgstr ""
5674 #: src/text/iso-639_def.h:198
5675 msgid "Wolof"
5676 msgstr ""
5678 #: src/text/iso-639_def.h:199
5679 msgid "Xhosa"
5680 msgstr ""
5682 #: src/text/iso-639_def.h:200
5683 msgid "Yiddish"
5684 msgstr ""
5686 #: src/text/iso-639_def.h:201
5687 msgid "Yoruba"
5688 msgstr ""
5690 #: src/text/iso-639_def.h:202
5691 msgid "Zhuang"
5692 msgstr ""
5694 #: src/text/iso-639_def.h:203
5695 msgid "Zulu"
5696 msgstr ""
5698 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
5699 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5700 msgid "Post processing"
5701 msgstr "Etterprosessering"
5703 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
5704 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
5705 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5706 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5707 msgid "Crop"
5708 msgstr "Klipp til"
5710 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5711 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5712 msgid "Aspect-ratio"
5713 msgstr "Storleiksforhold"
5715 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5716 msgid "Autoscale video"
5717 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5719 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5720 msgid "Scale factor"
5721 msgstr "Skaleringsfaktor"
5723 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5724 msgid "3D Now! memcpy"
5725 msgstr ""
5727 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5730 msgstr ""
5731 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5732 "DVD (fra 1 til n)."
5734 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5735 #: modules/access_output/shout.c:94
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Samplerate"
5738 msgstr "Valgte"
5740 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5741 msgid ""
5742 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5743 "48000)"
5744 msgstr ""
5745 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
5746 "48000)"
5748 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5749 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5751 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5752 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5753 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5754 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5755 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5756 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5757 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5758 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5759 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5760 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5761 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5762 msgid "Caching value in ms"
5763 msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
5765 #: modules/access/alsa.c:77
5766 msgid ""
5767 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5768 msgstr ""
5769 "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
5770 "millisekund."
5772 #: modules/access/alsa.c:81
5773 msgid ""
5774 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5775 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5776 "use alsa://hw:0,1 ."
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/alsa.c:89
5780 msgid "Alsa"
5781 msgstr "Alsa"
5783 #: modules/access/alsa.c:90
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Alsa audio capture input"
5786 msgstr "Lydeksport volum"
5788 #: modules/access/attachment.c:44
5789 msgid "Attachment"
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/attachment.c:45
5793 msgid "Attachment input"
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/avio.h:34
5797 msgid "Avio"
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/avio.h:35
5801 #, fuzzy
5802 msgid "FFmpeg access"
5803 msgstr "Adresse"
5805 #: modules/access/bd/bd.c:54
5806 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5807 msgstr ""
5808 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
5810 #: modules/access/bd/bd.c:61
5811 msgid "BD"
5812 msgstr "BD"
5814 #: modules/access/bd/bd.c:62
5815 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5816 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
5818 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5819 msgid ""
5820 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5821 msgstr ""
5822 "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
5823 "millisekund."
5825 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5827 msgid "Adapter card to tune"
5828 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
5830 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5831 msgid ""
5832 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5833 "n>=0."
5834 msgstr ""
5835 "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5837 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5838 msgid "Device number to use on adapter"
5839 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
5841 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5844 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5845 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
5847 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5848 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5849 msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
5851 #: modules/access/bda/bda.c:62
5852 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5853 msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
5855 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Inversion mode"
5858 msgstr "forvrengingsmodus"
5860 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5861 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5862 msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
5864 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5865 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5866 msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
5868 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5869 msgid ""
5870 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5871 "disable this feature if you experience some trouble."
5872 msgstr ""
5873 "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå av "
5874 "denne funksjonen om du har problem."
5876 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Budget mode"
5879 msgstr "Nettverk"
5881 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5882 #, fuzzy
5883 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5886 #: modules/access/bda/bda.c:82
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Network Identifier"
5889 msgstr "_Innstillinger"
5891 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5892 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5893 msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
5895 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5896 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5897 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
5899 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5900 msgid "LNB voltage"
5901 msgstr "LNB-volt"
5903 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5904 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5905 msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
5907 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5908 msgid "High LNB voltage"
5909 msgstr "Høg LNB-volt"
5911 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5912 msgid ""
5913 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5914 "supported by all frontends."
5915 msgstr ""
5916 "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta av "
5917 "alle einingar."
5919 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5920 msgid "22 kHz tone"
5921 msgstr "22 kHz-tone"
5923 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5924 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5925 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5927 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Transponder FEC"
5930 msgstr "Avbryt"
5932 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5933 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5934 msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
5936 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5939 msgstr "Avbryt"
5941 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5942 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5943 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5945 #: modules/access/bda/bda.c:106
5946 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5950 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/bda/bda.c:109
5954 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5958 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/bda/bda.c:113
5962 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Modulation type"
5968 msgstr "Standard grensesnitt: "
5970 #: modules/access/bda/bda.c:117
5971 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/bda/bda.c:121
5975 msgid "QAM16"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/bda/bda.c:121
5979 msgid "QAM32"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/bda/bda.c:121
5983 msgid "QAM64"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/bda/bda.c:121
5987 msgid "QAM128"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/bda/bda.c:121
5991 msgid "QAM256"
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/bda/bda.c:122
5995 msgid "BPSK"
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/bda/bda.c:122
5999 msgid "QPSK"
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/bda/bda.c:122
6003 msgid "8VSB"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/bda/bda.c:122
6007 msgid "16VSB"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
6011 #, fuzzy
6012 msgid "ATSC Major Channel"
6013 msgstr "Velg lydkanal"
6015 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
6016 #, fuzzy
6017 msgid "ATSC Minor Channel"
6018 msgstr "Velg lydkanal"
6020 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
6021 msgid "ATSC Physical Channel"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/bda/bda.c:133
6025 #, fuzzy
6026 msgid "FEC rate"
6027 msgstr "Kapittel"
6029 #: modules/access/bda/bda.c:134
6030 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6034 msgid "1/2"
6035 msgstr "1/2"
6037 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6038 msgid "2/3"
6039 msgstr "2/3"
6041 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6042 msgid "3/4"
6043 msgstr "3/4"
6045 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6046 msgid "5/6"
6047 msgstr "5/6"
6049 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
6050 msgid "7/8"
6051 msgstr "7/8"
6053 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
6054 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/bda/bda.c:141
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
6060 msgstr "Prioritet Fart"
6062 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
6063 msgid "Terrestrial bandwidth"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
6067 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
6071 msgid "6 MHz"
6072 msgstr "6 MHz"
6074 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
6075 msgid "7 MHz"
6076 msgstr "7 MHz"
6078 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
6079 msgid "8 MHz"
6080 msgstr "8 MHz"
6082 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
6083 msgid "Terrestrial guard interval"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/bda/bda.c:154
6087 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/bda/bda.c:157
6091 msgid "1/4"
6092 msgstr "1/4"
6094 #: modules/access/bda/bda.c:157
6095 msgid "1/8"
6096 msgstr "1/8"
6098 #: modules/access/bda/bda.c:157
6099 msgid "1/16"
6100 msgstr "1/16"
6102 #: modules/access/bda/bda.c:157
6103 msgid "1/32"
6104 msgstr "1/32"
6106 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
6107 msgid "Terrestrial transmission mode"
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/bda/bda.c:160
6111 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/bda/bda.c:163
6115 msgid "2k"
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/bda/bda.c:163
6119 msgid "8k"
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
6123 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/bda/bda.c:166
6127 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
6131 msgid "1"
6132 msgstr "1"
6134 #: modules/access/bda/bda.c:169
6135 msgid "2"
6136 msgstr "2"
6138 #: modules/access/bda/bda.c:169
6139 msgid "4"
6140 msgstr "4"
6142 #: modules/access/bda/bda.c:172
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Satellite Azimuth"
6145 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6147 #: modules/access/bda/bda.c:173
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
6150 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6152 #: modules/access/bda/bda.c:174
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Satellite Elevation"
6155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6157 #: modules/access/bda/bda.c:175
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
6160 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6162 #: modules/access/bda/bda.c:176
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Satellite Longitude"
6165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6167 #: modules/access/bda/bda.c:178
6168 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/bda/bda.c:179
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Satellite Polarisation"
6174 msgstr "_Navigasjon"
6176 #: modules/access/bda/bda.c:180
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
6179 msgstr "_Navigasjon"
6181 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Horizontal"
6184 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6186 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Vertical"
6189 msgstr "Loddrett forskyvning"
6191 #: modules/access/bda/bda.c:184
6192 msgid "Circular Left"
6193 msgstr ""
6195 #: modules/access/bda/bda.c:184
6196 msgid "Circular Right"
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/bda/bda.c:185
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Satellite Range Code"
6202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6204 #: modules/access/bda/bda.c:186
6205 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/bda/bda.c:188
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Network Name"
6211 msgstr "Nettverk"
6213 #: modules/access/bda/bda.c:189
6214 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/bda/bda.c:190
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Network Name to Create"
6220 msgstr "_Nettverksstrøm"
6222 #: modules/access/bda/bda.c:191
6223 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
6227 #, fuzzy
6228 msgid "DVB"
6229 msgstr "DVD"
6231 #: modules/access/bda/bda.c:195
6232 #, fuzzy
6233 msgid "DirectShow DVB input"
6234 msgstr "Standard grensesnitt: "
6236 #: modules/access/cdda.c:63
6237 #, fuzzy
6238 msgid ""
6239 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
6240 "milliseconds."
6241 msgstr "Standard Lyd."
6243 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
6244 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
6245 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Audio CD"
6248 msgstr "Lyd"
6250 #: modules/access/cdda.c:68
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Audio CD input"
6253 msgstr "_Innstillinger"
6255 #: modules/access/cdda.c:74
6256 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/cdda.c:87
6260 #, fuzzy
6261 msgid "CDDB Server"
6262 msgstr "Ingen tjener"
6264 #: modules/access/cdda.c:88
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Address of the CDDB server to use."
6267 msgstr "Ingen tjener !"
6269 #: modules/access/cdda.c:89
6270 #, fuzzy
6271 msgid "CDDB port"
6272 msgstr "Ingen tjener !"
6274 #: modules/access/cdda.c:90
6275 #, fuzzy
6276 msgid "CDDB Server port to use."
6277 msgstr "Ingen tjener !"
6279 #: modules/access/cdda.c:506
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "Audio CD - Track %02i"
6282 msgstr "Lyd"
6284 #: modules/access/dc1394.c:69
6285 #, fuzzy
6286 msgid "dc1394 input"
6287 msgstr "_Innstillinger"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Cable"
6292 msgstr "skru på video"
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6295 msgid "Antenna"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6299 msgid "TV"
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6303 #, fuzzy
6304 msgid "FM radio"
6305 msgstr "Lyd"
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6308 #, fuzzy
6309 msgid "AM radio"
6310 msgstr "Lyd"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
6313 #, fuzzy
6314 msgid "DSS"
6315 msgstr "TS"
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6318 msgid ""
6319 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6320 "milliseconds."
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
6324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Video device name"
6328 msgstr "lydenhet"
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6331 msgid ""
6332 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6333 "don't specify anything, the default device will be used."
6334 msgstr ""
6335 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6336 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
6340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Audio device name"
6343 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6346 msgid ""
6347 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6348 "don't specify anything, the default device will be used. "
6349 msgstr ""
6350 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6351 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Video size"
6357 msgstr "lydenhet"
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6363 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6364 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6365 msgstr "standard standard<width><height>."
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
6368 #: modules/access/v4l2.c:74
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Video input chroma format"
6371 msgstr "XVimage chroma format"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
6374 #, fuzzy
6375 msgid ""
6376 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6377 "(default), RV24, etc.)"
6378 msgstr "formater standard"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Video input frame rate"
6383 msgstr "Lyd"
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6386 #, fuzzy
6387 msgid ""
6388 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6389 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6390 msgstr "standard"
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Device properties"
6395 msgstr "Avslutt programmet"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6398 msgid ""
6399 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Tuner properties"
6405 msgstr "Avslutt programmet"
6407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6408 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Tuner TV Channel"
6414 msgstr "Kanaler: "
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6419 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6422 msgid "Tuner country code"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6426 #, fuzzy
6427 msgid ""
6428 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6429 "mapping (0 means default)."
6430 msgstr "standard."
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Tuner input type"
6435 msgstr "Standard grensesnitt: "
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6440 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Video input pin"
6445 msgstr "_Innstillinger"
6447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6448 msgid ""
6449 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6450 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6451 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6452 "will not be changed."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Audio input pin"
6458 msgstr "_Innstillinger"
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6463 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Video output pin"
6468 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6473 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Audio output pin"
6478 msgstr "Lydeksport volum"
6480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6483 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6486 #, fuzzy
6487 msgid "AM Tuner mode"
6488 msgstr "Standard grensesnitt: "
6490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6491 msgid ""
6492 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6493 "or DSS (4)."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Number of audio channels"
6499 msgstr "Stopp strøm"
6501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6502 msgid ""
6503 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Audio sample rate"
6510 msgstr "Valgte"
6512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6513 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Audio bits per sample"
6519 msgstr "Lyd"
6521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6522 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6526 #, fuzzy
6527 msgid "DirectShow"
6528 msgstr "Standard grensesnitt: "
6530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
6531 #, fuzzy
6532 msgid "DirectShow input"
6533 msgstr "Standard grensesnitt: "
6535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6536 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6537 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6538 msgid "Refresh list"
6539 msgstr "Oppdater lista"
6541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6542 msgid "Configure"
6543 msgstr "Set opp"
6545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Capture failed"
6549 msgstr "Standard grensesnitt: "
6551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6552 msgid "No video or audio device selected."
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6556 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6560 #, c-format
6561 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6565 #, c-format
6566 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/dv.c:61
6570 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/dv.c:65
6574 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6575 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6577 #: modules/access/dv.c:66
6578 #, fuzzy
6579 msgid "DV"
6580 msgstr "DVD"
6582 #: modules/access/dvb/access.c:137
6583 msgid "Modulation type for front-end device."
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/dvb/access.c:140
6587 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dvb/access.c:158
6591 #, fuzzy
6592 msgid "HTTP Host address"
6593 msgstr "Adresse"
6595 #: modules/access/dvb/access.c:160
6596 #, fuzzy
6597 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6598 msgstr "HTTP."
6600 #: modules/access/dvb/access.c:162
6601 #, fuzzy
6602 msgid "HTTP user name"
6603 msgstr "Spill strøm"
6605 #: modules/access/dvb/access.c:164
6606 #, fuzzy
6607 msgid ""
6608 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6609 msgstr "HTTP."
6611 #: modules/access/dvb/access.c:167
6612 #, fuzzy
6613 msgid "HTTP password"
6614 msgstr "Standard grensesnitt: "
6616 #: modules/access/dvb/access.c:169
6617 #, fuzzy
6618 msgid ""
6619 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6620 msgstr "HTTP."
6622 #: modules/access/dvb/access.c:172
6623 #, fuzzy
6624 msgid "HTTP ACL"
6625 msgstr "HTTP"
6627 #: modules/access/dvb/access.c:174
6628 #, fuzzy
6629 msgid ""
6630 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6631 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6632 msgstr "HTTP."
6634 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6635 #: modules/control/http/http.c:57
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Certificate file"
6638 msgstr "Velg teksting kanal"
6640 #: modules/access/dvb/access.c:179
6641 #, fuzzy
6642 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6643 msgstr "HTTP"
6645 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6646 #: modules/control/http/http.c:60
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Private key file"
6649 msgstr "Velg teksting kanal"
6651 #: modules/access/dvb/access.c:183
6652 #, fuzzy
6653 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6654 msgstr "HTTP"
6656 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6657 #: modules/control/http/http.c:62
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Root CA file"
6660 msgstr "Velg tittel"
6662 #: modules/access/dvb/access.c:186
6663 #, fuzzy
6664 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6665 msgstr "HTTP Canada"
6667 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6668 #: modules/control/http/http.c:65
6669 #, fuzzy
6670 msgid "CRL file"
6671 msgstr "Velg fil"
6673 #: modules/access/dvb/access.c:190
6674 #, fuzzy
6675 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6676 msgstr "HTTP"
6678 #: modules/access/dvb/access.c:194
6679 msgid "DVB input with v4l2 support"
6680 msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
6682 #: modules/access/dvb/access.c:249
6683 #, fuzzy
6684 msgid "HTTP server"
6685 msgstr "Spill strøm"
6687 #: modules/access/dvb/access.c:943
6688 msgid "Input syntax is deprecated"
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/dvb/access.c:944
6692 msgid ""
6693 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6694 "the new syntax."
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/dvb/access.c:990
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Invalid polarization"
6700 msgstr "Valg"
6702 #: modules/access/dvb/access.c:991
6703 #, c-format
6704 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6708 #, c-format
6709 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6713 msgid "Scanning DVB"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6717 #, fuzzy
6718 msgid "DVD angle"
6719 msgstr "Slett"
6721 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Default DVD angle."
6724 msgstr "Slett"
6726 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6727 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/dvdnav.c:76
6731 msgid "Start directly in menu"
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/dvdnav.c:78
6735 msgid ""
6736 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6737 "useless warning introductions."
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/dvdnav.c:87
6741 #, fuzzy
6742 msgid "DVD with menus"
6743 msgstr "_Innstillinger"
6745 #: modules/access/dvdnav.c:88
6746 #, fuzzy
6747 msgid "DVDnav Input"
6748 msgstr "_Innstillinger"
6750 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6751 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Playback failure"
6754 msgstr "Pause"
6756 #: modules/access/dvdnav.c:326
6757 msgid ""
6758 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/dvdread.c:83
6762 #, fuzzy
6763 msgid "DVD without menus"
6764 msgstr "_Innstillinger"
6766 #: modules/access/dvdread.c:84
6767 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/dvdread.c:206
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6773 msgstr "Standard grensesnitt: "
6775 #: modules/access/dvdread.c:466
6776 #, c-format
6777 msgid "DVDRead could not read block %d."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/dvdread.c:528
6781 #, c-format
6782 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/eyetv.m:56
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Channel number"
6788 msgstr "Kanaltjener:"
6790 #: modules/access/eyetv.m:58
6791 #, fuzzy
6792 msgid ""
6793 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6794 "for Composite input"
6795 msgstr "Video"
6797 #: modules/access/eyetv.m:63
6798 msgid ""
6799 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/eyetv.m:68
6803 #, fuzzy
6804 msgid "EyeTV input"
6805 msgstr "_Innstillinger"
6807 #: modules/access/fake.c:46
6808 msgid ""
6809 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6813 #: modules/access/v4l2.c:95
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Framerate"
6816 msgstr "Valgte"
6818 #: modules/access/fake.c:50
6819 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6823 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6824 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6825 #, fuzzy
6826 msgid "ID"
6827 msgstr "ID"
6829 #: modules/access/fake.c:53
6830 #, fuzzy
6831 msgid ""
6832 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6833 "(default 0)."
6834 msgstr "ID standard."
6836 #: modules/access/fake.c:55
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Duration in ms"
6839 msgstr "Varighet"
6841 #: modules/access/fake.c:57
6842 msgid ""
6843 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6844 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6845 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Fake"
6851 msgstr "Fort"
6853 #: modules/access/fake.c:64
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Fake video input"
6856 msgstr "_Innstillinger"
6858 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6859 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6860 #, fuzzy
6861 msgid "File reading failed"
6862 msgstr "_Innstillinger"
6864 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6867 msgstr "Standard grensesnitt: "
6869 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6870 #: modules/access/mtp.c:217
6871 #, fuzzy
6872 msgid "VLC could not read the file."
6873 msgstr "Standard grensesnitt: "
6875 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6876 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6877 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6878 msgid "Caching value (ms)"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/fs.c:35
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6884 msgstr ""
6885 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
6887 #: modules/access/fs.c:37
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Extra network caching value (ms)"
6890 msgstr "Slett"
6892 #: modules/access/fs.c:39
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6895 msgstr "Standard."
6897 #: modules/access/fs.c:41
6898 msgid "Subdirectory behavior"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/fs.c:43
6902 #, fuzzy
6903 msgid ""
6904 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6905 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6906 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6907 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6908 msgstr "på"
6910 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6911 #: modules/codec/x264.c:413
6912 #, fuzzy
6913 msgid "none"
6914 msgstr "Mono"
6916 #: modules/access/fs.c:50
6917 #, fuzzy
6918 msgid "collapse"
6919 msgstr "Stopp"
6921 #: modules/access/fs.c:50
6922 #, fuzzy
6923 msgid "expand"
6924 msgstr "Åpne fil"
6926 #: modules/access/fs.c:52
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Ignored extensions"
6929 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
6931 #: modules/access/fs.c:54
6932 msgid ""
6933 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6934 "directory.\n"
6935 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6936 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/fs.c:60
6940 #, fuzzy
6941 msgid "File input"
6942 msgstr "_Innstillinger"
6944 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6945 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6946 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6947 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6949 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6950 msgid "File"
6951 msgstr "Fil"
6953 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Directory"
6956 msgstr "Fil/mappe"
6958 #: modules/access/fs.c:79
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Directory input"
6961 msgstr "Standard grensesnitt: "
6963 #: modules/access/ftp.c:60
6964 msgid ""
6965 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/ftp.c:62
6969 #, fuzzy
6970 msgid "FTP user name"
6971 msgstr "Spill strøm"
6973 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6974 #, fuzzy
6975 msgid "User name that will be used for the connection."
6976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6978 #: modules/access/ftp.c:65
6979 #, fuzzy
6980 msgid "FTP password"
6981 msgstr "Standard grensesnitt: "
6983 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Password that will be used for the connection."
6986 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6988 #: modules/access/ftp.c:68
6989 #, fuzzy
6990 msgid "FTP account"
6991 msgstr "_Innstillinger"
6993 #: modules/access/ftp.c:69
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Account that will be used for the connection."
6996 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6998 #: modules/access/ftp.c:74
6999 #, fuzzy
7000 msgid "FTP input"
7001 msgstr "_Innstillinger"
7003 #: modules/access/ftp.c:92
7004 #, fuzzy
7005 msgid "FTP upload output"
7006 msgstr "Standard grensesnitt: "
7008 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
7009 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Network interaction failed"
7012 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7014 #: modules/access/ftp.c:140
7015 msgid "VLC could not connect with the given server."
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access/ftp.c:150
7019 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/ftp.c:215
7023 msgid "Your account was rejected."
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access/ftp.c:224
7027 msgid "Your password was rejected."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/ftp.c:231
7031 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/gnomevfs.c:50
7035 msgid ""
7036 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/gnomevfs.c:54
7040 #, fuzzy
7041 msgid "GnomeVFS input"
7042 msgstr "_Innstillinger"
7044 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
7045 #, fuzzy
7046 msgid "HTTP proxy"
7047 msgstr "Standard grensesnitt: "
7049 #: modules/access/http.c:73
7050 msgid ""
7051 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7052 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/http.c:77
7056 #, fuzzy
7057 msgid "HTTP proxy password"
7058 msgstr "Standard grensesnitt: "
7060 #: modules/access/http.c:79
7061 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/http.c:83
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
7067 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
7068 msgstr "HTTP."
7070 #: modules/access/http.c:86
7071 #, fuzzy
7072 msgid "HTTP user agent"
7073 msgstr "Spill strøm"
7075 #: modules/access/http.c:87
7076 #, fuzzy
7077 msgid "User agent that will be used for the connection."
7078 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7080 #: modules/access/http.c:90
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Auto re-connect"
7083 msgstr "Standard grensesnitt: "
7085 #: modules/access/http.c:92
7086 msgid ""
7087 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/http.c:95
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Continuous stream"
7093 msgstr "Stopp strøm"
7095 #: modules/access/http.c:96
7096 #, fuzzy
7097 msgid ""
7098 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7099 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7100 "other types of HTTP streams."
7101 msgstr "på andre HTTP."
7103 #: modules/access/http.c:101
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Forward Cookies"
7106 msgstr "Gå tilbake"
7108 #: modules/access/http.c:102
7109 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/http.c:104
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Max number of redirection"
7115 msgstr "Stopp strøm"
7117 #: modules/access/http.c:105
7118 msgid "Limit the number of redirection to follow."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/http.c:107
7122 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/http.c:108
7126 msgid ""
7127 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
7128 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/http.c:113
7132 #, fuzzy
7133 msgid "HTTP input"
7134 msgstr "_Innstillinger"
7136 #: modules/access/http.c:115
7137 #, fuzzy
7138 msgid "HTTP(S)"
7139 msgstr "HTTP"
7141 #: modules/access/http.c:546
7142 #, fuzzy
7143 msgid "HTTP authentication"
7144 msgstr "HTTP"
7146 #: modules/access/http.c:547
7147 #, c-format
7148 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/imem.c:51
7152 #, fuzzy
7153 msgid ""
7154 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
7155 msgstr ""
7156 "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
7157 "millisekund."
7159 #: modules/access/imem.c:56
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7162 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7164 #: modules/access/imem.c:58
7165 msgid "Group"
7166 msgstr "Gruppe"
7168 #: modules/access/imem.c:60
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Set the group of the elementary stream"
7171 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7173 #: modules/access/imem.c:62
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Category"
7176 msgstr "Kapittel"
7178 #: modules/access/imem.c:64
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Set the category of the elementary stream"
7181 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7183 #: modules/access/imem.c:69
7184 msgid "Unknown"
7185 msgstr "Ukjend"
7187 #: modules/access/imem.c:69
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Data"
7190 msgstr "Dato"
7192 #: modules/access/imem.c:74
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7195 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7197 #: modules/access/imem.c:78
7198 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access/imem.c:82
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7204 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7206 #: modules/access/imem.c:84
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Channels count"
7209 msgstr "Kanalar"
7211 #: modules/access/imem.c:86
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7214 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7216 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
7217 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
7218 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
7219 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7220 msgid "Width"
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/imem.c:89
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7226 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7228 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
7229 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
7230 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
7231 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Height"
7234 msgstr "Høyre"
7236 #: modules/access/imem.c:92
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7239 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7241 #: modules/access/imem.c:94
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Display aspect ratio"
7244 msgstr "kildens bildeformat"
7246 #: modules/access/imem.c:96
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7249 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7251 #: modules/access/imem.c:100
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7254 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7256 #: modules/access/imem.c:102
7257 msgid "Callback cookie string"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/imem.c:104
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Text identifier for the callback functions"
7263 msgstr ""
7264 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7265 "DVD (fra 1 til n)."
7267 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
7268 #: modules/video_output/vmem.c:63
7269 msgid "Callback data"
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/imem.c:108
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Data for the get and release functions"
7275 msgstr ""
7276 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7277 "DVD (fra 1 til n)."
7279 #: modules/access/imem.c:110
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Get function"
7282 msgstr "tegn"
7284 #: modules/access/imem.c:112
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Address of the get callback function"
7287 msgstr ""
7288 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7289 "DVD (fra 1 til n)."
7291 #: modules/access/imem.c:114
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Release function"
7294 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7296 #: modules/access/imem.c:116
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Address of the release callback function"
7299 msgstr ""
7300 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7301 "DVD (fra 1 til n)."
7303 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Memory input"
7306 msgstr "_Innstillinger"
7308 #: modules/access/jack.c:62
7309 msgid ""
7310 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
7311 "milliseconds."
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/jack.c:64
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Pace"
7317 msgstr "Avbryt"
7319 #: modules/access/jack.c:66
7320 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/jack.c:67
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Auto Connection"
7326 msgstr "Standard grensesnitt: "
7328 #: modules/access/jack.c:69
7329 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/jack.c:72
7333 #, fuzzy
7334 msgid "JACK audio input"
7335 msgstr "Lydeksport volum"
7337 #: modules/access/jack.c:74
7338 #, fuzzy
7339 msgid "JACK Input"
7340 msgstr "Spilleliste"
7342 #: modules/access/mmap.c:41
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Use file memory mapping"
7345 msgstr "bruk delt minne"
7347 #: modules/access/mmap.c:43
7348 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/mmap.c:53
7352 msgid "MMap"
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/mmap.c:54
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Memory-mapped file input"
7358 msgstr "Standard output:"
7360 #: modules/access/mms/mms.c:51
7361 msgid ""
7362 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/mms/mms.c:54
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Force selection of all streams"
7368 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7370 #: modules/access/mms/mms.c:56
7371 msgid ""
7372 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7373 "You can choose to select all of them."
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/mms/mms.c:59
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Maximum bitrate"
7379 msgstr "Lyd"
7381 #: modules/access/mms/mms.c:61
7382 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/mms/mms.c:65
7386 #, fuzzy
7387 msgid ""
7388 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7389 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7390 "tried."
7391 msgstr "HTTP."
7393 #: modules/access/mms/mms.c:69
7394 #, fuzzy
7395 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7396 msgstr "Valg"
7398 #: modules/access/mms/mms.c:70
7399 msgid ""
7400 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7401 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/mms/mms.c:74
7405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/mtp.c:65
7409 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/mtp.c:69
7413 #, fuzzy
7414 msgid "MTP input"
7415 msgstr "_Innstillinger"
7417 #: modules/access/mtp.c:70
7418 #, fuzzy
7419 msgid "MTP"
7420 msgstr "RTP"
7422 #: modules/access/oss.c:72
7423 msgid ""
7424 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/oss.c:80
7428 #, fuzzy
7429 msgid "OSS"
7430 msgstr "TS"
7432 #: modules/access/oss.c:81
7433 #, fuzzy
7434 msgid "OSS input"
7435 msgstr "_Innstillinger"
7437 #: modules/access/pvr.c:61
7438 #, fuzzy
7439 msgid ""
7440 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7441 "milliseconds."
7442 msgstr "Standard."
7444 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Device"
7447 msgstr "Navn på enhet"
7449 #: modules/access/pvr.c:65
7450 #, fuzzy
7451 msgid "PVR video device"
7452 msgstr "lydenhet"
7454 #: modules/access/pvr.c:67
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Radio device"
7457 msgstr "lydenhet"
7459 #: modules/access/pvr.c:68
7460 #, fuzzy
7461 msgid "PVR radio device"
7462 msgstr "lydenhet"
7464 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
7465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
7466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Norm"
7469 msgstr "Port"
7471 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
7472 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7473 msgstr ""
7474 "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
7475 "eller NTSC)"
7477 #: modules/access/pvr.c:75
7478 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/pvr.c:79
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7484 msgstr "Høgde."
7486 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
7487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
7488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Frequency"
7491 msgstr "Frekvens:"
7493 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
7494 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
7498 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/pvr.c:89
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Key interval"
7504 msgstr "Standard grensesnitt: "
7506 #: modules/access/pvr.c:90
7507 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access/pvr.c:92
7511 #, fuzzy
7512 msgid "B Frames"
7513 msgstr "Fort"
7515 #: modules/access/pvr.c:93
7516 msgid ""
7517 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7518 "number of B-Frames."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/pvr.c:97
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7524 msgstr "standard."
7526 #: modules/access/pvr.c:99
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Bitrate peak"
7529 msgstr "Lyd"
7531 #: modules/access/pvr.c:100
7532 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/pvr.c:102
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Bitrate mode"
7538 msgstr "Lyd"
7540 #: modules/access/pvr.c:103
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7543 msgstr "Standard grensesnitt: "
7545 #: modules/access/pvr.c:105
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Audio bitmask"
7548 msgstr "Lyd"
7550 #: modules/access/pvr.c:106
7551 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
7555 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
7556 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
7557 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Volume"
7560 msgstr "Øk volum"
7562 #: modules/access/pvr.c:110
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Audio volume (0-65535)."
7565 msgstr "Lyd lydstyrke."
7567 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Channel"
7570 msgstr "Kanaler"
7572 #: modules/access/pvr.c:113
7573 msgid ""
7574 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Automatic"
7580 msgstr "Forfattere"
7582 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7583 msgid "SECAM"
7584 msgstr "SECAM"
7586 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7587 msgid "PAL"
7588 msgstr "PAL"
7590 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7591 #, fuzzy
7592 msgid "NTSC"
7593 msgstr "TS"
7595 #: modules/access/pvr.c:122
7596 msgid "vbr"
7597 msgstr "vbr"
7599 #: modules/access/pvr.c:122
7600 msgid "cbr"
7601 msgstr "cbr"
7603 #: modules/access/pvr.c:127
7604 msgid "PVR"
7605 msgstr "PVR"
7607 #: modules/access/pvr.c:128
7608 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Quicktime Capture"
7614 msgstr "Om"
7616 #: modules/access/qtcapture.m:225
7617 #, fuzzy
7618 msgid "No Input device found"
7619 msgstr "_Innstillinger"
7621 #: modules/access/qtcapture.m:226
7622 msgid ""
7623 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7624 "check your connectors and drivers."
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7628 msgid ""
7629 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Default SWF Referrer URL"
7635 msgstr "Slett"
7637 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7638 msgid ""
7639 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7640 "SWF file that contained the stream."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7644 msgid "Default Page Referrer URL"
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7648 msgid ""
7649 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7650 "page housing the SWF file."
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7654 #, fuzzy
7655 msgid "RTMP input"
7656 msgstr "_Innstillinger"
7658 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7659 #, fuzzy
7660 msgid "RTMP"
7661 msgstr "RTP"
7663 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7664 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7668 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7672 #, fuzzy
7673 msgid "RTCP (local) port"
7674 msgstr "_Innstillinger"
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7677 msgid ""
7678 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7679 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7683 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7687 msgid ""
7688 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7689 "shared secret key."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7693 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7697 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Maximum RTP sources"
7703 msgstr "Om"
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7706 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7710 #, fuzzy
7711 msgid "RTP source timeout (sec)"
7712 msgstr "Valg"
7714 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7715 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7719 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7723 msgid ""
7724 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7725 "future) by this many packets from the last received packet."
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7729 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7733 msgid ""
7734 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7735 "by this many packets from the last received packet."
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7739 msgid "RTP"
7740 msgstr "RTP"
7742 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7743 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7747 msgid ""
7748 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Real RTSP"
7754 msgstr "RTP"
7756 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Connection failed"
7759 msgstr "Varighet"
7761 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7762 #, c-format
7763 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Session failed"
7769 msgstr "Navn på enhet"
7771 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7772 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7776 msgid ""
7777 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/screen/screen.c:46
7781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Desired frame rate for the capture."
7784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7786 #: modules/access/screen/screen.c:49
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Capture fragment size"
7789 msgstr "Standard grensesnitt: "
7791 #: modules/access/screen/screen.c:51
7792 msgid ""
7793 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7794 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Subscreen top left corner"
7800 msgstr "Lyd"
7802 #: modules/access/screen/screen.c:58
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7805 msgstr "lydenhet"
7807 #: modules/access/screen/screen.c:62
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7810 msgstr "lydenhet"
7812 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7813 msgid "Subscreen width"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Subscreen height"
7819 msgstr "videohøyde"
7821 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7822 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7823 msgid "Follow the mouse"
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7827 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/screen/screen.c:78
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Mouse pointer image"
7833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7835 #: modules/access/screen/screen.c:80
7836 msgid ""
7837 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/screen/screen.c:94
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Screen Input"
7843 msgstr "Fullskjerm %d"
7845 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7846 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7847 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7848 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7849 msgid "Screen"
7850 msgstr "Skjerm"
7852 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7853 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7857 msgid "Region left column"
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7861 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7865 msgid "Region top row"
7866 msgstr ""
7868 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7869 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Capture region width"
7875 msgstr "Standard grensesnitt: "
7877 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7878 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Capture region height"
7884 msgstr "videohøyde"
7886 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7887 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7893 msgstr "Fullskjerm %d"
7895 #: modules/access/sftp.c:53
7896 #, fuzzy
7897 msgid ""
7898 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7899 msgstr "HTTP."
7901 #: modules/access/sftp.c:54
7902 #, fuzzy
7903 msgid "SFTP user name"
7904 msgstr "Spill strøm"
7906 #: modules/access/sftp.c:56
7907 #, fuzzy
7908 msgid "SFTP password"
7909 msgstr "Standard grensesnitt: "
7911 #: modules/access/sftp.c:58
7912 #, fuzzy
7913 msgid "SFTP port"
7914 msgstr "Port"
7916 #: modules/access/sftp.c:59
7917 #, fuzzy
7918 msgid "SFTP port number to use on the server"
7919 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
7921 #: modules/access/sftp.c:60
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Read size"
7924 msgstr "Åpne Spilleliste"
7926 #: modules/access/sftp.c:61
7927 msgid "Size of the request for reading access"
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/sftp.c:65
7931 #, fuzzy
7932 msgid "SFTP input"
7933 msgstr "_Innstillinger"
7935 #: modules/access/sftp.c:137
7936 #, fuzzy
7937 msgid "SFTP authentication"
7938 msgstr "HTTP"
7940 #: modules/access/sftp.c:138
7941 #, c-format
7942 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/smb.c:63
7946 msgid ""
7947 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/smb.c:65
7951 #, fuzzy
7952 msgid "SMB user name"
7953 msgstr "Spill strøm"
7955 #: modules/access/smb.c:68
7956 #, fuzzy
7957 msgid "SMB password"
7958 msgstr "Standard grensesnitt: "
7960 #: modules/access/smb.c:71
7961 #, fuzzy
7962 msgid "SMB domain"
7963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7965 #: modules/access/smb.c:72
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7968 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7970 #: modules/access/smb.c:75
7971 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/smb.c:78
7975 #, fuzzy
7976 msgid "SMB input"
7977 msgstr "_Innstillinger"
7979 #: modules/access/tcp.c:43
7980 msgid ""
7981 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/tcp.c:50
7985 #, fuzzy
7986 msgid "TCP"
7987 msgstr "RTP"
7989 #: modules/access/tcp.c:51
7990 #, fuzzy
7991 msgid "TCP input"
7992 msgstr "_Innstillinger"
7994 #: modules/access/udp.c:51
7995 msgid ""
7996 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/udp.c:58
8000 #, fuzzy
8001 msgid "UDP"
8002 msgstr "RTP"
8004 #: modules/access/udp.c:59
8005 #, fuzzy
8006 msgid "UDP input"
8007 msgstr "_Innstillinger"
8009 #: modules/access/v4l.c:79
8010 msgid ""
8011 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8012 msgstr ""
8014 #: modules/access/v4l.c:83
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8018 "device will be used."
8019 msgstr "nei."
8021 #: modules/access/v4l.c:87
8022 #, fuzzy
8023 msgid ""
8024 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8025 "(default), RV24, etc.)"
8026 msgstr "formater standard"
8028 #: modules/access/v4l.c:94
8029 msgid ""
8030 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/v4l.c:99
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Audio Channel"
8036 msgstr "Velg lydkanal"
8038 #: modules/access/v4l.c:101
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8041 msgstr "Lyd."
8043 #: modules/access/v4l.c:103
8044 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/v4l.c:106
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8050 msgstr "Høgde."
8052 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
8053 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
8054 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
8055 msgid "Brightness"
8056 msgstr "Lysstyrke"
8058 #: modules/access/v4l.c:110
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Brightness of the video input."
8061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8063 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
8064 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
8065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Hue"
8068 msgstr "Pause"
8070 #: modules/access/v4l.c:113
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Hue of the video input."
8073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8075 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
8076 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
8077 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
8078 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
8079 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
8080 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Color"
8083 msgstr "skrifttype"
8085 #: modules/access/v4l.c:116
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Color of the video input."
8088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8090 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
8091 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8092 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Contrast"
8095 msgstr "skrifttype"
8097 #: modules/access/v4l.c:119
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Contrast of the video input."
8100 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8102 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Tuner"
8105 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8107 #: modules/access/v4l.c:121
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8110 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8112 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
8113 msgid "MJPEG"
8114 msgstr "MJPEG"
8116 #: modules/access/v4l.c:124
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8119 msgstr "kildens bildeformat"
8121 #: modules/access/v4l.c:125
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Decimation"
8124 msgstr "Varighet"
8126 #: modules/access/v4l.c:127
8127 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/v4l.c:128
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Quality"
8133 msgstr "Om"
8135 #: modules/access/v4l.c:129
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Quality of the stream."
8138 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8140 #: modules/access/v4l.c:135
8141 msgid ""
8142 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
8143 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
8144 msgstr ""
8146 #: modules/access/v4l.c:147
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Video4Linux"
8149 msgstr "Standard grensesnitt: "
8151 #: modules/access/v4l.c:148
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Video4Linux input"
8154 msgstr "Standard grensesnitt: "
8156 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
8157 #: modules/stream_out/standard.c:100
8158 msgid "Standard"
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/v4l2.c:73
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8164 msgstr "Video standard Standard."
8166 #: modules/access/v4l2.c:76
8167 msgid ""
8168 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8169 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8170 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8171 "I420, I411, I410, MJPG)"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/v4l2.c:82
8175 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/v4l2.c:83
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Audio input"
8181 msgstr "_Innstillinger"
8183 #: modules/access/v4l2.c:85
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8186 msgstr "Lyd."
8188 #: modules/access/v4l2.c:86
8189 #, fuzzy
8190 msgid "IO Method"
8191 msgstr "Neste fil"
8193 #: modules/access/v4l2.c:88
8194 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/v4l2.c:91
8198 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/v4l2.c:94
8202 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2.c:96
8206 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2.c:100
8210 msgid "Use libv4l2"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2.c:102
8214 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access/v4l2.c:105
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Reset v4l2 controls"
8220 msgstr "skrifttype"
8222 #: modules/access/v4l2.c:107
8223 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/v4l2.c:110
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8231 #: modules/access/v4l2.c:113
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8236 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
8237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
8238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Saturation"
8241 msgstr "Varighet"
8243 #: modules/access/v4l2.c:116
8244 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8245 msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
8247 #: modules/access/v4l2.c:119
8248 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8249 msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
8251 #: modules/access/v4l2.c:120
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Black level"
8254 msgstr "Om"
8256 #: modules/access/v4l2.c:122
8257 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8258 msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
8260 #: modules/access/v4l2.c:123
8261 msgid "Auto white balance"
8262 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
8264 #: modules/access/v4l2.c:125
8265 msgid ""
8266 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
8267 "v4l2 driver)."
8268 msgstr ""
8269 "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
8270 "drivaren)"
8272 #: modules/access/v4l2.c:127
8273 msgid "Do white balance"
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/v4l2.c:129
8277 msgid ""
8278 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
8279 "(if supported by the v4l2 driver)."
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access/v4l2.c:131
8283 msgid "Red balance"
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/v4l2.c:133
8287 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/v4l2.c:134
8291 msgid "Blue balance"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access/v4l2.c:136
8295 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
8299 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Gamma"
8302 msgstr "Navn"
8304 #: modules/access/v4l2.c:139
8305 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8306 msgstr ""
8308 #: modules/access/v4l2.c:140
8309 msgid "Exposure"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/access/v4l2.c:142
8313 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
8314 msgstr ""
8316 #: modules/access/v4l2.c:143
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Auto gain"
8319 msgstr "Forfattere"
8321 #: modules/access/v4l2.c:145
8322 msgid ""
8323 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
8324 msgstr ""
8326 #: modules/access/v4l2.c:147
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Gain"
8329 msgstr "Fullskjerm"
8331 #: modules/access/v4l2.c:149
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
8334 msgstr "Video."
8336 #: modules/access/v4l2.c:150
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Horizontal flip"
8339 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8341 #: modules/access/v4l2.c:152
8342 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/v4l2.c:153
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Vertical flip"
8348 msgstr "Loddrett forskyvning"
8350 #: modules/access/v4l2.c:155
8351 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/v4l2.c:156
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Horizontal centering"
8357 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8359 #: modules/access/v4l2.c:158
8360 msgid ""
8361 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/v4l2.c:159
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Vertical centering"
8367 msgstr "Loddrett forskyvning"
8369 #: modules/access/v4l2.c:161
8370 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/v4l2.c:165
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8376 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8378 #: modules/access/v4l2.c:166
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Balance"
8381 msgstr "Avbryt"
8383 #: modules/access/v4l2.c:168
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8386 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8388 #: modules/access/v4l2.c:171
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8393 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Bass"
8396 msgstr "Pause"
8398 #: modules/access/v4l2.c:174
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8403 #: modules/access/v4l2.c:175
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Treble"
8406 msgstr "skru på video"
8408 #: modules/access/v4l2.c:177
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8413 #: modules/access/v4l2.c:178
8414 msgid "Loudness"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2.c:180
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8422 #: modules/access/v4l2.c:184
8423 msgid ""
8424 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8425 msgstr ""
8427 #: modules/access/v4l2.c:186
8428 #, fuzzy
8429 msgid "v4l2 driver controls"
8430 msgstr "skrifttype"
8432 #: modules/access/v4l2.c:188
8433 msgid ""
8434 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8435 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8436 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8437 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/v4l2.c:194
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Tuner id"
8443 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8445 #: modules/access/v4l2.c:196
8446 msgid "Tuner id (see debug output)."
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access/v4l2.c:199
8450 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/access/v4l2.c:200
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Audio mode"
8456 msgstr "Standard grensesnitt: "
8458 #: modules/access/v4l2.c:202
8459 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/v4l2.c:205
8463 msgid ""
8464 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
8465 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
8466 msgstr ""
8468 #: modules/access/v4l2.c:209
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
8471 msgstr "kildens bildeformat"
8473 #: modules/access/v4l2.c:210
8474 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/v4l2.c:244
8478 msgid "AUTO"
8479 msgstr ""
8481 #: modules/access/v4l2.c:244
8482 msgid "READ"
8483 msgstr "READ"
8485 #: modules/access/v4l2.c:244
8486 msgid "MMAP"
8487 msgstr "MMAP"
8489 #: modules/access/v4l2.c:244
8490 msgid "USERPTR"
8491 msgstr "USERPTR"
8493 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
8494 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
8495 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
8496 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
8497 msgid "Mono"
8498 msgstr "Mono"
8500 #: modules/access/v4l2.c:253
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8503 msgstr "Primær"
8505 #: modules/access/v4l2.c:254
8506 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/v4l2.c:255
8510 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/v4l2.c:256
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8516 msgstr "Primær"
8518 #: modules/access/v4l2.c:272
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Video4Linux2"
8521 msgstr "Standard grensesnitt: "
8523 #: modules/access/v4l2.c:273
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Video4Linux2 input"
8526 msgstr "Standard grensesnitt: "
8528 #: modules/access/v4l2.c:277
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Video input"
8531 msgstr "_Innstillinger"
8533 #: modules/access/v4l2.c:313
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Controls"
8536 msgstr "skrifttype"
8538 #: modules/access/v4l2.c:314
8539 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8540 msgstr ""
8542 #: modules/access/v4l2.c:380
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8545 msgstr "Standard grensesnitt: "
8547 #: modules/access/v4l2.c:2962
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Reset controls to default"
8550 msgstr "Standard grensesnitt: "
8552 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8553 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8554 msgstr ""
8556 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
8557 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
8558 msgid "VCD"
8559 msgstr "VCD"
8561 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8562 #, fuzzy
8563 msgid "VCD input"
8564 msgstr "_Innstillinger"
8566 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8567 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8568 msgstr ""
8570 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
8571 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
8572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Entry"
8575 msgstr "skrifttype"
8577 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Segments"
8580 msgstr "Fullskjerm"
8582 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Segment"
8586 msgstr "Fullskjerm"
8588 #: modules/access/vcdx/access.c:519
8589 msgid "LID"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
8593 #: modules/gui/macosx/open.m:455
8594 msgid "Disc"
8595 msgstr "Plate"
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8598 #, fuzzy
8599 msgid "VCD Format"
8600 msgstr "Port"
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Application"
8605 msgstr "Om dette programmet"
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Preparer"
8610 msgstr "Kapittel"
8612 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Vol #"
8615 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8618 msgid "Vol max #"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Volume Set"
8624 msgstr "Øk volum"
8626 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8627 #, fuzzy
8628 msgid "System Id"
8629 msgstr "Stopp strøm"
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Entries"
8634 msgstr "skrifttype"
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Tracks"
8639 msgstr "Avbryt"
8641 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8642 #, fuzzy
8643 msgid "First Entry Point"
8644 msgstr "Oppføring"
8646 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Last Entry Point"
8649 msgstr "Oppføring"
8651 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8652 msgid "Track size (in sectors)"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8657 #, fuzzy
8658 msgid "type"
8659 msgstr "Disktype"
8661 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8662 #, fuzzy
8663 msgid "end"
8664 msgstr "Åpne fil"
8666 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8667 #, fuzzy
8668 msgid "play list"
8669 msgstr "Spilleliste"
8671 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8672 #, fuzzy
8673 msgid "extended selection list"
8674 msgstr "Valg"
8676 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8677 #, fuzzy
8678 msgid "selection list"
8679 msgstr "Valg"
8681 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8682 #, fuzzy
8683 msgid "unknown type"
8684 msgstr "Ukjent"
8686 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8687 #, fuzzy
8688 msgid "List ID"
8689 msgstr "ID"
8691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8692 #, fuzzy
8693 msgid "(Super) Video CD"
8694 msgstr "Video"
8696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8699 msgstr "Video"
8701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8702 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8706 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8707 msgstr ""
8709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8712 msgstr "Pause strøm"
8714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Use playback control?"
8717 msgstr "Pause"
8719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8720 msgid ""
8721 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8722 "tracks."
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8726 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8727 msgstr ""
8729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8730 msgid ""
8731 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8732 "entry."
8733 msgstr ""
8735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Show extended VCD info?"
8738 msgstr "vis avanserte alternativer"
8740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8741 msgid ""
8742 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8743 "for example playback control navigation."
8744 msgstr ""
8746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8747 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8748 msgstr ""
8750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8751 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8752 msgstr ""
8754 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Media in Zip"
8757 msgstr "Mediefiler"
8759 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8762 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8764 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Zip files filter"
8767 msgstr "Standard grensesnitt: "
8769 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Zip access"
8772 msgstr "Adresse"
8774 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Dummy stream output"
8777 msgstr "Standard output:"
8779 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Dummy"
8782 msgstr "Hopp"
8784 #: modules/access_output/file.c:63
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Append to file"
8787 msgstr "Åpne en fil"
8789 #: modules/access_output/file.c:64
8790 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/access_output/file.c:68
8794 #, fuzzy
8795 msgid "File stream output"
8796 msgstr "Standard output:"
8798 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Username"
8801 msgstr "Fort"
8803 #: modules/access_output/http.c:66
8804 #, fuzzy
8805 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8806 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8808 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8809 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8810 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8811 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8812 #: modules/stream_out/raop.c:154
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Password"
8815 msgstr "Standard grensesnitt: "
8817 #: modules/access_output/http.c:69
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8820 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8822 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8823 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Mime"
8826 msgstr "Tid"
8828 #: modules/access_output/http.c:72
8829 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access_output/http.c:75
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8835 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8837 #: modules/access_output/http.c:78
8838 #, fuzzy
8839 msgid ""
8840 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8841 "empty if you don't have one."
8842 msgstr "Lat vera som det er."
8844 #: modules/access_output/http.c:82
8845 #, fuzzy
8846 msgid ""
8847 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8848 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8849 msgstr "Canada Lat vera som det er."
8851 #: modules/access_output/http.c:87
8852 #, fuzzy
8853 msgid ""
8854 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8855 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8856 msgstr "Lat vera som det er."
8858 #: modules/access_output/http.c:90
8859 msgid "Advertise with Bonjour"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/access_output/http.c:91
8863 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8864 msgstr ""
8866 #: modules/access_output/http.c:95
8867 #, fuzzy
8868 msgid "HTTP stream output"
8869 msgstr "Standard output:"
8871 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Active TCP connection"
8874 msgstr "Standard grensesnitt: "
8876 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8877 msgid ""
8878 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8879 "an incoming connection."
8880 msgstr ""
8882 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8883 #, fuzzy
8884 msgid "RTMP stream output"
8885 msgstr "Standard output:"
8887 #: modules/access_output/shout.c:63
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Stream name"
8890 msgstr "Stopp strøm"
8892 #: modules/access_output/shout.c:64
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8895 msgstr "på."
8897 #: modules/access_output/shout.c:67
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Stream description"
8900 msgstr "Varighet"
8902 #: modules/access_output/shout.c:68
8903 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8904 msgstr ""
8906 #: modules/access_output/shout.c:71
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Stream MP3"
8909 msgstr "Stopp strøm"
8911 #: modules/access_output/shout.c:72
8912 msgid ""
8913 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8914 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8915 "shoutcast/icecast server."
8916 msgstr ""
8918 #: modules/access_output/shout.c:81
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Genre description"
8921 msgstr "Varighet"
8923 #: modules/access_output/shout.c:82
8924 msgid "Genre of the content. "
8925 msgstr ""
8927 #: modules/access_output/shout.c:84
8928 #, fuzzy
8929 msgid "URL description"
8930 msgstr "Varighet"
8932 #: modules/access_output/shout.c:85
8933 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8934 msgstr ""
8936 #: modules/access_output/shout.c:92
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8939 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8941 #: modules/access_output/shout.c:95
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8944 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8946 #: modules/access_output/shout.c:97
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Number of channels"
8949 msgstr "Stopp strøm"
8951 #: modules/access_output/shout.c:98
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8954 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8956 #: modules/access_output/shout.c:100
8957 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/access_output/shout.c:101
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8963 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8965 #: modules/access_output/shout.c:103
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Stream public"
8968 msgstr "Stopp strøm"
8970 #: modules/access_output/shout.c:104
8971 #, fuzzy
8972 msgid ""
8973 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8974 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8975 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8976 msgstr "på på."
8978 #: modules/access_output/shout.c:110
8979 #, fuzzy
8980 msgid "IceCAST output"
8981 msgstr "Standard grensesnitt: "
8983 #: modules/access_output/udp.c:66
8984 #, fuzzy
8985 msgid ""
8986 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8987 "milliseconds."
8988 msgstr "Standard."
8990 #: modules/access_output/udp.c:69
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Group packets"
8993 msgstr "Crop?"
8995 #: modules/access_output/udp.c:70
8996 #, fuzzy
8997 msgid ""
8998 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8999 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9000 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9001 msgstr "på."
9003 #: modules/access_output/udp.c:77
9004 #, fuzzy
9005 msgid "UDP stream output"
9006 msgstr "Standard output:"
9008 #: modules/altivec/memcpy.c:61
9009 msgid "AltiVec memcpy"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
9013 #, fuzzy
9014 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9015 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9017 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
9018 #, fuzzy
9019 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9020 msgstr "forvrengingsmodus"
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9023 #, fuzzy
9024 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9025 msgstr "standard."
9027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9028 msgid ""
9029 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9030 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9031 msgstr ""
9033 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9034 #, fuzzy
9035 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9036 msgstr "standard."
9038 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
9039 msgid ""
9040 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9041 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9042 msgstr ""
9044 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
9045 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9049 msgid ""
9050 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9051 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9052 msgstr ""
9054 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9055 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9059 msgid ""
9060 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9061 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9065 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9069 msgid ""
9070 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9071 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9077 msgstr "standard."
9079 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
9080 msgid ""
9081 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9082 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9083 "alarm is sent (default 5000)."
9084 msgstr ""
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
9087 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
9091 msgid ""
9092 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9093 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
9097 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9101 msgid ""
9102 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9103 "saturation (default 2000)."
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9107 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9111 msgid ""
9112 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9113 "with audiobargraph_v (default 1)."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9119 msgstr ""
9120 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
9121 "DVD (fra 1 til n)."
9123 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
9124 msgid "audiobargraph_a"
9125 msgstr ""
9127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9128 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Dolby Surround decoder"
9134 msgstr "Standard grensesnitt: "
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9137 #, fuzzy
9138 msgid ""
9139 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9140 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9141 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9142 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9143 "It works with any source format from mono to 7.1."
9144 msgstr ""
9145 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9146 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9147 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9148 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9149 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Characteristic dimension"
9154 msgstr "karakteristiske forhold"
9156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9159 msgstr ""
9160 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9161 "venstre høytaler og lytter i meter."
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9164 msgid "Compensate delay"
9165 msgstr ""
9167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9168 #, fuzzy
9169 msgid ""
9170 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9171 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9172 "case, turn this on to compensate."
9173 msgstr "på."
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9176 #, fuzzy
9177 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9178 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9181 msgid ""
9182 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9183 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9189 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Headphone effect"
9194 msgstr "høretelefoner"
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Use downmix algorithm"
9199 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9202 msgid ""
9203 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9204 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9205 "speakers."
9206 msgstr ""
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Select channel to keep"
9211 msgstr "Velg lydkanal"
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9214 #, fuzzy
9215 msgid ""
9216 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9217 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9218 msgstr "andre"
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Left rear"
9223 msgstr "Venstre"
9225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Right rear"
9228 msgstr "Høyre"
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Left front"
9233 msgstr "Venstre"
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9238 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9243 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9248 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9250 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Sound Delay"
9253 msgstr "Lyd"
9255 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
9256 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
9257 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
9258 msgid "Delay"
9259 msgstr "Forseinking"
9261 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Add a delay effect to the sound"
9264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9266 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Delay time"
9269 msgstr "Forseinking"
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9272 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9276 msgid "Sweep Depth"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9280 msgid ""
9281 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9282 "be delay-time +/- sweep-depth."
9283 msgstr ""
9285 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Sweep Rate"
9288 msgstr "Valgte"
9290 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9291 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9295 msgid "Feedback Gain"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9299 msgid "Gain on Feedback loop"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Wet mix"
9305 msgstr "Velg"
9307 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9308 msgid "Level of delayed signal"
9309 msgstr ""
9311 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9312 msgid "Dry Mix"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Level of input signal"
9318 msgstr "_Innstillinger"
9320 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9321 msgid "A/52 dynamic range compression"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9325 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9326 #, fuzzy
9327 msgid ""
9328 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9329 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9330 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9331 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9332 msgstr "høg mjuk."
9334 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Enable internal upmixing"
9337 msgstr "Standard grensesnitt: "
9339 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9340 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9344 #, fuzzy
9345 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9346 msgstr "Standard grensesnitt: "
9348 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9351 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9353 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9354 msgid "DTS dynamic range compression"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9358 #, fuzzy
9359 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9360 msgstr "Standard grensesnitt: "
9362 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9365 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9367 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Fixed point audio format conversions"
9370 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9372 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9375 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9377 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
9378 msgid "MPEG audio decoder"
9379 msgstr "MPEG-audiodekodar"
9381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Equalizer preset"
9384 msgstr "Standard grensesnitt: "
9386 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Preset to use for the equalizer."
9389 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9391 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9392 msgid "Bands gain"
9393 msgstr ""
9395 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9396 msgid ""
9397 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9398 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9399 "-2 0 2\"."
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Two pass"
9405 msgstr "Pause"
9407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9410 msgstr "Filter."
9412 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Global gain"
9415 msgstr "Spill fortere"
9417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9418 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Equalizer with 10 bands"
9424 msgstr "Standard grensesnitt: "
9426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Flat"
9429 msgstr "Fort"
9431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
9433 msgid "Classical"
9434 msgstr "Klassisk"
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9437 msgid "Club"
9438 msgstr "Club"
9440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Dance"
9444 msgstr "Avbryt"
9446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Full bass"
9449 msgstr "_Fullskjerm"
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Full bass and treble"
9454 msgstr "_Fullskjerm"
9456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Full treble"
9459 msgstr "_Fullskjerm"
9461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Headphones"
9464 msgstr "høretelefoner"
9466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Large Hall"
9469 msgstr "Stor"
9471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Live"
9474 msgstr "heltall"
9476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Party"
9479 msgstr "Port"
9481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
9483 msgid "Pop"
9484 msgstr "Pop"
9486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Reggae"
9490 msgstr "Tjener"
9492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
9494 msgid "Rock"
9495 msgstr "Rock"
9497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Ska"
9501 msgstr "tegn"
9503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Soft"
9506 msgstr "Port"
9508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Soft rock"
9511 msgstr "Lyd"
9513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
9515 msgid "Techno"
9516 msgstr "Tekno"
9518 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Number of audio buffers"
9521 msgstr "Stopp strøm"
9523 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9524 #, fuzzy
9525 msgid ""
9526 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9527 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9528 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9529 msgstr "på."
9531 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Maximal volume level"
9534 msgstr "Om"
9536 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9537 #, fuzzy
9538 msgid ""
9539 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9540 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9541 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9542 msgstr "lydstyrke."
9544 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Volume normalizer"
9548 msgstr "_Navigasjon"
9550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Parametric Equalizer"
9553 msgstr "Standard grensesnitt: "
9555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Low freq (Hz)"
9558 msgstr "Frekvens:"
9560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Low freq gain (dB)"
9563 msgstr "Frekvens:"
9565 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9566 #, fuzzy
9567 msgid "High freq (Hz)"
9568 msgstr "Frekvens:"
9570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9571 #, fuzzy
9572 msgid "High freq gain (dB)"
9573 msgstr "Frekvens:"
9575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Freq 1 (Hz)"
9578 msgstr "Frekvens:"
9580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9583 msgstr "Frekvens:"
9585 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Freq 1 Q"
9588 msgstr "Frekvens:"
9590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Freq 2 (Hz)"
9593 msgstr "Frekvens:"
9595 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9598 msgstr "Frekvens:"
9600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Freq 2 Q"
9603 msgstr "Frekvens:"
9605 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Freq 3 (Hz)"
9608 msgstr "Frekvens:"
9610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9613 msgstr "Frekvens:"
9615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Freq 3 Q"
9618 msgstr "Frekvens:"
9620 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9623 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9625 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9628 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9630 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9631 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Scaletempo"
9637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9639 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Stride Length"
9642 msgstr "Venstre"
9644 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9645 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9646 msgstr ""
9648 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Overlap Length"
9651 msgstr "Venstre"
9653 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9654 msgid "Percentage of stride to overlap"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Search Length"
9660 msgstr "heltall"
9662 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9663 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Room size"
9669 msgstr "Åpne Spilleliste"
9671 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9672 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Room width"
9678 msgstr "videobredde"
9680 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Width of the virtual room"
9683 msgstr "XVimage chroma format"
9685 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Wet"
9688 msgstr "Velg"
9690 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9691 msgid "Dry"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Damp"
9697 msgstr "Hopp"
9699 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Audio Spatializer"
9702 msgstr "Alle"
9704 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9705 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Spatializer"
9708 msgstr "Alle"
9710 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Float32 audio mixer"
9713 msgstr "Standard grensesnitt: "
9715 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
9718 msgstr "Standard grensesnitt: "
9720 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Trivial audio mixer"
9723 msgstr "Standard grensesnitt: "
9725 #: modules/audio_output/alsa.c:88
9726 #, fuzzy
9727 msgid "default"
9728 msgstr "Slett"
9730 #: modules/audio_output/alsa.c:110
9731 #, fuzzy
9732 msgid "ALSA audio output"
9733 msgstr "Lydeksport volum"
9735 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9736 #, fuzzy
9737 msgid "ALSA Device Name"
9738 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9740 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9741 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9742 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9743 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9744 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Audio Device"
9748 msgstr "lydenhet"
9750 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9751 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9752 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9753 msgid "2 Front 2 Rear"
9754 msgstr "2 Framme 2 Bak"
9756 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9757 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9758 msgid "A/52 over S/PDIF"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_output/alsa.c:351
9762 #, fuzzy
9763 msgid "No Audio Device"
9764 msgstr "lydenhet"
9766 #: modules/audio_output/alsa.c:352
9767 #, fuzzy
9768 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9769 msgstr "Nei standard."
9771 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
9772 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Audio output failed"
9775 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9777 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
9778 #, fuzzy, c-format
9779 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9780 msgstr "Standard grensesnitt: "
9782 #: modules/audio_output/alsa.c:499
9783 #, c-format
9784 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/alsa.c:982
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Unknown soundcard"
9790 msgstr "Ukjent"
9792 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9793 #, fuzzy
9794 msgid ""
9795 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9796 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9797 "playback."
9798 msgstr "Lyd standard."
9800 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9801 #, fuzzy
9802 msgid "HAL AudioUnit output"
9803 msgstr "Lydeksport volum"
9805 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9806 msgid ""
9807 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Audio device is not configured"
9813 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9815 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9819 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9820 msgstr "Lyd."
9822 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9823 #, c-format
9824 msgid "%s (Encoded Output)"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Output device"
9830 msgstr "Neste fil"
9832 #: modules/audio_output/directx.c:121
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Select your audio output device"
9835 msgstr "lydenhet"
9837 #: modules/audio_output/directx.c:123
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Speaker configuration"
9840 msgstr "vis avanserte alternativer"
9842 #: modules/audio_output/directx.c:124
9843 msgid ""
9844 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9845 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9846 msgstr ""
9848 #: modules/audio_output/directx.c:128
9849 #, fuzzy
9850 msgid "DirectX audio output"
9851 msgstr "Standard grensesnitt: "
9853 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9854 #, fuzzy
9855 msgid "3 Front 2 Rear"
9856 msgstr "2 Front 2 Bak"
9858 #: modules/audio_output/file.c:81
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Output format"
9861 msgstr "Neste fil"
9863 #: modules/audio_output/file.c:82
9864 msgid ""
9865 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9866 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9867 msgstr ""
9869 #: modules/audio_output/file.c:85
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Number of output channels"
9872 msgstr "Stopp strøm"
9874 #: modules/audio_output/file.c:86
9875 #, fuzzy
9876 msgid ""
9877 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9878 "restrict the number of channels here."
9879 msgstr "standard."
9881 #: modules/audio_output/file.c:89
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Add WAVE header"
9884 msgstr "lag wavfil"
9886 #: modules/audio_output/file.c:90
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9889 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9891 #: modules/audio_output/file.c:107
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Output file"
9894 msgstr "Neste fil"
9896 #: modules/audio_output/file.c:108
9897 #, fuzzy
9898 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9899 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9901 #: modules/audio_output/file.c:111
9902 #, fuzzy
9903 msgid "File audio output"
9904 msgstr "Standard grensesnitt: "
9906 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Roku HD1000 audio output"
9909 msgstr "Lydeksport volum"
9911 #: modules/audio_output/jack.c:70
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Automatically connect to writable clients"
9914 msgstr "Forfattere"
9916 #: modules/audio_output/jack.c:72
9917 msgid ""
9918 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9919 "writable JACK clients found."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/audio_output/jack.c:76
9923 msgid "Connect to clients matching"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/audio_output/jack.c:78
9927 msgid ""
9928 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9929 "regular expression will be considered for connection."
9930 msgstr ""
9932 #: modules/audio_output/jack.c:86
9933 #, fuzzy
9934 msgid "JACK audio output"
9935 msgstr "Lydeksport volum"
9937 #: modules/audio_output/oss.c:97
9938 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/audio_output/oss.c:99
9942 msgid ""
9943 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9944 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9945 "drivers, then you need to enable this option."
9946 msgstr ""
9948 #: modules/audio_output/oss.c:105
9949 #, fuzzy
9950 msgid "UNIX OSS audio output"
9951 msgstr "Standard grensesnitt: "
9953 #: modules/audio_output/oss.c:110
9954 #, fuzzy
9955 msgid "OSS DSP device"
9956 msgstr "VCD-enhet"
9958 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9959 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9963 #, fuzzy
9964 msgid "PORTAUDIO audio output"
9965 msgstr "Lydeksport volum"
9967 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9968 msgid "5.1"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9974 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
9975 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9976 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
9977 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
9978 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
9979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
9980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
9981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
9982 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9983 msgid "VLC media player"
9984 msgstr "VLC mediespelar"
9986 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Pulseaudio audio output"
9989 msgstr "Standard grensesnitt: "
9991 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9992 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9993 msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
9995 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9996 msgid "Microsoft Soundmapper"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/audio_output/waveout.c:90
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Select Audio Device"
10002 msgstr "lydenhet"
10004 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10005 #, fuzzy
10006 msgid ""
10007 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10008 "VLC restart to apply."
10009 msgstr "Lyd standard."
10011 #: modules/audio_output/waveout.c:94
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Default Audio Device"
10014 msgstr "Slett"
10016 #: modules/audio_output/waveout.c:98
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Win32 waveOut extension output"
10019 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10021 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Use float32 output"
10024 msgstr "Standard output:"
10026 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10027 msgid ""
10028 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10029 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/a52.c:49
10033 msgid "A/52 parser"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/a52.c:56
10037 #, fuzzy
10038 msgid "A/52 audio packetizer"
10039 msgstr "Standard grensesnitt: "
10041 #: modules/codec/adpcm.c:48
10042 #, fuzzy
10043 msgid "ADPCM audio decoder"
10044 msgstr "Standard grensesnitt: "
10046 #: modules/codec/aes3.c:48
10047 #, fuzzy
10048 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10049 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10051 #: modules/codec/aes3.c:53
10052 #, fuzzy
10053 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10054 msgstr "Standard grensesnitt: "
10056 #: modules/codec/araw.c:49
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10059 msgstr "Standard grensesnitt: "
10061 #: modules/codec/araw.c:58
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Raw audio encoder"
10064 msgstr "Standard grensesnitt: "
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
10067 msgid "Non-ref"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Bidir"
10073 msgstr "heltall"
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
10076 msgid "Non-key"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
10080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
10081 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
10082 msgid "All"
10083 msgstr "Alle"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
10086 msgid "rd"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
10090 #, fuzzy
10091 msgid "bits"
10092 msgstr "_Teksting"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
10095 #, fuzzy
10096 msgid "simple"
10097 msgstr "Fil"
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
10100 #, fuzzy
10101 msgid ""
10102 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10103 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10104 "MJPEG and other codecs"
10105 msgstr "andre"
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
10108 #, fuzzy
10109 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
10110 msgstr "mpeg"
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
10113 #, fuzzy
10114 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10115 msgstr "mpeg"
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Decoding"
10120 msgstr "Standard grensesnitt: "
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Encoding"
10125 msgstr "Standard grensesnitt: "
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
10128 #, fuzzy
10129 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10130 msgstr "mpeg"
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
10133 #, fuzzy
10134 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10135 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Direct rendering"
10140 msgstr "Standard grensesnitt: "
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Error resilience"
10145 msgstr "Feil"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
10148 msgid ""
10149 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10150 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10151 "can produce a lot of errors.\n"
10152 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
10156 msgid "Workaround bugs"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
10160 #, fuzzy
10161 msgid ""
10162 "Try to fix some bugs:\n"
10163 "1  autodetect\n"
10164 "2  old msmpeg4\n"
10165 "4  xvid interlaced\n"
10166 "8  ump4 \n"
10167 "16 no padding\n"
10168 "32 ac vlc\n"
10169 "64 Qpel chroma.\n"
10170 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10171 "\"ump4\", enter 40."
10172 msgstr "nei."
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10175 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10176 msgid "Hurry up"
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10180 msgid ""
10181 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10182 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10186 msgid "Allow speed tricks"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10190 msgid ""
10191 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Skip frame (default=0)"
10197 msgstr "Fort"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10200 #, fuzzy
10201 msgid ""
10202 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10203 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10204 msgstr "Ingen Standard."
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Skip idct (default=0)"
10209 msgstr "standard"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10212 #, fuzzy
10213 msgid ""
10214 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10215 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10216 msgstr "Ingen Standard."
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Debug mask"
10221 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10224 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Visualize motion vectors"
10230 msgstr "_Navigasjon"
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10233 #, fuzzy
10234 msgid ""
10235 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10236 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10237 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10238 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10239 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10240 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10241 msgstr "på på."
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10244 msgid "Low resolution decoding"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
10248 msgid ""
10249 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10250 "processing power"
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
10254 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10258 #, fuzzy
10259 msgid ""
10260 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10261 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10262 msgstr "på."
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Hardware decoding"
10267 msgstr "Standard grensesnitt: "
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10270 msgid "This allows hardware decoding when available."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Ratio of key frames"
10276 msgstr "Fort"
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10281 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Ratio of B frames"
10286 msgstr "Fort"
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10291 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Video bitrate tolerance"
10296 msgstr "Lyd"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10301 msgstr "Lyd"
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Interlaced encoding"
10306 msgstr "Standard grensesnitt: "
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Interlaced motion estimation"
10316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10321 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Pre-motion estimation"
10326 msgstr "Varighet"
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Rate control buffer size"
10336 msgstr "Standard grensesnitt: "
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10339 #, fuzzy
10340 msgid ""
10341 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10342 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10343 msgstr "Fart."
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10348 msgstr "Standard grensesnitt: "
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10353 msgstr "Standard grensesnitt: "
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10356 #, fuzzy
10357 msgid "I quantization factor"
10358 msgstr "_Navigasjon"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10361 msgid ""
10362 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10363 "same qscale for I and P frames)."
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
10367 #: modules/demux/mod.c:78
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Noise reduction"
10370 msgstr "Valg"
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10373 msgid ""
10374 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10375 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10379 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10383 #, fuzzy
10384 msgid ""
10385 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10386 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10387 "standard MPEG2 decoders."
10388 msgstr "standard."
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Quality level"
10393 msgstr "Om"
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
10396 #, fuzzy
10397 msgid ""
10398 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10399 "encoding very much)."
10400 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10406 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10407 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10408 "to ease the encoder's task."
10409 msgstr "på ta vare på."
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Minimum video quantizer scale"
10414 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Minimum video quantizer scale."
10419 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Maximum video quantizer scale"
10424 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Maximum video quantizer scale."
10429 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Trellis quantization"
10434 msgstr "_Navigasjon"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10437 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Fixed quantizer scale"
10443 msgstr "Standard grensesnitt: "
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10446 msgid ""
10447 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10448 "255.0)."
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Strict standard compliance"
10454 msgstr "standard"
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10457 #, fuzzy
10458 msgid ""
10459 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10460 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10463 msgid "Luminance masking"
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10469 msgstr "standard."
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10472 msgid "Darkness masking"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10478 msgstr "standard."
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10481 msgid "Motion masking"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10485 #, fuzzy
10486 msgid ""
10487 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10488 "(default: 0.0)."
10489 msgstr "standard."
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Border masking"
10494 msgstr "videohøyde"
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10497 #, fuzzy
10498 msgid ""
10499 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10500 "0.0)."
10501 msgstr "standard."
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10504 msgid "Luminance elimination"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10508 #, fuzzy
10509 msgid ""
10510 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10511 "The H264 specification recommends -4."
10512 msgstr "standard."
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Chrominance elimination"
10517 msgstr "Varighet"
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10520 #, fuzzy
10521 msgid ""
10522 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10523 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10524 msgstr "standard."
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10529 msgstr "Standard grensesnitt: "
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10532 #, fuzzy
10533 msgid ""
10534 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10535 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10536 "(default: main)"
10537 msgstr "standard"
10539 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
10540 #, fuzzy, c-format
10541 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10542 msgstr "Standard grensesnitt: "
10544 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
10545 #, fuzzy, c-format
10546 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10547 msgstr "Standard grensesnitt: "
10549 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
10550 #, c-format
10551 msgid ""
10552 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10553 "%s.\n"
10554 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10555 "\n"
10556 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10557 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
10561 #, fuzzy
10562 msgid "VLC could not open the encoder."
10563 msgstr "Standard grensesnitt: "
10565 #: modules/codec/cc.c:62
10566 msgid "CC 608/708"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/cc.c:63
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Closed Captions decoder"
10572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10574 #: modules/codec/cdg.c:87
10575 #, fuzzy
10576 msgid "CDG video decoder"
10577 msgstr "lydenhet"
10579 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10580 #, fuzzy
10581 msgid "CVD subtitle decoder"
10582 msgstr "Standard grensesnitt: "
10584 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10587 msgstr "Standard grensesnitt: "
10589 #: modules/codec/dirac.c:61
10590 msgid "Constant quality factor"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/dirac.c:62
10594 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/dirac.c:65
10598 #, fuzzy
10599 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10600 msgstr "Lyd"
10602 #: modules/codec/dirac.c:66
10603 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/dirac.c:69
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Enable lossless coding"
10609 msgstr "Standard grensesnitt:"
10611 #: modules/codec/dirac.c:70
10612 msgid ""
10613 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10614 "reproduction of the original"
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/dirac.c:74
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Prefilter"
10620 msgstr "Forrige fil"
10622 #: modules/codec/dirac.c:75
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10625 msgstr "Standard grensesnitt:"
10627 #: modules/codec/dirac.c:79
10628 msgid "Centre Weighted Median"
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/dirac.c:80
10632 msgid "Rectangular Linear Phase"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/dirac.c:80
10636 msgid "Diagonal Linear Phase"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/dirac.c:83
10640 msgid "Amount of prefiltering"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/dirac.c:84
10644 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/dirac.c:87
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Chroma format"
10650 msgstr "XVimage chroma format"
10652 #: modules/codec/dirac.c:88
10653 msgid ""
10654 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/dirac.c:93
10658 msgid "4:2:0"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/dirac.c:93
10662 msgid "4:2:2"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/dirac.c:93
10666 msgid "4:4:4"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/dirac.c:96
10670 msgid "Distance between 'P' frames"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/dirac.c:100
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10676 msgstr "Stopp strøm"
10678 #: modules/codec/dirac.c:104
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Picture coding mode"
10681 msgstr "Standard grensesnitt: "
10683 #: modules/codec/dirac.c:105
10684 msgid ""
10685 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
10686 "pseudo-progressive frame"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/dirac.c:110
10690 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/dirac.c:111
10694 msgid "force coding frame as single picture"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/dirac.c:112
10698 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/dirac.c:116
10702 msgid "Width of motion compensation blocks"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/dirac.c:120
10706 msgid "Height of motion compensation blocks"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/dirac.c:125
10710 msgid "Block overlap (%)"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/dirac.c:126
10714 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/dirac.c:131
10718 #, fuzzy
10719 msgid "xblen"
10720 msgstr "boolsk"
10722 #: modules/codec/dirac.c:132
10723 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/dirac.c:136
10727 #, fuzzy
10728 msgid "yblen"
10729 msgstr "boolsk"
10731 #: modules/codec/dirac.c:137
10732 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/dirac.c:140
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Motion vector precision"
10738 msgstr "videohøyde"
10740 #: modules/codec/dirac.c:141
10741 msgid "Motion vector precision in pels."
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/dirac.c:146
10745 msgid "Simple ME search area x:y"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/dirac.c:147
10749 msgid ""
10750 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10751 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/dirac.c:152
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Three component motion estimation"
10757 msgstr "Varighet"
10759 #: modules/codec/dirac.c:153
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10762 msgstr "Varighet"
10764 #: modules/codec/dirac.c:156
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Intra picture DWT filter"
10767 msgstr "_Teksting"
10769 #: modules/codec/dirac.c:160
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Inter picture DWT filter"
10772 msgstr "_Teksting"
10774 #: modules/codec/dirac.c:164
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Number of DWT iterations"
10777 msgstr "Pause strøm"
10779 #: modules/codec/dirac.c:165
10780 msgid "Also known as DWT levels"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/dirac.c:169
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Enable multiple quantizers"
10786 msgstr "Alle"
10788 #: modules/codec/dirac.c:170
10789 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/dirac.c:174
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Enable spatial partitioning"
10795 msgstr "Alle"
10797 #: modules/codec/dirac.c:178
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Disable arithmetic coding"
10800 msgstr "Standard grensesnitt:"
10802 #: modules/codec/dirac.c:179
10803 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/dirac.c:184
10807 msgid "cycles per degree"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/dirac.c:206
10811 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
10815 #, fuzzy
10816 msgid "DirectMedia Object decoder"
10817 msgstr "lydenhet"
10819 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
10820 #, fuzzy
10821 msgid "DirectMedia Object encoder"
10822 msgstr "Standard grensesnitt: "
10824 #: modules/codec/dts.c:49
10825 #, fuzzy
10826 msgid "DTS parser"
10827 msgstr "Standard grensesnitt: "
10829 #: modules/codec/dts.c:54
10830 #, fuzzy
10831 msgid "DTS audio packetizer"
10832 msgstr "Standard grensesnitt: "
10834 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Decoding X coordinate"
10837 msgstr "lydenhet"
10839 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10840 #, fuzzy
10841 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10842 msgstr "lydenhet"
10844 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Decoding Y coordinate"
10847 msgstr "lydenhet"
10849 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10852 msgstr "lydenhet"
10854 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Subpicture position"
10857 msgstr "_Teksting"
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10860 #, fuzzy
10861 msgid ""
10862 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10863 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10864 "g. 6=top-right)."
10865 msgstr "på."
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Encoding X coordinate"
10870 msgstr "lydenhet"
10872 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10873 #, fuzzy
10874 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10875 msgstr "lydenhet"
10877 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Encoding Y coordinate"
10880 msgstr "lydenhet"
10882 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10885 msgstr "lydenhet"
10887 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10888 #, fuzzy
10889 msgid "DVB subtitles decoder"
10890 msgstr "Standard grensesnitt: "
10892 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
10893 #, fuzzy
10894 msgid "DVB subtitles"
10895 msgstr "teksting"
10897 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10898 #, fuzzy
10899 msgid "DVB subtitles encoder"
10900 msgstr "Standard grensesnitt: "
10902 #: modules/codec/faad.c:45
10903 #, fuzzy
10904 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10905 msgstr "Standard grensesnitt: "
10907 #: modules/codec/faad.c:388
10908 msgid "AAC extension"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Image file"
10914 msgstr "Velg fil"
10916 #: modules/codec/fake.c:54
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Path of the image file for fake input."
10919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10921 #: modules/codec/fake.c:55
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Reload image file"
10924 msgstr "Velg fil"
10926 #: modules/codec/fake.c:57
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Reload image file every n seconds."
10929 msgstr "Velg fil"
10931 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Output video width."
10935 msgstr "videobredde"
10937 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Output video height."
10941 msgstr "videohøyde"
10943 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Keep aspect ratio"
10946 msgstr "målets bildeformat"
10948 #: modules/codec/fake.c:66
10949 msgid "Consider width and height as maximum values."
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/fake.c:67
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Background aspect ratio"
10955 msgstr "kildens bildeformat"
10957 #: modules/codec/fake.c:69
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10960 msgstr "Standard."
10962 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Deinterlace video"
10965 msgstr "Standard grensesnitt: "
10967 #: modules/codec/fake.c:72
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10970 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10972 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Deinterlace module"
10975 msgstr "Standard grensesnitt: "
10977 #: modules/codec/fake.c:75
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Deinterlace module to use."
10980 msgstr "Standard grensesnitt: "
10982 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10983 #: modules/video_output/yuv.c:44
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Chroma used"
10986 msgstr "Crop?"
10988 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10991 msgstr "Standard."
10993 #: modules/codec/fake.c:89
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Fake video decoder"
10996 msgstr "Standard grensesnitt: "
10998 #: modules/codec/flac.c:137
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Flac audio decoder"
11001 msgstr "Standard grensesnitt: "
11003 #: modules/codec/flac.c:143
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Flac audio encoder"
11006 msgstr "Standard grensesnitt: "
11008 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Sound fonts (required)"
11011 msgstr "Lyd"
11013 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11014 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11018 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11022 msgid "FluidSynth"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
11026 msgid "MIDI synthesis not set up"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
11030 msgid ""
11031 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11032 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11033 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
11040 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
11041 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
11042 msgstr ""
11044 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Video memory buffer width."
11047 msgstr "Video."
11049 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Video memory buffer height."
11052 msgstr "videohøyde"
11054 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Lock function"
11057 msgstr "tegn"
11059 #: modules/codec/invmem.c:60
11060 msgid ""
11061 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
11062 "memory address for use by the video renderer."
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Unlock function"
11068 msgstr "Varighet"
11070 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
11071 msgid "Address of the unlocking callback function"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
11075 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
11079 #: modules/video_output/vmem.c:51
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Chroma"
11082 msgstr "Crop?"
11084 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
11085 msgid ""
11086 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Memory video decoder"
11092 msgstr "Standard grensesnitt: "
11094 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Formatted Subtitles"
11097 msgstr "_Teksting"
11099 #: modules/codec/kate.c:196
11100 msgid ""
11101 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11102 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11103 "rendering via Tiger is enabled."
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/kate.c:203
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Shadow"
11109 msgstr "Forskyvning av skygge"
11111 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Outline"
11114 msgstr "heltall"
11116 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
11117 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11118 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
11119 #: modules/video_filter/rss.c:72
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Black"
11122 msgstr "Tilbake"
11124 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
11125 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11126 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
11127 #: modules/video_filter/rss.c:73
11128 msgid "Gray"
11129 msgstr "Grå"
11131 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
11132 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11133 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
11134 #: modules/video_filter/rss.c:73
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Silver"
11137 msgstr "Sakte"
11139 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
11140 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11141 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
11142 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11143 #, fuzzy
11144 msgid "White"
11145 msgstr "Tittel"
11147 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
11148 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
11149 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
11150 #: modules/video_filter/rss.c:73
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Maroon"
11153 msgstr "Mono"
11155 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
11156 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
11157 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11158 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
11159 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
11160 #: modules/video_filter/rss.c:73
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Red"
11163 msgstr "Åpne fil"
11165 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
11166 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11167 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
11168 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Fuchsia"
11171 msgstr "skrifttype"
11173 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
11175 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11176 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
11177 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Yellow"
11180 msgstr "Sakte"
11182 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
11183 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11184 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
11185 #: modules/video_filter/rss.c:74
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Olive"
11188 msgstr "heltall"
11190 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
11192 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11193 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
11194 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Green"
11197 msgstr "Fullskjerm"
11199 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
11200 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
11201 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
11202 #: modules/video_filter/rss.c:75
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Teal"
11205 msgstr "Tittel"
11207 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
11208 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11209 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11210 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Lime"
11213 msgstr "Tid"
11215 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
11216 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11217 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
11218 #: modules/video_filter/rss.c:75
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Purple"
11221 msgstr "_Teksting"
11223 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
11224 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11225 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
11226 #: modules/video_filter/rss.c:75
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Navy"
11229 msgstr "_Navigasjon"
11231 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
11232 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
11233 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11234 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
11235 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11236 #: modules/video_filter/rss.c:75
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Blue"
11239 msgstr "Øk volum"
11241 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
11242 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
11243 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11244 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
11245 msgid "Aqua"
11246 msgstr "Turkis"
11248 #: modules/codec/kate.c:215
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Use Tiger for rendering"
11251 msgstr "Standard grensesnitt:"
11253 #: modules/codec/kate.c:216
11254 msgid ""
11255 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11256 "only render static text and bitmap based streams."
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/kate.c:220
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Rendering quality"
11262 msgstr "Standard grensesnitt: "
11264 #: modules/codec/kate.c:221
11265 msgid ""
11266 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11267 "highest quality."
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/kate.c:225
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Default font effect"
11273 msgstr "Grensesnitt"
11275 #: modules/codec/kate.c:226
11276 msgid ""
11277 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11278 "backgrounds."
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/kate.c:230
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Default font effect strength"
11284 msgstr "Grensesnitt"
11286 #: modules/codec/kate.c:231
11287 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/kate.c:235
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Default font description"
11293 msgstr "Varighet"
11295 #: modules/codec/kate.c:236
11296 msgid ""
11297 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11298 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11299 "font parameters where appropriate."
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/kate.c:241
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Default font color"
11305 msgstr "Standard grensesnitt: "
11307 #: modules/codec/kate.c:242
11308 msgid ""
11309 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11310 "font color to use."
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/kate.c:246
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Default font alpha"
11316 msgstr "Grensesnitt"
11318 #: modules/codec/kate.c:247
11319 msgid ""
11320 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11321 "particular font color to use."
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/kate.c:251
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Default background color"
11327 msgstr "Slett"
11329 #: modules/codec/kate.c:252
11330 msgid ""
11331 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11332 "color to use."
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/kate.c:256
11336 msgid "Default background alpha"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/codec/kate.c:257
11340 msgid ""
11341 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11342 "specify a particular background color to use."
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/kate.c:263
11346 msgid ""
11347 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11348 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11349 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11350 "available.\n"
11351 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11352 "played. This will hopefully be fixed soon."
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/kate.c:272
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Kate"
11358 msgstr "Pause"
11360 #: modules/codec/kate.c:273
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Kate overlay decoder"
11363 msgstr "Standard grensesnitt: "
11365 #: modules/codec/kate.c:292
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Tiger rendering defaults"
11368 msgstr "Standard grensesnitt: "
11370 #: modules/codec/kate.c:328
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11373 msgstr "Standard grensesnitt: "
11375 #: modules/codec/libass.c:65
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Subtitles (advanced)"
11378 msgstr "Standard grensesnitt: "
11380 #: modules/codec/libass.c:66
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Subtitle renderers using libass"
11383 msgstr "_Innstillinger"
11385 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
11386 msgid "Building font cache"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/libass.c:723
11390 msgid ""
11391 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11392 "This should take less than a minute."
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11396 #, fuzzy
11397 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11398 msgstr "Standard grensesnitt: "
11400 #: modules/codec/lpcm.c:52
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Linear PCM audio decoder"
11403 msgstr "Standard grensesnitt: "
11405 #: modules/codec/lpcm.c:57
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11408 msgstr "Standard grensesnitt: "
11410 #: modules/codec/mash.cpp:70
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Video decoder using openmash"
11413 msgstr "video innkoding kodek"
11415 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11416 #, fuzzy
11417 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11418 msgstr "Standard grensesnitt: "
11420 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
11421 #, fuzzy
11422 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11423 msgstr "Standard grensesnitt: "
11425 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11428 msgstr "video innkoding kodek"
11430 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11433 msgstr "video innkoding kodek"
11435 #: modules/codec/png.c:58
11436 #, fuzzy
11437 msgid "PNG video decoder"
11438 msgstr "lydenhet"
11440 #: modules/codec/quicktime.c:67
11441 #, fuzzy
11442 msgid "QuickTime library decoder"
11443 msgstr "Standard grensesnitt: "
11445 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Pseudo raw video decoder"
11448 msgstr "Standard grensesnitt: "
11450 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11453 msgstr "Standard grensesnitt: "
11455 #: modules/codec/realvideo.c:131
11456 #, fuzzy
11457 msgid "RealVideo library decoder"
11458 msgstr "Standard grensesnitt: "
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:50
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Schroedinger video decoder"
11463 msgstr "Standard grensesnitt: "
11465 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11466 #, fuzzy
11467 msgid "SDL Image decoder"
11468 msgstr "lydenhet"
11470 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11471 #, fuzzy
11472 msgid "SDL_image video decoder"
11473 msgstr "lydenhet"
11475 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11476 #, fuzzy
11477 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11478 msgstr "Standard grensesnitt: "
11480 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
11481 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
11482 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
11483 msgid "Mode"
11484 msgstr "Modus"
11486 #: modules/codec/speex.c:59
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11489 msgstr "Standard grensesnitt: "
11491 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11492 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Encoding quality"
11495 msgstr "Standard grensesnitt: "
11497 #: modules/codec/speex.c:63
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11500 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11502 #: modules/codec/speex.c:65
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Encoding complexity"
11505 msgstr "Standard grensesnitt: "
11507 #: modules/codec/speex.c:67
11508 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/speex.c:69
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Maximal bitrate"
11514 msgstr "Lyd"
11516 #: modules/codec/speex.c:71
11517 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11521 #, fuzzy
11522 msgid "CBR encoding"
11523 msgstr "Standard grensesnitt: "
11525 #: modules/codec/speex.c:75
11526 msgid ""
11527 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11528 "bitrate encoding (VBR)."
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/speex.c:78
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Voice activity detection"
11534 msgstr "Valg"
11536 #: modules/codec/speex.c:80
11537 msgid ""
11538 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11539 "mode."
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/speex.c:83
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Discontinuous Transmission"
11545 msgstr "Stopp strøm"
11547 #: modules/codec/speex.c:85
11548 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/speex.c:89
11552 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/speex.c:89
11556 msgid "Wide-band (16kHz)"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/speex.c:89
11560 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/speex.c:96
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Speex audio decoder"
11566 msgstr "mpeg"
11568 #: modules/codec/speex.c:98
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Speex"
11571 msgstr "Valgte"
11573 #: modules/codec/speex.c:102
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Speex audio packetizer"
11576 msgstr "Standard grensesnitt: "
11578 #: modules/codec/speex.c:107
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Speex audio encoder"
11581 msgstr "mpeg"
11583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11586 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
11588 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11589 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11593 #, fuzzy
11594 msgid "DVD subtitles decoder"
11595 msgstr "Standard grensesnitt: "
11597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11598 #, fuzzy
11599 msgid "DVD subtitles"
11600 msgstr "teksting"
11602 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11603 #, fuzzy
11604 msgid "DVD subtitles packetizer"
11605 msgstr "Standard grensesnitt: "
11607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
11608 msgid "Universal (UTF-8)"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
11612 msgid "Universal (UTF-16)"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
11616 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
11620 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
11624 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
11628 msgid "Western European (Latin-9)"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
11632 msgid "Western European (Windows-1252)"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
11636 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
11640 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
11644 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
11648 msgid "Nordic (Latin-6)"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
11652 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Russian (KOI8-R)"
11658 msgstr "skrifttype"
11660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11663 msgstr "tegn"
11665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
11666 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
11670 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
11674 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
11678 msgid "Greek (Windows-1253)"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
11682 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
11686 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
11690 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
11694 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
11698 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
11702 msgid "Thai (Windows-874)"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
11706 msgid "Baltic (Latin-7)"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
11710 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
11714 msgid "Celtic (Latin-8)"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
11718 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
11722 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
11726 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
11730 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
11734 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
11738 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
11742 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
11746 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
11750 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
11754 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
11758 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11764 msgstr "Fil"
11766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
11767 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Subtitles text encoding"
11773 msgstr "Standard grensesnitt: "
11775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11778 msgstr "_Teksting"
11780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Subtitles justification"
11783 msgstr "_Teksting"
11785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Set the justification of subtitles"
11788 msgstr "_Teksting"
11790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
11791 #, fuzzy
11792 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11793 msgstr "_Teksting"
11795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11796 msgid ""
11797 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11801 msgid ""
11802 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11803 "but you can choose to disable all formatting."
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Text subtitles decoder"
11809 msgstr "Standard grensesnitt: "
11811 #. xgettext:
11812 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11813 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11814 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11815 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11816 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11817 #. Other scripts use other code pages.
11819 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11820 #. the VideoLAN translators mailing list.
11821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
11822 msgctxt "GetACP"
11823 msgid "CP1252"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
11827 msgid "USFSubs"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11831 #, fuzzy
11832 msgid "USF subtitles decoder"
11833 msgstr "Standard grensesnitt: "
11835 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11836 #, fuzzy
11837 msgid "T.140 text encoder"
11838 msgstr "Standard grensesnitt: "
11840 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Enable debug"
11843 msgstr "skru på video"
11845 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11846 msgid ""
11847 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11848 "calls                 1\n"
11849 "packet assembly info  2\n"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11855 msgstr "Standard grensesnitt: "
11857 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11858 #, fuzzy
11859 msgid "SVCD subtitles"
11860 msgstr "_Teksting"
11862 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11865 msgstr "Standard grensesnitt: "
11867 #: modules/codec/telx.c:54
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Override page"
11870 msgstr "Video"
11872 #: modules/codec/telx.c:55
11873 msgid ""
11874 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11875 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11876 "usually 888 or 889)."
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/telx.c:60
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Ignore subtitle flag"
11882 msgstr "Velg teksting kanal"
11884 #: modules/codec/telx.c:61
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11887 msgstr "Oversjå."
11889 #: modules/codec/telx.c:64
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Workaround for France"
11892 msgstr "Frankrike"
11894 #: modules/codec/telx.c:65
11895 #, fuzzy
11896 msgid ""
11897 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11898 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11899 "your subtitles don't appear."
11900 msgstr "Fransk."
11902 #: modules/codec/telx.c:71
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Teletext subtitles decoder"
11905 msgstr "Standard grensesnitt: "
11907 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11908 msgid ""
11909 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11910 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/theora.c:105
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Theora video decoder"
11916 msgstr "Standard grensesnitt: "
11918 #: modules/codec/theora.c:111
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Theora video packetizer"
11921 msgstr "Standard grensesnitt: "
11923 #: modules/codec/theora.c:117
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Theora video encoder"
11926 msgstr "Standard grensesnitt: "
11928 #: modules/codec/twolame.c:57
11929 msgid ""
11930 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11931 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/twolame.c:60
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Stereo mode"
11937 msgstr "Stereo"
11939 #: modules/codec/twolame.c:61
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Handling mode for stereo streams"
11942 msgstr "Valg"
11944 #: modules/codec/twolame.c:62
11945 #, fuzzy
11946 msgid "VBR mode"
11947 msgstr "Nettverk"
11949 #: modules/codec/twolame.c:64
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11952 msgstr "Standard."
11954 #: modules/codec/twolame.c:65
11955 msgid "Psycho-acoustic model"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/twolame.c:67
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11961 msgstr "nei."
11963 #: modules/codec/twolame.c:71
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Dual mono"
11966 msgstr "Mono"
11968 #: modules/codec/twolame.c:71
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Joint stereo"
11971 msgstr "Stereo"
11973 #: modules/codec/twolame.c:76
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Libtwolame audio encoder"
11976 msgstr "Standard grensesnitt: "
11978 #: modules/codec/vorbis.c:175
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Maximum encoding bitrate"
11981 msgstr "Lyd"
11983 #: modules/codec/vorbis.c:177
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11988 #: modules/codec/vorbis.c:178
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Minimum encoding bitrate"
11991 msgstr "Lyd"
11993 #: modules/codec/vorbis.c:180
11994 #, fuzzy
11995 msgid ""
11996 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11997 "channel."
11998 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12000 #: modules/codec/vorbis.c:183
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12005 #: modules/codec/vorbis.c:187
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Vorbis audio decoder"
12008 msgstr "Standard grensesnitt: "
12010 #: modules/codec/vorbis.c:198
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Vorbis audio packetizer"
12013 msgstr "Standard grensesnitt: "
12015 #: modules/codec/vorbis.c:205
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Vorbis audio encoder"
12018 msgstr "Standard grensesnitt: "
12020 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12021 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/x264.c:55
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Maximum GOP size"
12027 msgstr "Om"
12029 #: modules/codec/x264.c:56
12030 #, fuzzy
12031 msgid ""
12032 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12033 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12034 msgstr "Større."
12036 #: modules/codec/x264.c:60
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Minimum GOP size"
12039 msgstr "Om"
12041 #: modules/codec/x264.c:61
12042 msgid ""
12043 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12044 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12045 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12046 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12047 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12048 "the IDR-frame. \n"
12049 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12050 "frames, but do not start a new GOP."
12051 msgstr ""
12053 #: modules/codec/x264.c:70
12054 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/codec/x264.c:71
12058 #, fuzzy
12059 msgid ""
12060 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12061 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12062 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12063 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12064 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12065 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12066 "1 to 100."
12067 msgstr "Stor andre."
12069 #: modules/codec/x264.c:82
12070 msgid "B-frames between I and P"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/codec/x264.c:83
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12076 msgstr "Pause strøm"
12078 #: modules/codec/x264.c:86
12079 msgid "Adaptive B-frame decision"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/x264.c:87
12083 #, fuzzy
12084 msgid ""
12085 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12086 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12087 msgstr "Pause strøm"
12089 #: modules/codec/x264.c:91
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12092 msgstr "Fort"
12094 #: modules/codec/x264.c:92
12095 msgid ""
12096 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12097 "negative values cause less B-frames."
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/x264.c:96
12101 msgid "Keep some B-frames as references"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/x264.c:98
12105 #, fuzzy
12106 msgid ""
12107 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12108 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12109 "appropriately.\n"
12110 " - none: Disabled\n"
12111 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12112 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12113 msgstr "andre."
12115 #: modules/codec/x264.c:106
12116 #, fuzzy
12117 msgid ""
12118 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12119 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12120 "appropriately."
12121 msgstr "andre."
12123 #: modules/codec/x264.c:111
12124 msgid "CABAC"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/x264.c:112
12128 msgid ""
12129 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12130 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:116
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Number of reference frames"
12136 msgstr "Stopp strøm"
12138 #: modules/codec/x264.c:117
12139 msgid ""
12140 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12141 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12142 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12143 msgstr ""
12145 #: modules/codec/x264.c:122
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Skip loop filter"
12148 msgstr "Standard grensesnitt: "
12150 #: modules/codec/x264.c:123
12151 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/x264.c:125
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12157 msgstr "Repeter"
12159 #: modules/codec/x264.c:126
12160 #, fuzzy
12161 msgid ""
12162 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12163 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12164 msgstr "Repeter."
12166 #: modules/codec/x264.c:130
12167 #, fuzzy
12168 msgid "H.264 level"
12169 msgstr "Om"
12171 #: modules/codec/x264.c:131
12172 #, fuzzy
12173 msgid ""
12174 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12175 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12176 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
12177 msgstr "standard."
12179 #: modules/codec/x264.c:136
12180 #, fuzzy
12181 msgid "H.264 profile"
12182 msgstr "Om"
12184 #: modules/codec/x264.c:137
12185 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/x264.c:143
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Interlaced mode"
12191 msgstr "grensesnittmodul"
12193 #: modules/codec/x264.c:144
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Pure-interlaced mode."
12196 msgstr "Standard grensesnitt: "
12198 #: modules/codec/x264.c:146
12199 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/codec/x264.c:147
12203 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/codec/x264.c:149
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12209 msgstr "Standard grensesnitt: "
12211 #: modules/codec/x264.c:150
12212 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/x264.c:152
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Force number of slices per frame"
12218 msgstr "Pause strøm"
12220 #: modules/codec/x264.c:153
12221 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/x264.c:155
12225 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/x264.c:156
12229 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/x264.c:158
12233 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/x264.c:159
12237 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/x264.c:162
12241 msgid "Set QP"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/x264.c:163
12245 #, fuzzy
12246 msgid ""
12247 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12248 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12249 msgstr "standard."
12251 #: modules/codec/x264.c:167
12252 msgid "Quality-based VBR"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/x264.c:168
12256 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/x264.c:170
12260 msgid "Min QP"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/x264.c:171
12264 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/x264.c:174
12268 msgid "Max QP"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/codec/x264.c:175
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Maximum quantizer parameter."
12274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12276 #: modules/codec/x264.c:177
12277 msgid "Max QP step"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/x264.c:178
12281 msgid "Max QP step between frames."
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/x264.c:180
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Average bitrate tolerance"
12287 msgstr "Lyd"
12289 #: modules/codec/x264.c:181
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12292 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12294 #: modules/codec/x264.c:184
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Max local bitrate"
12297 msgstr "Lyd"
12299 #: modules/codec/x264.c:185
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12302 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12304 #: modules/codec/x264.c:187
12305 #, fuzzy
12306 msgid "VBV buffer"
12307 msgstr "Fort"
12309 #: modules/codec/x264.c:188
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12312 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12314 #: modules/codec/x264.c:191
12315 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/x264.c:192
12319 msgid ""
12320 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12321 "0.0 to 1.0."
12322 msgstr ""
12324 #: modules/codec/x264.c:195
12325 msgid "How AQ distributes bits"
12326 msgstr ""
12328 #: modules/codec/x264.c:196
12329 #, fuzzy
12330 msgid ""
12331 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12332 " - 0: Disabled\n"
12333 " - 1: Current x264 default mode\n"
12334 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12335 "frame"
12336 msgstr ""
12337 "standard\n"
12338 " Deaktivert\n"
12339 "\n"
12341 #: modules/codec/x264.c:201
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Strength of AQ"
12344 msgstr "Stopp strøm"
12346 #: modules/codec/x264.c:202
12347 #, fuzzy
12348 msgid ""
12349 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12350 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
12351 " - 0.5: weak AQ\n"
12352 " - 1.5: strong AQ"
12353 msgstr ""
12354 "standard\n"
12355 "\n"
12357 #: modules/codec/x264.c:208
12358 msgid "QP factor between I and P"
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/x264.c:209
12362 #, fuzzy
12363 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12364 msgstr "Pause strøm"
12366 #: modules/codec/x264.c:212
12367 msgid "QP factor between P and B"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/codec/x264.c:213
12371 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:215
12375 msgid "QP difference between chroma and luma"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/x264.c:216
12379 msgid "QP difference between chroma and luma."
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/x264.c:218
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Multipass ratecontrol"
12385 msgstr "Standard grensesnitt: "
12387 #: modules/codec/x264.c:219
12388 msgid ""
12389 "Multipass ratecontrol:\n"
12390 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12391 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12392 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:224
12396 msgid "QP curve compression"
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:225
12400 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
12404 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:228
12408 msgid ""
12409 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12410 "blurs complexity."
12411 msgstr ""
12413 #: modules/codec/x264.c:232
12414 msgid ""
12415 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
12416 "quants."
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:237
12420 msgid "Partitions to consider"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:238
12424 #, fuzzy
12425 msgid ""
12426 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12427 " - none  : \n"
12428 " - fast  : i4x4\n"
12429 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12430 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12431 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12432 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12433 msgstr ""
12434 "\n"
12435 " Ingen\n"
12436 " rask\n"
12437 "\n"
12438 " sein\n"
12441 #: modules/codec/x264.c:246
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Direct MV prediction mode"
12444 msgstr "Standard grensesnitt: "
12446 #: modules/codec/x264.c:247
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Direct MV prediction mode."
12449 msgstr "Standard grensesnitt: "
12451 #: modules/codec/x264.c:249
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Direct prediction size"
12454 msgstr "Standard grensesnitt: "
12456 #: modules/codec/x264.c:250
12457 msgid ""
12458 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12459 " -  1: 8x8\n"
12460 " - -1: smallest possible according to level\n"
12461 msgstr ""
12463 #: modules/codec/x264.c:255
12464 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/codec/x264.c:256
12468 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12469 msgstr ""
12471 #: modules/codec/x264.c:258
12472 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/x264.c:259
12476 msgid ""
12477 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12478 " - 1: Blind offset\n"
12479 " - 2: Smart analysis\n"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/x264.c:264
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12487 #: modules/codec/x264.c:265
12488 #, fuzzy
12489 msgid ""
12490 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12491 "(fast)\n"
12492 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12493 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12494 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12495 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12496 msgstr ""
12497 "rask\n"
12498 "\n"
12499 "\n"
12500 " sein\n"
12501 " sein"
12503 #: modules/codec/x264.c:272
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Maximum motion vector search range"
12506 msgstr "videohøyde"
12508 #: modules/codec/x264.c:273
12509 #, fuzzy
12510 msgid ""
12511 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12512 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12513 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12514 msgstr "Standard."
12516 #: modules/codec/x264.c:278
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Maximum motion vector length"
12519 msgstr "videohøyde"
12521 #: modules/codec/x264.c:279
12522 #, fuzzy
12523 msgid ""
12524 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12525 msgstr "på."
12527 #: modules/codec/x264.c:282
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Minimum buffer space between threads"
12530 msgstr "Stopp strøm"
12532 #: modules/codec/x264.c:283
12533 #, fuzzy
12534 msgid ""
12535 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12536 "threads."
12537 msgstr "Stopp strøm"
12539 #: modules/codec/x264.c:286
12540 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:287
12544 msgid ""
12545 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
12546 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:291
12550 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/x264.c:293
12554 msgid ""
12555 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12556 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12557 "quality). Range 1 to 9."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:297
12561 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:298
12565 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:301
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Decide references on a per partition basis"
12571 msgstr "på"
12573 #: modules/codec/x264.c:302
12574 msgid ""
12575 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12576 "as opposed to only one ref per macroblock."
12577 msgstr ""
12579 #: modules/codec/x264.c:306
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Chroma in motion estimation"
12582 msgstr "Varighet"
12584 #: modules/codec/x264.c:307
12585 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:310
12589 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:311
12593 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:313
12597 msgid "Adaptive spatial transform size"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/x264.c:315
12601 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/x264.c:317
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Trellis RD quantization"
12607 msgstr "_Navigasjon"
12609 #: modules/codec/x264.c:318
12610 #, fuzzy
12611 msgid ""
12612 "Trellis RD quantization: \n"
12613 " - 0: disabled\n"
12614 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12615 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12616 "This requires CABAC."
12617 msgstr ""
12618 "\n"
12619 "\n"
12620 " på\n"
12621 " på."
12623 #: modules/codec/x264.c:324
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12626 msgstr "på"
12628 #: modules/codec/x264.c:325
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12631 msgstr "på."
12633 #: modules/codec/x264.c:327
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12636 msgstr "på"
12638 #: modules/codec/x264.c:328
12639 #, fuzzy
12640 msgid ""
12641 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12642 "small single coefficient."
12643 msgstr "på."
12645 #: modules/codec/x264.c:331
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Use Psy-optimizations"
12648 msgstr "_Navigasjon"
12650 #: modules/codec/x264.c:332
12651 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/x264.c:336
12655 msgid ""
12656 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12657 "a useful range."
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:339
12661 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:340
12665 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12666 msgstr ""
12668 #: modules/codec/x264.c:343
12669 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12670 msgstr ""
12672 #: modules/codec/x264.c:344
12673 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12674 msgstr ""
12676 #: modules/codec/x264.c:349
12677 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/codec/x264.c:350
12681 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12682 msgstr ""
12684 #: modules/codec/x264.c:353
12685 #, fuzzy
12686 msgid "CPU optimizations"
12687 msgstr "_Navigasjon"
12689 #: modules/codec/x264.c:354
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12692 msgstr "_Navigasjon"
12694 #: modules/codec/x264.c:356
12695 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/x264.c:357
12699 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/x264.c:359
12703 #, fuzzy
12704 msgid "PSNR computation"
12705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12707 #: modules/codec/x264.c:360
12708 #, fuzzy
12709 msgid ""
12710 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12711 "quality."
12712 msgstr "nei på."
12714 #: modules/codec/x264.c:363
12715 #, fuzzy
12716 msgid "SSIM computation"
12717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12719 #: modules/codec/x264.c:364
12720 #, fuzzy
12721 msgid ""
12722 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12723 "quality."
12724 msgstr "nei på."
12726 #: modules/codec/x264.c:367
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Quiet mode"
12729 msgstr "Nettverk"
12731 #: modules/codec/x264.c:368
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Quiet mode."
12734 msgstr "Nettverk"
12736 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12737 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Statistics"
12740 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12742 #: modules/codec/x264.c:371
12743 msgid "Print stats for each frame."
12744 msgstr ""
12746 #: modules/codec/x264.c:373
12747 msgid "SPS and PPS id numbers"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/codec/x264.c:374
12751 msgid ""
12752 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12753 "settings."
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:377
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Access unit delimiters"
12759 msgstr "Standard grensesnitt: "
12761 #: modules/codec/x264.c:378
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12764 msgstr "Standard grensesnitt: "
12766 #: modules/codec/x264.c:380
12767 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:381
12771 msgid ""
12772 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
12773 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
12774 "yet"
12775 msgstr ""
12777 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
12778 #, fuzzy
12779 msgid "HRD-timing information"
12780 msgstr "vis versjonsinformasjon"
12782 #: modules/codec/x264.c:388
12783 msgid ""
12784 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12785 "by user settings."
12786 msgstr ""
12788 #: modules/codec/x264.c:390
12789 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12790 msgstr ""
12792 #: modules/codec/x264.c:395
12793 #, fuzzy
12794 msgid "dia"
12795 msgstr "Disk"
12797 #: modules/codec/x264.c:395
12798 msgid "hex"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/x264.c:395
12802 msgid "umh"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/codec/x264.c:395
12806 #, fuzzy
12807 msgid "esa"
12808 msgstr "Spill"
12810 #: modules/codec/x264.c:395
12811 #, fuzzy
12812 msgid "tesa"
12813 msgstr "Spill"
12815 #: modules/codec/x264.c:408
12816 #, fuzzy
12817 msgid "fast"
12818 msgstr "Fort"
12820 #: modules/codec/x264.c:408
12821 #, fuzzy
12822 msgid "normal"
12823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12825 #: modules/codec/x264.c:408
12826 #, fuzzy
12827 msgid "slow"
12828 msgstr "Sakte"
12830 #: modules/codec/x264.c:408
12831 #, fuzzy
12832 msgid "all"
12833 msgstr "Alle"
12835 #: modules/codec/x264.c:413
12836 #, fuzzy
12837 msgid "spatial"
12838 msgstr "Alle"
12840 #: modules/codec/x264.c:413
12841 #, fuzzy
12842 msgid "temporal"
12843 msgstr "Gå tilbake"
12845 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
12846 #, fuzzy
12847 msgid "auto"
12848 msgstr "Forfattere"
12850 #: modules/codec/x264.c:416
12851 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/zvbi.c:58
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Teletext page"
12857 msgstr "Velg neste Kapittel"
12859 #: modules/codec/zvbi.c:59
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12862 msgstr "Standard"
12864 #: modules/codec/zvbi.c:62
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Text is always opaque"
12867 msgstr "Tekst"
12869 #: modules/codec/zvbi.c:63
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12872 msgstr "usant."
12874 #: modules/codec/zvbi.c:66
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Teletext alignment"
12877 msgstr "Velg neste Kapittel"
12879 #: modules/codec/zvbi.c:68
12880 #, fuzzy
12881 msgid ""
12882 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12884 "6 = top-right)."
12885 msgstr "på."
12887 #: modules/codec/zvbi.c:72
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Teletext text subtitles"
12890 msgstr "Standard grensesnitt: "
12892 #: modules/codec/zvbi.c:73
12893 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12894 msgstr ""
12896 #: modules/codec/zvbi.c:82
12897 #, fuzzy
12898 msgid "VBI and Teletext decoder"
12899 msgstr "Standard grensesnitt: "
12901 #: modules/codec/zvbi.c:83
12902 #, fuzzy
12903 msgid "VBI & Teletext"
12904 msgstr "Standard grensesnitt: "
12906 #: modules/codec/zvbi.c:686
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Subpage"
12909 msgstr "Tjener"
12911 #: modules/codec/zvbi.c:700
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Page"
12914 msgstr "Avbryt"
12916 #: modules/control/dbus.c:134
12917 msgid "dbus"
12918 msgstr "dbus"
12920 #: modules/control/dbus.c:137
12921 #, fuzzy
12922 msgid "D-Bus control interface"
12923 msgstr "Standard grensesnitt: "
12925 #: modules/control/gestures.c:81
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Motion threshold (10-100)"
12928 msgstr "forvrengingsmodus"
12930 #: modules/control/gestures.c:83
12931 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12932 msgstr ""
12934 #: modules/control/gestures.c:85
12935 msgid "Trigger button"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/control/gestures.c:87
12939 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12940 msgstr ""
12942 #: modules/control/gestures.c:97
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Middle"
12945 msgstr "Moduler"
12947 #: modules/control/gestures.c:100
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Gestures"
12950 msgstr "Pause strøm"
12952 #: modules/control/gestures.c:108
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Mouse gestures control interface"
12955 msgstr "Standard grensesnitt: "
12957 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12958 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12959 msgid "Global Hotkeys"
12960 msgstr "Globale snøggtastar"
12962 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12963 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12964 msgid "Global Hotkeys interface"
12965 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
12967 #: modules/control/hotkeys.c:92
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Volume Control"
12970 msgstr "skrifttype"
12972 #: modules/control/hotkeys.c:92
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Position Control"
12975 msgstr "_Navigasjon"
12977 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Ignore"
12980 msgstr "Mono"
12982 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12984 msgid "Hotkeys"
12985 msgstr "Snøggtastar"
12987 #: modules/control/hotkeys.c:96
12988 msgid "Hotkeys management interface"
12989 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
12991 #: modules/control/hotkeys.c:103
12992 #, fuzzy
12993 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12994 msgstr "skrifttype"
12996 #: modules/control/hotkeys.c:104
12997 msgid ""
12998 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12999 "ignored"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/control/hotkeys.c:374
13003 #, fuzzy, c-format
13004 msgid "Audio Device: %s"
13005 msgstr "lydenhet"
13007 #: modules/control/hotkeys.c:471
13008 #, fuzzy, c-format
13009 msgid "Audio track: %s"
13010 msgstr "Lyd"
13012 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13013 #, fuzzy, c-format
13014 msgid "Subtitle track: %s"
13015 msgstr "_Teksting"
13017 #: modules/control/hotkeys.c:488
13018 msgid "N/A"
13019 msgstr "Ukjent"
13021 #: modules/control/hotkeys.c:537
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid "Aspect ratio: %s"
13024 msgstr "kildens bildeformat"
13026 #: modules/control/hotkeys.c:565
13027 #, fuzzy, c-format
13028 msgid "Crop: %s"
13029 msgstr "Crop?"
13031 #: modules/control/hotkeys.c:579
13032 msgid "Zooming reset"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/control/hotkeys.c:587
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Scaled to screen"
13038 msgstr "Fullskjerm"
13040 #: modules/control/hotkeys.c:590
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Original Size"
13043 msgstr "skru på lyd"
13045 #: modules/control/hotkeys.c:618
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Deinterlace off"
13048 msgstr "Linjedobling"
13050 #: modules/control/hotkeys.c:638
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Deinterlace on"
13053 msgstr "Linjedobling"
13055 #: modules/control/hotkeys.c:671
13056 #, fuzzy, c-format
13057 msgid "Zoom mode: %s"
13058 msgstr "xvideo"
13060 #: modules/control/hotkeys.c:719
13061 msgid "1.00x"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
13065 #, fuzzy, c-format
13066 msgid "Subtitle delay %i ms"
13067 msgstr "_Teksting"
13069 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
13070 #, fuzzy, c-format
13071 msgid "Subtitle position %i px"
13072 msgstr "_Teksting"
13074 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
13075 #, fuzzy, c-format
13076 msgid "Audio delay %i ms"
13077 msgstr "_Teksting"
13079 #: modules/control/hotkeys.c:862
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Recording"
13082 msgstr "Standard grensesnitt: "
13084 #: modules/control/hotkeys.c:864
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Recording done"
13087 msgstr "Standard grensesnitt: "
13089 #: modules/control/hotkeys.c:1044
13090 #, fuzzy, c-format
13091 msgid "Volume %d%%"
13092 msgstr "Senk volum"
13094 #: modules/control/hotkeys.c:1051
13095 #, c-format
13096 msgid "Speed: %.2fx"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Host address"
13102 msgstr "Adresse"
13104 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
13105 #, fuzzy
13106 msgid ""
13107 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
13108 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
13109 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
13110 msgstr "HTTP på HTTP på"
13112 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
13113 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Source directory"
13116 msgstr "kildens bildeformat"
13118 #: modules/control/http/http.c:49
13119 msgid "Handlers"
13120 msgstr ""
13122 #: modules/control/http/http.c:51
13123 msgid ""
13124 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
13125 "php,pl=/usr/bin/perl)."
13126 msgstr ""
13128 #: modules/control/http/http.c:53
13129 msgid "Export album art as /art"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/control/http/http.c:55
13133 msgid ""
13134 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
13135 "id=<id> URLs."
13136 msgstr ""
13138 #: modules/control/http/http.c:58
13139 #, fuzzy
13140 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
13141 msgstr "HTTP."
13143 #: modules/control/http/http.c:61
13144 #, fuzzy
13145 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
13146 msgstr "HTTP."
13148 #: modules/control/http/http.c:63
13149 #, fuzzy
13150 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
13151 msgstr "HTTP Canada."
13153 #: modules/control/http/http.c:66
13154 #, fuzzy
13155 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
13156 msgstr "HTTP."
13158 #: modules/control/http/http.c:69
13159 msgid "HTTP"
13160 msgstr "HTTP"
13162 #: modules/control/http/http.c:70
13163 #, fuzzy
13164 msgid "HTTP remote control interface"
13165 msgstr "Standard grensesnitt: "
13167 #: modules/control/http/http.c:80
13168 #, fuzzy
13169 msgid "HTTP SSL"
13170 msgstr "HTTP"
13172 #: modules/control/lirc.c:46
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Change the lirc configuration file"
13175 msgstr "vis avanserte alternativer"
13177 #: modules/control/lirc.c:48
13178 #, fuzzy
13179 msgid ""
13180 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13181 "users home directory."
13182 msgstr "standard."
13184 #: modules/control/lirc.c:58
13185 msgid "Infrared"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/control/lirc.c:61
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Infrared remote control interface"
13191 msgstr "Standard grensesnitt: "
13193 #: modules/control/motion.c:72
13194 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/control/motion.c:78
13198 #, fuzzy
13199 msgid "motion"
13200 msgstr "_Navigasjon"
13202 #: modules/control/motion.c:81
13203 #, fuzzy
13204 msgid "motion control interface"
13205 msgstr "Standard grensesnitt: "
13207 #: modules/control/motion.c:82
13208 msgid ""
13209 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/control/netsync.c:57
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Network master clock"
13215 msgstr "Nettverk"
13217 #: modules/control/netsync.c:58
13218 msgid ""
13219 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
13220 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/netsync.c:62
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Master server ip address"
13226 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13228 #: modules/control/netsync.c:63
13229 #, fuzzy
13230 msgid ""
13231 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
13232 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13234 #: modules/control/netsync.c:66
13235 #, fuzzy
13236 msgid "UDP timeout (in ms)"
13237 msgstr "Valg"
13239 #: modules/control/netsync.c:67
13240 msgid ""
13241 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
13242 msgstr ""
13244 #: modules/control/netsync.c:71
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Network Sync"
13247 msgstr "Nettverk"
13249 #: modules/control/ntservice.c:43
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Install Windows Service"
13252 msgstr "Standard grensesnitt: "
13254 #: modules/control/ntservice.c:45
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Install the Service and exit."
13257 msgstr "Standard grensesnitt: "
13259 #: modules/control/ntservice.c:46
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Uninstall Windows Service"
13262 msgstr "Standard grensesnitt: "
13264 #: modules/control/ntservice.c:48
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Uninstall the Service and exit."
13267 msgstr "Standard grensesnitt: "
13269 #: modules/control/ntservice.c:49
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Display name of the Service"
13272 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13274 #: modules/control/ntservice.c:51
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Change the display name of the Service."
13277 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13279 #: modules/control/ntservice.c:52
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Configuration options"
13282 msgstr "vis avanserte alternativer"
13284 #: modules/control/ntservice.c:54
13285 #, fuzzy
13286 msgid ""
13287 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13288 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13289 "configured."
13290 msgstr ""
13291 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13292 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13293 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13295 #: modules/control/ntservice.c:59
13296 #, fuzzy
13297 msgid ""
13298 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13299 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13300 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13301 msgstr ""
13302 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13303 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13304 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13306 #: modules/control/ntservice.c:65
13307 #, fuzzy
13308 msgid "NT Service"
13309 msgstr "Ingen tjener"
13311 #: modules/control/ntservice.c:66
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Windows Service interface"
13314 msgstr "Standard grensesnitt: "
13316 #: modules/control/rc.c:70
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Initializing"
13319 msgstr "tegn"
13321 #: modules/control/rc.c:71
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Opening"
13324 msgstr "Åpne fil"
13326 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
13329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
13330 msgid "Pause"
13331 msgstr "Pause"
13333 #: modules/control/rc.c:74
13334 #, fuzzy
13335 msgid "End"
13336 msgstr "Åpne fil"
13338 #: modules/control/rc.c:75
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Error"
13341 msgstr "Ingen tjener !"
13343 #: modules/control/rc.c:160
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Show stream position"
13346 msgstr "Startposisjon"
13348 #: modules/control/rc.c:161
13349 msgid ""
13350 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13351 msgstr ""
13353 #: modules/control/rc.c:164
13354 msgid "Fake TTY"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/control/rc.c:165
13358 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/rc.c:167
13362 #, fuzzy
13363 msgid "UNIX socket command input"
13364 msgstr "_Innstillinger"
13366 #: modules/control/rc.c:168
13367 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13368 msgstr ""
13370 #: modules/control/rc.c:171
13371 #, fuzzy
13372 msgid "TCP command input"
13373 msgstr "_Innstillinger"
13375 #: modules/control/rc.c:172
13376 msgid ""
13377 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13378 "port the interface will bind to."
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13384 msgstr "Standard grensesnitt: "
13386 #: modules/control/rc.c:178
13387 #, fuzzy
13388 msgid ""
13389 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13390 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13391 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13392 msgstr "standard nei."
13394 #: modules/control/rc.c:185
13395 #, fuzzy
13396 msgid "RC"
13397 msgstr "no"
13399 #: modules/control/rc.c:188
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Remote control interface"
13402 msgstr "Standard grensesnitt: "
13404 #: modules/control/rc.c:338
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13407 msgstr "Standard grensesnitt: "
13409 #: modules/control/rc.c:775
13410 #, fuzzy, c-format
13411 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13412 msgstr "Ukjend Type."
13414 #: modules/control/rc.c:798
13415 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/control/rc.c:800
13419 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/control/rc.c:801
13423 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/control/rc.c:802
13427 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/control/rc.c:803
13431 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/control/rc.c:804
13435 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/control/rc.c:805
13439 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13440 msgstr ""
13442 #: modules/control/rc.c:806
13443 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13444 msgstr ""
13446 #: modules/control/rc.c:807
13447 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13448 msgstr ""
13450 #: modules/control/rc.c:808
13451 #, fuzzy
13452 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13453 msgstr "på av"
13455 #: modules/control/rc.c:809
13456 #, fuzzy
13457 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13458 msgstr "på av"
13460 #: modules/control/rc.c:810
13461 #, fuzzy
13462 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13463 msgstr "på av"
13465 #: modules/control/rc.c:811
13466 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/rc.c:812
13470 #, fuzzy
13471 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13472 msgstr "status status"
13474 #: modules/control/rc.c:813
13475 #, fuzzy
13476 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13477 msgstr "X"
13479 #: modules/control/rc.c:814
13480 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/rc.c:815
13484 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13485 msgstr ""
13487 #: modules/control/rc.c:816
13488 #, fuzzy
13489 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13490 msgstr "X"
13492 #: modules/control/rc.c:817
13493 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/control/rc.c:818
13497 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/control/rc.c:820
13501 #, fuzzy
13502 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13503 msgstr "X"
13505 #: modules/control/rc.c:821
13506 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/control/rc.c:822
13510 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/control/rc.c:823
13514 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/control/rc.c:824
13518 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/control/rc.c:825
13522 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/control/rc.c:826
13526 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/rc.c:827
13530 #, fuzzy
13531 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13532 msgstr "X"
13534 #: modules/control/rc.c:828
13535 #, fuzzy
13536 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13537 msgstr "på av"
13539 #: modules/control/rc.c:829
13540 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/control/rc.c:830
13544 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/control/rc.c:831
13548 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/control/rc.c:832
13552 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/rc.c:833
13556 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/control/rc.c:834
13560 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/control/rc.c:836
13564 #, fuzzy
13565 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13566 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
13568 #: modules/control/rc.c:837
13569 #, fuzzy
13570 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13571 msgstr "X lydstyrke X"
13573 #: modules/control/rc.c:838
13574 #, fuzzy
13575 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13576 msgstr "X lydstyrke X"
13578 #: modules/control/rc.c:839
13579 #, fuzzy
13580 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13581 msgstr "X"
13583 #: modules/control/rc.c:840
13584 #, fuzzy
13585 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13586 msgstr "X"
13588 #: modules/control/rc.c:841
13589 #, fuzzy
13590 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13591 msgstr "X"
13593 #: modules/control/rc.c:842
13594 #, fuzzy
13595 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13596 msgstr "X"
13598 #: modules/control/rc.c:843
13599 #, fuzzy
13600 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13601 msgstr "X"
13603 #: modules/control/rc.c:844
13604 #, fuzzy
13605 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13606 msgstr "X"
13608 #: modules/control/rc.c:845
13609 #, fuzzy
13610 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13611 msgstr "X"
13613 #: modules/control/rc.c:846
13614 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13615 msgstr ""
13617 #: modules/control/rc.c:847
13618 #, fuzzy
13619 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13620 msgstr "X"
13622 #: modules/control/rc.c:848
13623 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/control/rc.c:849
13627 #, fuzzy
13628 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13629 msgstr "på av"
13631 #: modules/control/rc.c:854
13632 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/control/rc.c:855
13636 #, fuzzy
13637 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13638 msgstr "X"
13640 #: modules/control/rc.c:856
13641 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/rc.c:857
13645 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/rc.c:858
13649 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/rc.c:859
13653 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/rc.c:860
13657 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/rc.c:861
13661 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/rc.c:863
13665 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13666 msgstr ""
13668 #: modules/control/rc.c:864
13669 #, fuzzy
13670 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13671 msgstr "X"
13673 #: modules/control/rc.c:865
13674 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/control/rc.c:866
13678 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/control/rc.c:867
13682 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13683 msgstr ""
13685 #: modules/control/rc.c:869
13686 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13687 msgstr ""
13689 #: modules/control/rc.c:870
13690 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13691 msgstr ""
13693 #: modules/control/rc.c:871
13694 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13695 msgstr ""
13697 #: modules/control/rc.c:872
13698 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/rc.c:873
13702 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13703 msgstr ""
13705 #: modules/control/rc.c:874
13706 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/control/rc.c:875
13710 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/control/rc.c:876
13714 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/rc.c:877
13718 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/control/rc.c:878
13722 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13723 msgstr ""
13725 #: modules/control/rc.c:879
13726 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13727 msgstr ""
13729 #: modules/control/rc.c:880
13730 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13731 msgstr ""
13733 #: modules/control/rc.c:881
13734 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13735 msgstr ""
13737 #: modules/control/rc.c:882
13738 #, fuzzy
13739 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13740 msgstr "ta vare på"
13742 #: modules/control/rc.c:885
13743 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/rc.c:886
13747 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/control/rc.c:887
13751 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13752 msgstr ""
13754 #: modules/control/rc.c:888
13755 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13756 msgstr ""
13758 #: modules/control/rc.c:890
13759 msgid "+----[ end of help ]"
13760 msgstr ""
13762 #: modules/control/rc.c:1016
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Press menu select or pause to continue."
13765 msgstr ""
13766 "\n"
13767 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13769 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
13770 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
13771 #: modules/control/rc.c:1811
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13774 msgstr ""
13775 "\n"
13776 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13778 #: modules/control/rc.c:1333
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13781 msgstr "Feil."
13783 #: modules/control/rc.c:1344
13784 #, fuzzy, c-format
13785 msgid "Playlist has only %d elements"
13786 msgstr "Spilleliste"
13788 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
13789 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
13793 #, fuzzy
13794 msgid "+-[Incoming]"
13795 msgstr "Standard grensesnitt: "
13797 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
13798 #, c-format
13799 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
13803 #, c-format
13804 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
13808 #, c-format
13809 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13810 msgstr ""
13812 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
13813 #, c-format
13814 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/control/rc.c:1879
13818 #, c-format
13819 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
13820 msgstr ""
13822 #: modules/control/rc.c:1881
13823 #, fuzzy, c-format
13824 msgid "| discontinuities  :    %5i"
13825 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13827 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
13828 #, fuzzy
13829 msgid "+-[Video Decoding]"
13830 msgstr "videohøyde"
13832 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
13833 #, c-format
13834 msgid "| video decoded    :    %5i"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
13838 #, c-format
13839 msgid "| frames displayed :    %5i"
13840 msgstr ""
13842 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
13843 #, c-format
13844 msgid "| frames lost      :    %5i"
13845 msgstr ""
13847 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
13848 #, fuzzy
13849 msgid "+-[Audio Decoding]"
13850 msgstr "Standard grensesnitt: "
13852 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
13853 #, c-format
13854 msgid "| audio decoded    :    %5i"
13855 msgstr ""
13857 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
13858 #, c-format
13859 msgid "| buffers played   :    %5i"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
13863 #, c-format
13864 msgid "| buffers lost     :    %5i"
13865 msgstr ""
13867 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
13868 #, fuzzy
13869 msgid "+-[Streaming]"
13870 msgstr "Stopp strøm"
13872 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
13873 #, c-format
13874 msgid "| packets sent     :    %5i"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
13878 #, c-format
13879 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/control/rc.c:1907
13883 #, c-format
13884 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/control/signals.c:37
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Signals"
13890 msgstr "Åpne fil"
13892 #: modules/control/signals.c:40
13893 #, fuzzy
13894 msgid "POSIX signals handling interface"
13895 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
13897 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
13898 #: modules/stream_out/raop.c:147
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Host"
13901 msgstr "Pause"
13903 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
13904 #, fuzzy
13905 msgid ""
13906 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
13907 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
13908 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
13909 msgstr "på på."
13911 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
13912 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
13913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
13914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
13915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
13916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
13917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
13918 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
13919 msgid "Port"
13920 msgstr "Port"
13922 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
13923 #, fuzzy
13924 msgid ""
13925 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
13926 "4212."
13927 msgstr "på."
13929 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
13930 #, fuzzy
13931 msgid ""
13932 "A single administration password is used to protect this interface. The "
13933 "default value is \"admin\"."
13934 msgstr "standard."
13936 #: modules/control/telnet.c:96
13937 #, fuzzy
13938 msgid "VLM remote control interface"
13939 msgstr "Standard grensesnitt: "
13941 #: modules/demux/aiff.c:49
13942 #, fuzzy
13943 msgid "AIFF demuxer"
13944 msgstr "Standard grensesnitt: "
13946 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13947 #, fuzzy
13948 msgid "ASF v1.0 demuxer"
13949 msgstr "Standard grensesnitt: "
13951 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13952 msgid "Could not demux ASF stream"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13956 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13957 msgstr ""
13959 #: modules/demux/au.c:50
13960 #, fuzzy
13961 msgid "AU demuxer"
13962 msgstr "Standard grensesnitt: "
13964 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13965 #, fuzzy
13966 msgid "FFmpeg demuxer"
13967 msgstr "Standard grensesnitt: "
13969 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Avformat"
13972 msgstr "Port"
13974 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13975 #, fuzzy
13976 msgid "FFmpeg muxer"
13977 msgstr "Standard grensesnitt: "
13979 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Ffmpeg mux"
13982 msgstr "Standard grensesnitt: "
13984 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13987 msgstr "Standard grensesnitt: "
13989 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Force interleaved method"
13992 msgstr "Standard grensesnitt: "
13994 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Force interleaved method."
13997 msgstr "Standard grensesnitt: "
13999 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Force index creation"
14002 msgstr "kildens bildeformat"
14004 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14005 msgid ""
14006 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14007 "incomplete (not seekable)."
14008 msgstr ""
14010 #: modules/demux/avi/avi.c:63
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Ask for action"
14013 msgstr " Informasjon "
14015 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Always fix"
14018 msgstr "Spill"
14020 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Never fix"
14023 msgstr "Ingen tjener !"
14025 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14026 #, fuzzy
14027 msgid "AVI demuxer"
14028 msgstr "Standard grensesnitt: "
14030 #: modules/demux/avi/avi.c:652
14031 #, fuzzy
14032 msgid "AVI Index"
14033 msgstr "Standard grensesnitt: "
14035 #: modules/demux/avi/avi.c:653
14036 msgid ""
14037 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
14038 "Do you want to try to fix it?\n"
14039 "\n"
14040 "This might take a long time."
14041 msgstr ""
14043 #: modules/demux/avi/avi.c:656
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Repair"
14046 msgstr "Valg"
14048 #: modules/demux/avi/avi.c:656
14049 msgid "Don't repair"
14050 msgstr "Ikkje reparer"
14052 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Fixing AVI Index..."
14055 msgstr "Standard grensesnitt: "
14057 #: modules/demux/cdg.c:45
14058 #, fuzzy
14059 msgid "CDG demuxer"
14060 msgstr "Standard grensesnitt: "
14062 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Dump filename"
14065 msgstr "Fil"
14067 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14068 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14069 msgstr ""
14071 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Append to existing file"
14074 msgstr "Åpne en fil"
14076 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14077 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14078 msgstr ""
14080 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14081 #, fuzzy
14082 msgid "File dumper"
14083 msgstr "Standard grensesnitt: "
14085 #: modules/demux/dirac.c:41
14086 msgid "Value to adjust dts by"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/demux/dirac.c:54
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Dirac video demuxer"
14092 msgstr "lydenhet"
14094 #: modules/demux/flac.c:49
14095 #, fuzzy
14096 msgid "FLAC demuxer"
14097 msgstr "Standard grensesnitt: "
14099 #: modules/demux/gme.cpp:55
14100 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Closed captions"
14106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14108 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Textual audio descriptions"
14111 msgstr "Varighet"
14113 #: modules/demux/kate_categories.c:43
14114 msgid "Karaoke"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Ticker text"
14120 msgstr "Velg neste Kapittel"
14122 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Active regions"
14125 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14127 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Semantic annotations"
14130 msgstr "Pause strøm"
14132 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Transcript"
14135 msgstr "_Innstillinger"
14137 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Lyrics"
14140 msgstr "heltall"
14142 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14143 msgid "Linguistic markup"
14144 msgstr ""
14146 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14147 msgid "Cue points"
14148 msgstr ""
14150 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Subtitles (images)"
14153 msgstr "_Teksting"
14155 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14156 msgid "Slides (text)"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Slides (images)"
14162 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14164 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Unknown category"
14167 msgstr "Ukjent"
14169 #: modules/demux/live555.cpp:77
14170 #, fuzzy
14171 msgid ""
14172 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
14173 "should be set in millisecond units."
14174 msgstr "standard."
14176 #: modules/demux/live555.cpp:80
14177 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14178 msgstr ""
14180 #: modules/demux/live555.cpp:81
14181 msgid ""
14182 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14183 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14184 "RTSP servers."
14185 msgstr ""
14187 #: modules/demux/live555.cpp:85
14188 msgid "WMServer RTSP dialect"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/demux/live555.cpp:86
14192 msgid ""
14193 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14194 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14195 msgstr ""
14197 #: modules/demux/live555.cpp:90
14198 #, fuzzy
14199 msgid "RTSP user name"
14200 msgstr "Spill strøm"
14202 #: modules/demux/live555.cpp:91
14203 msgid ""
14204 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14205 "the url."
14206 msgstr ""
14208 #: modules/demux/live555.cpp:93
14209 #, fuzzy
14210 msgid "RTSP password"
14211 msgstr "Standard grensesnitt: "
14213 #: modules/demux/live555.cpp:94
14214 msgid ""
14215 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14216 "the url."
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/live555.cpp:98
14220 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/live555.cpp:108
14224 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14229 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14230 msgstr ""
14232 #: modules/demux/live555.cpp:121
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Client port"
14235 msgstr "Lyd"
14237 #: modules/demux/live555.cpp:122
14238 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14239 msgstr ""
14241 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
14242 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14243 msgstr ""
14245 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14248 msgstr "HTTP"
14250 #: modules/demux/live555.cpp:132
14251 #, fuzzy
14252 msgid "HTTP tunnel port"
14253 msgstr "_Innstillinger"
14255 #: modules/demux/live555.cpp:133
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14258 msgstr "HTTP."
14260 #: modules/demux/live555.cpp:603
14261 msgid "RTSP authentication"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/demux/live555.cpp:604
14265 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14266 msgstr ""
14268 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
14269 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14270 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14271 msgid "Frames per Second"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/mjpeg.c:48
14275 #, fuzzy
14276 msgid ""
14277 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14278 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14279 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14281 #: modules/demux/mjpeg.c:54
14282 #, fuzzy
14283 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14284 msgstr "Standard grensesnitt: "
14286 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
14287 #, fuzzy
14288 msgid "---  DVD Menu"
14289 msgstr "_Innstillinger"
14291 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
14292 msgid "First Played"
14293 msgstr "Først spela"
14295 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Video Manager"
14298 msgstr "lydenhet"
14300 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
14301 #, fuzzy
14302 msgid "----- Title"
14303 msgstr "Tittel"
14305 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Matroska stream demuxer"
14308 msgstr "Standard grensesnitt: "
14310 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Ordered chapters"
14313 msgstr "Kapittel"
14315 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14316 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14317 msgstr ""
14319 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Chapter codecs"
14322 msgstr "Stereo"
14324 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14325 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14326 msgstr ""
14328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Preload Directory"
14331 msgstr "kildens bildeformat"
14333 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14334 msgid ""
14335 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14336 "for broken files)."
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Seek based on percent not time"
14342 msgstr "på"
14344 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Seek based on percent not time."
14347 msgstr "på."
14349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Dummy Elements"
14352 msgstr "Standard output:"
14354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14357 msgstr "ukjend."
14359 #: modules/demux/mod.c:54
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14362 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14364 #: modules/demux/mod.c:55
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Enable reverberation"
14367 msgstr "skru på lyd"
14369 #: modules/demux/mod.c:56
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14372 msgstr "standard."
14374 #: modules/demux/mod.c:58
14375 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14376 msgstr ""
14378 #: modules/demux/mod.c:60
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Enable megabass mode"
14381 msgstr "skru på video"
14383 #: modules/demux/mod.c:61
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14386 msgstr "standard."
14388 #: modules/demux/mod.c:63
14389 msgid ""
14390 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14391 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14392 msgstr ""
14394 #: modules/demux/mod.c:66
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14397 msgstr "standard."
14399 #: modules/demux/mod.c:68
14400 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14401 msgstr ""
14403 #: modules/demux/mod.c:73
14404 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/demux/mod.c:81
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Reverb"
14410 msgstr "Ingen tjener !"
14412 #: modules/demux/mod.c:84
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Reverberation level"
14415 msgstr "Valg"
14417 #: modules/demux/mod.c:86
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Reverberation delay"
14420 msgstr "Valg"
14422 #: modules/demux/mod.c:88
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Mega bass"
14425 msgstr "Om"
14427 #: modules/demux/mod.c:91
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Mega bass level"
14430 msgstr "Om"
14432 #: modules/demux/mod.c:93
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Mega bass cutoff"
14435 msgstr "Om"
14437 #: modules/demux/mod.c:95
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Surround"
14440 msgstr "Lyd"
14442 #: modules/demux/mod.c:98
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Surround level"
14445 msgstr "Lyd"
14447 #: modules/demux/mod.c:100
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Surround delay (ms)"
14450 msgstr "Lyd"
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14453 #, fuzzy
14454 msgid "MP4 stream demuxer"
14455 msgstr "Standard grensesnitt: "
14457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14458 msgid "MP4"
14459 msgstr "MP4"
14461 #: modules/demux/mpc.c:62
14462 #, fuzzy
14463 msgid "MusePack demuxer"
14464 msgstr "Standard grensesnitt: "
14466 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14467 #, fuzzy
14468 msgid ""
14469 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14470 "streams."
14471 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14473 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14474 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
14478 #, fuzzy
14479 msgid "MPEG-4 video"
14480 msgstr "MPEG-video"
14482 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14487 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14488 #, fuzzy
14489 msgid "H264 video demuxer"
14490 msgstr "Standard grensesnitt: "
14492 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14493 #, fuzzy
14494 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14495 msgstr "Standard grensesnitt: "
14497 #: modules/demux/nsc.c:46
14498 msgid "Windows Media NSC metademux"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/nsv.c:49
14502 #, fuzzy
14503 msgid "NullSoft demuxer"
14504 msgstr "Standard grensesnitt: "
14506 #: modules/demux/nuv.c:49
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Nuv demuxer"
14509 msgstr "Standard grensesnitt: "
14511 #: modules/demux/ogg.c:54
14512 #, fuzzy
14513 msgid "OGG demuxer"
14514 msgstr "Standard grensesnitt: "
14516 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Google Video"
14519 msgstr "xvideo"
14521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Auto start"
14524 msgstr "Forfattere"
14526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14527 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
14528 msgstr ""
14530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
14531 msgid "Show shoutcast adult content"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14535 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14536 msgstr ""
14538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Skip ads"
14541 msgstr "Fort"
14543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
14544 msgid ""
14545 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14546 "prevent adding them to the playlist."
14547 msgstr ""
14549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14550 #, fuzzy
14551 msgid "M3U playlist import"
14552 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14555 #, fuzzy
14556 msgid "RAM playlist import"
14557 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14560 #, fuzzy
14561 msgid "PLS playlist import"
14562 msgstr "Spilleliste"
14564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14565 #, fuzzy
14566 msgid "B4S playlist import"
14567 msgstr "Spilleliste"
14569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14570 #, fuzzy
14571 msgid "DVB playlist import"
14572 msgstr "Spilleliste"
14574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Podcast parser"
14577 msgstr "Pause"
14579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
14580 #, fuzzy
14581 msgid "XSPF playlist import"
14582 msgstr "Spilleliste"
14584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
14585 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14586 msgstr ""
14588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
14589 #, fuzzy
14590 msgid "ASX playlist import"
14591 msgstr "Spilleliste"
14593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
14594 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14595 msgstr ""
14597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
14598 #, fuzzy
14599 msgid "QuickTime Media Link importer"
14600 msgstr "Lenkje"
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Google Video Playlist importer"
14605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Dummy ifo demux"
14610 msgstr "_Innstillinger"
14612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
14613 msgid "iTunes Music Library importer"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
14617 #, fuzzy
14618 msgid "WPL playlist import"
14619 msgstr "Spilleliste"
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
14622 #, fuzzy
14623 msgid "ZPL playlist import"
14624 msgstr "Spilleliste"
14626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14627 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Podcast Info"
14630 msgstr "Navn på enhet"
14632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Podcast Summary"
14635 msgstr "Standard grensesnitt: "
14637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Podcast Size"
14640 msgstr "Standard grensesnitt: "
14642 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Shoutcast"
14645 msgstr "Pause"
14647 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Listeners"
14650 msgstr "heltall"
14652 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
14653 msgid "Load"
14654 msgstr "Last inn"
14656 #: modules/demux/ps.c:43
14657 msgid "Trust MPEG timestamps"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/ps.c:44
14661 msgid ""
14662 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14663 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14664 "calculate from the bitrate instead."
14665 msgstr ""
14667 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14668 #, fuzzy
14669 msgid "MPEG-PS demuxer"
14670 msgstr "Standard grensesnitt: "
14672 #: modules/demux/ps.c:57
14673 msgid "PS"
14674 msgstr "PS"
14676 #: modules/demux/pva.c:43
14677 #, fuzzy
14678 msgid "PVA demuxer"
14679 msgstr "Standard grensesnitt: "
14681 #: modules/demux/rawaud.c:43
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14684 msgstr "Valgte"
14686 #: modules/demux/rawaud.c:44
14687 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Audio channels"
14693 msgstr "Velg lydkanal"
14695 #: modules/demux/rawaud.c:47
14696 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/rawaud.c:49
14700 msgid "FOURCC code of raw input format"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/rawaud.c:51
14704 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/rawaud.c:53
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Forces the audio language"
14710 msgstr "Velg Kapittel"
14712 #: modules/demux/rawaud.c:54
14713 msgid ""
14714 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14715 "Default is 'eng'. "
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/rawaud.c:64
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Raw audio demuxer"
14721 msgstr "Standard grensesnitt: "
14723 #: modules/demux/rawdv.c:41
14724 #, fuzzy
14725 msgid ""
14726 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14727 msgstr "ta vare på."
14729 #: modules/demux/rawdv.c:49
14730 #, fuzzy
14731 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14732 msgstr "Standard grensesnitt: "
14734 #: modules/demux/rawvid.c:45
14735 #, fuzzy
14736 msgid ""
14737 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14738 "30000/1001 or 29.97"
14739 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14741 #: modules/demux/rawvid.c:49
14742 #, fuzzy
14743 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14744 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14746 #: modules/demux/rawvid.c:53
14747 #, fuzzy
14748 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14749 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14751 #: modules/demux/rawvid.c:56
14752 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14753 msgstr ""
14755 #: modules/demux/rawvid.c:57
14756 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14757 msgstr ""
14759 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Aspect ratio"
14762 msgstr "kildens bildeformat"
14764 #: modules/demux/rawvid.c:61
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
14767 msgstr "kildens bildeformat"
14769 #: modules/demux/rawvid.c:65
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Raw video demuxer"
14772 msgstr "Standard grensesnitt: "
14774 #: modules/demux/real.c:70
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Real demuxer"
14777 msgstr "Standard grensesnitt: "
14779 #: modules/demux/smf.c:43
14780 #, fuzzy
14781 msgid "SMF demuxer"
14782 msgstr "Standard grensesnitt:"
14784 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
14785 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14786 msgstr ""
14788 #: modules/demux/subtitle.c:53
14789 msgid ""
14790 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14791 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14792 msgstr ""
14794 #: modules/demux/subtitle.c:56
14795 msgid ""
14796 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14797 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14798 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14799 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14800 "autodetection, this should always work)."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/demux/subtitle.c:62
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Override the default track description."
14806 msgstr "Varighet"
14808 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Text subtitles parser"
14811 msgstr "Standard grensesnitt: "
14813 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
14814 msgid "Frames per second"
14815 msgstr "Bilete i sekundet"
14817 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Subtitles delay"
14820 msgstr "_Teksting"
14822 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Subtitles format"
14825 msgstr "_Teksting"
14827 #: modules/demux/subtitle.c:87
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Subtitles description"
14830 msgstr "_Teksting"
14832 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
14833 msgid ""
14834 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
14835 "based subtitle formats without a fixed value."
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
14839 #, fuzzy
14840 msgid ""
14841 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
14842 msgstr "formater."
14844 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
14847 msgstr "_Innstillinger"
14849 #: modules/demux/ts.c:110
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Extra PMT"
14852 msgstr "Fil"
14854 #: modules/demux/ts.c:112
14855 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14856 msgstr ""
14858 #: modules/demux/ts.c:114
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Set id of ES to PID"
14861 msgstr "Spania"
14863 #: modules/demux/ts.c:115
14864 #, fuzzy
14865 msgid ""
14866 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14867 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14868 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14869 msgstr "ID<pid>."
14871 #: modules/demux/ts.c:120
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Fast udp streaming"
14874 msgstr "Stopp strøm"
14876 #: modules/demux/ts.c:122
14877 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/ts.c:124
14881 msgid "MTU for out mode"
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/ts.c:125
14885 msgid "MTU for out mode."
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/ts.c:127
14889 msgid "CSA ck"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/ts.c:128
14893 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14897 msgid "Second CSA Key"
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14901 msgid ""
14902 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14903 "bytes)."
14904 msgstr ""
14906 #: modules/demux/ts.c:134
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Silent mode"
14909 msgstr "Valg"
14911 #: modules/demux/ts.c:135
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14914 msgstr "på."
14916 #: modules/demux/ts.c:137
14917 #, fuzzy
14918 msgid "CAPMT System ID"
14919 msgstr "Stopp strøm"
14921 #: modules/demux/ts.c:138
14922 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14923 msgstr ""
14925 #: modules/demux/ts.c:140
14926 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/ts.c:141
14930 msgid ""
14931 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14932 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14933 msgstr ""
14935 #: modules/demux/ts.c:145
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Filename of dump"
14938 msgstr "Fil"
14940 #: modules/demux/ts.c:146
14941 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/demux/ts.c:148
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Append"
14947 msgstr "Åpne fil"
14949 #: modules/demux/ts.c:150
14950 msgid ""
14951 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14952 "be overwritten."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/demux/ts.c:153
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Dump buffer size"
14958 msgstr "Standard grensesnitt: "
14960 #: modules/demux/ts.c:155
14961 msgid ""
14962 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
14963 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/ts.c:158
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Separate sub-streams"
14969 msgstr "Spill strøm"
14971 #: modules/demux/ts.c:160
14972 msgid ""
14973 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14974 "off this option when using stream output."
14975 msgstr ""
14977 #: modules/demux/ts.c:164
14978 #, fuzzy
14979 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14980 msgstr "Spill strøm"
14982 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14983 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Teletext"
14986 msgstr "Velg neste Kapittel"
14988 #: modules/demux/ts.c:196
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Teletext subtitles"
14991 msgstr "Standard grensesnitt: "
14993 #: modules/demux/ts.c:197
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Teletext: additional information"
14996 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14998 #: modules/demux/ts.c:198
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Teletext: program schedule"
15001 msgstr "Velg neste Kapittel"
15003 #: modules/demux/ts.c:199
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15006 msgstr "Standard grensesnitt: "
15008 #: modules/demux/ts.c:3558
15009 #, fuzzy
15010 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15011 msgstr "Standard grensesnitt: "
15013 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
15014 #, fuzzy
15015 msgid "clean effects"
15016 msgstr "kikkerteffekt ?"
15018 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
15019 msgid "hearing impaired"
15020 msgstr "høyrslehemma"
15022 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
15023 msgid "visual impaired commentary"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/tta.c:45
15027 #, fuzzy
15028 msgid "TTA demuxer"
15029 msgstr "Standard grensesnitt: "
15031 #: modules/demux/ty.c:59
15032 msgid "TY"
15033 msgstr ""
15035 #: modules/demux/ty.c:60
15036 #, fuzzy
15037 msgid "TY Stream audio/video demux"
15038 msgstr "mpeg"
15040 #: modules/demux/ty.c:773
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Closed captions 1"
15043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15045 #: modules/demux/ty.c:774
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Closed captions 2"
15048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15050 #: modules/demux/ty.c:775
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Closed captions 3"
15053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15055 #: modules/demux/ty.c:776
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Closed captions 4"
15058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15060 #: modules/demux/vc1.c:44
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15063 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15065 #: modules/demux/vc1.c:50
15066 #, fuzzy
15067 msgid "VC1 video demuxer"
15068 msgstr "Standard grensesnitt: "
15070 #: modules/demux/vobsub.c:52
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Vobsub subtitles parser"
15073 msgstr "Velg teksting kanal"
15075 #: modules/demux/voc.c:46
15076 #, fuzzy
15077 msgid "VOC demuxer"
15078 msgstr "Standard grensesnitt: "
15080 #: modules/demux/wav.c:45
15081 #, fuzzy
15082 msgid "WAV demuxer"
15083 msgstr "Standard grensesnitt: "
15085 #: modules/demux/xa.c:45
15086 #, fuzzy
15087 msgid "XA demuxer"
15088 msgstr "Standard grensesnitt: "
15090 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Framebuffer device"
15093 msgstr "framebuffer enhet"
15095 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
15096 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/fbosd.c:105
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Video aspect ratio"
15102 msgstr "kildens bildeformat"
15104 #: modules/gui/fbosd.c:107
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15107 msgstr "Standard."
15109 #: modules/gui/fbosd.c:111
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15112 msgstr "på."
15114 #: modules/gui/fbosd.c:113
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Transparency of the image"
15117 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15119 #: modules/gui/fbosd.c:114
15120 #, fuzzy
15121 msgid ""
15122 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15123 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15124 msgstr "standard"
15126 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
15127 #: modules/video_filter/marq.c:87
15128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Text"
15131 msgstr "Neste"
15133 #: modules/gui/fbosd.c:119
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15136 msgstr "Tekst på."
15138 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
15139 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
15140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15141 #, fuzzy
15142 msgid "X coordinate"
15143 msgstr "lydenhet"
15145 #: modules/gui/fbosd.c:122
15146 #, fuzzy
15147 msgid "X coordinate of the rendered image"
15148 msgstr "lydenhet"
15150 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
15151 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
15152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Y coordinate"
15155 msgstr "lydenhet"
15157 #: modules/gui/fbosd.c:125
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15160 msgstr "lydenhet"
15162 #: modules/gui/fbosd.c:129
15163 #, fuzzy
15164 msgid ""
15165 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15167 "g. 6=top-right)."
15168 msgstr "på."
15170 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
15171 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
15172 #: modules/video_filter/rss.c:147
15173 msgid "Opacity"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
15177 msgid ""
15178 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15179 "totally opaque. "
15180 msgstr ""
15182 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
15183 #: modules/video_filter/rss.c:151
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Font size, pixels"
15186 msgstr "skrifttype"
15188 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
15189 #: modules/video_filter/rss.c:152
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15192 msgstr "Skrifttype Standard standard."
15194 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
15195 #: modules/video_filter/rss.c:156
15196 #, fuzzy
15197 msgid ""
15198 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15199 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15200 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15201 "(red + green), #FFFFFF = white"
15202 msgstr "på"
15204 #: modules/gui/fbosd.c:147
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Clear overlay framebuffer"
15207 msgstr "Tøm"
15209 #: modules/gui/fbosd.c:148
15210 #, fuzzy
15211 msgid ""
15212 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15213 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15214 "the cache."
15215 msgstr "Alle."
15217 #: modules/gui/fbosd.c:152
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Render text or image"
15220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15222 #: modules/gui/fbosd.c:153
15223 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/fbosd.c:156
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Display on overlay framebuffer"
15229 msgstr "Fort"
15231 #: modules/gui/fbosd.c:157
15232 #, fuzzy
15233 msgid ""
15234 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15235 msgstr "Alle på."
15237 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15238 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
15239 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
15240 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
15241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Font"
15244 msgstr "skrifttype"
15246 #: modules/gui/fbosd.c:212
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Commands"
15249 msgstr "Crop?"
15251 #: modules/gui/fbosd.c:217
15252 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15253 msgstr ""
15255 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:616
15256 msgid "About VLC media player"
15257 msgstr "Om VLC mediespelar"
15259 #: modules/gui/macosx/about.m:96
15260 #, fuzzy, c-format
15261 msgid "Compiled by %s"
15262 msgstr "Crop?"
15264 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15265 msgid "VLC was brought to you by:"
15266 msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
15268 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
15269 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15270 #, fuzzy
15271 msgid "License"
15272 msgstr "heltall"
15274 #: modules/gui/macosx/about.m:192
15275 msgid "VLC media player Help"
15276 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
15278 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
15279 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Index"
15282 msgstr "Standard grensesnitt: "
15284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Bookmarks"
15287 msgstr "Spilleliste"
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
15290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15291 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15292 msgid "Add"
15293 msgstr "Legg til"
15295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
15296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
15298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Clear"
15301 msgstr "heltall"
15303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Edit"
15306 msgstr "_Avslutt"
15308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
15309 #: modules/video_filter/extract.c:75
15310 msgid "Extract"
15311 msgstr ""
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Remove"
15316 msgstr "Velg fil"
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Time"
15323 msgstr "Tid"
15325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
15326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
15327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
15328 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
15329 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
15330 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
15331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
15337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
15338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
15339 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
15340 msgid "OK"
15341 msgstr "OK"
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
15344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
15345 msgid "Name"
15346 msgstr "Namn"
15348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Untitled"
15351 msgstr "_Teksting"
15353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
15354 #, fuzzy
15355 msgid "No input"
15356 msgstr "_Innstillinger"
15358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
15359 #, fuzzy
15360 msgid ""
15361 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15362 msgstr "Nei."
15364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15365 msgid "Input has changed"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
15369 #, fuzzy
15370 msgid ""
15371 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15372 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15373 msgstr "ta vare på."
15375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Invalid selection"
15378 msgstr "Valg"
15380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
15381 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15382 msgstr ""
15384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
15385 #, fuzzy
15386 msgid "No input found"
15387 msgstr "_Innstillinger"
15389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15390 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Jump To Time"
15396 msgstr "Hopp til: "
15398 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
15399 #, fuzzy
15400 msgid "sec."
15401 msgstr "s."
15403 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Jump to time"
15406 msgstr "Hopp til: "
15408 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Random On"
15411 msgstr "Valg"
15413 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
15414 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Repeat Off"
15417 msgstr "Valg"
15419 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
15420 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Half Size"
15423 msgstr "Standard grensesnitt: "
15425 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
15426 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Normal Size"
15429 msgstr "Standard grensesnitt: "
15431 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
15432 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Double Size"
15435 msgstr "Standard grensesnitt: "
15437 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
15438 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Float on Top"
15441 msgstr "på"
15443 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
15444 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Fit to Screen"
15447 msgstr "Fullskjerm"
15449 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Lock Aspect Ratio"
15452 msgstr "kildens bildeformat"
15454 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
15455 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
15456 msgid "Open File..."
15457 msgstr "Opna fil …"
15459 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
15460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
15461 msgid "Quit after Playback"
15462 msgstr "Avslutt etter avspeling"
15464 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Step Forward"
15467 msgstr "Gå tilbake"
15469 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Step Backward"
15472 msgstr "Gå tilbake"
15474 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15475 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15476 #, fuzzy
15477 msgid "User name"
15478 msgstr "Fort"
15480 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Errors and Warnings"
15483 msgstr "Åtvaringar"
15485 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Clean up"
15488 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15490 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Show Details"
15493 msgstr "Slett"
15495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Rewind"
15498 msgstr "Stopp strøm"
15500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Fast Forward"
15503 msgstr "Gå tilbake"
15505 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
15506 #, fuzzy
15507 msgid "2 Pass"
15508 msgstr "Pause"
15510 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
15511 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
15515 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Preamp"
15521 msgstr "Stopp strøm"
15523 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Extended controls"
15526 msgstr "skrifttype"
15528 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
15529 msgid "Shows more information about the available video filters."
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
15533 msgid "Wave"
15534 msgstr "Bølgje"
15536 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Ripple"
15539 msgstr "Fil"
15541 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
15542 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
15544 msgid "Psychedelic"
15545 msgstr "Psykedelisk"
15547 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
15548 #: modules/video_filter/gradient.c:82
15549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
15550 msgid "Gradient"
15551 msgstr "Fargeovergang"
15553 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
15554 #, fuzzy
15555 msgid "General editing filters"
15556 msgstr "_Innstillinger"
15558 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Distortion filters"
15561 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
15563 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
15564 msgid "Blur"
15565 msgstr "Uklarleik"
15567 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
15568 msgid "Adds motion blurring to the image"
15569 msgstr ""
15571 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Creates several copies of the Video output window"
15574 msgstr "Video"
15576 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Image cropping"
15579 msgstr "Forfattere"
15581 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
15582 msgid "Crops a defined part of the image"
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
15586 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
15587 msgid "Invert colors"
15588 msgstr "Omvend fargane"
15590 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Inverts the colors of the image"
15593 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15595 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
15596 msgid "Transformation"
15597 msgstr "Omforming"
15599 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Rotates or flips the image"
15602 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15604 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Interactive Zoom"
15607 msgstr "grensesnittmodul"
15609 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
15610 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Volume normalization"
15616 msgstr "_Navigasjon"
15618 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
15619 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Headphone virtualization"
15625 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
15627 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
15628 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Maximum level"
15634 msgstr "Om"
15636 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Restore Defaults"
15639 msgstr "Slett"
15641 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Opaqueness"
15644 msgstr "Åpne fil"
15646 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
15647 msgid "Adjust Image"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Video Filter"
15653 msgstr "lydenhet"
15655 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Audio Filter"
15658 msgstr "Lyd"
15660 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
15661 #, fuzzy
15662 msgid "About the video filters"
15663 msgstr "Standard grensesnitt: "
15665 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
15666 #, fuzzy
15667 msgid ""
15668 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
15669 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
15670 "subsections of Video/Filters.\n"
15671 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
15672 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
15673 msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
15675 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15676 #, fuzzy
15677 msgid "(no item is being played)"
15678 msgstr "Legg til i kø som standard"
15680 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15681 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
15682 msgid "Messages"
15683 msgstr "Meldingar"
15685 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
15686 msgid "Open CrashLog..."
15687 msgstr "Opna krasjlogg …"
15689 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
15690 msgid "Save this Log..."
15691 msgstr "Lagra denne loggen …"
15693 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
15694 msgid "Check for Update..."
15695 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
15697 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
15698 msgid "Preferences..."
15699 msgstr "Innstillingar …"
15701 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
15702 msgid "Services"
15703 msgstr "Tenester"
15705 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
15706 msgid "Hide VLC"
15707 msgstr "Gøym VLC"
15709 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
15710 msgid "Hide Others"
15711 msgstr "Gøym andre"
15713 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
15714 msgid "Show All"
15715 msgstr "Vis alle"
15717 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
15718 msgid "Quit VLC"
15719 msgstr "Avslutt VLC"
15721 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
15722 msgid "1:File"
15723 msgstr "1:Fil"
15725 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15726 msgid "Advanced Open File..."
15727 msgstr "Avansert filopning …"
15729 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
15730 msgid "Open Disc..."
15731 msgstr "Opna disk …"
15733 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
15734 msgid "Open Network..."
15735 msgstr "Opna nettverksstraum …"
15737 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
15738 msgid "Open Capture Device..."
15739 msgstr "Opna opptakseining …"
15741 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
15742 msgid "Open Recent"
15743 msgstr "Opna nyleg brukt"
15745 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
15746 msgid "Clear Menu"
15747 msgstr "Tøm menyen"
15749 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
15750 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15751 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
15753 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
15754 msgid "Cut"
15755 msgstr "Klipp ut"
15757 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
15758 msgid "Copy"
15759 msgstr "Kopier"
15761 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15762 msgid "Paste"
15763 msgstr "Lim inn"
15765 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Select All"
15768 msgstr "Velg fil"
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15771 msgid "Playback"
15772 msgstr "Avspeling"
15774 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15775 msgid "Increase Volume"
15776 msgstr "Høgare lyd"
15778 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15779 msgid "Decrease Volume"
15780 msgstr "Lågare lyd"
15782 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
15783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
15784 msgid "Fullscreen Video Device"
15785 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
15787 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
15788 msgid "Transparent"
15789 msgstr "Gjennomsiktig"
15791 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Window"
15794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15796 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
15797 msgid "Minimize Window"
15798 msgstr "Minimer vindauget"
15800 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
15801 msgid "Close Window"
15802 msgstr "Lukk vindauget"
15804 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Player..."
15807 msgstr "[Avspelar]"
15809 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
15810 msgid "Controller..."
15811 msgstr "Kontrollpanel …"
15813 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
15814 msgid "Equalizer..."
15815 msgstr "Tonekontroll …"
15817 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
15818 msgid "Extended Controls..."
15819 msgstr "Utvida kontrollpanel …"
15821 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
15822 msgid "Bookmarks..."
15823 msgstr "Bokmerke …"
15825 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
15826 msgid "Playlist..."
15827 msgstr "Speleliste …"
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
15830 msgid "Media Information..."
15831 msgstr "Medieinformasjon …"
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
15834 msgid "Messages..."
15835 msgstr "Meldingar …"
15837 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
15838 msgid "Errors and Warnings..."
15839 msgstr "Feil og åtvaringar …"
15841 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
15842 msgid "Bring All to Front"
15843 msgstr "Legg alle øvst"
15845 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
15847 msgid "Help"
15848 msgstr "Hjelp"
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
15851 msgid "VLC media player Help..."
15852 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
15854 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
15855 msgid "ReadMe / FAQ..."
15856 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
15858 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
15859 msgid "Online Documentation..."
15860 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
15862 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
15863 msgid "VideoLAN Website..."
15864 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
15866 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
15867 msgid "Make a donation..."
15868 msgstr "Gje pengar …"
15870 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
15871 msgid "Online Forum..."
15872 msgstr "Nettforum …"
15874 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
15875 msgid "Volume Up"
15876 msgstr "Høgare volum"
15878 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
15879 msgid "Volume Down"
15880 msgstr "Lågare volum"
15882 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
15883 msgid "Send"
15884 msgstr "Send"
15886 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
15887 msgid "Don't Send"
15888 msgstr "Ikkje send"
15890 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
15891 msgid "VLC crashed previously"
15892 msgstr "VLC krasja tidlegare"
15894 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
15895 msgid ""
15896 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15897 "\n"
15898 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15899 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15900 "URL of a network stream, ..."
15901 msgstr ""
15902 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
15903 "\n"
15904 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
15905 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
15906 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
15908 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
15909 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15910 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
15912 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
15913 msgid ""
15914 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15915 "information."
15916 msgstr ""
15917 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
15919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
15920 #, fuzzy, c-format
15921 msgid "Volume: %d%%"
15922 msgstr "Senk volum"
15924 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
15925 msgid "Error when sending the Crash Report"
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
15929 #, fuzzy
15930 msgid "No CrashLog found"
15931 msgstr "_Innstillinger"
15933 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
15934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Continue"
15937 msgstr "tegn"
15939 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
15940 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15941 msgstr ""
15943 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Remove old preferences?"
15946 msgstr "Innstillinger"
15948 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
15949 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
15953 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
15957 #, c-format
15958 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15959 msgstr ""
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Video device"
15964 msgstr "lydenhet"
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15967 #, fuzzy
15968 msgid ""
15969 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15970 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15971 "menu."
15972 msgstr "standard."
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15975 #, fuzzy
15976 msgid ""
15977 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15978 "is fully transparent."
15979 msgstr "standard."
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15982 msgid "Stretch video to fill window"
15983 msgstr ""
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15986 msgid ""
15987 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
15988 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
15989 msgstr ""
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Black screens in fullscreen"
15994 msgstr "Fullskjerm"
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15997 #, fuzzy
15998 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15999 msgstr "ta vare på nei"
16001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Use as Desktop Background"
16004 msgstr "Skrivebord"
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16007 #, fuzzy
16008 msgid ""
16009 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
16010 "with in this mode."
16011 msgstr "Skrivebord Skrivebord."
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16014 msgid "Show Fullscreen controller"
16015 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
16017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16020 msgstr "Fullskjerm"
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16023 msgid "Auto-playback of new items"
16024 msgstr ""
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16027 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Keep Recent Items"
16033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16036 #, fuzzy
16037 msgid ""
16038 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16039 "disabled here."
16040 msgstr "standard."
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Keep current Equalizer settings"
16045 msgstr "_Innstillinger"
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16048 #, fuzzy
16049 msgid ""
16050 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
16051 "feature can be disabled here."
16052 msgstr "standard."
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16055 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16056 msgstr ""
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16059 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16063 msgid "Control playback with media keys"
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16067 msgid ""
16068 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16069 "keyboards."
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
16073 msgid "Use media key control when VLC is in background"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
16077 msgid ""
16078 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Mac OS X interface"
16084 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16086 #: modules/gui/macosx/open.m:51
16087 #, fuzzy
16088 msgid "No device connected"
16089 msgstr "_Innstillinger"
16091 #: modules/gui/macosx/open.m:52
16092 msgid ""
16093 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
16094 "\n"
16095 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
16096 "installed and try again."
16097 msgstr ""
16099 #: modules/gui/macosx/open.m:172
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Open Source"
16102 msgstr "Stopp strøm"
16104 #: modules/gui/macosx/open.m:173
16105 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
16109 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
16110 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
16111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16112 msgid "Open"
16113 msgstr "Opna"
16115 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
16116 #: modules/gui/macosx/open.m:463
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Capture"
16119 msgstr "Stereo"
16121 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
16122 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
16123 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
16124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
16125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
16126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
16127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
16129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16130 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
16131 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
16132 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
16133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
16134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16135 msgid "Browse..."
16136 msgstr "Bla gjennom …"
16138 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16139 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Play another media synchronously"
16145 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
16147 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
16149 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Choose..."
16152 msgstr "Utforsk"
16154 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
16156 msgid "Device name"
16157 msgstr "Einingsnamn"
16159 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
16160 #, fuzzy
16161 msgid "No DVD menus"
16162 msgstr "_Innstillinger"
16164 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
16165 msgid "VIDEO_TS folder"
16166 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
16168 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
16169 #: modules/services_discovery/udev.c:587
16170 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
16171 msgid "DVD"
16172 msgstr "DVD"
16174 #: modules/gui/macosx/open.m:201
16175 #, fuzzy
16176 msgid "IP Address"
16177 msgstr "Adresse"
16179 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16180 msgid ""
16181 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16182 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16183 "press the button below."
16184 msgstr ""
16186 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16187 msgid ""
16188 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16189 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16190 "IP automatically.\n"
16191 "\n"
16192 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16193 "sheet."
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16199 msgstr "Stopp strøm"
16201 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Protocol"
16204 msgstr "Nettverk"
16206 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
16207 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16209 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16211 msgid "Address"
16212 msgstr "Adresse"
16214 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
16215 #: modules/gui/macosx/open.m:907
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Unicast"
16218 msgstr "Fort"
16220 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
16221 #: modules/gui/macosx/open.m:922
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Multicast"
16224 msgstr "Adresse"
16226 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Screen Capture Input"
16229 msgstr "Fullskjerm %d"
16231 #: modules/gui/macosx/open.m:226
16232 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/macosx/open.m:227
16236 msgid "Frames per Second:"
16237 msgstr ""
16239 #: modules/gui/macosx/open.m:228
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Subscreen left:"
16242 msgstr "videohøyde"
16244 #: modules/gui/macosx/open.m:229
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Subscreen top:"
16247 msgstr "videohøyde"
16249 #: modules/gui/macosx/open.m:230
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Subscreen width:"
16252 msgstr "videohøyde"
16254 #: modules/gui/macosx/open.m:231
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Subscreen height:"
16257 msgstr "videohøyde"
16259 #: modules/gui/macosx/open.m:233
16260 msgid "Current channel:"
16261 msgstr "Gjeldande kanal:"
16263 #: modules/gui/macosx/open.m:234
16264 msgid "Previous Channel"
16265 msgstr "Førre kanal"
16267 #: modules/gui/macosx/open.m:235
16268 msgid "Next Channel"
16269 msgstr "Neste kanal"
16271 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
16272 msgid "Retrieving Channel Info..."
16273 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:237
16276 msgid "EyeTV is not launched"
16277 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
16279 #: modules/gui/macosx/open.m:238
16280 msgid ""
16281 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16282 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16283 msgstr ""
16284 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
16285 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
16287 #: modules/gui/macosx/open.m:239
16288 msgid "Launch EyeTV now"
16289 msgstr "Start EyeTV no"
16291 #: modules/gui/macosx/open.m:240
16292 msgid "Download Plugin"
16293 msgstr "Last ned programtillegg"
16295 #: modules/gui/macosx/open.m:306
16296 msgid "Load subtitles file:"
16297 msgstr "Last inn undertekstfil:"
16299 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
16300 msgid "Settings..."
16301 msgstr "Innstillingar …"
16303 #: modules/gui/macosx/open.m:309
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Override parametters"
16306 msgstr "Standard grensesnitt: "
16308 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16309 msgid "FPS"
16310 msgstr "FPS"
16312 #: modules/gui/macosx/open.m:314
16313 msgid "Subtitles encoding"
16314 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16317 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
16318 msgid "Font size"
16319 msgstr "Skriftstorleik"
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:318
16322 msgid "Subtitles alignment"
16323 msgstr "Plassering av undertekstane"
16325 #: modules/gui/macosx/open.m:321
16326 msgid "Font Properties"
16327 msgstr "Skriftinnstillingar"
16329 #: modules/gui/macosx/open.m:322
16330 msgid "Subtitle File"
16331 msgstr "Undertekstfil"
16333 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
16334 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16335 msgid "Open File"
16336 msgstr "Opna fil"
16338 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
16339 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
16340 msgid "No %@s found"
16341 msgstr "Fann ingen %@s"
16343 #: modules/gui/macosx/open.m:778
16344 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
16345 msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
16347 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
16348 msgid "iSight Capture Input"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
16352 msgid ""
16353 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
16354 "\n"
16355 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
16356 "640px*480px raw video stream.\n"
16357 "\n"
16358 "Live Audio input is not supported."
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Composite input"
16364 msgstr "Velg tittel"
16366 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
16367 #, fuzzy
16368 msgid "S-Video input"
16369 msgstr "_Innstillinger"
16371 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Streaming/Saving:"
16374 msgstr "Stopp strøm"
16376 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16379 msgstr "vis avanserte alternativer"
16381 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Display the stream locally"
16384 msgstr "Spill strøm"
16386 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16387 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Stream"
16390 msgstr "Stopp strøm"
16392 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Dump raw input"
16395 msgstr "Standard output:"
16397 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Encapsulation Method"
16400 msgstr "_Navigasjon"
16402 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Transcoding options"
16405 msgstr "vis avanserte alternativer"
16407 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Bitrate (kb/s)"
16411 msgstr "Lyd"
16413 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Scale"
16416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16418 # , fuzzy
16419 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Stream Announcing"
16422 msgstr "Standard output:"
16424 # , fuzzy
16425 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16426 #, fuzzy
16427 msgid "SAP announce"
16428 msgstr "Standard output:"
16430 # , fuzzy
16431 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
16432 #, fuzzy
16433 msgid "RTSP announce"
16434 msgstr "Standard output:"
16436 # , fuzzy
16437 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
16438 #, fuzzy
16439 msgid "HTTP announce"
16440 msgstr "Standard output:"
16442 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
16443 msgid "Export SDP as file"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Channel Name"
16449 msgstr "Kanaltjener:"
16451 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16452 msgid "SDP URL"
16453 msgstr ""
16455 #: modules/gui/macosx/output.m:525
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Save File"
16458 msgstr "Velg fil"
16460 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
16461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16462 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16463 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Save"
16466 msgstr "Tjener"
16468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
16469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
16470 #: modules/mux/asf.c:58
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Author"
16473 msgstr "Forfattere"
16475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
16478 msgid "Duration"
16479 msgstr "Lengde"
16481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
16482 msgid "Save Playlist..."
16483 msgstr "Lagra speleliste …"
16485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16486 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16487 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16488 msgid "Delete"
16489 msgstr "Slett"
16491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Expand Node"
16494 msgstr "Standard grensesnitt: "
16496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
16497 msgid "Download Cover Art"
16498 msgstr "Last ned omslagsbilete"
16500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
16501 msgid "Fetch Meta Data"
16502 msgstr "Hent metadata"
16504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
16505 msgid "Reveal in Finder"
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Sort Node by Name"
16511 msgstr "_Teksting"
16513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Sort Node by Author"
16516 msgstr "Ingen tjener !"
16518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
16519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
16520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
16521 msgid "No items in the playlist"
16522 msgstr "Det er ingen element på spelelista"
16524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16525 msgid "Search in Playlist"
16526 msgstr "Søk i spelelista"
16528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
16529 msgid "Add Folder to Playlist"
16530 msgstr "Legg til mappa på spelelista"
16532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16533 msgid "File Format:"
16534 msgstr "Filformat:"
16536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16537 msgid "Extended M3U"
16538 msgstr "Utvida M3U"
16540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16541 #, fuzzy
16542 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16543 msgstr "Speleliste"
16545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
16546 msgid "HTML Playlist"
16547 msgstr "HTML-speleliste"
16549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
16550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
16551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
16552 #, c-format
16553 msgid "%i items"
16554 msgstr "%i element"
16556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
16557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
16558 msgid "1 item"
16559 msgstr "1 element"
16561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
16562 msgid "Save Playlist"
16563 msgstr "Lagra speleliste"
16565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
16566 msgid "Meta-information"
16567 msgstr "Metainformasjon"
16569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
16570 msgid "Empty Folder"
16571 msgstr "Tom mappe"
16573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16575 msgid "Media Information"
16576 msgstr "Medieinformasjon"
16578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
16579 msgid "Location"
16580 msgstr "Plassering"
16582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16583 msgid "Save Metadata"
16584 msgstr "Lagra metadata"
16586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16587 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
16588 msgid "General"
16589 msgstr "Generelt"
16591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
16592 msgid "Codec Details"
16593 msgstr "Kodekdetaljar"
16595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16596 msgid "Read at media"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Input bitrate"
16603 msgstr "Spilleliste"
16605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Demuxed"
16608 msgstr "Standard grensesnitt: "
16610 # , fuzzy
16611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Stream bitrate"
16614 msgstr "Standard output:"
16616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16617 msgid "Decoded blocks"
16618 msgstr "Avkoda blokker"
16620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16621 msgid "Displayed frames"
16622 msgstr "Viste bilete"
16624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
16625 msgid "Lost frames"
16626 msgstr "Tapte bilete"
16628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
16630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Streaming"
16633 msgstr "Stopp strøm"
16635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Sent packets"
16638 msgstr "Crop?"
16640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Sent bytes"
16643 msgstr "Crop?"
16645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Send rate"
16648 msgstr "Valgte"
16650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Played buffers"
16653 msgstr "Spill fortere"
16655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Lost buffers"
16658 msgstr "Fort"
16660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
16661 msgid "Error while saving meta"
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
16665 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
16669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Information"
16673 msgstr "oversettelse"
16675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
16677 msgid "Preferences"
16678 msgstr "Innstillingar"
16680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Reset All"
16683 msgstr "Velg fil"
16685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16686 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Basic"
16689 msgstr "Tilbake"
16691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Reset Preferences"
16695 msgstr "Innstillinger"
16697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16698 msgid ""
16699 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16700 "Are you sure you want to continue?"
16701 msgstr ""
16702 "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
16703 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
16705 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Select a directory"
16708 msgstr "kildens bildeformat"
16710 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Select a file"
16713 msgstr "Velg fil"
16715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
16716 msgid "Select"
16717 msgstr "Vel"
16719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Not Set"
16722 msgstr "Port"
16724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Interface Settings"
16728 msgstr "_Innstillinger"
16730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16731 #, fuzzy
16732 msgid "General Audio Settings"
16733 msgstr "_Innstillinger"
16735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16736 #, fuzzy
16737 msgid "General Video Settings"
16738 msgstr "_Innstillinger"
16740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Subtitles & OSD"
16743 msgstr "_Teksting"
16745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
16746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16749 msgstr "_Innstillinger"
16751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Input & Codecs"
16754 msgstr "_Innstillinger"
16756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Input & Codec settings"
16759 msgstr "_Innstillinger"
16761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16762 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
16763 msgid "Effects"
16764 msgstr "Effektar"
16766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Enable Audio"
16769 msgstr "skru på lyd"
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16772 #, fuzzy
16773 msgid "General Audio"
16774 msgstr "Generelt"
16776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16777 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Headphone surround effect"
16780 msgstr "høretelefoner"
16782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Preferred Audio language"
16785 msgstr "Velg Kapittel"
16787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16788 msgid "Enable Last.fm submissions"
16789 msgstr ""
16791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Visualization"
16794 msgstr "_Navigasjon"
16796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16797 msgid "Default Volume"
16798 msgstr "Standard lydnivå"
16800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16801 msgid "Change"
16802 msgstr "Endra"
16804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16805 msgid "Change Hotkey"
16806 msgstr "Endra snøggtast"
16808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16809 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16810 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
16812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16813 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
16814 msgid "Action"
16815 msgstr "Handling"
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16818 msgid "Shortcut"
16819 msgstr "Snøggtast"
16821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16822 msgid "Repair AVI Files"
16823 msgstr "Reparer AVI-filer"
16825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16826 msgid "Default Caching Level"
16827 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
16829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
16830 msgid "Caching"
16831 msgstr "Mellomlagring"
16833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16834 msgid ""
16835 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16836 "access module."
16837 msgstr ""
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16840 #, fuzzy
16841 msgid "HTTP Proxy"
16842 msgstr "Standard grensesnitt: "
16844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Password for HTTP Proxy"
16847 msgstr "Standard grensesnitt: "
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16850 msgid "Codecs / Muxers"
16851 msgstr ""
16853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16854 msgid "Post-Processing Quality"
16855 msgstr ""
16857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Default Server Port"
16860 msgstr "Slett"
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16863 msgid "Album art download policy"
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Add controls to the video window"
16869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16872 msgid "Show Fullscreen Controller"
16873 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
16875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Privacy / Network Interaction"
16879 msgstr "grensesnittmodul"
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
16882 msgid "...when VLC is in background"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Automatically check for updates"
16888 msgstr "Forfattere"
16890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Default Encoding"
16893 msgstr "Standard grensesnitt: "
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
16896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Display Settings"
16899 msgstr "Oppløsning"
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Font Color"
16904 msgstr "skrifttype"
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Font Size"
16909 msgstr "skrifttype"
16911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Subtitle Languages"
16914 msgstr "Velg Kapittel"
16916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Preferred Subtitle Language"
16919 msgstr "Velg Kapittel"
16921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Enable OSD"
16924 msgstr "skru på video"
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16929 msgstr "Fullskjerm"
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
16932 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
16933 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Display"
16936 msgstr "Spill"
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Enable Video"
16941 msgstr "skru på video"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Output module"
16946 msgstr "Neste fil"
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16949 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Video snapshots"
16952 msgstr "XVimage chroma format"
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Folder"
16957 msgstr "Fil"
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Format"
16963 msgstr "Port"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
16966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Prefix"
16969 msgstr "Forrige"
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
16972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
16973 msgid "Sequential numbering"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
16977 msgid "Last check on: %@"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
16981 msgid "No check was performed yet."
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Custom"
16989 msgstr "Forfattere"
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
16993 msgid "Lowest latency"
16994 msgstr ""
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
16998 msgid "Low latency"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
17002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
17003 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17004 #: modules/misc/win32text.c:81
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Normal"
17007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
17010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
17011 msgid "High latency"
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
17015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17016 msgid "Higher latency"
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Interface Settings not saved"
17022 msgstr "_Innstillinger"
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
17028 #, c-format
17029 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Audio Settings not saved"
17035 msgstr "Lyd"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Video Settings not saved"
17040 msgstr "Standard grensesnitt: "
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
17043 msgid "Input Settings not saved"
17044 msgstr ""
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
17047 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
17051 msgid "Hotkeys not saved"
17052 msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17057 msgstr "Pause strøm"
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Choose"
17062 msgstr "Utforsk"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
17065 msgid ""
17066 "Press new keys for\n"
17067 "\"%@\""
17068 msgstr ""
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Invalid combination"
17073 msgstr "Valg"
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
17076 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
17080 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17081 msgstr ""
17083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
17084 #, fuzzy
17085 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17086 msgstr "Stopp strøm"
17088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17089 #, fuzzy
17090 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17091 msgstr "Stopp strøm"
17093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17094 #, fuzzy
17095 msgid ""
17096 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17097 "RAW)"
17098 msgstr "Stopp strøm"
17100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17101 #, fuzzy
17102 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17103 msgstr "Stopp strøm"
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17106 #, fuzzy
17107 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17108 msgstr "Stopp strøm"
17110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17111 #, fuzzy
17112 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17113 msgstr "Stopp strøm"
17115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17116 #, fuzzy
17117 msgid ""
17118 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17119 "MPEG TS)"
17120 msgstr "Stopp strøm"
17122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17123 #, fuzzy
17124 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17125 msgstr "Stopp strøm"
17127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17128 #, fuzzy
17129 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17130 msgstr "Stopp strøm"
17132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17133 #, fuzzy
17134 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17135 msgstr "Stopp strøm"
17137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17138 #, fuzzy
17139 msgid ""
17140 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17141 "ASF and OGG)"
17142 msgstr "Stopp strøm"
17144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17147 msgstr "Stopp strøm"
17149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17152 msgstr "Attrapp"
17154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
17155 #, fuzzy
17156 msgid ""
17157 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17158 "ASF, OGG and RAW)"
17159 msgstr "Stopp strøm"
17161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17162 #, fuzzy
17163 msgid ""
17164 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17165 msgstr "Stopp strøm"
17167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17170 msgstr "Stopp strøm"
17172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17173 #, fuzzy
17174 msgid ""
17175 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17176 msgstr "Stopp strøm"
17178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17181 msgstr "Standard grensesnitt: "
17183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17184 #, fuzzy
17185 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17186 msgstr "Standard grensesnitt: "
17188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17189 #, fuzzy
17190 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17191 msgstr "Standard grensesnitt: "
17193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17196 msgstr "Standard grensesnitt: "
17198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17199 #, fuzzy
17200 msgid "MPEG Program Stream"
17201 msgstr "Spill strøm"
17203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17204 #, fuzzy
17205 msgid "MPEG Transport Stream"
17206 msgstr "Spill strøm"
17208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
17209 #, fuzzy
17210 msgid "MPEG 1 Format"
17211 msgstr "Port"
17213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
17214 #, fuzzy
17215 msgid ""
17216 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17217 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17218 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17219 "at http://yourip:8080 by default."
17220 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17223 msgid ""
17224 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17225 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17226 "generally the most compatible"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
17230 #, fuzzy
17231 msgid ""
17232 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17233 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17234 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17235 "at mms://yourip:8080 by default."
17236 msgstr "på på Anna standard."
17238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
17239 #, fuzzy
17240 msgid ""
17241 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17242 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17243 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17244 "encapsulated in HTTP)."
17245 msgstr "HTTP."
17247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17248 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17249 msgstr ""
17251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Use this to stream to a single computer."
17254 msgstr "Åpne nettverk"
17256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
17257 msgid ""
17258 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17259 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17260 "address beginning with 239.255."
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
17264 #, fuzzy
17265 msgid ""
17266 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17267 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17268 "but it won't work over the Internet."
17269 msgstr "på."
17271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
17272 #, fuzzy
17273 msgid ""
17274 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17275 "stream"
17276 msgstr "Åpne nettverk"
17278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
17279 #, fuzzy
17280 msgid ""
17281 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17282 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17283 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17284 msgstr "på"
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
17287 msgid "Back"
17288 msgstr "Attende"
17290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
17291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17294 msgstr "vis avanserte alternativer"
17296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
17297 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
17298 msgstr ""
17300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
17301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
17302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
17303 #, fuzzy
17304 msgid "More Info"
17305 msgstr "Navn på enhet"
17307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
17308 msgid ""
17309 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17310 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17311 "access to more features."
17312 msgstr ""
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
17315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Stream to network"
17318 msgstr "Åpne nettverk"
17320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Transcode/Save to file"
17323 msgstr "Avbryt"
17325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Choose input"
17328 msgstr "Velg tittel"
17330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Choose here your input stream."
17333 msgstr "Pause strøm"
17335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
17336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Select a stream"
17339 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Existing playlist item"
17344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
17347 msgid "Partial Extract"
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
17351 msgid ""
17352 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17353 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17354 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17355 msgstr ""
17357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
17358 #, fuzzy
17359 msgid "From"
17360 msgstr "Port"
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
17363 msgid "To"
17364 msgstr ""
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
17367 #, fuzzy
17368 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
17369 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Destination"
17375 msgstr "Stopp strøm"
17377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Streaming method"
17380 msgstr "Stopp strøm"
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17383 msgid "Address of the computer to stream to."
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17387 msgid "UDP Unicast"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
17391 msgid "UDP Multicast"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
17395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Transcode"
17398 msgstr "Avbryt"
17400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
17401 #, fuzzy
17402 msgid ""
17403 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
17404 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17405 msgstr "formater formater."
17407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Transcode audio"
17410 msgstr "Pause strøm"
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Transcode video"
17415 msgstr "Pause strøm"
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
17418 msgid ""
17419 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
17420 "stream."
17421 msgstr ""
17423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
17424 msgid ""
17425 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
17426 "stream."
17427 msgstr ""
17429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Encapsulation format"
17432 msgstr "_Navigasjon"
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
17435 #, fuzzy
17436 msgid ""
17437 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
17438 "previously chosen settings all formats won't be available."
17439 msgstr "på."
17441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Additional streaming options"
17444 msgstr "Pause strøm"
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
17447 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17448 msgstr ""
17450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
17451 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17454 msgstr "levetid"
17456 # , fuzzy
17457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
17459 #, fuzzy
17460 msgid "SAP Announce"
17461 msgstr "Standard output:"
17463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
17464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Local playback"
17467 msgstr "Pause"
17469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17472 msgstr "Pause strøm"
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Additional transcode options"
17477 msgstr "Pause strøm"
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
17480 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Select the file to save to"
17486 msgstr "kildens bildeformat"
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
17489 msgid ""
17490 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17491 "the receiving user as they become part of the image."
17492 msgstr ""
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
17495 msgid ""
17496 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17497 "transcoding."
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Summary"
17503 msgstr "Oppsummering"
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Encap. format"
17508 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Input stream"
17513 msgstr "Stopp strøm"
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Save file to"
17518 msgstr "Velg fil"
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Include subtitles"
17523 msgstr "_Teksting"
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
17526 #, fuzzy
17527 msgid "No input selected"
17528 msgstr "_Innstillinger"
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17531 #, fuzzy
17532 msgid ""
17533 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17534 "\n"
17535 "Choose one before going to the next page."
17536 msgstr "Nei."
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
17539 #, fuzzy
17540 msgid "No valid destination"
17541 msgstr "Stopp strøm"
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17544 msgid ""
17545 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17546 "Multicast-IP.\n"
17547 "\n"
17548 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17549 "and the help texts in this window."
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
17553 #, fuzzy
17554 msgid ""
17555 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17556 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17557 "\n"
17558 "Correct your selection and try again."
17559 msgstr "andre."
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Select the directory to save to"
17564 msgstr "kildens bildeformat"
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
17567 #, fuzzy
17568 msgid "No folder selected"
17569 msgstr "_Innstillinger"
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
17572 #, fuzzy
17573 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
17577 msgid ""
17578 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17579 "location."
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
17583 #, fuzzy
17584 msgid "No file selected"
17585 msgstr "_Innstillinger"
17587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
17588 #, fuzzy
17589 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17590 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
17593 msgid ""
17594 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
17598 msgid "Finish"
17599 msgstr "Fullfør"
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
17603 #, fuzzy
17604 msgid "yes"
17605 msgstr "Spill"
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
17610 #, fuzzy
17611 msgid "no"
17612 msgstr "Mono"
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
17615 #, fuzzy
17616 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17617 msgstr "ja"
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
17620 #, fuzzy
17621 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17622 msgstr "ja"
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
17625 #, fuzzy
17626 msgid "This allows to stream on a network."
17627 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
17630 #, fuzzy
17631 msgid ""
17632 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17633 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17634 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17635 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17636 msgstr "på."
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
17639 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
17643 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17644 msgstr ""
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
17647 #, fuzzy
17648 msgid ""
17649 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
17650 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
17651 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
17652 "leave this setting to 1."
17653 msgstr "på."
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
17656 #, fuzzy
17657 msgid ""
17658 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17659 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17660 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17661 "extra interface.\n"
17662 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17663 "name will be used."
17664 msgstr "standard."
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
17667 msgid ""
17668 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17669 "streamed.\n"
17670 "\n"
17671 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17672 "streaming."
17673 msgstr ""
17675 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
17676 msgid "Hide no user action dialogs"
17677 msgstr ""
17679 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17680 msgid ""
17681 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17682 "panel)."
17683 msgstr ""
17685 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Maemo hildon interface"
17688 msgstr "Meny grensesnitt"
17690 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17693 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17695 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17698 msgstr "Mac X"
17700 #: modules/gui/ncurses.c:103
17701 msgid "Filebrowser starting point"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/ncurses.c:105
17705 #, fuzzy
17706 msgid ""
17707 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17708 "show you initially."
17709 msgstr ""
17710 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
17711 "med dette alternativet."
17713 #: modules/gui/ncurses.c:110
17714 msgid "Ncurses interface"
17715 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
17717 #: modules/gui/ncurses.c:1486
17718 msgid "[Repeat] "
17719 msgstr "[Gjenta] "
17721 #: modules/gui/ncurses.c:1487
17722 msgid "[Random] "
17723 msgstr "[Tilfeldig] "
17725 #: modules/gui/ncurses.c:1488
17726 msgid "[Loop]"
17727 msgstr "[I sløyfe]"
17729 #: modules/gui/ncurses.c:1499
17730 #, c-format
17731 msgid " Source   : %s"
17732 msgstr " Kjelde   : %s"
17734 #: modules/gui/ncurses.c:1506
17735 #, c-format
17736 msgid " State    : Playing %s"
17737 msgstr " Status   : Spalar av %s"
17739 #: modules/gui/ncurses.c:1510
17740 #, c-format
17741 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
17742 msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
17744 #: modules/gui/ncurses.c:1514
17745 #, c-format
17746 msgid " State    : Paused %s"
17747 msgstr " Status   : %s på pause"
17749 #: modules/gui/ncurses.c:1528
17750 #, c-format
17751 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
17752 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
17754 #: modules/gui/ncurses.c:1532
17755 #, c-format
17756 msgid " Volume   : %i%%"
17757 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
17759 #: modules/gui/ncurses.c:1539
17760 #, c-format
17761 msgid " Title    : %d/%d"
17762 msgstr " Tittel   : %d/%d"
17764 #: modules/gui/ncurses.c:1547
17765 #, c-format
17766 msgid " Chapter  : %d/%d"
17767 msgstr " Kapittel : %d/%d"
17769 #: modules/gui/ncurses.c:1557
17770 #, c-format
17771 msgid " Source: <no current item> %s"
17772 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
17774 #: modules/gui/ncurses.c:1559
17775 msgid " [ h for help ]"
17776 msgstr " [ h for hjelp ]"
17778 #: modules/gui/ncurses.c:1581
17779 msgid " Help "
17780 msgstr " Hjelp "
17782 #: modules/gui/ncurses.c:1585
17783 msgid "[Display]"
17784 msgstr "[Vis]"
17786 #: modules/gui/ncurses.c:1588
17787 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
17788 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
17790 #: modules/gui/ncurses.c:1589
17791 msgid "     i           Show/Hide info box"
17792 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
17794 #: modules/gui/ncurses.c:1590
17795 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
17796 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
17798 #: modules/gui/ncurses.c:1591
17799 msgid "     L           Show/Hide messages box"
17800 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
17802 #: modules/gui/ncurses.c:1592
17803 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
17804 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
17806 #: modules/gui/ncurses.c:1593
17807 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
17808 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
17810 #: modules/gui/ncurses.c:1594
17811 msgid "     x           Show/Hide objects box"
17812 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
17814 #: modules/gui/ncurses.c:1595
17815 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
17816 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
17818 #: modules/gui/ncurses.c:1596
17819 msgid "     c           Switch color on/off"
17820 msgstr "     c           Slå fargar på/av"
17822 #: modules/gui/ncurses.c:1597
17823 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
17824 msgstr ""
17826 #: modules/gui/ncurses.c:1602
17827 msgid "[Global]"
17828 msgstr "[Global]"
17830 #: modules/gui/ncurses.c:1605
17831 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
17832 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
17834 #: modules/gui/ncurses.c:1606
17835 msgid "     s           Stop"
17836 msgstr "     s           Stopp"
17838 #: modules/gui/ncurses.c:1607
17839 msgid "     <space>     Pause/Play"
17840 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
17842 #: modules/gui/ncurses.c:1608
17843 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
17844 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
17846 #: modules/gui/ncurses.c:1609
17847 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
17848 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
17850 #: modules/gui/ncurses.c:1610
17851 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
17852 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
17854 #: modules/gui/ncurses.c:1611
17855 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
17856 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
17858 #: modules/gui/ncurses.c:1612
17859 #, c-format
17860 msgid "     <right>     Seek +1%%"
17861 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
17863 #: modules/gui/ncurses.c:1613
17864 #, c-format
17865 msgid "     <left>      Seek -1%%"
17866 msgstr "     <left>      Søk -1%%"
17868 #: modules/gui/ncurses.c:1614
17869 msgid "     a           Volume Up"
17870 msgstr "     a           Høgare lyd"
17872 #: modules/gui/ncurses.c:1615
17873 msgid "     z           Volume Down"
17874 msgstr "     z           Lågare lyd"
17876 #: modules/gui/ncurses.c:1620
17877 msgid "[Playlist]"
17878 msgstr "[Speleliste]"
17880 #: modules/gui/ncurses.c:1623
17881 msgid "     r           Toggle Random playing"
17882 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
17884 #: modules/gui/ncurses.c:1624
17885 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
17886 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
17888 #: modules/gui/ncurses.c:1625
17889 msgid "     R           Toggle Repeat item"
17890 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
17892 #: modules/gui/ncurses.c:1626
17893 msgid "     o           Order Playlist by title"
17894 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
17896 #: modules/gui/ncurses.c:1627
17897 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
17898 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
17900 #: modules/gui/ncurses.c:1628
17901 msgid "     g           Go to the current playing item"
17902 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
17904 #: modules/gui/ncurses.c:1629
17905 msgid "     /           Look for an item"
17906 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
17908 #: modules/gui/ncurses.c:1630
17909 msgid "     A           Add an entry"
17910 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
17912 #: modules/gui/ncurses.c:1631
17913 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
17914 msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
17916 #: modules/gui/ncurses.c:1632
17917 msgid "     <backspace> Delete an entry"
17918 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
17920 #: modules/gui/ncurses.c:1633
17921 msgid "     e           Eject (if stopped)"
17922 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
17924 #: modules/gui/ncurses.c:1638
17925 msgid "[Filebrowser]"
17926 msgstr "[Filhandsamar]"
17928 #: modules/gui/ncurses.c:1641
17929 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
17930 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
17932 #: modules/gui/ncurses.c:1642
17933 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
17934 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
17936 #: modules/gui/ncurses.c:1643
17937 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
17938 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
17940 #: modules/gui/ncurses.c:1648
17941 msgid "[Boxes]"
17942 msgstr "[Boksar]"
17944 #: modules/gui/ncurses.c:1651
17945 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
17946 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
17948 #: modules/gui/ncurses.c:1652
17949 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
17950 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
17952 #: modules/gui/ncurses.c:1657
17953 msgid "[Player]"
17954 msgstr "[Avspelar]"
17956 #: modules/gui/ncurses.c:1660
17957 #, c-format
17958 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
17959 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:1665
17962 msgid "[Miscellaneous]"
17963 msgstr "[Ymse]"
17965 #: modules/gui/ncurses.c:1668
17966 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
17967 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
17969 #: modules/gui/ncurses.c:1689
17970 msgid " Information "
17971 msgstr " Informasjon "
17973 #: modules/gui/ncurses.c:1701
17974 #, c-format
17975 msgid "  [%s]"
17976 msgstr "  [%s]"
17978 #: modules/gui/ncurses.c:1708
17979 #, c-format
17980 msgid "      %s: %s"
17981 msgstr "      %s: %s"
17983 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
17984 msgid "No item currently playing"
17985 msgstr "Ingen element vert avspela no"
17987 #: modules/gui/ncurses.c:1828
17988 msgid " Logs "
17989 msgstr " Loggar "
17991 #: modules/gui/ncurses.c:1873
17992 msgid " Browse "
17993 msgstr " Bla gjennom "
17995 #: modules/gui/ncurses.c:1928
17996 msgid " Objects "
17997 msgstr " Objekt "
17999 #: modules/gui/ncurses.c:1942
18000 msgid " Stats "
18001 msgstr " Statistikk "
18003 #: modules/gui/ncurses.c:2037
18004 #, c-format
18005 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/ncurses.c:2070
18009 msgid " Playlist (All, one level) "
18010 msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
18012 #: modules/gui/ncurses.c:2073
18013 msgid " Playlist (By category) "
18014 msgstr " Speleliste (etter kategori) "
18016 #: modules/gui/ncurses.c:2076
18017 msgid " Playlist (Manually added) "
18018 msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
18020 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
18021 #, c-format
18022 msgid "Find: %s"
18023 msgstr "Finn: %s"
18025 #: modules/gui/ncurses.c:2186
18026 #, c-format
18027 msgid "Open: %s"
18028 msgstr "Opna: %s"
18030 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
18031 msgid "Shift+L"
18032 msgstr "Shift+L"
18034 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
18035 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18039 msgid "Previous Chapter/Title"
18040 msgstr "Førre kapittel/tittel"
18042 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
18043 msgid "Menu"
18044 msgstr "Meny"
18046 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
18047 msgid "Next Chapter/Title"
18048 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18050 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
18051 msgid "Teletext Activation"
18052 msgstr "Bruk teletekst"
18054 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Toggle Transparency "
18057 msgstr "_Innstillinger"
18059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
18060 msgid ""
18061 "Play\n"
18062 "If the playlist is empty, open a medium"
18063 msgstr ""
18064 "Spel av.\n"
18065 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
18067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
18068 msgid "De-Fullscreen"
18069 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
18071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
18072 msgid "Extended panel"
18073 msgstr "Utvida panel"
18075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
18076 msgid "A->B Loop"
18077 msgstr "A–B-sløyfe"
18079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
18080 msgid "Frame By Frame"
18081 msgstr "Bilete for bilete"
18083 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
18084 msgid "Trickplay Reverse"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
18088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Step backward"
18091 msgstr "Gå tilbake"
18093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
18094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Step forward"
18097 msgstr "Gå tilbake"
18099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Loop/Repeat mode"
18102 msgstr "Gjenta éin"
18104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18105 msgid "Stop playback"
18106 msgstr "Stopp avspelinga"
18108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18109 msgid "Open a medium"
18110 msgstr "Opna eit medium"
18112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18113 msgid "Previous media in the playlist"
18114 msgstr "Førre medium på spelelista"
18116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18117 msgid "Next media in the playlist"
18118 msgstr "Neste medium på spelelista"
18120 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18121 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18122 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
18124 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18125 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18126 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
18128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18129 msgid "Show extended settings"
18130 msgstr "Vis fleire innstillingar"
18132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18133 msgid "Show playlist"
18134 msgstr "Vis spelelista"
18136 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18137 msgid "Take a snapshot"
18138 msgstr "Ta eit skjermbilete"
18140 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18141 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18142 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
18144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18145 msgid "Frame by frame"
18146 msgstr "Bilete for bilete"
18148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Reverse"
18151 msgstr "Ingen tjener !"
18153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18154 msgid "Change the loop and repeat modes"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
18158 #, fuzzy
18159 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18160 msgid "Unmute"
18161 msgstr "Demp"
18163 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
18164 #, fuzzy
18165 msgctxt "Tooltip|Mute"
18166 msgid "Mute"
18167 msgstr "Demp"
18169 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
18170 msgid "Pause the playback"
18171 msgstr "Set avspelinga på pause"
18173 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
18174 msgid ""
18175 "Loop from point A to point B continuously\n"
18176 "Click to set point A"
18177 msgstr ""
18178 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
18179 "Trykk for å velja punkt A"
18181 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
18182 msgid "Click to set point B"
18183 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
18185 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18186 msgid "Stop the A to B loop"
18187 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
18189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
18190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Preamp\n"
18193 msgstr "Stopp strøm"
18195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
18196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
18197 msgid "dB"
18198 msgstr "dB"
18200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Enable spatializer"
18203 msgstr "Alle"
18205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
18206 msgid "Audio/Video"
18207 msgstr "Lyd/video"
18209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
18210 msgid "Advance of audio over video:"
18211 msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
18213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
18214 msgid ""
18215 "A positive value means that\n"
18216 "the audio is ahead of the video"
18217 msgstr ""
18218 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
18219 "ligg framfor videoen"
18221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
18222 msgid "Subtitles/Video"
18223 msgstr "Undertekstar/video"
18225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
18226 msgid "Advance of subtitles over video:"
18227 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
18229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
18230 msgid ""
18231 "A positive value means that\n"
18232 "the subtitles are ahead of the video"
18233 msgstr ""
18234 "Ein positiv verdi tyder at\n"
18235 "undertekstane ligg framfor videoen"
18237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
18238 msgid "Speed of the subtitles:"
18239 msgstr "Fart på undertekstane:"
18241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Force update of this dialog's values"
18244 msgstr "Standard grensesnitt: "
18246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
18247 msgid "Comments"
18248 msgstr "Merknader"
18250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18253 msgstr "andre"
18255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
18256 msgid ""
18257 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18258 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Current media / stream statistics"
18264 msgstr "Forskjellig"
18266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Input/Read"
18269 msgstr "Spilleliste"
18271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
18272 msgid "Output/Written/Sent"
18273 msgstr ""
18275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Media data size"
18278 msgstr "Mediteringsmusikk"
18280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
18281 msgid "Demuxed data size"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Content bitrate"
18287 msgstr "Lyd"
18289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Discarded (corrupted)"
18292 msgstr "Fila er øydelagd"
18294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18295 msgid "Dropped (discontinued)"
18296 msgstr ""
18298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
18299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Decoded"
18302 msgstr "Dekodarar"
18304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18306 #, fuzzy
18307 msgid "blocks"
18308 msgstr "Tilbake"
18310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Displayed"
18313 msgstr "Spill"
18315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
18317 #, fuzzy
18318 msgid "frames"
18319 msgstr "Fort"
18321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Lost"
18325 msgstr "Sakte"
18327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
18328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Sent"
18331 msgstr "Vel"
18333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
18334 #, fuzzy
18335 msgid "packets"
18336 msgstr "Crop?"
18338 # , fuzzy
18339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Upstream rate"
18342 msgstr "Standard output:"
18344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Played"
18347 msgstr "Spel av"
18349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18351 #, fuzzy
18352 msgid "buffers"
18353 msgstr "Fort"
18355 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
18356 msgid "Current visualization"
18357 msgstr "Gjeldande visualisering"
18359 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
18360 #, fuzzy
18361 msgid ""
18362 "Current playback speed: %1\n"
18363 "Click to adjust"
18364 msgstr ""
18365 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
18366 "Trykk for å endra"
18368 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
18369 msgid "Revert to normal play speed"
18370 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
18372 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
18373 msgid "Download cover art"
18374 msgstr "Last ned omslagsbilete"
18376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
18377 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18378 msgstr ""
18380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18383 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
18385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18388 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
18390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18393 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
18395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
18396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
18397 msgid "Select one or multiple files"
18398 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
18400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
18401 msgid "File names:"
18402 msgstr "Filnamn:"
18404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
18405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
18406 msgid "Filter:"
18407 msgstr "Filter:"
18409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
18410 msgid "Open subtitles file"
18411 msgstr "Opna undertekstfil"
18413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
18414 msgid "Eject the disc"
18415 msgstr "Løys ut plata"
18417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
18418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
18419 msgid "DVB Type:"
18420 msgstr "DVB-type:"
18422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
18423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Transponder symbol rate"
18426 msgstr "Avbryt"
18428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
18429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
18430 msgid "Bandwidth"
18431 msgstr "Bandbreidd"
18433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
18434 msgid "Channels:"
18435 msgstr "Kanalar:"
18437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18438 msgid "Selected ports:"
18439 msgstr "Valde portar:"
18441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
18442 msgid ".*"
18443 msgstr ".*"
18445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Input caching:"
18448 msgstr "Spilleliste"
18450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
18451 msgid "Use VLC pace"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Auto connnection"
18457 msgstr "Standard grensesnitt: "
18459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Radio device name"
18462 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
18464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
18465 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18466 msgstr ""
18468 #. xgettext: frames per second
18469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
18470 #, fuzzy
18471 msgid " f/s"
18472 msgstr " "
18474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
18475 msgid "Advanced Options"
18476 msgstr "Avanserte innstillingar"
18478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Media Browser"
18481 msgstr " Bla gjennom "
18483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
18484 msgid "Double click to get media information"
18485 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
18487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Create Directory"
18490 msgstr "kildens bildeformat"
18492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Create Folder"
18495 msgstr "Lyd"
18497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Enter name for new directory:"
18500 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Enter name for new folder:"
18505 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Sort by"
18510 msgstr "_Teksting"
18512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Ascending"
18515 msgstr "Åpne fil"
18517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Descending"
18520 msgstr "Standard grensesnitt: "
18522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
18523 msgid "Remove this podcast subscription"
18524 msgstr ""
18526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Subscribe to a podcast"
18529 msgstr "videohøyde"
18531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Subscribe"
18534 msgstr "videohøyde"
18536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
18537 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18538 msgstr ""
18540 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18541 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18542 msgstr ""
18544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
18545 msgid "Unsubscribe"
18546 msgstr ""
18548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
18549 msgid "URI"
18550 msgstr "URI"
18552 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18553 msgid "Detailed View"
18554 msgstr ""
18556 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Icon View"
18559 msgstr "_Vis"
18561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18562 #, fuzzy
18563 msgid "List View"
18564 msgstr "Spilleliste"
18566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Change playlistview"
18569 msgstr "Lagra speleliste"
18571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
18572 msgid "Select File"
18573 msgstr "Vel fil"
18575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
18576 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18577 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
18579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
18580 msgid "Hotkey"
18581 msgstr "Snøggtast"
18583 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
18584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
18585 msgid "Global"
18586 msgstr "Global"
18588 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
18589 msgid "Apply"
18590 msgstr "Bruk"
18592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
18593 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
18594 msgid "Unset"
18595 msgstr "Ikkje valt"
18597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18598 msgid "Hotkey for "
18599 msgstr "Snøggtast for "
18601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
18602 msgid "Press the new keys for "
18603 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
18605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
18606 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18607 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
18609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
18610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
18611 msgid "Key: "
18612 msgstr "Tast: "
18614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
18615 msgid "Subtitles && OSD"
18616 msgstr "Undertekstar og skjermvising"
18618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
18619 msgid "Input && Codecs"
18620 msgstr "Inndata og kodekar"
18622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
18623 msgid "Video Settings"
18624 msgstr "Videoinnstillingar"
18626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
18627 msgid "Audio Settings"
18628 msgstr "Lydinnstillingar"
18630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18631 msgid "Device:"
18632 msgstr "Eining:"
18634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
18635 msgid "Input & Codecs Settings"
18636 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
18638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
18639 msgid ""
18640 "If this property is blank, different values\n"
18641 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18642 "You can define a unique one or configure them \n"
18643 "individually in the advanced preferences."
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18647 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18648 msgstr ""
18650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18651 msgid "VLC skins website"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
18655 #, fuzzy
18656 msgid "System's default"
18657 msgstr "Stopp strøm"
18659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
18660 msgid "Configure Hotkeys"
18661 msgstr "Set opp snøggtastar"
18663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18665 msgid "Audio Files"
18666 msgstr "Lydfiler"
18668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18670 msgid "Video Files"
18671 msgstr "Videofiler"
18673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18675 msgid "Playlist Files"
18676 msgstr "Spelelistefiler"
18678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18679 msgid "&Apply"
18680 msgstr "&Bruk"
18682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18683 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18684 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18685 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
18686 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18687 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
18689 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
18690 msgid "&Cancel"
18691 msgstr "&Avbryt"
18693 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18695 msgid "Profile"
18696 msgstr "Profil"
18698 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18699 msgid "Edit selected profile"
18700 msgstr "Rediger den valde profilen"
18702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18703 msgid "Delete selected profile"
18704 msgstr "Slett den valde profilen"
18706 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18707 msgid "Create a new profile"
18708 msgstr "Opprett ein ny profil"
18710 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18711 msgid " Profile Name Missing"
18712 msgstr " Profilnamn manglar"
18714 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18715 msgid "You must set a name for the profile."
18716 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
18718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18719 msgid "File/Directory"
18720 msgstr "Fil/mappe"
18722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18723 #, fuzzy
18724 msgid "File/Folder"
18725 msgstr "Fil"
18727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18729 msgid "Source"
18730 msgstr "Kjelder"
18732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18733 msgid "Source:"
18734 msgstr "Kjelde:"
18736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18737 msgid "Type:"
18738 msgstr "Type:"
18740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18741 #, fuzzy
18742 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18743 msgstr "Åpne nettverk"
18745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18746 msgid "Filename"
18747 msgstr "Filnamn"
18749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18750 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
18751 msgid "Save file..."
18752 msgstr "Lagra fil …"
18754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18755 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18756 msgid ""
18757 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18758 msgstr ""
18760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18761 #, fuzzy
18762 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Path"
18769 msgstr "Port"
18771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18772 msgid ""
18773 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
18774 msgstr ""
18776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18777 #, fuzzy
18778 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18779 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18782 #, fuzzy
18783 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18787 #, fuzzy
18788 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18789 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Base port"
18794 msgstr "Ingen tjener !"
18796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18797 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18798 msgstr ""
18800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18801 msgid "Mount Point"
18802 msgstr "Monteringspunkt"
18804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Login:pass"
18807 msgstr "heltall"
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
18810 msgid "Edit Bookmarks"
18811 msgstr "Rediger bokmerke"
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
18814 msgid "Create"
18815 msgstr "Opprett"
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
18818 msgid "Create a new bookmark"
18819 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
18821 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18822 msgid "Delete the selected item"
18823 msgstr "Slett det valde elementet"
18825 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18826 msgid "Delete all the bookmarks"
18827 msgstr "Slett alle bokmerka"
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
18830 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18831 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
18832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
18833 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18834 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
18835 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
18836 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
18837 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
18839 msgid "&Close"
18840 msgstr "&Lukk"
18842 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
18843 msgid "Bytes"
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18847 msgid "Convert"
18848 msgstr "Konverter"
18850 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18851 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
18852 msgid "Destination file:"
18853 msgstr "Målfil:"
18855 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18856 msgid "Browse"
18857 msgstr "Bla gjennom"
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Display the output"
18862 msgstr "Spill strøm"
18864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18865 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18866 msgstr ""
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18869 msgid "Settings"
18870 msgstr "Innstillingar"
18872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18873 msgid "&Start"
18874 msgstr "&Start"
18876 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18877 msgid "Errors"
18878 msgstr "Feil"
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
18882 msgid "&Clear"
18883 msgstr "&Tøm"
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
18886 msgid "Hide future errors"
18887 msgstr "Gøym framtidige feil"
18889 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
18890 msgid "Adjustments and Effects"
18891 msgstr "Justeringar og effektar"
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Graphic Equalizer"
18896 msgstr "Standard grensesnitt: "
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
18899 msgid "Audio Effects"
18900 msgstr "Lydeffektar"
18902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
18903 msgid "Video Effects"
18904 msgstr "Videoeffektar"
18906 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
18907 msgid "Synchronization"
18908 msgstr "Synkronisering"
18910 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
18911 #, fuzzy
18912 msgid "v4l2 controls"
18913 msgstr "skrifttype"
18915 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Privacy and Network Policies"
18918 msgstr "grensesnittmodul"
18920 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Privacy and Network Warning"
18923 msgstr "grensesnittmodul"
18925 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
18926 msgid ""
18927 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
18928 "accessing Internet.</p>\n"
18929 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
18930 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18931 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
18932 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
18936 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18937 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18938 msgid "Options"
18939 msgstr "Innstillingar"
18941 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
18942 msgid "Allow fetching media information from Internet"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Check for updates"
18948 msgstr "Forfattere"
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Go to Time"
18953 msgstr "Tittel"
18955 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18956 msgid "&Go"
18957 msgstr "&Gå"
18959 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Go to time"
18962 msgstr "Tittel"
18964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
18966 msgid "About"
18967 msgstr "Om"
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18970 msgid ""
18971 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18972 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18973 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18974 "platform.\n"
18975 "\n"
18976 msgstr ""
18977 "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som kan "
18978 "lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir til!\n"
18979 "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
18980 "plattformer.\n"
18981 "\n"
18982 "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
18983 "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
18984 "\n"
18986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18987 msgid ""
18988 "This version of VLC was compiled by:\n"
18989 " "
18990 msgstr ""
18991 "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
18992 " "
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18995 msgid "Compiler: "
18996 msgstr "Kompileringsprogram: "
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18999 msgid ""
19000 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19001 "\n"
19002 msgstr ""
19003 "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
19004 "\n"
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
19007 msgid "Copyright (C) "
19008 msgstr "© "
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
19011 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19012 msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
19015 msgid ""
19016 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
19017 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
19018 "create the best free software."
19019 msgstr ""
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
19022 msgid "Authors"
19023 msgstr "Utviklarar"
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19026 msgid "Thanks"
19027 msgstr "Takk"
19029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
19030 msgid "VLC media player updates"
19031 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
19033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
19034 msgid "&Recheck version"
19035 msgstr ""
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19038 msgid "Checking for an update..."
19039 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
19042 msgid ""
19043 "\n"
19044 "Do you want to download it?\n"
19045 msgstr ""
19046 "\n"
19047 "Vil du lasta henne ned?\n"
19049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Launching an update request..."
19052 msgstr "oversettelse"
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
19055 msgid "&Yes"
19056 msgstr "&Ja"
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
19059 msgid "A new version of VLC("
19060 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
19063 msgid ") is available."
19064 msgstr ") er tilgjengeleg."
19066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
19067 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19068 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
19071 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19072 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
19074 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
19075 msgid "&General"
19076 msgstr "&Generelt"
19078 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19079 #, fuzzy
19080 msgid "&Extra Metadata"
19081 msgstr "Fil"
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19084 #, fuzzy
19085 msgid "&Codec Details"
19086 msgstr "Slett"
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
19089 #, fuzzy
19090 msgid "&Statistics"
19091 msgstr "_Innstillinger"
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
19094 #, fuzzy
19095 msgid "&Save Metadata"
19096 msgstr "Fil"
19098 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Location:"
19101 msgstr "tegn"
19103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Modules tree"
19106 msgstr "Moduler"
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
19109 #, fuzzy
19110 msgid "C&lear"
19111 msgstr "heltall"
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
19114 #, fuzzy
19115 msgid "&Save as..."
19116 msgstr "Spilleliste..."
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
19119 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Verbosity Level"
19125 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Message filter"
19130 msgstr "tilgang  filter"
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
19133 #, fuzzy
19134 msgid "&Update"
19135 msgstr "Oppdater"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Save log file as..."
19140 msgstr "Velg fil"
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19145 msgstr "Alle "
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
19148 msgid ""
19149 "Cannot write to file %1:\n"
19150 "%2."
19151 msgstr ""
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
19154 msgid "Open Media"
19155 msgstr "Opna medium"
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19158 msgid "&File"
19159 msgstr "&Fil"
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19162 msgid "&Disc"
19163 msgstr "&Plate"
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19166 msgid "&Network"
19167 msgstr "&Nettverksstraum"
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
19170 msgid "Capture &Device"
19171 msgstr "&Opptakseining"
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
19174 msgid "&Select"
19175 msgstr "&Vel"
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
19178 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19179 msgid "&Enqueue"
19180 msgstr "&Legg i kø"
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19184 msgid "&Play"
19185 msgstr "&Spel av"
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
19189 msgid "&Stream"
19190 msgstr "&Direkteoverfør"
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
19193 msgid "&Convert"
19194 msgstr "&Konverter"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
19197 msgid "&Convert / Save"
19198 msgstr "&Konverter/lagra"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19201 msgid "Open URL"
19202 msgstr "Opna nettadresse"
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19205 msgid "Enter URL here..."
19206 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19209 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19210 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19213 msgid ""
19214 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19215 "or the path to a file on your computer,\n"
19216 "it will be automatically selected."
19217 msgstr ""
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
19220 msgid "Plugins and extensions"
19221 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Extensions"
19226 msgstr "_Innstillinger"
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
19229 msgid "Capability"
19230 msgstr ""
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Score"
19235 msgstr "Stopp"
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
19238 msgid "&Search:"
19239 msgstr "&Søk:"
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19242 #, fuzzy
19243 msgid "More information..."
19244 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Reload extensions"
19249 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Version"
19254 msgstr "Økt"
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Website"
19259 msgstr "Tittel"
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19262 msgid "Deletes the selected item"
19263 msgstr "Slettar det valde elementet"
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
19266 msgid "Show settings"
19267 msgstr "Vis innstillingar:"
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19270 msgid "Simple"
19271 msgstr "Enkle"
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19274 msgid "Switch to simple preferences view"
19275 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19278 msgid "Switch to full preferences view"
19279 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
19282 msgid "&Save"
19283 msgstr "&Lagra"
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Save and close the dialog"
19288 msgstr "vis avanserte alternativer"
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
19291 #, fuzzy
19292 msgid "&Reset Preferences"
19293 msgstr "Innstillinger"
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
19296 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19297 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Stream Output"
19302 msgstr "Standard output:"
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
19305 msgid ""
19306 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19307 "on your private network, or on the Internet.\n"
19308 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19309 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19310 msgstr ""
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
19313 msgid ""
19314 "Stream output string.\n"
19315 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19316 "but you can change it manually."
19317 msgstr ""
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
19320 msgid "Toolbars Editor"
19321 msgstr "Verktøylinjeredigering"
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
19324 msgid "Toolbar Elements"
19325 msgstr "Verktøylinjeelement"
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Next widget style:"
19330 msgstr "Neste fil"
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Flat Button"
19335 msgstr "Fort"
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Big Button"
19340 msgstr "Standard output:"
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Native Slider"
19345 msgstr "Åpne fil"
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
19348 msgid "Main Toolbar"
19349 msgstr "Hovudverktøylinje"
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
19352 msgid "Toolbar position:"
19353 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
19356 msgid "Under the Video"
19357 msgstr "Under videoen"
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19360 msgid "Above the Video"
19361 msgstr "Over videoen"
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Line 1:"
19366 msgstr "heltall"
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Line 2:"
19371 msgstr "heltall"
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19376 msgstr "vis avanserte alternativer"
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
19379 msgid "Time Toolbar"
19380 msgstr "Tidsverktøylinje"
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
19383 msgid "Fullscreen Controller"
19384 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
19387 msgid "Select profile:"
19388 msgstr "Vel profil:"
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
19391 msgid "Delete the current profile"
19392 msgstr "Slett gjeldande profil"
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
19395 msgid "Cl&ose"
19396 msgstr "&Lukk"
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
19399 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19400 msgid "Profile Name"
19401 msgstr "Profilnamn"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
19404 msgid "Please enter the new profile name."
19405 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Spacer"
19410 msgstr "Tjener"
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
19413 msgid "Expanding Spacer"
19414 msgstr ""
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Splitter"
19419 msgstr "Alle"
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Time Slider"
19424 msgstr "levetid"
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Small Volume"
19429 msgstr "Slett"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
19432 msgid "DVD menus"
19433 msgstr "DVD-menyar"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
19436 msgid "Advanced Buttons"
19437 msgstr "Avanserte knappar"
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Broadcast"
19442 msgstr "Pause"
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Schedule"
19447 msgstr "Åpne Spilleliste"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
19450 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19451 msgstr "Videotorg (VOD)"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
19454 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19455 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
19458 msgid "Day / Month / Year:"
19459 msgstr "Dato/månad/år:"
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
19462 msgid "Repeat:"
19463 msgstr "Gjenta:"
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
19466 msgid "Repeat delay:"
19467 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
19470 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
19471 msgid " days"
19472 msgstr " dagar"
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
19475 msgid "I&mport"
19476 msgstr "&Importer"
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
19479 msgid "E&xport"
19480 msgstr "&Eksporter"
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
19483 msgid "Save VLM configuration as..."
19484 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
19487 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19488 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
19491 msgid "Open VLM configuration..."
19492 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Broadcast: "
19497 msgstr "Pause"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
19500 msgid "Schedule: "
19501 msgstr ""
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
19504 msgid "VOD: "
19505 msgstr "VOD: "
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
19508 msgid "Open Directory"
19509 msgstr "Opna mappe"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Open Folder"
19514 msgstr "Opna mappe …"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
19517 msgid "Open playlist..."
19518 msgstr "Opna speleliste …"
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
19521 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
19522 msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
19525 #, fuzzy
19526 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
19527 msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
19530 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
19531 msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
19534 msgid "HTML playlist (*.html)"
19535 msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19538 msgid "Save playlist as..."
19539 msgstr "Lagra speleliste som …"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
19542 msgid "Open subtitles..."
19543 msgstr "Opna undertekstar …"
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19546 msgid "Media Files"
19547 msgstr "Mediefiler"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Subtitles Files"
19552 msgstr "_Teksting"
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19555 #, fuzzy
19556 msgid "All Files"
19557 msgstr "Fil"
19559 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
19560 msgid "Control menu for the player"
19561 msgstr ""
19563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
19564 msgid "Paused"
19565 msgstr "Pause"
19567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
19568 msgid "&Media"
19569 msgstr "&Medium"
19571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
19572 msgid "P&layback"
19573 msgstr "&Avspeling"
19575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
19576 msgid "&Audio"
19577 msgstr "&Lyd"
19579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
19580 msgid "&Video"
19581 msgstr "&Video"
19583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
19584 msgid "&Tools"
19585 msgstr "&Verktøy"
19587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
19588 msgid "V&iew"
19589 msgstr "&Vis"
19591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
19592 msgid "&Help"
19593 msgstr "&Hjelp"
19595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19596 msgid "&Open File..."
19597 msgstr "&Opna fil …"
19599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19600 msgid "Open &Disc..."
19601 msgstr "Opna &plate …"
19603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
19604 msgid "Open &Network Stream..."
19605 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
19607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
19608 msgid "Open &Capture Device..."
19609 msgstr "Opna &opptakseining …"
19611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19612 msgid "Open &Location from clipboard"
19613 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
19615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
19616 msgid "&Recent Media"
19617 msgstr "&Nylege medium"
19619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
19620 msgid "Conve&rt / Save..."
19621 msgstr "&Konverter/lagra …"
19623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
19624 msgid "&Streaming..."
19625 msgstr "&Direkteoverføring …"
19627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19628 msgid "&Quit"
19629 msgstr "&Avslutt"
19631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
19632 msgid "&Effects and Filters"
19633 msgstr "&Effektar og filter"
19635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
19636 msgid "&Track Synchronization"
19637 msgstr "&Synkronisering av spor"
19639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Program Guide"
19642 msgstr "Program"
19644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
19645 msgid "Plu&gins and extensions"
19646 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
19648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
19649 msgid "&Preferences"
19650 msgstr "&Innstillingar"
19652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19653 #, fuzzy
19654 msgid "&View"
19655 msgstr "_Vis"
19657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
19658 msgid "Play&list"
19659 msgstr "Spele&liste"
19661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19662 msgid "Ctrl+L"
19663 msgstr "Ctrl+L"
19665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
19666 msgid "Mi&nimal View"
19667 msgstr "&Lita vising"
19669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
19670 msgid "Ctrl+H"
19671 msgstr "Ctrl+H"
19673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
19674 msgid "&Fullscreen Interface"
19675 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
19677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19678 msgid "&Advanced Controls"
19679 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
19681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Docked Playlist"
19684 msgstr "Spilleliste"
19686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Visualizations selector"
19689 msgstr "_Navigasjon"
19691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
19692 msgid "Customi&ze Interface..."
19693 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
19695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
19696 msgid "Audio &Track"
19697 msgstr "Lyd&spor"
19699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
19700 msgid "Audio &Channels"
19701 msgstr "Lyd&kanalar"
19703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
19704 msgid "Audio &Device"
19705 msgstr "Lyd&eining"
19707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
19708 msgid "&Visualizations"
19709 msgstr "&Visualiseringar"
19711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
19712 msgid "Video &Track"
19713 msgstr "Video&spor"
19715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
19716 msgid "&Subtitles Track"
19717 msgstr "&Undertekstspor"
19719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
19720 msgid "&Fullscreen"
19721 msgstr "&Fullskjerm"
19723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
19724 msgid "Always &On Top"
19725 msgstr "Alltid &øvst"
19727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
19728 msgid "DirectX Wallpaper"
19729 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
19731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Direct3D Desktop mode"
19734 msgstr "Standard grensesnitt: "
19736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
19737 msgid "Sna&pshot"
19738 msgstr "&Ta skjermbilete"
19740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
19741 msgid "&Zoom"
19742 msgstr "&Forstørr/forminsk"
19744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
19745 msgid "Sca&le"
19746 msgstr "Ska&ler"
19748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
19749 msgid "&Aspect Ratio"
19750 msgstr "Storleiks&forhold"
19752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
19753 msgid "&Crop"
19754 msgstr "&Klipp til"
19756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
19757 msgid "&Deinterlace"
19758 msgstr "&Linjedobling"
19760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
19761 #, fuzzy
19762 msgid "&Deinterlace mode"
19763 msgstr "Standard grensesnitt: "
19765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19766 msgid "&Post processing"
19767 msgstr "&Etterhandsaming"
19769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19770 msgid "Manage &bookmarks"
19771 msgstr "Handsam &bokmerke"
19773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
19774 msgid "T&itle"
19775 msgstr "&Tittel"
19777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
19778 msgid "&Chapter"
19779 msgstr "&Kapittel"
19781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19782 msgid "&Navigation"
19783 msgstr "&Navigasjon"
19785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19786 msgid "&Program"
19787 msgstr "&Program"
19789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
19790 msgid "Configure podcasts..."
19791 msgstr "Set opp podkastar …"
19793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
19794 msgid "&Help..."
19795 msgstr "&Hjelp …"
19797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
19798 msgid "Check for &Updates..."
19799 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
19801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
19802 msgid "&Faster"
19803 msgstr "&Fortare"
19805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
19806 msgid "N&ormal Speed"
19807 msgstr "&Normal fart"
19809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
19810 msgid "Slo&wer"
19811 msgstr "&Seinare"
19813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
19814 msgid "&Jump Forward"
19815 msgstr "Hopp &framover"
19817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
19818 msgid "Jump Bac&kward"
19819 msgstr "Hopp &bakover"
19821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
19822 msgid "&Stop"
19823 msgstr "&Stopp"
19825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
19826 msgid "Pre&vious"
19827 msgstr "&Førre"
19829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
19830 msgid "Ne&xt"
19831 msgstr "&Neste"
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
19834 msgid "Open &Network..."
19835 msgstr "Opna eit &nettverk …"
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
19838 msgid "Leave Fullscreen"
19839 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
19842 msgid "&Playback"
19843 msgstr "&Avspeling"
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
19846 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19847 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
19850 msgid "Show VLC media player"
19851 msgstr "Vis VLC mediespelar"
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
19854 msgid "&Open Media"
19855 msgstr "&Opna medium"
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
19858 msgid " - Empty - "
19859 msgstr " – Tomt – "
19861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
19862 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19863 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
19865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
19866 msgid ""
19867 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19868 "preferences dialog."
19869 msgstr ""
19870 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
19872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
19873 msgid "Systray icon"
19874 msgstr "Systemtrauikon"
19876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
19877 msgid ""
19878 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19879 "basic actions."
19880 msgstr ""
19881 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
19882 "funksjonane i VLC mediespelar."
19884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19885 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19886 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
19888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
19889 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19890 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
19892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19893 msgid "Resize interface to the native video size"
19894 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
19896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19897 msgid ""
19898 "You have two choices:\n"
19899 " - The interface will resize to the native video size\n"
19900 " - The video will fit to the interface size\n"
19901 " By default, interface resize to the native video size."
19902 msgstr ""
19903 "Du har to moglegheiter:\n"
19904 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
19905 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
19906 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
19908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
19909 msgid "Show playing item name in window title"
19910 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
19912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
19913 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19914 msgstr ""
19915 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
19917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19918 msgid "Show notification popup on track change"
19919 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
19921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
19922 msgid ""
19923 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19924 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19925 msgstr ""
19926 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
19927 "der VLC er minimert eller gøymt)"
19929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19930 msgid "Advanced options"
19931 msgstr "Avanserte innstillingar"
19933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19934 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19935 msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
19937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19940 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
19942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19943 msgid ""
19944 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19945 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19946 "extensions."
19947 msgstr ""
19948 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
19949 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
19950 "utvidingar for samansetjing."
19952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19955 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
19957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19958 msgid ""
19959 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19960 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19961 "with composite extensions."
19962 msgstr ""
19964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
19965 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19966 msgstr ""
19968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19969 msgid "Activate the updates availability notification"
19970 msgstr ""
19972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19973 msgid ""
19974 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19975 "once every two weeks."
19976 msgstr ""
19978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Number of days between two update checks"
19981 msgstr "Pause strøm"
19983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19986 msgstr "lydstyrke"
19988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19989 #, fuzzy
19990 msgid ""
19991 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19992 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19993 msgstr "lydstyrke."
19995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Automatically save the volume on exit"
19998 msgstr "lydstyrke på"
20000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20001 msgid "Ask for network policy at start"
20002 msgstr ""
20004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20005 msgid "Save the recently played items in the menu"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20009 msgid "List of words separated by | to filter"
20010 msgstr ""
20012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20013 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20014 msgstr ""
20016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Define the colors of the volume slider "
20019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
20022 msgid ""
20023 "Define the colors of the volume slider\n"
20024 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20025 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20026 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20027 msgstr ""
20029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20030 msgid "Selection of the starting mode and look "
20031 msgstr ""
20033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20034 msgid ""
20035 "Start VLC with:\n"
20036 " - normal mode\n"
20037 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20038 " - minimal mode with limited controls"
20039 msgstr ""
20041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20042 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20043 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
20045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20046 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20052 msgstr "Fullskjerm"
20054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20055 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
20056 msgstr ""
20058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Load extensions on startup"
20061 msgstr "Kjør ved oppstart"
20063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20066 msgstr "lydstyrke på"
20068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20071 msgstr "nei"
20073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Qt interface"
20076 msgstr "Standard grensesnitt: "
20078 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
20079 #, fuzzy
20080 msgctxt "Tooltip|Clear"
20081 msgid "Clear"
20082 msgstr "heltall"
20084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20085 msgid "Open a skin file"
20086 msgstr "Opna ei draktfil"
20088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20089 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20090 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20092 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20093 msgid "Open playlist"
20094 msgstr "Opna speleliste"
20096 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20097 msgid "Playlist Files|"
20098 msgstr "Spelelistefiler|"
20100 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20101 msgid "Save playlist"
20102 msgstr "Lagra speleliste"
20104 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20105 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20106 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
20108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
20109 msgid "Skin to use"
20110 msgstr "Drakt som skal brukast"
20112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
20113 msgid "Path to the skin to use."
20114 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
20116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
20117 msgid "Config of last used skin"
20118 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
20120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
20121 msgid ""
20122 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20123 "automatically, do not touch it."
20124 msgstr ""
20126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
20127 msgid "Show a systray icon for VLC"
20128 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
20130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
20131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20132 msgid "Show VLC on the taskbar"
20133 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
20135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Enable transparency effects"
20138 msgstr "kikkerteffekt ?"
20140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
20141 msgid ""
20142 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20143 "when moving windows does not behave correctly."
20144 msgstr ""
20146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
20147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Use a skinned playlist"
20150 msgstr "Legg til i kø som standard"
20152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
20153 msgid "Display video in a skinned window if any"
20154 msgstr ""
20156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
20157 msgid ""
20158 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20159 "play back video even though no video tag is implemented"
20160 msgstr ""
20162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
20163 msgid "Skins"
20164 msgstr "Drakter"
20166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Skinnable Interface"
20169 msgstr "Grensesnitt"
20171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
20172 msgid "Skins loader demux"
20173 msgstr ""
20175 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
20176 msgid "Select skin"
20177 msgstr "Vel drakt"
20179 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
20180 msgid "Open skin ..."
20181 msgstr "Opna drakt …"
20183 #: modules/meta_engine/folder.c:67
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Folder meta data"
20186 msgstr "Fil"
20188 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Album art filename"
20191 msgstr "Fil"
20193 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20194 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20198 msgid "Blues"
20199 msgstr "Blues"
20201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20202 msgid "Classic rock"
20203 msgstr "Klassisk rock"
20205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20206 msgid "Country"
20207 msgstr "Country"
20209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20210 msgid "Disco"
20211 msgstr "Disko"
20213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20214 msgid "Funk"
20215 msgstr "Funk"
20217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20218 msgid "Grunge"
20219 msgstr "Grunge"
20221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20222 msgid "Hip-Hop"
20223 msgstr "Hip-hop"
20225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20226 msgid "Jazz"
20227 msgstr "Jazz"
20229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20230 msgid "Metal"
20231 msgstr "Metall"
20233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20234 msgid "New Age"
20235 msgstr "New Age"
20237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20238 msgid "Oldies"
20239 msgstr "Slagerar"
20241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20242 msgid "Other"
20243 msgstr "Anna"
20245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20246 msgid "R&B"
20247 msgstr "R&B"
20249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20250 msgid "Rap"
20251 msgstr "Rapp"
20253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20254 msgid "Industrial"
20255 msgstr "Industriell"
20257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20258 msgid "Alternative"
20259 msgstr "Alternativ"
20261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20262 msgid "Death metal"
20263 msgstr "Daudmetall"
20265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20266 msgid "Pranks"
20267 msgstr "Spøkar"
20269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20270 msgid "Soundtrack"
20271 msgstr "Filmmusikk"
20273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20274 msgid "Euro-Techno"
20275 msgstr "Euro-techno"
20277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20278 msgid "Ambient"
20279 msgstr "Ambient"
20281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20282 msgid "Trip-Hop"
20283 msgstr "Trip-hop"
20285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20286 msgid "Vocal"
20287 msgstr "Vokal"
20289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20290 msgid "Jazz+Funk"
20291 msgstr "Jazzfunk"
20293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20294 msgid "Fusion"
20295 msgstr "Fusion"
20297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20298 msgid "Trance"
20299 msgstr "Trance"
20301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20302 msgid "Instrumental"
20303 msgstr "Instrumental"
20305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20306 msgid "Acid"
20307 msgstr "Acid"
20309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20310 msgid "House"
20311 msgstr "House"
20313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20314 msgid "Game"
20315 msgstr "Game"
20317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20318 msgid "Sound clip"
20319 msgstr "Lydklipp"
20321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20322 msgid "Gospel"
20323 msgstr "Gospel"
20325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
20326 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
20327 msgid "Noise"
20328 msgstr "Bråk"
20330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20331 msgid "Alternative rock"
20332 msgstr "Alternativ rock"
20334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20335 msgid "Soul"
20336 msgstr "Soul"
20338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20339 msgid "Punk"
20340 msgstr "Punk"
20342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20343 msgid "Space"
20344 msgstr "Space"
20346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20347 msgid "Meditative"
20348 msgstr "Mediteringsmusikk"
20350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20351 msgid "Instrumental pop"
20352 msgstr "Instrumental pop"
20354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20355 msgid "Instrumental rock"
20356 msgstr "Instrumental rock"
20358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20359 msgid "Ethnic"
20360 msgstr "Etnisk"
20362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20363 msgid "Gothic"
20364 msgstr "Goth"
20366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20367 msgid "Darkwave"
20368 msgstr "Darkwave"
20370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20371 msgid "Techno-Industrial"
20372 msgstr "Tekno-industriell"
20374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20375 msgid "Electronic"
20376 msgstr "Elektronisk"
20378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20379 msgid "Pop-Folk"
20380 msgstr "Pop-folk"
20382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20383 msgid "Eurodance"
20384 msgstr "Eurodance"
20386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20387 msgid "Dream"
20388 msgstr "Dream"
20390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20391 msgid "Southern rock"
20392 msgstr "Sørstatsrock"
20394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20395 msgid "Comedy"
20396 msgstr "Morosamt"
20398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20399 msgid "Cult"
20400 msgstr "Kult"
20402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20403 msgid "Gangsta"
20404 msgstr "Gangster"
20406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20407 msgid "Top 40"
20408 msgstr "Topp-40"
20410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20411 msgid "Christian rap"
20412 msgstr "Kristenrapp"
20414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20415 msgid "Pop/funk"
20416 msgstr "Pop/funk"
20418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20419 msgid "Jungle"
20420 msgstr "Jungle"
20422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20423 msgid "Native American"
20424 msgstr "Indianarmusikk"
20426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20427 msgid "Cabaret"
20428 msgstr "Kabaret"
20430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20431 msgid "New wave"
20432 msgstr "New wave"
20434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20435 msgid "Rave"
20436 msgstr "Rave"
20438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20439 msgid "Showtunes"
20440 msgstr "Showmusikk"
20442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20443 msgid "Trailer"
20444 msgstr "Trailer"
20446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20447 msgid "Lo-Fi"
20448 msgstr "Lo-Fi"
20450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20451 msgid "Tribal"
20452 msgstr "Stammemusikk"
20454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20455 msgid "Acid punk"
20456 msgstr "Acidpunk"
20458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20459 msgid "Acid jazz"
20460 msgstr "Acidjazz"
20462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20463 msgid "Polka"
20464 msgstr "Polka"
20466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20467 msgid "Retro"
20468 msgstr "Retro"
20470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20471 msgid "Musical"
20472 msgstr "Musikal"
20474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20475 msgid "Rock & roll"
20476 msgstr "Rock ’n’ roll"
20478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20479 msgid "Hard rock"
20480 msgstr "Hardrock"
20482 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20483 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20487 msgid "The username of your last.fm account"
20488 msgstr ""
20490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20491 msgid "The password of your last.fm account"
20492 msgstr ""
20494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20495 msgid "Scrobbler URL"
20496 msgstr ""
20498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20499 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Audioscrobbler"
20505 msgstr "Standard grensesnitt: "
20507 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20508 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20509 msgstr ""
20511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20512 msgid "Last.fm username not set"
20513 msgstr ""
20515 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20516 msgid ""
20517 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20518 "VLC.\n"
20519 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20520 msgstr ""
20522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20523 msgid "last.fm: Authentication failed"
20524 msgstr ""
20526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20527 msgid ""
20528 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20529 "relaunch VLC."
20530 msgstr ""
20532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Dummy image chroma format"
20535 msgstr "XVimage chroma format"
20537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20538 #, fuzzy
20539 msgid ""
20540 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20541 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20542 msgstr ""
20543 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20544 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Save raw codec data"
20549 msgstr "Fil"
20551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20552 #, fuzzy
20553 msgid ""
20554 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20555 "main options."
20556 msgstr ""
20557 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20558 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20561 #, fuzzy
20562 msgid ""
20563 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20564 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20565 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20566 msgstr "standard nei."
20568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20569 msgid "Dummy interface function"
20570 msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
20572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20573 msgid "Dummy Interface"
20574 msgstr "Testgrensesnitt"
20576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Dummy demux function"
20579 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Dummy decoder"
20584 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Dummy decoder function"
20589 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Dump decoder"
20594 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Dump decoder function"
20599 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Dummy encoder function"
20604 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Dummy audio output function"
20609 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Dummy video output function"
20614 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Dummy Video output"
20619 msgstr "Standard output:"
20621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Stats video output"
20624 msgstr "Fullskjermdybde:"
20626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Stats video output function"
20629 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Dummy font renderer function"
20634 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20637 msgid "libc memcpy"
20638 msgstr ""
20640 #: modules/misc/freetype.c:95
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Font family for the font you want to use"
20643 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
20645 #: modules/misc/freetype.c:97
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20648 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
20650 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Font size in pixels"
20653 msgstr "skrifttype"
20655 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20656 #, fuzzy
20657 msgid ""
20658 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20659 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20660 "font size."
20661 msgstr "standard på."
20663 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20664 #, fuzzy
20665 msgid ""
20666 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20667 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20668 msgstr "på "
20670 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20671 #: modules/misc/win32text.c:69
20672 msgid "Text default color"
20673 msgstr "Standardfarge på tekst"
20675 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20676 #: modules/misc/win32text.c:70
20677 #, fuzzy
20678 msgid ""
20679 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20680 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20681 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20682 "(red + green), #FFFFFF = white"
20683 msgstr "på"
20685 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20686 #: modules/misc/win32text.c:74
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Relative font size"
20689 msgstr "Standard grensesnitt: "
20691 #: modules/misc/freetype.c:115
20692 #, fuzzy
20693 msgid ""
20694 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20695 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20696 msgstr "standard på."
20698 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20699 #: modules/misc/win32text.c:81
20700 msgid "Smaller"
20701 msgstr "Mindre"
20703 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20704 #: modules/misc/win32text.c:81
20705 msgid "Small"
20706 msgstr "Små"
20708 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20709 #: modules/misc/win32text.c:81
20710 msgid "Large"
20711 msgstr "Store"
20713 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20714 #: modules/misc/win32text.c:81
20715 msgid "Larger"
20716 msgstr "Større"
20718 #: modules/misc/freetype.c:122
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Use YUVP renderer"
20721 msgstr "Standard grensesnitt: "
20723 #: modules/misc/freetype.c:123
20724 msgid ""
20725 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20726 "you want to encode into DVB subtitles"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/misc/freetype.c:125
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Font Effect"
20732 msgstr "Åpne Disk"
20734 #: modules/misc/freetype.c:126
20735 msgid ""
20736 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20737 "readability."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/misc/freetype.c:135
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Background"
20743 msgstr "Gå tilbake"
20745 #: modules/misc/freetype.c:135
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Fat Outline"
20748 msgstr "Fort"
20750 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Text renderer"
20753 msgstr "Standard grensesnitt: "
20755 #: modules/misc/freetype.c:148
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Freetype2 font renderer"
20758 msgstr "Standard grensesnitt: "
20760 #: modules/misc/freetype.c:359
20761 msgid ""
20762 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20763 "This should take less than a few minutes."
20764 msgstr ""
20766 #: modules/misc/gnutls.c:79
20767 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20768 msgstr ""
20770 #: modules/misc/gnutls.c:81
20771 msgid ""
20772 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20773 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20774 msgstr ""
20776 #: modules/misc/gnutls.c:84
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20779 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20781 #: modules/misc/gnutls.c:86
20782 #, fuzzy
20783 msgid ""
20784 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20785 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20787 #: modules/misc/gnutls.c:91
20788 msgid "GnuTLS transport layer security"
20789 msgstr ""
20791 #: modules/misc/gnutls.c:101
20792 #, fuzzy
20793 msgid "GnuTLS server"
20794 msgstr "Spill strøm"
20796 #: modules/misc/inhibit.c:75
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Power Management Inhibitor"
20799 msgstr "Standard grensesnitt: "
20801 #: modules/misc/inhibit.c:168
20802 msgid "Playing some media."
20803 msgstr ""
20805 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20806 #, fuzzy
20807 msgid "OSSO"
20808 msgstr "TS"
20810 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20811 msgid "OSSO screen unblanking"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20815 #, fuzzy
20816 msgid "XDG-screensaver"
20817 msgstr "Slå av pauseskjerm"
20819 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20820 #, fuzzy
20821 msgid "XDG screen saver inhibition"
20822 msgstr "Standard grensesnitt: "
20824 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20825 #, fuzzy
20826 msgid "X Screensaver disabler"
20827 msgstr "Standard grensesnitt: "
20829 #: modules/misc/logger.c:118
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Log format"
20832 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20834 #: modules/misc/logger.c:120
20835 #, fuzzy
20836 msgid ""
20837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20838 "\"."
20839 msgstr "formater standard."
20841 #: modules/misc/logger.c:124
20842 #, fuzzy
20843 msgid ""
20844 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20845 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20846 msgstr "formater standard."
20848 #: modules/misc/logger.c:128
20849 msgid "Syslog facility"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/misc/logger.c:129
20853 #, fuzzy
20854 msgid ""
20855 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20856 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20857 msgstr "formater standard."
20859 #: modules/misc/logger.c:157
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Verbosity"
20862 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
20864 #: modules/misc/logger.c:158
20865 msgid ""
20866 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20867 "--verbose."
20868 msgstr ""
20870 #: modules/misc/logger.c:162
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Logging"
20873 msgstr "heltall"
20875 #: modules/misc/logger.c:163
20876 #, fuzzy
20877 msgid "File logging"
20878 msgstr "Standard grensesnitt: "
20880 #: modules/misc/logger.c:169
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Log filename"
20883 msgstr "Fil"
20885 #: modules/misc/logger.c:169
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Specify the log filename."
20888 msgstr "Velg fil"
20890 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Lua interface"
20893 msgstr "Standard grensesnitt: "
20895 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Lua interface module to load"
20898 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20900 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Lua interface configuration"
20903 msgstr "vis avanserte alternativer"
20905 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20906 msgid ""
20907 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20908 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20909 msgstr ""
20911 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Directory index"
20914 msgstr "Standard grensesnitt: "
20916 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20917 msgid "Allow to build directory index"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Lua Interface Module"
20923 msgstr "grensesnittmodul"
20925 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20926 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20927 msgstr ""
20929 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Lua HTTP"
20932 msgstr "HTTP"
20934 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Lua Telnet"
20937 msgstr "Velg"
20939 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Lua Meta Fetcher"
20942 msgstr "Spill"
20944 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
20945 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Lua Meta Reader"
20951 msgstr "Spill"
20953 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
20954 msgid "Read meta data using lua scripts"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Lua Playlist"
20960 msgstr "Spilleliste"
20962 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20965 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
20967 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20970 msgstr "grensesnittmodul"
20972 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
20973 msgid "Lua Art"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
20977 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Lua Extension"
20983 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
20985 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Lua SD Module"
20988 msgstr "grensesnittmodul"
20990 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
20991 msgid "Freebox TV"
20992 msgstr "Freebox TV"
20994 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
20995 msgid "French TV"
20996 msgstr "Fransk fjernsyn"
20998 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20999 msgid "Growl Notification Plugin"
21000 msgstr ""
21002 #: modules/misc/notify/growl.m:279
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Now playing"
21005 msgstr "Spill"
21007 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Server"
21010 msgstr "Ingen tjener !"
21012 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
21013 #, fuzzy
21014 msgid ""
21015 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
21016 "notifications are sent locally."
21017 msgstr "standard."
21019 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Growl password on the Growl server."
21022 msgstr "på."
21024 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
21027 msgstr "på."
21029 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
21030 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Title format string"
21036 msgstr "_Teksting"
21038 #: modules/misc/notify/msn.c:68
21039 #, fuzzy
21040 msgid ""
21041 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21042 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21043 msgstr "Tittel Tittel."
21045 #: modules/misc/notify/msn.c:75
21046 #, fuzzy
21047 msgid "MSN Now-Playing"
21048 msgstr "Spill"
21050 #: modules/misc/notify/notify.c:48
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Timeout (ms)"
21053 msgstr "Valg"
21055 #: modules/misc/notify/notify.c:49
21056 msgid "How long the notification will be displayed "
21057 msgstr ""
21059 #: modules/misc/notify/notify.c:54
21060 msgid "Notify"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/misc/notify/notify.c:55
21064 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
21068 #, fuzzy
21069 msgid ""
21070 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
21071 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
21072 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21073 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21074 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21075 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21076 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21077 msgstr ""
21078 "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart Lydstyrke"
21080 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21081 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Flip vertical position"
21087 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21089 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21092 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21094 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Vertical offset"
21097 msgstr "Loddrett forskyvning"
21099 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
21100 msgid ""
21101 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21102 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21103 msgstr ""
21105 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Shadow offset"
21108 msgstr "Forskyvning av skygge"
21110 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
21111 msgid ""
21112 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21113 msgstr ""
21115 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21118 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21120 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21123 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21125 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
21126 #, fuzzy
21127 msgid "XOSD interface"
21128 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21130 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21131 #, fuzzy
21132 msgid "OSD configuration importer"
21133 msgstr "vis avanserte alternativer"
21135 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21136 #, fuzzy
21137 msgid "XML OSD configuration importer"
21138 msgstr "vis avanserte alternativer"
21140 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21141 #, fuzzy
21142 msgid "M3U playlist export"
21143 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21145 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21146 #, fuzzy
21147 msgid "M3U8 playlist export"
21148 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21150 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21151 #, fuzzy
21152 msgid "XSPF playlist export"
21153 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21155 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21156 #, fuzzy
21157 msgid "HTML playlist export"
21158 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21160 #: modules/misc/quartztext.c:81
21161 msgid "Name for the font you want to use"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
21165 #, fuzzy
21166 msgid ""
21167 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21168 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
21169 msgstr "standard på."
21171 #: modules/misc/quartztext.c:107
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Text renderer for Mac"
21174 msgstr "Standard grensesnitt: "
21176 #: modules/misc/quartztext.c:108
21177 #, fuzzy
21178 msgid "CoreText font renderer"
21179 msgstr "Standard grensesnitt: "
21181 #: modules/misc/rtsp.c:61
21182 #, fuzzy
21183 msgid "RTSP host address"
21184 msgstr "Adresse"
21186 #: modules/misc/rtsp.c:63
21187 #, fuzzy
21188 msgid ""
21189 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21190 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21191 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21192 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21193 msgstr "på standard på på nei på."
21195 #: modules/misc/rtsp.c:68
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Maximum number of connections"
21198 msgstr "Stopp strøm"
21200 #: modules/misc/rtsp.c:69
21201 #, fuzzy
21202 msgid ""
21203 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21204 "0 means no limit."
21205 msgstr "nei."
21207 #: modules/misc/rtsp.c:72
21208 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/misc/rtsp.c:74
21212 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/misc/rtsp.c:76
21216 #, fuzzy
21217 msgid ""
21218 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21219 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21220 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21221 "The default is 5."
21222 msgstr "ID standard."
21224 #: modules/misc/rtsp.c:82
21225 #, fuzzy
21226 msgid "RTSP VoD"
21227 msgstr "Ingen tjener"
21229 #: modules/misc/rtsp.c:83
21230 #, fuzzy
21231 msgid "RTSP VoD server"
21232 msgstr "Ingen tjener"
21234 #: modules/misc/sqlite.c:115
21235 #, fuzzy
21236 msgid "SQLite database module"
21237 msgstr "Standard grensesnitt: "
21239 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Stats"
21242 msgstr "_Innstillinger"
21244 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Stats encoder function"
21247 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21249 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Stats decoder"
21252 msgstr "Standard grensesnitt: "
21254 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Stats decoder function"
21257 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21259 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Stats demux"
21262 msgstr "_Innstillinger"
21264 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Stats demux function"
21267 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21269 #: modules/misc/svg.c:68
21270 #, fuzzy
21271 msgid "SVG template file"
21272 msgstr "Velg fil"
21274 #: modules/misc/svg.c:69
21275 msgid ""
21276 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/misc/win32text.c:59
21280 msgid "Filename for the font you want to use"
21281 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
21283 #: modules/misc/win32text.c:94
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Win32 font renderer"
21286 msgstr "Standard grensesnitt: "
21288 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21289 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
21293 msgid "Simple XML Parser"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/mmx/memcpy.c:46
21297 msgid "MMX memcpy"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
21301 msgid "MMX EXT memcpy"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/mux/asf.c:57
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Title to put in ASF comments."
21307 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21309 #: modules/mux/asf.c:59
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Author to put in ASF comments."
21312 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21314 #: modules/mux/asf.c:61
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21317 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21319 #: modules/mux/asf.c:62
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Comment"
21322 msgstr "Crop?"
21324 #: modules/mux/asf.c:63
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Comment to put in ASF comments."
21327 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21329 #: modules/mux/asf.c:65
21330 #, fuzzy
21331 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21332 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21334 #: modules/mux/asf.c:66
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Packet Size"
21337 msgstr "Standard grensesnitt: "
21339 #: modules/mux/asf.c:67
21340 #, fuzzy
21341 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21342 msgstr "standard"
21344 #: modules/mux/asf.c:68
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Bitrate override"
21347 msgstr "Lyd"
21349 #: modules/mux/asf.c:69
21350 msgid ""
21351 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21352 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21353 "in bytes"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/mux/asf.c:73
21357 #, fuzzy
21358 msgid "ASF muxer"
21359 msgstr "Standard grensesnitt: "
21361 #: modules/mux/asf.c:567
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Unknown Video"
21364 msgstr "Ukjent"
21366 #: modules/mux/avi.c:47
21367 #, fuzzy
21368 msgid "AVI muxer"
21369 msgstr "Standard grensesnitt: "
21371 #: modules/mux/dummy.c:45
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Dummy/Raw muxer"
21374 msgstr "Standard grensesnitt: "
21376 #: modules/mux/mp4.c:46
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21379 msgstr "Snøgt"
21381 #: modules/mux/mp4.c:48
21382 #, fuzzy
21383 msgid ""
21384 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21385 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21386 "downloading."
21387 msgstr "Snøgt Snøgt."
21389 #: modules/mux/mp4.c:58
21390 #, fuzzy
21391 msgid "MP4/MOV muxer"
21392 msgstr "Standard grensesnitt: "
21394 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
21395 #, fuzzy
21396 msgid "DTS delay (ms)"
21397 msgstr "Valg"
21399 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21400 msgid ""
21401 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21402 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21403 "inside the client decoder."
21404 msgstr ""
21406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21407 #, fuzzy
21408 msgid "PES maximum size"
21409 msgstr "Om"
21411 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21412 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21413 msgstr ""
21415 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21416 msgid "PS muxer"
21417 msgstr "PS-demultipleksar"
21419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21420 msgid "Video PID"
21421 msgstr "Video-PID"
21423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21424 msgid ""
21425 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21426 "the video."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21430 msgid "Audio PID"
21431 msgstr "Lyd-PID"
21433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21436 msgstr "Spill strøm"
21438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21439 msgid "SPU PID"
21440 msgstr "SPU-PID"
21442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21445 msgstr "Spill strøm"
21447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21448 msgid "PMT PID"
21449 msgstr "PMT-PID"
21451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21454 msgstr "Spill strøm"
21456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21457 msgid "TS ID"
21458 msgstr "TS-ID"
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21463 msgstr "Spill strøm"
21465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21466 msgid "NET ID"
21467 msgstr "NET-ID"
21469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21472 msgstr "Nettverk ID"
21474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21475 msgid "PMT Program numbers"
21476 msgstr "PMT-programnummer"
21478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21479 #, fuzzy
21480 msgid ""
21481 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21482 "to be enabled."
21483 msgstr "ID Spania."
21485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21486 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21487 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
21489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21490 #, fuzzy
21491 msgid ""
21492 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21493 "be enabled."
21494 msgstr "ID Spania."
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21497 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21498 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21501 #, fuzzy
21502 msgid ""
21503 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21504 "be enabled."
21505 msgstr "ID Spania."
21507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Set PID to ID of ES"
21510 msgstr "ID Spania"
21512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21513 #, fuzzy
21514 msgid ""
21515 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21516 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21517 msgstr "ID Spania."
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Data alignment"
21522 msgstr "_Innstillinger"
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21525 #, fuzzy
21526 msgid ""
21527 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21528 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21529 msgstr "på."
21531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Shaping delay (ms)"
21534 msgstr "Valg"
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21537 msgid ""
21538 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21539 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21540 "especially for reference frames."
21541 msgstr ""
21543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Use keyframes"
21546 msgstr "Fort"
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21549 #, fuzzy
21550 msgid ""
21551 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21552 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21553 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21554 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21555 "the biggest frames in the stream."
21556 msgstr "nei."
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21559 #, fuzzy
21560 msgid "PCR interval (ms)"
21561 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
21563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21564 #, fuzzy
21565 msgid ""
21566 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21567 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21568 msgstr "standard."
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21571 msgid "Minimum B (deprecated)"
21572 msgstr "Minimum B (forelda)"
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21575 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21579 msgid "Maximum B (deprecated)"
21580 msgstr "Maksimum B (forelda)"
21582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21583 msgid ""
21584 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21585 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21586 "inside the client decoder."
21587 msgstr ""
21589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21590 msgid "Crypt audio"
21591 msgstr "Krypter lyd"
21593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21594 msgid "Crypt audio using CSA"
21595 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
21597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21598 msgid "Crypt video"
21599 msgstr "Krypter video"
21601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21602 msgid "Crypt video using CSA"
21603 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
21605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21606 msgid "CSA Key"
21607 msgstr "CSA-nøkkel"
21609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21610 msgid ""
21611 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21612 msgstr ""
21614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21615 msgid "CSA Key in use"
21616 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21619 msgid ""
21620 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21621 "second/2 one."
21622 msgstr ""
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21625 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21629 msgid ""
21630 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21631 "header from the value before encrypting."
21632 msgstr ""
21634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21635 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21636 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
21638 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21639 msgid "Multipart JPEG muxer"
21640 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
21642 #: modules/mux/ogg.c:51
21643 msgid "Ogg/OGM muxer"
21644 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
21646 #: modules/mux/wav.c:46
21647 msgid "WAV muxer"
21648 msgstr "WAV-demultipleksar"
21650 #: modules/packetizer/copy.c:47
21651 msgid "Copy packetizer"
21652 msgstr "Kopier førpakkar"
21654 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Dirac packetizer"
21657 msgstr "Standard grensesnitt: "
21659 #: modules/packetizer/flac.c:49
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Flac audio packetizer"
21662 msgstr "Standard grensesnitt: "
21664 #: modules/packetizer/h264.c:56
21665 msgid "H.264 video packetizer"
21666 msgstr "H.264-videoførpakkar"
21668 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21669 msgid "MLP/TrueHD parser"
21670 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
21672 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21673 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21674 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
21676 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21677 msgid "MPEG4 video packetizer"
21678 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
21680 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Sync on Intra Frame"
21683 msgstr "på"
21685 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21686 #, fuzzy
21687 msgid ""
21688 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21689 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21690 msgstr "på på."
21692 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21693 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21694 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
21696 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21697 msgid "MPEG Video"
21698 msgstr "MPEG-video"
21700 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21701 msgid "VC-1 packetizer"
21702 msgstr "VC-1-førpakkar"
21704 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21705 msgid "Bonjour services"
21706 msgstr "Bonjour-tenester"
21708 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21709 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21710 #, fuzzy
21711 msgid "My Videos"
21712 msgstr "MPEG-video"
21714 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21715 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21716 #, fuzzy
21717 msgid "My Music"
21718 msgstr "Musikal"
21720 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Picture"
21723 msgstr "Underbilete"
21725 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21726 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21727 #, fuzzy
21728 msgid "My Pictures"
21729 msgstr "Underbilete"
21731 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
21732 #, fuzzy
21733 msgid "MTP devices"
21734 msgstr "DVD-eining"
21736 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
21737 #, fuzzy
21738 msgid "MTP Device"
21739 msgstr "Navn på enhet"
21741 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21742 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Podcast URLs list"
21745 msgstr "Pause"
21747 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21748 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21749 msgstr ""
21750 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
21751 "strekar (|)."
21753 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21754 msgid "Podcasts"
21755 msgstr "Podkastar"
21757 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21758 msgid "SAP multicast address"
21759 msgstr "SAP-multikastadresse"
21761 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21762 msgid ""
21763 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21764 "However, you can specify a specific address."
21765 msgstr ""
21767 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21768 msgid "IPv4 SAP"
21769 msgstr "IPv4 SAP"
21771 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21774 msgstr "på standard."
21776 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21777 msgid "IPv6 SAP"
21778 msgstr "IPv6 SAP"
21780 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21783 msgstr "på standard."
21785 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21786 msgid "IPv6 SAP scope"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21792 msgstr "standard."
21794 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21795 msgid "SAP timeout (seconds)"
21796 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
21798 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21799 #, fuzzy
21800 msgid ""
21801 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21802 msgstr "nei."
21804 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21805 msgid "Try to parse the announce"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21809 msgid ""
21810 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21811 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21812 msgstr ""
21814 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21815 #, fuzzy
21816 msgid "SAP Strict mode"
21817 msgstr "Standard grensesnitt: "
21819 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21820 msgid ""
21821 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21822 "announcements."
21823 msgstr ""
21825 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21826 msgid "Use SAP cache"
21827 msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
21829 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21830 msgid ""
21831 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21832 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Network streams (SAP)"
21838 msgstr "_Nettverksstrøm"
21840 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21841 #, fuzzy
21842 msgid "SDP Descriptions parser"
21843 msgstr "Varighet"
21845 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21846 msgid "Session"
21847 msgstr "Økt"
21849 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21850 msgid "Tool"
21851 msgstr "Verktøy"
21853 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21854 msgid "User"
21855 msgstr "Brukar"
21857 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Video capture"
21860 msgstr "Lyd"
21862 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21865 msgstr "_Innstillinger"
21867 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Audio capture"
21870 msgstr "Lydeksport volum"
21872 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Audio capture (ALSA)"
21875 msgstr "Lydeksport volum"
21877 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21878 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Discs"
21881 msgstr "Plate"
21883 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21884 #, fuzzy
21885 msgid "CD"
21886 msgstr "VCD"
21888 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21889 msgid "Blu-Ray"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21893 #, fuzzy
21894 msgid "HD DVD"
21895 msgstr "DVD"
21897 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Unknown type"
21900 msgstr "Ukjent"
21902 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21903 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21904 msgid "Universal Plug'n'Play"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21908 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21909 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21910 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Screen capture"
21913 msgstr "Fullskjerm %d"
21915 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21916 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21917 msgstr ""
21919 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Applications"
21922 msgstr "Om dette programmet"
21924 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21925 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Desktop"
21928 msgstr "Disktype"
21930 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Decompression"
21933 msgstr "Varighet"
21935 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21936 msgid "Uncompressed RAR"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/stream_filter/record.c:49
21940 msgid "Internal stream record"
21941 msgstr ""
21943 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Autodel"
21946 msgstr "Forfattere"
21948 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Automatically add/delete input streams"
21951 msgstr "Forfattere"
21953 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21954 msgid ""
21955 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21956 "this stream later."
21957 msgstr ""
21959 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Destination bridge-in name"
21962 msgstr "Stopp strøm"
21964 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21965 msgid ""
21966 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21967 "in at a time, you can discard this option."
21968 msgstr ""
21970 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21971 msgid ""
21972 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21973 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21974 "need to raise caching values."
21975 msgstr ""
21977 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21978 #, fuzzy
21979 msgid "ID Offset"
21980 msgstr "Forskyvning av skygge"
21982 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21983 msgid ""
21984 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21985 "IDs bridge_in will register."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Name of current instance"
21991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21993 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21994 msgid ""
21995 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21996 "at a time, you can discard this option."
21997 msgstr ""
21999 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22000 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22004 msgid ""
22005 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22006 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22007 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22008 "placeholder streams should have the same format. "
22009 msgstr ""
22011 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Placeholder delay"
22014 msgstr "Standard grensesnitt:"
22016 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22017 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22018 msgstr ""
22020 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22021 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22025 msgid ""
22026 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22027 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22028 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22029 "frames in the streams."
22030 msgstr ""
22032 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22033 msgid "Bridge"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Bridge stream output"
22039 msgstr "Standard output:"
22041 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Bridge out"
22044 msgstr "Standard output:"
22046 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22047 msgid "Bridge in"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/stream_out/description.c:54
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Description stream output"
22053 msgstr "Standard output:"
22055 #: modules/stream_out/display.c:42
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Enable/disable audio rendering."
22058 msgstr "Standard grensesnitt: "
22060 #: modules/stream_out/display.c:44
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Enable/disable video rendering."
22063 msgstr "Standard grensesnitt: "
22065 #: modules/stream_out/display.c:46
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22068 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22070 #: modules/stream_out/display.c:55
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Display stream output"
22073 msgstr "Spill strøm"
22075 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Duplicate stream output"
22078 msgstr "Spill strøm"
22080 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Output access method"
22083 msgstr "Neste fil"
22085 #: modules/stream_out/es.c:43
22086 #, fuzzy
22087 msgid "This is the default output access method that will be used."
22088 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22090 #: modules/stream_out/es.c:45
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Audio output access method"
22093 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22095 #: modules/stream_out/es.c:47
22096 #, fuzzy
22097 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22100 #: modules/stream_out/es.c:48
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Video output access method"
22103 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22105 #: modules/stream_out/es.c:50
22106 #, fuzzy
22107 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22108 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22110 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Output muxer"
22113 msgstr "Neste fil"
22115 #: modules/stream_out/es.c:54
22116 #, fuzzy
22117 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22118 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22120 #: modules/stream_out/es.c:55
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Audio output muxer"
22123 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22125 #: modules/stream_out/es.c:57
22126 #, fuzzy
22127 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22128 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22130 #: modules/stream_out/es.c:58
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Video output muxer"
22133 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22135 #: modules/stream_out/es.c:60
22136 #, fuzzy
22137 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22138 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22140 #: modules/stream_out/es.c:62
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Output URL"
22143 msgstr "Standard output:"
22145 #: modules/stream_out/es.c:64
22146 #, fuzzy
22147 msgid "This is the default output URI."
22148 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22150 #: modules/stream_out/es.c:65
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Audio output URL"
22153 msgstr "Lydeksport volum"
22155 #: modules/stream_out/es.c:67
22156 #, fuzzy
22157 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22158 msgstr ""
22159 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22161 #: modules/stream_out/es.c:68
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Video output URL"
22164 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22166 #: modules/stream_out/es.c:70
22167 #, fuzzy
22168 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22169 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22171 #: modules/stream_out/es.c:79
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Elementary stream output"
22174 msgstr "Standard output:"
22176 #: modules/stream_out/es.c:85
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Generic"
22179 msgstr "Generelt"
22181 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22182 #, fuzzy, c-format
22183 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22184 msgstr "nei."
22186 #: modules/stream_out/gather.c:44
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Gathering stream output"
22189 msgstr "Standard output:"
22191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22192 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Sample aspect ratio"
22198 msgstr "kildens bildeformat"
22200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22201 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Video filter"
22208 msgstr "lydenhet"
22210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22213 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Image chroma"
22218 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22221 msgid ""
22222 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22223 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22224 msgstr ""
22226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
22227 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
22228 msgid "Transparency"
22229 msgstr "Gjennomsikt"
22231 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
22237 #: modules/video_filter/rss.c:143
22238 #, fuzzy
22239 msgid "X offset"
22240 msgstr "Forskyvning av skygge"
22242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22243 #, fuzzy
22244 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22245 msgstr "lydenhet"
22247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
22248 #: modules/video_filter/rss.c:145
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Y offset"
22251 msgstr "Forskyvning av skygge"
22253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22256 msgstr "lydenhet"
22258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Mosaic bridge"
22261 msgstr "_Innstillinger"
22263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Mosaic bridge stream output"
22266 msgstr "Standard output:"
22268 #: modules/stream_out/raop.c:148
22269 msgid "Hostname or IP address of target device"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/stream_out/raop.c:151
22273 msgid ""
22274 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22275 "very loud."
22276 msgstr ""
22278 #: modules/stream_out/raop.c:155
22279 msgid "Password for target device."
22280 msgstr ""
22282 #: modules/stream_out/raop.c:157
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Password file"
22285 msgstr "Standard grensesnitt: "
22287 #: modules/stream_out/raop.c:158
22288 msgid "Read password for target device from file."
22289 msgstr ""
22291 #: modules/stream_out/raop.c:161
22292 msgid "RAOP"
22293 msgstr ""
22295 #: modules/stream_out/raop.c:162
22296 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22297 msgstr ""
22299 #: modules/stream_out/record.c:50
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Destination prefix"
22302 msgstr "Stopp strøm"
22304 #: modules/stream_out/record.c:52
22305 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/stream_out/record.c:57
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Record stream output"
22311 msgstr "Standard output:"
22313 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22314 #, fuzzy
22315 msgid "This is the output URL that will be used."
22316 msgstr ""
22317 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:77
22320 msgid "SDP"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22324 #, fuzzy
22325 msgid ""
22326 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22327 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22328 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22329 "SDP to be announced via SAP."
22330 msgstr "http://location HTTP."
22332 # , fuzzy
22333 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
22334 #, fuzzy
22335 msgid "SAP announcing"
22336 msgstr "Standard output:"
22338 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
22339 msgid "Announce this session with SAP."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/stream_out/rtp.c:85
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Muxer"
22345 msgstr "Moduler"
22347 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22348 #, fuzzy
22349 msgid ""
22350 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22351 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22352 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22354 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Session name"
22357 msgstr "Navn på enhet"
22359 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
22360 #, fuzzy
22361 msgid ""
22362 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22363 "Descriptor)."
22364 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22366 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Session description"
22369 msgstr "Varighet"
22371 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
22372 #, fuzzy
22373 msgid ""
22374 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22375 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22376 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22378 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Session URL"
22381 msgstr "Navn på enhet"
22383 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
22384 #, fuzzy
22385 msgid ""
22386 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22387 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22388 "(Session Descriptor)."
22389 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22391 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Session email"
22394 msgstr "Navn på enhet"
22396 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
22397 #, fuzzy
22398 msgid ""
22399 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22400 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22401 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22403 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Session phone number"
22406 msgstr "Navn på enhet"
22408 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
22409 #, fuzzy
22410 msgid ""
22411 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22412 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22413 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22415 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22416 #, fuzzy
22417 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22418 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22420 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Audio port"
22423 msgstr "_Innstillinger"
22425 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22426 #, fuzzy
22427 msgid ""
22428 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22429 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22431 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Video port"
22434 msgstr "Lyd"
22436 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22437 #, fuzzy
22438 msgid ""
22439 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22440 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22442 #: modules/stream_out/rtp.c:128
22443 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22444 msgstr ""
22446 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22447 msgid ""
22448 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22449 "packets."
22450 msgstr ""
22452 #: modules/stream_out/rtp.c:135
22453 #, fuzzy
22454 msgid ""
22455 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22456 "milliseconds."
22457 msgstr "Standard."
22459 #: modules/stream_out/rtp.c:138
22460 msgid "Transport protocol"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22464 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22465 msgstr ""
22467 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22468 msgid ""
22469 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22470 "master shared secret key."
22471 msgstr ""
22473 #: modules/stream_out/rtp.c:159
22474 msgid "MP4A LATM"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22478 #, fuzzy
22479 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22480 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22482 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22483 #, fuzzy
22484 msgid "RTP stream output"
22485 msgstr "Standard output:"
22487 #: modules/stream_out/smem.c:60
22488 msgid "Video prerender callback"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/stream_out/smem.c:61
22492 msgid ""
22493 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
22494 "buffer where render will be done"
22495 msgstr ""
22497 #: modules/stream_out/smem.c:64
22498 msgid "Audio prerender callback"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/stream_out/smem.c:65
22502 msgid ""
22503 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
22504 "buffer where render will be done"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/stream_out/smem.c:68
22508 msgid "Video postrender callback"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/stream_out/smem.c:69
22512 msgid ""
22513 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
22514 "called when the render is into the buffer"
22515 msgstr ""
22517 #: modules/stream_out/smem.c:72
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Audio postrender callback"
22520 msgstr "Lyd"
22522 #: modules/stream_out/smem.c:73
22523 msgid ""
22524 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
22525 "called when the render is into the buffer"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/stream_out/smem.c:76
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Video Callback data"
22531 msgstr "Videospor"
22533 #: modules/stream_out/smem.c:77
22534 msgid "Data for the video callback function."
22535 msgstr ""
22537 #: modules/stream_out/smem.c:79
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Audio callback data"
22540 msgstr "Valgte"
22542 #: modules/stream_out/smem.c:80
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Data for the audio callback function."
22545 msgstr ""
22546 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22547 "DVD (fra 1 til n)."
22549 #: modules/stream_out/smem.c:82
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Time Synchronized output"
22552 msgstr "Synkroniser topp og botn"
22554 #: modules/stream_out/smem.c:83
22555 msgid ""
22556 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22557 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22558 msgstr ""
22560 #: modules/stream_out/smem.c:95
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Smem"
22563 msgstr "Stopp strøm"
22565 #: modules/stream_out/smem.c:96
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Stream output to memory buffer"
22568 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22570 #: modules/stream_out/standard.c:47
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Output method to use for the stream."
22573 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22575 #: modules/stream_out/standard.c:50
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Muxer to use for the stream."
22578 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22580 #: modules/stream_out/standard.c:51
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Output destination"
22583 msgstr "Stopp strøm"
22585 #: modules/stream_out/standard.c:53
22586 #, fuzzy
22587 msgid ""
22588 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22589 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22591 #: modules/stream_out/standard.c:54
22592 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/stream_out/standard.c:56
22596 msgid ""
22597 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22598 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/stream_out/standard.c:58
22602 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/stream_out/standard.c:60
22606 msgid ""
22607 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22608 "overrides this"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/stream_out/standard.c:67
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Session groupname"
22614 msgstr "Navn på enhet"
22616 #: modules/stream_out/standard.c:69
22617 #, fuzzy
22618 msgid ""
22619 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22620 "if you choose to use SAP."
22621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22623 #: modules/stream_out/standard.c:101
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Standard stream output"
22626 msgstr "Stopp strøm"
22628 #: modules/stream_out/switcher.c:90
22629 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Files"
22632 msgstr "Fil"
22634 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22635 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Sizes"
22641 msgstr "Forskyvning av skygge"
22643 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22644 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22645 msgstr ""
22647 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22650 msgstr "kildens bildeformat"
22652 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Command UDP port"
22655 msgstr "Port"
22657 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22658 msgid "UDP port to listen to for commands."
22659 msgstr ""
22661 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Command"
22664 msgstr "Crop?"
22666 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22667 msgid "Initial command to execute."
22668 msgstr ""
22670 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22671 #, fuzzy
22672 msgid "GOP size"
22673 msgstr "Om"
22675 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Number of P frames between two I frames."
22678 msgstr "Pause strøm"
22680 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Quantizer scale"
22683 msgstr "Standard grensesnitt: "
22685 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22688 msgstr "Standard grensesnitt: "
22690 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Mute audio"
22693 msgstr "Lyd"
22695 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22696 msgid "Mute audio when command is not 0."
22697 msgstr ""
22699 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22700 #, fuzzy
22701 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22702 msgstr "Fullskjermdybde:"
22704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Video encoder"
22707 msgstr "lydenhet"
22709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22710 #, fuzzy
22711 msgid ""
22712 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22713 "options)."
22714 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Destination video codec"
22719 msgstr "Stopp strøm"
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22722 #, fuzzy
22723 msgid "This is the video codec that will be used."
22724 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Video bitrate"
22729 msgstr "Lyd"
22731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22734 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Video scaling"
22739 msgstr "_Innstillinger"
22741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22742 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Video frame-rate"
22748 msgstr "Lyd"
22750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22753 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22758 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22763 msgstr "Standard grensesnitt: "
22765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Maximum video width"
22768 msgstr "videobredde"
22770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Maximum output video width."
22773 msgstr "videobredde"
22775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Maximum video height"
22778 msgstr "videohøyde"
22780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Maximum output video height."
22783 msgstr "videohøyde"
22785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22786 #, fuzzy
22787 msgid ""
22788 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22789 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22790 msgstr "Video."
22792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Audio encoder"
22795 msgstr "Standard grensesnitt: "
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22798 #, fuzzy
22799 msgid ""
22800 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22801 "options)."
22802 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Destination audio codec"
22807 msgstr "Stopp strøm"
22809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22810 #, fuzzy
22811 msgid "This is the audio codec that will be used."
22812 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Audio bitrate"
22817 msgstr "Lyd"
22819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22822 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22825 #, fuzzy
22826 msgid ""
22827 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22828 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Audio Language"
22833 msgstr "Velg Kapittel"
22835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22836 #, fuzzy
22837 msgid "This is the language of the audio stream."
22838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Audio filter"
22848 msgstr "Lyd"
22850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22851 #, fuzzy
22852 msgid ""
22853 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22854 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22855 msgstr "Lyd."
22857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Subtitles encoder"
22860 msgstr "Standard grensesnitt: "
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22863 #, fuzzy
22864 msgid ""
22865 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22866 "options)."
22867 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Destination subtitles codec"
22872 msgstr "Stopp strøm"
22874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22875 #, fuzzy
22876 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22877 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22880 #, fuzzy
22881 msgid ""
22882 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22883 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22884 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22885 "subpicture modules"
22886 msgstr "på"
22888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22890 #, fuzzy
22891 msgid "OSD menu"
22892 msgstr "_Innstillinger"
22894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22895 #, fuzzy
22896 msgid ""
22897 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22898 msgstr "Vising."
22900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Number of threads"
22903 msgstr "Pause strøm"
22905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22908 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22911 msgid "High priority"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22915 msgid ""
22916 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22917 msgstr ""
22919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Synchronise on audio track"
22922 msgstr "Lyd"
22924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22925 #, fuzzy
22926 msgid ""
22927 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22928 "on the audio track."
22929 msgstr "på."
22931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22932 #, fuzzy
22933 msgid ""
22934 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22935 "rate."
22936 msgstr "ta vare på."
22938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Transcode stream output"
22941 msgstr "Pause strøm"
22943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Overlays/Subtitles"
22946 msgstr "_Teksting"
22948 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22949 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22950 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Conversions from "
22953 msgstr "forvrengingsmodus"
22955 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22956 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22960 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22964 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22968 #, fuzzy
22969 msgid "MMX conversions from "
22970 msgstr "forvrengingsmodus"
22972 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22973 #, fuzzy
22974 msgid "SSE2 conversions from "
22975 msgstr "forvrengingsmodus"
22977 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22978 #, fuzzy
22979 msgid "AltiVec conversions from "
22980 msgstr "forvrengingsmodus"
22982 #: modules/video_filter/adjust.c:64
22983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
22984 msgid "Brightness threshold"
22985 msgstr "Lysstyrketerskel"
22987 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22988 msgid ""
22989 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22990 "threshold value will be the brighness defined below."
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Image contrast (0-2)"
22996 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22998 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22999 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Image hue (0-360)"
23005 msgstr "Bilete "
23007 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23008 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Image saturation (0-3)"
23014 msgstr "Bilete "
23016 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23017 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23018 msgstr ""
23020 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Image brightness (0-2)"
23023 msgstr "Bilete "
23025 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23026 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23027 msgstr ""
23029 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Image gamma (0-10)"
23032 msgstr "Bilete "
23034 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23035 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/adjust.c:80
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Image properties filter"
23041 msgstr "Standard grensesnitt: "
23043 #: modules/video_filter/adjust.c:81
23044 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Image adjust"
23047 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23049 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
23050 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23051 msgstr ""
23053 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
23054 msgid "Transparency mask"
23055 msgstr ""
23057 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
23058 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23059 msgstr ""
23061 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Alpha mask video filter"
23064 msgstr "Standard grensesnitt: "
23066 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Alpha mask"
23069 msgstr "Standard grensesnitt: "
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
23072 msgid ""
23073 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
23074 "your computer.\n"
23075 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23076 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23077 "\n"
23078 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23079 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23080 "\n"
23081 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23082 "where to get the required parts.\n"
23083 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23084 "in live action."
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Device type"
23090 msgstr "Navn på enhet"
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
23093 msgid ""
23094 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23095 "delegate processing to the external process - with more options"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23099 msgid "AtmoWin Software"
23100 msgstr ""
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Classic AtmoLight"
23105 msgstr "Klassisk"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23108 msgid "Quattro AtmoLight"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23112 #, fuzzy
23113 msgid "DMX"
23114 msgstr "VCD"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23117 msgid "MoMoLight"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
23121 msgid "fnordlicht"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Count of AtmoLight channels"
23127 msgstr "Stopp strøm"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23130 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23131 msgstr ""
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23134 msgid "DMX address for each channel"
23135 msgstr ""
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23138 msgid ""
23139 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
23140 "values"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Count of channels"
23146 msgstr "Stopp strøm"
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
23149 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23150 msgstr ""
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Count of fnordlicht's"
23155 msgstr "Stopp strøm"
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
23158 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
23159 msgstr ""
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Save Debug Frames"
23164 msgstr "Valgte"
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23167 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23171 msgid "Debug Frame Folder"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23175 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23176 msgstr ""
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Extracted Image Width"
23181 msgstr "Velg fil"
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23184 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23185 msgstr ""
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Extracted Image Height"
23190 msgstr "videohøyde"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23193 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23197 msgid "Mark analyzed pixels"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23201 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Color when paused"
23207 msgstr "forvrengingsmodus"
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23210 msgid ""
23211 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23212 "another beer?)"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Pause-Red"
23218 msgstr "Pause"
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Red component of the pause color"
23223 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Pause-Green"
23228 msgstr "Fullskjerm"
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23231 msgid "Green component of the pause color"
23232 msgstr ""
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Pause-Blue"
23237 msgstr "Pause"
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23240 msgid "Blue component of the pause color"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23244 msgid "Pause-Fadesteps"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23248 msgid ""
23249 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23253 #, fuzzy
23254 msgid "End-Red"
23255 msgstr "Åpne fil"
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23258 msgid "Red component of the shutdown color"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23262 #, fuzzy
23263 msgid "End-Green"
23264 msgstr "Fullskjerm"
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23267 msgid "Green component of the shutdown color"
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23271 #, fuzzy
23272 msgid "End-Blue"
23273 msgstr "Øk volum"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23276 msgid "Blue component of the shutdown color"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23280 #, fuzzy
23281 msgid "End-Fadesteps"
23282 msgstr "Slutten"
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23285 msgid ""
23286 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23287 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Number of zones on top"
23293 msgstr "Tal på klonar"
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23298 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Number of zones on bottom"
23303 msgstr "Tal på klonar"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23311 msgid "Zones on left / right side"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23315 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23319 msgid "Calculate a average zone"
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23323 msgid ""
23324 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23325 "single channel AtmoLight)"
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23329 msgid "Use Software White adjust"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23333 msgid ""
23334 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23335 msgstr ""
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23338 #, fuzzy
23339 msgid "White Red"
23340 msgstr "Tittel"
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23345 msgstr "på."
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23348 #, fuzzy
23349 msgid "White Green"
23350 msgstr "Tittel"
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23355 msgstr "på."
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23358 #, fuzzy
23359 msgid "White Blue"
23360 msgstr "Tittel"
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23365 msgstr "på."
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23368 msgid "Serial Port/Device"
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
23372 msgid ""
23373 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23374 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23375 msgstr ""
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23378 msgid "Edge Weightning"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23382 msgid ""
23383 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23384 "the frame."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23388 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23389 msgstr ""
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23392 msgid "Darkness Limit"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23396 msgid ""
23397 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23398 "than one for letterboxed videos."
23399 msgstr ""
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23402 msgid "Hue windowing"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Used for statistics."
23409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23412 msgid "Sat windowing"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23416 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Filter length (ms)"
23419 msgstr "Filter"
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23422 msgid ""
23423 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Filter threshold"
23429 msgstr "forvrengingsmodus"
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23432 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23433 msgstr ""
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23438 msgstr "Startposisjon"
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Filter Smoothness"
23443 msgstr "Filter"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Output Color filter mode"
23448 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
23451 msgid ""
23452 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23453 msgstr ""
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23456 #, fuzzy
23457 msgid "No Filtering"
23458 msgstr "lydenhet"
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Combined"
23463 msgstr "Crop?"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Percent"
23468 msgstr "Kapittel"
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Frame delay (ms)"
23473 msgstr "Valgte"
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23476 msgid ""
23477 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23478 "20ms should do the trick."
23479 msgstr ""
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Channel 0: summary"
23484 msgstr "Kanaltjener:"
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Channel 1: left"
23489 msgstr "Kanaltjener:"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Channel 2: right"
23494 msgstr "Kanaler"
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Channel 3: top"
23499 msgstr "Kanaler"
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Channel 4: bottom"
23504 msgstr "Kanaltjener:"
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
23507 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23508 msgstr ""
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23511 #, fuzzy
23512 msgid "disabled"
23513 msgstr "Fil"
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Zone 4:summary"
23518 msgstr "Kanaltjener:"
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Zone 3:left"
23523 msgstr "Kanaltjener:"
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Zone 1:right"
23528 msgstr "Kanaler"
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23531 msgid "Zone 0:top"
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Zone 2:bottom"
23537 msgstr "Kanaltjener:"
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23540 msgid "Channel / Zone Assignment"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
23544 msgid ""
23545 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23546 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
23547 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23548 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23549 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23550 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Zone 0: Top gradient"
23556 msgstr "Fullskjerm"
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Zone 1: Right gradient"
23561 msgstr "Fullskjerm"
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23566 msgstr "Fullskjerm"
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Zone 3: Left gradient"
23571 msgstr "Fullskjerm"
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23576 msgstr "Fullskjerm"
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
23579 msgid ""
23580 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23586 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
23589 msgid ""
23590 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23591 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23597 msgstr "Fil"
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
23600 msgid ""
23601 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23602 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23606 #, fuzzy
23607 msgid "AtmoLight Filter"
23608 msgstr "Filter"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
23611 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
23612 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
23613 msgid "AtmoLight"
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
23617 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23623 msgstr "på"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23628 msgstr "på"
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
23631 #, fuzzy
23632 msgid "DMX options"
23633 msgstr "Pause strøm"
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
23636 #, fuzzy
23637 msgid "MoMoLight options"
23638 msgstr "vis avanserte alternativer"
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
23641 #, fuzzy
23642 msgid "fnordlicht options"
23643 msgstr "vis avanserte alternativer"
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
23646 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23652 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23657 msgstr "Endra"
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23662 msgstr "Juster"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Change gradients"
23667 msgstr "Endra"
23669 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Value of the audio channels levels"
23672 msgstr "Stopp strøm"
23674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23675 msgid ""
23676 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
23677 "be separated with ':'."
23678 msgstr ""
23680 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23681 #, fuzzy
23682 msgid "X coordinate of the bargraph."
23683 msgstr "lydenhet"
23685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23688 msgstr "lydenhet"
23690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Transparency of the bargraph"
23693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23695 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23696 #, fuzzy
23697 msgid ""
23698 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23699 "opacity)."
23700 msgstr "standard"
23702 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Bargraph position"
23705 msgstr "Startposisjon"
23707 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23708 #, fuzzy
23709 msgid ""
23710 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23711 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23712 "right)."
23713 msgstr "på."
23715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Alarm"
23718 msgstr "Alsa"
23720 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23721 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23722 msgstr ""
23724 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23725 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23729 msgid ""
23730 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23734 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23737 msgstr "Standard grensesnitt: "
23739 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Audio Bar Graph Video"
23742 msgstr "Lyd/video"
23744 #: modules/video_filter/ball.c:109
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Ball color"
23747 msgstr "Inverter"
23749 #: modules/video_filter/ball.c:110
23750 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/ball.c:112
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Edge visible"
23756 msgstr "Spill"
23758 #: modules/video_filter/ball.c:113
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Set edge visibility."
23761 msgstr "Spill"
23763 #: modules/video_filter/ball.c:115
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Ball speed"
23766 msgstr "&Normal fart"
23768 #: modules/video_filter/ball.c:116
23769 msgid ""
23770 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23771 "number of pixels by frame."
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/ball.c:119
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Ball size"
23777 msgstr "Åpne Spilleliste"
23779 #: modules/video_filter/ball.c:120
23780 msgid ""
23781 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23782 "pixels"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_filter/ball.c:123
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Gradient threshold"
23788 msgstr "forvrengingsmodus"
23790 #: modules/video_filter/ball.c:124
23791 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/ball.c:126
23795 msgid "Augmented reality ball game"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/ball.c:135
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Ball video filter"
23801 msgstr "Standard grensesnitt: "
23803 #: modules/video_filter/ball.c:136
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Ball"
23806 msgstr "Alle"
23808 #: modules/video_filter/blend.c:44
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Video pictures blending"
23811 msgstr "Standard grensesnitt: "
23813 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Number of time to blend"
23816 msgstr "Stopp strøm"
23818 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23819 msgid "The number of time the blend will be performed"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Alpha of the blended image"
23825 msgstr "lydenhet"
23827 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23828 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Image to be blended onto"
23834 msgstr "Bilete "
23836 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23837 #, fuzzy
23838 msgid "The image which will be used to blend onto"
23839 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23841 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Chroma for the base image"
23844 msgstr "XVimage chroma format"
23846 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23849 msgstr "base"
23851 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Image which will be blended"
23854 msgstr "Bilete ."
23856 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23857 #, fuzzy
23858 msgid "The image blended onto the base image"
23859 msgstr "base"
23861 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Chroma for the blend image"
23864 msgstr "lydenhet"
23866 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23867 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23871 msgid "Blending benchmark filter"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23875 msgid "Blendbench"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Benchmarking"
23881 msgstr "videohøyde"
23883 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Base image"
23886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23888 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Blend image"
23891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23893 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23894 msgid ""
23895 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23896 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23897 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23898 "default)."
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Bluescreen U value"
23904 msgstr "Lyd"
23906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23907 msgid ""
23908 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23909 "Defaults to 120 for blue."
23910 msgstr ""
23912 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Bluescreen V value"
23915 msgstr "Lyd"
23917 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23918 msgid ""
23919 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23920 "Defaults to 90 for blue."
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Bluescreen U tolerance"
23926 msgstr "Lyd"
23928 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23929 #, fuzzy
23930 msgid ""
23931 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23932 "value between 10 and 20 seems sensible."
23933 msgstr "på."
23935 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Bluescreen V tolerance"
23938 msgstr "Lyd"
23940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23941 #, fuzzy
23942 msgid ""
23943 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23944 "value between 10 and 20 seems sensible."
23945 msgstr "på."
23947 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Bluescreen video filter"
23950 msgstr "Standard grensesnitt: "
23952 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Bluescreen"
23955 msgstr "_Fullskjerm"
23957 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Output width"
23960 msgstr "videobredde"
23962 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Output (canvas) image width"
23965 msgstr "videobredde"
23967 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Output height"
23970 msgstr "videohøyde"
23972 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Output (canvas) image height"
23975 msgstr "videohøyde"
23977 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Output picture aspect ratio"
23980 msgstr "kildens bildeformat"
23982 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23983 msgid ""
23984 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23985 "have the same SAR as the input."
23986 msgstr ""
23988 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Pad video"
23991 msgstr "QT Embedded videomodul"
23993 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23994 msgid ""
23995 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23996 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23997 msgstr ""
23999 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Automatically resize and pad a video"
24002 msgstr "Forfattere"
24004 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Canvas"
24007 msgstr "Avbryt"
24009 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Canvas video filter"
24012 msgstr "Standard grensesnitt: "
24014 #: modules/video_filter/chain.c:43
24015 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/clone.c:39
24019 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
24020 msgid "Number of clones"
24021 msgstr "Tal på klonar"
24023 #: modules/video_filter/clone.c:40
24024 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/clone.c:43
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Video output modules"
24030 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24032 #: modules/video_filter/clone.c:44
24033 msgid ""
24034 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24035 "separated list of modules."
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/clone.c:47
24039 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/clone.c:55
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Clone video filter"
24045 msgstr "Standard grensesnitt: "
24047 #: modules/video_filter/clone.c:57
24048 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
24049 msgid "Clone"
24050 msgstr "Klon"
24052 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24053 msgid ""
24054 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24055 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24056 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24057 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Select one color in the video"
24063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24065 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Color threshold filter"
24068 msgstr "Standard grensesnitt: "
24070 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24071 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
24072 msgid "Color threshold"
24073 msgstr "Fargeterskel"
24075 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Saturaton threshold"
24078 msgstr "forvrengingsmodus"
24080 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Similarity threshold"
24083 msgstr "forvrengingsmodus"
24085 #: modules/video_filter/crop.c:73
24086 msgid "Crop geometry (pixels)"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/crop.c:74
24090 msgid ""
24091 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24092 "<left offset> + <top offset>."
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_filter/crop.c:76
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Automatic cropping"
24098 msgstr "Forfattere"
24100 #: modules/video_filter/crop.c:77
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24103 msgstr "Forfattere"
24105 #: modules/video_filter/crop.c:79
24106 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/crop.c:82
24110 msgid "Ratio max (x 1000)"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/crop.c:83
24114 msgid ""
24115 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24116 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24117 "4/3."
24118 msgstr ""
24120 #: modules/video_filter/crop.c:85
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Manual ratio"
24123 msgstr "Varighet"
24125 #: modules/video_filter/crop.c:86
24126 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/crop.c:88
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Number of images for change"
24132 msgstr "Stopp strøm"
24134 #: modules/video_filter/crop.c:89
24135 msgid ""
24136 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24137 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
24138 "trigger recrop."
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/crop.c:91
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Number of lines for change"
24144 msgstr "Stopp strøm"
24146 #: modules/video_filter/crop.c:92
24147 #, fuzzy
24148 msgid ""
24149 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24150 "that ratio changed and trigger recrop."
24151 msgstr "linjer."
24153 #: modules/video_filter/crop.c:94
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Number of non black pixels "
24156 msgstr "Pause strøm"
24158 #: modules/video_filter/crop.c:95
24159 msgid ""
24160 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/crop.c:98
24164 msgid "Skip percentage (%)"
24165 msgstr ""
24167 #: modules/video_filter/crop.c:99
24168 #, fuzzy
24169 msgid ""
24170 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24171 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
24172 msgstr "linjer."
24174 #: modules/video_filter/crop.c:101
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Luminance threshold "
24177 msgstr "forvrengingsmodus"
24179 #: modules/video_filter/crop.c:102
24180 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_filter/crop.c:106
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Crop video filter"
24186 msgstr "Standard grensesnitt: "
24188 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Cropping failed"
24191 msgstr "Standard grensesnitt: "
24193 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
24194 #, fuzzy
24195 msgid "VLC could not open the video output module."
24196 msgstr "Standard grensesnitt: "
24198 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Pixels to crop from top"
24201 msgstr "_Innstillinger"
24203 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24208 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Pixels to crop from bottom"
24211 msgstr "_Innstillinger"
24213 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24218 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Pixels to crop from left"
24221 msgstr "lydenhet"
24223 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24228 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Pixels to crop from right"
24231 msgstr "videohøyde"
24233 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24238 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Pixels to padd to top"
24241 msgstr "_Innstillinger"
24243 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24246 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24248 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Pixels to padd to bottom"
24251 msgstr "_Innstillinger"
24253 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24256 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24258 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Pixels to padd to left"
24261 msgstr "lydenhet"
24263 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24266 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24268 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Pixels to padd to right"
24271 msgstr "videohøyde"
24273 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24276 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24278 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Cropadd"
24281 msgstr "Klippe?"
24283 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24284 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Video scaling filter"
24287 msgstr "_Innstillinger"
24289 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Padd"
24292 msgstr "Pause"
24294 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24297 msgstr "Standard grensesnitt: "
24299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Streaming deinterlace mode"
24302 msgstr "Standard grensesnitt: "
24304 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24307 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24309 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Deinterlacing video filter"
24312 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24314 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Input FIFO"
24317 msgstr "Spilleliste"
24319 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24320 msgid "FIFO which will be read for commands"
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Output FIFO"
24326 msgstr "Standard output:"
24328 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24329 #, fuzzy
24330 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24333 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Dynamic video overlay"
24336 msgstr "lydenhet"
24338 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Overlay"
24341 msgstr "Spill"
24343 #: modules/video_filter/erase.c:54
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Image mask"
24346 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24348 #: modules/video_filter/erase.c:55
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24351 msgstr "Bilete ."
24353 #: modules/video_filter/erase.c:58
24354 #, fuzzy
24355 msgid "X coordinate of the mask."
24356 msgstr "lydenhet"
24358 #: modules/video_filter/erase.c:60
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Y coordinate of the mask."
24361 msgstr "lydenhet"
24363 #: modules/video_filter/erase.c:62
24364 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/erase.c:67
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Erase video filter"
24370 msgstr "Standard grensesnitt: "
24372 #: modules/video_filter/erase.c:68
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Erase"
24375 msgstr "Kapittel"
24377 #: modules/video_filter/extract.c:62
24378 #, fuzzy
24379 msgid "RGB component to extract"
24380 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24382 #: modules/video_filter/extract.c:63
24383 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/extract.c:74
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Extract RGB component video filter"
24389 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24391 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24392 msgid "Gaussian's std deviation"
24393 msgstr ""
24395 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24396 #, fuzzy
24397 msgid ""
24398 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
24399 "to 3*sigma away in any direction."
24400 msgstr "standard."
24402 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Add a blurring effect"
24405 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24407 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Gaussian blur video filter"
24410 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24412 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Gaussian Blur"
24415 msgstr "skrifttype"
24417 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Distort mode"
24420 msgstr "forvrengingsmodus"
24422 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24423 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Gradient image type"
24429 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24431 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24432 #, fuzzy
24433 msgid ""
24434 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24435 "keep colors."
24436 msgstr "ta vare på."
24438 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Apply cartoon effect"
24441 msgstr "Valgte"
24443 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24444 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24445 msgstr ""
24447 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24448 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24452 msgid "Edge"
24453 msgstr ""
24455 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Hough"
24458 msgstr "Pause"
24460 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Gradient video filter"
24463 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24465 #: modules/video_filter/grain.c:49
24466 msgid "add grain to image"
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_filter/grain.c:54
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Grain video filter"
24472 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24474 #: modules/video_filter/grain.c:55
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Grain"
24477 msgstr "Fullskjerm"
24479 #: modules/video_filter/invert.c:50
24480 msgid "Invert video filter"
24481 msgstr "Omvend videofilteret"
24483 #: modules/video_filter/invert.c:51
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Color inversion"
24486 msgstr "forvrengingsmodus"
24488 #: modules/video_filter/logo.c:48
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Logo filenames"
24491 msgstr "Fil"
24493 #: modules/video_filter/logo.c:49
24494 msgid ""
24495 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24496 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24497 "simply enter its filename."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/logo.c:52
24501 msgid "Logo animation # of loops"
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/logo.c:53
24505 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/logo.c:55
24509 msgid "Logo individual image time in ms"
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/logo.c:56
24513 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/logo.c:59
24517 #, fuzzy
24518 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24519 msgstr "X."
24521 #: modules/video_filter/logo.c:62
24522 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24523 msgstr ""
24525 #: modules/video_filter/logo.c:64
24526 msgid "Opacity of the logo"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/logo.c:65
24530 msgid ""
24531 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24532 msgstr ""
24534 #: modules/video_filter/logo.c:67
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Logo position"
24537 msgstr "Startposisjon"
24539 #: modules/video_filter/logo.c:69
24540 #, fuzzy
24541 msgid ""
24542 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24543 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24544 msgstr "på."
24546 #: modules/video_filter/logo.c:73
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24549 msgstr "_Teksting"
24551 #: modules/video_filter/logo.c:92
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Logo sub filter"
24554 msgstr "Standard grensesnitt: "
24556 #: modules/video_filter/logo.c:93
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Logo overlay"
24559 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24561 #: modules/video_filter/logo.c:111
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Logo video filter"
24564 msgstr "Standard grensesnitt: "
24566 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24569 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24571 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Magnify"
24574 msgstr "Om dette programmet"
24576 #: modules/video_filter/marq.c:89
24577 #, fuzzy
24578 msgid ""
24579 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24580 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24581 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24582 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24583 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24584 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24585 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24586 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24587 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24588 msgstr "formater Meta lydstyrke "
24590 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
24591 #, fuzzy
24592 msgid "X offset, from the left screen edge."
24593 msgstr "X."
24595 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
24596 msgid "Y offset, down from the top."
24597 msgstr ""
24599 #: modules/video_filter/marq.c:108
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Timeout"
24602 msgstr "Tid"
24604 #: modules/video_filter/marq.c:109
24605 #, fuzzy
24606 msgid ""
24607 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24608 "(remains forever)."
24609 msgstr "Standard."
24611 #: modules/video_filter/marq.c:112
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Refresh period in ms"
24614 msgstr "Åpne Disk"
24616 #: modules/video_filter/marq.c:113
24617 #, fuzzy
24618 msgid ""
24619 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24620 "using meta data or time format string sequences."
24621 msgstr "formater."
24623 #: modules/video_filter/marq.c:129
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Marquee position"
24626 msgstr "Startposisjon"
24628 #: modules/video_filter/marq.c:131
24629 #, fuzzy
24630 msgid ""
24631 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24632 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24633 "6 = top-right)."
24634 msgstr "på."
24636 #: modules/video_filter/marq.c:142
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Display text above the video"
24639 msgstr "Spill strøm"
24641 #: modules/video_filter/marq.c:149
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Marquee"
24644 msgstr "Åpne fil"
24646 #: modules/video_filter/marq.c:150
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Marquee display"
24649 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24651 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Misc"
24654 msgstr "Disk"
24656 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Mirror orientation"
24659 msgstr "_Navigasjon"
24661 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24662 msgid ""
24663 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24664 "horizontal"
24665 msgstr ""
24667 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Direction"
24670 msgstr "Standard grensesnitt: "
24672 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24673 msgid "Direction of the mirroring"
24674 msgstr ""
24676 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Left to right/Top to bottom"
24679 msgstr "_Innstillinger"
24681 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24682 msgid "Right to left/Bottom to top"
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Mirror video filter"
24688 msgstr "Standard grensesnitt: "
24690 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Mirror video"
24693 msgstr "levetid"
24695 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24696 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
24700 #, fuzzy
24701 msgid ""
24702 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24703 "opaque (default)."
24704 msgstr "standard."
24706 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24707 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24711 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Top left corner X coordinate"
24717 msgstr "lydenhet"
24719 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24720 #, fuzzy
24721 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24722 msgstr "X."
24724 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Top left corner Y coordinate"
24727 msgstr "lydenhet"
24729 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24730 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24731 msgstr ""
24733 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Border width"
24736 msgstr "videobredde"
24738 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24739 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Border height"
24745 msgstr "videohøyde"
24747 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24750 msgstr "Høgde."
24752 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Mosaic alignment"
24755 msgstr "_Innstillinger"
24757 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24758 #, fuzzy
24759 msgid ""
24760 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24761 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24762 "6 = top-right)."
24763 msgstr "på."
24765 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Positioning method"
24768 msgstr "Stopp strøm"
24770 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24771 msgid ""
24772 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24773 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24774 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24778 #: modules/video_filter/wall.c:47
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Number of rows"
24781 msgstr "Pause strøm"
24783 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24784 msgid ""
24785 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24786 "to \"fixed\")."
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24790 #: modules/video_filter/wall.c:43
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Number of columns"
24793 msgstr "Stopp strøm"
24795 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24796 msgid ""
24797 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24798 "set to \"fixed\"."
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24802 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24803 msgstr ""
24805 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
24806 msgid "Keep original size"
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
24810 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24811 msgstr ""
24813 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Elements order"
24816 msgstr "Valg"
24818 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
24819 #, fuzzy
24820 msgid ""
24821 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24822 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24823 "bridge\" module."
24824 msgstr "på ID."
24826 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Offsets in order"
24829 msgstr "Valg"
24831 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
24832 #, fuzzy
24833 msgid ""
24834 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24835 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24836 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24837 msgstr "på."
24839 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
24840 msgid ""
24841 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24842 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24843 "input."
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24847 #, fuzzy
24848 msgid "fixed"
24849 msgstr "fil"
24851 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24852 #, fuzzy
24853 msgid "offsets"
24854 msgstr "Forskyvning av skygge"
24856 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Mosaic video sub filter"
24859 msgstr "Standard grensesnitt: "
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Mosaic"
24864 msgstr "_Innstillinger"
24866 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24867 msgid "Blur factor (1-127)"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24871 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
24876 msgid "Motion blur"
24877 msgstr "Uklare rørsler"
24879 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24880 #, fuzzy
24881 msgid "Motion blur filter"
24882 msgstr "Standard grensesnitt: "
24884 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24885 #, fuzzy
24886 msgid "Motion detect video filter"
24887 msgstr "Standard grensesnitt: "
24889 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Motion Detect"
24892 msgstr "Standard grensesnitt: "
24894 #: modules/video_filter/noise.c:51
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Noise video filter"
24897 msgstr "Standard grensesnitt: "
24899 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24900 msgid "OpenCV face detection example filter"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24904 #, fuzzy
24905 msgid "OpenCV example"
24906 msgstr "Åpne en fil"
24908 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24909 msgid "Haar cascade filename"
24910 msgstr ""
24912 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24913 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24914 msgstr ""
24916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Use input chroma unaltered"
24919 msgstr "XVimage chroma format"
24921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24922 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24923 msgstr ""
24925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24926 msgid "RGB32"
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Don't display any video"
24932 msgstr "Spill strøm"
24934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24935 #, fuzzy
24936 msgid "Display the input video"
24937 msgstr "Spill strøm"
24939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Display the processed video"
24942 msgstr "Spill strøm"
24944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24945 msgid "Show only errors"
24946 msgstr ""
24948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24949 msgid "Show errors and warnings"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24953 msgid "Show everything including debug messages"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24957 #, fuzzy
24958 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24959 msgstr "Standard grensesnitt: "
24961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
24962 #, fuzzy
24963 msgid "OpenCV"
24964 msgstr "Åpne fil"
24966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24967 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
24971 msgid ""
24972 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24973 "OpenCV filter"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24977 #, fuzzy
24978 msgid "OpenCV filter chroma"
24979 msgstr "Åpne fil"
24981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
24982 msgid ""
24983 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Wrapper filter output"
24989 msgstr "Standard output:"
24991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
24992 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Wrapper filter verbosity"
24998 msgstr "Standard output:"
25000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
25001 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25005 #, fuzzy
25006 msgid "OpenCV internal filter name"
25007 msgstr "Standard grensesnitt: "
25009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
25010 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Configuration file"
25016 msgstr "vis avanserte alternativer"
25018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25021 msgstr "vis avanserte alternativer"
25023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
25024 msgid "Path to OSD menu images"
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
25028 msgid ""
25029 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25030 "configuration file."
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
25034 #, fuzzy
25035 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25036 msgstr "på."
25038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Menu position"
25041 msgstr "Startposisjon"
25043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
25044 #, fuzzy
25045 msgid ""
25046 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25048 "6 = top-right)."
25049 msgstr "på."
25051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Menu timeout"
25054 msgstr "Startposisjon"
25056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
25057 #, fuzzy
25058 msgid ""
25059 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25060 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25061 "visible."
25062 msgstr "standard."
25064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Menu update interval"
25067 msgstr "Standard grensesnitt: "
25069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
25070 #, fuzzy
25071 msgid ""
25072 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25073 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25074 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25075 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25076 msgstr "standard."
25078 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25081 msgstr "standard"
25083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
25084 #, fuzzy
25085 msgid ""
25086 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25087 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25088 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25089 "is fully transparent (value 0)."
25090 msgstr "standard."
25092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
25093 #, fuzzy
25094 msgid "On Screen Display menu"
25095 msgstr "Vising"
25097 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25098 msgid ""
25099 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25103 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Active windows"
25109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25111 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25112 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25113 msgstr ""
25115 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25116 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25120 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
25125 msgid "Panoramix"
25126 msgstr "Panoramix"
25128 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25129 #, fuzzy
25130 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25131 msgstr "Grensesnitt"
25133 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25134 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25135 msgstr ""
25137 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25138 #, fuzzy
25139 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25140 msgstr "Grensesnitt"
25142 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25143 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Attenuation"
25149 msgstr "Varighet"
25151 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25152 msgid ""
25153 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25154 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25160 msgstr "Varighet"
25162 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25163 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25167 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25168 msgstr ""
25170 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25171 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
25172 msgstr ""
25174 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25175 #, fuzzy
25176 msgid "Attenuation, end (in %)"
25177 msgstr "Varighet"
25179 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25180 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25184 #, fuzzy
25185 msgid "middle position (in %)"
25186 msgstr "Startposisjon"
25188 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25189 msgid ""
25190 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25191 "of blended zone"
25192 msgstr ""
25194 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25195 msgid "Gamma (Red) correction"
25196 msgstr ""
25198 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25199 msgid ""
25200 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25204 msgid "Gamma (Green) correction"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25208 msgid ""
25209 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25213 msgid "Gamma (Blue) correction"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25217 msgid ""
25218 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25219 msgstr ""
25221 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25222 msgid "Black Crush for Red"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25226 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25230 msgid "Black Crush for Green"
25231 msgstr ""
25233 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25234 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25238 msgid "Black Crush for Blue"
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25242 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25246 msgid "White Crush for Red"
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25250 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25254 msgid "White Crush for Green"
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25258 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25262 msgid "White Crush for Blue"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25266 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Black Level for Red"
25272 msgstr "Nivå"
25274 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25277 msgstr "Nivå"
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Black Level for Green"
25282 msgstr "Nivå"
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25287 msgstr "Nivå"
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Black Level for Blue"
25292 msgstr "Nivå"
25294 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25295 #, fuzzy
25296 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25297 msgstr "Nivå"
25299 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25300 #, fuzzy
25301 msgid "White Level for Red"
25302 msgstr "Nivå"
25304 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25307 msgstr "Nivå"
25309 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25310 #, fuzzy
25311 msgid "White Level for Green"
25312 msgstr "Nivå"
25314 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25317 msgstr "Nivå"
25319 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25320 #, fuzzy
25321 msgid "White Level for Blue"
25322 msgstr "Nivå"
25324 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25325 #, fuzzy
25326 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25327 msgstr "Nivå"
25329 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25330 msgid "Post processing quality"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25334 msgid ""
25335 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
25336 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
25337 "looking pictures."
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/postproc.c:66
25341 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25345 #, fuzzy
25346 msgid "Video post processing filter"
25347 msgstr "_Innstillinger"
25349 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25350 #, fuzzy
25351 msgid "Postproc"
25352 msgstr "_Navigasjon"
25354 #: modules/video_filter/postproc.c:233
25355 #, fuzzy
25356 msgid "Lowest"
25357 msgstr "Sakte"
25359 #: modules/video_filter/postproc.c:236
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Highest"
25362 msgstr "Høyre"
25364 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Psychedelic video filter"
25367 msgstr "Standard grensesnitt: "
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Number of puzzle rows"
25372 msgstr "Pause strøm"
25374 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Number of puzzle columns"
25377 msgstr "Stopp strøm"
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25380 msgid "Make one tile a black slot"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25384 #, fuzzy
25385 msgid ""
25386 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25387 msgstr "Anna."
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25392 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25394 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25395 msgid "Puzzle"
25396 msgstr "Puslespel"
25398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25399 #, fuzzy
25400 msgid "VNC Host"
25401 msgstr "Pause"
25403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25404 msgid "VNC hostname or IP address."
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25408 #, fuzzy
25409 msgid "VNC Port"
25410 msgstr "Port"
25412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25413 #, fuzzy
25414 msgid "VNC portnumber."
25415 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25418 #, fuzzy
25419 msgid "VNC Password"
25420 msgstr "Standard grensesnitt: "
25422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25423 #, fuzzy
25424 msgid "VNC password."
25425 msgstr "Standard grensesnitt: "
25427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25428 #, fuzzy
25429 msgid "VNC poll interval"
25430 msgstr "Standard grensesnitt: "
25432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25433 msgid ""
25434 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
25438 #, fuzzy
25439 msgid "VNC polling"
25440 msgstr "Spill"
25442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25443 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25447 msgid ""
25448 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25452 msgid "Key events"
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25456 msgid "Send key events to VNC host."
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
25460 msgid ""
25461 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25462 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25463 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25464 "is fully transparent (value 0)."
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
25468 msgid "Remote-OSD over VNC"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Remote-OSD"
25474 msgstr "Velg fil"
25476 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Ripple video filter"
25479 msgstr "Standard grensesnitt: "
25481 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25482 msgid "Angle in degrees"
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25486 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Rotate video filter"
25492 msgstr "Standard grensesnitt: "
25494 #: modules/video_filter/rotate.c:67
25495 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
25496 msgid "Rotate"
25497 msgstr "Snu"
25499 #: modules/video_filter/rss.c:130
25500 msgid "Feed URLs"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/rss.c:131
25504 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/rss.c:132
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Speed of feeds"
25510 msgstr "Fart"
25512 #: modules/video_filter/rss.c:133
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25515 msgstr "Fart."
25517 #: modules/video_filter/rss.c:134
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Max length"
25520 msgstr "Om"
25522 #: modules/video_filter/rss.c:135
25523 #, fuzzy
25524 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25525 msgstr "Stopp strøm"
25527 #: modules/video_filter/rss.c:137
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Refresh time"
25530 msgstr "Åpne Disk"
25532 #: modules/video_filter/rss.c:138
25533 msgid ""
25534 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25535 "feeds are never updated."
25536 msgstr ""
25538 #: modules/video_filter/rss.c:140
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Feed images"
25541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25543 #: modules/video_filter/rss.c:141
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Display feed images if available."
25546 msgstr "Vising."
25548 #: modules/video_filter/rss.c:148
25549 msgid ""
25550 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25551 "totally opaque."
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/rss.c:161
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Text position"
25557 msgstr "Startposisjon"
25559 #: modules/video_filter/rss.c:163
25560 #, fuzzy
25561 msgid ""
25562 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25563 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25564 "right)."
25565 msgstr "på."
25567 #: modules/video_filter/rss.c:167
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Title display mode"
25570 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25572 #: modules/video_filter/rss.c:168
25573 #, fuzzy
25574 msgid ""
25575 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25576 "images are enabled, 1 otherwise."
25577 msgstr "Tittel Standard."
25579 #: modules/video_filter/rss.c:170
25580 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_filter/rss.c:185
25584 msgid "Don't show"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_filter/rss.c:185
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Always visible"
25590 msgstr "Spill"
25592 #: modules/video_filter/rss.c:185
25593 msgid "Scroll with feed"
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_filter/rss.c:194
25597 msgid "RSS / Atom"
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/rss.c:226
25601 msgid "RSS and Atom feed display"
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_filter/rv32.c:45
25605 #, fuzzy
25606 msgid "RV32 conversion filter"
25607 msgstr "vis avanserte alternativer"
25609 #: modules/video_filter/scene.c:57
25610 #, fuzzy
25611 msgid "Image format"
25612 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25614 #: modules/video_filter/scene.c:58
25615 #, fuzzy
25616 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25619 #: modules/video_filter/scene.c:60
25620 #, fuzzy
25621 msgid "Image width"
25622 msgstr "Velg fil"
25624 #: modules/video_filter/scene.c:61
25625 #, fuzzy
25626 msgid ""
25627 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25628 "characteristics."
25629 msgstr ""
25630 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25631 "til videoviseren."
25633 #: modules/video_filter/scene.c:65
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Image height"
25636 msgstr "videohøyde"
25638 #: modules/video_filter/scene.c:66
25639 #, fuzzy
25640 msgid ""
25641 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25642 "video characteristics."
25643 msgstr ""
25644 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25645 "til videoviseren."
25647 #: modules/video_filter/scene.c:70
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Recording ratio"
25650 msgstr "Standard grensesnitt: "
25652 #: modules/video_filter/scene.c:71
25653 msgid ""
25654 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/scene.c:74
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Filename prefix"
25660 msgstr "Fil"
25662 #: modules/video_filter/scene.c:75
25663 msgid ""
25664 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25665 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/scene.c:79
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Directory path prefix"
25671 msgstr "Standard grensesnitt: "
25673 #: modules/video_filter/scene.c:80
25674 msgid ""
25675 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25676 "will be automatically saved in users homedir."
25677 msgstr ""
25679 #: modules/video_filter/scene.c:84
25680 msgid "Always write to the same file"
25681 msgstr ""
25683 #: modules/video_filter/scene.c:85
25684 msgid ""
25685 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25686 "this case, the number is not appended to the filename."
25687 msgstr ""
25689 #: modules/video_filter/scene.c:89
25690 #, fuzzy
25691 msgid "Send your video to picture files"
25692 msgstr "_Teksting"
25694 #: modules/video_filter/scene.c:93
25695 #, fuzzy
25696 msgid "Scene filter"
25697 msgstr "tilgang  filter"
25699 #: modules/video_filter/scene.c:94
25700 #, fuzzy
25701 msgid "Scene video filter"
25702 msgstr "Standard grensesnitt: "
25704 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25705 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25706 msgstr ""
25708 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25709 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25713 msgid "Augment contrast between contours."
25714 msgstr ""
25716 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Sharpen video filter"
25719 msgstr "Standard grensesnitt: "
25721 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
25722 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
25723 msgid "Sharpen"
25724 msgstr "Skarpleik"
25726 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25727 #, fuzzy
25728 msgid "Scaling mode"
25729 msgstr "Valg"
25731 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25732 #, fuzzy
25733 msgid "Scaling mode to use."
25734 msgstr "Valg"
25736 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25737 #, fuzzy
25738 msgid "Fast bilinear"
25739 msgstr "Fort"
25741 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Bilinear"
25744 msgstr "heltall"
25746 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25747 msgid "Bicubic (good quality)"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25751 msgid "Experimental"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25755 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25759 #, fuzzy
25760 msgid "Area"
25761 msgstr "Stopp strøm"
25763 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25764 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25768 #, fuzzy
25769 msgid "Gauss"
25770 msgstr "Pause"
25772 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25773 msgid "SincR"
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25777 msgid "Lanczos"
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25781 msgid "Bicubic spline"
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25785 #, fuzzy
25786 msgid "Swscale"
25787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25789 #: modules/video_filter/transform.c:65
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Transform type"
25792 msgstr "Pause strøm"
25794 #: modules/video_filter/transform.c:66
25795 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_filter/transform.c:69
25799 msgid "Rotate by 90 degrees"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_filter/transform.c:70
25803 msgid "Rotate by 180 degrees"
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_filter/transform.c:70
25807 msgid "Rotate by 270 degrees"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/transform.c:71
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Flip horizontally"
25813 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25815 #: modules/video_filter/transform.c:71
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Flip vertically"
25818 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25820 #: modules/video_filter/transform.c:73
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Rotate or flip the video"
25823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25825 #: modules/video_filter/transform.c:77
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Video transformation filter"
25828 msgstr "Standard grensesnitt: "
25830 #: modules/video_filter/wall.c:44
25831 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_filter/wall.c:48
25835 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_filter/wall.c:52
25839 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_filter/wall.c:55
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Element aspect ratio"
25845 msgstr "målets bildeformat"
25847 #: modules/video_filter/wall.c:56
25848 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25849 msgstr ""
25851 #: modules/video_filter/wall.c:65
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Wall video filter"
25854 msgstr "Standard grensesnitt: "
25856 #: modules/video_filter/wall.c:66
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Image wall"
25859 msgstr "Velg fil"
25861 #: modules/video_filter/wave.c:53
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Wave video filter"
25864 msgstr "Standard grensesnitt: "
25866 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25867 #, fuzzy
25868 msgid "YUVP converter"
25869 msgstr "Standard grensesnitt: "
25871 #: modules/video_output/aa.c:50
25872 msgid "ASCII Art"
25873 msgstr ""
25875 #: modules/video_output/aa.c:53
25876 #, fuzzy
25877 msgid "ASCII-art video output"
25878 msgstr "Fullskjermdybde:"
25880 #: modules/video_output/caca.c:51
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Color ASCII art video output"
25883 msgstr "Fullskjermdybde:"
25885 #: modules/video_output/directfb.c:49
25886 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25887 msgstr ""
25889 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Drawable"
25892 msgstr "skru på video"
25894 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Embedded window video"
25897 msgstr "QT Embedded videomodul"
25899 #: modules/video_output/fb.c:60
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Run fb on current tty"
25902 msgstr "på."
25904 #: modules/video_output/fb.c:62
25905 #, fuzzy
25906 msgid ""
25907 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25908 "handling with caution)"
25909 msgstr "på standard"
25911 #: modules/video_output/fb.c:65
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Framebuffer resolution to use"
25914 msgstr "framebuffer enhet"
25916 #: modules/video_output/fb.c:67
25917 #, fuzzy
25918 msgid ""
25919 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25920 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25921 msgstr "standard"
25923 #: modules/video_output/fb.c:70
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25926 msgstr "framebuffer enhet"
25928 #: modules/video_output/fb.c:72
25929 msgid ""
25930 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25931 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25932 "in software."
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_output/fb.c:76
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Image format (default RGB)"
25938 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25940 #: modules/video_output/fb.c:77
25941 msgid ""
25942 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25943 "has no way to report its chroma."
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_output/fb.c:95
25947 #, fuzzy
25948 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25949 msgstr "videoeksport i gråtoner"
25951 #: modules/video_output/ggi.c:59
25952 #, fuzzy
25953 msgid ""
25954 "X11 hardware display to use.\n"
25955 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25956 msgstr ""
25957 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25958 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25960 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
25961 #, fuzzy
25962 msgid "HD1000 video output"
25963 msgstr "Lydeksport volum"
25965 #: modules/video_output/macosx.m:69
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25968 msgstr "Mac X"
25970 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Enable desktop mode "
25973 msgstr "skru på video"
25975 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25976 #, fuzzy
25977 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25978 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25980 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25981 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Direct3D video output"
25987 msgstr "DirectX videomodul"
25989 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25990 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
25991 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25995 msgid ""
25996 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25997 "doesn't have any effect when using overlays."
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26001 msgid "Use video buffers in system memory"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26005 msgid ""
26006 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26007 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
26008 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26009 "doesn't have any effect when using overlays."
26010 msgstr ""
26012 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26013 msgid "Use triple buffering for overlays"
26014 msgstr ""
26016 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26017 #, fuzzy
26018 msgid ""
26019 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26020 "better video quality (no flickering)."
26021 msgstr "nei."
26023 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26024 msgid "Name of desired display device"
26025 msgstr ""
26027 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26028 #, fuzzy
26029 msgid ""
26030 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26031 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26032 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26033 msgstr "på."
26035 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26036 msgid ""
26037 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26038 "interface"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
26042 #, fuzzy
26043 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26044 msgstr "DirectX videomodul"
26046 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Wallpaper"
26049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26051 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
26052 #, fuzzy
26053 msgid "OpenGL video output"
26054 msgstr "Fullskjermdybde:"
26056 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Windows GAPI video output"
26059 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26061 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Windows GDI video output"
26064 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26066 #: modules/video_output/omapfb.c:78
26067 #, fuzzy
26068 msgid "OMAP Framebuffer device"
26069 msgstr "framebuffer enhet"
26071 #: modules/video_output/omapfb.c:80
26072 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_output/omapfb.c:84
26076 msgid ""
26077 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
26078 "N8xx hardware)."
26079 msgstr ""
26081 #: modules/video_output/omapfb.c:86
26082 #, fuzzy
26083 msgid "Embed the overlay"
26084 msgstr "levetid"
26086 #: modules/video_output/omapfb.c:88
26087 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
26088 msgstr ""
26090 #: modules/video_output/omapfb.c:91
26091 #, fuzzy
26092 msgid "OMAP framebuffer"
26093 msgstr "framebuffer enhet"
26095 #: modules/video_output/omapfb.c:100
26096 #, fuzzy
26097 msgid "OMAP framebuffer video output"
26098 msgstr "Fullskjermdybde:"
26100 #: modules/video_output/opengl.c:57
26101 #, fuzzy
26102 msgid "OpenGL Provider"
26103 msgstr "Fullskjermdybde:"
26105 #: modules/video_output/opengl.c:58
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
26108 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26110 #: modules/video_output/sdl.c:50
26111 #, fuzzy
26112 msgid "SDL chroma format"
26113 msgstr "XVimage chroma format"
26115 #: modules/video_output/sdl.c:52
26116 #, fuzzy
26117 msgid ""
26118 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26119 "improve performances by using the most efficient one."
26120 msgstr ""
26121 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26122 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26124 #: modules/video_output/sdl.c:59
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26127 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
26129 #: modules/video_output/snapshot.c:55
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Snapshot width"
26132 msgstr "Standard grensesnitt: "
26134 #: modules/video_output/snapshot.c:56
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Width of the snapshot image."
26137 msgstr "XVimage chroma format"
26139 #: modules/video_output/snapshot.c:58
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Snapshot height"
26142 msgstr "Standard grensesnitt: "
26144 #: modules/video_output/snapshot.c:59
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Height of the snapshot image."
26147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26149 #: modules/video_output/snapshot.c:62
26150 msgid ""
26151 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
26152 msgstr ""
26154 #: modules/video_output/snapshot.c:65
26155 msgid "Cache size (number of images)"
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_output/snapshot.c:66
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
26161 msgstr "ta vare på."
26163 #: modules/video_output/snapshot.c:72
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Snapshot output"
26166 msgstr "Standard grensesnitt: "
26168 #: modules/video_output/svgalib.c:61
26169 #, fuzzy
26170 msgid "SVGAlib video output"
26171 msgstr "Fullskjermdybde:"
26173 #: modules/video_output/vmem.c:48
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Pitch"
26176 msgstr "Port"
26178 #: modules/video_output/vmem.c:49
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26181 msgstr "Video."
26183 #: modules/video_output/vmem.c:56
26184 msgid ""
26185 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
26186 "plane memory address information for use by the video renderer."
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_output/vmem.c:70
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Video memory output"
26192 msgstr "Standard grensesnitt: "
26194 #: modules/video_output/vmem.c:71
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Video memory"
26197 msgstr "Lyd"
26199 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
26200 msgid "GLX"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26204 #, fuzzy
26205 msgid "GLX video output (XCB)"
26206 msgstr "Fullskjermdybde:"
26208 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26209 #, fuzzy
26210 msgid "ID of the video output X window"
26211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26213 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26214 msgid ""
26215 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
26216 "identifier of that window (0 means none)."
26217 msgstr ""
26219 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
26220 #, fuzzy
26221 msgid "X window"
26222 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26224 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
26225 msgid "X11 video window (XCB)"
26226 msgstr ""
26228 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26229 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26230 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26231 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26232 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26233 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
26234 msgctxt "ASCII"
26235 msgid "VLC media player"
26236 msgstr "VLC mediespelar"
26238 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26239 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26240 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
26241 #, fuzzy
26242 msgctxt "ASCII"
26243 msgid "VLC"
26244 msgstr "VCD"
26246 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
26247 #, fuzzy
26248 msgid "VLC"
26249 msgstr "VCD"
26251 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Use shared memory"
26254 msgstr "bruk delt minne"
26256 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26257 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
26258 msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
26260 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
26261 #, fuzzy
26262 msgid "X11"
26263 msgstr "X11"
26265 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
26266 #, fuzzy
26267 msgid "X11 video output (XCB)"
26268 msgstr "Fullskjermdybde:"
26270 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26271 msgid "XVideo adaptor number"
26272 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
26274 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26275 #, fuzzy
26276 msgid ""
26277 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26278 "functional adaptor."
26279 msgstr ""
26280 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26281 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26283 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
26284 msgid "XVideo"
26285 msgstr "XVideo"
26287 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26288 #, fuzzy
26289 msgid "XVideo output (XCB)"
26290 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26292 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Video acceleration not available"
26295 msgstr "Standard grensesnitt: "
26297 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26301 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26302 "%<PRIu32>.\n"
26303 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26304 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26305 msgstr ""
26307 #: modules/video_output/yuv.c:41
26308 #, fuzzy
26309 msgid "device, fifo or filename"
26310 msgstr "Velg fil"
26312 #: modules/video_output/yuv.c:42
26313 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26314 msgstr ""
26316 #: modules/video_output/yuv.c:48
26317 #, fuzzy
26318 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26319 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
26321 #: modules/video_output/yuv.c:49
26322 msgid ""
26323 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
26324 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
26325 "the output destination."
26326 msgstr ""
26328 #: modules/video_output/yuv.c:59
26329 #, fuzzy
26330 msgid "YUV output"
26331 msgstr "Standard output:"
26333 #: modules/video_output/yuv.c:60
26334 #, fuzzy
26335 msgid "YUV video output"
26336 msgstr "Fullskjermdybde:"
26338 #: modules/visualization/goom.c:61
26339 msgid "Goom display width"
26340 msgstr ""
26342 #: modules/visualization/goom.c:62
26343 msgid "Goom display height"
26344 msgstr ""
26346 #: modules/visualization/goom.c:63
26347 msgid ""
26348 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26349 "will be prettier but more CPU intensive)."
26350 msgstr ""
26352 #: modules/visualization/goom.c:66
26353 msgid "Goom animation speed"
26354 msgstr ""
26356 #: modules/visualization/goom.c:67
26357 msgid ""
26358 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26359 msgstr ""
26361 #: modules/visualization/goom.c:73
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Goom"
26364 msgstr "Gå til:"
26366 #: modules/visualization/goom.c:74
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Goom effect"
26369 msgstr "kikkerteffekt ?"
26371 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
26372 #, fuzzy
26373 msgid "projectM configuration file"
26374 msgstr "vis avanserte alternativer"
26376 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
26377 #, fuzzy
26378 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26379 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26381 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26382 msgid "projectM preset path"
26383 msgstr ""
26385 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26386 msgid "Path to the projectM preset directory"
26387 msgstr ""
26389 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26390 #, fuzzy
26391 msgid "Title font"
26392 msgstr "Tittel"
26394 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26395 #, fuzzy
26396 msgid "Font used for the titles"
26397 msgstr "Fart på undertekstane:"
26399 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Font menu"
26402 msgstr "Skriftstorleik"
26404 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26405 msgid "Font used for the menus"
26406 msgstr ""
26408 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26409 msgid "The width of the video window, in pixels."
26410 msgstr ""
26412 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
26413 #, fuzzy
26414 msgid "The height of the video window, in pixels."
26415 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26417 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
26418 #, fuzzy
26419 msgid "projectM"
26420 msgstr "Åpne Disk"
26422 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26423 #, fuzzy
26424 msgid "libprojectM effect"
26425 msgstr "Valgte"
26427 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Effects list"
26430 msgstr "Åpne Disk"
26432 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26433 msgid ""
26434 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26435 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26436 msgstr ""
26438 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26439 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26440 msgstr ""
26442 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26443 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26444 msgstr ""
26446 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26447 msgid "More bands : 80 / 20"
26448 msgstr ""
26450 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26451 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
26452 msgstr ""
26454 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26455 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26456 msgstr ""
26458 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26459 msgid "Band separator"
26460 msgstr ""
26462 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Number of blank pixels between bands."
26465 msgstr "Pause strøm"
26467 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Amplification"
26470 msgstr "Om dette programmet"
26472 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26473 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26474 msgstr ""
26476 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26477 #, fuzzy
26478 msgid "Enable peaks"
26479 msgstr "skru på video"
26481 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26482 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
26483 msgstr ""
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26486 msgid "Enable original graphic spectrum"
26487 msgstr ""
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26490 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26491 msgstr ""
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26494 #, fuzzy
26495 msgid "Enable bands"
26496 msgstr "skru på lyd"
26498 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26499 msgid "Draw bands in the spectrometer."
26500 msgstr ""
26502 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26503 #, fuzzy
26504 msgid "Enable base"
26505 msgstr "skru på video"
26507 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26508 #, fuzzy
26509 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
26510 msgstr "base."
26512 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26513 #, fuzzy
26514 msgid "Base pixel radius"
26515 msgstr "Base"
26517 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26518 #, fuzzy
26519 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26520 msgstr "base."
26522 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26523 #, fuzzy
26524 msgid "Spectral sections"
26525 msgstr "Valg"
26527 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26528 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26529 msgstr ""
26531 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26532 #, fuzzy
26533 msgid "Peak height"
26534 msgstr "videohøyde"
26536 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26537 #, fuzzy
26538 msgid "Total pixel height of the peak items."
26539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26541 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26542 msgid "Peak extra width"
26543 msgstr ""
26545 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26548 msgstr "på."
26550 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26551 #, fuzzy
26552 msgid "V-plane color"
26553 msgstr "Inverter"
26555 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26556 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26557 msgstr ""
26559 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26560 #, fuzzy
26561 msgid "Visualizer"
26562 msgstr "Standard grensesnitt: "
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
26565 #, fuzzy
26566 msgid "Visualizer filter"
26567 msgstr "Standard grensesnitt: "
26569 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Spectrum analyser"
26572 msgstr "Velg fil"
26574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
26575 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26576 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26577 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
26579 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
26580 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
26581 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
26582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
26583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26584 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Form"
26587 msgstr "Port"
26589 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Preset"
26592 msgstr "Kapittel"
26594 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
26595 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Dialog"
26598 msgstr "Slå av"
26600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
26601 msgid "Show extended options"
26602 msgstr "Vis utvida innstillingar"
26604 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26605 msgid "Show &more options"
26606 msgstr "Vis &fleire val"
26608 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26609 msgid "Change the caching for the media"
26610 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
26612 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26613 msgid " ms"
26614 msgstr " ms"
26616 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
26617 msgid "Start Time"
26618 msgstr "Starttid"
26620 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26621 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26622 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
26624 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26625 msgid "Extra media"
26626 msgstr "Ekstra medium"
26628 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26629 msgid "Select the file"
26630 msgstr "Vel fila"
26632 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26633 #, fuzzy
26634 msgid "MRL"
26635 msgstr "MRL:"
26637 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
26638 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26639 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
26641 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26642 msgid "Edit Options"
26643 msgstr "Rediger innstillingane"
26645 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26646 msgid "Change the start time for the media"
26647 msgstr "Endra starttid for mediet"
26649 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26650 msgid "s"
26651 msgstr " s"
26653 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26654 msgid "Capture mode"
26655 msgstr "Opptaksmodus"
26657 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26658 msgid "Select the capture device type"
26659 msgstr "Vel einingstype for opptak"
26661 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26662 msgid "Device Selection"
26663 msgstr "Einingsval"
26665 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26666 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26667 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
26669 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26670 msgid "Advanced options..."
26671 msgstr "Avanserte innstillingar …"
26673 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26674 msgid "Disc Selection"
26675 msgstr "Plateval"
26677 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26678 msgid "SVCD/VCD"
26679 msgstr "SVCD/VCD"
26681 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26682 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26683 msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
26685 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26686 msgid "Disc device"
26687 msgstr "Plateeining"
26689 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26690 msgid "Starting Position"
26691 msgstr "Oppstartsstad"
26693 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26694 msgid "Audio and Subtitles"
26695 msgstr "Lyd og undertekstar"
26697 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
26698 msgid "Choose one or more media file to open"
26699 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
26701 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
26702 msgid "File Selection"
26703 msgstr "Filval"
26705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
26706 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26707 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
26709 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
26710 msgid "Add..."
26711 msgstr "Legg til …"
26713 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
26714 msgid "Add a subtitles file"
26715 msgstr "Legg til ei undertekstfil"
26717 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
26718 msgid "Use a sub&titles file"
26719 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
26721 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
26722 msgid "Select the subtitles file"
26723 msgstr "Vel undertekstfil"
26725 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
26726 #, fuzzy
26727 msgid "Font size:"
26728 msgstr "Skriftstorleik"
26730 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
26731 #, fuzzy
26732 msgid "Text alignment:"
26733 msgstr "Velg neste Kapittel"
26735 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26736 msgid "Network Protocol"
26737 msgstr "Nettverksprotokoll"
26739 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26740 #, fuzzy
26741 msgid "Please enter a network URL:"
26742 msgstr "_Gjem grensesnitt"
26744 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Enter the URL of the network stream here."
26747 msgstr ""
26748 "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan protokollprefiks."
26750 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26751 msgid ""
26752 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26753 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26754 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26755 "\">\n"
26756 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26757 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
26758 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
26759 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26760 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26761 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26762 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26763 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26764 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
26765 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26766 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26767 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26768 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26769 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26770 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26771 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26772 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26773 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26774 msgstr ""
26776 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26777 #, fuzzy
26778 msgid "MPEG-TS"
26779 msgstr "lydenhet"
26781 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26782 #, fuzzy
26783 msgid "MPEG-PS"
26784 msgstr "lydenhet"
26786 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26787 #, fuzzy
26788 msgid "WAV"
26789 msgstr "AVI"
26791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26792 msgid "Webm"
26793 msgstr ""
26795 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26796 #, fuzzy
26797 msgid "ASF/WMV"
26798 msgstr "ASF"
26800 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Ogg/Ogm"
26803 msgstr "Standard grensesnitt: "
26805 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26806 msgid "RAW"
26807 msgstr ""
26809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26810 #, fuzzy
26811 msgid "MPEG 1"
26812 msgstr "lydenhet"
26814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26815 msgid "FLV"
26816 msgstr ""
26818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26819 msgid "AVI"
26820 msgstr "AVI"
26822 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26823 #, fuzzy
26824 msgid "MP4/MOV"
26825 msgstr "Standard grensesnitt: "
26827 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26828 #, fuzzy
26829 msgid "MKV"
26830 msgstr "MOV"
26832 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Encapsulation"
26835 msgstr "_Navigasjon"
26837 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
26838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26839 #, fuzzy
26840 msgid " kb/s"
26841 msgstr "_Teksting"
26843 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Frame Rate"
26846 msgstr "Valgte"
26848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26849 #, fuzzy
26850 msgid " fps"
26851 msgstr " "
26853 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26854 msgid ""
26855 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26856 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26857 msgstr ""
26859 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
26860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26861 #, fuzzy
26862 msgid "00000; "
26863 msgstr "00:00:00"
26865 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Keep original video track"
26868 msgstr "Lyd"
26870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Video codec"
26873 msgstr "lydenhet"
26875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Keep original audio track"
26878 msgstr "Lyd"
26880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Sample Rate"
26883 msgstr "Samplingsrate"
26885 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26886 #, fuzzy
26887 msgid "Audio codec"
26888 msgstr "Standard grensesnitt: "
26890 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26891 #, fuzzy
26892 msgid "Overlay subtitles on the video"
26893 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
26895 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26896 #, fuzzy
26897 msgid "Destinations"
26898 msgstr "Stopp strøm"
26900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26901 #, fuzzy
26902 msgid "New destination"
26903 msgstr "Stopp strøm"
26905 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26906 msgid ""
26907 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26908 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26909 msgstr ""
26911 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Display locally"
26914 msgstr "Spill saktere"
26916 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Activate Transcoding"
26919 msgstr "Avbryt"
26921 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Miscellaneous Options"
26924 msgstr "Forskjellig"
26926 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26927 #, fuzzy
26928 msgid "Stream all elementary streams"
26929 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26931 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Group name"
26934 msgstr "Crop?"
26936 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Generated stream output string"
26939 msgstr "Standard output:"
26941 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
26942 msgid "Keep audio level between sessions"
26943 msgstr ""
26945 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
26946 msgid "Always reset audio start level to:"
26947 msgstr ""
26949 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
26950 #, fuzzy
26951 msgid " %"
26952 msgstr " "
26954 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
26955 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26956 #, fuzzy
26957 msgid "Output"
26958 msgstr "Standard output:"
26960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Output module:"
26963 msgstr "Neste fil"
26965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
26966 #, fuzzy
26967 msgid "Dolby Surround:"
26968 msgstr "Dolby Surround"
26970 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
26971 msgid "Normalize volume to:"
26972 msgstr ""
26974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Replay gain mode:"
26977 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
26979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Visualization:"
26982 msgstr "_Navigasjon"
26984 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26987 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
26989 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Preferred audio language:"
26992 msgstr "Velg Kapittel"
26994 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Password:"
26997 msgstr "Standard grensesnitt: "
26999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Username:"
27002 msgstr "Fort"
27004 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
27005 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27006 msgstr ""
27008 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
27009 msgid "Optical drive"
27010 msgstr ""
27012 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Default optical device"
27015 msgstr "Slett"
27017 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Codecs"
27020 msgstr "Kodek"
27022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27025 msgstr "Standard grensesnitt: "
27027 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Video quality post-processing level"
27030 msgstr "_Innstillinger"
27032 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
27033 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
27034 msgstr ""
27036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
27037 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
27038 msgstr ""
27040 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
27041 #, fuzzy
27042 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27043 msgstr "Standard grensesnitt: "
27045 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Default port (server mode)"
27048 msgstr "Slett"
27050 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
27051 #, fuzzy
27052 msgid "HTTP proxy URL"
27053 msgstr "Standard grensesnitt: "
27055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Default caching policy"
27058 msgstr "Slett"
27060 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
27061 #, fuzzy
27062 msgid "HTTP (default)"
27063 msgstr "Slett"
27065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
27066 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27067 msgstr ""
27069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
27070 #, fuzzy
27071 msgid "Live555 stream transport"
27072 msgstr "Port"
27074 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Instances"
27077 msgstr "Grensesnitt"
27079 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
27080 #, fuzzy
27081 msgid "Allow only one instance"
27082 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
27084 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
27085 #, fuzzy
27086 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27087 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
27089 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
27090 #, fuzzy
27091 msgid "Album art download policy:"
27092 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
27094 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
27095 msgid "Activate update notifier"
27096 msgstr ""
27098 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Every "
27101 msgstr "Spill"
27103 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Save recently played items"
27106 msgstr "Åpne en fil"
27108 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
27109 msgid "Separate words by | (without space)"
27110 msgstr ""
27112 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Menus language:"
27115 msgstr "_Vinkel"
27117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
27118 #, fuzzy
27119 msgid "File associations"
27120 msgstr "Varighet"
27122 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
27123 #, fuzzy
27124 msgid "Set up associations..."
27125 msgstr "Varighet"
27127 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
27128 msgid "Look and feel"
27129 msgstr ""
27131 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Use custom skin"
27134 msgstr "Vel drakt"
27136 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Skin resource file:"
27139 msgstr "Draktfil"
27141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Resize interface to video size"
27144 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27146 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Force window style:"
27149 msgstr "Neste fil"
27151 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Show systray icon"
27154 msgstr "Systemtrauikon"
27156 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
27157 #, fuzzy
27158 msgid "Embed video in interface"
27159 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27161 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
27162 msgid " Systray popup when minimized"
27163 msgstr ""
27165 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
27166 #, fuzzy
27167 msgid "Show controls in full screen mode"
27168 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
27170 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
27171 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27172 msgstr ""
27174 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
27175 #, fuzzy
27176 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27177 msgstr "standard."
27179 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Use native style"
27182 msgstr "Bruk undertekstfil"
27184 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
27185 #, fuzzy
27186 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27187 msgstr "Skjermvising"
27189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
27190 #, fuzzy
27191 msgid "Show media title on video start"
27192 msgstr "Vis medietittel på video"
27194 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Subtitles Language"
27197 msgstr "Velg Kapittel"
27199 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
27200 #, fuzzy
27201 msgid "Preferred subtitles language"
27202 msgstr "Velg Kapittel"
27204 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Default encoding"
27207 msgstr "Standard grensesnitt: "
27209 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
27210 #, fuzzy
27211 msgid "Effect"
27212 msgstr "Åpne Disk"
27214 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Font color"
27217 msgstr "skrifttype"
27219 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
27220 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
27221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
27222 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
27223 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
27224 msgid " px"
27225 msgstr ""
27227 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27230 msgstr "Fullskjermdybde:"
27232 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27233 #, fuzzy
27234 msgid "DirectX"
27235 msgstr "Standard grensesnitt: "
27237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Display device"
27240 msgstr "Identifikator for visningsområde"
27242 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Enable wallpaper mode"
27245 msgstr "skru på video"
27247 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
27248 #, fuzzy
27249 msgid "Deinterlacing"
27250 msgstr "Standard grensesnitt: "
27252 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Force Aspect Ratio"
27255 msgstr "kildens bildeformat"
27257 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27258 msgid "vlc-snap"
27259 msgstr ""
27261 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Stuff"
27264 msgstr "Åpne Spilleliste"
27266 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Edit settings"
27269 msgstr "Lyd"
27271 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Control"
27274 msgstr "skrifttype"
27276 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27277 msgid "Run manually"
27278 msgstr ""
27280 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Setup schedule"
27283 msgstr "Åpne Spilleliste"
27285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27286 #, fuzzy
27287 msgid "Run on schedule"
27288 msgstr "Åpne Spilleliste"
27290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27291 msgid "Status"
27292 msgstr "Status"
27294 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27295 msgid "P/P"
27296 msgstr "P/P"
27298 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27299 msgid "Prev"
27300 msgstr "Førre"
27302 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27303 msgid "Add Input"
27304 msgstr "Legg til inndata"
27306 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27307 msgid "Edit Input"
27308 msgstr "Rediger inndata"
27310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27311 msgid "Clear List"
27312 msgstr "Tøm lista"
27314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
27315 msgid "Refresh"
27316 msgstr "Oppdater"
27318 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
27319 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27320 msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
27322 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
27323 msgid "Transform"
27324 msgstr "Omform"
27326 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Sigma"
27329 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27331 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Synchronize top and bottom"
27334 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
27336 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
27337 msgid "Synchronize left and right"
27338 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
27340 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
27341 msgid "Magnification/Zoom"
27342 msgstr "Forstørring"
27344 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
27345 msgid "Puzzle game"
27346 msgstr "Puslespel"
27348 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
27349 msgid "Black slot"
27350 msgstr "Svart felt"
27352 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
27353 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
27354 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
27355 msgid "Columns"
27356 msgstr "Kolonnar"
27358 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
27359 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
27360 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
27361 msgid "Rows"
27362 msgstr "Rader"
27364 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
27365 msgid "Angle"
27366 msgstr "Vinkel"
27368 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
27369 msgid "Geometry"
27370 msgstr "Geometri"
27372 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
27373 msgid "Color extraction"
27374 msgstr "Fargeuthenting"
27376 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
27377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
27378 msgid ">HHHHHH;#"
27379 msgstr ">HHHHHH;#"
27381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
27382 msgid "Similarity"
27383 msgstr "Likskap"
27385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
27386 msgid "Color fun"
27387 msgstr "Fargemoro"
27389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
27390 msgid "Water effect"
27391 msgstr "Vasseffekt"
27393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
27394 msgid "Motion detect"
27395 msgstr "Rørslefølar"
27397 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
27398 msgid "Factor"
27399 msgstr "Faktor"
27401 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
27402 msgid "Cartoon"
27403 msgstr "Teiknefilm"
27405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
27406 msgid "Image modification"
27407 msgstr "Biletendring"
27409 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
27410 msgid "Edge weightning"
27411 msgstr ""
27413 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Output Color Filtermode"
27416 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
27418 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Brightness (%)"
27421 msgstr "Lysstyrke"
27423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
27424 msgid "Darknesslimit"
27425 msgstr ""
27427 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
27428 msgid "Mark analyzed Pixels"
27429 msgstr ""
27431 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Filter threshold (%)"
27434 msgstr "forvrengingsmodus"
27436 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Filter smoothness (%)"
27439 msgstr "Startposisjon"
27441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
27442 #, fuzzy
27443 msgid "Wall"
27444 msgstr "Alle"
27446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
27447 msgid "Add text"
27448 msgstr "Legg til tekst"
27450 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Vout/Overlay"
27453 msgstr "Spill"
27455 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
27456 msgid "Add logo"
27457 msgstr "Legg til logo"
27459 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
27460 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
27461 msgid "Logo"
27462 msgstr "Logo"
27464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
27465 msgid "Logo erase"
27466 msgstr "Fjern logo"
27468 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
27469 msgid "Mask"
27470 msgstr ""
27472 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Subpicture filters"
27475 msgstr "_Teksting"
27477 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
27478 msgid "Video filters"
27479 msgstr "Videofilter"
27481 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
27482 msgid "Vout filters"
27483 msgstr "Vout-filter"
27485 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
27486 msgid "Reset"
27487 msgstr "Nullstill"
27489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
27490 msgid "Update"
27491 msgstr "Oppdater"
27493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Advanced video filter controls"
27496 msgstr "vis avanserte alternativer"
27498 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27499 msgid "VLM configurator"
27500 msgstr "VLM-oppsett"
27502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Media Manager Edition"
27505 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27508 msgid "Name:"
27509 msgstr "Namn:"
27511 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27512 msgid "Input:"
27513 msgstr "Inndata:"
27515 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27516 msgid "Select Input"
27517 msgstr "Vel inndata"
27519 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27520 msgid "Output:"
27521 msgstr "Utdata:"
27523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27524 msgid "Select Output"
27525 msgstr "Vel utdata"
27527 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27528 msgid "Time Control"
27529 msgstr "Tidskontroll"
27531 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27532 msgid "Mux Control"
27533 msgstr "«Mukse»-kontroll"
27535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27536 msgid "Muxer:"
27537 msgstr "Demultipleksar:"
27539 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27540 msgid "AAAA; "
27541 msgstr "AAAA; "
27543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27544 msgid "Loop"
27545 msgstr "I sløyfe"
27547 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27548 #, fuzzy
27549 msgid "Media Manager List"
27550 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "Devices"
27554 #~ msgstr "Navn på enhet"
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "Local Network"
27558 #~ msgstr "Nettverk"
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid "Internet"
27562 #~ msgstr "tegn"
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "SessionManager"
27566 #~ msgstr "Navn på enhet"
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid ""
27570 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
27571 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
27572 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
27573 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
27574 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
27575 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
27576 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
27577 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
27578 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
27579 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
27580 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
27581 #~ "The default method is: key."
27582 #~ msgstr "standard."
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "title"
27586 #~ msgstr "Tittel"
27588 #~ msgid "Set"
27589 #~ msgstr "Vel"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "SDL video driver name"
27593 #~ msgstr "lydenhet"
27595 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27596 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
27598 #~ msgid "Select the port used"
27599 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Use host codecs if available"
27603 #~ msgstr "Pause strøm"
27605 #~ msgid "Other codecs"
27606 #~ msgstr "Andre kodekar"
27608 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27609 #~ msgstr ""
27610 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
27611 #~ "og video og ymse andre."
27613 #~ msgid "Open &Directory..."
27614 #~ msgstr "Opna &mappe …"
27616 #~ msgid "Add Node"
27617 #~ msgstr "Legg til node"
27619 #~ msgid "Random off"
27620 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
27622 #~ msgid "Add to playlist"
27623 #~ msgstr "Legg til på spelelista"
27625 #~ msgid "Advanced open..."
27626 #~ msgstr "Avansert filopning …"
27628 #~ msgid "Add directory..."
27629 #~ msgstr "Legg til mappe …"
27631 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27632 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
27634 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27635 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
27637 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27638 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
27640 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27641 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
27643 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27644 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
27646 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27647 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
27649 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27650 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
27652 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27653 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
27655 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27656 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
27658 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27659 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
27661 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
27662 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
27664 #~ msgid "Show interface with mouse"
27665 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
27667 #~ msgid ""
27668 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
27669 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
27670 #~ msgstr ""
27671 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
27672 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
27674 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
27675 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
27677 #~ msgid ""
27678 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
27679 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
27680 #~ "handling support is the default value."
27681 #~ msgstr ""
27682 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
27683 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
27684 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Full support"
27688 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "Fullscreen-only"
27692 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27694 #~ msgid ""
27695 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
27696 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27697 #~ msgstr ""
27698 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
27699 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
27701 #~ msgid ""
27702 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27703 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27704 #~ msgstr ""
27705 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
27706 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Enable FPU support"
27710 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid ""
27714 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27715 #~ "advantage of it."
27716 #~ msgstr ""
27717 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
27718 #~ "støtter dette dette."
27720 #~ msgid ""
27721 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
27722 #~ "output for the time being."
27723 #~ msgstr ""
27724 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
27725 #~ "videoutdata."
27727 #~ msgid "save the current command line options in the config"
27728 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
27730 #~ msgid "%.1f kB"
27731 #~ msgstr "%.1f kB"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "CD reading failed"
27735 #~ msgstr "_Innstillinger"
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "overlap"
27739 #~ msgstr "Spill"
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid ""
27743 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
27744 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
27745 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
27746 #~ "more than 25 blocks per access."
27747 #~ msgstr "på på."
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid ""
27751 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
27752 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
27753 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
27754 #~ "   %A : The album information\n"
27755 #~ "   %C : Category\n"
27756 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
27757 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
27758 #~ "   %G : Genre\n"
27759 #~ "   %M : The current MRL\n"
27760 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
27761 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
27762 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
27763 #~ "   %T : The track number\n"
27764 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
27765 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
27766 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
27767 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
27768 #~ "   %% : a % \n"
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "Speleliste Tittel\n"
27771 #~ "\n"
27772 #~ "\n"
27773 #~ "\n"
27774 #~ "\n"
27775 #~ " CDDB ID\n"
27776 #~ "\n"
27777 #~ "\n"
27778 #~ "\n"
27779 #~ " på\n"
27780 #~ "\n"
27781 #~ "\n"
27782 #~ "\n"
27783 #~ "\n"
27784 #~ " nei\n"
27785 #~ "\n"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid ""
27789 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
27790 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
27791 #~ "   %M : The current MRL\n"
27792 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
27793 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
27794 #~ "   %T : The track number\n"
27795 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
27796 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
27797 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
27798 #~ "   %% : a % \n"
27799 #~ msgstr ""
27800 #~ "Speleliste Tittel\n"
27801 #~ "\n"
27802 #~ "\n"
27803 #~ " på\n"
27804 #~ "\n"
27805 #~ "\n"
27806 #~ "\n"
27807 #~ " nei\n"
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid ""
27811 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
27812 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
27813 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
27814 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
27815 #~ msgstr "nei"
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
27819 #~ msgstr "Lyd"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Audio Compact Disc"
27823 #~ msgstr "_Innstillinger"
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Additional debug"
27827 #~ msgstr "Pause strøm"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
27831 #~ msgstr "nei CDDB"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
27835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
27839 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
27843 #~ msgstr "Tekst?"
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
27847 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
27851 #~ msgstr "Navigasjon?"
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "CDDB"
27855 #~ msgstr "Ingen tjener"
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
27859 #~ msgstr "CDDB"
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "CDDB lookups"
27863 #~ msgstr "CDDB"
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
27867 #~ msgstr "CDDB"
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "CDDB server"
27871 #~ msgstr "Ingen tjener"
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
27875 #~ msgstr "CDDB"
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "CDDB server port"
27879 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
27883 #~ msgstr "CDDB på"
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
27887 #~ msgstr "CDDB"
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
27891 #~ msgstr "CDDB?"
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
27895 #~ msgstr "CDDB"
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
27899 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
27903 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "CDDB server timeout"
27907 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
27911 #~ msgstr "CDDB"
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
27915 #~ msgstr "Mappe CDDB"
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
27919 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid ""
27923 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
27924 #~ "both are available"
27925 #~ msgstr "Tekst CDDB"
27927 #~ msgid "Track %i"
27928 #~ msgstr "Spor %i"
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
27932 #~ msgstr "Stopp strøm"
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
27936 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
27940 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "Max level"
27944 #~ msgstr "Om"
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
27948 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
27952 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid ""
27956 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
27957 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
27958 #~ msgstr "standard standard."
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "CMML annotations decoder"
27962 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "RealAudio library decoder"
27966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Tarkin decoder"
27970 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid ""
27974 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
27975 #~ "(fast)\n"
27976 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
27977 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
27978 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
27979 #~ msgstr ""
27980 #~ "rask\n"
27981 #~ "\n"
27982 #~ "\n"
27983 #~ " sein"
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
27987 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
27991 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
27995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "Unknown command!"
27999 #~ msgstr "Ukjent"
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "Threshold"
28003 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
28007 #~ msgstr "Grensesnitt"
28009 #~ msgid "Ask"
28010 #~ msgstr "Spør"
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid ""
28014 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28015 #~ "the connection."
28016 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid ""
28020 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28021 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28025 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "MPEG-4 V"
28029 #~ msgstr "lydenhet"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Use DVD Menus"
28033 #~ msgstr "_Innstillinger"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28037 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28039 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28040 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
28042 #~ msgid "Open Disc"
28043 #~ msgstr "Opna plate"
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "Open Subtitles"
28047 #~ msgstr "_Teksting"
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "Prev Title"
28051 #~ msgstr "Forrige fil"
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "Next Title"
28055 #~ msgstr "Neste fil"
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "Go to Title"
28059 #~ msgstr "Tittel"
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "Go to Chapter"
28063 #~ msgstr "Kapittel"
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Speed"
28067 #~ msgstr "Valgte"
28069 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28070 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
28072 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28073 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
28075 #~ msgid "Drop files to play"
28076 #~ msgstr "Slepp filer for å spela dei"
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "playlist"
28080 #~ msgstr "Spilleliste"
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Close"
28084 #~ msgstr "Utforsk"
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Select None"
28088 #~ msgstr "Valg"
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Sort by Path"
28092 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Randomize"
28096 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Remove All"
28100 #~ msgstr "Velg fil"
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Defaults"
28104 #~ msgstr "Slett"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Show Interface"
28108 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28110 #~ msgid "50%"
28111 #~ msgstr "50 %"
28113 #~ msgid "100%"
28114 #~ msgstr "100 %"
28116 #~ msgid "200%"
28117 #~ msgstr "200 %"
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "Vertical Sync"
28121 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28125 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28127 #~ msgid "Take Screen Shot"
28128 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
28130 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28131 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
28133 #~ msgid ""
28134 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28135 #~ "\n"
28136 #~ "%@"
28137 #~ msgstr ""
28138 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
28139 #~ "\n"
28140 #~ "%@"
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Check for Updates"
28144 #~ msgstr "Forfattere"
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
28148 #~ msgstr "på."
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "No"
28152 #~ msgstr "Port"
28154 #~ msgid "Autoplay selected file"
28155 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
28157 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
28158 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
28160 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28161 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
28163 #~ msgid "Permissions"
28164 #~ msgstr "Løyve"
28166 #~ msgid "Size"
28167 #~ msgstr "Storleik"
28169 #~ msgid "Owner"
28170 #~ msgstr "Eigar"
28172 #~ msgid "Forward"
28173 #~ msgstr "Framover"
28175 #~ msgid "Port:"
28176 #~ msgstr "Port:"
28178 #~ msgid "Address:"
28179 #~ msgstr "Adresse:"
28181 #~ msgid "unicast"
28182 #~ msgstr "unicast"
28184 #~ msgid "multicast"
28185 #~ msgstr "multicast"
28187 #~ msgid "Network: "
28188 #~ msgstr "Nettverk: "
28190 #~ msgid "udp"
28191 #~ msgstr "udp"
28193 #~ msgid "udp6"
28194 #~ msgstr "udp6"
28196 #~ msgid "rtp"
28197 #~ msgstr "rtp"
28199 #~ msgid "rtp4"
28200 #~ msgstr "rtp4"
28202 #~ msgid "ftp"
28203 #~ msgstr "ftp"
28205 #~ msgid "http"
28206 #~ msgstr "http"
28208 #~ msgid "sout"
28209 #~ msgstr "sout"
28211 #~ msgid "mms"
28212 #~ msgstr "mms"
28214 #~ msgid "Protocol:"
28215 #~ msgstr "Protokoll:"
28217 #~ msgid "Transcode:"
28218 #~ msgstr "Transkoding:"
28220 #~ msgid "enable"
28221 #~ msgstr "slå på"
28223 #~ msgid "Video:"
28224 #~ msgstr "Video:"
28226 #~ msgid "Audio:"
28227 #~ msgstr "Lyd:"
28229 #~ msgid "Channel:"
28230 #~ msgstr "Kanal:"
28232 #~ msgid "Norm:"
28233 #~ msgstr "Normal:"
28235 #~ msgid "Size:"
28236 #~ msgstr "Storleik:"
28238 #~ msgid "Frequency:"
28239 #~ msgstr "Frekvens:"
28241 #~ msgid "Samplerate:"
28242 #~ msgstr "Samplingsrate:"
28244 #~ msgid "Quality:"
28245 #~ msgstr "Kvalitet:"
28247 #~ msgid "Sound:"
28248 #~ msgstr "Lyd:"
28250 #~ msgid "MJPEG:"
28251 #~ msgstr "MJPEG:"
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Decimation:"
28255 #~ msgstr "Varighet"
28257 #~ msgid "pal"
28258 #~ msgstr "pal"
28260 #~ msgid "ntsc"
28261 #~ msgstr "ntsc"
28263 #~ msgid "secam"
28264 #~ msgstr "secam"
28266 #~ msgid "240x192"
28267 #~ msgstr "240x192"
28269 #~ msgid "320x240"
28270 #~ msgstr "320x240"
28272 #~ msgid "qsif"
28273 #~ msgstr "qsif"
28275 #~ msgid "qcif"
28276 #~ msgstr "qcif"
28278 #~ msgid "sif"
28279 #~ msgstr "sif"
28281 #~ msgid "cif"
28282 #~ msgstr "cif"
28284 #~ msgid "vga"
28285 #~ msgstr "vga"
28287 #~ msgid "kHz"
28288 #~ msgstr "kHz"
28290 #~ msgid "Hz/s"
28291 #~ msgstr "Hz/sek"
28293 #~ msgid "mono"
28294 #~ msgstr "mono"
28296 #~ msgid "stereo"
28297 #~ msgstr "stereo"
28299 #~ msgid "Camera"
28300 #~ msgstr "Kamera"
28302 #~ msgid "Video Codec:"
28303 #~ msgstr "Videokodek:"
28305 #~ msgid "huffyuv"
28306 #~ msgstr "huffyuv"
28308 #~ msgid "mp1v"
28309 #~ msgstr "MP1V"
28311 #~ msgid "mp2v"
28312 #~ msgstr "MP2V"
28314 #~ msgid "mp4v"
28315 #~ msgstr "MP4V"
28317 #~ msgid "H263"
28318 #~ msgstr "H263"
28320 #~ msgid "WMV1"
28321 #~ msgstr "WMV1"
28323 #~ msgid "WMV2"
28324 #~ msgstr "WMV2"
28326 #~ msgid "Video Bitrate:"
28327 #~ msgstr "Bitrate på video:"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28331 #~ msgstr "Lyd"
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28335 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28337 #~ msgid "Audio Codec:"
28338 #~ msgstr "Lydkodek:"
28340 #~ msgid "Deinterlace:"
28341 #~ msgstr "Linjedobling:"
28343 #~ msgid "Access:"
28344 #~ msgstr "Tilgang:"
28346 #~ msgid "URL:"
28347 #~ msgstr "Nettadresse:"
28349 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28350 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
28352 #~ msgid "127.0.0.1"
28353 #~ msgstr "127.0.0.1"
28355 #~ msgid "localhost"
28356 #~ msgstr "localhost"
28358 #~ msgid "localhost.localdomain"
28359 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28361 #~ msgid "239.0.0.42"
28362 #~ msgstr "239.0.0.42"
28364 #~ msgid "TS"
28365 #~ msgstr "TS"
28367 #~ msgid "MPEG1"
28368 #~ msgstr "MPEG1"
28370 #~ msgid "OGG"
28371 #~ msgstr "OGG"
28373 #~ msgid "kbits/s"
28374 #~ msgstr "kbits/s"
28376 #~ msgid "alaw"
28377 #~ msgstr "alaw"
28379 #~ msgid "ulaw"
28380 #~ msgstr "ulaw"
28382 #~ msgid "mpga"
28383 #~ msgstr "mpga"
28385 #~ msgid "mp3"
28386 #~ msgstr "mp3"
28388 #~ msgid "a52"
28389 #~ msgstr "a52"
28391 #~ msgid "vorb"
28392 #~ msgstr "vorb"
28394 #~ msgid "bits/s"
28395 #~ msgstr "bit/s"
28397 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28398 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
28400 # , fuzzy
28401 #~ msgid "SAP Announce:"
28402 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
28404 # , fuzzy
28405 #~ msgid "SLP Announce:"
28406 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
28408 #~ msgid "Announce Channel:"
28409 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
28411 #~ msgid " Clear "
28412 #~ msgstr " Tøm "
28414 #~ msgid " Save "
28415 #~ msgstr " Lagra "
28417 #~ msgid " Apply "
28418 #~ msgstr " Bruk "
28420 #~ msgid " Cancel "
28421 #~ msgstr "Avbryt"
28423 #~ msgid "Preference"
28424 #~ msgstr "Innstilling"
28426 #~ msgid ""
28427 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
28428 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
28429 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
28430 #~ msgstr ""
28431 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
28432 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
28433 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
28435 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28436 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
28438 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28439 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28443 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
28445 #~ msgid "Corrupted"
28446 #~ msgstr "Øydelagd"
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Show the current item"
28450 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28452 #~ msgid "Audio Port"
28453 #~ msgstr "Lydport"
28455 #~ msgid "Video Port"
28456 #~ msgstr "Videoport"
28458 #~ msgid "Select a directory..."
28459 #~ msgstr "Vel ei mappe …"
28461 #~ msgid "Select play mode"
28462 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
28464 #~ msgid "Alignment:"
28465 #~ msgstr "Plassering:"
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Default volume"
28469 #~ msgstr "Slett"
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Save volume on exit"
28473 #~ msgstr "lydstyrke på"
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "Disc Devices"
28477 #~ msgstr "Navn på enhet"
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Server default port"
28481 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Post-Processing quality"
28485 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Filter"
28489 #~ msgstr "Fil"
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Interface Type"
28493 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Native"
28497 #~ msgstr "Åpne fil"
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Display mode"
28501 #~ msgstr "Spill"
28503 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
28504 #~ msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
28506 #~ msgid ""
28507 #~ "\n"
28508 #~ "(WinCE interface)\n"
28509 #~ "\n"
28510 #~ msgstr ""
28511 #~ "\n"
28512 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
28513 #~ "\n"
28515 #~ msgid ""
28516 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28517 #~ "\n"
28518 #~ msgstr ""
28519 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
28520 #~ "\n"
28522 #~ msgid "Compiled by "
28523 #~ msgstr "Kompilert av "
28525 #~ msgid ""
28526 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28527 #~ "http://www.videolan.org/"
28528 #~ msgstr ""
28529 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
28530 #~ "http://www.videolan.org/"
28532 #~ msgid "Open:"
28533 #~ msgstr "Opna:"
28535 #~ msgid "Choose directory"
28536 #~ msgstr "Vel mappe"
28538 #~ msgid "Choose file"
28539 #~ msgstr "Vel fil"
28541 #~ msgid "WinCE interface"
28542 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
28546 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Dummy access function"
28550 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28554 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "Old playlist export"
28558 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "HAL devices detection"
28562 #~ msgstr "Valg"
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28566 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "video"
28570 #~ msgstr "Video"
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Mac Text renderer"
28574 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Quartz font renderer"
28578 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28582 #~ msgstr "Forskjellig"
28584 # , fuzzy
28585 #~ msgid "SAP Announcements"
28586 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
28588 #~ msgid "Les Guignols"
28589 #~ msgstr "Les Guignols"
28591 #~ msgid "Canal +"
28592 #~ msgstr "Canal +"
28594 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28595 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
28597 #~ msgid "Shoutcast TV"
28598 #~ msgstr "Shoutcast TV"
28600 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28601 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
28603 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28604 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
28606 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28607 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Filter mode"
28611 #~ msgstr "Fil"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "summary"
28615 #~ msgstr "Hopp"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "left"
28619 #~ msgstr "Venstre"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "right"
28623 #~ msgstr "Høyre"
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "top"
28627 #~ msgstr "Stopp"
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "bottom"
28631 #~ msgstr "Gå til:"
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "video-filter-event"
28635 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
28639 #~ msgstr "X"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Xinerama option"
28643 #~ msgstr "Pause strøm"
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Embedded Windows video"
28647 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
28651 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "DirectX video output"
28655 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
28659 #~ msgstr "Mac X"
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "QT Embedded display"
28663 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid ""
28667 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
28668 #~ "the DISPLAY environment variable."
28669 #~ msgstr ""
28670 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28671 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "QT Embedded video output"
28675 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
28679 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid ""
28683 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
28684 #~ "has its drawbacks.\n"
28685 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
28686 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
28687 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
28688 #~ "show on top of the video."
28689 #~ msgstr "standard på på."
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28693 #~ msgstr "Fullskjerm"
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid ""
28697 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
28698 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28699 #~ msgstr ""
28700 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28701 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28702 #~ "dette)."
28704 #~ msgid "XVimage chroma format"
28705 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
28707 #~ msgid ""
28708 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
28709 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
28710 #~ msgstr ""
28711 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
28712 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "XVideo extension video output"
28716 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "XVMC adaptor number"
28720 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
28722 #~ msgid ""
28723 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
28724 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
28725 #~ msgstr ""
28726 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
28727 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "X11 display name"
28731 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid ""
28735 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
28736 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
28737 #~ msgstr ""
28738 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28739 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28743 #~ msgstr "Fullskjerm"
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28751 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "XVMC extension video output"
28755 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28759 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28763 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28767 #~ msgstr "_Navigasjon"
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Number of stars"
28771 #~ msgstr "Stopp strøm"
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Shaping delay"
28775 #~ msgstr "Valg"
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28783 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Transrate"
28787 #~ msgstr "_Innstillinger"
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
28791 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid ""
28795 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
28796 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28797 #~ msgstr ""
28798 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
28799 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
28800 #~ "dette)."
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28804 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Video On Demand"
28808 #~ msgstr "lydenhet"
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "VLC media player "
28812 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "FFmpeg video filter"
28816 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Autodetect"
28820 #~ msgstr "Forfattere"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Login:"
28824 #~ msgstr "heltall"
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28828 #~ msgstr "oversettelse"
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "New Node"
28832 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "UDP/RTP"
28836 #~ msgstr "RTP"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28840 #~ msgstr "_Innstillinger"
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Select one or more files"
28844 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
28848 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "textFormat"
28852 #~ msgstr "Port"
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "General interface settings"
28856 #~ msgstr "_Innstillinger"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Other advanced settings"
28860 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Media &Information..."
28864 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "&Messages..."
28868 #~ msgstr "Beskjeder..."
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "&Extended Settings..."
28872 #~ msgstr "_Innstillinger"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "&Bookmarks..."
28876 #~ msgstr "Spilleliste"
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "&About..."
28880 #~ msgstr "_Om..."
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "&Load Playlist File..."
28884 #~ msgstr "Spilleliste..."
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Additional &Sources"
28888 #~ msgstr "Pause strøm"
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28892 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Galician"
28896 #~ msgstr "tegn"
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Access filter module"
28900 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Minimize number of threads"
28904 #~ msgstr "Stopp strøm"
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Cancelled"
28908 #~ msgstr "Avbryt"
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "Illegal Polarization"
28912 #~ msgstr "_Navigasjon"
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "dv"
28916 #~ msgstr "Legg til"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "EyeTV access module"
28920 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28924 #~ msgstr "videobredde"
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Force use of dump module"
28928 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Record directory"
28932 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
28936 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Timeshift"
28940 #~ msgstr "Startposisjon"
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Audio method"
28944 #~ msgstr "_Innstillinger"
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "spatializer"
28948 #~ msgstr "Alle"
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "aRts audio output"
28952 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "EsounD audio output"
28956 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Esound server"
28960 #~ msgstr "Ingen tjener"
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "Cinepak video decoder"
28964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28968 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "Dirac video encoder"
28972 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
28976 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Kate comment"
28980 #~ msgstr "Fullskjerm"
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Speex comment"
28984 #~ msgstr "Fullskjerm"
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Theora comment"
28988 #~ msgstr "Fullskjerm"
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Vorbis comment"
28992 #~ msgstr "Fullskjerm"
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
28996 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "Backward"
29000 #~ msgstr "Gå tilbake"
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29004 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29008 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "4:3 subtitles"
29020 #~ msgstr "teksting"
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "16:9 subtitles"
29024 #~ msgstr "teksting"
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29028 #~ msgstr "teksting"
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Quick Open File..."
29032 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Access Filter"
29036 #~ msgstr "tilgang  filter"
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Save As:"
29040 #~ msgstr "Spilleliste..."
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Login"
29044 #~ msgstr "heltall"
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "Switch to complete preferences"
29048 #~ msgstr "Innstillinger"
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Open playlist file"
29052 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29056 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29060 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29064 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "&Playlist"
29068 #~ msgstr "Spilleliste"
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Show P&laylist"
29072 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Play&list..."
29076 #~ msgstr "Spilleliste..."
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "&Preferences..."
29080 #~ msgstr "_Preferanser..."
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Load File..."
29084 #~ msgstr "_Teksting"
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Tools"
29088 #~ msgstr "Øk volum"
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Show Playlist"
29092 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Minimal View..."
29096 #~ msgstr "Grensesnitt"
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
29100 #~ msgstr "Fullskjerm"
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "Card Selection"
29104 #~ msgstr "Valg"
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Outputs"
29108 #~ msgstr "Standard output:"
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "Integrate video in interface"
29112 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "WinCE interface module"
29116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "RRD output file"
29120 #~ msgstr "Neste fil"
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Image video output"
29124 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Cube"
29128 #~ msgstr "skru på video"
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Cylinder"
29132 #~ msgstr "heltall"
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Torus"
29136 #~ msgstr "Pause"
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Sphere"
29140 #~ msgstr "Valgte"
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
29144 #~ msgstr "lydenhet"
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
29148 #~ msgstr "lydenhet"
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
29152 #~ msgstr "lydenhet"
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Number of bands"
29156 #~ msgstr "Stopp strøm"
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Quartz video"
29160 #~ msgstr "Lyd"
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "MusicBrainz"
29164 #~ msgstr "Varighet"
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29168 #~ msgstr "Varighet"
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid ""
29172 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29173 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29174 #~ msgstr ""
29175 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29176 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29177 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Audio CD - Track "
29181 #~ msgstr "Lyd"
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29185 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Seam Carving"
29193 #~ msgstr "Standard output:"
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "VLC - Controller"
29197 #~ msgstr "skrifttype"
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "About..."
29201 #~ msgstr "_Om..."
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "A to B"
29205 #~ msgstr "Hopp til: "
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29209 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "&Update List"
29213 #~ msgstr "Oppdater"
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "Choose subtitles file"
29217 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "&Equalizer"
29221 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
29225 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "&Title"
29229 #~ msgstr "Tittel"
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Undock from Interface"
29233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Ctrl+U"
29237 #~ msgstr "skrifttype"
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Add Interfaces"
29241 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Add node"
29245 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Subscreen height."
29249 #~ msgstr "videohøyde"
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Get Stream Information"
29253 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "%i items in the playlist"
29257 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "1 item in the playlist"
29261 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Input and Codecs"
29265 #~ msgstr "_Innstillinger"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "close"
29269 #~ msgstr "Utforsk"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29273 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
29277 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Check for updates..."
29281 #~ msgstr "oversettelse"
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "No DVD Menus"
29285 #~ msgstr "_Innstillinger"
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "Disk Device"
29289 #~ msgstr "Navn på enhet"
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Subtitles languages"
29293 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Skip Frames"
29297 #~ msgstr "Fort"
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "Display Device"
29301 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29305 #~ msgstr "skru på video"
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "use Pause Color"
29309 #~ msgstr "Pause"
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
29313 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "Enabled"
29317 #~ msgstr "skru på video"
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Image:"
29321 #~ msgstr "Velg fil"
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "Position:"
29325 #~ msgstr "_Navigasjon"
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "Timestamp:"
29329 #~ msgstr "Startposisjon"
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "Color:"
29333 #~ msgstr "skrifttype"
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Opaqueness:"
29337 #~ msgstr "Åpne fil"
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Marquee:"
29341 #~ msgstr "Åpne fil"
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Timeout:"
29345 #~ msgstr "Tid"
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Previous track"
29349 #~ msgstr "Kapittel"
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "Next track"
29353 #~ msgstr "Video"
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29357 #~ msgstr "_Innstillinger"
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Go to time:"
29361 #~ msgstr "Tittel"
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "2 pass"
29365 #~ msgstr "Pause"
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29369 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "&OK"
29373 #~ msgstr "OK"
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "&Delete"
29377 #~ msgstr "Slett"
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Stream and Media Info"
29381 #~ msgstr "Standard output:"
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Advanced information"
29385 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "&No"
29389 #~ msgstr "Port"
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Playlist item info"
29393 #~ msgstr "Spilleliste"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Save Messages As..."
29397 #~ msgstr "Beskjeder..."
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Open..."
29401 #~ msgstr "Åpne fil"
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Stream/Save"
29405 #~ msgstr "Stopp strøm"
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29409 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Advanced Settings..."
29413 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "File:"
29417 #~ msgstr "Fil"
29419 #~ msgid "Disc type"
29420 #~ msgstr "Disktype"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "RTSP"
29424 #~ msgstr "RTP"
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "DVD device to use"
29428 #~ msgstr "DVD-enhet"
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29432 #~ msgstr "Navn på enhet"
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "Title number."
29436 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "Track number."
29440 #~ msgstr "Avbryt"
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "&Simple Add File..."
29444 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "&Add URL..."
29448 #~ msgstr "_Teksting"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "&Save Playlist..."
29452 #~ msgstr "Spilleliste..."
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Sort by &Title"
29456 #~ msgstr "_Teksting"
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29460 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "D&elete"
29464 #~ msgstr "Slett"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "&Manage"
29468 #~ msgstr "_Vinkel"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "S&ort"
29472 #~ msgstr "Port"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "&Selection"
29476 #~ msgstr "Valg"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "&View items"
29480 #~ msgstr "lydenhet"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Preparse"
29484 #~ msgstr "Kapittel"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Info"
29488 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "%i items in playlist"
29492 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "XSPF playlist"
29496 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Playlist is empty"
29500 #~ msgstr "Spilleliste"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "One level"
29504 #~ msgstr "Om"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "New node"
29508 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Alt"
29512 #~ msgstr "Alle"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Ctrl"
29516 #~ msgstr "skrifttype"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Stream output MRL"
29520 #~ msgstr "Standard output:"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Target:"
29524 #~ msgstr "Stopp strøm"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Channel name"
29528 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Subtitles overlay"
29532 #~ msgstr "_Teksting"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Subtitles file"
29536 #~ msgstr "_Teksting"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29540 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Open file"
29544 #~ msgstr "Åpne fil"
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Updates"
29548 #~ msgstr "Oppdater"
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Load Configuration"
29552 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "New broadcast"
29556 #~ msgstr "Pause"
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "VLM stream"
29560 #~ msgstr "Stopp strøm"
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
29564 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29568 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29572 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "You must choose a stream"
29576 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Unable to find playlist"
29580 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29584 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29588 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29592 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "Save to file"
29596 #~ msgstr "Velg fil"
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29600 #~ msgstr "Pause strøm"
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29604 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "Cartoon effect"
29608 #~ msgstr "Valgte"
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29612 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Image inversion"
29616 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Wave effect"
29620 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29624 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Image adjustment"
29628 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Video Options"
29632 #~ msgstr "_Innstillinger"
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Aspect Ratio"
29636 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid ""
29640 #~ "Preamp\n"
29641 #~ "12.0dB"
29642 #~ msgstr "Stopp strøm"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "More Information"
29646 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Stopped"
29650 #~ msgstr "Stopp"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Playing"
29654 #~ msgstr "Spill"
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29658 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29662 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29666 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29670 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29674 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29678 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29682 #~ msgstr "Spilleliste..."
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29686 #~ msgstr "Spilleliste..."
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29690 #~ msgstr "Beskjeder..."
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29694 #~ msgstr "Standard output:"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29698 #~ msgstr "lydenhet"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Online Help"
29702 #~ msgstr "Om"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Embedded playlist"
29706 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Previous playlist item"
29710 #~ msgstr "Forrige fil"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Play slower"
29714 #~ msgstr "Spill saktere"
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Play faster"
29718 #~ msgstr "Spill fortere"
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29722 #~ msgstr "skrifttype"
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29726 #~ msgstr "Spilleliste..."
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29730 #~ msgstr "_Preferanser..."
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid ""
29734 #~ " (wxWidgets interface)\n"
29735 #~ "\n"
29736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "About %s"
29740 #~ msgstr "Om"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29744 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "Open &File..."
29748 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Media &Info..."
29752 #~ msgstr "Navn på enhet"
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid ""
29756 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29757 #~ msgstr "Stopp strøm"
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid ""
29761 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29762 #~ msgstr "Stopp strøm"
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid ""
29766 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29767 #~ "and RAW)"
29768 #~ msgstr "Stopp strøm"
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29772 #~ msgstr "Stopp strøm"
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid ""
29776 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29777 #~ msgstr "Stopp strøm"
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid ""
29781 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29782 #~ msgstr "Stopp strøm"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid ""
29786 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29787 #~ msgstr "Stopp strøm"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29791 #~ msgstr "Stopp strøm"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Stream to a single computer."
29795 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29799 #~ msgstr "Spilleliste"
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29803 #~ msgstr "Spilleliste"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Extended GUI"
29807 #~ msgstr "skrifttype"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Minimal interface"
29811 #~ msgstr "Grensesnitt"
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Embedded"
29815 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "Both"
29819 #~ msgstr "Gå til:"
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "wxWidgets interface module"
29823 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
29827 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Distortion"
29831 #~ msgstr "Forvrengning"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "1 (Lowest)"
29839 #~ msgstr "_Innstillinger"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29843 #~ msgstr "mpeg"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Video crop (top)"
29847 #~ msgstr "_Innstillinger"
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Video crop (left)"
29851 #~ msgstr "lydenhet"
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Video crop (bottom)"
29855 #~ msgstr "_Innstillinger"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Video crop (right)"
29859 #~ msgstr "videohøyde"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29863 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Video canvas width"
29867 #~ msgstr "videobredde"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Video canvas height"
29871 #~ msgstr "videohøyde"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29875 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29879 #~ msgstr "Forfattere"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Video Device"
29883 #~ msgstr "lydenhet"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid ""
29887 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29888 #~ "if you choose to use SAP."
29889 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Allow"
29893 #~ msgstr "Alle"
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Prompt"
29897 #~ msgstr "Stopp strøm"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29901 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Never"
29905 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Security options"
29909 #~ msgstr "_Teksting"
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Track Number"
29913 #~ msgstr "Avbryt"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Advanced Information"
29917 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Interfaces"
29921 #~ msgstr "Grensesnitt"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Network policy"
29925 #~ msgstr "Nettverk"
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Some random name"
29929 #~ msgstr "Stopp strøm"
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Find a name"
29933 #~ msgstr "Fil"
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "About VLC media player..."
29937 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "Switch interface"
29941 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "France"
29945 #~ msgstr "Avbryt"
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Embedded video output"
29949 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "Distribution License"
29953 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Always show video area"
29957 #~ msgstr "Spill strøm"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29961 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Video Codec"
29965 #~ msgstr "lydenhet"
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Visualisation"
29969 #~ msgstr "_Navigasjon"
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Always display the video"
29973 #~ msgstr "Spill strøm"
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29977 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Color invert"
29981 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "DCCP transport"
29985 #~ msgstr "Port"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "Codec Name"
29989 #~ msgstr "Navn på enhet"
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Codec Description"
29993 #~ msgstr "Varighet"
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "print help for the advanced options"
29997 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Charset"
30001 #~ msgstr "Utforsk"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Video Device Name "
30005 #~ msgstr "lydenhet"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Audio Device Name "
30009 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30013 #~ msgstr "lydenhet"
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Select the device"
30017 #~ msgstr "Velg fil"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Session descriptipn"
30021 #~ msgstr "Varighet"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "No random"
30025 #~ msgstr "Port"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "RTCP destination port number"
30029 #~ msgstr "Navn på enhet"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Replay Gain type"
30033 #~ msgstr "Spill fortere"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Use DVD menus"
30037 #~ msgstr "_Innstillinger"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Track number/Position"
30041 #~ msgstr "Avbryt"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Manage"
30045 #~ msgstr "_Vinkel"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Ctrl+X"
30049 #~ msgstr "skrifttype"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Hide Menus..."
30053 #~ msgstr "_Innstillinger"
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30057 #~ msgstr "Startposisjon"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "OSS Device"
30061 #~ msgstr "VCD-enhet"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "DirectX Device"
30065 #~ msgstr "lydenhet"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Alsa Device"
30069 #~ msgstr "Navn på enhet"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "(no title)"
30073 #~ msgstr "lydenhet"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "no artist"
30077 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "no album"
30081 #~ msgstr "Om"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "SAP sessions"
30085 #~ msgstr "Navn på enhet"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
30090 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
30091 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Ctrl+Z"
30095 #~ msgstr "skrifttype"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30099 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid ""
30103 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30104 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30105 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30106 #~ msgstr ""
30107 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
30108 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
30109 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
30110 #~ "bruker den."
30112 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30113 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
30118 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30119 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30120 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30121 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
30122 #~ msgstr ""
30123 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
30124 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
30125 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
30126 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
30127 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30131 #~ msgstr "mpeg"
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Growl server"
30135 #~ msgstr "Ingen tjener"
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Growl password"
30139 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Growl UDP port"
30143 #~ msgstr "Port"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
30147 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Halve sample rate"
30151 #~ msgstr "Valgte"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Video monitoring filter"
30155 #~ msgstr "_Innstillinger"
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Video Monitor"
30159 #~ msgstr "lydenhet"
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Statistics output file"
30163 #~ msgstr "Neste fil"
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Welcome, Master"
30167 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "General interface setttings"
30171 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Linux OSS audio output"
30175 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
30179 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Number of streams"
30183 #~ msgstr "Stopp strøm"
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Distort video filter"
30187 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "DTS"
30191 #~ msgstr "TS"
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30195 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Text renderer settings"
30199 #~ msgstr "_Innstillinger"
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Stream "
30203 #~ msgstr "Stopp strøm "
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Play List"
30207 #~ msgstr "Spilleliste"
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Open a file"
30211 #~ msgstr "Åpne en fil"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Pause stream"
30215 #~ msgstr "Pause strøm"
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid ""
30219 #~ " (wxWindows interface)\n"
30220 #~ "\n"
30221 #~ msgstr ""
30222 #~ " Standard grensesnitt:\n"
30223 #~ "\n"
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Select next title"
30227 #~ msgstr "Velg fil"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "All files"
30231 #~ msgstr "Fil"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Add file"
30235 #~ msgstr "_Teksting"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "VC-1 decoder module"
30239 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "History parameter"
30243 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30247 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
30251 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
30255 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
30259 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
30263 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
30267 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
30271 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
30275 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30279 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
30283 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
30287 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
30291 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Extra Audio File"
30295 #~ msgstr "Lyd"
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Never download"
30299 #~ msgstr "Navn på enhet"
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "margin"
30303 #~ msgstr "tegn"
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "spacing"
30307 #~ msgstr "tegn"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "QPushButton"
30311 #~ msgstr "Forfattere"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "line"
30315 #~ msgstr "heltall"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "QGroupBox"
30319 #~ msgstr "Crop?"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "enabled"
30323 #~ msgstr "skru på video"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "checkable"
30327 #~ msgstr "skru på video"
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "horizontalLayout_3"
30331 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Disk"
30335 #~ msgstr "Disk"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Playlist stress tests"
30339 #~ msgstr "Spilleliste"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30343 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30347 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Control interface settings"
30351 #~ msgstr "_Innstillinger"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Video filters settings"
30355 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "CDDB Genre"
30359 #~ msgstr "Ingen tjener"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "CDDB Year"
30363 #~ msgstr "Ingen tjener"
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "CDDB Title"
30367 #~ msgstr "Tittel"
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "CD-Text Message"
30371 #~ msgstr "Beskjeder"
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "CD-Text Title"
30375 #~ msgstr "Neste fil"
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30379 #~ msgstr "Om dette programmet"
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
30383 #~ msgstr "Kapittel"
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30387 #~ msgstr "Øk volum"
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Pashto"
30391 #~ msgstr "Forfattere"
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Brazilian"
30395 #~ msgstr "tegn"
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Tetum"
30399 #~ msgstr "Neste"
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
30403 #~ msgstr ""
30404 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30405 #~ "med dette alternativet."
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Video y coordinate"
30409 #~ msgstr "lydenhet"
30411 #~ msgid ""
30412 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30413 #~ "mode."
30414 #~ msgstr ""
30415 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
30416 #~ "påskrudd."
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30421 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30422 #~ msgstr ""
30423 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
30424 #~ "dette alternativet er påskrudd."
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid ""
30428 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
30429 #~ "be stored."
30430 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30432 #~ msgid ""
30433 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30434 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30435 #~ "multicasting interface here."
30436 #~ msgstr ""
30437 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
30438 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
30439 #~ "her."
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Time To Live"
30443 #~ msgstr "levetid"
30445 #~ msgid ""
30446 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30447 #~ "stream output."
30448 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Choose program (SID)"
30452 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Choose programs"
30456 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Choose audio track"
30460 #~ msgstr "Lyd"
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Choose subtitles track"
30464 #~ msgstr "Velg tittel"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Preferred codecs list"
30468 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
30472 #~ msgstr ""
30473 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
30474 #~ "tilgangsmoduler"
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
30478 #~ msgstr ""
30479 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
30480 #~ "tilgangsmoduler"
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
30484 #~ msgstr ""
30485 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
30486 #~ "moduler"
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid ""
30490 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
30491 #~ "read when VLM is launched."
30492 #~ msgstr ""
30493 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30494 #~ "med dette alternativet."
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30498 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30502 #~ msgstr "Stopp strøm"
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30507 #~ "(Basic authentication only)."
30508 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
30512 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Demux number"
30516 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "SLP scopes list"
30520 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30524 #~ msgstr "Velg fil"
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "SLP input"
30528 #~ msgstr "_Innstillinger"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Segment "
30532 #~ msgstr "Fullskjerm"
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30536 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
30540 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "CoreAudio output"
30544 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Output channels number"
30548 #~ msgstr "Neste fil"
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
30552 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
30556 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
30560 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
30564 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
30568 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
30572 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Enable CABAC"
30576 #~ msgstr "skru på video"
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Analyse mode"
30580 #~ msgstr "Valg"
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30584 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30588 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Corba control"
30592 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "corba control module"
30596 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Repeat time (ms)"
30600 #~ msgstr "Valg"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
30604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid ""
30608 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30609 #~ "the network synchronisation."
30610 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
30614 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Interface showing control interface"
30618 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Default to 4212"
30622 #~ msgstr "Slett"
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Telnet Interface password"
30626 #~ msgstr "Grensesnitt"
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Playlist metademux"
30630 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Segment filename"
30634 #~ msgstr "Fil"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Muxing application"
30638 #~ msgstr "Om dette programmet"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Writing application"
30642 #~ msgstr "Startposisjon"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30646 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
30650 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30654 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Old playlist open"
30658 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Native playlist import"
30662 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "raw DV demuxer"
30666 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Text subtitles demux"
30670 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30672 #~ msgid ""
30673 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30674 #~ "open when looking for a file."
30675 #~ msgstr ""
30676 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30677 #~ "dette alternativet."
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "GNOME interface"
30681 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30683 #~ msgid "_Open File..."
30684 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30686 #~ msgid "Open _Disc..."
30687 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30689 #~ msgid "Select a network stream"
30690 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "_Eject Disc"
30694 #~ msgstr "Løs ut disk"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Progr_am"
30698 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Choose the program"
30702 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30704 #~ msgid "_Title"
30705 #~ msgstr "_Tittel"
30707 #~ msgid "Choose title"
30708 #~ msgstr "Velg tittel"
30710 #~ msgid "_Chapter"
30711 #~ msgstr "_Kapittel"
30713 #~ msgid "Choose chapter"
30714 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30716 #~ msgid "_Playlist..."
30717 #~ msgstr "_Spilleliste"
30719 #~ msgid "_Modules..."
30720 #~ msgstr "_Moduler..."
30722 #~ msgid "Open the module manager"
30723 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
30725 #~ msgid "Open the messages window"
30726 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "_Language"
30730 #~ msgstr "_Vinkel"
30732 #~ msgid "_Subtitles"
30733 #~ msgstr "_Teksting"
30735 #~ msgid "Select subtitles channel"
30736 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30738 #~ msgid "_Fullscreen"
30739 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30741 #~ msgid "_Audio"
30742 #~ msgstr "_Lyd"
30744 #~ msgid "_Video"
30745 #~ msgstr "_Video"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Open disc"
30749 #~ msgstr "Åpne Disk"
30751 #~ msgid "Net"
30752 #~ msgstr "Nett"
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Open a satellite card"
30756 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30758 #~ msgid "Slow"
30759 #~ msgstr "Sakte"
30761 #~ msgid "Fast"
30762 #~ msgstr "Fort"
30764 #~ msgid "Title:"
30765 #~ msgstr "Tittel:"
30767 #~ msgid "Chapter:"
30768 #~ msgstr "Kapittel:"
30770 #~ msgid "_Network Stream..."
30771 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30773 #~ msgid "_Jump..."
30774 #~ msgstr "_Hopp..."
30776 #~ msgid "Got directly so specified point"
30777 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Switch program"
30781 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30783 #~ msgid "_Navigation"
30784 #~ msgstr "_Navigasjon"
30786 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30787 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30789 #~ msgid "Toggle _Interface"
30790 #~ msgstr "Grensesnitt"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid ""
30794 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30795 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30796 #~ msgstr ""
30797 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30798 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Symbol Rate"
30802 #~ msgstr "Valgte"
30804 # , fuzzy
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "stream output"
30807 #~ msgstr "Standard output:"
30809 #~ msgid ""
30810 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30811 #~ "version."
30812 #~ msgstr ""
30813 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30814 #~ "senere versjon."
30816 #~ msgid "Item"
30817 #~ msgstr "Ting"
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "stream output (MRL)"
30821 #~ msgstr "Standard output:"
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Path:"
30825 #~ msgstr "Port"
30827 #~ msgid "_File"
30828 #~ msgstr "_Fil"
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "_Close"
30832 #~ msgstr "Utforsk"
30834 #~ msgid "E_xit"
30835 #~ msgstr "_Avslutt"
30837 #~ msgid "Exit the program"
30838 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30840 #~ msgid "_View"
30841 #~ msgstr "_Vis"
30843 #~ msgid "Hide the main interface window"
30844 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30846 #~ msgid "Navigate through the stream"
30847 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30849 #~ msgid "_Settings"
30850 #~ msgstr "_Innstillinger"
30852 #~ msgid "_Preferences..."
30853 #~ msgstr "_Preferanser..."
30855 #~ msgid "Configure the application"
30856 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
30858 #~ msgid "_Help"
30859 #~ msgstr "_Hjelp"
30861 #~ msgid "_About..."
30862 #~ msgstr "_Om..."
30864 #~ msgid "About this application"
30865 #~ msgstr "Om dette programmet"
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30869 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30871 #~ msgid "Go Backward"
30872 #~ msgstr "Gå tilbake"
30874 #~ msgid "Stop Stream"
30875 #~ msgstr "Stopp strøm"
30877 #~ msgid "Play Stream"
30878 #~ msgstr "Spill strøm"
30880 #~ msgid "Pause Stream"
30881 #~ msgstr "Pause strøm"
30883 #~ msgid "Play Slower"
30884 #~ msgstr "Spill saktere"
30886 #~ msgid "Play Faster"
30887 #~ msgstr "Spill fortere"
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Previous File"
30891 #~ msgstr "Forrige fil"
30893 #~ msgid "Next File"
30894 #~ msgstr "Neste fil"
30896 #~ msgid "_Play"
30897 #~ msgstr "_Spill"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Open Target"
30901 #~ msgstr "Stopp strøm"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Use stream output"
30905 #~ msgstr "Standard output:"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Stream output configuration "
30909 #~ msgstr "Standard output:"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Go To:"
30913 #~ msgstr "Gå til:"
30915 #~ msgid "m:"
30916 #~ msgstr "m:"
30918 #~ msgid "h:"
30919 #~ msgstr "h:"
30921 #~ msgid "_Crop"
30922 #~ msgstr "_Crop?"
30924 #~ msgid "_Invert"
30925 #~ msgstr "_Invertert"
30927 #~ msgid "_Select"
30928 #~ msgstr "_Valgt"
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Stream output (MRL)"
30932 #~ msgstr "Standard output:"
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Chapter "
30936 #~ msgstr "Kapittel"
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Device name "
30940 #~ msgstr "Navn på enhet"
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Languages"
30944 #~ msgstr "_Vinkel"
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Open &Disk"
30948 #~ msgstr "Åpne Disk"
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Open &Stream"
30952 #~ msgstr "Stopp strøm"
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "&Backward"
30956 #~ msgstr "Gå tilbake"
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "P&ause"
30960 #~ msgstr "Pause"
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "&Slow"
30964 #~ msgstr "Sakte"
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Fas&t"
30968 #~ msgstr "Fort"
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Quits the application"
30972 #~ msgstr "Om dette programmet"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30976 #~ msgstr "Fil"
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Opens a network stream"
30980 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Ready."
30984 #~ msgstr "Beskjeder"
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Opening file..."
30988 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Exiting..."
30992 #~ msgstr "_Innstillinger"
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "KDE interface"
30996 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Messages:"
31000 #~ msgstr "Beskjeder"
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Address "
31004 #~ msgstr "Adresse"
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Port "
31008 #~ msgstr "Port"
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Open Messages Window"
31012 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
31016 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Advanced output:"
31020 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Output Options"
31024 #~ msgstr "Neste fil"
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Transcode options"
31028 #~ msgstr "Pause strøm"
31030 # , fuzzy
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "SLP announce"
31033 #~ msgstr "Standard output:"
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Properties"
31037 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31041 #~ msgstr "fil"
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Time offset"
31045 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "More info"
31049 #~ msgstr "Navn på enhet"
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Item Info"
31053 #~ msgstr "Navn på enhet"
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31057 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "M3U file"
31061 #~ msgstr "fil"
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
31065 #~ msgstr "lydenhet"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
31069 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "DVD audio format"
31073 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Destination Target:"
31077 #~ msgstr "Stopp strøm"
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Font filename"
31081 #~ msgstr "Fil"
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
31085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
31089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31091 # , fuzzy
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "SAP announces"
31094 #~ msgstr "Standard output:"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid ""
31098 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31099 #~ "output."
31100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid ""
31104 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31105 #~ "streaming output."
31106 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
31110 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
31114 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
31118 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid ""
31122 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
31123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid ""
31127 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
31128 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
31132 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
31136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid ""
31140 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
31141 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid ""
31145 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
31146 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
31150 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid ""
31154 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
31155 #~ "output."
31156 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31158 # , fuzzy
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
31161 #~ msgstr "Standard output:"
31163 # , fuzzy
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "SLP announcing"
31166 #~ msgstr "Standard output:"
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid ""
31170 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
31171 #~ "output."
31172 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid ""
31176 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
31177 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
31181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
31185 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
31189 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
31193 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
31197 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
31202 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid ""
31206 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
31207 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid ""
31211 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
31212 #~ "output."
31213 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
31218 #~ "streaming output."
31219 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
31223 #~ msgstr "lydenhet"
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
31227 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
31231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Random effect"
31235 #~ msgstr "Valg"
31237 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
31238 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
31240 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
31241 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "bad entry number"
31245 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Ffmpeg"
31249 #~ msgstr "mpeg"
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Vorbis"
31253 #~ msgstr "Crop?"
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Showintf"
31257 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Option/Alt"
31261 #~ msgstr "_Innstillinger"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "&Select All"
31265 #~ msgstr "Velg fil"
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "PLS file"
31269 #~ msgstr "Velg fil"
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "wxWindows"
31273 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "VLC internal picture video output"
31277 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "AAC demuxer"
31281 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
31285 #~ msgstr ""
31286 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
31287 #~ "\n"
31289 #~ msgid ""
31290 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31291 #~ "\n"
31292 #~ msgstr ""
31293 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
31294 #~ "\n"
31296 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31297 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Choose audio channel"
31301 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Choose subtitle track"
31305 #~ msgstr "Velg tittel"
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Choose a stream output"
31309 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31311 #~ msgid "Empty if no stream output."
31312 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Loop playlist on end"
31316 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Real time control interface"
31320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
31324 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Telnet remote control interface"
31328 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Select file or directory"
31332 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid ""
31336 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
31337 #~ "\n"
31338 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "SAP interface"
31342 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31344 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
31345 #~ msgstr ""
31346 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid ""
31350 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
31351 #~ msgstr ""
31352 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Access modules settings"
31356 #~ msgstr "_Innstillinger"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Audio output modules settings"
31360 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Decoder modules settings"
31364 #~ msgstr "_Innstillinger"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Demuxers settings"
31368 #~ msgstr "_Innstillinger"
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Stream output access modules settings"
31372 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Video output modules settings"
31376 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Choose audio"
31380 #~ msgstr "velg lyd"
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid ""
31384 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
31385 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
31389 #~ msgstr "_Teksting"
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
31393 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
31397 #~ msgstr "_Teksting"
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Xvid video decoder"
31401 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Item Enabled"
31405 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Delete Group"
31409 #~ msgstr "Slett"
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Add Group"
31413 #~ msgstr "Crop?"
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Sort by &author"
31417 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Reverse sort by author"
31421 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "&Enable"
31425 #~ msgstr "skru på video"
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Enable/Disable"
31429 #~ msgstr "Fil"
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "New Group"
31433 #~ msgstr "Crop?"
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Sort by &group"
31437 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Reverse sort by group"
31441 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "&Groups"
31445 #~ msgstr "Crop?"
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Year"
31449 #~ msgstr "heltall"
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Track Artist"
31453 #~ msgstr "Forrige fil"
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Track Title"
31457 #~ msgstr "Forrige fil"
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Program to decode"
31461 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
31465 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
31469 #~ msgstr "Grensesnitt"
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "mp4a"
31473 #~ msgstr "mpeg"
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
31477 #~ msgstr "_Innstillinger"
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
31481 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Output MRL"
31485 #~ msgstr "Standard output:"
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
31489 #~ msgstr "_Teksting"
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "OpenGL effect"
31493 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Item info"
31497 #~ msgstr "Navn på enhet"
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
31501 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
31505 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
31509 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "fastest"
31513 #~ msgstr "Pause"
31515 #~ msgid "Url"
31516 #~ msgstr "Url"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Dummy stream ouput"
31520 #~ msgstr "Standard output:"
31522 #~ msgid ""
31523 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31524 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31525 #~ msgstr ""
31526 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31527 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
31531 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
31535 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Toggle enabled"
31539 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
31541 #~ msgid ""
31542 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
31543 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
31544 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
31545 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
31546 #~ "expressing pixel squareness."
31547 #~ msgstr ""
31548 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
31549 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
31550 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
31551 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
31552 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "UTC date"
31556 #~ msgstr "Oppdater"
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Codec name"
31560 #~ msgstr "Navn på enhet"
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "rtp6://"
31564 #~ msgstr "Tittel:"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Open a skin file."
31568 #~ msgstr "Åpne en fil"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Open a network stream"
31572 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Open a satellite stream"
31576 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Exit this program"
31580 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Open other types of inputs"
31584 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Open the playlist"
31588 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Show the program logs"
31592 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "About this program"
31596 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
31600 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "E&xit"
31604 #~ msgstr "_Avslutt"
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Video device type"
31608 #~ msgstr "lydenhet"
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Video device MRL"
31612 #~ msgstr "lydenhet"
31614 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31615 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "VLC plugins preferences"
31619 #~ msgstr "Innstillinger"
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Audio CD demux"
31623 #~ msgstr "_Innstillinger"
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "VCDX"
31627 #~ msgstr "VCD"
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "udp stream output"
31631 #~ msgstr "Standard output:"
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "HTTP remote control"
31635 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31637 #~ msgid "Gtk+"
31638 #~ msgstr "Gtk+"
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Repeat Playlist"
31642 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Quick &Open ..."
31646 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Quick"
31650 #~ msgstr "Om"
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Simple &Open ..."
31654 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Gather stream"
31658 #~ msgstr "Pause strøm"
31660 #~ msgid "XOSD module"
31661 #~ msgstr "XOSD modul"
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "xosd interface"
31665 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
31669 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "CD Audio device"
31673 #~ msgstr "lydenhet"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Gtk2 interface"
31677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "_New"
31681 #~ msgstr "_Vis"
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "_Edit"
31685 #~ msgstr "_Avslutt"
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "_About"
31689 #~ msgstr "Om"
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
31693 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "VCD device name"
31697 #~ msgstr "Navn på enhet"
31699 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31700 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31704 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "&File info..."
31708 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "&Miscellaneous"
31712 #~ msgstr "Forskjellig"
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
31716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31718 #~ msgid ""
31719 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
31720 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
31721 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
31722 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
31723 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
31724 #~ msgstr ""
31725 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
31726 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
31727 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
31728 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
31729 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
31731 #~ msgid ""
31732 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
31733 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
31737 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
31741 #~ msgstr "mpeg"
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
31745 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "file://"
31749 #~ msgstr "Tittel:"
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Stream:"
31753 #~ msgstr "Stopp strøm"
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Codec :"
31757 #~ msgstr "Navn på enhet"
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "&Eject Disc"
31761 #~ msgstr "Løs ut disk"
31763 #~ msgid "print help"
31764 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
31766 #~ msgid "print detailed help"
31767 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
31769 #~ msgid "print help on module"
31770 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "A52 downmix module"
31774 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
31778 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31780 #~ msgid ""
31781 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
31782 #~ "enable this option."
31783 #~ msgstr ""
31784 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
31785 #~ "du skrur på dette alternativet."
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid ""
31789 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
31790 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31791 #~ msgstr ""
31792 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31793 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "X11 MGA video output"
31797 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
31801 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "HTTP interface bind port"
31805 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "HTTP interface bind address"
31809 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "osd text filter"
31813 #~ msgstr "Neste fil"
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "&Logs..."
31817 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31819 #~ msgid ""
31820 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Device &name:"
31826 #~ msgstr "Enhets navn:"
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "&Title:"
31830 #~ msgstr "Tittel:"
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "&Chapter:"
31834 #~ msgstr "Kapittel:"
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Open &disc..."
31838 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "&Hide interface"
31842 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Spawn a new interface"
31846 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "C&hannels"
31850 #~ msgstr "Kanaler"
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Sc&reen"
31854 #~ msgstr "_Fullskjerm"
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "&Jump..."
31858 #~ msgstr "_Hopp..."
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "New stream"
31862 #~ msgstr "Stopp strøm"
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "&Add subtitles..."
31866 #~ msgstr "_Teksting"
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Exit"
31870 #~ msgstr "_Avslutt"
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Set the window on top"
31874 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "&Add"
31878 #~ msgstr "Legg til"
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "&Disc..."
31882 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "&Network..."
31886 #~ msgstr "Nettverk"
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "&Url"
31890 #~ msgstr "Url"
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "&Invert selection"
31894 #~ msgstr "Valg"
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "&Crop selection"
31898 #~ msgstr "Valg"
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Delete &all"
31902 #~ msgstr "Slett"
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid ""
31906 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
31907 #~ msgstr ""
31908 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Native Windows interface"
31912 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31914 #~ msgid "font"
31915 #~ msgstr "skrifttype"
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "enable network channel mode"
31919 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
31921 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
31922 #~ msgstr ""
31923 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "channel server address"
31927 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31929 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
31930 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "channel server port"
31934 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31936 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
31937 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
31939 #~ msgid ""
31940 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
31941 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
31942 #~ msgstr ""
31943 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
31944 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Stream output:"
31948 #~ msgstr "Standard output:"
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Device Name"
31952 #~ msgstr "Navn på enhet"
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "dvdplay input module"
31956 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "raw UDP access module"
31960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "image crop video module"
31964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31966 #~ msgid "X11 MGA module"
31967 #~ msgstr "X11 MGA modul"
31969 #~ msgid "SVGAlib module"
31970 #~ msgstr "SVGAlib modul"
31972 #~ msgid "X11 module"
31973 #~ msgstr "X11 modul"
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
31977 #~ msgstr "Forskjellig"
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Access filter modules"
31981 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
31985 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "No help is available for these modules"
31989 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid ""
31993 #~ "\n"
31994 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31995 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
31996 #~ msgstr ""
31997 #~ "\n"
31998 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
31999 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
32000 #~ "-I win32\"\n"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32005 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32006 #~ "define various related options."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32009 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32014 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32015 #~ msgstr ""
32016 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32017 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid ""
32021 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32022 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32023 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32024 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32025 #~ msgstr ""
32026 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32027 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32028 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32030 #~ msgid ""
32031 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
32032 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
32035 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
32037 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
32038 #~ msgstr ""
32039 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid ""
32043 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
32044 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32045 #~ msgstr ""
32046 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32047 #~ "dette alternativet."
32049 #~ msgid ""
32050 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
32051 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
32052 #~ msgstr ""
32053 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
32054 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid ""
32058 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
32059 #~ "show all the available options, including those that most users should "
32060 #~ "never touch."
32061 #~ msgstr ""
32062 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
32063 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
32064 #~ "røre."
32066 #~ msgid ""
32067 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32068 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32069 #~ msgstr ""
32070 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
32071 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32072 #~ "tilgjengelige metoden."
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid ""
32076 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
32077 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32078 #~ msgstr ""
32079 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
32080 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Audio output volume"
32084 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32086 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
32087 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid ""
32091 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
32092 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
32093 #~ "and the audio."
32094 #~ msgstr ""
32095 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
32096 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
32100 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid ""
32104 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32105 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32106 #~ "as the audio stream being played)."
32107 #~ msgstr ""
32108 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32109 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
32113 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
32115 #~ msgid ""
32116 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32117 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32118 #~ msgstr ""
32119 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32120 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32122 #~ msgid ""
32123 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32124 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32125 #~ msgstr ""
32126 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
32127 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32128 #~ "tilgjengelige metoden."
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid ""
32132 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
32133 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32134 #~ msgstr ""
32135 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
32136 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid ""
32140 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
32141 #~ "the video characteristics."
32142 #~ msgstr ""
32143 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
32144 #~ "seg til videoviseren."
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Video x coordinate"
32148 #~ msgstr "lydenhet"
32150 #~ msgid ""
32151 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
32152 #~ "can also allow you to save some processing power)."
32153 #~ msgstr ""
32154 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
32155 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
32157 #~ msgid ""
32158 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
32159 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
32160 #~ "video window."
32161 #~ msgstr ""
32162 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
32163 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
32164 #~ "eller forvrenge videovinduet."
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid ""
32168 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
32169 #~ "stored."
32170 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32172 #~ msgid ""
32173 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
32174 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
32175 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
32176 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
32177 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
32178 #~ msgstr ""
32179 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
32180 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
32181 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
32182 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
32183 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
32184 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
32186 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
32187 #~ msgstr ""
32188 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
32192 #~ "usually 1500."
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
32195 #~ "dette vanligvis 1500."
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Network interface address"
32199 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32206 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid ""
32210 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
32211 #~ "n)."
32212 #~ msgstr ""
32213 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
32214 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid ""
32218 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
32219 #~ "or tree letter country code)."
32220 #~ msgstr ""
32221 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32222 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Choose subtitle language"
32226 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
32231 #~ "two or tree letter country code)."
32232 #~ msgstr ""
32233 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
32234 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid ""
32238 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
32239 #~ "concatenated."
32240 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32242 #~ msgid ""
32243 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32244 #~ "connections."
32245 #~ msgstr ""
32246 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
32247 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
32251 #~ "connections."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
32254 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid ""
32258 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
32259 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
32260 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid ""
32264 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32265 #~ "to the SOCKS server."
32266 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid ""
32270 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
32271 #~ "the SOCKS server."
32272 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid ""
32276 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
32277 #~ msgstr ""
32278 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
32279 #~ "pakkemetode."
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
32283 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
32287 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32289 #~ msgid ""
32290 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
32291 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
32292 #~ msgstr ""
32293 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
32294 #~ "denne er påskrudd."
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid ""
32298 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
32299 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
32302 #~ "denne er påskrudd."
32304 #~ msgid ""
32305 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
32306 #~ "interrupted."
32307 #~ msgstr ""
32308 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
32309 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
32311 #~ msgid ""
32312 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
32313 #~ "this option."
32314 #~ msgstr ""
32315 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
32316 #~ "alternativet."
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid ""
32320 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
32321 #~ "its modules."
32322 #~ msgstr ""
32323 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
32324 #~ "med dette alternativet."
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
32328 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid ""
32332 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
32333 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
32337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
32341 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid ""
32345 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32346 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid ""
32350 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
32351 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid ""
32355 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
32356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Tuner number"
32360 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
32364 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid ""
32368 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
32369 #~ "connection."
32370 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
32374 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
32378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid ""
32382 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
32383 #~ "stream."
32384 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid ""
32388 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
32389 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
32393 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid ""
32397 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
32398 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
32399 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
32400 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
32401 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
32402 #~ msgstr ""
32403 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
32404 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
32405 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
32406 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
32407 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
32411 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
32413 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
32414 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
32418 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32422 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
32426 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
32430 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
32434 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
32438 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
32442 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
32446 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
32450 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32454 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
32458 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
32462 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
32466 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
32470 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
32474 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
32478 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
32482 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
32486 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
32490 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Add wave header"
32494 #~ msgstr "lag wavfil"
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
32498 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid ""
32502 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32503 #~ msgstr "mpeg"
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32507 #~ msgstr "mpeg"
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
32511 #~ msgstr "mpeg"
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
32515 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "ffmpeg video filter"
32519 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
32523 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid ""
32527 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
32528 #~ "frame."
32529 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid ""
32533 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
32534 #~ "two reference frames."
32535 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
32539 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
32543 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Enable strict rate control"
32547 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
32551 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid ""
32555 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
32556 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
32557 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid ""
32561 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
32562 #~ "values: -1, 0, 1)."
32563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
32567 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid ""
32571 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
32572 #~ "applications."
32573 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
32577 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Quantizer parameter"
32581 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Bitrate tolerance"
32585 #~ msgstr "Lyd"
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Maximum local bitrate"
32589 #~ msgstr "Lyd"
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
32593 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
32597 #~ msgstr "Pause strøm"
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Wait time (ms)"
32601 #~ msgstr "Valg"
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
32605 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid ""
32609 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
32610 #~ "network synchronisation."
32611 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid ""
32615 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
32616 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
32617 #~ "install time so the Service is properly configured."
32618 #~ msgstr ""
32619 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32620 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32621 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid ""
32625 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
32626 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
32627 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
32628 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
32629 #~ msgstr ""
32630 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32631 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32632 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
32636 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
32640 #~ msgstr "Grensesnitt"
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Telnet Interface port"
32644 #~ msgstr "Grensesnitt"
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Filedump demuxer"
32648 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
32652 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
32656 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32658 #~ msgid "_Hide interface"
32659 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32661 #~ msgid "Select audio channel"
32662 #~ msgstr "Velg lydkanal"
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Go backward"
32666 #~ msgstr "Gå tilbake"
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Stop stream"
32670 #~ msgstr "Stopp strøm"
32672 #~ msgid "Select previous title"
32673 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
32675 #~ msgid "Select previous chapter"
32676 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
32678 #~ msgid "No server"
32679 #~ msgstr "Ingen tjener"
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
32683 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Open Target:"
32687 #~ msgstr "Stopp strøm"
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Polarization"
32691 #~ msgstr "_Navigasjon"
32693 #~ msgid "Invert"
32694 #~ msgstr "Inverter"
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Jump to: "
32698 #~ msgstr "Hopp til: "
32700 #~ msgid "Open Playlist"
32701 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32703 #~ msgid "Jump"
32704 #~ msgstr "Hopp"
32706 #~ msgid "s."
32707 #~ msgstr "s."
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Volume: %d"
32711 #~ msgstr "Senk volum"
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "no items in playlist"
32715 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "1 item in playlist"
32719 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
32723 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid ""
32727 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
32728 #~ "\n"
32729 #~ msgstr ""
32730 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
32731 #~ "\n"
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Size offset"
32735 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Show/Hide interface"
32739 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Sort by &title"
32743 #~ msgstr "_Teksting"
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "&Reverse sort by title"
32747 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Sorted by artist"
32751 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "H264 is a new video codec"
32755 #~ msgstr "Stopp strøm"
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
32759 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
32763 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Choose here your input stream"
32767 #~ msgstr "Pause strøm"
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "You need to enter an address"
32771 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "wxWindows interface module"
32775 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
32779 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid ""
32783 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
32784 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
32785 #~ msgstr ""
32786 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
32787 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid ""
32791 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
32792 #~ "cache will hold."
32793 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid ""
32797 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
32798 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
32802 #~ msgstr "Neste fil"
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
32806 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "H264 video packetizer"
32810 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "HAL device detection"
32814 #~ msgstr "Valg"
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid ""
32818 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
32819 #~ "streaming output."
32820 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
32824 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
32828 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
32832 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid ""
32836 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
32837 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid ""
32841 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
32842 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
32846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
32850 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid ""
32854 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
32855 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
32859 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
32863 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid ""
32867 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
32868 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid ""
32872 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
32873 #~ "output."
32874 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid ""
32878 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
32879 #~ "options."
32880 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Subpictures filter"
32884 #~ msgstr "_Teksting"
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid ""
32888 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
32889 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Logo filename"
32893 #~ msgstr "Fil"
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
32897 #~ msgstr "lydenhet"
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
32901 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Time position"
32905 #~ msgstr "Startposisjon"
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid ""
32909 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
32910 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32913 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Set the format of the output image."
32917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32919 #~ msgid "QT Embedded display name"
32920 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
32922 #~ msgid ""
32923 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
32924 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
32925 #~ msgstr ""
32926 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32927 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "snapshot module"
32931 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
32935 #~ msgstr "Fullskjerm"
32937 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
32938 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Error: %s\n"
32942 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "no input\n"
32946 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid ""
32950 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
32951 #~ "output."
32952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
32956 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Codec info"
32960 #~ msgstr "Navn på enhet"
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Codec download"
32964 #~ msgstr "Navn på enhet"
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Frequency (kHz)"
32968 #~ msgstr "Frekvens:"
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
32972 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "dvd"
32976 #~ msgstr "Legg til"
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Dump file name"
32980 #~ msgstr "Fil"
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Stop current playlist item"
32984 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "ES stream"
32988 #~ msgstr "Stopp strøm"
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "discard"
32992 #~ msgstr "Disk"
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "CD-ROM device name"
32996 #~ msgstr "Navn på enhet"
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "tarkin"
33000 #~ msgstr "tegn"
33002 #~ msgid ""
33003 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
33004 #~ "instance :0.1."
33005 #~ msgstr ""
33006 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
33010 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"